1 00:00:37,213 --> 00:00:42,630 GERÇEK BİR HİKÂYEDEN UYARLANMIŞTIR 2 00:00:45,088 --> 00:00:48,838 NETFLIX SUNAR 3 00:02:20,088 --> 00:02:20,963 Baba! 4 00:02:21,921 --> 00:02:23,755 John. 5 00:02:53,630 --> 00:02:58,255 Bu adamın ölümünden kimse sorumlu değil. 6 00:02:59,588 --> 00:03:04,255 John Kamkwamba'nın hayatınını almaya Tanrı karar verdi. 7 00:03:05,338 --> 00:03:10,838 Tanrı kararını verdiğinde, o adamı geriye bıraktıkları ile tanırız. 8 00:03:11,755 --> 00:03:14,755 Verdiği meyveye göre ağacını tanırız. 9 00:03:15,838 --> 00:03:17,463 Meyvesi işte burada. 10 00:03:18,421 --> 00:03:24,296 John ve küçük kardeşi Trywell tarafından ekilen bu arazinin meyvesi. 11 00:03:25,046 --> 00:03:28,463 Dowa'dan neredeyse 20 yıl önce döndüklerinden beri 12 00:03:28,838 --> 00:03:32,296 bu iki kardeş bu arazi için sırt sıra çalıştılar. 13 00:03:35,046 --> 00:03:37,463 John Kamkwamba'nın başka meyveleri de var. 14 00:03:37,671 --> 00:03:40,338 Bir sürü evladı var. 15 00:03:40,505 --> 00:03:44,713 Çocukları, başlarında en büyük oğlu Jeremiah olmak üzere, 16 00:03:45,463 --> 00:03:48,463 babalarından geriye kalan işleri üstlenecekler. 17 00:03:49,796 --> 00:03:52,963 Eğer meyvesi iyiyse, o zaman... 18 00:05:00,880 --> 00:05:05,046 EKİM 19 00:06:13,171 --> 00:06:14,171 William. 20 00:06:14,796 --> 00:06:15,880 Radyomu ver. 21 00:06:20,880 --> 00:06:24,713 -Bay Bamusi'ninkini tamir ettin mi? -Hayır. Daha değil. 22 00:06:26,588 --> 00:06:28,046 Çatıyı kontrol et. 23 00:06:33,421 --> 00:06:39,005 Güneybatıdan yoğun bulutlar geçiyor. 24 00:06:53,130 --> 00:06:55,213 -Günaydın baba. -Daha iyi uyudun mu? 25 00:07:31,255 --> 00:07:33,296 Onun yatağına koy. 26 00:07:40,421 --> 00:07:42,255 -Günaydın. -Sana da günaydın. 27 00:07:45,005 --> 00:07:49,088 -Kötü rüyalar mı gördün? -Evet, çok az uyuyabildim. 28 00:08:02,255 --> 00:08:05,046 William! Shabani'nin yardımını ister misin? 29 00:08:05,921 --> 00:08:07,838 Hayır anne, iyiyim. 30 00:08:09,838 --> 00:08:11,588 William, benim radyom nerede? 31 00:08:13,755 --> 00:08:16,421 Bay Bamusi, lütfen, birkaç gün daha verin. 32 00:08:16,546 --> 00:08:18,588 Sorunu arıyorum, kondenser değil. 33 00:08:18,671 --> 00:08:21,588 Babana söyledim, programlarımı kaçırıyorum William. 34 00:08:21,671 --> 00:08:23,505 William, eğer düzeltemeyeceksen 35 00:08:23,588 --> 00:08:25,921 Bay Bamusi'nin parasını geri vermelisin. 36 00:08:26,005 --> 00:08:27,963 Birkaç gün daha Bay Bamusi, söz. 37 00:08:28,046 --> 00:08:31,380 İşten sonra karım ve çocuklarımla konuşmak zorunda kalıyorum. 38 00:08:32,171 --> 00:08:35,546 William, içeri girmeden önce yıkan. 39 00:08:35,630 --> 00:08:36,463 Tamam anne. 40 00:09:28,588 --> 00:09:29,421 Baba! 41 00:09:36,546 --> 00:09:38,630 Teşekkürler baba! Teşekkürler! 42 00:09:39,505 --> 00:09:43,796 Aman Tanrım! Oğlum nerede? Oğlumu kim kaçırdı? 43 00:09:43,880 --> 00:09:46,130 -Pantolona bak! -Bir şey yok. 44 00:09:46,213 --> 00:09:48,421 Bu adamı kim getirdi? 45 00:09:49,005 --> 00:09:51,213 Kocamı çok sevdiğimi bilmiyor mu? 46 00:09:51,463 --> 00:09:52,838 Oğlanı rahat bırak. 47 00:09:53,255 --> 00:09:57,171 Lilongwe'den bir doktor mu yoksa Chimamba'dan bir mühendis mi? 48 00:09:57,421 --> 00:09:59,630 -Büyük değil, değil mi? -Mükemmel. 49 00:09:59,838 --> 00:10:01,505 Tanrım, 50 00:10:02,213 --> 00:10:06,463 ailemize verdiğin nimetler için sana teşekkür ederiz. 51 00:10:07,338 --> 00:10:11,963 Bizim için savaşmaya devam et ki biz de zorluklara karşı direnelim. 52 00:10:12,171 --> 00:10:14,171 İsa aşkına, Amin. 53 00:10:23,796 --> 00:10:30,630 Ben küçükken, büyüklerimiz herkesin yaşını tam olarak kaydetmiyordu. 54 00:10:31,046 --> 00:10:32,463 Ama basit bir test vardı. 55 00:10:33,713 --> 00:10:39,130 Sağ elini başının üstünden geçirip sol kulağına dokunabiliyorsan, 56 00:10:39,213 --> 00:10:40,380 okula gidebilirsin. 57 00:10:42,255 --> 00:10:45,338 İlk denememde çok küçüktüm. 58 00:10:46,546 --> 00:10:47,463 Dokunamamıştım. 59 00:10:50,255 --> 00:10:51,088 Yap haydi. 60 00:10:52,963 --> 00:10:55,380 O ilkokula gitmen içindi baba. 61 00:10:58,005 --> 00:11:00,130 -Tabii ki yapabiliyorum. -Biliyorum. 62 00:11:10,213 --> 00:11:11,171 Okula git haydi. 63 00:11:16,921 --> 00:11:17,755 Gilbert. 64 00:11:20,130 --> 00:11:20,963 Gilbert. 