1 00:00:16,267 --> 00:00:19,895 Central Partnership 2 00:00:23,600 --> 00:00:25,519 Central Partnership presents 3 00:00:25,602 --> 00:00:26,728 Halt! 4 00:00:27,521 --> 00:00:29,481 A Kolibri Studio production 5 00:00:31,566 --> 00:00:32,734 Sergei KOLTAKOV 6 00:00:32,776 --> 00:00:34,569 Get them out! 7 00:00:37,781 --> 00:00:40,575 Sergei GOROBCHENKO 8 00:00:42,702 --> 00:00:44,537 One, two, three, one, two, three! 9 00:00:44,621 --> 00:00:46,581 Yelena LYADOVA 10 00:00:50,627 --> 00:00:53,505 Anatoliy BELIY 11 00:00:56,674 --> 00:01:00,720 Viktoria ISAKOVA 12 00:01:03,681 --> 00:01:07,727 Alexander GOLUBEV 13 00:01:12,523 --> 00:01:15,651 Pavel DEREVYANKO 14 00:01:18,780 --> 00:01:22,700 In a Yury Moroz film 15 00:01:28,706 --> 00:01:32,752 THE BROTHERS KARAMAZOV 16 00:01:37,673 --> 00:01:40,801 Based on the novel by F.M. Dostoyevsky 17 00:01:45,672 --> 00:01:48,834 Screenplay: Alexander CHERVINSKY 18 00:01:52,569 --> 00:01:54,975 Director of photography: Nikolai IVASIV R.G.C. 19 00:01:59,538 --> 00:02:02,081 Artistic directors: Yekaterina KOZHEVNIKOVA, Marat KIM 20 00:02:03,657 --> 00:02:05,534 Halt! 21 00:02:07,256 --> 00:02:09,590 Composer: Henri LOLASHVILI 22 00:02:10,915 --> 00:02:14,147 New Russia State Symphonic Orchestra Conductor: Yury BASHMET 23 00:02:16,009 --> 00:02:18,804 Sound director: Marina NIGMATULINA 24 00:02:21,121 --> 00:02:23,558 Make-up: Marina FIRSOVA, Olga UIKOLAEVA 25 00:02:28,557 --> 00:02:30,517 Forward march! 26 00:02:30,767 --> 00:02:32,561 Move! 27 00:03:01,715 --> 00:03:04,551 Part Six 28 00:03:12,684 --> 00:03:14,769 Enough! 29 00:03:19,732 --> 00:03:20,733 Well, good luck to you. 30 00:03:21,484 --> 00:03:22,569 Good luck. 31 00:03:23,736 --> 00:03:26,781 You'll come again some time or other? 32 00:03:27,573 --> 00:03:30,535 I shall always be glad to see you. 33 00:03:31,619 --> 00:03:35,623 Don't be too hard on me! 34 00:03:49,762 --> 00:03:51,639 You see, I am going to Moscow. 35 00:03:52,556 --> 00:03:56,727 It's a true saying then, that 'it's always worth while speaking to a clever man. 36 00:04:21,585 --> 00:04:24,505 I am a scoundrel. 37 00:05:18,558 --> 00:05:20,685 Grigory Vassilyevitch. Grigory Vassilyevitch. 38 00:05:20,769 --> 00:05:22,604 Pavel Fyodorovitch fell in a fit. 39 00:05:22,687 --> 00:05:25,565 Marfa Ignatievna! 40 00:05:27,567 --> 00:05:28,777 Foma! Foma! 41 00:05:42,749 --> 00:05:45,585 Where is she? Here? 42 00:05:51,758 --> 00:05:56,512 Fenya, for Christ's sake, tell me, where is she? 43 00:05:56,721 --> 00:06:00,600 My dear, I don't know. She didn't come back. 44 00:06:00,683 --> 00:06:03,644 - She went to the father? - No. 45 00:06:03,728 --> 00:06:05,563 You're lying! 46 00:06:06,564 --> 00:06:09,567 From your terror I know where she is. 47 00:06:22,496 --> 00:06:24,540 Oh Lord! He's going to murder someone! 48 00:08:51,519 --> 00:08:52,728 Grusha! 49 00:08:53,771 --> 00:08:55,606 Grusha! 50 00:08:58,609 --> 00:08:59,735 Grusha! 51 00:09:00,569 --> 00:09:02,696 Grushenka, Agrafena! 52 00:09:02,780 --> 00:09:04,657 My dear girl! 53 00:09:05,741 --> 00:09:07,659 Where are you? 54 00:09:07,743 --> 00:09:09,578 There she must be. 55 00:09:10,788 --> 00:09:12,706 I'll open the door. 56 00:09:30,807 --> 00:09:34,603 I forgot to lock the gate. 57 00:09:36,521 --> 00:09:38,607 Go and lock it. 58 00:09:40,776 --> 00:09:43,487 Marfa! 59 00:09:50,660 --> 00:09:52,662 Too much for the woman. 60 00:09:54,581 --> 00:09:58,501 The house is unguarded in such perilous times. 61 00:10:08,762 --> 00:10:11,681 Good Lord! Dmitri. Stop! 62 00:10:14,559 --> 00:10:16,561 Stop! 63 00:10:43,754 --> 00:10:45,715 The old man! 64 00:11:46,525 --> 00:11:47,567 - Prohor! - Who is it there? 65 00:11:47,609 --> 00:11:48,694 Open up! 66 00:11:49,611 --> 00:11:50,737 It's me. 67 00:11:52,781 --> 00:11:55,742 - Has Agrafena Alexandrovna come back? - She is not at home. 68 00:11:56,660 --> 00:11:57,703 Where is she, Prohor? 