1
00:00:06,000 --> 00:00:07,083
No!
2
00:00:15,458 --> 00:00:18,542
The tree will die.
3
00:00:19,958 --> 00:00:23,042
We shall suffer a fate,
4
00:00:23,125 --> 00:00:26,917
a fate unimagined. Even worse than death.
5
00:00:28,958 --> 00:00:31,583
Without the Brave One,
6
00:00:33,583 --> 00:00:35,375
everything is lost.
7
00:00:56,708 --> 00:00:57,583
Who's there?
8
00:00:59,125 --> 00:01:00,208
And now?
9
00:01:01,708 --> 00:01:03,708
What happened to you?
10
00:01:05,458 --> 00:01:06,417
Where were you?
11
00:01:10,000 --> 00:01:11,625
I was in Hell, bro.
12
00:01:13,583 --> 00:01:16,917
I hear it's a bit hot
this time of the year.
13
00:01:33,625 --> 00:01:35,792
Everybody around me died.
14
00:01:37,625 --> 00:01:39,875
I couldn't even protect them.
15
00:01:44,667 --> 00:01:45,958
I hear you.
16
00:01:46,042 --> 00:01:48,375
But why don't we put down the gun?
17
00:01:49,583 --> 00:01:51,083
Funeka is dead.
18
00:01:55,083 --> 00:01:57,333
Wele is dead.
19
00:02:01,125 --> 00:02:03,042
Ntsiki is probably also dead.
20
00:02:47,708 --> 00:02:50,042
Cebo wants to know if we have a deal.
21
00:02:50,125 --> 00:02:52,125
Sipho, I can't talk right now.
22
00:02:52,208 --> 00:02:55,125
Look, I don't need to tell you how
urgent this thing is for us.
23
00:02:55,208 --> 00:02:57,000
I need you on this.
24
00:02:57,083 --> 00:02:59,625
The deal is still on but
my son is dying, man.
25
00:03:17,875 --> 00:03:20,542
My uncle, The Brave One is dead.
26
00:03:21,792 --> 00:03:22,958
What must we do?
27
00:03:23,708 --> 00:03:25,583
She will return.
28
00:03:25,667 --> 00:03:29,042
The Brave One is in the land of the dead.
29
00:03:41,958 --> 00:03:45,708
But that
still does not mean she's dead.
30
00:04:25,167 --> 00:04:27,417
Ntsiki.
31
00:04:28,375 --> 00:04:29,333
Ntsiki.
32
00:04:31,292 --> 00:04:33,333
-I don't feel so good.
-What's wrong now?
33
00:04:42,083 --> 00:04:43,417
What the hell?
34
00:04:48,708 --> 00:04:50,708
Siya. Siya!
35
00:04:50,792 --> 00:04:53,500
Uh-huh Siya, uh-huh.
36
00:04:53,583 --> 00:04:55,542
Siya, don't do this to me.
37
00:04:55,625 --> 00:04:56,792
Siya, no.
38
00:04:56,875 --> 00:04:58,667
Siya, wake up. Siya.
39
00:04:58,750 --> 00:05:00,875
Siya! Siya wake up don't do this to me.
40
00:05:00,958 --> 00:05:02,250
Ntsiki.
41
00:05:18,375 --> 00:05:20,375
I missed you.
42
00:05:21,375 --> 00:05:23,708
I'm sorry. I'm sorry.
43
00:05:23,792 --> 00:05:27,125
I shouldn't have taken
that bracelet. I shouldn't have.
44
00:05:27,625 --> 00:05:30,250
- I got you killed.
- No.
45
00:05:30,333 --> 00:05:32,000
No, you didn't.
46
00:05:32,083 --> 00:05:35,917
You wouldn't have followed me
outside to see if I was okay.
47
00:05:36,000 --> 00:05:37,500
You're my sister.
48
00:05:41,000 --> 00:05:43,875
We're not blood, did you know that?
49
00:05:43,958 --> 00:05:45,708
Blood or not...
50
00:05:46,500 --> 00:05:47,917
We are sisters.
51
00:05:55,167 --> 00:05:57,208
Okay.
52
00:05:57,958 --> 00:06:00,500
I can get us home. All of us!
53
00:06:01,292 --> 00:06:03,250
Ntsiki? Ntsiki,
54
00:06:03,917 --> 00:06:05,333
I'm at peace.
