1 00:00:06,000 --> 00:00:07,083 No! 2 00:00:15,458 --> 00:00:18,542 The tree will die. 3 00:00:19,958 --> 00:00:23,042 We shall suffer a fate, 4 00:00:23,125 --> 00:00:26,917 a fate unimagined. Even worse than death. 5 00:00:28,958 --> 00:00:31,583 Without the Brave One, 6 00:00:33,583 --> 00:00:35,375 everything is lost. 7 00:00:56,708 --> 00:00:57,583 Who's there? 8 00:00:59,125 --> 00:01:00,208 And now? 9 00:01:01,708 --> 00:01:03,708 What happened to you? 10 00:01:05,458 --> 00:01:06,417 Where were you? 11 00:01:10,000 --> 00:01:11,625 I was in Hell, bro. 12 00:01:13,583 --> 00:01:16,917 I hear it's a bit hot this time of the year. 13 00:01:33,625 --> 00:01:35,792 Everybody around me died. 14 00:01:37,625 --> 00:01:39,875 I couldn't even protect them. 15 00:01:44,667 --> 00:01:45,958 I hear you. 16 00:01:46,042 --> 00:01:48,375 But why don't we put down the gun? 17 00:01:49,583 --> 00:01:51,083 Funeka is dead. 18 00:01:55,083 --> 00:01:57,333 Wele is dead. 19 00:02:01,125 --> 00:02:03,042 Ntsiki is probably also dead. 20 00:02:47,708 --> 00:02:50,042 Cebo wants to know if we have a deal. 21 00:02:50,125 --> 00:02:52,125 Sipho, I can't talk right now. 22 00:02:52,208 --> 00:02:55,125 Look, I don't need to tell you how urgent this thing is for us. 23 00:02:55,208 --> 00:02:57,000 I need you on this. 24 00:02:57,083 --> 00:02:59,625 The deal is still on but my son is dying, man. 25 00:03:17,875 --> 00:03:20,542 My uncle, The Brave One is dead. 26 00:03:21,792 --> 00:03:22,958 What must we do? 27 00:03:23,708 --> 00:03:25,583 She will return. 28 00:03:25,667 --> 00:03:29,042 The Brave One is in the land of the dead. 29 00:03:41,958 --> 00:03:45,708 But that still does not mean she's dead. 30 00:04:25,167 --> 00:04:27,417 Ntsiki. 31 00:04:28,375 --> 00:04:29,333 Ntsiki. 32 00:04:31,292 --> 00:04:33,333 -I don't feel so good. -What's wrong now? 33 00:04:42,083 --> 00:04:43,417 What the hell? 34 00:04:48,708 --> 00:04:50,708 Siya. Siya! 35 00:04:50,792 --> 00:04:53,500 Uh-huh Siya, uh-huh. 36 00:04:53,583 --> 00:04:55,542 Siya, don't do this to me. 37 00:04:55,625 --> 00:04:56,792 Siya, no. 38 00:04:56,875 --> 00:04:58,667 Siya, wake up. Siya. 39 00:04:58,750 --> 00:05:00,875 Siya! Siya wake up don't do this to me. 40 00:05:00,958 --> 00:05:02,250 Ntsiki. 41 00:05:18,375 --> 00:05:20,375 I missed you. 42 00:05:21,375 --> 00:05:23,708 I'm sorry. I'm sorry. 43 00:05:23,792 --> 00:05:27,125 I shouldn't have taken that bracelet. I shouldn't have. 44 00:05:27,625 --> 00:05:30,250 - I got you killed. - No. 45 00:05:30,333 --> 00:05:32,000 No, you didn't. 46 00:05:32,083 --> 00:05:35,917 You wouldn't have followed me outside to see if I was okay. 47 00:05:36,000 --> 00:05:37,500 You're my sister. 48 00:05:41,000 --> 00:05:43,875 We're not blood, did you know that? 49 00:05:43,958 --> 00:05:45,708 Blood or not... 50 00:05:46,500 --> 00:05:47,917 We are sisters. 51 00:05:55,167 --> 00:05:57,208 Okay. 52 00:05:57,958 --> 00:06:00,500 I can get us home. All of us! 53 00:06:01,292 --> 00:06:03,250 Ntsiki? Ntsiki, 54 00:06:03,917 --> 00:06:05,333 I'm at peace. 