69 00:11:57,786 --> 00:12:01,706 She left for Mokroe two hours ago. 70 00:12:01,790 --> 00:12:03,667 For Mokroe? Why? 71 00:12:03,750 --> 00:12:05,585 I don't know that. 72 00:12:08,672 --> 00:12:10,757 To see some officer. 73 00:12:11,633 --> 00:12:14,469 Horses were sent to fetch her. 74 00:12:26,523 --> 00:12:27,732 He is not coming back, is he? 75 00:12:28,525 --> 00:12:29,692 I said to the chief porter not to let him in. 76 00:12:29,776 --> 00:12:31,778 There is no chief porter there. 77 00:12:32,529 --> 00:12:33,738 He left. 78 00:12:33,822 --> 00:12:36,783 Only his nephew Prohor is standing there. 79 00:12:45,625 --> 00:12:47,627 Speak at once! Where is she? 80 00:12:47,752 --> 00:12:49,629 With whom is she now, at Mokroe? 81 00:12:49,671 --> 00:12:50,713 I'll tell you. 82 00:12:50,797 --> 00:12:52,632 Dmitri Fyodorovitch, I'll tell you everything. 83 00:12:52,673 --> 00:12:54,717 I won't hide anything. She's gone to her officer. 84 00:12:58,638 --> 00:13:00,473 What officer? 85 00:13:00,556 --> 00:13:01,724 The same one she used to know. 86 00:13:01,766 --> 00:13:05,478 The one who threw her over five years ago. 87 00:13:10,524 --> 00:13:12,777 Fenya! 88 00:13:14,528 --> 00:13:16,572 How could I forget about him? 89 00:13:19,617 --> 00:13:21,660 She told me about him. 90 00:13:22,661 --> 00:13:25,623 She told me she had received a letter from him. 91 00:13:25,706 --> 00:13:28,501 Has he come today? 92 00:13:28,709 --> 00:13:30,753 He came to Mokroe yesterday. 93 00:13:31,545 --> 00:13:36,550 A messenger brought a letter and she went there. 94 00:13:37,551 --> 00:13:39,553 She said to give greetings to Mitya. 95 00:13:39,678 --> 00:13:43,557 And she asked to say: 'she loved him only for an hour. 96 00:13:43,599 --> 00:13:45,642 Only one hour she loved him.' 97 00:13:46,602 --> 00:13:48,562 Look at your hands. 98 00:13:50,522 --> 00:13:51,690 They're all over blood! 99 00:13:52,649 --> 00:13:54,693 'Only one hour she loved him.' 100 00:13:57,613 --> 00:13:59,781 She told me. 101 00:14:00,574 --> 00:14:02,701 How could I not to think about her. 102 00:14:06,580 --> 00:14:07,706 That is all right. 103 00:14:08,665 --> 00:14:10,626 That is all right. 104 00:14:11,668 --> 00:14:13,670 What is wrong with you? 105 00:14:19,634 --> 00:14:21,678 That's blood, Fenya. 106 00:14:22,721 --> 00:14:24,723 That's human blood. 107 00:14:28,768 --> 00:14:31,605 And my God! why was it shed? 108 00:14:36,610 --> 00:14:39,612 Fenya, there's a fence here. 109 00:14:39,654 --> 00:14:41,740 A high fence. 110 00:14:42,574 --> 00:14:44,492 And terrible to look at. 111 00:14:46,745 --> 00:14:50,748 But at dawn tomorrow, when the sun rises, 112 00:14:51,499 --> 00:14:53,751 Mitya will leap over that fence. 113 00:14:59,632 --> 00:15:01,718 You don't understand what fence? 114 00:15:01,759 --> 00:15:04,721 Never mind. 115 00:15:04,804 --> 00:15:08,599 You'll hear tomorrow and understand. 116 00:15:13,563 --> 00:15:14,772 And now, good-bye. 117 00:15:15,523 --> 00:15:16,607 Good-bye. 118 00:16:07,574 --> 00:16:08,742 Grigory Vassilyevitch! 119 00:16:09,702 --> 00:16:13,539 Where are you? He is sick again. 120 00:16:20,546 --> 00:16:21,672 Grigory Vassilyevitch. 121 00:16:23,549 --> 00:16:24,675 Grigory Vassilyevitch. 122 00:16:27,552 --> 00:16:29,638 Grigory Vassilyevitch, where are you? 123 00:16:34,518 --> 00:16:35,769 Good God! 124 00:16:55,622 --> 00:16:58,667 Grigory Vassilyevitch! What happened? 125 00:16:58,667 --> 00:17:00,460 He murdered his father! 126 00:17:00,543 --> 00:17:01,586 He murdered him! 127 00:17:01,711 --> 00:17:04,589 Run for help! 128 00:17:12,639 --> 00:17:14,599 Run! 129 00:17:17,727 --> 00:17:19,604 Grigory Vassilyevitch! 