55
00:06:06,125 --> 00:06:08,875
I've been here waiting for you.
56
00:06:08,958 --> 00:06:13,500
We have been here, waiting for you.
57
00:06:13,583 --> 00:06:15,167
We're here to help you
58
00:06:15,250 --> 00:06:17,750
embrace who you really are.
59
00:06:17,833 --> 00:06:19,000
My love.
60
00:06:19,500 --> 00:06:20,708
Baby?
61
00:06:21,250 --> 00:06:23,583
Baby, hey.
62
00:06:29,542 --> 00:06:31,250
He's no longer one of the living.
63
00:06:32,500 --> 00:06:34,917
What?! No, I'm not leaving him here.
64
00:06:38,292 --> 00:06:39,292
Hey.
65
00:06:42,917 --> 00:06:44,208
I'm fine.
66
00:06:45,917 --> 00:06:48,333
I want you to know I'll always love you.
67
00:06:50,458 --> 00:06:52,542
I love you too Siya.
68
00:07:29,542 --> 00:07:30,917
Thandaza.
69
00:07:35,792 --> 00:07:36,708
Thandaza.
70
00:07:37,292 --> 00:07:38,708
Where are you?
71
00:07:40,667 --> 00:07:42,083
Thandaza.
72
00:07:42,167 --> 00:07:43,583
Father is dead too?
73
00:07:47,917 --> 00:07:49,875
Dad is with me now,
74
00:07:50,708 --> 00:07:53,292
watching over you and Mom.
75
00:07:56,500 --> 00:07:59,792
She will be
called back here by her bracelet.
76
00:07:59,875 --> 00:08:04,000
And she will return
to be restored to her full powers.
77
00:08:05,417 --> 00:08:09,292
You will have much to face
as you did with the Brave One.
78
00:08:09,375 --> 00:08:12,667
I wonder which one
of your children you will choose.
79
00:08:14,167 --> 00:08:15,625
I only have one child.
80
00:08:18,625 --> 00:08:21,458
No, you have three children.
81
00:08:22,333 --> 00:08:24,625
Two of whom are alive.
82
00:08:26,833 --> 00:08:31,833
The one which you saved,
that is the one you seek.
83
00:08:33,792 --> 00:08:35,917
Ntsiki Gasa?
84
00:08:36,917 --> 00:08:40,958
Huh! She's s not a Gasa. Not at all.
85
00:08:43,708 --> 00:08:45,708
Close your eyes.
86
00:08:45,792 --> 00:08:47,750
Feel your heart.
87
00:08:51,208 --> 00:08:53,208
The Brave Ones fear nothing.
88
00:08:54,125 --> 00:08:57,542
For they serve right,
and they're determined,
89
00:08:57,625 --> 00:08:59,083
in rooting out evil.
90
00:08:59,167 --> 00:09:02,042
You must give the people of Ilanga hope.
91
00:09:02,125 --> 00:09:06,500
See, hope is a star,
that no dark cloud can dim.
92
00:09:07,625 --> 00:09:10,167
And if that star remains in your heart,
93
00:09:11,208 --> 00:09:13,208
we remain undefeated.
94
00:09:14,042 --> 00:09:15,833
Go home,
95
00:09:15,917 --> 00:09:18,083
and save the people of Ilanga.
96
00:09:21,667 --> 00:09:25,458
The power and magic of the tree
are stored in your bracelets.
97
00:09:26,042 --> 00:09:30,000
Reclaim them, and reclaim your true power.
98
00:09:30,083 --> 00:09:32,333
We will see you again in the future.
99
00:09:32,917 --> 00:09:36,083
But the people need you now.
100
00:09:36,167 --> 00:09:38,292
Mom, are you here?
101
00:09:47,958 --> 00:09:49,042
Ntsiki.
102
00:09:51,292 --> 00:09:52,208
You're here.
103
00:09:53,000 --> 00:09:53,917
What are you doing here?
104
00:09:55,250 --> 00:09:57,083
It wasn't supposed to happen.
105
00:09:58,417 --> 00:10:00,125
But now it has.
106
00:10:01,500 --> 00:10:04,292
I'm responsible
for your father's death.
107
00:10:07,583 --> 00:10:09,000
I'm sorry.
108
00:10:09,917 --> 00:10:11,500
Please just listen.
