1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,273 --> 00:00:55,109 They went like beasts of burden to the knitting mills: 4 00:00:55,567 --> 00:00:57,820 men, women and children. 5 00:01:01,240 --> 00:01:04,576 From dawn to dusk, they worked in there like animals. 6 00:01:07,121 --> 00:01:08,664 When you live a life like that, 7 00:01:09,957 --> 00:01:12,251 it's only routine, with a regular paycheck, 8 00:01:12,584 --> 00:01:16,171 the men like to drink and gamble. 9 00:01:19,091 --> 00:01:23,971 It's about clinging to the impression of still living. 10 00:01:25,472 --> 00:01:28,726 But the Brontës, during that time, wrote and blackened 11 00:01:29,059 --> 00:01:31,270 pages with their fine illegible handwriting. 12 00:02:03,719 --> 00:02:08,348 THE BRONTË SISTERS 13 00:03:47,865 --> 00:03:50,325 That's it! You can come and see. 14 00:03:51,577 --> 00:03:52,619 I've finished. 15 00:04:32,367 --> 00:04:35,996 The likeness is striking, he's a real artist. 16 00:04:37,372 --> 00:04:40,500 I'm very pleased, Branny. Really, very pleased. 17 00:04:41,835 --> 00:04:43,170 Annie and Emily, I sketched right off. 18 00:04:44,046 --> 00:04:45,881 Charlotte and I gave me the most trouble. 19 00:04:46,173 --> 00:04:51,219 But, that's it, exactly. We have an artist in the family. 20 00:05:36,264 --> 00:05:40,018 Emily, your jacket and pants are still all muddy. 21 00:05:41,269 --> 00:05:44,106 Walking on the heath, garbed like a boy, 22 00:05:44,272 --> 00:05:45,482 you look like a scarecrow. 23 00:05:46,441 --> 00:05:49,361 What's more, your aunt finds that indecent. 24 00:05:58,495 --> 00:06:01,289 It simply allows me to go faster and farther. 25 00:06:06,962 --> 00:06:09,589 Anyway, where I go, no one sees me. 26 00:06:30,360 --> 00:06:31,611 Come and see, Emily. 27 00:06:32,529 --> 00:06:34,448 Look how pretty, a rose. 28 00:06:39,119 --> 00:06:42,164 It's a wild rose. We also call it a dog rose. 29 00:06:42,664 --> 00:06:44,583 - So, you like it? - No. 30 00:06:46,293 --> 00:06:48,253 I prefer this holly bush. 31 00:06:50,005 --> 00:06:51,048 Holly. 32 00:06:52,299 --> 00:06:55,969 But it's a humble plant. And sad, and ordinary. 33 00:06:56,595 --> 00:06:58,513 You merely see the appearances of things. 34 00:07:00,307 --> 00:07:02,476 Right now, you're entranced with this wild rose, 35 00:07:02,642 --> 00:07:04,227 resplendent in all its glory. 36 00:07:04,644 --> 00:07:06,563 But soon, it will lose all its flowers, 37 00:07:06,855 --> 00:07:08,648 because they fall early. 38 00:07:09,524 --> 00:07:12,027 And this winter, will you still find it lovely? 39 00:07:12,360 --> 00:07:14,529 Whereas the holly will still be green. 40 00:07:15,655 --> 00:07:21,036 The wild rose is love. Love that only lasts as long as a bloom. 41 00:07:21,536 --> 00:07:26,500 I scorn and trample it, I spit on love and its vanity. 42 00:07:38,136 --> 00:07:41,515 Holly stands for friendship, 43 00:07:50,649 --> 00:07:53,110 and it will last into the winter of our lives. 44 00:08:14,131 --> 00:08:18,135 Charlotte works in Aunt's room, Anne and I are writing. 45 00:08:18,510 --> 00:08:21,179 Anne pens a poem that begins: 46 00:08:21,346 --> 00:08:23,765 "The evening would be lovely, the sun shone radiantly," 47 00:08:24,224 --> 00:08:26,643 and I write the biography of Augustus Almeida I. 48 00:08:27,936 --> 00:08:32,107 A nice, crisp day, with thin gray clouds, but sunny. 49 00:08:33,942 --> 00:08:38,363 Aunt works in the small room. Papa's gone out. 50 00:08:39,573 --> 00:08:41,158 Tabby's in the kitchen. 51 00:08:41,575 --> 00:08:45,453 And Branwell? You have to say he met Leyland, the sculptor. 52 00:08:45,912 --> 00:08:46,371 Yes. 53 00:08:47,539 --> 00:08:48,748 What did his letter say? 54 00:08:50,876 --> 00:08:52,669 In his letter, he wrote... 55 00:08:56,173 --> 00:08:57,382 he wrote: 56 00:08:58,800 --> 00:09:00,677 "I would like to be like him, 57 00:09:01,469 --> 00:09:03,221 he's wildly talented, 58 00:09:05,390 --> 00:09:06,933 elegant 59 00:09:09,227 --> 00:09:10,604 and poised, 60 00:09:13,899 --> 00:09:16,026 something emanates from him, 61 00:09:18,195 --> 00:09:20,906 a glow that strikes at first glance, 62 00:09:22,532 --> 00:09:23,867 that cannot be mistaken." 63 00:09:25,660 --> 00:09:27,996 Anyway, I'd simply like to give you my address, 64 00:09:28,830 --> 00:09:31,917 in case you pass by, it's not too far off. 65 00:09:33,293 --> 00:09:34,836 And it's a small world. 66 00:09:36,671 --> 00:09:41,218 I'd be honored to receive you and introduce you to my sisters. 67 00:09:42,427 --> 00:09:46,223 Here, I would never dare suggest a meal in your company, 68 00:09:46,723 --> 00:09:48,058 or even a beer. 69 00:09:49,517 --> 00:09:53,396 You're uncommonly short on courage, must I show it? 70 00:10:07,118 --> 00:10:11,373 I needed to be in town. Even a small town like Bradford. 71 00:10:12,207 --> 00:10:14,251 To measure my chances in this world. 72 00:10:15,502 --> 00:10:19,047 Joe Leyland was a precious ally, he says I have to find my way, 73 00:10:19,297 --> 00:10:21,716 and stop vacillating between painting and poetry. 74 00:10:23,677 --> 00:10:26,179 At the museum, I saw his most powerful work, 75 00:10:28,515 --> 00:10:30,892 "Satan, Milton's Paradise Lost." 76 00:10:31,685 --> 00:10:33,478 If a man such as he could have confidence in me, 77 00:10:34,229 --> 00:10:37,190 it meant that fame gazed expectantly at me. 78 00:10:45,407 --> 00:10:48,034 He paints very quickly, as done these days, 79 00:10:48,285 --> 00:10:51,454 from a new device, calotype plates. 80 00:10:52,789 --> 00:10:54,708 I can't rival him, 81 00:10:55,500 --> 00:10:58,837 so I showed him my Gondal Kingdom poems. 82 00:11:00,005 --> 00:11:03,049 You can entrust a small portion Of your secrets to such a man. 83 00:11:08,596 --> 00:11:12,934 Unrecognized, my talent cannot grow. But I'll be famous. 84 00:11:17,647 --> 00:11:21,067 You've no idea what town life is like, little sister. 85 00:11:28,325 --> 00:11:30,285 It's as different from here as life is from death, 86 00:11:30,535 --> 00:11:32,454 or day from night. 87 00:11:36,708 --> 00:11:38,960 Here, you rot in a cave. 88 00:11:44,299 --> 00:11:46,051 You rot away like potatoes, 89 00:11:46,301 --> 00:11:48,762 whereas there everything moves faster, infinitely faster. 90 00:11:56,895 --> 00:11:58,521 Let me tell you, Charlotte, 91 00:12:00,523 --> 00:12:03,109 I still don't know the ins and outs of society, 92 00:12:03,777 --> 00:12:07,447 but big Joe Leyland will teach me the rules, one by one. 93 00:12:07,906 --> 00:12:11,534 And when I master them, you will bask in my victory. 94 00:12:16,206 --> 00:12:21,044 That's my plan, and I will pursue it with all my strength. 95 00:12:21,669 --> 00:12:22,712 That will be my life. 96 00:12:22,962 --> 00:12:24,923 Stop, Branny, you're tiring us. 97 00:12:25,382 --> 00:12:26,257 Branwell! 98 00:12:27,884 --> 00:12:29,677 Can you smell the sulfur? 99 00:12:33,848 --> 00:12:35,433 Should I let him in, Emily? 100 00:12:35,683 --> 00:12:38,144 - Not while I'm still here. - Who is it? 101 00:12:38,978 --> 00:12:43,358 It's John Brown, the sexton. I doubt he wants in. 102 00:12:45,110 --> 00:12:46,444 NO, you're right, little sister. 103 00:12:46,694 --> 00:12:49,239 And since I tire you, some fresh air might do me good. 104 00:12:49,489 --> 00:12:50,407 Branwell! 105 00:12:54,077 --> 00:12:55,829 What is it, big sister? 106 00:13:20,270 --> 00:13:24,649 Fresh air... the Black Bull is so smoky you can't see your nose! 107 00:13:57,682 --> 00:13:59,476 What are you doing there at this hour? 108 00:14:01,060 --> 00:14:04,481 Don't you feel well? Answer me, Emily, are you ill? 109 00:14:06,232 --> 00:14:08,693 Don't worry, Charlotte. I'm fine. 110 00:14:10,987 --> 00:14:12,739 I often stay up late. 111 00:14:13,990 --> 00:14:16,117 I beg you, go to sleep. It's after one. 112 00:14:16,367 --> 00:14:18,286 Your days are as long as Tabby's. 113 00:14:18,703 --> 00:14:19,996 I'm waiting for Branwell, 114 00:14:20,246 --> 00:14:23,291 I don't him to awaken Papa or Auntie when he enters. 