55 00:06:06,125 --> 00:06:08,875 I've been here waiting for you. 56 00:06:08,958 --> 00:06:13,500 We have been here, waiting for you. 57 00:06:13,583 --> 00:06:15,167 We're here to help you 58 00:06:15,250 --> 00:06:17,750 embrace who you really are. 59 00:06:17,833 --> 00:06:19,000 My love. 60 00:06:19,500 --> 00:06:20,708 Baby? 61 00:06:21,250 --> 00:06:23,583 Baby, hey. 62 00:06:29,542 --> 00:06:31,250 He's no longer one of the living. 63 00:06:32,500 --> 00:06:34,917 What?! No, I'm not leaving him here. 64 00:06:38,292 --> 00:06:39,292 Hey. 65 00:06:42,917 --> 00:06:44,208 I'm fine. 66 00:06:45,917 --> 00:06:48,333 I want you to know I'll always love you. 67 00:06:50,458 --> 00:06:52,542 I love you too Siya. 68 00:07:29,542 --> 00:07:30,917 Thandaza. 69 00:07:35,792 --> 00:07:36,708 Thandaza. 70 00:07:37,292 --> 00:07:38,708 Where are you? 71 00:07:40,667 --> 00:07:42,083 Thandaza. 72 00:07:42,167 --> 00:07:43,583 Father is dead too? 73 00:07:47,917 --> 00:07:49,875 Dad is with me now, 74 00:07:50,708 --> 00:07:53,292 watching over you and Mom. 75 00:07:56,500 --> 00:07:59,792 She will be called back here by her bracelet. 76 00:07:59,875 --> 00:08:04,000 And she will return to be restored to her full powers. 77 00:08:05,417 --> 00:08:09,292 You will have much to face as you did with the Brave One. 78 00:08:09,375 --> 00:08:12,667 I wonder which one of your children you will choose. 79 00:08:14,167 --> 00:08:15,625 I only have one child. 80 00:08:18,625 --> 00:08:21,458 No, you have three children. 81 00:08:22,333 --> 00:08:24,625 Two of whom are alive. 82 00:08:26,833 --> 00:08:31,833 The one which you saved, that is the one you seek. 83 00:08:33,792 --> 00:08:35,917 Ntsiki Gasa? 84 00:08:36,917 --> 00:08:40,958 Huh! She's s not a Gasa. Not at all. 85 00:08:43,708 --> 00:08:45,708 Close your eyes. 86 00:08:45,792 --> 00:08:47,750 Feel your heart. 87 00:08:51,208 --> 00:08:53,208 The Brave Ones fear nothing. 88 00:08:54,125 --> 00:08:57,542 For they serve right, and they're determined, 89 00:08:57,625 --> 00:08:59,083 in rooting out evil. 90 00:08:59,167 --> 00:09:02,042 You must give the people of Ilanga hope. 91 00:09:02,125 --> 00:09:06,500 See, hope is a star, that no dark cloud can dim. 92 00:09:07,625 --> 00:09:10,167 And if that star remains in your heart, 93 00:09:11,208 --> 00:09:13,208 we remain undefeated. 94 00:09:14,042 --> 00:09:15,833 Go home, 95 00:09:15,917 --> 00:09:18,083 and save the people of Ilanga. 96 00:09:21,667 --> 00:09:25,458 The power and magic of the tree are stored in your bracelets. 97 00:09:26,042 --> 00:09:30,000 Reclaim them, and reclaim your true power. 98 00:09:30,083 --> 00:09:32,333 We will see you again in the future. 99 00:09:32,917 --> 00:09:36,083 But the people need you now. 100 00:09:36,167 --> 00:09:38,292 Mom, are you here? 101 00:09:47,958 --> 00:09:49,042 Ntsiki. 102 00:09:51,292 --> 00:09:52,208 You're here. 103 00:09:53,000 --> 00:09:53,917 What are you doing here? 104 00:09:55,250 --> 00:09:57,083 It wasn't supposed to happen. 105 00:09:58,417 --> 00:10:00,125 But now it has. 106 00:10:01,500 --> 00:10:04,292 I'm responsible for your father's death. 107 00:10:07,583 --> 00:10:09,000 I'm sorry. 108 00:10:09,917 --> 00:10:11,500 Please just listen. 109 00:10:13,542 --> 00:10:14,583 Talk! 110 00:10:22,500 --> 00:10:24,250 Over twenty years ago... 111 00:10:25,500 --> 00:10:26,625 My mother... 