109
00:10:13,542 --> 00:10:14,583
Talk!
110
00:10:22,500 --> 00:10:24,250
Over twenty years ago...
111
00:10:25,500 --> 00:10:26,625
My mother...
112
00:10:27,917 --> 00:10:31,917
and my sister told me that my daughter,
113
00:10:32,000 --> 00:10:33,417
that she was special.
114
00:10:35,667 --> 00:10:39,083
She was The Brave One
for whom they've been waiting.
115
00:10:42,500 --> 00:10:44,292
And that she would have to die,
116
00:10:45,750 --> 00:10:48,083
to make the world a better place.
117
00:10:50,667 --> 00:10:51,750
I refused.
118
00:10:55,917 --> 00:10:57,375
I killed my mother...
119
00:10:58,917 --> 00:11:02,083
in order to save my daughter.
120
00:11:05,917 --> 00:11:07,542
But when I ran away...
121
00:11:08,167 --> 00:11:10,125
I had to leave my daughter behind.
122
00:11:13,875 --> 00:11:15,292
They damaged that.
123
00:11:28,583 --> 00:11:30,125
You're my mother?
124
00:11:32,750 --> 00:11:33,917
After you left me
125
00:11:34,000 --> 00:11:35,375
did you even try to find me?
126
00:11:35,458 --> 00:11:39,625
I looked for you, my love. I did.
127
00:11:39,708 --> 00:11:42,250
- You are my everything.
- Shh-shh.
128
00:11:43,250 --> 00:11:47,000
I didn't know
till now, who you were
129
00:11:50,042 --> 00:11:51,667
Because I saved you...
130
00:11:52,917 --> 00:11:54,458
my mother's spirit...
131
00:11:55,167 --> 00:11:57,917
cursed my children.
132
00:12:00,458 --> 00:12:03,875
I've already lost my first son.
133
00:12:03,958 --> 00:12:05,292
The other one...
134
00:12:06,333 --> 00:12:07,667
Lindani...
135
00:12:09,208 --> 00:12:10,208
Your brother...
136
00:12:13,083 --> 00:12:15,542
He will die tomorrow,
137
00:12:15,625 --> 00:12:17,542
on his birthday.
138
00:12:25,750 --> 00:12:29,708
You're the only one who can save him,
and can lift my mother's curse.
139
00:12:29,792 --> 00:12:31,042
Please.
140
00:12:32,792 --> 00:12:34,833
My father was a good man.
141
00:12:34,917 --> 00:12:37,083
-You had no right to take his life.
-I know.
142
00:12:37,167 --> 00:12:38,833
I know, sweetheart.
143
00:12:40,125 --> 00:12:42,083
I don't deserve to live, I know.
144
00:12:42,167 --> 00:12:44,708
But my son is innocent, please.
145
00:12:46,500 --> 00:12:48,167
I'm begging you.
146
00:12:49,208 --> 00:12:51,750
I'm begging you to please save my son.
147
00:12:55,000 --> 00:12:56,667
I'm begging you.
148
00:12:58,292 --> 00:12:59,333
Ntsiki.
149
00:13:46,125 --> 00:13:48,292
Ntsiki what's wrong?
150
00:13:48,375 --> 00:13:49,417
Ntsiki!
151
00:13:51,917 --> 00:13:52,917
No!
152
00:13:53,875 --> 00:13:55,375
I'm The Brave One.
153
00:14:00,958 --> 00:14:01,958
Ntsiki!
154
00:14:07,000 --> 00:14:08,875
I couldn't do anything. I tried.
155
00:14:12,708 --> 00:14:13,583
Wele...
156
00:14:18,917 --> 00:14:19,875
It's okay.
157
00:14:21,208 --> 00:14:22,250
I saw him.
158
00:14:24,417 --> 00:14:25,417
You saw him?
159
00:14:32,583 --> 00:14:33,750
How's Ma?
160
00:14:37,375 --> 00:14:39,292
She's taking it very badly.
161
00:14:43,792 --> 00:14:44,667
Where is she?
162
00:14:45,625 --> 00:14:47,708
I left her at the mortuary last night.
163
00:15:04,458 --> 00:15:07,667
People of Ilanga,
listen now to what I'm saying.
164
00:15:12,792 --> 00:15:14,083
People of Ilanga,
165
00:15:14,167 --> 00:15:16,792
corrupt councilors have no place here.