115 00:14:26,544 --> 00:14:30,924 But what are you doing up so late? 116 00:14:31,716 --> 00:14:36,638 You're waiting for Branwell? So it's you who lets him in. 117 00:14:37,931 --> 00:14:42,685 I thought he'd arranged it with Tabby. That's odd. 118 00:14:44,020 --> 00:14:45,855 You look a little odd yourself. 119 00:14:48,900 --> 00:14:50,193 Did something happen? 120 00:14:55,156 --> 00:14:56,241 Yes. 121 00:14:57,534 --> 00:14:59,410 Does it concern Branwell? 122 00:15:03,414 --> 00:15:04,791 In a way... 123 00:15:09,087 --> 00:15:10,505 What is it? 124 00:15:11,839 --> 00:15:13,007 A letter. 125 00:15:13,967 --> 00:15:15,760 Not just any letter. 126 00:15:16,761 --> 00:15:18,888 A letter to lose sleep over. 127 00:15:20,723 --> 00:15:22,475 A letter from Southey. 128 00:15:23,142 --> 00:15:24,561 From Southey? 129 00:15:25,186 --> 00:15:30,024 But that's fantastic, Branwell will be ecstatic! 130 00:15:32,193 --> 00:15:34,320 After all the poems he's sent him, 131 00:15:34,571 --> 00:15:36,864 the great man finally deigns to reply. 132 00:15:38,283 --> 00:15:40,994 Oh, Charlotte, we have to surprise him. 133 00:15:44,122 --> 00:15:45,290 Charlotte? 134 00:15:47,959 --> 00:15:49,544 You're acting strange. 135 00:15:51,713 --> 00:15:52,964 Did you read it? 136 00:15:55,049 --> 00:15:57,343 All in all, it's rather complimentary. 137 00:15:59,345 --> 00:16:01,973 I couldn't get back to sleep. I wanted to reread it here. 138 00:16:03,308 --> 00:16:05,018 It's not addressed to Branwell. 139 00:16:06,269 --> 00:16:08,229 It's not addressed...? 140 00:16:09,147 --> 00:16:11,899 My God, how foolish of me. You wrote him too. 141 00:16:13,109 --> 00:16:16,988 Under a pseudonym, but he deduced I was a woman. 142 00:16:18,656 --> 00:16:20,074 Here, you can read it. 143 00:16:27,332 --> 00:16:30,793 "You evidently have what we might call a talent for poetry. 144 00:16:31,628 --> 00:16:35,465 I won't depreciate it by saying it's not rare these days. 145 00:16:35,965 --> 00:16:39,594 Therefore, anyone who seeks distinction in this way 146 00:16:39,844 --> 00:16:41,554 must expect setbacks. 147 00:16:42,388 --> 00:16:45,016 Having made literature my profession, 148 00:16:45,475 --> 00:16:47,935 I feel obliged to warn you: 149 00:16:49,687 --> 00:16:53,608 I exhort you to write poetry only for the pleasure of it 150 00:16:53,983 --> 00:16:57,612 and not in a manner competing for celebrity. 151 00:16:58,154 --> 00:17:01,115 Literature cannot be a feminine pursuit, nor should it be. 152 00:17:01,366 --> 00:17:03,576 The busier a woman is with her real duties, 153 00:17:03,910 --> 00:17:05,995 the less leisure she will have to write, 154 00:17:06,412 --> 00:17:08,498 even for her pleasure or as a pastime. 155 00:17:08,748 --> 00:17:11,584 I don't depreciate your talent." 156 00:17:20,551 --> 00:17:21,719 Emily! 157 00:17:34,816 --> 00:17:37,402 So I now have two sisters Of charity. 158 00:17:38,361 --> 00:17:39,696 Wonderful! 159 00:17:43,950 --> 00:17:45,827 What have you two been plotting? 160 00:17:49,122 --> 00:17:50,998 You were hunched over some papers 161 00:17:51,249 --> 00:17:53,126 that seemed to interest you greatly. 162 00:17:54,210 --> 00:17:56,379 We were re-reading Papa's sermon. 163 00:17:56,629 --> 00:17:59,549 From last Sunday, on pardoning sins. 164 00:18:02,176 --> 00:18:05,763 Mathew, XVIII, 21. True, you still listen to such platitudes. 165 00:18:06,013 --> 00:18:07,598 I doubt if the old man still believes them. 166 00:18:07,849 --> 00:18:09,892 Not so loud, Branwell. 167 00:19:04,489 --> 00:19:07,992 To be opened four years to the day from now. 168 00:19:09,494 --> 00:19:15,166 I wonder where we'll be, how we'll be, and what day it'll be. 169 00:19:16,375 --> 00:19:17,502 Let's hope for the best. 170 00:19:18,169 --> 00:19:19,170 Will you sign? 171 00:19:20,713 --> 00:19:24,258 I think that in four years to the day we'll be here, 172 00:19:24,509 --> 00:19:25,927 sitting comfortably. 173 00:19:26,677 --> 00:19:29,222 I think we'll all be away somewhere together. 174 00:19:31,682 --> 00:19:32,725 Where? 175 00:19:35,353 --> 00:19:37,355 Charlotte and I earn our living, 176 00:19:38,439 --> 00:19:42,568 but at home Emily is as busy and works as hard. 177 00:19:44,320 --> 00:19:46,239 I have the same faults as four years ago, 178 00:19:46,739 --> 00:19:51,244 but I've gained wisdom and have more self-control. 179 00:19:53,371 --> 00:19:55,581 I don't forget Gondal's Kingdom. 180 00:19:56,791 --> 00:19:59,001 I wonder if these characters and their destinies 181 00:19:59,252 --> 00:20:02,380 will preoccupy us as much in four years and where they'll be. 182 00:20:02,630 --> 00:20:03,923 Miss Bronte? 183 00:20:05,591 --> 00:20:09,929 Excuse me for interrupting, but the children are alone. 184 00:20:10,638 --> 00:20:12,431 It's well past time to bring them back. 185 00:20:15,184 --> 00:20:17,436 Don't make me constantly remind you. 186 00:20:35,413 --> 00:20:37,373 Be nice, Marie, tell me the word. 187 00:20:38,207 --> 00:20:41,836 Will you read me "The Tale of Tom Kitten" later in bed? 188 00:20:42,712 --> 00:20:43,963 Yes, of course. 189 00:20:44,630 --> 00:20:46,507 Providing you tell me the word. 190 00:20:52,638 --> 00:20:55,266 So, Marie, tell me right away so it'll all be settled. 191 00:20:56,934 --> 00:20:57,643 No. 192 00:21:16,245 --> 00:21:19,498 Some more tea? Cakes? 193 00:21:22,627 --> 00:21:26,005 We have to offer greater advantages, but how? 194 00:21:32,261 --> 00:21:36,933 We know some French, enough to read it, but not to teach it. 195 00:21:38,476 --> 00:21:40,937 We've no German or music theory. 196 00:21:41,354 --> 00:21:43,773 In short, we have a great need to improve ourselves. 197 00:21:44,315 --> 00:21:47,944 My students' parents think six months of study abroad is... 198 00:21:48,194 --> 00:21:50,071 You wouldn't bear it. 199 00:21:50,321 --> 00:21:54,075 With your upright, Protestant, English upbringing. 200 00:21:54,784 --> 00:21:57,119 With the Jesuits, papists! 201 00:21:57,870 --> 00:22:01,332 Only 6 months, Auntie. We have acquaintances at boarding school 202 00:22:01,582 --> 00:22:03,292 in Brussels who are enchanted. 203 00:22:03,542 --> 00:22:05,711 That would cost a fortune! 204 00:22:09,799 --> 00:22:13,678 If you let us go to Brussels, it'd only be Emily and I. 205 00:22:13,928 --> 00:22:16,472 Anne would come later. Since Miss Willer will lend us 206 00:22:16,764 --> 00:22:19,100 school supplies, we wouldn't need the full sum 207 00:22:19,350 --> 00:22:21,143 you're so kind as to Offer us. 208 00:22:21,394 --> 00:22:24,188 Part could pay for the journey and room and board. 209 00:22:24,772 --> 00:22:26,524 What would your father think? 210 00:22:26,857 --> 00:22:30,820 He'll find this project very ambitious and audacious. 211 00:22:31,529 --> 00:22:33,948 NO one ever got ahead without ambition. 212 00:22:34,407 --> 00:22:37,201 I want us all to succeed. We all have talents 213 00:22:37,743 --> 00:22:39,870 and I'd really like us to accomplish something. 214 00:22:40,121 --> 00:22:42,957 Maybe nothing big, but something. 215 00:22:45,418 --> 00:22:48,546 Emily, come here. 216 00:22:53,175 --> 00:22:55,636 Stand there in front of me. 217 00:23:01,434 --> 00:23:06,063 You'll have to be coiffed, and attired. 218 00:24:07,708 --> 00:24:09,001 The suite. 219 00:24:12,379 --> 00:24:14,131 Aren't you playing the suite? 220 00:24:14,882 --> 00:24:17,134 NO, I'm not playing the suite. 221 00:24:25,267 --> 00:24:28,062 Miss Bronte, let me congratulate you. 222 00:24:29,188 --> 00:24:32,441 You've none of the languidness characteristic of your sex, 223 00:24:33,067 --> 00:24:34,902 in your way of playing. 224 00:24:37,738 --> 00:24:40,825 If that's a compliment, thank you, Mr. Héger. 225 00:24:41,408 --> 00:24:43,494 It's not really a compliment. 226 00:24:45,663 --> 00:24:48,582 What would you have become if you were a man? 227 00:24:50,376 --> 00:24:51,836 I beg your pardon? 228 00:24:52,419 --> 00:24:54,630 Don't feel obliged to reply. 229 00:24:55,422 --> 00:24:57,758 You're a skilled navigator. 230 00:24:59,218 --> 00:25:03,305 As I haven't a ship, I could hire you as a piano teacher. 