1 00:00:13,252 --> 00:00:16,753 Central Partnership 2 00:00:20,560 --> 00:00:21,729 Central Partnership presents 3 00:00:21,811 --> 00:00:23,690 Halt! 4 00:00:23,731 --> 00:00:25,733 A Kolibri Studio production 5 00:00:27,778 --> 00:00:29,656 Sergei KOLTAKOV 6 00:00:29,739 --> 00:00:30,782 Get them out! 7 00:00:34,746 --> 00:00:36,790 Sergei GOROBCHENKO 8 00:00:39,669 --> 00:00:40,796 One, two, three, one, two, three! 9 00:00:41,589 --> 00:00:43,591 Yelena LYADOVA 10 00:00:46,846 --> 00:00:49,766 Anatoliy BELIY 11 00:00:53,646 --> 00:00:57,694 Viktoria ISAKOVA 12 00:01:00,656 --> 00:01:04,703 Alexander GOLUBEV 13 00:01:08,791 --> 00:01:12,589 Pavel DEREVYANKO 14 00:01:15,718 --> 00:01:19,640 In a Yury Moroz film 15 00:01:25,689 --> 00:01:29,737 THE BROTHERS KARAMAZOV 16 00:01:34,660 --> 00:01:37,748 Based on the novel by F.M. Dostoyevsky 17 00:01:42,570 --> 00:01:45,796 Screenplay: Alexander CHERVINSKY 18 00:01:49,590 --> 00:01:51,780 Director of photography: Nikolai IVASIV R.G.C. 19 00:01:56,536 --> 00:01:58,935 Artistic directors: Yekaterina KOZHEVNIKOVA, Marat KIM 20 00:02:00,654 --> 00:02:01,780 Halt! 21 00:02:04,138 --> 00:02:06,579 Composer: Henri LOLASHVILI 22 00:02:07,896 --> 00:02:11,141 New Russia State Symphonic Orchestra Conductor: Yury BASHMET 23 00:02:12,972 --> 00:02:15,522 Sound director: Marina NIGMATULINA 24 00:02:24,853 --> 00:02:26,772 Forward march! 25 00:02:27,774 --> 00:02:28,817 Move! 26 00:02:54,769 --> 00:02:56,604 Part Four 27 00:02:56,688 --> 00:02:58,733 So you didn't give him the money! So you let him run away! 28 00:02:58,815 --> 00:03:00,735 You ought to have run after him! 29 00:03:00,860 --> 00:03:04,573 No, Lise. It's better I didn't run after him. 30 00:03:04,657 --> 00:03:06,660 How so? How is it better? 31 00:03:08,621 --> 00:03:12,667 Because if he had taken the money, in an hour after getting home, 32 00:03:12,751 --> 00:03:14,837 he would be crying with mortification. 33 00:03:15,630 --> 00:03:17,633 And he would have come to me early tomorrow, 34 00:03:17,758 --> 00:03:20,804 and perhaps have flung the notes at me and trampled upon them as he did just now. 35 00:03:20,846 --> 00:03:25,643 So now nothing could be easier than to make him accept the two hundred roubles. 36 00:03:25,685 --> 00:03:27,646 For he has already vindicated his honour. 37 00:03:27,688 --> 00:03:31,777 Ah, that's true! I understand that perfectly now. 38 00:03:32,695 --> 00:03:34,697 Ah, Alexey Fyodorovitch, how do you know all this? 39 00:03:34,781 --> 00:03:38,745 The great thing now is to persuade him that he is on an equal footing with us, 40 00:03:38,828 --> 00:03:40,789 in spite of his taking money from us. 41 00:03:40,830 --> 00:03:43,626 Listen, Alexey Fyodorovitch. 42 00:03:43,710 --> 00:03:47,673 Isn't there in all our analysis... I mean your analysis... 43 00:03:47,715 --> 00:03:51,762 no, better call it ours... aren't we showing contempt for him? 44 00:03:51,845 --> 00:03:54,808 In analyzing his soul like this. 45 00:03:54,850 --> 00:03:57,645 No, Lise, it's not contempt. 46 00:03:57,770 --> 00:04:02,652 We are all like him. 47 00:04:04,738 --> 00:04:10,746 Alexey Fyodorovitch, you are wonderfully good. 48 00:04:11,706 --> 00:04:16,629 But you are sometimes sort of formal. And yet you are not a bit formal really. 49 00:04:18,883 --> 00:04:22,637 Go to the door, and see whether mamma is listening. 50 00:04:33,694 --> 00:04:37,658 Alexey Fyodorovitch, give me your hand. I have to make a great confession. 51 00:04:49,757 --> 00:04:51,760 Just like this. 52 00:04:54,847 --> 00:05:01,773 I didn't write to you yesterday in joke, but in earnest. 53 00:05:08,699 --> 00:05:12,788 Lise, what a good thing! You know, I was perfectly sure you were in earnest. 54 00:05:12,830 --> 00:05:14,666 Sure? 55 00:05:14,749 --> 00:05:17,795 I kiss his hand and he says, 'What a good thing! ' 56 00:05:19,840 --> 00:05:22,802 I should like to please you always, Lise, but don't know how to do it. 57 00:05:22,885 --> 00:05:24,763 Alyosha, dear, you are cold and rude. 58 00:05:24,805 --> 00:05:27,809 He is sure I was in earnest. What a thing to say! 59 00:05:27,892 --> 00:05:30,771 Was it wrong of me to feel sure? 60 00:05:34,860 --> 00:05:38,823 Alyosha, it was delightfully right. 61 00:05:51,716 --> 00:05:56,722 Forgive me. I decided... But I see it was stupid. 62 00:05:56,806 --> 00:06:01,813 You said I was cold, so I kissed you. 63 00:06:01,855 --> 00:06:03,774 I see it was stupid. 64 00:06:06,862 --> 00:06:08,906 And in that dress! 65 00:06:15,915 --> 00:06:21,799 Alexey Fyodorovitch, sit down. 66 00:06:24,844 --> 00:06:30,769 We must put off kissing. We are not ready for that yet. 67 00:06:30,894 --> 00:06:35,817 Tell me rather why you who are so clever, so intellectual, so observant, 68 00:06:35,901 --> 00:06:38,863 choose a little idiot like me? 69 00:06:38,905 --> 00:06:39,906 I don't deserve you. 70 00:06:39,906 --> 00:06:41,783 You do, Lise. 71 00:06:41,867 --> 00:06:43,828 I shall be leaving the monastery altogether in a few days. 72 00:06:43,912 --> 00:06:44,913 If I go into the world, I must marry. 