65 00:11:26,005 --> 00:11:27,838 -İyi görünüyorsun. -Sen de öyle. 66 00:11:31,713 --> 00:11:33,505 Pantolonun biraz büyük galiba. 67 00:11:33,588 --> 00:11:34,838 İçinde büyürüm. 68 00:11:40,130 --> 00:11:42,255 Bir fosforlu, bir tane daha organik. 69 00:11:42,588 --> 00:11:45,838 -Kağnı arabası ister misin? -Hayır, bisikleti getirdim. 70 00:11:48,296 --> 00:11:49,880 Mozambik'te sel olmuş. 71 00:11:50,880 --> 00:11:51,796 Mozambik mi? 72 00:11:53,088 --> 00:11:54,505 Radyoda duydum. 73 00:12:02,171 --> 00:12:06,088 Justina'nın akrabaları ona tarım bakanlığında iş bulmuşlar. 74 00:12:06,546 --> 00:12:07,880 Merak etme. 75 00:12:09,046 --> 00:12:15,296 Üniversiteden sonra sen de iş bulmakta zorlanmayacaksın. 76 00:12:16,546 --> 00:12:21,380 Kadınların yapabileceğini benim bile düşünmediğim şeyler yapacaksın. 77 00:12:22,380 --> 00:12:26,921 İktidara N.U.P! 78 00:12:27,130 --> 00:12:29,171 Bu saçmalık altı ay daha sürecek. 79 00:12:32,588 --> 00:12:35,088 Cumhurbaşkanı Kasungu'ya gelecekmiş. 80 00:12:39,005 --> 00:12:39,963 Demokrasi. 81 00:12:42,255 --> 00:12:44,713 Demokrasi ithal manyok gibidir. 82 00:12:48,463 --> 00:12:49,546 Çabuk çürür. 83 00:13:25,171 --> 00:13:29,046 Elbette Kachokolo bu bölgenin en zengin okulu değil 84 00:13:29,296 --> 00:13:33,796 ama buraya göstereceğiniz bağlılık derecesi size bağlı. 85 00:13:34,546 --> 00:13:37,296 -Ne derecesi? -Bağlılık! 86 00:13:43,380 --> 00:13:46,880 Birinci sınıfta kendini çok iyi gösteren öğrencilerimiz oldu, 87 00:13:46,963 --> 00:13:49,755 bazıları üniversiteye bile gitti. 88 00:13:50,296 --> 00:13:51,921 İki kafalı insanlar mıydılar? 89 00:13:52,005 --> 00:13:54,046 Hayır Sayın Müdür. 90 00:13:54,171 --> 00:13:57,213 -Onlarda ne yoktu? -İki kafa! 91 00:13:58,171 --> 00:13:59,130 Sıkı çalıştılar. 92 00:13:59,880 --> 00:14:02,338 Çok basit. Ne yaptılar? 93 00:14:02,671 --> 00:14:03,630 Sıkı çalıştılar. 94 00:14:03,963 --> 00:14:06,755 Dönem için ödemeyi tam olarak yaptıktan sonra 95 00:14:06,963 --> 00:14:09,963 Bayan Sikelo'dan kütüphane kartlarınızı alacaksınız. 96 00:14:11,005 --> 00:14:12,088 Size ne vereceğim? 97 00:14:12,380 --> 00:14:14,046 Kütüphane kartı. 98 00:14:17,880 --> 00:14:21,755 Kütüphane kartlarınız ile bazı kitapları akşam evinize götürebileceksiniz. 99 00:14:22,046 --> 00:14:24,921 Eğer kendinizi adarsanız... 100 00:14:25,255 --> 00:14:27,380 Herkes sınıflarına gitsin. 101 00:14:27,838 --> 00:14:31,421 Sınıf öğretmenleriniz size yapacaklarınızı anlatacak. 102 00:14:35,921 --> 00:14:38,046 Herkes otursun. Oturun. 103 00:14:44,046 --> 00:14:46,463 Okulda ilk gününüz ve yağmur geldi. 104 00:14:46,796 --> 00:14:47,921 Bence iyiye işaret. 105 00:14:48,588 --> 00:14:50,588 Benim adım Bay Kachigunda. 106 00:14:52,421 --> 00:14:56,546 Bu yıl sizin sınıf ve fen bilgisi öğretmeninizim. 107 00:14:56,838 --> 00:15:00,963 -Günaydın. -Günaydın Bay Kachigunda. 108 00:15:01,255 --> 00:15:02,255 Oturun. 109 00:15:03,130 --> 00:15:07,755 Tamam, başlıyoruz. Basit cebir, x ve y. 110 00:15:11,255 --> 00:15:12,088 Bay Godsten. 111 00:15:12,963 --> 00:15:14,838 Justina Lilgongwe'ye gitmiş. 112 00:15:15,380 --> 00:15:16,338 Evet, gitti. 113 00:15:18,671 --> 00:15:20,296 Yardıma ihtiyacınız var mı? 114 00:15:21,463 --> 00:15:22,588 İş veremem. 115 00:15:25,963 --> 00:15:28,755 İş veren biri olursa bana haber verir misiniz? 116 00:15:28,838 --> 00:15:29,671 Elbette. 117 00:15:44,088 --> 00:15:45,005 Bay Kachigunda. 118 00:15:46,963 --> 00:15:50,088 Kız kardeşim Annie'den bu. Üniversite tercihleri için. 119 00:15:52,213 --> 00:15:53,463 William Kamkwamba? 120 00:15:54,046 --> 00:15:54,880 Evet efendim. 121 00:15:58,380 --> 00:16:00,213 Babana ödemeyi yapmasını söyle. 122 00:16:01,546 --> 00:16:02,463 Ödedi efendim. 123 00:16:03,213 --> 00:16:05,505 Sadece ön ödemeyi yaptı. Ek süre verilmiyor. 124 00:16:06,671 --> 00:16:09,630 Babana ödemeyi yapmasını söyle. Yoksa okula gelemezsin. 125 00:16:12,130 --> 00:16:13,546 Tamam efendim, ödeyecek. 126 00:16:15,755 --> 00:16:16,588 Güzel. 127 00:16:22,755 --> 00:16:25,421 William, bak kim bekliyor... 128 00:16:27,046 --> 00:16:27,880 Khamba! 