231 00:25:04,974 --> 00:25:09,186 NO, I don't think so, Mr. Héger. Please excuse me. 232 00:25:12,982 --> 00:25:17,486 Emily doesn't like to travel, Mr. Héger, or the sea. 233 00:25:23,367 --> 00:25:25,870 You spoke of hiring her as a teacher. 234 00:25:27,913 --> 00:25:29,373 I would like... 235 00:25:33,419 --> 00:25:36,630 I'd like to teach English here, under your supervision. 236 00:25:37,006 --> 00:25:38,465 I think I'm cut out for teaching, 237 00:25:38,716 --> 00:25:40,509 I'm sure I won't disappoint you, 238 00:25:42,845 --> 00:25:43,721 I'm convinced! 239 00:25:43,971 --> 00:25:46,849 We'll see about that later, if you don't mind. 240 00:25:48,225 --> 00:25:49,852 You may return to the garden. 241 00:25:59,069 --> 00:26:04,408 In England they only like lamb shank, with potatoes! 242 00:26:12,541 --> 00:26:13,709 Why lamb shank? 243 00:26:14,668 --> 00:26:15,711 Her sleeves - like lamb! 244 00:26:32,728 --> 00:26:35,606 Well, it seems Bronte's taken the bait! 245 00:26:38,484 --> 00:26:41,070 Yet another expression I don't know. 246 00:26:42,238 --> 00:26:44,198 Meanwhile, you take that! 247 00:27:14,478 --> 00:27:15,688 Give me that. 248 00:27:17,856 --> 00:27:19,858 I forbid you from loitering near the kitchen. 249 00:27:22,069 --> 00:27:23,279 You'll be held to account for this later. 250 00:27:23,529 --> 00:27:25,197 Outside, Miss, now! 251 00:27:30,869 --> 00:27:32,496 I don't care to know what happened. 252 00:27:34,039 --> 00:27:39,378 April, quit sniveling, nobody feels sorry for you. 253 00:27:40,838 --> 00:27:42,089 Moreover,you deserved it. 254 00:27:44,925 --> 00:27:46,093 Silence! 255 00:27:48,429 --> 00:27:50,264 I won't tolerate any whispering. 256 00:27:51,682 --> 00:27:52,850 Be seated! 257 00:27:56,812 --> 00:27:58,522 Your papers on the death of Napoleon. 258 00:28:13,203 --> 00:28:16,373 Bronte, Charlotte, to the blackboard. 259 00:28:40,105 --> 00:28:44,151 Napoleon was born in Corsica, and died in St. Hélène. 260 00:28:45,694 --> 00:28:47,154 Between these two islands, 261 00:28:48,697 --> 00:28:50,949 lay only a vast and burning desert, 262 00:28:52,493 --> 00:28:55,454 A vast and burning desert, and the immense ocean... 263 00:29:47,923 --> 00:29:49,216 What'd the doctor say? 264 00:29:51,301 --> 00:29:53,637 He said "exhaustion due to constipation." 265 00:30:01,895 --> 00:30:03,730 I still can't believe it. 266 00:30:06,567 --> 00:30:08,569 And yet, I can still hear her screams. 267 00:30:10,654 --> 00:30:12,948 She was a mother to me, for ten years. 268 00:30:15,409 --> 00:30:16,577 John Brown, 269 00:30:18,787 --> 00:30:20,414 I stayed by her bedside for two nights 270 00:30:20,956 --> 00:30:22,666 and witnessed such abominable suffering 271 00:30:22,916 --> 00:30:24,710 I wouldn't wish it on my worst enemy. 272 00:30:28,088 --> 00:30:29,673 I wrote to Charlotte and Anne, 273 00:30:29,965 --> 00:30:31,884 when we learned nothing more could be done. 274 00:30:32,676 --> 00:30:34,386 They'll arrive too late. 275 00:30:54,114 --> 00:30:58,285 You haven't eaten anything. It'll be cold. 276 00:31:00,496 --> 00:31:05,542 Charlotte and Emily will soon be here. 277 00:31:07,711 --> 00:31:09,755 We won't start without them. 278 00:31:10,255 --> 00:31:11,757 In weather like this, 279 00:31:12,341 --> 00:31:15,052 I wouldn't be surprised if the coach was stuck in the mud. 280 00:31:35,614 --> 00:31:39,243 Branwell, come. 281 00:31:40,786 --> 00:31:42,287 Come with me, Branwell. 282 00:31:43,956 --> 00:31:45,666 I'll walk you to the Black Bull. 283 00:32:10,315 --> 00:32:11,942 I hated Brussels. 284 00:32:13,986 --> 00:32:16,238 I'm happy to be here, you know. 285 00:32:28,625 --> 00:32:30,669 I'm already drunk on the wine you'll drink, 286 00:32:30,919 --> 00:32:32,379 that I'll never taste. 287 00:33:08,957 --> 00:33:10,417 How terrible! 288 00:33:12,461 --> 00:33:14,171 He's shaken, he saw her die. 289 00:33:21,887 --> 00:33:25,724 It'll pass, Charlotte. But he can't stay here. 290 00:33:26,600 --> 00:33:28,477 I'll take him with me to the Robinson's. 291 00:33:30,646 --> 00:33:32,898 They need a tutor for little Edmond. 292 00:33:35,859 --> 00:33:37,819 If I'm there, I'm sure it'll be for the best. 293 00:33:40,906 --> 00:33:44,993 My God, was I stupid. I was so stupid! 294 00:33:48,580 --> 00:33:49,831 But why? 295 00:33:51,208 --> 00:33:53,293 I was stupid to come back. 296 00:33:54,252 --> 00:33:56,505 She's dead and buried, what good is it? 297 00:33:57,422 --> 00:33:59,925 I never should have come back, never. 298 00:34:01,093 --> 00:34:03,345 I knew it! I knew I should have stayed there! 299 00:34:04,262 --> 00:34:06,556 I have to leave for Brussels right away! 300 00:34:23,073 --> 00:34:25,534 Are you ready to meet the Robinsons, Branwell? 301 00:34:27,869 --> 00:34:31,707 That suit looks marvelous. You'll make a fine impression. 302 00:34:34,334 --> 00:34:37,170 Thanks to you, little sister, thanks to Emily. 303 00:34:37,838 --> 00:34:41,007 Without you fixing my collars and sleeves, how would I look? 304 00:34:41,299 --> 00:34:43,260 It's true, you're aglow this morning. 305 00:34:43,927 --> 00:34:45,595 How are the Robinsons? 306 00:34:46,263 --> 00:34:48,598 Cultivated enough to appreciate our talents, 307 00:34:48,890 --> 00:34:51,184 and intelligent enough not to step on our toes, 308 00:34:51,435 --> 00:34:54,312 and generous enough to offer us a decent salary! 309 00:34:55,272 --> 00:34:56,106 Sounds like a dream! 310 00:34:57,482 --> 00:35:00,318 Branwell, you should be a professor at our boarding school 311 00:35:00,569 --> 00:35:03,113 and all the students will fall in love with you. 312 00:35:06,199 --> 00:35:09,453 If you leave this afternoon, accept my thanks. 313 00:35:10,620 --> 00:35:12,706 Your thanks? For what, what's with you? 314 00:35:13,999 --> 00:35:18,170 Not much. For allowing me to stay here. 315 00:35:20,046 --> 00:35:23,800 I wanted to show my gratitude and wish you all a good journey. 316 00:35:29,639 --> 00:35:31,099 Did you hit it? 317 00:35:32,559 --> 00:35:35,520 Did you hit it, Emily? I didn't hear the glass break. 318 00:35:38,315 --> 00:35:40,650 You really don't see anything, at that distance? 319 00:35:42,277 --> 00:35:46,448 I just hope to be able to see my son next month. 320 00:35:51,787 --> 00:35:54,206 As for Anne, she doesn't matter. 321 00:35:55,081 --> 00:35:57,501 NO, that's not what I meant to say. 322 00:35:58,543 --> 00:36:01,630 You well know it'd be a joy to see Anne and Charlotte, 323 00:36:03,632 --> 00:36:05,050 but they seem weary of writing. 324 00:36:05,300 --> 00:36:06,510 Yes, it's strange. 325 00:36:17,312 --> 00:36:19,981 "I fear thee, ancient Mariner! 326 00:36:20,690 --> 00:36:23,151 I fear thy skinny hand!" 327 00:36:24,694 --> 00:36:28,323 Write, Edmond: "I fear thy skinny hand!" 328 00:36:29,157 --> 00:36:30,534 I'm tired. 329 00:36:30,784 --> 00:36:33,662 You have to finish. What'll you say to your father? Write. 330 00:36:33,912 --> 00:36:34,830 No! 331 00:36:35,080 --> 00:36:36,081 Listen. 332 00:36:37,541 --> 00:36:39,000 if you finish your dictation, 333 00:36:39,251 --> 00:36:42,712 I'll play a game of croquet with you before dinner, okay? 334 00:37:22,210 --> 00:37:23,670 What's for lunch? 335 00:37:24,337 --> 00:37:26,214 A turkey and a black grouse. 336 00:37:26,590 --> 00:37:27,841 And what else? 337 00:37:28,091 --> 00:37:29,134 Fish. 338 00:37:29,676 --> 00:37:30,969 What kind of fish? 339 00:37:31,219 --> 00:37:32,220 I don't know. 340 00:37:33,471 --> 00:37:34,514 You don't know? 341 00:37:34,764 --> 00:37:39,311 No. I told the cook to buy fish, without telling him which kind. 342 00:37:39,769 --> 00:37:44,858 That's the limit! Madam runs the house and doesn't even know what 343 00:37:45,442 --> 00:37:48,945 fish is for lunch! Ordering fish, without saying which fish! 344 00:37:49,988 --> 00:37:53,033 Perhaps you would find it more sensible to order lunch 345 00:37:53,283 --> 00:37:54,534 yourself in future? 