112 00:10:27,917 --> 00:10:31,917 and my sister told me that my daughter, 113 00:10:32,000 --> 00:10:33,417 that she was special. 114 00:10:35,667 --> 00:10:39,083 She was The Brave One for whom they've been waiting. 115 00:10:42,500 --> 00:10:44,292 And that she would have to die, 116 00:10:45,750 --> 00:10:48,083 to make the world a better place. 117 00:10:50,667 --> 00:10:51,750 I refused. 118 00:10:55,917 --> 00:10:57,375 I killed my mother... 119 00:10:58,917 --> 00:11:02,083 in order to save my daughter. 120 00:11:05,917 --> 00:11:07,542 But when I ran away... 121 00:11:08,167 --> 00:11:10,125 I had to leave my daughter behind. 122 00:11:13,875 --> 00:11:15,292 They damaged that. 123 00:11:28,583 --> 00:11:30,125 You're my mother? 124 00:11:32,750 --> 00:11:33,917 After you left me 125 00:11:34,000 --> 00:11:35,375 did you even try to find me? 126 00:11:35,458 --> 00:11:39,625 I looked for you, my love. I did. 127 00:11:39,708 --> 00:11:42,250 - You are my everything. - Shh-shh. 128 00:11:43,250 --> 00:11:47,000 I didn't know till now, who you were 129 00:11:50,042 --> 00:11:51,667 Because I saved you... 130 00:11:52,917 --> 00:11:54,458 my mother's spirit... 131 00:11:55,167 --> 00:11:57,917 cursed my children. 132 00:12:00,458 --> 00:12:03,875 I've already lost my first son. 133 00:12:03,958 --> 00:12:05,292 The other one... 134 00:12:06,333 --> 00:12:07,667 Lindani... 135 00:12:09,208 --> 00:12:10,208 Your brother... 136 00:12:13,083 --> 00:12:15,542 He will die tomorrow, 137 00:12:15,625 --> 00:12:17,542 on his birthday. 138 00:12:25,750 --> 00:12:29,708 You're the only one who can save him, and can lift my mother's curse. 139 00:12:29,792 --> 00:12:31,042 Please. 140 00:12:32,792 --> 00:12:34,833 My father was a good man. 141 00:12:34,917 --> 00:12:37,083 -You had no right to take his life. -I know. 142 00:12:37,167 --> 00:12:38,833 I know, sweetheart. 143 00:12:40,125 --> 00:12:42,083 I don't deserve to live, I know. 144 00:12:42,167 --> 00:12:44,708 But my son is innocent, please. 145 00:12:46,500 --> 00:12:48,167 I'm begging you. 146 00:12:49,208 --> 00:12:51,750 I'm begging you to please save my son. 147 00:12:55,000 --> 00:12:56,667 I'm begging you. 148 00:12:58,292 --> 00:12:59,333 Ntsiki. 149 00:13:46,125 --> 00:13:48,292 Ntsiki what's wrong? 150 00:13:48,375 --> 00:13:49,417 Ntsiki! 151 00:13:51,917 --> 00:13:52,917 No! 152 00:13:53,875 --> 00:13:55,375 I'm The Brave One. 153 00:14:00,958 --> 00:14:01,958 Ntsiki! 154 00:14:07,000 --> 00:14:08,875 I couldn't do anything. I tried. 155 00:14:12,708 --> 00:14:13,583 Wele... 156 00:14:18,917 --> 00:14:19,875 It's okay. 157 00:14:21,208 --> 00:14:22,250 I saw him. 158 00:14:24,417 --> 00:14:25,417 You saw him? 159 00:14:32,583 --> 00:14:33,750 How's Ma? 160 00:14:37,375 --> 00:14:39,292 She's taking it very badly. 161 00:14:43,792 --> 00:14:44,667 Where is she? 162 00:14:45,625 --> 00:14:47,708 I left her at the mortuary last night. 163 00:15:04,458 --> 00:15:07,667 People of Ilanga, listen now to what I'm saying. 164 00:15:12,792 --> 00:15:14,083 People of Ilanga, 165 00:15:14,167 --> 00:15:16,792 corrupt councilors have no place here. 166 00:15:18,667 --> 00:15:20,750 Nkomo and his family have no place in Ilanga. 