129 00:17:04,130 --> 00:17:06,296 William, karanlık oldu. 130 00:17:07,505 --> 00:17:08,963 Fen bilgisi sınavım var. 131 00:17:09,671 --> 00:17:13,421 -Gaz yağını kullanabilir miyim? -Derse yetecek kadar yok. 132 00:17:14,421 --> 00:17:16,213 Babana ekim için yardım et. 133 00:17:21,588 --> 00:17:22,463 Bu iyi. 134 00:17:23,838 --> 00:17:25,421 Dersten sonra beni gör. 135 00:17:26,505 --> 00:17:29,630 William, daha iyi olabilir. Gilbert, pek emin değilim. 136 00:17:31,338 --> 00:17:32,213 Bu güzel. 137 00:17:32,921 --> 00:17:35,630 -En azından geçtin. -62 yeterli değil. 138 00:17:35,921 --> 00:17:39,546 Hurdalığa gidelim. Gece ders çalışmanın bir yolunu bulmalıyız. 139 00:17:41,213 --> 00:17:42,421 Yeni hurda gelmiş. 140 00:17:46,088 --> 00:17:48,296 Tütüncülerden gelen hurdalar sadece. 141 00:18:08,505 --> 00:18:09,338 Yeni bir şey? 142 00:18:12,671 --> 00:18:13,505 Pompa buldum. 143 00:18:21,130 --> 00:18:21,963 Hey. 144 00:18:31,338 --> 00:18:34,463 Tütün işletmeleri güneye taşındığında 145 00:18:35,005 --> 00:18:38,921 onlarla yarışmak için tütün yetiştirmemiz daha da zorlaştı. 146 00:18:39,338 --> 00:18:44,588 Sonra da tütünlerini kurutmak için yakacak ağaçları da götürdüler. 147 00:18:45,088 --> 00:18:51,796 Bir zamanlar ülkemiz çok güzeldi ama oğlum bunu asla göremeyecek. 148 00:18:53,296 --> 00:18:55,630 İşletmenin bize verdiği talimat 149 00:18:55,880 --> 00:18:58,963 size her ton ağaç için 2000 kwacha ödeneceği yönünde. 150 00:19:00,338 --> 00:19:03,255 Baba, ne oluyor? Ağaçları mı alacaklar? 151 00:19:04,005 --> 00:19:06,255 Toplantıya gelebileceğini kim söyledi? 152 00:19:07,546 --> 00:19:08,588 Gilbert geliyor. 153 00:19:08,880 --> 00:19:10,463 Ne olmuş? Git haydi. 154 00:19:11,588 --> 00:19:12,421 Git! 155 00:19:13,171 --> 00:19:16,005 Elbette eğer bu fırsatı değerlendirmek istemiyorsanız 156 00:19:16,088 --> 00:19:18,463 başka bir yerden satın almak zorunda kalacağız. 157 00:19:20,338 --> 00:19:22,963 Bırakın Şef konuşsun. 158 00:19:23,921 --> 00:19:27,796 Elbette bu işletmeler yağmurun bu sene geç geldiğini biliyor. 159 00:19:28,046 --> 00:19:29,296 Yoğun geldiğini... 160 00:19:29,755 --> 00:19:32,380 Mozambik'te sel baskınları olduğunu biliyorlar. 161 00:19:32,755 --> 00:19:37,088 Yeterli bütçemiz olmadan sele karşı koyamayacağımızı biliyorlar. 162 00:19:37,213 --> 00:19:39,213 Ağaçlara güvendiğimizi biliyorlar. 163 00:19:39,463 --> 00:19:43,296 Bizim gibi küçük halklara yapılan en ufak baskıyı takip ediyorlar. 164 00:19:43,380 --> 00:19:45,046 Elimizden alabilmek için... 165 00:19:46,963 --> 00:19:50,338 Elimizdeki tek güç, hayır demek. 166 00:19:52,380 --> 00:19:55,755 Bu işletmemizin hedeflerini yanlış niteleyen bir açıklama. 167 00:19:56,296 --> 00:19:58,880 -Sizinle çalışmak istiyoruz. -Ben imzalarım. 168 00:20:00,005 --> 00:20:02,921 -Şirket adamı, ben imzalarım. -2000 için mi? 169 00:20:03,755 --> 00:20:05,588 -İmzalarım. -Jeremiah. 170 00:20:08,005 --> 00:20:10,713 Şef'i dinle. 2000 yeterli değil. 171 00:20:10,796 --> 00:20:13,921 Şef kendi kararını versin. Ben kendi kararımı veriyorum. 172 00:20:15,255 --> 00:20:18,130 Bu delilik. Paraya ihtiyacımız var. Ben imzalarım. 173 00:20:21,880 --> 00:20:23,963 Jeremiah ile birlikte imza atmak isteyen? 174 00:20:24,046 --> 00:20:26,046 Başka bir gün bu fiyatı garanti edemeyiz. 175 00:20:27,963 --> 00:20:28,796 Jeremiah. 176 00:20:31,088 --> 00:20:32,671 Ailelerinizi düşünün. 177 00:20:35,963 --> 00:20:36,963 Ben de imzalarım. 178 00:20:47,713 --> 00:20:48,546 Ben de. 179 00:21:02,213 --> 00:21:04,088 Ağaçlar bizi selden koruyor. 180 00:21:04,671 --> 00:21:06,921 Baban niye hiç onları satmadı sence? 181 00:21:07,380 --> 00:21:09,088 Daha fazla para kazanacağız. 182 00:21:11,130 --> 00:21:12,921 Mozambik'te sel var. 183 00:21:13,296 --> 00:21:14,130 Mozambik? 184 00:21:15,421 --> 00:21:16,921 Kasungu'da borçlarım var. 185 00:21:17,338 --> 00:21:18,796 Kumarı bırak o zaman. 186 00:21:22,130 --> 00:21:23,546 Merak etme Trywell amca. 187 00:21:25,796 --> 00:21:29,546 Sana ve ailene destek olacağım. Babamın yaptığı gibi. 188 00:21:30,338 --> 00:21:33,671 Sen çocuklarının eğitim masraflarını karşılamaya devam et. 189 00:21:33,880 --> 00:21:35,588 Sonra seni bırakıp gitsinler. 190 00:21:36,880 --> 00:21:38,671 Akıllı olanlar buradan kurtuluyor. 191 00:21:40,213 --> 00:21:41,338 Sana söz veriyorum, 192 00:21:42,046 --> 00:21:44,213 gitmek için yeterli param olduğunda 193 00:21:44,963 --> 00:21:46,088 araziyi sana vereceğim. 