130 00:17:22,732 --> 00:17:24,609 Help me! 131 00:17:24,692 --> 00:17:26,569 Help! 132 00:17:26,694 --> 00:17:29,530 Grigory Vassilyevitch is dying. 133 00:17:29,614 --> 00:17:30,740 Help me! 134 00:17:32,533 --> 00:17:34,744 Something bad happened! 135 00:17:38,623 --> 00:17:40,541 Fyodor Pavlovitch! 136 00:17:41,709 --> 00:17:46,756 Fyodor Pavlovitch! What a tragedy! 137 00:17:47,798 --> 00:17:51,469 Fyodor Pavlovitch! 138 00:17:56,724 --> 00:17:58,642 Murder! 139 00:18:00,686 --> 00:18:03,481 Murder! 140 00:18:04,732 --> 00:18:08,444 He is murdered! 141 00:18:08,777 --> 00:18:12,531 - What happened? - The sir is murdered! 142 00:18:14,742 --> 00:18:17,661 Grigory Vassilyevitch is dying. He is all in blood. 143 00:18:17,703 --> 00:18:21,665 I heard Grigory screamed. And who murdered him? 144 00:18:21,749 --> 00:18:23,584 I don't know. 145 00:18:23,667 --> 00:18:26,712 That was Dmitri Fyodorovitch who killed him. 146 00:18:27,504 --> 00:18:28,630 What we should do now? 147 00:18:28,672 --> 00:18:32,551 We must call for the police captain. 148 00:18:32,718 --> 00:18:36,513 But we didn't see anything! 149 00:18:36,597 --> 00:18:37,681 We should look at it! 150 00:18:49,651 --> 00:18:52,571 Pyotr Ilyitch, excuse me. 151 00:18:52,654 --> 00:18:53,697 Dmitri Fyodorovitch, come on in. 152 00:18:54,489 --> 00:18:56,491 I pawned my pistols to you. 153 00:18:56,700 --> 00:18:59,536 Ah, yes, great pistols. 154 00:18:59,619 --> 00:19:03,540 You decided to sell them to me? I would be happy to buy them. 155 00:19:03,582 --> 00:19:06,668 Pyotr Ilyitch, I came for them. 156 00:19:06,710 --> 00:19:08,753 And brought you the money. And thanks very much. 157 00:19:09,504 --> 00:19:10,714 I'm in a hurry, Pyotr Ilyitch, please make haste. 158 00:19:11,548 --> 00:19:12,757 - What happened? - Please, hurry! 159 00:19:13,550 --> 00:19:15,677 You are all in blood. Have you had a fall? 160 00:19:22,559 --> 00:19:23,727 Come on in. 161 00:19:24,519 --> 00:19:27,480 - Here's a wash-stand. - wash-stand? That's all right. 162 00:19:27,564 --> 00:19:28,565 But where am I to put this? 163 00:19:28,648 --> 00:19:29,649 In your pocket. In your pocket. 164 00:19:34,696 --> 00:19:38,616 But, I say, that's all nonsense. Let's first settle the business of the pistols. 165 00:19:38,700 --> 00:19:40,618 Give them back to me. I need them. 166 00:19:40,660 --> 00:19:42,579 Here's your money. 167 00:19:42,662 --> 00:19:45,540 I am in great need of them and I haven't a minute, a minute to spare. 168 00:19:45,581 --> 00:19:48,584 But I shan't have change enough. Haven't you less? 169 00:19:52,547 --> 00:19:54,632 No, they're all alike. 170 00:19:54,716 --> 00:19:57,510 How have you grown so rich? 171 00:19:57,635 --> 00:20:05,518 Wait, I'll send my boy to Plotnikov's, they close late, 172 00:20:05,601 --> 00:20:09,522 to see if they won't change it. Here, Misha! 173 00:20:13,484 --> 00:20:17,571 Run to Plotnikov's and tell them that Dmitri Fyodorovitch sends his greetings, 174 00:20:17,613 --> 00:20:19,615 and will be there directly. 175 00:20:19,740 --> 00:20:24,537 Well, now come and wash. 176 00:20:27,498 --> 00:20:28,624 Dmitri Fyodorovitch take off your coat. 177 00:20:32,795 --> 00:20:34,713 Put the money on the table. 178 00:20:39,510 --> 00:20:40,761 That's right, come along. 179 00:20:41,637 --> 00:20:44,682 Look, your coat's covered with blood, too! 180 00:20:45,683 --> 00:20:49,603 It's not the coat. It's only a little here on the sleeve. 181 00:20:50,729 --> 00:20:52,689 This is a pocket. 182 00:20:52,731 --> 00:20:55,692 The handkerchief. It must have soaked through. 183 00:20:55,776 --> 00:20:59,655 Well, you must have been up to something. You must have been fighting with someone. 184 00:20:59,738 --> 00:21:01,490 Come along. 185 00:21:02,658 --> 00:21:04,534 Follow me. 186 00:21:07,579 --> 00:21:08,705 Please. 