166
00:15:18,667 --> 00:15:20,750
Nkomo and his family
have no place in Ilanga.
167
00:15:20,833 --> 00:15:22,083
They must go!
168
00:15:22,625 --> 00:15:25,375
Rich business men can't just come
over here and take our land!
169
00:15:25,458 --> 00:15:27,167
- Yes!
- Never!
170
00:15:27,250 --> 00:15:29,417
We are stronger than before.
171
00:15:29,500 --> 00:15:31,292
Yes.
172
00:15:31,375 --> 00:15:33,917
- We're the sun that never loses its power.
- Yes.
173
00:15:34,000 --> 00:15:35,333
Ilanga!
174
00:15:35,417 --> 00:15:36,292
Rise!
175
00:15:36,375 --> 00:15:38,417
- Rise!
- Ilanga!
176
00:15:38,500 --> 00:15:40,958
-Rise!
-Ilanga!
177
00:15:42,750 --> 00:15:45,458
At long last, she's ready.
178
00:15:47,750 --> 00:15:49,167
Now we have to prepare.
179
00:16:14,833 --> 00:16:16,792
The construction workers are terrified.
180
00:16:16,875 --> 00:16:18,667
They're refusing to go back.
181
00:16:18,750 --> 00:16:20,292
Even the red brigade won't go back.
182
00:16:21,167 --> 00:16:22,458
And the investors?
183
00:16:22,542 --> 00:16:23,833
They're also pulling out.
184
00:16:23,917 --> 00:16:25,958
They say
the political environment is too unstable.
185
00:16:26,583 --> 00:16:28,500
You know, the usual stuff they say.
186
00:16:31,542 --> 00:16:34,292
Okay, that means we're done.
187
00:16:34,375 --> 00:16:36,583
The bankers are gonna start
circling us in the morning.
188
00:16:38,042 --> 00:16:40,125
Enjoy your last few days of being rich.
189
00:16:44,708 --> 00:16:47,542
We've done many terrible things.
190
00:16:50,333 --> 00:16:52,042
We want to save our son.
191
00:16:55,917 --> 00:16:59,833
I mean all those terrible things
we did to the people of Ilanga.
192
00:17:00,542 --> 00:17:02,125
Just to get richer.
193
00:17:04,500 --> 00:17:06,125
Well, that is gone.
194
00:17:06,833 --> 00:17:08,625
Sipho just phoned me now.
195
00:17:10,333 --> 00:17:11,167
We've lost it.
196
00:17:13,417 --> 00:17:14,375
Good.
197
00:17:15,750 --> 00:17:17,083
We don't deserve it.
198
00:17:20,292 --> 00:17:21,500
So what does that mean?
199
00:17:23,542 --> 00:17:25,833
We just give up?
200
00:17:28,958 --> 00:17:31,208
There's one more card we can play.
201
00:17:48,500 --> 00:17:50,000
Finally!
202
00:17:50,083 --> 00:17:50,792
It's true what they say.
203
00:17:51,292 --> 00:17:52,125
That Gasa girl really is a witch.
204
00:17:54,125 --> 00:17:57,000
She's back and she talking trash
about your family.
205
00:17:57,083 --> 00:18:00,167
People are angry.
They've been blocking the roads
206
00:18:01,042 --> 00:18:04,625
Impossible, Philip. Impossible!
207
00:18:04,708 --> 00:18:06,833
I killed her myself with my own two hands.
208
00:18:12,667 --> 00:18:15,542
What kind of creature
could walk away from that?
209
00:18:19,167 --> 00:18:22,667
Dude, you're not safe.
You need to get out of here.
210
00:18:42,375 --> 00:18:43,625
My brother.
211
00:18:43,708 --> 00:18:45,125
- Hey man.
- What's the plan?
212
00:18:45,792 --> 00:18:46,833
What plan?
213
00:18:46,917 --> 00:18:49,250
I don't know, man. We're here now.
214
00:18:51,042 --> 00:18:54,292
-Now, it looks like Ilanga will survive...
-Yes?
215
00:18:54,375 --> 00:18:56,333
I was thinking maybe...
216
00:18:56,417 --> 00:18:57,875
I could run for councilor.
217
00:18:57,958 --> 00:18:58,875
- Oh yeah?
- You get my point?