167 00:15:20,833 --> 00:15:22,083 They must go! 168 00:15:22,625 --> 00:15:25,375 Rich business men can't just come over here and take our land! 169 00:15:25,458 --> 00:15:27,167 - Yes! - Never! 170 00:15:27,250 --> 00:15:29,417 We are stronger than before. 171 00:15:29,500 --> 00:15:31,292 Yes. 172 00:15:31,375 --> 00:15:33,917 - We're the sun that never loses its power. - Yes. 173 00:15:34,000 --> 00:15:35,333 Ilanga! 174 00:15:35,417 --> 00:15:36,292 Rise! 175 00:15:36,375 --> 00:15:38,417 - Rise! - Ilanga! 176 00:15:38,500 --> 00:15:40,958 -Rise! -Ilanga! 177 00:15:42,750 --> 00:15:45,458 At long last, she's ready. 178 00:15:47,750 --> 00:15:49,167 Now we have to prepare. 179 00:16:14,833 --> 00:16:16,792 The construction workers are terrified. 180 00:16:16,875 --> 00:16:18,667 They're refusing to go back. 181 00:16:18,750 --> 00:16:20,292 Even the red brigade won't go back. 182 00:16:21,167 --> 00:16:22,458 And the investors? 183 00:16:22,542 --> 00:16:23,833 They're also pulling out. 184 00:16:23,917 --> 00:16:25,958 They say the political environment is too unstable. 185 00:16:26,583 --> 00:16:28,500 You know, the usual stuff they say. 186 00:16:31,542 --> 00:16:34,292 Okay, that means we're done. 187 00:16:34,375 --> 00:16:36,583 The bankers are gonna start circling us in the morning. 188 00:16:38,042 --> 00:16:40,125 Enjoy your last few days of being rich. 189 00:16:44,708 --> 00:16:47,542 We've done many terrible things. 190 00:16:50,333 --> 00:16:52,042 We want to save our son. 191 00:16:55,917 --> 00:16:59,833 I mean all those terrible things we did to the people of Ilanga. 192 00:17:00,542 --> 00:17:02,125 Just to get richer. 193 00:17:04,500 --> 00:17:06,125 Well, that is gone. 194 00:17:06,833 --> 00:17:08,625 Sipho just phoned me now. 195 00:17:10,333 --> 00:17:11,167 We've lost it. 196 00:17:13,417 --> 00:17:14,375 Good. 197 00:17:15,750 --> 00:17:17,083 We don't deserve it. 198 00:17:20,292 --> 00:17:21,500 So what does that mean? 199 00:17:23,542 --> 00:17:25,833 We just give up? 200 00:17:28,958 --> 00:17:31,208 There's one more card we can play. 201 00:17:48,500 --> 00:17:50,000 Finally! 202 00:17:50,083 --> 00:17:50,792 It's true what they say. 203 00:17:51,292 --> 00:17:52,125 That Gasa girl really is a witch. 204 00:17:54,125 --> 00:17:57,000 She's back and she talking trash about your family. 205 00:17:57,083 --> 00:18:00,167 People are angry. They've been blocking the roads 206 00:18:01,042 --> 00:18:04,625 Impossible, Philip. Impossible! 207 00:18:04,708 --> 00:18:06,833 I killed her myself with my own two hands. 208 00:18:12,667 --> 00:18:15,542 What kind of creature could walk away from that? 209 00:18:19,167 --> 00:18:22,667 Dude, you're not safe. You need to get out of here. 210 00:18:42,375 --> 00:18:43,625 My brother. 211 00:18:43,708 --> 00:18:45,125 - Hey man. - What's the plan? 212 00:18:45,792 --> 00:18:46,833 What plan? 213 00:18:46,917 --> 00:18:49,250 I don't know, man. We're here now. 214 00:18:51,042 --> 00:18:54,292 -Now, it looks like Ilanga will survive... -Yes? 215 00:18:54,375 --> 00:18:56,333 I was thinking maybe... 216 00:18:56,417 --> 00:18:57,875 I could run for councilor. 217 00:18:57,958 --> 00:18:58,875 - Oh yeah? - You get my point? 