187 00:21:17,589 --> 00:21:19,716 You have also blood on your face. 188 00:21:20,509 --> 00:21:22,511 On your left cheek. 189 00:21:33,563 --> 00:21:36,608 Will you go in that shirt? 190 00:21:37,776 --> 00:21:41,571 Look, all the cuff of your right sleeve is covered with blood. 191 00:21:41,655 --> 00:21:44,532 Yes, it's all bloody. 192 00:21:47,535 --> 00:21:49,662 Then change your shirt. 193 00:21:51,664 --> 00:21:54,501 I haven't time. 194 00:21:54,667 --> 00:21:56,711 You see I'll... 195 00:21:57,587 --> 00:21:59,714 I'll turn it up at the wrist. It won't be seen under the coat. 196 00:22:01,549 --> 00:22:03,551 Tell me now, what game have you been up to? 197 00:22:03,635 --> 00:22:05,553 Have you been fighting with someone? In the tavern again? 198 00:22:05,637 --> 00:22:08,556 Have you been beating that captain again? 199 00:22:08,598 --> 00:22:10,600 Whom have you been beating now? 200 00:22:10,683 --> 00:22:11,726 Nonsense! 201 00:22:13,561 --> 00:22:15,688 I smashed an old woman just now. 202 00:22:15,772 --> 00:22:17,648 Smashed? An old woman? 203 00:22:17,690 --> 00:22:18,733 An old man! 204 00:22:19,525 --> 00:22:21,652 Confound it! Have you killed someone? 205 00:22:21,694 --> 00:22:26,574 No. We made it up. We had a row - and made it up. 206 00:22:26,657 --> 00:22:27,658 We parted friends. 207 00:22:28,743 --> 00:22:30,578 Now here are the pistols. 208 00:22:30,661 --> 00:22:32,538 I haven't a minute, a minute to spare. 209 00:22:32,580 --> 00:22:34,707 It's too late for talking. 210 00:22:34,749 --> 00:22:35,750 Where's my money? 211 00:22:36,500 --> 00:22:38,711 You put it on the table. 212 00:22:38,753 --> 00:22:41,672 Money's like dirt or water to you, it seems. 213 00:22:44,717 --> 00:22:48,554 Here is the key. 214 00:22:51,599 --> 00:22:53,601 Here are your pistols. 215 00:22:57,771 --> 00:23:03,610 Yesterday you pledged them for ten roubles, and now you've got thousands. 216 00:23:03,777 --> 00:23:06,739 You'll lose it like that. 217 00:23:07,531 --> 00:23:10,534 Where are you going? 218 00:23:14,580 --> 00:23:16,582 Here is the bullet. 219 00:23:18,500 --> 00:23:24,631 It's going into my brain, so it's interesting to look and see what it's like. 220 00:23:31,513 --> 00:23:33,473 But that's foolishness. 221 00:23:33,640 --> 00:23:36,685 Pyotr Ilyitch, that's nonsense, if only you knew what nonsense! 222 00:23:36,768 --> 00:23:38,603 Give me a little piece of paper now. 223 00:23:38,687 --> 00:23:40,605 A clean new piece, writing-paper. 224 00:23:41,731 --> 00:23:47,612 I'll tell someone to prevent your going there. 225 00:23:50,657 --> 00:23:55,704 Dmitri Fyodorovitch, where are you really off to now? 226 00:23:59,541 --> 00:24:00,542 To Mokroe. 227 00:24:00,625 --> 00:24:04,546 To Mokroe? But why? 228 00:24:07,799 --> 00:24:09,634 Why are you going to Mokroe? 229 00:24:09,717 --> 00:24:12,595 There's a woman there. 230 00:24:13,513 --> 00:24:23,481 Listen, though you're such a savage I've always liked you. 231 00:24:27,777 --> 00:24:29,696 Now I can go. 232 00:24:29,737 --> 00:24:31,698 I feel anxious. 233 00:24:32,699 --> 00:24:34,742 A woman, Pyotr Ilyitch. 234 00:24:35,535 --> 00:24:36,744 That's enough for you. 235 00:24:37,495 --> 00:24:38,663 You shut up. 236 00:24:39,497 --> 00:24:41,541 Here's Misha! I was forgetting him. 237 00:24:41,666 --> 00:24:43,459 Thank you, dear. 238 00:24:45,628 --> 00:24:47,755 Pyotr Ilyitch, I am going. 239 00:24:48,506 --> 00:24:49,674 Don't dare to do such a thing! 240 00:24:49,757 --> 00:24:50,758 Go. Go. 241 00:24:51,550 --> 00:24:55,554 I won't have it in my house, it's a bad, demoralizing habit. 242 00:24:55,638 --> 00:24:56,681 Put your money away. 243 00:24:56,764 --> 00:24:59,725 I dare say you'll be coming to me to borrow ten roubles again. 244 00:25:00,518 --> 00:25:01,727 Put it here. 245 00:25:04,563 --> 00:25:06,607 I say, let's go to Mokroe together. 