194 00:21:52,380 --> 00:21:53,921 Senin arazini istemiyorum. 195 00:21:55,130 --> 00:21:57,380 Babam haklıymış... 196 00:21:59,463 --> 00:22:00,838 İyi ki sana bırakmamış... 197 00:22:03,171 --> 00:22:05,130 Kumar oynamak kötü bir şey değil. 198 00:22:05,921 --> 00:22:08,046 Birkaç yıldır yağmurun durumuna bak. 199 00:22:08,796 --> 00:22:10,213 Hepimiz kumar oynuyoruz. 200 00:23:14,421 --> 00:23:15,255 Sakin ol. 201 00:24:30,588 --> 00:24:33,171 Niye bu kadar güzel bir kadını gönderdiklerini sordum. 202 00:24:33,546 --> 00:24:36,130 Bana gülümsedi. 203 00:24:40,671 --> 00:24:41,588 Sonra? 204 00:24:43,171 --> 00:24:44,296 Ona ne yaptın? 205 00:24:45,296 --> 00:24:47,130 Çocukları almaya mı başladınız? 206 00:24:47,713 --> 00:24:48,546 Çocuk akıllı. 207 00:24:49,546 --> 00:24:51,546 Ne olmuş? Çocuklar varken nasıl anlatayım? 208 00:24:52,005 --> 00:24:52,838 Kimmiş çocuk? 209 00:24:53,755 --> 00:24:55,421 Kadınlar hakkında ne bilirsin? 210 00:24:55,505 --> 00:24:57,296 Senin bildiğin her şeyi bilirim. 211 00:25:02,296 --> 00:25:03,130 Ne oldu? 212 00:25:12,088 --> 00:25:14,005 Söyledim sana, pilleri bitiyor. 213 00:25:14,296 --> 00:25:16,255 -Başka yok mu? -Hepsi bitti. 214 00:25:16,421 --> 00:25:18,796 Maç başlayacak. Ne yapacağız? 215 00:25:34,796 --> 00:25:36,213 Annie, sen misin? 216 00:25:39,880 --> 00:25:40,880 Hayır. 217 00:25:42,588 --> 00:25:43,421 Baba. 218 00:25:43,546 --> 00:25:45,963 Yarın okul parasını yanımda mı götüreyim? 219 00:25:50,546 --> 00:25:51,671 Yağmur kesildiğinde 220 00:25:52,255 --> 00:25:54,421 ve hasattan emin olduğumuz zaman öderiz. 221 00:25:55,088 --> 00:25:57,046 -Ama... -Toplantıda sen de vardın. 222 00:25:58,380 --> 00:25:59,880 Ağaçları kesiyorlar. 223 00:26:00,796 --> 00:26:02,005 Sel basabilir. 224 00:26:11,380 --> 00:26:12,838 Radyolar çok güç harcar. 225 00:26:13,713 --> 00:26:17,213 Pilleri bittiğinde genelde içlerinde biraz kalıyor. 226 00:26:18,380 --> 00:26:21,005 Eğer birkaç tane bitmiş pili uç uca eklersek... 227 00:26:28,213 --> 00:26:30,713 ...sabah 8:46'da gerçekleşti. 228 00:26:31,296 --> 00:26:33,630 İkinci uçak ise Güney Kule'ye 229 00:26:33,713 --> 00:26:36,921 Doğu Standart Saati'ne göre sabah 9:03'te çarptı. 230 00:26:37,630 --> 00:26:40,505 -Amerikan Başkanı George W. Bush... -Maçı bul! 231 00:27:12,671 --> 00:27:13,505 Bak. 232 00:27:16,796 --> 00:27:18,630 Bay Kachigunda ve kız kardeşin. 233 00:27:36,630 --> 00:27:37,546 Biliyor muydun? 234 00:27:38,713 --> 00:27:39,546 Hayır. 235 00:27:42,046 --> 00:27:44,838 -Kimseye söyleyemezsin. -Söylemem. 236 00:27:51,338 --> 00:27:52,588 Ne yapacaksın? 237 00:27:56,005 --> 00:27:57,671 Sıyrılmasına izin veremezsin. 238 00:28:00,380 --> 00:28:02,713 Ya onu utandırıp herkese söylerse? 239 00:28:04,255 --> 00:28:05,755 Aküyü kontrol edeyim. 240 00:28:06,380 --> 00:28:08,130 -Bitmiş. -Bakayım. 241 00:28:11,255 --> 00:28:13,713 O sayede mi üst sınıflara girebiliyordu? 242 00:28:14,171 --> 00:28:15,046 Ne? 243 00:28:17,588 --> 00:28:18,671 Onun öğretmeniydi. 244 00:28:20,213 --> 00:28:21,421 Yardım etmiş olmalı. 245 00:28:23,338 --> 00:28:25,505 O sayede üniversite için iyi notlar aldı. 246 00:28:25,588 --> 00:28:28,171 Biz birinci sınıfta zorlanıyoruz. 247 00:28:29,463 --> 00:28:32,088 Geceleri ders çalıştığı için iyi notlar aldı. 248 00:28:32,713 --> 00:28:35,796 Hatırlıyorum. O zamanlar gaz yağı için paramız vardı. 249 00:28:40,213 --> 00:28:41,171 Bunu kullan. 250 00:28:42,755 --> 00:28:43,588 Ne için? 251 00:28:44,755 --> 00:28:48,088 Bisikletini bozarsan köye kadar yürür mü dersin? 252 00:28:55,421 --> 00:28:57,046 -Bu. -Evet, bu. 253 00:29:02,880 --> 00:29:03,713 Yapamam. 254 00:29:07,630 --> 00:29:08,463 Lambasını al. 255 00:29:09,546 --> 00:29:12,171 Belki geceleri ders çalışabilirsin. 256 00:29:23,171 --> 00:29:24,171 Çıkmıyor. 257 00:29:39,713 --> 00:29:40,546 Pedalı çevir. 258 00:29:51,046 --> 00:29:51,880 Dur. 259 00:29:57,338 --> 00:29:58,171 Tekrar yap. 260 00:30:43,963 --> 00:30:47,421 -Toplam 5200. -Hepsi bu mu? 261 00:30:50,296 --> 00:30:51,463 William'ın okulu? 262 00:30:53,005 --> 00:30:53,921 Hasattan sonra. 263 00:30:54,755 --> 00:30:56,421 Okula gitmesi gerek Trywell. 264 00:30:57,255 --> 00:31:00,588 O işe yaramaz çocuklarla vakit geçirmesini mi istiyorsun? 