346 00:37:56,620 --> 00:38:00,665 Miss Bronte, I am shocked by how you've fixed my daughter's hair. 347 00:38:01,249 --> 00:38:05,128 I'm used to seeing her with a triple braid tied with ribbons. 348 00:38:06,046 --> 00:38:08,882 May I ask you to go up and fix her hair properly? 349 00:38:09,716 --> 00:38:14,387 My dear, from now on, I ask you to do this child up decently. 350 00:38:19,893 --> 00:38:23,271 Papa, can I play croquet in the garden with Mr. Bronte? 351 00:38:23,980 --> 00:38:25,106 I finished my dictation. 352 00:38:25,357 --> 00:38:28,818 There's no reason for Mr. Bronte to play croquet with you, 353 00:38:29,277 --> 00:38:32,113 nor play anything at all in this household. 354 00:38:32,572 --> 00:38:36,576 Mr. Bronte's sole role is to help you study your lessons, 355 00:38:37,160 --> 00:38:40,413 correct your errors and help you progress. 356 00:38:40,997 --> 00:38:44,250 And make me proud of you, which I not always am. 357 00:38:46,461 --> 00:38:50,799 To do so, he is paid the exact sum of 20 pounds quarterly, 358 00:38:51,049 --> 00:38:54,761 which most would deem comfortable. 359 00:38:56,304 --> 00:38:59,057 I am surprised that you think of playing with Mr. Bronte. 360 00:39:00,475 --> 00:39:02,852 I am surprised that Mr. Bronte thinks of playing with you. 361 00:39:04,270 --> 00:39:07,649 It's not because we do him the honor, as well as Miss Bronte, 362 00:39:08,066 --> 00:39:10,944 of dining at our table that he must believe himself 363 00:39:11,194 --> 00:39:12,737 one of the family. 364 00:39:13,571 --> 00:39:16,616 Mr. Bronte, though he appears wise, differs from our servants 365 00:39:17,242 --> 00:39:22,455 solely in that regard... and in his remuneration. 366 00:39:25,417 --> 00:39:26,876 Mr. Robinson! 367 00:39:28,294 --> 00:39:31,006 Go now, Mr. Bronte, it's your turn to receive a lesson. 368 00:39:31,381 --> 00:39:34,092 Don't take it too badly and let us hope it's useful. 369 00:39:35,218 --> 00:39:39,764 Come along, Edmond, I'll help you mount Andy, the red pony. 370 00:39:40,098 --> 00:39:43,143 NO, I prefer to ride Joanna, the dappled mare. 371 00:39:43,393 --> 00:39:45,186 You'll mount Andy, the red pony. 372 00:40:01,244 --> 00:40:02,662 Mr. Bronte! 373 00:40:10,170 --> 00:40:11,838 Don't leave directly. 374 00:40:15,800 --> 00:40:20,138 Mr. Bronte, I don't approve Of the way my husband spoke to you. 375 00:40:21,765 --> 00:40:23,224 That's kind of you, Madam. 376 00:40:42,619 --> 00:40:43,787 Wait! 377 00:40:55,131 --> 00:40:56,800 I am ashamed... 378 00:41:01,679 --> 00:41:05,225 of the rudeness Mr. Robinson showed you. 379 00:41:07,602 --> 00:41:11,022 Mr. Robinson is a hard man, a proud man, who thinks less of God 380 00:41:11,272 --> 00:41:13,900 and those close to him than of his position in society. 381 00:41:15,985 --> 00:41:20,448 I must tell you I've never considered you as a servant, 382 00:41:21,533 --> 00:41:25,120 but as a man of science, intellect and refinement... 383 00:41:26,412 --> 00:41:30,542 I saw that right away... That's what I wanted to tell you. 384 00:42:13,168 --> 00:42:16,171 It's been a long time since I had such a pleasant stroll. 385 00:42:21,968 --> 00:42:23,845 Thurston, look after the flowers. 386 00:42:41,905 --> 00:42:43,907 They say the tower's haunted. 387 00:42:45,366 --> 00:42:47,744 On certain wintry nights, 388 00:42:47,994 --> 00:42:53,041 Mr. Robinson's grandfather's leg hops up and down the tower. 389 00:42:56,544 --> 00:42:58,296 We hear it very clearly. 390 00:43:01,466 --> 00:43:06,554 What's he looking for? What happened up there? 391 00:43:06,804 --> 00:43:08,306 That's what no one knows. 392 00:43:40,505 --> 00:43:44,550 Edmond, who fears nothing, except his father's riding crop, 393 00:43:45,134 --> 00:43:47,011 comes to play here from time to time. 394 00:43:50,265 --> 00:43:51,516 What is it? 395 00:43:54,435 --> 00:43:58,147 I'm picturing a hairy leg hopping in this empty room. 396 00:43:58,481 --> 00:44:01,985 A little decency, please! That's in very poor taste. 397 00:44:02,318 --> 00:44:05,822 Enough, I won't stand much more of your coquetry and disdain. 398 00:44:06,114 --> 00:44:08,574 I've enough with your charming husband you find so strong. 399 00:44:10,618 --> 00:44:13,955 Lydia Robinson, I have to stay here for weeks, and I refuse 400 00:44:14,205 --> 00:44:16,541 to spend my time being roasted alive like St. Laurence. 401 00:44:16,916 --> 00:44:20,878 Once and for all, will you make my stay in this house bearable? 402 00:44:25,174 --> 00:44:26,217 No. 403 00:44:30,888 --> 00:44:32,223 Let's go down. 404 00:45:37,372 --> 00:45:40,583 Thanks be to God for the bounty we are about to receive, 405 00:45:40,917 --> 00:45:43,461 for all he gives us, for all he has given us, 406 00:45:44,003 --> 00:45:45,463 and all he will give us. 407 00:45:45,880 --> 00:45:46,964 Amen. 408 00:45:47,673 --> 00:45:49,509 Amen. 409 00:46:43,896 --> 00:46:45,189 It's inedible. 410 00:46:57,285 --> 00:46:58,995 Bring the cold roast beef. 411 00:47:03,666 --> 00:47:05,668 What's wrong with the lamb, my dear? 412 00:47:09,005 --> 00:47:12,341 It's overdone, good only for the cat. 413 00:47:13,509 --> 00:47:15,970 Can't you smell that its entire flavor is gone? 414 00:47:17,346 --> 00:47:21,100 Don't you see its tender pink center, the best part, is lost? 415 00:47:55,760 --> 00:47:58,846 The lamb's overdone. Take it back and tell the kitchen. 416 00:47:59,597 --> 00:48:01,224 Serve the cold roast beef. 417 00:48:15,905 --> 00:48:20,243 Velvet paws, amber eyes, pretty animal. 418 00:48:20,826 --> 00:48:22,453 Why are you coming to see me? 419 00:48:24,288 --> 00:48:27,500 Show me your face, you want a kiss, hmm? 420 00:48:29,085 --> 00:48:32,964 But no, you won't get one now. No, not now. 421 00:48:34,298 --> 00:48:37,510 My, what a rumble you're making with your throat, 422 00:48:37,760 --> 00:48:42,139 sounds like a bee's nest. Off you go, cat! Down! 423 00:48:42,473 --> 00:48:45,309 Mama, why are there flowers today? 424 00:48:45,643 --> 00:48:47,853 And why is Mr. Bronte all red? 425 00:48:48,104 --> 00:48:50,898 Enough impertinence! Children shouldn't speak at the table! 426 00:48:56,529 --> 00:48:58,864 What is it, Mr. Bronte? Are you unwell? 427 00:49:01,909 --> 00:49:04,745 I'm a little close to the fireplace, that's all. 428 00:49:05,037 --> 00:49:06,330 Thank you, Madam. 429 00:49:07,123 --> 00:49:12,420 Mr. and Mrs. Robinson, I'd like your permission to retire. 430 00:49:13,754 --> 00:49:15,590 I have a dreadful migraine. 431 00:49:18,426 --> 00:49:21,387 Go ahead, would you like Nancy to make you some herb tea? 432 00:49:23,139 --> 00:49:27,435 No, thank you. I think it'll go away if I lie down. 433 00:50:04,972 --> 00:50:07,391 They're under your sister's care. 434 00:50:10,519 --> 00:50:12,980 They don't know what a dreadful mother I am. 435 00:50:14,065 --> 00:50:15,733 You're not dreadful. 436 00:50:22,073 --> 00:50:26,369 Why do you stay like that, like a corpse? 437 00:50:27,995 --> 00:50:30,206 A corpse that breathes like a cat. 438 00:50:31,957 --> 00:50:36,128 Look at the cat, how calm he is. Stay calm. 439 00:50:41,425 --> 00:50:42,426 Hold me. 440 00:50:43,052 --> 00:50:45,054 I've never heard of such a thing. 441 00:50:47,640 --> 00:50:49,475 What kind of a man are you? 442 00:50:49,975 --> 00:50:53,479 - The kind that... - Don't speak. You're mad. 443 00:50:53,813 --> 00:50:56,482 A poet, and I'm old. 444 00:51:00,277 --> 00:51:01,696 Old and lost. 445 00:51:04,699 --> 00:51:07,159 May God forgive me, how I've angered Him. 446 00:51:07,410 --> 00:51:09,286 No, let Him be up there. 447 00:51:10,371 --> 00:51:12,415 Old Man Nobody doesn't care about us. 448 00:51:13,791 --> 00:51:14,750 Lydia... 449 00:51:16,377 --> 00:51:18,754 Only when the law sleeps can we believe in happiness. 450 00:51:19,004 --> 00:51:20,464 You're beautiful. 451 00:51:27,179 --> 00:51:28,681 You're beautiful. 452 00:51:33,769 --> 00:51:34,937 Come. 453 00:51:57,460 --> 00:52:00,045 Can't you see that it's wrong to do such things? 454 00:52:01,881 --> 00:52:04,008 Birds can feel like you do. 455 00:52:04,467 --> 00:52:06,552 Would you like it if someone did that to you? 456 00:52:06,886 --> 00:52:09,764 I'm not a bird and I don’t feel their suffering. 