218
00:19:01,167 --> 00:19:02,833
-I get you, dude.
-Yeah.
219
00:19:02,917 --> 00:19:04,208
Uh, man.
220
00:19:05,000 --> 00:19:06,500
You know my brother...
221
00:19:06,583 --> 00:19:09,417
It's good
to see you back on your feet again.
222
00:19:11,000 --> 00:19:12,292
Yeah.
223
00:19:12,375 --> 00:19:13,417
Thanks, bro.
224
00:19:14,208 --> 00:19:15,167
Thanks.
225
00:19:15,708 --> 00:19:19,000
In that case,
what about a cold one? What do you say?
226
00:19:19,625 --> 00:19:23,750
Please, for old time's sake.
227
00:19:25,750 --> 00:19:26,792
- Please, small boy.
- Sure.
228
00:19:37,458 --> 00:19:38,625
Yeah.
229
00:19:45,167 --> 00:19:46,292
Dude.
230
00:19:53,417 --> 00:19:57,667
This one here was made
by the first wise one.
231
00:19:57,750 --> 00:20:00,333
Years and years ago now.
232
00:20:08,417 --> 00:20:11,833
The first of our kind.
233
00:20:19,458 --> 00:20:20,750
Are you okay?
234
00:20:21,417 --> 00:20:22,958
Just a hangover.
235
00:20:25,625 --> 00:20:26,792
Are you sure?
236
00:20:26,875 --> 00:20:29,708
Yeah, I'm fine.
237
00:20:36,333 --> 00:20:37,917
Woah!
238
00:20:39,500 --> 00:20:40,750
Get out!
239
00:20:40,833 --> 00:20:42,500
Get him, man!
240
00:21:39,750 --> 00:21:41,625
- You're the one who killed Funeka.
- Huh?
241
00:21:42,958 --> 00:21:43,917
You?
242
00:21:45,500 --> 00:21:46,667
So what, huh?
243
00:21:47,375 --> 00:21:50,792
If she had only listened when we
tried to warn her time and time again,
244
00:21:50,875 --> 00:21:52,250
maybe...
245
00:21:52,833 --> 00:21:54,500
she'd still be alive today.
246
00:21:55,375 --> 00:21:57,667
In fact I did you a favor.
247
00:21:57,750 --> 00:22:00,250
Your whore was going to
leave your drunken ass...
248
00:22:00,333 --> 00:22:01,542
Hey.
249
00:22:57,250 --> 00:22:58,167
Mom.
250
00:23:04,833 --> 00:23:05,917
Ntsiki.
251
00:23:07,958 --> 00:23:10,667
Thank God you're alright.
I've just been so worried.
252
00:23:11,292 --> 00:23:12,417
I'm sorry about dad.
253
00:23:15,708 --> 00:23:17,917
Your father was a good man, Ntsiki.
254
00:23:20,500 --> 00:23:22,750
The day he arrived home with you he said...
255
00:23:24,792 --> 00:23:25,875
My wife...
256
00:23:27,625 --> 00:23:29,917
I found this tiny little baby,
257
00:23:30,833 --> 00:23:32,000
She has no one.
258
00:23:36,292 --> 00:23:39,542
I had just been told
that I couldn't have any more children.
259
00:23:42,500 --> 00:23:43,333
Your father said...
260
00:23:45,417 --> 00:23:47,333
"You must be a gift from God."
261
00:23:50,958 --> 00:23:52,625
I couldn't accept it.
262
00:23:53,750 --> 00:23:55,667
I couldn't accept that...
263
00:23:55,750 --> 00:23:56,875
That I was not your child.
264
00:23:56,958 --> 00:23:58,500
But you are.
265
00:24:00,583 --> 00:24:01,875
You are Ntsiki.
266
00:24:02,583 --> 00:24:04,417
Your father was right about you.
267
00:24:07,000 --> 00:24:08,542
Ntsiki, I'm sorry that I took so long.
268
00:24:14,125 --> 00:24:15,042
I'm sorry.
269
00:24:16,750 --> 00:24:18,333
We're family, Ntsiki.
270
00:24:18,417 --> 00:24:20,375
Now we only have each other.
271
00:24:26,292 --> 00:24:28,458
I'm going to make
this world a better place
272
00:24:30,667 --> 00:24:32,208
just like before.