73 00:06:45,747 --> 00:06:46,707 I know that. 74 00:06:46,748 --> 00:06:48,751 He told me to marry, too. 75 00:06:48,919 --> 00:06:53,716 Whom could I marry better than you - and who would have me except you? 76 00:06:53,800 --> 00:06:56,846 Alexey Fyodorovitch, give me your hand. Why are you taking it away? 77 00:06:56,930 --> 00:07:01,853 Listen. What will you wear when you come out of the monastery? 78 00:07:01,895 --> 00:07:03,730 What sort of suit? 79 00:07:03,772 --> 00:07:06,818 Don't laugh, it's very, very important to me. 80 00:07:07,777 --> 00:07:10,906 I haven't thought about it, but I'll wear whatever you like. 81 00:07:10,948 --> 00:07:19,752 I should like you to have a grey velvet coat. 82 00:07:21,837 --> 00:07:27,888 A grey pique waistcoat, and a soft grey felt hat. 83 00:07:31,809 --> 00:07:36,774 Alexey Fyodorovitch, will you give in to me? We must decide that too. 84 00:07:36,816 --> 00:07:39,946 I shall be delighted to, Lise, only not in, the most important things. 85 00:07:40,822 --> 00:07:46,830 Even if you don't agree with me, I shall do my duty in the most important things. 86 00:07:49,750 --> 00:07:52,922 That's right. 87 00:07:54,966 --> 00:07:58,721 Look at the door. Isn't mamma listening? 88 00:07:58,847 --> 00:08:00,807 Very well, I'll look. 89 00:08:02,726 --> 00:08:04,687 But wouldn't it be better not to look? 90 00:08:04,813 --> 00:08:06,940 Why suspect your mother of such meanness? 91 00:08:07,733 --> 00:08:08,943 What meanness? 92 00:08:09,736 --> 00:08:12,782 As for her spying on her daughter, it's her right! 93 00:08:12,865 --> 00:08:14,909 You may be sure, Alexey Fyodorovitch, that when I am a mother, 94 00:08:14,993 --> 00:08:19,833 if I have a daughter like myself I shall certainly spy on her! 95 00:08:19,874 --> 00:08:20,959 Lise, that's not right. 96 00:08:25,841 --> 00:08:26,968 Oh, my goodness! 97 00:08:27,760 --> 00:08:29,930 If she were listening to some ordinary worldly conversation, it would be meanness, 98 00:08:30,764 --> 00:08:32,934 but when her own daughter is shut up with a young man... 99 00:08:33,852 --> 00:08:36,898 Do you know I shall spy upon you, Alexey Fyodorovitch. 100 00:08:39,818 --> 00:08:42,989 I'll never spy on you, never once, never to read one of your letters. 101 00:08:43,782 --> 00:08:45,785 For you are right and I am not. 102 00:08:51,877 --> 00:08:55,715 Alexey Fyodorovitch, why have you been so sad lately? 103 00:08:55,798 --> 00:08:58,803 I see you have some special grief besides. 104 00:08:58,885 --> 00:09:00,847 Some secret one, perhaps? 105 00:09:01,973 --> 00:09:03,934 Yes, I have a secret one, too. 106 00:09:03,976 --> 00:09:06,730 I see you love me, since you guessed that. 107 00:09:06,814 --> 00:09:11,737 I know your brothers and your father are worrying you, too. 108 00:09:12,821 --> 00:09:14,741 Yes, my brothers too. 109 00:09:16,784 --> 00:09:19,789 I don't like your brother Ivan Fyodorovitch, Alyosha. 110 00:09:19,830 --> 00:09:20,874 My brothers are destroying themselves. 111 00:09:20,957 --> 00:09:22,918 My father, too. 112 00:09:23,836 --> 00:09:27,758 It's 'the primitive force of the Karamazovs,' as father Paissy said the other day. 113 00:09:29,010 --> 00:09:33,933 Does the spirit of God move above that force? Even that I don't know. 114 00:09:34,977 --> 00:09:37,897 I only know that I am a Karamazov. 115 00:09:37,980 --> 00:09:42,945 Me a monk. 116 00:09:46,992 --> 00:09:48,829 Am I a monk, Lise? 117 00:09:48,870 --> 00:09:50,789 Am I a monk, Lise? 118 00:09:52,959 --> 00:09:55,796 And perhaps I don't even believe in God. 119 00:09:55,838 --> 00:09:58,883 You don't believe? What is the matter? 120 00:10:03,974 --> 00:10:08,855 And now on the top of it all, my friend, is going. 121 00:10:08,939 --> 00:10:11,943 The best man in the world is leaving the earth! 122 00:10:13,820 --> 00:10:20,788 If you knew, Lise, how bound up in soul I am with him! 123 00:10:22,832 --> 00:10:24,793 And then I shall be left alone. 124 00:10:36,976 --> 00:10:39,856 I shall come to you. 125 00:10:39,939 --> 00:10:41,983 For the future we will be together. 126 00:10:44,904 --> 00:10:47,783 Yes, together. 127 00:10:47,866 --> 00:10:49,910 We shall be always together, all our lives! 128 00:10:51,955 --> 00:10:53,874 Come, now go. Christ be with you! 129 00:10:53,916 --> 00:10:56,754 I'll pray to-day for him and you. 130 00:11:00,800 --> 00:11:02,887 Kiss me. 131 00:11:17,865 --> 00:11:19,952 Alyosha, shall we be happy? 132 00:11:22,914 --> 00:11:24,833 Shall we? 133 00:11:27,044 --> 00:11:28,922 I believe we shall. 134 00:11:36,891 --> 00:11:38,893 Alexey Fyodorovitch, come here. 135 00:11:38,977 --> 00:11:40,771 This is awful. 136 00:11:40,855 --> 00:11:43,024 This is all childish nonsense and ridiculous. 137 00:11:43,817 --> 00:11:44,943 I trust you won't dream. 138 00:11:45,027 --> 00:11:47,906 It's foolishness, nothing but foolishness! 