457 00:52:10,723 --> 00:52:13,142 Maybe one day you will feel it, Edmond. 458 00:52:14,685 --> 00:52:16,771 You know where bad people go after they die.... 459 00:52:17,772 --> 00:52:19,356 If you don't stop torturing... 460 00:52:19,607 --> 00:52:20,816 Don't be so childish! 461 00:52:21,066 --> 00:52:23,944 Papa knows how I treat them. He never scolded me for it. 462 00:52:24,361 --> 00:52:26,697 Last summer, he gave me a nest of baby sparrows. 463 00:52:26,989 --> 00:52:29,950 And he saw me pull off their legs, their wings and heads. 464 00:52:30,201 --> 00:52:34,705 He just said they're dirty and I shouldn't stain my pants. 465 00:52:34,955 --> 00:52:36,665 And what does your mother say? 466 00:52:36,999 --> 00:52:38,918 She's no time to bother. 467 00:52:39,168 --> 00:52:42,463 Besides, she does worse than trap sparrows. 468 00:52:43,005 --> 00:52:46,842 Ask your brother, Miss Bronte, or go look in the tower, 469 00:52:47,134 --> 00:52:48,344 they're both there. 470 00:53:04,360 --> 00:53:06,153 I hope you'll come back soon. 471 00:53:07,571 --> 00:53:12,868 I hope your husband gets well soon, Lydia... Madam Robinson. 472 00:53:13,911 --> 00:53:15,704 I hope it's nothing serious. 473 00:53:16,747 --> 00:53:19,708 He often feels unwell during vacations or holidays. 474 00:53:20,376 --> 00:53:23,546 Some persons can't tolerate the festive ambiance. 475 00:53:24,630 --> 00:53:27,883 But he will surely be back on his feet today, I wish it too. 476 00:53:29,468 --> 00:53:32,263 You can't imagine how miserable I feel to have to leave. 477 00:53:32,847 --> 00:53:34,139 Yes, I know. 478 00:53:34,390 --> 00:53:37,268 Branwell, the luggage is loaded, it's time to go. 479 00:53:40,896 --> 00:53:42,189 Farewell. 480 00:53:42,690 --> 00:53:43,941 Farewell. 481 00:53:44,149 --> 00:53:45,526 See you soon! 482 00:54:41,040 --> 00:54:42,583 Why don't you say anything? 483 00:54:46,337 --> 00:54:49,757 Don't judge me, little sister. You know nothing of life. 484 00:54:51,091 --> 00:54:54,303 You and your sisters were raised like potatoes in a cave. 485 00:54:55,095 --> 00:54:57,222 You don't know what true love is. 486 00:54:59,850 --> 00:55:01,852 You don't know real passion, which burns and tears 487 00:55:02,102 --> 00:55:03,187 and mocks the law. 488 00:55:03,437 --> 00:55:04,772 Be quiet! 489 00:55:07,983 --> 00:55:10,945 No more ungodly prattle and smugness, I beg you! 490 00:55:12,237 --> 00:55:14,406 It was hard enough there. Spare me your speeches. 491 00:55:14,657 --> 00:55:17,826 Little dear, fragile soul, perfect Methodist! 492 00:55:19,244 --> 00:55:20,913 Bear your cross, you were raised for it. 493 00:55:21,288 --> 00:55:23,207 But don’t brandish it under my nose. 494 00:55:24,833 --> 00:55:28,921 I'm free, like the wind, and the wind blows where it wants. 495 00:55:29,588 --> 00:55:30,756 The wind! 496 00:55:32,841 --> 00:55:34,677 Anne! What is it? Are you ill? 497 00:55:37,221 --> 00:55:41,976 It's nothing. Sometimes it stabs me like a spear. 498 00:55:54,905 --> 00:55:59,034 Oh yes, the famous spear. 499 00:56:23,142 --> 00:56:24,518 It's a village lost on the heath, 500 00:56:24,768 --> 00:56:26,395 like an oasis in the desert. 501 00:56:28,689 --> 00:56:30,357 The wind howls. 502 00:56:31,483 --> 00:56:34,737 The wind howls incessantly and the winters are atrocious. 503 00:56:36,321 --> 00:56:37,990 I prefer the weather here. 504 00:56:42,161 --> 00:56:44,747 I like Brussels, I don't miss my homeland. 505 00:56:45,581 --> 00:56:50,002 I feel like I could teach and study here all my life. 506 00:56:50,836 --> 00:56:54,465 However, you told me you must leave. 507 00:56:54,715 --> 00:56:56,216 I'll come back. 508 00:56:57,051 --> 00:57:01,472 I return out of duty, the duty of birthright. 509 00:57:01,972 --> 00:57:03,932 I received bad news about my father. 510 00:57:04,266 --> 00:57:06,435 His sight is worse by the day. 511 00:57:07,770 --> 00:57:09,521 And, there's something else. 512 00:57:11,190 --> 00:57:12,483 Your sister, Emily? 513 00:57:12,733 --> 00:57:14,026 My brother. 514 00:57:15,152 --> 00:57:18,989 You have a brother? What might he be like? 515 00:57:19,406 --> 00:57:23,660 He's as chaotic as the wind and secretive about his nights. 516 00:57:26,955 --> 00:57:29,958 But I'll come back. It would be cruel for me not to. 517 00:57:30,667 --> 00:57:31,877 You don't know what you're saying. 518 00:57:32,127 --> 00:57:34,379 You students in English class make your life intolerable. 519 00:57:34,755 --> 00:57:40,135 If I didn't know it, one look would tell me. 520 00:57:40,886 --> 00:57:43,847 You have circles under your eyes, the look of an insomniac. 521 00:57:46,016 --> 00:57:48,852 - I know I'm no beauty. - I never said that! 522 00:57:49,937 --> 00:57:52,272 You're wrong. My students don't cause me any trouble. 523 00:57:52,523 --> 00:57:54,650 I despise their agitation and try to dominate it. 524 00:57:55,943 --> 00:57:59,279 I like this profession, sir, more than anything in the world! 525 00:57:59,530 --> 00:58:01,448 Don't get excited, I believe you. 526 00:58:02,991 --> 00:58:06,328 I think some rest with your family would do you good. 527 00:58:07,371 --> 00:58:09,081 You seem to be on edge. 528 00:58:11,166 --> 00:58:13,127 I'll do as you say, sir. 529 00:58:14,419 --> 00:58:20,843 You're the master. I'm your student and I must obey you. 530 00:58:22,344 --> 00:58:24,346 What are you telling me? 531 00:58:25,681 --> 00:58:28,851 You announced your departure to me, I didn't order it. 532 00:58:30,644 --> 00:58:32,479 Have a pleasant journey, Miss Bronte. 533 00:59:01,466 --> 00:59:04,761 It's you? Come in, I thought it was Branwell. 534 00:59:05,179 --> 00:59:06,722 You're not happy to see me? 535 00:59:06,972 --> 00:59:10,767 Yes, of course. But don't stay there. Come in. 536 00:59:19,610 --> 00:59:21,612 I'll bring you dry clothes, Charlotte. 537 01:00:05,280 --> 01:00:06,990 I can't take it anymore. 538 01:00:07,783 --> 01:00:09,284 Are you mistreated? 539 01:00:09,660 --> 01:00:11,328 NO, it's much worse. 540 01:00:12,371 --> 01:00:15,832 He covers me with flowers and gifts, like these gloves. 541 01:00:20,170 --> 01:00:23,465 And a clingy tenderness that's more unbearable than blows. 542 01:00:24,091 --> 01:00:28,845 I think I'll go mad. I've only one hope. 543 01:00:29,346 --> 01:00:30,264 Tell me. 544 01:00:30,514 --> 01:00:32,266 It's awful to say it. He's ill. 545 01:00:35,018 --> 01:00:37,104 He's already had four attacks. 546 01:00:37,354 --> 01:00:40,482 And the doctor says the next one could be fatal. 547 01:00:41,858 --> 01:00:44,319 I'm taking advantage Of his being bedridden at the moment. 548 01:00:44,861 --> 01:00:46,655 That's good news, Lydia. 549 01:00:48,615 --> 01:00:50,117 Don't say that. 550 01:00:52,035 --> 01:00:53,787 Don't say it like that. 551 01:00:55,539 --> 01:00:57,249 He could die, that's true. 552 01:00:59,584 --> 01:01:05,465 But he could survive, for years, ever calling me to his bedside. 553 01:01:06,008 --> 01:01:08,218 Whimpering like a sick dog. 554 01:01:11,305 --> 01:01:12,764 And what would become of me? 555 01:01:13,432 --> 01:01:15,600 Don't cling to that vile hope. 556 01:01:16,018 --> 01:01:17,394 It's a hope. 557 01:01:19,646 --> 01:01:21,398 I must cling to it. 558 01:01:25,152 --> 01:01:26,361 Forgive me. 559 01:01:31,908 --> 01:01:36,455 Do you know where we are here? We're at the crossroads, 560 01:01:37,497 --> 01:01:39,458 one of those places where they still bury 561 01:01:39,875 --> 01:01:41,752 those who’ve put an end to their days voluntarily, 562 01:01:42,002 --> 01:01:44,421 without a ceremony or tombstone. 563 01:01:46,006 --> 01:01:51,261 If I took a spade... and dug at the base of that horse pole... 564 01:01:51,553 --> 01:01:53,638 Be quiet! I forbid you to talk like that. 565 01:01:54,389 --> 01:01:58,518 You can forbid me from talking, but not from thinking. 566 01:02:01,563 --> 01:02:06,860 I dream of you, Lydia. You always have your hair down, 567 01:02:08,111 --> 01:02:10,113 so that I can't see your face. 568 01:02:11,198 --> 01:02:14,493 What an incorrigible fibber! Do you believe what you're saying? 