218 00:19:01,167 --> 00:19:02,833 -I get you, dude. -Yeah. 219 00:19:02,917 --> 00:19:04,208 Uh, man. 220 00:19:05,000 --> 00:19:06,500 You know my brother... 221 00:19:06,583 --> 00:19:09,417 It's good to see you back on your feet again. 222 00:19:11,000 --> 00:19:12,292 Yeah. 223 00:19:12,375 --> 00:19:13,417 Thanks, bro. 224 00:19:14,208 --> 00:19:15,167 Thanks. 225 00:19:15,708 --> 00:19:19,000 In that case, what about a cold one? What do you say? 226 00:19:19,625 --> 00:19:23,750 Please, for old time's sake. 227 00:19:25,750 --> 00:19:26,792 - Please, small boy. - Sure. 228 00:19:37,458 --> 00:19:38,625 Yeah. 229 00:19:45,167 --> 00:19:46,292 Dude. 230 00:19:53,417 --> 00:19:57,667 This one here was made by the first wise one. 231 00:19:57,750 --> 00:20:00,333 Years and years ago now. 232 00:20:08,417 --> 00:20:11,833 The first of our kind. 233 00:20:19,458 --> 00:20:20,750 Are you okay? 234 00:20:21,417 --> 00:20:22,958 Just a hangover. 235 00:20:25,625 --> 00:20:26,792 Are you sure? 236 00:20:26,875 --> 00:20:29,708 Yeah, I'm fine. 237 00:20:36,333 --> 00:20:37,917 Woah! 238 00:20:39,500 --> 00:20:40,750 Get out! 239 00:20:40,833 --> 00:20:42,500 Get him, man! 240 00:21:39,750 --> 00:21:41,625 - You're the one who killed Funeka. - Huh? 241 00:21:42,958 --> 00:21:43,917 You? 242 00:21:45,500 --> 00:21:46,667 So what, huh? 243 00:21:47,375 --> 00:21:50,792 If she had only listened when we tried to warn her time and time again, 244 00:21:50,875 --> 00:21:52,250 maybe... 245 00:21:52,833 --> 00:21:54,500 she'd still be alive today. 246 00:21:55,375 --> 00:21:57,667 In fact I did you a favor. 247 00:21:57,750 --> 00:22:00,250 Your whore was going to leave your drunken ass... 248 00:22:00,333 --> 00:22:01,542 Hey. 249 00:22:57,250 --> 00:22:58,167 Mom. 250 00:23:04,833 --> 00:23:05,917 Ntsiki. 251 00:23:07,958 --> 00:23:10,667 Thank God you're alright. I've just been so worried. 252 00:23:11,292 --> 00:23:12,417 I'm sorry about dad. 253 00:23:15,708 --> 00:23:17,917 Your father was a good man, Ntsiki. 254 00:23:20,500 --> 00:23:22,750 The day he arrived home with you he said... 255 00:23:24,792 --> 00:23:25,875 My wife... 256 00:23:27,625 --> 00:23:29,917 I found this tiny little baby, 257 00:23:30,833 --> 00:23:32,000 She has no one. 258 00:23:36,292 --> 00:23:39,542 I had just been told that I couldn't have any more children. 259 00:23:42,500 --> 00:23:43,333 Your father said... 260 00:23:45,417 --> 00:23:47,333 "You must be a gift from God." 261 00:23:50,958 --> 00:23:52,625 I couldn't accept it. 262 00:23:53,750 --> 00:23:55,667 I couldn't accept that... 263 00:23:55,750 --> 00:23:56,875 That I was not your child. 264 00:23:56,958 --> 00:23:58,500 But you are. 265 00:24:00,583 --> 00:24:01,875 You are Ntsiki. 266 00:24:02,583 --> 00:24:04,417 Your father was right about you. 267 00:24:07,000 --> 00:24:08,542 Ntsiki, I'm sorry that I took so long. 268 00:24:14,125 --> 00:24:15,042 I'm sorry. 269 00:24:16,750 --> 00:24:18,333 We're family, Ntsiki. 270 00:24:18,417 --> 00:24:20,375 Now we only have each other. 271 00:24:26,292 --> 00:24:28,458 I'm going to make this world a better place 272 00:24:30,667 --> 00:24:32,208 just like before. 