139 00:11:47,947 --> 00:11:51,869 Only don't tell her that, or she will be upset. 140 00:11:56,918 --> 00:12:00,882 Sensible advice from a sensible young man. 141 00:12:00,965 --> 00:12:03,886 Am I to understand that you only agreed with her 142 00:12:03,928 --> 00:12:05,930 because you didn't want to irritate her by contradiction? 143 00:12:06,014 --> 00:12:09,978 Oh no, not at all. I was quite serious in what I said. 144 00:12:11,939 --> 00:12:16,820 To be serious about it is impossible, unthinkable, 145 00:12:16,986 --> 00:12:21,952 and in the first place I shall never be at home to you again, 146 00:12:22,035 --> 00:12:24,997 and I shall take her away. 147 00:12:25,039 --> 00:12:26,834 But why? 148 00:12:26,958 --> 00:12:29,838 It's all so far off. We may have to wait another year and a half. 149 00:12:30,881 --> 00:12:33,008 Alexey Fyodorovitch, that's true, of course, 150 00:12:33,050 --> 00:12:37,890 and you'll have time to quarrel and separate a thousand times in a year and a half. 151 00:12:37,973 --> 00:12:40,894 But I am so unhappy! 152 00:12:43,982 --> 00:12:48,989 And another thing, what is this letter she has written? 153 00:12:49,030 --> 00:12:52,910 Show it me at once, at once! 154 00:12:53,078 --> 00:12:54,913 No, there's no need. 155 00:12:55,873 --> 00:13:03,049 Alexey Fyodorovitch, in the name of all that's holy, in the name of your dying elder, 156 00:13:03,884 --> 00:13:06,053 show me that letter. 157 00:13:06,888 --> 00:13:10,893 Hold it in your hand, if you like, and I will read it so. 158 00:13:10,935 --> 00:13:12,854 No, I won't show it to you. 159 00:13:12,938 --> 00:13:14,981 Even if she sanctioned it, I wouldn't. 160 00:13:15,023 --> 00:13:17,903 I am coming tomorrow, and we can talk. 161 00:13:17,944 --> 00:13:18,987 But now good-bye! 162 00:14:05,007 --> 00:14:07,094 I am surprised at you, sir. 163 00:14:11,016 --> 00:14:14,020 Why don't you go to Tchermashnya? 164 00:14:14,897 --> 00:14:16,064 Why should I go there? 165 00:14:18,025 --> 00:14:21,029 Fyodor Pavlovitch has so begged you to. 166 00:14:21,113 --> 00:14:22,990 Why wouldn't you? 167 00:14:25,035 --> 00:14:27,038 Speak out what you want! 168 00:14:41,057 --> 00:14:43,894 I'm in an awful position. 169 00:14:43,977 --> 00:14:48,066 Fyodor Pavlovitch worries me every minute, 'Why hasn't she come?' 170 00:14:48,942 --> 00:14:50,903 And Dmitri Fyodorovitch from the other side. 171 00:14:50,987 --> 00:14:52,113 And I'm innocent in front of both. 172 00:14:52,906 --> 00:14:54,116 And why have you meddled? 173 00:14:54,909 --> 00:14:57,036 Why did you begin to spy for Dmitri Fyodorovitch? 174 00:14:57,120 --> 00:15:02,878 I'm a gentle person. 175 00:15:05,924 --> 00:15:11,973 I feel certain, that I shall have a long fit tomorrow. 176 00:15:12,933 --> 00:15:15,061 What do you mean by 'a long fit'? 177 00:15:16,104 --> 00:15:18,899 A long fit, lasting a long time. 178 00:15:18,941 --> 00:15:22,071 Once it went on for three days. I fell from the garret that time. 179 00:15:22,112 --> 00:15:24,907 But they say one can't tell when a fit is coming. 180 00:15:24,991 --> 00:15:25,992 What makes you say you will have one tomorrow? 181 00:15:26,076 --> 00:15:27,995 I climb up to the garret every day. 182 00:15:29,956 --> 00:15:31,917 I might fall from the garret again tomorrow. 183 00:15:41,931 --> 00:15:42,890 And, if not, I might fall down the cellar steps. 184 00:15:45,059 --> 00:15:47,104 You are talking nonsense. 185 00:15:47,939 --> 00:15:49,900 I don't quite understand you. 186 00:15:51,151 --> 00:15:54,865 Do you mean to pretend to be ill tomorrow for three days? 187 00:15:54,989 --> 00:15:59,037 It would not be difficult for a man to pretend. 188 00:15:59,120 --> 00:16:01,081 I should have a perfect right to use such a means to save myself from death. 189 00:16:01,165 --> 00:16:04,086 For even if Grushenka comes to see his father while I am ill, 190 00:16:04,127 --> 00:16:07,048 his honour can't blame a sick man for not telling him. 191 00:16:07,131 --> 00:16:08,925 He'd be ashamed to. 192 00:16:08,967 --> 00:16:13,014 His threats are only hasty words and mean nothing. 193 00:16:14,016 --> 00:16:18,063 He won't kill you ; it's not you he'll kill! 194 00:16:19,982 --> 00:16:22,110 I am afraid I shall be taken for an accomplice. 195 00:16:22,902 --> 00:16:23,904 Why? 196 00:16:23,987 --> 00:16:25,073 I let him know the signals. 197 00:16:25,155 --> 00:16:26,074 What signals? 198 00:16:26,157 --> 00:16:27,116 Knocks to the window. 199 00:16:27,909 --> 00:16:31,998 Knock at first twice, rather gently, and then three times more quickly. 200 00:16:32,081 --> 00:16:35,127 Speak more plainly. Why do you need those signals? 201 00:16:43,013 --> 00:16:46,142 Fyodor Pavlovitch locks himself and never opens. 202 00:16:47,060 --> 00:16:52,985 I am ordered to knock those signals when Agrafena Alexandrovna comes. 203 00:16:53,026 --> 00:16:56,948 And your brother knows about those signals. 204 00:16:58,910 --> 00:17:00,912 How dared you tell him? 205 00:17:02,956 --> 00:17:05,877 You said yourself she would never come to father. 