246 00:25:07,525 --> 00:25:08,567 What should I go for? 247 00:25:09,693 --> 00:25:13,489 Let's open a bottle at once, and drink to life! 248 00:25:13,572 --> 00:25:15,741 I want to drink with you. I've never drunk with you, have I? 249 00:25:16,533 --> 00:25:18,619 Let's drink at the Plotnikovs', in the back room. 250 00:25:19,495 --> 00:25:21,664 Shall I ask you a riddle? 251 00:25:22,581 --> 00:25:23,707 Ask away. 252 00:25:27,628 --> 00:25:32,633 'I punish myself for my whole life; my whole life I punish! ' 253 00:25:34,593 --> 00:25:36,553 I will certainly speak to someone. 254 00:25:36,595 --> 00:25:39,598 You won't have time, come and have a drink. 255 00:25:41,558 --> 00:25:43,727 What do you want with so much? 256 00:25:44,603 --> 00:25:46,480 What's it for? 257 00:25:46,563 --> 00:25:47,606 What is inside? 258 00:25:47,648 --> 00:25:49,608 Not less than four hundred roubles. 259 00:25:49,650 --> 00:25:53,612 Four dozen champagne, not a bottle less. 260 00:25:53,695 --> 00:25:55,739 Sweets, toffee, etc. 261 00:25:56,782 --> 00:26:00,535 The goods ordered would besent off in a special cart. 262 00:26:00,619 --> 00:26:03,705 Not more than an hour! Not more than an hour! 263 00:26:03,747 --> 00:26:06,750 And put in more toffee and fondants. The girls there are so fond of it. 264 00:26:07,501 --> 00:26:09,586 The fondants are all right. 265 00:26:09,628 --> 00:26:11,755 But what do you want with four dozen of champagne? 266 00:26:12,464 --> 00:26:13,465 One would be enough. 267 00:26:13,548 --> 00:26:15,467 Give me the bill, I'll check it. 268 00:26:16,593 --> 00:26:17,761 Well, you may go to the devil! 269 00:26:18,553 --> 00:26:21,598 Throw away your money, since it's cost you nothing. 270 00:26:21,681 --> 00:26:23,767 This way. Don't be angry. 271 00:26:24,517 --> 00:26:25,477 Give me the champagne. 272 00:26:26,644 --> 00:26:28,730 You are so boring. 273 00:26:30,565 --> 00:26:32,484 Do you mind oysters? 274 00:26:32,567 --> 00:26:35,695 First-class oysters, the last lot in. 275 00:26:35,737 --> 00:26:38,489 Hang the oysters. I don't eat them. 276 00:26:39,532 --> 00:26:41,743 There's no time for oysters, and I'm not hungry. 277 00:26:42,535 --> 00:26:44,495 Don't be angry with me. 278 00:26:45,538 --> 00:26:48,708 I never have liked all this disorder. 279 00:26:49,625 --> 00:26:50,752 Who does like it? 280 00:26:53,629 --> 00:26:57,508 Three dozen of champagne for peasants, that's enough to make anyone angry! 281 00:26:57,675 --> 00:26:59,510 That's not what I mean. 282 00:27:00,636 --> 00:27:05,516 You know, I keep thinking of your pistols. 283 00:27:06,601 --> 00:27:09,604 Pistols. That's all foolery! 284 00:27:09,687 --> 00:27:11,480 Let's drink! 285 00:27:11,522 --> 00:27:12,648 Drink, and don't be fanciful. 286 00:27:13,524 --> 00:27:15,693 Here's champagne. 287 00:27:18,696 --> 00:27:20,614 To life! 288 00:27:21,532 --> 00:27:23,492 Let's drink to life. 289 00:27:23,617 --> 00:27:25,661 To life, I propose the toast. 290 00:27:26,620 --> 00:27:27,705 To life! 291 00:27:28,539 --> 00:27:30,499 And to one queen of queens! 292 00:27:30,708 --> 00:27:34,670 Let's drink to life and to your queen, too, if you like. 293 00:27:39,675 --> 00:27:42,636 Misha, come here, my boy. 294 00:27:42,720 --> 00:27:44,513 Drink this glass. 295 00:27:44,555 --> 00:27:46,557 What are you giving it him for? 296 00:27:46,724 --> 00:27:48,600 I want to. 297 00:27:48,726 --> 00:27:50,686 He'll remember it afterwards. 298 00:27:52,729 --> 00:27:54,648 What are you looking at? Drink! 299 00:28:00,529 --> 00:28:01,572 Good boy. 300 00:28:07,703 --> 00:28:09,538 I love woman! 301 00:28:09,663 --> 00:28:11,540 Woman. 302 00:28:12,499 --> 00:28:13,625 What is woman? 303 00:28:14,501 --> 00:28:16,628 The queen of creation! 