273
00:25:24,833 --> 00:25:27,708
Your mother will find a way, my boy.
274
00:25:29,333 --> 00:25:31,333
She's going to find a way
to make you better.
275
00:25:38,833 --> 00:25:39,833
Mother,
276
00:25:40,625 --> 00:25:42,250
please hear my call now
277
00:25:44,042 --> 00:25:46,042
and the light, mom.
278
00:25:46,625 --> 00:25:49,250
Please hear my call now!
279
00:25:49,333 --> 00:25:51,250
And the light, mom.
280
00:25:51,833 --> 00:25:54,083
Hear my call now.
281
00:26:08,792 --> 00:26:10,000
Mother.
282
00:26:13,292 --> 00:26:15,417
You wish to see me take your child?
283
00:26:16,125 --> 00:26:19,708
Take me instead. Take me instead, mother.
284
00:26:19,792 --> 00:26:22,042
That's why I summoned you.
285
00:26:23,083 --> 00:26:25,042
I know I'm not a good person.
286
00:26:26,375 --> 00:26:27,917
But my son...
287
00:26:28,417 --> 00:26:31,708
let him have a future.
288
00:26:33,042 --> 00:26:37,125
You shall die. You shall die!
289
00:26:38,792 --> 00:26:40,875
But he shall live.
290
00:26:54,750 --> 00:26:56,083
Now give me your hand.
291
00:27:03,417 --> 00:27:04,625
Do it now!
292
00:27:10,958 --> 00:27:12,833
What a stupid girl you are.
293
00:27:12,917 --> 00:27:15,042
I will take your body.
294
00:27:15,542 --> 00:27:18,333
and on top of that I will kill your child.
295
00:27:26,375 --> 00:27:27,458
Ayanda.
296
00:27:33,083 --> 00:27:34,125
Ayanda!
297
00:27:40,167 --> 00:27:41,125
What's going on?
298
00:28:31,417 --> 00:28:32,625
Where's my brother?
299
00:28:34,042 --> 00:28:36,667
Ayanda has her mother's spirit in her.
300
00:28:36,750 --> 00:28:38,250
She's going to kill him.
301
00:28:38,333 --> 00:28:39,833
Please save him.
302
00:28:50,875 --> 00:28:51,708
Your mother
303
00:28:52,500 --> 00:28:54,417
watches with my eyes.
304
00:28:55,625 --> 00:28:59,667
Your mother will
finally know all of my pain
305
00:29:00,167 --> 00:29:02,458
as you die.
306
00:29:03,958 --> 00:29:05,042
Grandma!
307
00:29:11,000 --> 00:29:12,167
Go away.
308
00:29:23,708 --> 00:29:25,542
I said, "Leave!"
309
00:29:29,833 --> 00:29:33,042
Leave her!.
310
00:29:42,667 --> 00:29:43,917
Ayanda.
311
00:29:44,708 --> 00:29:45,875
Wake up, Ayanda.
312
00:29:45,958 --> 00:29:48,583
-Hey, Hey.
-Ntsiki.
313
00:29:48,667 --> 00:29:51,000
Wake up, come.
314
00:29:53,375 --> 00:29:54,792
You okay?
315
00:29:54,875 --> 00:29:56,625
You came.
316
00:29:58,750 --> 00:30:00,208
Thank you.
317
00:30:02,792 --> 00:30:04,125
Thank you.
318
00:30:06,292 --> 00:30:08,333
I came here to save the boy's life,
319
00:30:09,125 --> 00:30:10,000
not yours
320
00:30:12,292 --> 00:30:14,167
I never stopped loving you.
321
00:30:14,750 --> 00:30:18,333
I prayed for your soul,
every day of my life.
322
00:30:21,000 --> 00:30:24,208
I kept dreaming of
how you were stolen from me.
323
00:30:25,917 --> 00:30:27,083
Shuti.
324
00:30:27,833 --> 00:30:29,667
That's your real name.
325
00:30:33,625 --> 00:30:35,500
We may share the same blood,
326
00:30:36,708 --> 00:30:38,792
but the things you did,
327
00:30:40,542 --> 00:30:42,292
those things killed my sister,
328
00:30:43,292 --> 00:30:44,708
my father...
329
00:30:46,125 --> 00:30:48,167
They were my real family.
330
00:30:51,833 --> 00:30:53,333
Beware of Nosisa.