265 00:31:01,630 --> 00:31:03,255 Zekâsı Annie gibi. 266 00:31:04,463 --> 00:31:08,838 -Annem gibi. -Annen mi? O deli kadın... 267 00:31:09,671 --> 00:31:12,421 Gelip de ek odayı yapması delilik miydi? 268 00:31:12,921 --> 00:31:15,838 O yaşta her gün tuğla yapmak onu öldüren şey oldu. 269 00:31:16,713 --> 00:31:17,963 Ve hala kullanıyoruz. 270 00:31:19,463 --> 00:31:21,630 Çocuklar zekâsını ondan almış. 271 00:31:22,880 --> 00:31:23,796 Bizim taraftan. 272 00:31:26,755 --> 00:31:27,838 Benden almamış mı? 273 00:31:28,796 --> 00:31:32,213 Sen de yeteri kadar zekisin. Beni buldun, değil mi? 274 00:31:36,546 --> 00:31:37,880 O şanstı. 275 00:31:40,046 --> 00:31:42,713 O gün pazara gelmiş olman şanstı... 276 00:31:48,671 --> 00:31:50,796 Olabildiğince fazla biriktirmeliyiz. 277 00:31:52,213 --> 00:31:53,880 Okula verecek paramız yok. 278 00:31:55,171 --> 00:31:56,046 Şu an yok. 279 00:32:12,505 --> 00:32:16,088 Phiri, Nyangu, Kamchulu, 280 00:32:16,921 --> 00:32:20,380 Muzombe, Lukwa, Kamanga, 281 00:32:21,338 --> 00:32:23,921 Kamkwamba, and Nkhoma. 282 00:32:24,963 --> 00:32:27,338 Eğer isminiz okunduysa burada kalın. 283 00:32:27,796 --> 00:32:30,088 Geriye kalanlar sınıflara. 284 00:32:44,880 --> 00:32:47,088 Okul ücretleriniz hâlâ ödenmedi. 285 00:32:47,546 --> 00:32:48,963 Ek süre verilmiyor. 286 00:32:50,213 --> 00:32:54,255 Okula devam etmek istiyorsanız eve gidip ücretlerinizi getirin. 287 00:34:06,005 --> 00:34:06,838 Trywell. 288 00:34:07,255 --> 00:34:10,588 Yarın açık arttırmaya gidip Daniel Ngwata ile görüşeceğim. 289 00:34:10,713 --> 00:34:11,546 Daniel mi? 290 00:34:13,255 --> 00:34:14,838 Onu yıllardır görmedin. 291 00:34:15,880 --> 00:34:18,130 Belki işletme ile görüşebilir. 292 00:35:02,005 --> 00:35:04,380 AHL TÜTÜNCÜLÜK CHINKHOMA AÇIK ARTTIRMA 293 00:35:12,963 --> 00:35:14,630 Onu nereden tanıyorsun baba? 294 00:35:15,171 --> 00:35:16,338 Eski bir arkadaşım. 295 00:35:22,005 --> 00:35:22,838 Trywell. 296 00:35:24,505 --> 00:35:26,588 -Uzun zaman oldu. -Seni görmek güzel. 297 00:35:26,713 --> 00:35:29,755 Bu koca adam William mı? Vay canına. Uzun zaman oldu. 298 00:35:31,088 --> 00:35:31,963 Bu taraftan. 299 00:35:35,088 --> 00:35:39,380 Dowa'da iş yaparken biriktirdiğim bir miktar param var. 300 00:35:40,255 --> 00:35:43,588 Kamkwamba arazisinden satılan ağaçların bir kısmını aynı fiyattan 301 00:35:43,671 --> 00:35:45,130 geri almak istiyorum. 302 00:35:45,213 --> 00:35:46,046 Olmaz. 303 00:35:46,296 --> 00:35:49,505 Sel bastığını söylersen eğer... 304 00:35:51,338 --> 00:35:52,463 Hasadı kaybediyoruz. 305 00:35:52,713 --> 00:35:56,463 Trywell, bunu kabul etmezler. Niye etsinler? 306 00:35:59,380 --> 00:36:01,671 Jeremiah ağaçları sattı. 307 00:36:03,671 --> 00:36:05,838 Kardeşin o araziyi niye sana bırakmadı? 308 00:36:07,505 --> 00:36:09,921 -Orada çok çalıştın. -Bilmiyorum. 309 00:36:10,755 --> 00:36:12,963 Ailene bakman için sana bırakmalıydı. 310 00:36:13,255 --> 00:36:20,130 John'un arazisiydi, kime isterse ona bıraktı. 311 00:36:24,963 --> 00:36:25,880 Papa. 312 00:36:27,671 --> 00:36:28,505 Papa. 313 00:36:29,463 --> 00:36:31,921 O zamanlar senin babana öyle derdik. 314 00:36:32,255 --> 00:36:35,046 Dowa pazarındaki en dürüst adam. 315 00:36:36,463 --> 00:36:40,546 Eskiden ona gülerdik. Dürüst bir satıcıdan ne olur diye... 316 00:36:41,463 --> 00:36:43,880 Ona hep güldük, ta ki oradaki 317 00:36:43,963 --> 00:36:46,130 en güzel kadını kapana dek. 318 00:36:47,421 --> 00:36:48,296 Çiftçilik için. 319 00:36:50,088 --> 00:36:50,921 Çiftçilik için. 320 00:36:54,755 --> 00:36:55,588 Agnes nasıl? 321 00:37:03,546 --> 00:37:05,255 Yardım edebilir misin Daniel? 322 00:37:15,380 --> 00:37:16,505 Yağmur Trywell. 323 00:37:20,505 --> 00:37:22,588 Yağmur konusunda kim, ne yapabilir? 324 00:37:23,838 --> 00:37:27,463 Bu yıl araziler çok ıslak. Seneye çok kuru. 325 00:37:28,921 --> 00:37:30,546 Böyle iş yapılmaz. 326 00:37:33,213 --> 00:37:37,296 Bütün göstergeler bu yıl tahıl hasadının çok iyi olacağını gösteriyordu. 327 00:37:37,380 --> 00:37:40,255 Hatta IMF ve Dünya Bankası 328 00:37:41,046 --> 00:37:44,588 hükûmete fazla tahıllarını Mozambik ve Kenya'a satmasını söyledi. 329 00:37:45,755 --> 00:37:46,671 Onlar da sattı. 330 00:37:47,463 --> 00:37:49,588 Şimdi ne oldu? Sel bastı. 