304 00:28:22,759 --> 00:28:25,512 My heart is sad, Pyotr Ilyitch. 305 00:28:25,679 --> 00:28:27,556 My heart is sad. 306 00:28:27,764 --> 00:28:29,641 Do you remember Hamlet? 307 00:28:29,766 --> 00:28:32,644 'I am very sorry, good Horatio! 308 00:28:33,645 --> 00:28:35,522 Alas, poor Yorick! 309 00:28:37,732 --> 00:28:39,693 Perhaps that's me, Yorick? 310 00:28:39,776 --> 00:28:42,529 Yes, I'm Yorick now. 311 00:28:42,612 --> 00:28:43,738 And a skull afterwards. 312 00:28:47,617 --> 00:28:50,703 Dmitri Fyodorovitch, won't you come now? 313 00:28:54,624 --> 00:28:59,462 Dear good Dmitri Fyodorovitch, don't harm my mistress. 314 00:28:59,546 --> 00:29:01,589 And don't murder him. He'll marry Agrafena Alexandrovna now. 315 00:29:01,631 --> 00:29:03,716 Dmitri Fyodorovitch, don't take a fellow creature's life! 316 00:29:05,593 --> 00:29:07,595 Dmitri Fyodorovitch, give me your pistols at once. 317 00:29:08,638 --> 00:29:11,641 The pistols? I'll throw them into the pool on the road. 318 00:29:11,641 --> 00:29:15,603 Fenya, get up, don't kneel to me. Mitya won't hurt anyone. 319 00:29:15,686 --> 00:29:18,564 The silly fool won't hurt anyone again. 320 00:29:18,773 --> 00:29:22,568 I hurt you just now, so forgive me and have pity on me. 321 00:29:23,528 --> 00:29:25,738 But it doesn't matter if you don't. 322 00:29:27,657 --> 00:29:29,492 Good-bye, Pyotr Ilyitch! 323 00:29:29,575 --> 00:29:30,701 My last tear is for you! 324 00:29:31,702 --> 00:29:33,746 Let's go faster! 325 00:29:37,750 --> 00:29:40,669 He's a fool, though he's a good fellow. 326 00:29:41,545 --> 00:29:43,631 He'll do something terrible there. 327 00:29:46,717 --> 00:29:49,595 Watch out! Don't let them deceive yourself. 328 00:29:49,762 --> 00:29:52,723 I'm not his uncle. 329 00:30:04,485 --> 00:30:05,569 Karamazov has three thousand? 330 00:30:05,652 --> 00:30:07,613 But where can he have got three thousand? 331 00:30:07,696 --> 00:30:09,698 He said Hohlakov presented it to him. 332 00:30:10,491 --> 00:30:11,575 There's something odd about it. 333 00:30:11,658 --> 00:30:15,537 We should visit Fyodor Pavlovitch's and find out if anything had happened there. 334 00:30:15,621 --> 00:30:17,748 He boasted aloud that he would kill him. 335 00:30:18,665 --> 00:30:20,542 We all heard him, here. 336 00:30:20,626 --> 00:30:22,628 And it was three thousand he talked about. 337 00:30:22,711 --> 00:30:24,546 That's nonsense. 338 00:30:24,630 --> 00:30:27,716 I will come and Fyodor Pavlovitch in his jeering way 339 00:30:28,508 --> 00:30:30,552 would go telling the story all over the town, 340 00:30:30,636 --> 00:30:33,555 how a stranger, called Perhotin, had broken in upon him at midnight 341 00:30:33,680 --> 00:30:35,515 to ask if anyone had killed him. 342 00:30:35,557 --> 00:30:40,687 I'd better ask everything Fenya. 343 00:30:49,738 --> 00:30:51,615 I'm coming. 344 00:30:54,784 --> 00:30:57,579 Tell me, what you know. 345 00:30:57,621 --> 00:30:58,747 What has Dmitri Fyodorovitch done? 346 00:30:59,539 --> 00:31:01,541 - Where did he take money from? - He killed his father. 347 00:31:01,624 --> 00:31:03,710 What? You know that? 348 00:31:03,752 --> 00:31:04,711 Or you think that? 349 00:31:05,503 --> 00:31:07,547 He killed him for a woman. He said that to me. 350 00:31:07,589 --> 00:31:08,673 How did he say that? 351 00:31:08,757 --> 00:31:10,633 That it was human's blood. 352 00:31:10,717 --> 00:31:12,552 That he killed a man. That's what he said, 353 00:31:12,635 --> 00:31:13,595 He says a lot of things. 354 00:31:13,678 --> 00:31:16,514 You better tell me what you saw with your own eyes. 355 00:31:16,598 --> 00:31:18,600 He had snatched up a pestle from the mortar. 356 00:31:18,600 --> 00:31:19,726 And that when he returned, the pestle was not with him. 357 00:31:20,476 --> 00:31:21,728 And the blood was simply flowing, dripping from him, dripping! 