569 01:02:15,994 --> 01:02:16,745 Lydia... 570 01:02:16,995 --> 01:02:19,164 Listen to me, I'm serious. 571 01:02:20,374 --> 01:02:24,336 While you dream, pathetically pitying yourself, 572 01:02:25,670 --> 01:02:27,798 I endure an atrocious situation 573 01:02:28,590 --> 01:02:32,511 between a husband I abhor and cruel, heartless children. 574 01:02:33,678 --> 01:02:36,098 Do you think I made you come to this forlorn inn 575 01:02:36,348 --> 01:02:38,725 to bemoan our fate together? 576 01:02:40,185 --> 01:02:41,853 What do you want me to do? 577 01:02:51,822 --> 01:02:53,115 You're a poet, 578 01:02:55,659 --> 01:02:57,244 You write novels. 579 01:02:59,663 --> 01:03:01,540 What do they do in novels? 580 01:03:04,167 --> 01:03:05,710 What do they do in novels? 581 01:03:06,044 --> 01:03:07,796 Act like a man. 582 01:03:13,051 --> 01:03:14,594 Kidnap me. 583 01:04:16,198 --> 01:04:18,742 Night and day, I can find neither rest nor peace. 584 01:04:19,743 --> 01:04:23,371 If I sleep, I am troubled by agonizing dreams... 585 01:04:25,081 --> 01:04:29,586 where I see you, always severe, 586 01:04:30,837 --> 01:04:33,465 Always serious, 587 01:04:34,841 --> 01:04:38,261 always irritated, with me... 588 01:05:08,375 --> 01:05:10,502 With the bad weather, the mail will be late more often. 589 01:05:10,752 --> 01:05:13,630 But the boats cross as often in winter as in summer, don't they? 590 01:05:15,674 --> 01:05:17,050 Want to talk about storms? 591 01:05:17,300 --> 01:05:20,762 NO, come in. I've been waiting so long for this letter. 592 01:05:27,602 --> 01:05:30,647 I've waited for this so long, I don't dare believe it. 593 01:05:34,734 --> 01:05:36,653 Sorry to say, it looks like it's for your brother. 594 01:05:37,696 --> 01:05:40,115 I expect you were awaiting other news. 595 01:05:41,324 --> 01:05:43,827 But people are afraid of a lost corner like this. 596 01:05:44,703 --> 01:05:46,871 You won't see too many folks in your school. 597 01:05:48,790 --> 01:05:51,751 Our school? Oh, yes, the school. 598 01:05:52,877 --> 01:05:54,379 Good day Mr. Rasbell. 599 01:05:54,838 --> 01:05:58,174 It's too bad! You three, you'd be good at teaching kids. 600 01:05:58,425 --> 01:05:59,968 I'm sure of it. 601 01:06:03,513 --> 01:06:04,889 Branwell! 602 01:06:06,850 --> 01:06:08,560 A letter for you. 603 01:06:22,532 --> 01:06:25,535 He's dead. Mr. Robinson is dead! 604 01:06:25,785 --> 01:06:29,372 It'll change my life, he's dead! We're free, Lydia, free! 605 01:07:58,878 --> 01:08:00,839 An unexpected will obliges me to choose between 606 01:08:01,089 --> 01:08:02,924 my heart and my fortune. 607 01:08:04,384 --> 01:08:08,471 Had I met with more resolution, my choice could have been other. 608 01:08:09,472 --> 01:08:12,100 Do not attempt to see me again. 609 01:13:04,267 --> 01:13:05,268 Emily? 610 01:13:40,887 --> 01:13:42,764 So, have you seen a ghost? 611 01:13:44,098 --> 01:13:44,891 Yes. 612 01:13:47,185 --> 01:13:51,814 "Earlier, I saw a spirit pause, a man, where you pause. 613 01:13:52,523 --> 01:13:54,859 At his feet, three rivers flowed." 614 01:13:57,570 --> 01:13:59,405 Filthy spy, you'll be sorry! 615 01:14:02,033 --> 01:14:03,493 I'll make you regret it! 616 01:14:05,536 --> 01:14:11,375 Emily! I went in by accident. Listen, you must listen to me. 617 01:14:11,876 --> 01:14:16,589 I forbid you from entering here. I'll never speak to you again! 618 01:14:17,423 --> 01:14:20,301 You're nothing to me anymore, nothing. 619 01:14:21,511 --> 01:14:25,348 I knew you'd be furious, but I took that risk knowingly. 620 01:14:26,974 --> 01:14:28,601 Let me in... 621 01:14:28,851 --> 01:14:33,272 I've never read anything like that. Will you let me in? 622 01:14:33,523 --> 01:14:37,819 Insufferable, stubborn mule! It must be published, you ninny! 623 01:14:38,152 --> 01:14:40,238 Never! Never! 624 01:14:40,905 --> 01:14:44,784 I can't live in your company anymore, never again! 625 01:14:46,828 --> 01:14:51,874 How I hate you. I hate you SO much. 626 01:14:52,500 --> 01:14:54,961 That's what we always wanted, Emily. 627 01:14:55,336 --> 01:14:57,088 We've always written. 628 01:14:59,006 --> 01:15:02,635 The boarding house, the Bronte maidens, 629 01:15:03,386 --> 01:15:07,098 that was a mask, a cardboard mask. 630 01:15:07,932 --> 01:15:11,227 As futile as the mask of truth Papa used to wear. 631 01:15:12,270 --> 01:15:15,815 You must publish that poem. You must! 632 01:15:17,108 --> 01:15:19,902 Publish! Idiot! 633 01:15:22,363 --> 01:15:25,658 With your dreams of glory as real as your dreams of love! 634 01:16:39,523 --> 01:16:41,275 NO... no... 635 01:17:26,112 --> 01:17:28,072 Anne! Emily! 636 01:17:58,853 --> 01:18:00,104 But why didn't he wake up? 637 01:18:00,354 --> 01:18:01,564 It's the opium. 638 01:18:02,565 --> 01:18:04,942 He procured laudanum at the pharmacy. 639 01:20:01,016 --> 01:20:03,644 My dear, like all of England, we ask ourselves just one question. 640 01:20:03,894 --> 01:20:06,522 - Who's Currer Bell? - Yes, Who is Currer Bell? 641 01:20:06,814 --> 01:20:08,941 Is it a man, a woman? 642 01:20:09,525 --> 01:20:14,113 You know Mrs. Martineau and Mr. Lewis differ on that question. 643 01:20:14,947 --> 01:20:18,409 I only stand with the opinions of persons as competent 644 01:20:18,868 --> 01:20:21,370 as Mr. Thackeray and Mr. Dickens. 645 01:20:21,620 --> 01:20:25,666 If the authors of "Barry Lyndon" and "Mugby Junction" 646 01:20:25,916 --> 01:20:30,087 detect a woman's hand in this story of a governess, 647 01:20:30,463 --> 01:20:32,423 it seems to me we must concur. 648 01:20:33,174 --> 01:20:35,759 Good sense could also consider a woman's opinion. 649 01:20:36,010 --> 01:20:37,344 There are certain things in "Jane Eyre", such as 650 01:20:37,595 --> 01:20:41,056 the love this governess feels for her master, 651 01:20:41,557 --> 01:20:44,477 that a man couldn't have written, or not alone. 652 01:20:44,727 --> 01:20:46,479 However, the harshness of certain passages 653 01:20:46,729 --> 01:20:48,564 cannot be attributed to a woman's hand. 654 01:20:48,814 --> 01:20:51,192 That's why I lean towards collaboration. 655 01:20:51,942 --> 01:20:54,278 Be that as it may, Newby, our direct competitor, 656 01:20:54,528 --> 01:20:57,156 has just published two novels signed Bell. 657 01:20:57,531 --> 01:21:00,618 An abominably botched edition, by the way. 658 01:21:01,327 --> 01:21:04,455 Two novels that appear after our second edition of "Jane Eyre", 659 01:21:04,788 --> 01:21:07,166 which he pretends to have sent to press over six months ago... 660 01:21:09,126 --> 01:21:10,377 That's not all. 661 01:21:12,338 --> 01:21:15,132 "Jane Eyre" is now all the rage in America. 662 01:21:15,966 --> 01:21:19,136 The American editors are eager to acquire the rights 663 01:21:19,386 --> 01:21:21,013 to Currer Bell's next novel. 664 01:21:21,597 --> 01:21:24,642 In fact, we have concluded an agreement with Faver & Johnson 665 01:21:24,892 --> 01:21:26,352 of New York to that effect. 666 01:21:26,727 --> 01:21:31,565 But, I've just learned that Newby reached the same agreement 667 01:21:31,899 --> 01:21:33,359 with their competitor. 668 01:21:34,068 --> 01:21:35,361 Now what? 669 01:21:36,320 --> 01:21:38,531 Now, he's releasing a new novel signed Acton Bell, 670 01:21:38,781 --> 01:21:42,701 "The Tenant of Wildfell Hall", a dark story of alcoholism, 671 01:21:42,952 --> 01:21:45,287 Newby claims is better than the first three. 672 01:21:45,704 --> 01:21:47,414 And he sells his wares. 673 01:21:47,957 --> 01:21:53,045 He also claims, and that's the catastrophe, 674 01:21:54,922 --> 01:22:02,388 to be able to prove that Currer, Ellis, and Acton Bell 675 01:22:02,680 --> 01:22:04,348 are one and the same person. 676 01:22:04,932 --> 01:22:09,520 Very annoying. Mrs. Martineau and Lewis, what do you think? 677 01:22:09,895 --> 01:22:12,565 Is it possible that these three authors may be just One? 678 01:22:13,107 --> 01:22:14,942 I think it's a man and a woman. 