273 00:25:24,833 --> 00:25:27,708 Your mother will find a way, my boy. 274 00:25:29,333 --> 00:25:31,333 She's going to find a way to make you better. 275 00:25:38,833 --> 00:25:39,833 Mother, 276 00:25:40,625 --> 00:25:42,250 please hear my call now 277 00:25:44,042 --> 00:25:46,042 and the light, mom. 278 00:25:46,625 --> 00:25:49,250 Please hear my call now! 279 00:25:49,333 --> 00:25:51,250 And the light, mom. 280 00:25:51,833 --> 00:25:54,083 Hear my call now. 281 00:26:08,792 --> 00:26:10,000 Mother. 282 00:26:13,292 --> 00:26:15,417 You wish to see me take your child? 283 00:26:16,125 --> 00:26:19,708 Take me instead. Take me instead, mother. 284 00:26:19,792 --> 00:26:22,042 That's why I summoned you. 285 00:26:23,083 --> 00:26:25,042 I know I'm not a good person. 286 00:26:26,375 --> 00:26:27,917 But my son... 287 00:26:28,417 --> 00:26:31,708 let him have a future. 288 00:26:33,042 --> 00:26:37,125 You shall die. You shall die! 289 00:26:38,792 --> 00:26:40,875 But he shall live. 290 00:26:54,750 --> 00:26:56,083 Now give me your hand. 291 00:27:03,417 --> 00:27:04,625 Do it now! 292 00:27:10,958 --> 00:27:12,833 What a stupid girl you are. 293 00:27:12,917 --> 00:27:15,042 I will take your body. 294 00:27:15,542 --> 00:27:18,333 and on top of that I will kill your child. 295 00:27:26,375 --> 00:27:27,458 Ayanda. 296 00:27:33,083 --> 00:27:34,125 Ayanda! 297 00:27:40,167 --> 00:27:41,125 What's going on? 298 00:28:31,417 --> 00:28:32,625 Where's my brother? 299 00:28:34,042 --> 00:28:36,667 Ayanda has her mother's spirit in her. 300 00:28:36,750 --> 00:28:38,250 She's going to kill him. 301 00:28:38,333 --> 00:28:39,833 Please save him. 302 00:28:50,875 --> 00:28:51,708 Your mother 303 00:28:52,500 --> 00:28:54,417 watches with my eyes. 304 00:28:55,625 --> 00:28:59,667 Your mother will finally know all of my pain 305 00:29:00,167 --> 00:29:02,458 as you die. 306 00:29:03,958 --> 00:29:05,042 Grandma! 307 00:29:11,000 --> 00:29:12,167 Go away. 308 00:29:23,708 --> 00:29:25,542 I said, "Leave!" 309 00:29:29,833 --> 00:29:33,042 Leave her!. 310 00:29:42,667 --> 00:29:43,917 Ayanda. 311 00:29:44,708 --> 00:29:45,875 Wake up, Ayanda. 312 00:29:45,958 --> 00:29:48,583 -Hey, Hey. -Ntsiki. 313 00:29:48,667 --> 00:29:51,000 Wake up, come. 314 00:29:53,375 --> 00:29:54,792 You okay? 315 00:29:54,875 --> 00:29:56,625 You came. 316 00:29:58,750 --> 00:30:00,208 Thank you. 317 00:30:02,792 --> 00:30:04,125 Thank you. 318 00:30:06,292 --> 00:30:08,333 I came here to save the boy's life, 319 00:30:09,125 --> 00:30:10,000 not yours 320 00:30:12,292 --> 00:30:14,167 I never stopped loving you. 321 00:30:14,750 --> 00:30:18,333 I prayed for your soul, every day of my life. 322 00:30:21,000 --> 00:30:24,208 I kept dreaming of how you were stolen from me. 323 00:30:25,917 --> 00:30:27,083 Shuti. 324 00:30:27,833 --> 00:30:29,667 That's your real name. 325 00:30:33,625 --> 00:30:35,500 We may share the same blood, 326 00:30:36,708 --> 00:30:38,792 but the things you did, 327 00:30:40,542 --> 00:30:42,292 those things killed my sister, 328 00:30:43,292 --> 00:30:44,708 my father... 329 00:30:46,125 --> 00:30:48,167 They were my real family. 330 00:30:51,833 --> 00:30:53,333 Beware of Nosisa. 