206 00:17:05,961 --> 00:17:08,131 Why Dmitri has to be here? 207 00:17:08,923 --> 00:17:11,009 Speak! I want to know what you are thinking. 208 00:17:11,927 --> 00:17:14,013 My thoughts have nothing to do with it. 209 00:17:14,139 --> 00:17:20,022 Fyodor Pavlovitch has a big envelope with three thousand roubles for Agrafina Alexandrovna. 210 00:17:20,105 --> 00:17:22,107 On it is written 'To my angel Grushenka,' 211 00:17:22,149 --> 00:17:25,153 to which he added three days later, 'for my little chicken.' 212 00:17:25,946 --> 00:17:29,034 Your brother knows about that envelope. 213 00:17:31,078 --> 00:17:33,122 From you? 214 00:17:39,131 --> 00:17:41,133 What a scoundrel you are! 215 00:17:46,098 --> 00:17:49,019 Dmitri won't kill my father. 216 00:17:49,186 --> 00:17:53,192 He might have killed him now like the frantic, savage fool he is, 217 00:17:53,984 --> 00:17:57,030 but he won't steal. 218 00:17:57,155 --> 00:18:00,118 If he's in very great need of money? 219 00:18:00,159 --> 00:18:05,124 And besides that, if Agrafena Alexandrovna doesn't want your brother. 220 00:18:05,958 --> 00:18:08,003 If she wants Fyodor Pavlovitch to marry her? 221 00:18:08,087 --> 00:18:13,094 Than neither Dmitri Fyodorovitch nor yourself and Alexey Fyodorovitch, 222 00:18:13,176 --> 00:18:16,974 would have anything after the master's death, not a rouble. 223 00:18:18,017 --> 00:18:25,026 But if your father were to die now, there'd be some forty thousand for sure. 224 00:18:25,109 --> 00:18:28,113 Dmitri Fyodorovitch knows all that very well. 225 00:18:28,197 --> 00:18:30,158 And who can keep him? 226 00:18:31,034 --> 00:18:36,166 Grigory Vassilyevitch for example uses balsam to treat his lumbago. 227 00:18:37,000 --> 00:18:39,045 And he sleeps soundly after that treatment. 228 00:18:41,047 --> 00:18:44,010 Then why do you advise me to go to Tchermashnya? 229 00:18:45,053 --> 00:18:50,102 If I go away, you see what will happen here. 230 00:18:52,063 --> 00:18:54,983 Precisely so. 231 00:18:55,067 --> 00:18:57,111 That will happen once you leave it. 232 00:19:14,092 --> 00:19:18,057 I am going away to Moscow tomorrow. 233 00:19:20,184 --> 00:19:22,145 That's the best thing you can do. 234 00:19:22,228 --> 00:19:28,027 Except that you can always be telegraphed for from Moscow 235 00:19:28,111 --> 00:19:31,073 if anything should happen here. 236 00:19:31,950 --> 00:19:33,994 And couldn't I be sent for from Tchermashnya, too 237 00:19:34,078 --> 00:19:36,038 in case anything happened? 238 00:19:37,124 --> 00:19:40,086 From Tchermashnya, too. You could be sent for. 239 00:20:31,239 --> 00:20:33,992 Can you take me to the city? 240 00:20:34,034 --> 00:20:35,119 Of course. 241 00:20:37,080 --> 00:20:40,126 You saved me. 242 00:20:44,173 --> 00:20:48,095 And to think, only to think a man's life should be ruined 243 00:20:48,177 --> 00:20:51,057 for the sake of that paltry three thousand! 244 00:20:51,141 --> 00:20:56,022 Do you know Madame Hohlakov? 245 00:20:57,107 --> 00:20:58,149 I heard of her. 246 00:20:59,068 --> 00:21:02,113 She's lively, a little uneducated, but she is rich. 247 00:21:02,197 --> 00:21:05,159 And she doesn't want me to marry my bride. 248 00:21:05,243 --> 00:21:10,166 She can't refuse give me three thousand, so I could leave. 249 00:21:11,167 --> 00:21:13,212 But if she refuses, this is the end. 250 00:21:34,199 --> 00:21:36,202 Excuse me, Smerdyakov. 251 00:21:37,036 --> 00:21:39,038 How can I find Dmitri Fyodorovitch? 252 00:21:40,206 --> 00:21:43,044 Why do you think I know about him? 253 00:21:43,128 --> 00:21:44,170 He doesn't say where he goes. 254 00:21:44,212 --> 00:21:46,090 I thought you know. 255 00:21:46,214 --> 00:21:49,052 He is watching Agrafena Alexandrovna here. 256 00:21:49,094 --> 00:21:51,055 And you promised to say when she would come. 257 00:21:51,138 --> 00:21:54,225 Your brother is going to have dinner with Ivan Fyodorovitch in the tavern. 258 00:21:55,019 --> 00:21:56,062 Where? 259 00:21:56,144 --> 00:21:57,188 ''The Metropolis.'' 260 00:21:57,271 --> 00:22:00,150 I went to him from Ivan Fyodorovitch with a commission. 261 00:22:00,234 --> 00:22:03,070 Didn't find him at home, but the commission was left. 262 00:22:03,112 --> 00:22:05,115 That Ivan Fyodorovitch was waiting for her in the tavern. 263 00:22:24,183 --> 00:22:26,228 Alyosha, what are you doing here? 264 00:22:27,020 --> 00:22:28,105 I am looking for Dmitri, is he with you? 265 00:22:28,188 --> 00:22:29,190 Can't you come up here to me? 266 00:22:29,273 --> 00:22:31,151 In such a dress, to a tavern? 267 00:22:31,193 --> 00:22:34,238 I am in a room apart. 268 00:22:47,214 --> 00:22:49,216 Hello. Come on in. 269 00:22:52,262 --> 00:22:54,265 Dmitri still hasn't come. 270 00:22:55,057 --> 00:22:59,146 Shall I order you fish, soup, or anything. You don't live on tea alone, I suppose. 271 00:22:59,230 --> 00:23:02,067 Let me have soup, and tea afterwards, I am hungry. 