331 00:37:50,838 --> 00:37:55,255 Tüm ülkede, çiftçiyi koruyacak kadar tahıl kalıp kalmadığını kimse bilmiyor. 332 00:37:55,463 --> 00:37:57,463 Hükûmet çiftçiyi koruyacaktır. 333 00:38:00,505 --> 00:38:02,505 Amerika'ya teröristler saldırdı. 334 00:38:04,421 --> 00:38:05,588 Duymuş olmalısın. 335 00:38:06,755 --> 00:38:08,421 Piyasalar serbest düşüşte. 336 00:38:09,380 --> 00:38:11,963 Hükûmet borçlarının ödenmesi isteniyor. 337 00:38:15,588 --> 00:38:16,796 Ağaçları unut. 338 00:38:18,630 --> 00:38:19,796 Birikimini unut. 339 00:38:21,796 --> 00:38:25,380 Bu yağmur durduğunda ve güneş açtığında 340 00:38:26,505 --> 00:38:30,380 Malawi'yi uzun bir kıtlık bekliyor. 341 00:38:43,546 --> 00:38:48,046 BÜYÜME 342 00:39:06,796 --> 00:39:07,963 Kökler çok zayıf. 343 00:39:08,380 --> 00:39:10,380 Şimdi de güneş, araziyi kurutuyor. 344 00:39:10,921 --> 00:39:14,421 Cumhurbaşkanı Kasungu'ya geldiğinde gazeteciler de olacak. 345 00:39:15,088 --> 00:39:16,046 Diğer şefler de. 346 00:39:17,546 --> 00:39:18,796 Bir şey diyebilirsin. 347 00:39:18,963 --> 00:39:20,963 Cumhurbaşkanı'nı tehdit edemeyiz. 348 00:39:21,255 --> 00:39:22,713 Tehdit değil. 349 00:39:23,463 --> 00:39:24,921 Kendimizi korumalıyız. 350 00:39:25,338 --> 00:39:27,588 Neler olduğunu bildiğimizi onlara söyle. 351 00:39:27,671 --> 00:39:30,880 -Sence herkesin ölmesine izin verirler mi? -Bilmiyorum. 352 00:39:31,755 --> 00:39:33,755 Niye öğrenmeyi bekleyelim ki? 353 00:39:44,005 --> 00:39:47,630 20 yıl kadar önce bir sorun çıktı. 354 00:39:48,046 --> 00:39:50,213 Yiyecek bitti. 355 00:39:50,838 --> 00:39:53,755 Şef elinden geleni yaptı. 356 00:39:54,046 --> 00:39:56,213 Bir sürü insanı kurtardı. 357 00:39:57,005 --> 00:40:00,088 Durumun yine o kadar kötü olmasına izin vermez. 358 00:40:01,088 --> 00:40:02,921 Eğer hasat iyi geçerse 359 00:40:03,463 --> 00:40:06,046 William'ın okulunu da ödeyebiliriz. 360 00:40:08,005 --> 00:40:09,255 Ya üniversite? 361 00:40:13,796 --> 00:40:14,630 Bilmiyorum. 362 00:40:21,213 --> 00:40:23,755 Babamla evlenmek istediğini nasıl anladın? 363 00:40:28,338 --> 00:40:29,838 Görüştüğün biri mi var? 364 00:40:30,796 --> 00:40:32,588 Hayır, merak ettim. 365 00:40:34,505 --> 00:40:36,838 Sana Wimbe'den kimse yok. 366 00:40:38,713 --> 00:40:39,546 Biliyorum. 367 00:40:41,255 --> 00:40:43,546 Annie, seni üniversiteye göndereceğiz. 368 00:40:44,796 --> 00:40:47,005 Sadece bir eş ve anne olmayacaksın. 369 00:40:49,921 --> 00:40:51,171 Kimse yok mu? 370 00:40:53,505 --> 00:40:54,630 Hayır, yok. 371 00:40:59,213 --> 00:41:00,421 Bir akü daha buldum. 372 00:41:04,046 --> 00:41:06,921 Bu da bitmiş ama eğer içindeki hücreleri alıp 373 00:41:07,755 --> 00:41:10,338 pozitif ve negatif uçlarını bununla birleştirirsek 374 00:41:11,296 --> 00:41:12,963 işe yarar bir akü çıkabilir. 375 00:41:14,088 --> 00:41:17,630 Ama şarj olması gerek, elektrik gerek. 376 00:41:18,421 --> 00:41:20,880 Elektrikle pompayı tamir edebiliriz. 377 00:41:22,255 --> 00:41:24,630 Yağmurun ne olacağını bilmiyoruz. 378 00:42:10,213 --> 00:42:11,171 Ne yapıyorsun? 379 00:42:11,338 --> 00:42:14,963 Yoklamadan kaçsam yeter. Sadece fen bilgisine gireceğim. 380 00:42:15,213 --> 00:42:17,046 Üçüncü alıştırma ödeviniz 381 00:42:17,130 --> 00:42:19,213 yarın sabah dokuzda masamda olsun. 382 00:42:21,630 --> 00:42:22,546 Bay Kachigunda. 383 00:42:23,880 --> 00:42:24,713 William. 384 00:42:25,755 --> 00:42:28,755 Bisikletinizin tekerleği dönünce ışığı yanıyor. 385 00:42:29,546 --> 00:42:31,296 -Evet. -Nasıl? 386 00:42:32,296 --> 00:42:33,171 Dinamo. 387 00:42:34,671 --> 00:42:36,588 Dinamo nasıl çalışır? 388 00:42:37,088 --> 00:42:41,296 İçinde küçük bir adam var, ellerini ovuşturuyor... 389 00:42:43,130 --> 00:42:44,671 Mıknatısla. 390 00:42:44,921 --> 00:42:48,421 -Nereden dinamo bulabilirim? -Pazarı dene. 391 00:42:49,338 --> 00:42:52,505 Var mıdır bilmiyorum. Benimki Lilongwe'den geldi. 392 00:42:52,963 --> 00:42:56,380 Kendim nasıl yapabilirim? 393 00:42:56,963 --> 00:42:59,421 Tam emin değilim. Birkaç şey var. 394 00:43:00,838 --> 00:43:04,213 Mıknatıs, kablo... Manyetik alanı kırmak için bir şey. 395 00:43:04,713 --> 00:43:07,088 Kütüphaneye bak, belki bir şey bulabilirsin. 