331 00:30:55,375 --> 00:30:58,875 She's the one who's been leading you, teaching you? 332 00:31:01,750 --> 00:31:03,333 Tell me that I'm wrong. 333 00:31:06,167 --> 00:31:08,042 My mother... 334 00:31:09,125 --> 00:31:10,458 and her... 335 00:31:12,875 --> 00:31:15,875 they're the ones who wanted to sacrifice you when you were a baby. 336 00:31:16,458 --> 00:31:18,458 To steal your powers from you. 337 00:31:18,542 --> 00:31:19,542 You're lying! 338 00:31:20,250 --> 00:31:22,792 I swear on the soul of Lindani. 339 00:31:22,875 --> 00:31:24,583 I'm telling the truth. 340 00:31:27,208 --> 00:31:28,750 I'm telling the truth. 341 00:31:38,708 --> 00:31:41,042 Ntsiki. 342 00:31:45,750 --> 00:31:47,000 Mom. 343 00:32:04,667 --> 00:32:07,167 Oh my boy, you look happy. 344 00:32:07,250 --> 00:32:09,083 I'm fine. 345 00:32:20,958 --> 00:32:24,333 Ntsiki. 346 00:33:12,125 --> 00:33:13,375 Hello? 347 00:33:18,958 --> 00:33:20,292 Hello! 348 00:33:21,083 --> 00:33:22,958 Hello! 349 00:33:24,958 --> 00:33:26,167 Let me out! 350 00:33:28,000 --> 00:33:30,375 Let me out! Open up! 351 00:33:31,708 --> 00:33:32,708 Open up! 352 00:33:51,792 --> 00:33:53,083 The Brave One. 353 00:34:00,333 --> 00:34:02,167 I see you are yourself. 354 00:34:03,667 --> 00:34:05,333 And I see that you are not. 355 00:34:08,708 --> 00:34:11,667 -I don't understand. -I spoke with grandmother. 356 00:34:17,500 --> 00:34:18,708 Oh. 357 00:34:18,792 --> 00:34:19,958 Good. 358 00:34:20,042 --> 00:34:23,167 Then you know what the job of The Wise Ones is... 359 00:34:23,250 --> 00:34:25,000 To protect the tree, 360 00:34:26,458 --> 00:34:27,625 at all costs. 361 00:34:28,458 --> 00:34:30,792 No matter... what. 362 00:34:33,958 --> 00:34:35,083 I'm here... 363 00:34:36,708 --> 00:34:38,250 that guarantees the tree's safety. 364 00:34:38,333 --> 00:34:39,500 You're here... 365 00:34:40,875 --> 00:34:42,750 to protect the people. 366 00:34:43,750 --> 00:34:46,333 And that's exactly the problem. 367 00:34:47,625 --> 00:34:50,417 Because as long as you protect people, 368 00:34:50,500 --> 00:34:52,750 the tree will forever be in danger. 369 00:34:52,833 --> 00:34:55,458 That's not for you to decide. 370 00:34:59,458 --> 00:35:01,375 You know what I think? 371 00:35:03,625 --> 00:35:08,583 The time has come for The Wise Ones to step up and serve the people. 372 00:35:26,458 --> 00:35:30,208 You are nothing more than a stupid little girl. 373 00:35:31,042 --> 00:35:32,500 I was never a stupid little... 374 00:35:36,375 --> 00:35:38,958 There are three worlds. 375 00:35:39,042 --> 00:35:41,333 The world of the living. 376 00:35:41,417 --> 00:35:44,208 The world of those not yet born... 377 00:35:44,292 --> 00:35:47,167 and finally, the world of the dead. 378 00:35:47,250 --> 00:35:51,292 I will now take every bit of your power... 379 00:35:52,000 --> 00:35:55,375 and I will use it to mold a world... 380 00:35:55,458 --> 00:35:58,833 in my own image. 381 00:36:06,333 --> 00:36:08,750 The leader of the The Wise Ones... 382 00:36:09,333 --> 00:36:12,625 used the cuttings of the roots of the tree... 383 00:36:14,125 --> 00:36:18,625 to create immortal beings, protectors of the tree. 384 00:36:38,042 --> 00:36:42,250 And with thus, The Brave Ones were born. 385 00:37:41,875 --> 00:37:42,708 Regina Njoku.