272 00:23:02,109 --> 00:23:05,155 And cherry jam? You remember how you used to love cherry jam when you were little? 273 00:23:05,238 --> 00:23:08,201 You remember that? Let me have jam too, I like it still. 274 00:23:08,243 --> 00:23:12,206 Did you hear that? Bring some soup, tea, everything. 275 00:23:13,249 --> 00:23:16,170 I remember everything, Alyosha. 276 00:23:16,254 --> 00:23:18,214 I remember you till you were eleven. 277 00:23:18,255 --> 00:23:22,053 There's such a difference between fifteen and eleven 278 00:23:22,094 --> 00:23:24,181 that brothers are never companions at those ages. 279 00:23:24,264 --> 00:23:26,224 I don't know whether I was fond of you even. 280 00:23:27,101 --> 00:23:29,146 And now I've been here more than three months. 281 00:23:29,187 --> 00:23:31,149 And so far we have scarcely said a word to each other. 282 00:23:34,235 --> 00:23:37,073 You seem to love me for some reason, Alyosha? 283 00:23:38,199 --> 00:23:40,077 I do love you, Ivan. 284 00:23:40,160 --> 00:23:44,083 Dmitri says of you - Ivan is a tomb! 285 00:23:44,124 --> 00:23:46,085 I say of you, Ivan is a riddle. 286 00:23:46,126 --> 00:23:48,171 You are a riddle to me even now. 287 00:23:48,255 --> 00:23:50,216 But I understand something in you. 288 00:23:51,091 --> 00:23:52,218 What's that? 289 00:23:52,302 --> 00:23:54,221 You won't be angry? 290 00:23:55,097 --> 00:23:56,266 Well? 291 00:23:57,100 --> 00:24:01,147 That you are just as young as other young men. 292 00:24:01,231 --> 00:24:05,194 You are just a young and fresh and nice boy! 293 00:24:06,112 --> 00:24:07,280 Now, have I insulted you dreadfully? 294 00:24:07,322 --> 00:24:11,119 On the contrary, I am struck by a coincidence. 295 00:24:17,085 --> 00:24:20,256 Ever since that scene with her, I have thought of nothing else but my youthful greenness, 296 00:24:20,298 --> 00:24:22,176 and just as though you guessed that, you begin about it. 297 00:24:23,260 --> 00:24:27,141 You are right. I am green. 298 00:24:27,182 --> 00:24:29,226 I go on living in spite of logic. 299 00:24:30,186 --> 00:24:33,066 I want to live. That is why I live. 300 00:24:36,152 --> 00:24:38,281 Though I may not believe in the order of the universe, 301 00:24:39,074 --> 00:24:42,119 If I were struck by every horror of man's disillusionment. 302 00:24:42,286 --> 00:24:45,207 If I lost faith in the woman I love. 303 00:24:45,290 --> 00:24:52,216 Yet I love the sticky little leaves as they open in spring. 304 00:24:52,258 --> 00:24:54,177 I love the blue sky. 305 00:24:55,179 --> 00:25:01,103 I love some people, whom one loves you know sometimes without knowing why. 306 00:25:01,187 --> 00:25:06,194 It's not a matter of intellect or logic, it's loving with one's inside, 307 00:25:06,276 --> 00:25:08,196 with one's stomach. 308 00:25:09,281 --> 00:25:12,202 Do you understand anything of my tirade, Alyosha? 309 00:25:13,120 --> 00:25:15,081 Go on eating. 310 00:25:15,164 --> 00:25:17,125 They serve good soup here. 311 00:25:17,250 --> 00:25:21,171 To love with one's inside, with one's stomach. You said that well. 312 00:25:25,261 --> 00:25:28,181 I was expecting you! I was expecting you! 313 00:25:28,265 --> 00:25:32,103 I knew you would come. 314 00:25:32,187 --> 00:25:33,314 You were really waiting, Madam? 315 00:25:34,106 --> 00:25:36,150 I have come to you on a matter of great importance. 316 00:25:36,234 --> 00:25:37,235 On a matter of supreme importance for me. 317 00:25:37,319 --> 00:25:40,114 I know you've come on most important business. 318 00:25:40,198 --> 00:25:43,368 You couldn't help coming, after all that has passed with Katerina Ivanovna. 319 00:25:44,119 --> 00:25:46,122 The realism of actual life, madam, that's what it is. 320 00:25:46,206 --> 00:25:47,291 I am very desperate. 321 00:25:48,083 --> 00:25:50,211 If you can't help me, everything will fail. 322 00:25:50,295 --> 00:25:52,089 I am dying. 323 00:25:52,130 --> 00:25:53,216 I'm in a fever. 324 00:25:54,175 --> 00:25:55,218 I am delirious. 325 00:25:56,178 --> 00:25:59,306 I know, I know that you're in a fever. Have a seat, Dmitri Fyodorovitch. 326 00:26:00,100 --> 00:26:04,063 Whatever you may say to me, I know beforehand. 327 00:26:04,147 --> 00:26:06,192 I have long been thinking over your destiny. 328 00:26:06,274 --> 00:26:11,365 Believe me, I'm an experienced doctor of the soul. 329 00:26:12,158 --> 00:26:15,161 Madam, if you are an experienced doctor, I'm certainly an experienced patient. 330 00:26:15,203 --> 00:26:17,123 I feel you will come to my help. 331 00:26:17,206 --> 00:26:20,335 Allow me, at least to explain to you. 332 00:26:21,128 --> 00:26:25,259 I have come in the last gasp of despair, to beg you to lend me the sum of three thousand, 333 00:26:25,342 --> 00:26:28,179 a loan, but on safe, most safe security. 334 00:26:28,221 --> 00:26:29,306 You need three thousand? 335 00:26:30,140 --> 00:26:31,225 I can give you more. 336 00:26:31,309 --> 00:26:33,270 Immeasurably more. 337 00:26:34,355 --> 00:26:38,235 Madam, will you really be so good! 338 00:26:38,318 --> 00:26:41,281 You are saving a man from a violent death, from a bullet. 