679 01:22:15,484 --> 01:22:17,820 You have an address. Write. 680 01:22:18,571 --> 01:22:25,369 Maybe he or she or they will consent to go public? 681 01:22:34,169 --> 01:22:37,131 The mere idea of this trip makes me quake from head to foot. 682 01:22:37,923 --> 01:22:39,008 I'm afraid for Branwell. 683 01:22:40,259 --> 01:22:42,803 If this reaches his ears, it'll finish him. 684 01:22:44,263 --> 01:22:47,516 There's no chance. Branwell's ears have been deaf 685 01:22:47,766 --> 01:22:49,893 to the outside world for a long time. 686 01:22:51,437 --> 01:22:52,938 He sleeps all day. 687 01:22:54,607 --> 01:22:58,027 Maybe he's just pretending? 688 01:23:00,112 --> 01:23:03,907 Then, it's too late. He already knows. 689 01:23:05,492 --> 01:23:08,912 Only, I wonder if this trip to London is really necessary. 690 01:23:10,122 --> 01:23:12,291 Why should we get involved in these editors' quarrels? 691 01:23:12,541 --> 01:23:16,086 Either they agree to publish us or they refuse, that's all. 692 01:23:16,337 --> 01:23:20,007 Don't start again. Your wish will be respected. 693 01:23:22,384 --> 01:23:24,386 We'll say nothing about you, Emily. 694 01:23:25,346 --> 01:23:27,556 We'll simply say that Ellis Bell exists too. 695 01:23:28,724 --> 01:23:30,225 Not a word more. 696 01:23:31,268 --> 01:23:32,561 All aboard! 697 01:25:02,776 --> 01:25:04,945 Am I at least presentable? 698 01:25:05,904 --> 01:25:10,617 Tell me, Emily. Am I a frightful sight? 699 01:25:21,628 --> 01:25:26,383 You see, if it's really him, not some other, 700 01:25:28,051 --> 01:25:30,137 he came a long way to see me and... 701 01:25:31,096 --> 01:25:33,015 I mustn't disappoint him. 702 01:25:36,727 --> 01:25:38,520 You won't disappoint him. 703 01:26:31,782 --> 01:26:35,494 Unbelievable! That your father's jacket? 704 01:27:01,061 --> 01:27:05,274 You're really Leyland, Joe Leyland? 705 01:27:05,607 --> 01:27:06,942 As you can see. 706 01:27:12,281 --> 01:27:13,448 Yes. 707 01:27:17,160 --> 01:27:20,706 When I heard you were coming, at first I couldn't believe it. 708 01:27:23,083 --> 01:27:25,377 As you haven't written in a long time, 709 01:27:28,547 --> 01:27:31,008 I admit I thought it was a trick. 710 01:27:32,175 --> 01:27:33,510 Really? 711 01:27:34,094 --> 01:27:35,596 A trick? 712 01:27:39,641 --> 01:27:43,353 I thought so for a moment. But I'm reassured. 713 01:27:44,396 --> 01:27:45,939 I'm reassured. 714 01:28:22,851 --> 01:28:25,604 Lydia is surrounded with powerful people 715 01:28:25,979 --> 01:28:28,190 who hate me like the devil himself. 716 01:28:29,274 --> 01:28:30,567 You've hardly eaten. 717 01:28:32,569 --> 01:28:37,658 Yes, I ate a bit. I hadn't done so in a long time. 718 01:28:40,911 --> 01:28:43,121 To be honest, I've been too spoilt. 719 01:28:44,164 --> 01:28:46,792 And in my last situation, I was so much my own master, 720 01:28:47,542 --> 01:28:50,295 that I freely indulged in pleasures of the most... 721 01:28:51,421 --> 01:28:54,007 With time, you'll erase the images that obsess you. 722 01:28:56,760 --> 01:28:58,720 You're kind, Leyland. 723 01:28:59,680 --> 01:29:01,348 But I've no more time. 724 01:29:02,474 --> 01:29:04,518 At 28, I'm an old man. 725 01:29:05,352 --> 01:29:07,562 More than an old man. 726 01:29:11,733 --> 01:29:13,652 What's an old man? 727 01:29:15,028 --> 01:29:19,658 A man who keeps yearning and hasn't the strength to try. 728 01:29:21,743 --> 01:29:24,538 As for me, I don't even yearn anymore. 729 01:29:27,582 --> 01:29:29,292 I return your brother to you, Miss. 730 01:29:29,793 --> 01:29:32,838 It's very late and I didn't see the time pass. 731 01:29:33,505 --> 01:29:36,049 I hope that you aren't upset with me for keeping him so long. 732 01:29:37,175 --> 01:29:40,012 To be honest, I have to be in Bradford early in the morning. 733 01:29:45,976 --> 01:29:48,729 Good bye, Patrick. I'll write soon. 734 01:30:18,633 --> 01:30:20,302 You can make it. 735 01:30:21,845 --> 01:30:25,766 Frankly, I don't think so. I'll never make it up the hill. 736 01:30:33,648 --> 01:30:35,692 And I say you can. 737 01:31:04,429 --> 01:31:08,141 Let me insist. Mr. Smith is in his office? 738 01:31:08,391 --> 01:31:10,477 Can you tell him we wish to speak to him? 739 01:31:19,528 --> 01:31:21,279 Whom shall I announce? 740 01:31:22,405 --> 01:31:24,991 I already told you, we do not wish to give our name. 741 01:31:25,784 --> 01:31:28,662 Simply tell him we have something that may interest him. 742 01:31:47,013 --> 01:31:50,976 Excuse me, sir. I can see you're French. 743 01:31:51,476 --> 01:31:54,521 Quite so, miss. Do you know France? 744 01:31:54,813 --> 01:31:56,273 NO, only Belgium. 745 01:31:57,357 --> 01:31:59,192 - And you, miss? - No... 746 01:31:59,442 --> 01:32:03,196 So, Belgium? Were you in Brussels? 747 01:32:03,989 --> 01:32:05,532 Yes, I was in Brussels. 748 01:32:36,646 --> 01:32:37,939 How may I help you? 749 01:32:41,484 --> 01:32:43,069 I think this is from you. 750 01:32:49,743 --> 01:32:51,036 Where did you get this? 751 01:32:53,121 --> 01:32:57,375 I'm Currer Bell and this is Acton. 752 01:32:58,376 --> 01:32:59,794 We are three sisters. 753 01:33:00,629 --> 01:33:02,005 There is no man. 754 01:33:12,891 --> 01:33:14,768 Nothing could have saved him. 755 01:33:15,060 --> 01:33:19,231 "Marasmus" is the name we give to this affliction. 756 01:33:20,482 --> 01:33:24,778 He wasn't eating any more. There's no remedy for that. 757 01:33:40,001 --> 01:33:42,796 Do you have any ribbon or string? 758 01:33:50,804 --> 01:33:53,265 This time, we are forced to meet the challenge. 759 01:33:54,849 --> 01:33:58,019 The Guiseley Chapel meeting is a real provocation 760 01:33:58,728 --> 01:34:00,397 to the Church of England. 761 01:34:01,481 --> 01:34:05,527 If we feign to ignore them, they'll take it as a victory 762 01:34:05,777 --> 01:34:09,489 for them and... a defeat for us. 763 01:34:09,739 --> 01:34:13,535 I refuse to let the church become a political forum. 764 01:34:16,329 --> 01:34:17,789 We live in a world of affliction. 765 01:34:18,039 --> 01:34:20,959 Our task consists more in alleviating suffering... 766 01:34:21,418 --> 01:34:23,545 than inspiring fear of the Lord. 767 01:34:24,421 --> 01:34:27,674 The less I do, the more I need your help. 768 01:34:30,593 --> 01:34:36,266 Go and try not to catch cold. Dusk is fast upon us. 769 01:34:41,896 --> 01:34:43,398 See you tomorrow. 770 01:35:12,344 --> 01:35:14,304 Miss, excuse me. 771 01:35:15,764 --> 01:35:19,059 Whatever consolation I can offer to a sister who's lost 772 01:35:19,309 --> 01:35:23,021 her brother, I will try. 773 01:35:28,234 --> 01:35:30,445 Thank you very much, Mr. Nichols. 774 01:36:03,561 --> 01:36:05,814 Charlotte gave me the reviews of your book, 775 01:36:07,982 --> 01:36:09,484 - would you like to hear them? - Yes. 776 01:36:10,151 --> 01:36:12,862 "America is no better than England." Listen, 777 01:36:13,154 --> 01:36:14,781 "The author of Wuthering Heights' seems to think 778 01:36:15,031 --> 01:36:20,078 human depravity is the sum of several animal ferocities. 779 01:36:21,830 --> 01:36:24,416 He has thus chosen the most striking traits Of the wolf, 780 01:36:25,166 --> 01:36:27,210 jackal and wildcat 781 01:36:28,503 --> 01:36:31,923 to create the demonic brute who is the hero of his novel." 782 01:36:33,258 --> 01:36:35,593 - Shall I go on? - Yes. 783 01:36:38,513 --> 01:36:41,766 "Great writers succeed infinitely better 784 01:36:42,559 --> 01:36:44,936 with effects using a greater economy of means." 785 01:36:45,728 --> 01:36:48,731 That's enough. Thank you. 786 01:36:50,316 --> 01:36:52,277 You can give that to Charlotte. 787 01:39:22,510 --> 01:39:24,846 A creature worse than you I've never seen. 788 01:39:25,221 --> 01:39:28,016 Your father worries and wastes away before your eyes. 789 01:39:28,850 --> 01:39:32,687 As for Charlotte, she daren't say a thing, 790 01:39:33,062 --> 01:39:34,647 but she'd give her arms and legs, 791 01:39:34,897 --> 01:39:38,234 she'd give her life to stop the pain you cause her. 792 01:39:41,070 --> 01:39:44,115 Look at Anne. She's not like you. 793 01:39:45,241 --> 01:39:47,660 Anne is the kindest of you all. 794 01:39:48,244 --> 01:39:50,663 She knows it's for her own good. 795 01:39:52,415 --> 01:39:57,086 She's an angel of patience, an angel of patience. 