358 00:31:22,520 --> 00:31:24,606 Let's suppose, the blood wasn't dripping from him. 359 00:31:24,689 --> 00:31:26,607 The hands stained with it. 360 00:31:26,607 --> 00:31:27,567 He killed him because of a woman. 361 00:31:27,608 --> 00:31:28,651 We should go to the police captain. 362 00:31:28,693 --> 00:31:31,654 I can go to him. 363 00:31:32,655 --> 00:31:34,574 But there is something wrong here. 364 00:31:35,491 --> 00:31:37,743 Killers don't do such things. 365 00:31:38,661 --> 00:31:40,746 He went to the mistress to Mokroe. 366 00:31:43,791 --> 00:31:46,627 Is the master murdered? 367 00:31:46,711 --> 00:31:49,547 I don't know. 368 00:31:49,589 --> 00:31:51,757 Go straight to the police captain. 369 00:31:52,591 --> 00:31:53,718 Grigory Vassilyevitch. 370 00:31:55,636 --> 00:31:57,555 What will we say to the police captain? 371 00:31:58,597 --> 00:32:00,516 If he is alive. 372 00:32:00,558 --> 00:32:03,561 We will go and take a look ourselves. 373 00:32:51,775 --> 00:32:54,736 Dmitri Fyodorovitch, we see you once more! 374 00:32:55,529 --> 00:32:56,571 Stay, Trifon Borissovitch. 375 00:32:56,655 --> 00:32:58,698 First and foremost, where is she? 376 00:32:58,740 --> 00:33:00,617 Agrafena Alexandrovna? 377 00:33:00,700 --> 00:33:02,744 - She's here. - With whom? 378 00:33:03,537 --> 00:33:04,579 Some strangers. 379 00:33:04,663 --> 00:33:07,624 One is an official gentleman, a Pole, to judge from his speech. 380 00:33:07,707 --> 00:33:11,711 And there's another with him, a friend of his, or a fellow traveler, there's no telling. 381 00:33:12,504 --> 00:33:13,672 They're dressed like civilians. 382 00:33:13,755 --> 00:33:15,632 Well, are they feasting? Have they money? 383 00:33:15,715 --> 00:33:18,718 Poor sort of a feast! Nothing to boast of, Dmitri Fyodorovitch. 384 00:33:19,511 --> 00:33:20,553 Nothing to boast of? 385 00:33:25,725 --> 00:33:27,435 And who are the others? 386 00:33:27,519 --> 00:33:28,645 A gentleman called Maximov. 387 00:33:28,728 --> 00:33:32,607 He's been on a pilgrimage, to the monastery in the town. 388 00:33:32,732 --> 00:33:34,526 - Is that all? - Yes. 389 00:33:34,734 --> 00:33:36,694 Tell me the chief thing, Trifon Borissovitch. 390 00:33:36,736 --> 00:33:38,530 How is she? 391 00:33:38,613 --> 00:33:39,656 Is she cheerful? Is she laughing? 392 00:33:39,739 --> 00:33:40,782 No, I think she's not laughing much. 393 00:33:41,532 --> 00:33:42,659 She's sitting quite dull. 394 00:33:42,742 --> 00:33:44,702 Now answer one more question : are the gypsies here? 395 00:33:45,495 --> 00:33:47,455 You can't have the gypsies now, Dmitri Fyodorovitch. 396 00:33:47,538 --> 00:33:48,581 The authorities have sent them away. 397 00:33:48,665 --> 00:33:53,461 But we've Jews that play the cymbals and the fiddle, 398 00:33:53,544 --> 00:33:55,505 so one might send for them. 399 00:33:55,588 --> 00:33:57,548 Send for them. Certainly send for them! 400 00:33:57,590 --> 00:33:58,716 And you can get the girls together as you did then, 401 00:33:59,509 --> 00:34:01,469 Marya especially, Stepanida, too, and Arina. 402 00:34:01,552 --> 00:34:02,595 Two hundred roubles for a chorus! 403 00:34:03,638 --> 00:34:07,516 For a sum like that I can get all the village together. 404 00:34:07,600 --> 00:34:09,560 Quickly, quickly! 405 00:34:09,602 --> 00:34:14,607 But why do you spend a sum like that on such coarseness and rudeness! 406 00:34:14,774 --> 00:34:16,567 Go quickly! 407 00:34:16,609 --> 00:34:18,736 And the girls are all lousy. 408 00:34:19,487 --> 00:34:21,655 Besides, I'll get my daughters up for nothing. 409 00:34:21,739 --> 00:34:26,535 They've only just gone to bed, I'll give them a kick and set them singing for you. 410 00:34:27,620 --> 00:34:31,582 I sent more than one thousand flying last time I was here. Do you remember? 