396 00:43:09,880 --> 00:43:11,296 Kütüphane kartım yok. 397 00:43:13,921 --> 00:43:15,630 Ailen ödemeyi yapmadı mı? 398 00:43:19,463 --> 00:43:23,255 Sınıfa geldiğini Bay Ofesi'ye söylemeyeceğimi nereden biliyorsun? 399 00:43:26,796 --> 00:43:28,380 Çünkü ben sır tutabilirim. 400 00:43:29,338 --> 00:43:30,171 Sır mı? 401 00:43:30,588 --> 00:43:31,421 Evet. 402 00:43:33,421 --> 00:43:36,921 Kız kardeşimi görmek için köyüme gelen bir adam var... 403 00:43:39,046 --> 00:43:39,880 ...efendim. 404 00:43:49,463 --> 00:43:51,338 -Bay Kachigunda. -Bayan Sikelo. 405 00:43:52,505 --> 00:43:55,171 Bu William Kamkwamba. Fen bilgisi sınıfımda. 406 00:43:56,005 --> 00:43:57,213 Artık öğrencimiz değil 407 00:43:57,296 --> 00:43:59,505 ama birlikte bazı deneyler yapıyoruz. 408 00:43:59,588 --> 00:44:02,088 Kütüphanede çalışmaya devam etmesini istiyorum. 409 00:44:07,630 --> 00:44:10,213 -Bay Ofesi bundan haberdar mı? -Elbette. 410 00:44:10,671 --> 00:44:12,046 Bay Ofesi'nin tek isteği 411 00:44:12,130 --> 00:44:16,130 ona siz veya hiçbir öğretmen tarafından yardım edilmemesi. 412 00:44:16,963 --> 00:44:19,171 Onun burada çalışmalara devam ettiğinin 413 00:44:19,255 --> 00:44:20,463 bilinmesini istemiyor. 414 00:44:20,921 --> 00:44:23,713 Kendisine de hatırlatılmamasını istiyor. 415 00:44:25,380 --> 00:44:26,213 Elbette. 416 00:44:28,005 --> 00:44:29,421 -Bol şans. -Teşekkürler. 417 00:44:32,255 --> 00:44:36,380 Belki camdan uzağa oturmalısın. 418 00:44:50,130 --> 00:44:51,005 Bayan Sikelo. 419 00:44:53,505 --> 00:44:54,671 Bay Kamkwamba. 420 00:44:56,088 --> 00:44:58,671 Dinamolar hakkında kitap var mı? 421 00:44:59,088 --> 00:44:59,963 Dinamo mu? 422 00:45:01,338 --> 00:45:03,088 Mıknatıs ve elektrik hakkında? 423 00:45:03,755 --> 00:45:05,171 Senin seviyende mi bu? 424 00:45:07,713 --> 00:45:09,463 Belki bir sözlükle çalışabilirim. 425 00:45:09,588 --> 00:45:12,588 Tüm son sınıf kitapları soldan en alt rafta. 426 00:45:45,088 --> 00:45:49,171 ENERJİYİ KULLANMAK 427 00:45:51,630 --> 00:45:54,505 Bay Kamkwamba? Aradığınızı buldunuz mu? 428 00:46:46,213 --> 00:46:49,130 -Hoş geldiniz Sayın Cumhurbaşkanı. -Teşekkürler. Nasılsınız? 429 00:47:01,671 --> 00:47:04,255 Geldiğiniz için teşekkürler. Hoş geldiniz. 430 00:47:06,296 --> 00:47:08,671 Teşekkürler herkese, teşekkürler. 431 00:47:09,046 --> 00:47:12,130 Herkesten alkış alalım. Haydi. 432 00:47:14,713 --> 00:47:17,546 Ben diyorum N.U.P! 433 00:47:17,671 --> 00:47:19,421 İktidara! 434 00:47:19,588 --> 00:47:22,130 Üç kere söyleyin! 435 00:47:30,671 --> 00:47:33,588 Öncelikle, Sayın Cumhurbaşkanı'na teşekkür ederim. 436 00:47:33,880 --> 00:47:37,380 Varlığı ile Şef Mamba'nın göreve başlama gününü onurlandırdı. 437 00:47:38,921 --> 00:47:40,338 Ayağa kalkar mısın Şef? 438 00:47:44,713 --> 00:47:47,088 Ve şimdi mikrofonu Şef Wimbe'ye veriyorum. 439 00:48:02,130 --> 00:48:03,921 Sayın Cumhurbaşkanı, 440 00:48:04,255 --> 00:48:09,380 öncelikle hükûmetteki başarılarınızı tebrik etmek istiyorum. 441 00:48:09,630 --> 00:48:12,046 Önümüzdeki seçimlerde zafere ulaşmanızı 442 00:48:12,130 --> 00:48:14,088 temenni ediyorum. 443 00:48:18,171 --> 00:48:22,796 Tüm Afrika'da hükûmetlerin durumlarının 444 00:48:24,213 --> 00:48:27,671 kaosa sürüklendiğini görüğümüz bu zamanlarda, 445 00:48:27,838 --> 00:48:31,171 ülkemiz için huzur ve istikrarın en önemli ögesi oldunuz. 446 00:48:35,380 --> 00:48:39,088 Ancak, yakın zamandaki sel baskınları tehlikeli bir durum yarattı. 447 00:48:41,046 --> 00:48:44,838 Birçok bölgede hasadın verimsiz geçeceğini biliyoruz. 448 00:48:49,171 --> 00:48:54,255 Bütçenin bize ağırlık veremeyeceğini biliyoruz 449 00:48:55,338 --> 00:48:58,296 ama artık bir demokrasi ülkesiyiz. 450 00:48:58,671 --> 00:49:02,755 Sandıkta sesimizi duyurmaya hazırız. 451 00:49:03,671 --> 00:49:07,463 -Ne yapmaya çalışıyor? -Acil durum tahılı için güvence istiyoruz. 452 00:49:07,838 --> 00:49:13,255 Kıtlık durumunun daha başlamadan önleneceğini bilmemiz gerekiyor. 453 00:49:15,755 --> 00:49:19,796 Halkını desteklemeye hazır bir hükûmet istiyoruz. 454 00:49:21,046 --> 00:49:24,255 Ben bu hükûmete oy vermek istiyorum 455 00:49:25,796 --> 00:49:28,671 ama bir felakete göz yuman bir adama 456 00:49:29,588 --> 00:49:33,213 asla oyumu vermem. 457 00:49:37,838 --> 00:49:40,921 İşte demokrasiyi görüyorsunuz. İfade özgürlüğü... 