796 01:39:58,171 --> 01:40:00,048 I implore you, Emily. 797 01:40:00,673 --> 01:40:06,888 Just once, for your father, for me, for Charlotte, for Anne. 798 01:40:07,680 --> 01:40:09,932 My God! Why are you so mean? 799 01:40:13,227 --> 01:40:19,651 I'm not mean. But you're too anxious. 800 01:40:21,778 --> 01:40:28,076 You attach too much importance to such stupidities. 801 01:40:30,995 --> 01:40:32,121 I'm perfectly all right! 802 01:40:33,206 --> 01:40:36,793 You must take it regularly until the symptoms disappear. 803 01:40:56,437 --> 01:41:02,777 That pain in your side, do you feel it all the time? 804 01:41:03,528 --> 01:41:04,779 Often enough. 805 01:41:07,240 --> 01:41:09,158 - Here? - Yes. 806 01:41:10,243 --> 01:41:12,120 Emily feels the same thing. 807 01:41:12,453 --> 01:41:16,040 I often saw her, when she thought no one was watching. 808 01:41:16,582 --> 01:41:21,003 And how's the cough? Dry, intermittent, in short spasms? 809 01:41:22,046 --> 01:41:23,840 Or deep and cavernous? 810 01:41:24,298 --> 01:41:25,758 Deep and cavernous. 811 01:41:26,300 --> 01:41:27,593 The last time she let me take her pulse, 812 01:41:27,844 --> 01:41:30,054 I counted 115 beats a minute. 813 01:42:13,347 --> 01:42:15,850 Charlotte, come back! I'm worried sick. Don't go. 814 01:42:16,100 --> 01:42:20,104 Stay. You'll catch cold, too. 815 01:42:20,354 --> 01:42:22,106 I won't go far. I'll be right back. 816 01:42:22,398 --> 01:42:23,691 What's the point of it? 817 01:42:23,941 --> 01:42:26,903 You don't understand, she's not like others. 818 01:42:27,779 --> 01:42:29,864 Of course, something from the heath. 819 01:42:30,198 --> 01:42:31,866 She needs something from the heath. 820 01:42:32,116 --> 01:42:35,161 She's right, no stupid medicine can cure her. 821 01:42:35,620 --> 01:42:39,290 She needs magic, a perfume, a scent, something to touch. 822 01:42:39,624 --> 01:42:41,209 I'll surely find it. 823 01:42:42,794 --> 01:42:44,670 Charlotte, come back! 824 01:42:45,463 --> 01:42:47,298 You won't find anything. 825 01:42:49,842 --> 01:42:51,719 The heath is a desert. 826 01:43:20,206 --> 01:43:25,294 Look what I found, Emily. Look. Heather. From the heath. 827 01:43:35,221 --> 01:43:40,184 That's all I could find. The heath was frozen. 828 01:43:50,444 --> 01:43:51,946 Charlotte! 829 01:43:52,405 --> 01:43:54,866 If you call the doctor, I'll see him. 830 01:44:21,767 --> 01:44:24,145 NO, Anne. Not the heath outfit. 831 01:44:24,478 --> 01:44:27,064 We can't bury her in boy's clothes. 832 01:45:02,183 --> 01:45:05,311 I think we'll all be away somewhere together. 833 01:45:08,397 --> 01:45:09,482 Where? 834 01:45:10,691 --> 01:45:12,234 I don't know. 835 01:45:14,278 --> 01:45:15,780 By the sea. 836 01:45:17,490 --> 01:45:22,036 I've never seen the sea. I'd like to see it someday. 837 01:45:36,801 --> 01:45:39,136 Let the favor of the Lord our God be upon us, 838 01:45:39,387 --> 01:45:40,930 and establish thou the work of our hands... 839 01:45:41,180 --> 01:45:42,848 yea, the work of our hands establish thou it. 840 01:46:23,931 --> 01:46:27,059 I feel reinvigorated, joyful. 841 01:46:28,310 --> 01:46:31,731 I've often dreamt of this trip. 842 01:46:33,357 --> 01:46:36,485 I could stay here for hours, not you? 843 01:46:37,278 --> 01:46:40,948 No. No more here than on the heath. 844 01:48:27,930 --> 01:48:30,141 Life is so unfathomable. 845 01:48:30,850 --> 01:48:36,605 I've never managed to grasp a notion of its tricks on us. 846 01:48:36,939 --> 01:48:39,066 It would take forever. 847 01:48:39,942 --> 01:48:43,571 That's why youthful works are always full of errors. 848 01:48:43,863 --> 01:48:45,990 Not so with Charlotte Bronte, 849 01:48:46,240 --> 01:48:48,033 whose talent is recognized by all of London, 850 01:48:48,325 --> 01:48:50,494 and whom we will see tomorrow at the Opera. 851 01:48:51,537 --> 01:48:53,706 Life is too short for art. 852 01:48:54,123 --> 01:48:58,043 We need much more time to harden our shell. 853 01:48:58,794 --> 01:49:07,803 Hard and shiny... ironically, it's often shiny, rarely hard. 854 01:49:09,054 --> 01:49:13,934 ...showing hostility to those she would like to love... 855 01:49:15,019 --> 01:49:20,733 ...rather than showing hostility to those she would like to love... 856 01:49:23,485 --> 01:49:31,410 ...rather than showing hostility to those she would like to love... 857 01:49:31,911 --> 01:49:33,746 she preferred equity, 858 01:49:34,330 --> 01:49:37,833 even when this rupture made her most miserable. 859 01:49:38,584 --> 01:49:40,336 She preferred equity... 860 01:49:40,920 --> 01:49:42,338 Don't look at me. 861 01:49:43,756 --> 01:49:47,635 I prefer your face to the walls of this hotel. 862 01:49:48,093 --> 01:49:49,762 Don't look at me... 863 01:49:50,888 --> 01:49:55,684 In place of my skull, I feel I've a relief map of the world, 864 01:49:56,352 --> 01:49:59,438 with place names pointing to sensitivity, 865 01:49:59,688 --> 01:50:02,441 morality and intelligence. 866 01:50:03,025 --> 01:50:07,488 I see nothing of the sort. Why do you get that impression? 867 01:50:07,905 --> 01:50:11,575 Mr. Smith, my editor, took me to see a phrenologist, 868 01:50:11,867 --> 01:50:16,163 passing me off as his daughter, Miss Fraser. 869 01:50:17,498 --> 01:50:20,000 He found it amusing, as did I. 870 01:50:20,542 --> 01:50:22,586 I'll show you the professor's report. 871 01:50:24,505 --> 01:50:26,966 Mrs. Arthur Bell Nichols, Charlotte Bronte? 872 01:50:27,341 --> 01:50:28,425 Come in. 873 01:50:53,200 --> 01:50:56,370 Have you brought me my portrait by Richmond? 874 01:50:57,997 --> 01:50:59,999 I don't want to abuse my rights as a husband 875 01:51:00,249 --> 01:51:02,209 and open the portrait before you. 876 01:51:06,255 --> 01:51:08,090 I won't open it either. 877 01:51:08,966 --> 01:51:10,884 I've no desire to see myself. 878 01:51:12,177 --> 01:51:14,138 Mr. Smith must be waiting below in his coach 879 01:51:14,388 --> 01:51:17,349 and it'll take us at least an hour to get to the opera. 880 01:51:24,189 --> 01:51:25,858 Concerning the opera... 881 01:51:27,026 --> 01:51:30,696 I'd like to offer you something. 882 01:51:33,574 --> 01:51:37,077 I know your eyesight is weak... 883 01:51:39,705 --> 01:51:41,040 Here... 884 01:52:03,604 --> 01:52:05,064 No... 885 01:52:06,106 --> 01:52:07,775 They're too lovely. 886 01:52:09,735 --> 01:52:13,405 I'll always have them close by, on the mantle or the dresser, 887 01:52:14,281 --> 01:52:15,949 but I can't wear them. 888 01:52:17,159 --> 01:52:18,619 Not even this evening? 889 01:52:21,163 --> 01:52:24,249 I prefer to see things in a fog, it's less... 890 01:52:26,168 --> 01:52:27,961 And, I don't want to pretend, 891 01:52:29,463 --> 01:52:32,299 for Mr. Thackeray, or anyone else. 892 01:52:37,096 --> 01:52:39,098 But I don't want to hurt you. 893 01:52:40,015 --> 01:52:44,520 It's a magnificent gift, Mr. Nichols, magnificent. 894 01:55:44,449 --> 01:55:47,119 Mr. Thackeray invites you to share his box. 895 01:55:47,953 --> 01:55:49,663 - Thank you. - Let's proceed. 896 01:57:34,810 --> 01:57:36,353 You know nothing of life. 897 01:57:38,939 --> 01:57:41,191 You don't know real passion, which burns and tears 898 01:57:41,441 --> 01:57:42,943 and mocks the law. 899 01:57:44,236 --> 01:57:46,321 You merely see the appearances of things. 900 01:57:48,448 --> 01:57:50,826 Love that only lasts as long as a bloom. 901 01:57:51,159 --> 01:57:56,331 I scorn and trample it, I spit on love and its vanity. 902 01:57:59,126 --> 01:58:02,462 Holly stands for friendship, 903 01:58:02,921 --> 01:58:05,173 and it will last into the winter of our lives. 904 01:58:06,550 --> 01:58:08,343 But it's a humble plant. 905 01:58:09,845 --> 01:58:11,138 And sad, 906 01:58:12,931 --> 01:58:14,349 and ordinary. 907 01:59:51,738 --> 01:59:55,867 Translation: James Rae TV5 Québec Canada