331
00:30:55,375 --> 00:30:58,875
She's the one
who's been leading you, teaching you?
332
00:31:01,750 --> 00:31:03,333
Tell me that I'm wrong.
333
00:31:06,167 --> 00:31:08,042
My mother...
334
00:31:09,125 --> 00:31:10,458
and her...
335
00:31:12,875 --> 00:31:15,875
they're the ones who wanted to
sacrifice you when you were a baby.
336
00:31:16,458 --> 00:31:18,458
To steal your powers from you.
337
00:31:18,542 --> 00:31:19,542
You're lying!
338
00:31:20,250 --> 00:31:22,792
I swear on the soul of Lindani.
339
00:31:22,875 --> 00:31:24,583
I'm telling the truth.
340
00:31:27,208 --> 00:31:28,750
I'm telling the truth.
341
00:31:38,708 --> 00:31:41,042
Ntsiki.
342
00:31:45,750 --> 00:31:47,000
Mom.
343
00:32:04,667 --> 00:32:07,167
Oh my boy, you look happy.
344
00:32:07,250 --> 00:32:09,083
I'm fine.
345
00:32:20,958 --> 00:32:24,333
Ntsiki.
346
00:33:12,125 --> 00:33:13,375
Hello?
347
00:33:18,958 --> 00:33:20,292
Hello!
348
00:33:21,083 --> 00:33:22,958
Hello!
349
00:33:24,958 --> 00:33:26,167
Let me out!
350
00:33:28,000 --> 00:33:30,375
Let me out! Open up!
351
00:33:31,708 --> 00:33:32,708
Open up!
352
00:33:51,792 --> 00:33:53,083
The Brave One.
353
00:34:00,333 --> 00:34:02,167
I see you are yourself.
354
00:34:03,667 --> 00:34:05,333
And I see that you are not.
355
00:34:08,708 --> 00:34:11,667
-I don't understand.
-I spoke with grandmother.
356
00:34:17,500 --> 00:34:18,708
Oh.
357
00:34:18,792 --> 00:34:19,958
Good.
358
00:34:20,042 --> 00:34:23,167
Then you know what
the job of The Wise Ones is...
359
00:34:23,250 --> 00:34:25,000
To protect the tree,
360
00:34:26,458 --> 00:34:27,625
at all costs.
361
00:34:28,458 --> 00:34:30,792
No matter... what.
362
00:34:33,958 --> 00:34:35,083
I'm here...
363
00:34:36,708 --> 00:34:38,250
that guarantees the tree's safety.
364
00:34:38,333 --> 00:34:39,500
You're here...
365
00:34:40,875 --> 00:34:42,750
to protect the people.
366
00:34:43,750 --> 00:34:46,333
And that's exactly the problem.
367
00:34:47,625 --> 00:34:50,417
Because as long as you protect people,
368
00:34:50,500 --> 00:34:52,750
the tree will forever be in danger.
369
00:34:52,833 --> 00:34:55,458
That's not for you to decide.
370
00:34:59,458 --> 00:35:01,375
You know what I think?
371
00:35:03,625 --> 00:35:08,583
The time has come for The Wise Ones
to step up and serve the people.
372
00:35:26,458 --> 00:35:30,208
You are nothing
more than a stupid little girl.
373
00:35:31,042 --> 00:35:32,500
I was never a stupid little...
374
00:35:36,375 --> 00:35:38,958
There are three worlds.
375
00:35:39,042 --> 00:35:41,333
The world of the living.
376
00:35:41,417 --> 00:35:44,208
The world of those not yet born...
377
00:35:44,292 --> 00:35:47,167
and finally, the world of the dead.
378
00:35:47,250 --> 00:35:51,292
I will now take every bit of your power...
379
00:35:52,000 --> 00:35:55,375
and I will use it to mold a world...
380
00:35:55,458 --> 00:35:58,833
in my own image.
381
00:36:06,333 --> 00:36:08,750
The leader of the The Wise Ones...
382
00:36:09,333 --> 00:36:12,625
used the cuttings
of the roots of the tree...
383
00:36:14,125 --> 00:36:18,625
to create immortal beings,
protectors of the tree.
384
00:36:38,042 --> 00:36:42,250
And with thus, The Brave Ones were born.
385
00:37:41,875 --> 00:37:42,708
Regina Njoku.