339 00:26:41,363 --> 00:26:43,366 I will save you, Dmitri Fyodorovitch. 340 00:26:44,367 --> 00:26:47,330 But you must listen to me. 341 00:26:48,165 --> 00:26:52,170 I will give you infinitely more than three thousand! 342 00:26:52,295 --> 00:26:54,215 But I don't need so much. 343 00:26:54,256 --> 00:26:56,176 I only need that fatal three thousand. 344 00:26:56,218 --> 00:26:57,302 Enough, Dmitri Fyodorovitch. 345 00:26:57,343 --> 00:27:02,142 What do you think of the gold mines? 346 00:27:02,308 --> 00:27:04,269 Of the gold mines? 347 00:27:05,146 --> 00:27:07,107 I have never thought anything about them. 348 00:27:07,190 --> 00:27:10,152 But I have thought of them. Thought of them over and over again. 349 00:27:10,236 --> 00:27:12,322 To that end I have been watching you for the last month. 350 00:27:12,364 --> 00:27:18,121 I've studied your gait and come to the conclusion : 351 00:27:18,205 --> 00:27:21,209 that's a man who would find gold. 352 00:27:22,210 --> 00:27:24,213 - From my gait? - Yes, from your gait. 353 00:27:24,339 --> 00:27:29,136 - But madam, the three thousand... - The money is as good as in your pocket. 354 00:27:29,178 --> 00:27:32,141 Not three thousand, but three million, in less than no time. 355 00:27:32,182 --> 00:27:39,276 You shall find gold mines, make millions, return and become a leading man, 356 00:27:39,358 --> 00:27:43,198 and wake us up and lead us to better things. 357 00:27:43,364 --> 00:27:45,325 Madam, madam! 358 00:27:45,409 --> 00:27:47,119 I shall indeed follow your advice. 359 00:27:47,203 --> 00:27:49,206 Your wise advice, madam. 360 00:27:49,247 --> 00:27:51,249 I shall perhaps set off to the gold mines. 361 00:27:51,291 --> 00:27:54,379 But now I need those three thousand today. 362 00:27:55,172 --> 00:27:56,340 Enough, Dmitri Fyodorovitch! 363 00:27:56,382 --> 00:28:00,262 The question is, will you go to the gold mines or not. 364 00:28:01,263 --> 00:28:03,308 I'll go where you like, but now... 365 00:28:03,391 --> 00:28:05,269 Wait! 366 00:28:13,322 --> 00:28:17,369 Here is what I was looking for! 367 00:28:18,161 --> 00:28:22,250 This is from Kiev, Dmitri Fyodorovitch. 368 00:28:23,168 --> 00:28:25,338 From the relics of the Holy Martyr, Varvara. 369 00:28:25,421 --> 00:28:28,341 Let me put it on your neck myself, 370 00:28:28,383 --> 00:28:34,308 and with it dedicate you to a new life, to a new career. 371 00:28:35,309 --> 00:28:37,312 I don't know how to thank you, Madam, for such kindness. 372 00:28:38,397 --> 00:28:40,274 Let me reveal to you. 373 00:28:41,359 --> 00:28:43,278 I have been false to Katya. 374 00:28:44,279 --> 00:28:46,282 I've behaved dishonorably to her, 375 00:28:46,324 --> 00:28:48,411 but I fell in love here with another woman. 376 00:28:49,204 --> 00:28:50,371 A woman whom you, perhaps, despise, 377 00:28:50,413 --> 00:28:52,374 but whom I cannot leave on any account. 378 00:28:55,211 --> 00:28:56,296 I have no time. 379 00:28:56,338 --> 00:29:00,301 If I cannot have the sum today, tell me when may I come for it. 380 00:29:01,219 --> 00:29:03,306 What sum, Dmitri Fyodorovitch? 381 00:29:05,308 --> 00:29:08,229 The three thousand, Madam. 382 00:29:08,312 --> 00:29:10,190 Roubles? 383 00:29:10,273 --> 00:29:12,318 But I haven't got three thousand roubles. 384 00:29:14,363 --> 00:29:18,243 Why, you said just now it was as good as in my hands. 385 00:29:18,367 --> 00:29:20,287 Oh, no, you misunderstood me. 386 00:29:20,329 --> 00:29:22,332 I was talking of the gold mines. 387 00:29:22,373 --> 00:29:26,336 Oh, if you meant money, I haven't any. 388 00:29:26,378 --> 00:29:29,216 I'm quarrelling with my steward about it. 389 00:29:29,299 --> 00:29:31,343 And I've just borrowed five hundred roubles from Miusov, myself. 390 00:29:31,385 --> 00:29:36,225 And, do you know, if I had, I wouldn't give it to you. 391 00:29:37,351 --> 00:29:39,312 Why is that so? 392 00:29:39,396 --> 00:29:41,357 In the first place I never lend money. 393 00:29:41,441 --> 00:29:43,318 Lending money means losing friends. 394 00:29:43,402 --> 00:29:47,365 I wouldn't give it you, because I like you. 395 00:29:48,199 --> 00:29:53,415 To save you, for all you need is the gold mines, the gold mines, the gold mines! 396 00:29:54,207 --> 00:29:56,294 Oh, the devil! 397 00:30:08,393 --> 00:30:10,229 What should I do? 398 00:30:10,271 --> 00:30:11,397 I need to find Grushenka. 399 00:30:12,232 --> 00:30:13,358 Where is she? 400 00:30:22,246 --> 00:30:23,372 But why are you so worried? 401 00:30:24,373 --> 00:30:28,337 We've plenty of time before I go, an eternity! 402 00:30:29,256 --> 00:30:31,341 If you are going away tomorrow, what do you mean by an eternity? 403 00:30:31,425 --> 00:30:36,182 We've time enough for our talk, for what brought us here. 404 00:30:36,432 --> 00:30:39,226 Why do you look so surprised? 405 00:30:39,268 --> 00:30:41,229 Why have we met here? 406 00:30:41,313 --> 00:30:45,277 To talk of my love for Katerina Ivanovna, of the old man and Dmitri? 