411 00:34:31,665 --> 00:34:33,626 You did send it flying. 412 00:34:33,709 --> 00:34:36,754 I may well remember. You must have left three thousand behind you. 413 00:34:37,504 --> 00:34:38,756 Well, I've come to do the same again. 414 00:34:41,592 --> 00:34:44,553 Now, listen and remember. 415 00:34:44,595 --> 00:34:46,597 In an hour's time the wine will arrive, savouries, pies, and sweets. 416 00:34:46,722 --> 00:34:49,600 Open it, and hand everything immediately. 417 00:34:49,683 --> 00:34:51,769 And the girls, we must have the girls. 418 00:34:52,686 --> 00:34:58,525 Andrey, here's fifteen roubles for the drive, and fifty for vodka. 419 00:34:58,609 --> 00:35:01,570 For your readiness, for your love. 420 00:35:03,780 --> 00:35:05,657 Remember Karamazov! 421 00:35:05,741 --> 00:35:09,578 I'm afraid, sir, give me five roubles extra, but more I won't take. 422 00:35:09,620 --> 00:35:11,496 Trifon Borissovitch, bear witness. 423 00:35:11,580 --> 00:35:13,540 Forgive my foolish words. 424 00:35:13,665 --> 00:35:16,710 What are you afraid of? Well, go to the devil, if that's it? 425 00:35:20,756 --> 00:35:24,468 Why do you need the pistols? 426 00:35:24,551 --> 00:35:26,678 Show me the way. 427 00:35:26,761 --> 00:35:29,472 Are they in the blue room? Like the last time? 428 00:35:29,556 --> 00:35:31,516 - Yes, in the blue one. - Wait! 429 00:35:31,600 --> 00:35:33,518 Let me first get a look at them. 430 00:35:33,602 --> 00:35:36,479 So that they don't see me. 431 00:35:36,646 --> 00:35:38,481 Go! 432 00:35:53,705 --> 00:35:55,748 Let me pour a glass for you. 433 00:36:51,512 --> 00:36:56,433 Gentlemen, here I came too. 434 00:37:03,691 --> 00:37:07,695 Panie, we're here in private. 435 00:37:08,487 --> 00:37:10,572 There are other rooms. 436 00:37:13,534 --> 00:37:14,743 Good evening, Mr. Karamazov. 437 00:37:15,536 --> 00:37:16,745 Good evening. You're here, too! 438 00:37:17,496 --> 00:37:20,499 How glad I am to find you here, too! 439 00:37:20,707 --> 00:37:22,584 How tight you squeeze! 440 00:37:22,626 --> 00:37:24,503 You've quite broken my fingers. 441 00:37:24,586 --> 00:37:27,631 I squeezed the hand. 442 00:37:27,714 --> 00:37:29,675 Gentlemen, the wine. 443 00:37:30,550 --> 00:37:34,471 Let's drink to our good understanding. 444 00:37:37,516 --> 00:37:40,602 Gentlemen, I brought this. 445 00:38:01,706 --> 00:38:05,668 If my suverin lady is permitting. 446 00:38:06,669 --> 00:38:10,632 What does 'suverin' mean? 'Sovereign,' I suppose? 447 00:38:11,508 --> 00:38:13,676 I can't help laughing at you, the way you talk. 448 00:38:13,760 --> 00:38:15,637 Sit down, Mitya. 449 00:38:16,554 --> 00:38:19,599 Don't frighten us, please. You won't frighten us, will you? 450 00:38:20,516 --> 00:38:21,643 Me, frighten you? 451 00:38:24,520 --> 00:38:25,772 I am glad to see you. 452 00:38:26,731 --> 00:38:29,484 I am very glad. 453 00:38:30,526 --> 00:38:33,613 I want him to stay here with us. And if he goes away I shall go, too! 454 00:38:37,617 --> 00:38:43,539 What my queen commands is law! 455 00:38:49,670 --> 00:38:52,506 I beg you, panie, to join our company. 456 00:39:07,730 --> 00:39:11,692 Let's drink, Panie. 457 00:39:14,570 --> 00:39:18,616 I want to drink tonight. 458 00:39:22,703 --> 00:39:25,748 Mitya, don't prance about. 459 00:39:27,624 --> 00:39:31,462 - Want to drink. - But it's nice you've brought the champagne. 460 00:39:31,545 --> 00:39:34,548 I want some myself, and I can't bear liqueurs. 461 00:39:34,590 --> 00:39:36,467 You've come for a spree again? 462 00:39:36,592 --> 00:39:38,677 It's good. We were fearfully dull here. 463 00:39:39,595 --> 00:39:41,597 But put your money in your pocket. 464 00:39:41,680 --> 00:39:43,682 Where did you get such a lot? 465 00:41:28,981 --> 00:41:32,306 THE BROTHERS KARAMAZOV 466 00:43:24,092 --> 00:43:26,477 End of Part Six