407 00:30:45,318 --> 00:30:48,281 Of foreign travel? Of the fatal position of Russia? Is that it? 408 00:30:48,323 --> 00:30:50,200 No. 409 00:30:51,285 --> 00:30:53,329 Then you know what for. 410 00:30:54,331 --> 00:30:58,294 Why have you been looking at me in expectation for the last three months? 411 00:30:58,461 --> 00:31:01,340 To ask me main questions? 412 00:31:01,382 --> 00:31:06,222 What do you believe, or don't you believe at all? 413 00:31:07,349 --> 00:31:11,229 That's what your eyes have been meaning for these three months, haven't they? 414 00:31:13,273 --> 00:31:14,357 You are not laughing at me. 415 00:31:14,399 --> 00:31:16,360 Me laughing! 416 00:31:17,279 --> 00:31:20,324 I am just such a little boy as you are. 417 00:31:20,366 --> 00:31:22,410 And what have Russian boys been doing up till now? 418 00:31:23,245 --> 00:31:24,455 Russian boys go to taverns. 419 00:31:25,247 --> 00:31:29,212 They sit down in a corner. They talk of the eternal questions. 420 00:31:29,294 --> 00:31:31,464 If there is God and immortality. 421 00:31:32,257 --> 00:31:33,384 And those who do not believe in God 422 00:31:33,467 --> 00:31:37,263 talk of socialism, of the transformation of all humanity, 423 00:31:38,265 --> 00:31:42,396 so that it all comes to the same they're the same questions turned inside out. 424 00:31:42,396 --> 00:31:44,399 Isn't it so? 425 00:31:44,399 --> 00:31:46,234 Yes, it is. 426 00:31:46,401 --> 00:31:49,446 For real Russians the questions of God's existence and of immortality, 427 00:31:50,281 --> 00:31:53,285 or, as you say, the same questions turned inside out, 428 00:31:53,327 --> 00:31:56,290 come first and foremost. 429 00:31:56,331 --> 00:31:58,251 So listen to what I want to say. 430 00:31:58,292 --> 00:32:04,259 Anything stupider than the way Russian boys spend their time one can hardly imagine. 431 00:32:05,260 --> 00:32:09,432 But there's one Russian boy called Alyosha I am awfully fond of. 432 00:32:10,267 --> 00:32:12,228 How nicely you put that in! 433 00:32:12,436 --> 00:32:17,401 So you can start. 434 00:32:19,488 --> 00:32:22,283 Begin where you like. 435 00:32:22,408 --> 00:32:24,327 The existence of God? 436 00:32:24,453 --> 00:32:29,250 You declared yesterday at father's that there was no God. 437 00:32:29,292 --> 00:32:30,461 I said that on purpose to tease you. 438 00:32:31,253 --> 00:32:35,426 But now I've no objection to discussing with you, and I say so very seriously. 439 00:32:35,468 --> 00:32:37,429 I want to be friends with you, Alyosha, 440 00:32:37,470 --> 00:32:40,307 for I have no friends and want to try it. 441 00:32:45,272 --> 00:32:52,324 Well, only fancy, I too accept God. 442 00:32:53,367 --> 00:32:55,286 That's a surprise for you, isn't it? 443 00:32:55,369 --> 00:32:58,332 Yes, if you are not joking now. 444 00:32:58,457 --> 00:33:05,258 Joking? I was told at the elder's yesterday that I was joking. 445 00:33:06,342 --> 00:33:08,303 No, I decided to accept God. 446 00:33:08,387 --> 00:33:13,477 We will never find out whether man created God or God man. 447 00:33:14,269 --> 00:33:16,440 I've long resolved not to think about it. 448 00:33:17,315 --> 00:33:19,318 I decided to accept God. 449 00:33:19,402 --> 00:33:22,490 His purpose which are utterly beyond our ken. 450 00:33:23,282 --> 00:33:26,411 I believe in the eternal harmony in which they say we shall one day be blended. 451 00:33:26,453 --> 00:33:28,414 And so on, and so on... 452 00:33:28,497 --> 00:33:32,336 There are all sorts of phrases for it. 453 00:33:33,462 --> 00:33:35,507 I seem to be on the right path, don't I'? 454 00:33:36,300 --> 00:33:37,343 Yes, but... 455 00:33:37,427 --> 00:33:40,472 Hold on, brother. This is not what I want to say to you. 456 00:33:41,431 --> 00:33:47,439 Yet would you believe it, in the final result I don't accept this world of God's. 457 00:33:48,274 --> 00:33:50,360 It's not that I don't accept God, you must understand, 458 00:33:50,444 --> 00:33:53,489 it's the world created by Him I cannot accept. 459 00:33:54,283 --> 00:34:00,374 And I can't justify the thing which is happening with people now. 460 00:34:00,457 --> 00:34:02,376 Will you explain? 461 00:34:02,460 --> 00:34:05,506 I will, it's not a secret, that's what I've been leading up to. 462 00:34:06,298 --> 00:34:09,470 Dear brother, I don't want to corrupt you or to turn you from your stronghold. 463 00:34:10,304 --> 00:34:14,393 Perhaps I want to be healed by you. 464 00:34:14,477 --> 00:34:19,358 One can love one's neighbors only from a distance. 465 00:34:19,442 --> 00:34:21,277 But there is one exception. 466 00:34:21,361 --> 00:34:22,446 Children. 467 00:34:23,280 --> 00:34:25,324 One must love children nearby. 468 00:34:25,408 --> 00:34:30,373 Even dirty, sick, unpleasant. Because children are innocent. 469 00:34:30,456 --> 00:34:31,499 They were created for being loved at the first place. 470 00:34:32,292 --> 00:34:34,337 - Is that so? - Yes. 471 00:34:35,338 --> 00:34:40,303 Why God makes them suffer? 472 00:34:40,386 --> 00:34:42,306 For what sin? 473 00:34:42,348 --> 00:34:44,433 I collect facts about children from newspapers. 474 00:34:45,310 --> 00:34:49,315 There was a little girl of five. 475 00:34:49,398 --> 00:34:51,443 Her father and mother, 'respectable people, of good education.' 476 00:34:51,526 --> 00:34:55,282 That is how it was written in a newspaper. 477 00:34:55,323 --> 00:34:59,286 They hated her because she didn't ask to be taken up at night. 478 00:34:59,370 --> 00:35:01,415 They beat her. 479 00:35:01,457 --> 00:35:03,417 They went to greater refinements of cruelty - 480 00:35:03,501 --> 00:35:07,339 smeared her face with excrement 481 00:35:07,381 --> 00:35:10,469 and shut her up all night in the cold and frost in a privy. 482 00:35:11,345 --> 00:35:14,433 That is for training her to wake and ask. 483 00:35:14,515 --> 00:35:20,315 A little creature, who can't even understand what's done to her. 484 00:35:20,357 --> 00:35:23,445 She cries and asks God to protect her. 485 00:35:25,322 --> 00:35:27,533 But God doesn't protect her. 486 00:35:29,328 --> 00:35:33,458 Do you understand that, friend and brother, you pious and humble novice? 487 00:35:33,500 --> 00:35:37,297 A man could not have known good and evil. 488 00:35:37,380 --> 00:35:40,384 Why should he know that diabolical good and evil? 489 00:35:40,425 --> 00:35:44,389 Why, the whole world of knowledge is not worth that child's prayer to dear, kind God'! 490 00:35:44,473 --> 00:35:46,350 Why do they suffer? 491 00:35:46,392 --> 00:35:48,478 For the future world harmony? 492 00:35:49,354 --> 00:35:53,360 I can't accept that harmony. 493 00:35:54,528 --> 00:35:58,408 It's not worth a tear. 494 00:35:58,492 --> 00:36:01,329 Not a single tortured child. 495 00:36:01,413 --> 00:36:03,540 Too high a price is asked for harmony. 496 00:36:04,333 --> 00:36:07,545 It's beyond our means to pay so much to enter on it. 497 00:36:09,424 --> 00:36:13,387 And so I hasten to give back my entrance ticket. 498 00:36:14,389 --> 00:36:16,433 - That's rebellion. - Rebellion? 499 00:36:16,558 --> 00:36:18,519 Rebellion. 500 00:36:19,312 --> 00:36:25,320 Would you forgive people who does such things with a child? 501 00:36:25,445 --> 00:36:28,491 What do the parents of the child deserve? 502 00:36:28,574 --> 00:36:30,368 To be shot? 503 00:36:30,451 --> 00:36:32,496 For the satisfaction of our moral feelings? 504 00:36:32,538 --> 00:36:35,334 To be shot! Speak, Alyosha! 505 00:36:36,376 --> 00:36:37,461 To be shot. 506 00:36:38,337 --> 00:36:40,507 Bravo! Bravo! 507 00:36:40,549 --> 00:36:42,468 You're a pretty monk! 508 00:36:42,552 --> 00:36:51,355 So there is a little devil sitting in your heart, Alyosha Karamazov! 509 00:36:51,439 --> 00:36:53,441 There's a Christ-like love. 510 00:36:53,483 --> 00:36:56,529 But there is a Being and He can forgive everything, all and for all, 511 00:36:57,489 --> 00:37:01,410 because He gave His innocent blood for all and everything. 512 00:37:01,535 --> 00:37:04,497 You have forgotten Him. 513 00:37:04,581 --> 00:37:06,500 Christ-like love. 514 00:37:08,462 --> 00:37:13,468 Christ-like love for men is a miracle impossible on earth. 515 00:37:13,551 --> 00:37:18,350 He was God. But we are not gods. 516 00:37:29,490 --> 00:37:31,534 I will not forget about him. 517 00:37:32,494 --> 00:37:35,582 I made a poem about him. 518 00:37:36,541 --> 00:37:38,377 You wrote a poem about Christ? 519 00:37:38,418 --> 00:37:41,381 I didn't write it. I made it up and remembered it. 520 00:37:42,382 --> 00:37:49,350 A ridiculous poem. Mitya would have liked it. 521 00:37:50,560 --> 00:37:54,482 My poem is called The Grand Inquisitor. 522 00:37:55,525 --> 00:37:59,447 My story is laid in Spain, in Seville, 523 00:37:59,572 --> 00:38:03,411 in the most terrible time of the Inquisition. 524 00:38:04,412 --> 00:38:08,334 Just imagine a square in front of a cathedral. 525 00:38:08,459 --> 00:38:10,545 Flame and smoke. 526 00:38:11,421 --> 00:38:15,427 The cardinal, the Grand Inquisitor looks at the fire, 527 00:38:15,510 --> 00:38:19,432 where heretics must be burnt by his order. 528 00:38:22,436 --> 00:38:27,401 Fifteen centuries have passed since He promised to come. 529 00:38:27,485 --> 00:38:33,368 Fifteen centuries the humanity prayed : 'God, come to us! ' 530 00:38:33,451 --> 00:38:36,372 And here He decided to come down to the people. 531 00:38:36,455 --> 00:38:40,545 In His infinite mercy He came once more among men 532 00:38:41,379 --> 00:38:47,471 in that human shape in which He walked among men fifteen centuries ago. 533 00:38:47,595 --> 00:38:51,434 The air is 'fragrant with laurel and lemon.' 534 00:38:51,517 --> 00:38:58,402 And here He comes. 535 00:39:26,821 --> 00:39:28,100 Take him! 536 00:40:42,584 --> 00:40:45,464 Is that you? 537 00:40:45,630 --> 00:40:48,426 I see it is you. 538 00:40:52,774 --> 00:40:56,281 THE BROTHERS KARAMAZOV 539 00:42:48,020 --> 00:42:50,324 End of Part Four