458 00:49:42,338 --> 00:49:45,880 Sayın Cumhurbaşkanı bu yanlış anlaşılma ile ilgilenecektir. 459 00:49:46,713 --> 00:49:49,130 Şimdi müzik zamanı. 460 00:50:19,421 --> 00:50:20,796 Baba! 461 00:50:25,338 --> 00:50:26,171 William! 462 00:50:30,463 --> 00:50:31,505 William! 463 00:51:33,255 --> 00:51:35,213 Onu niye hastaneye götürmüyorlar? 464 00:51:35,546 --> 00:51:36,755 Burası daha güvenli. 465 00:51:38,171 --> 00:51:39,255 Geri gelirler mi? 466 00:51:41,755 --> 00:51:43,338 Bilmiyorum. 467 00:51:45,755 --> 00:51:47,880 Artık büyümenin vakti geldi William. 468 00:51:49,713 --> 00:51:51,421 Bize yardıma gelen olmayacak. 469 00:51:52,921 --> 00:51:54,880 Hasat zamanı bana yardım etmen gerek. 470 00:51:56,546 --> 00:51:58,505 Son damlasına kadar toplamalıyız. 471 00:52:01,505 --> 00:52:02,338 Tamam. 472 00:52:03,630 --> 00:52:04,463 Trywell. 473 00:52:23,546 --> 00:52:27,671 HASAT 474 00:52:40,213 --> 00:52:41,546 Hepsi bu mu? 475 00:52:42,630 --> 00:52:43,880 Beş torba bile yok. 476 00:52:44,921 --> 00:52:46,171 60 gün. 477 00:52:47,588 --> 00:52:49,088 60-70 arası. 478 00:52:50,505 --> 00:52:52,546 Sonraki hasata bir yıl var. 479 00:52:53,463 --> 00:52:54,296 Yeterli değil. 480 00:52:55,338 --> 00:52:56,630 Birikimlerimiz var. 481 00:52:57,880 --> 00:52:58,713 Trywell. 482 00:52:59,880 --> 00:53:00,713 Yeterli değil. 483 00:53:43,796 --> 00:53:45,796 Hükûmet kıtlığı inkâr ediyor. 484 00:53:47,005 --> 00:53:47,838 Ne? 485 00:53:48,713 --> 00:53:50,380 Kıtlığı kabul etmiyorlar. 486 00:53:52,088 --> 00:53:54,046 Yozlaşmış hükûmetin tek isteği 487 00:53:54,130 --> 00:53:56,213 bir sonraki seçimi kazanmak. 488 00:53:56,296 --> 00:53:59,671 Ülkenin liderlerinden güvence bekliyoruz. 489 00:54:00,463 --> 00:54:03,838 Eğer kıtlık başlarsa halkı kim besleyecek? 490 00:54:11,463 --> 00:54:13,838 Nkhata Bay'de muhalefet toplanıyor. 491 00:54:13,921 --> 00:54:15,963 -Kamyonla gidiyorlar. -Yine mi? 492 00:54:16,213 --> 00:54:18,588 Muhalefet hükûmete baskı kurabilir. 493 00:54:18,671 --> 00:54:22,505 -En iyi fiyatı nerede bulabiliriz? -Ben hallederim. 494 00:54:23,255 --> 00:54:24,171 Gidecek misin? 495 00:54:25,046 --> 00:54:27,255 Hükûmet ses çıkarmamızı istemiyor. 496 00:54:27,463 --> 00:54:30,130 Muhalefetin yardımımıza ihtiyacı var. 497 00:54:30,713 --> 00:54:34,380 Ses çıkaracaksan burada çıkart. Ailenin yanında kal. 498 00:54:34,630 --> 00:54:37,255 Akşama dönmüş oluruz. En geç yarın. 499 00:54:39,546 --> 00:54:42,213 Burada olanları duyurmamız gerek. 500 00:55:17,546 --> 00:55:19,880 Rüzgâr gülü ile aküyü mü şarj edeceksin? 501 00:55:21,046 --> 00:55:22,713 Akü de pompayı çalıştıracak. 502 00:55:23,255 --> 00:55:26,213 Kurak sezonda ekim yapabiliriz. İki hasat alırız. 503 00:55:26,880 --> 00:55:29,213 Şimdi ekim yaparsak yiyeceğimiz bitmez. 504 00:55:30,755 --> 00:55:33,380 Bay Kachigunda'nın dinamosu ile yapabilirim. 505 00:55:36,588 --> 00:55:37,588 Dersine gir. 506 00:55:38,546 --> 00:55:39,380 Ondan iste. 507 00:55:41,755 --> 00:55:44,171 Bu köyde kalmanı istemiyorum artık. 508 00:55:44,546 --> 00:55:46,296 Bunca sorun varken... 509 00:55:47,630 --> 00:55:49,171 Nereye gitmemi istiyorsun? 510 00:55:49,796 --> 00:55:51,296 Mangochi'de tanıdıklarım var. 511 00:55:51,755 --> 00:55:55,213 Oraya gidip evlenebiliriz. 512 00:56:00,921 --> 00:56:02,296 Kaçmamı mı istiyorsun? 513 00:56:02,963 --> 00:56:04,921 Ailemin yüzünü kara mı çıkarayım? 514 00:56:05,005 --> 00:56:07,171 Seni seviyorum. Bundan daha önemli bir şey yok. 515 00:56:07,255 --> 00:56:09,755 Başlık parasını ödeyebileceğim zaman geri geliriz. 516 00:56:09,838 --> 00:56:12,338 Her şeyi yoluna koyarız. Söz. 517 00:56:16,463 --> 00:56:18,588 Başlık parasını şimdi ödeyebilir misin? 518 00:56:21,171 --> 00:56:22,880 Öğretmenlere maaş verilmiyor. 519 00:56:23,755 --> 00:56:26,380 Hasat dönemi birçok öğrenci ayrıldı. 520 00:56:27,338 --> 00:56:28,671 Okul kapanabilir. 521 00:56:29,296 --> 00:56:32,171 Burada bizim için bir şey yok. Wimbe'de hiçbir şey yok. 522 00:56:32,546 --> 00:56:33,463 Senin için yok. 523 00:56:35,296 --> 00:56:38,213 -Okula geri dönsen iyi olur. -Okul umurumda değil. 524 00:56:39,755 --> 00:56:42,005 Hemen gidebiliriz. Ayarlayabilirim. Annie. 525 00:56:42,713 --> 00:56:44,838 -Annie. -Mangochi'ye nasıl gidebilirim? 526 00:56:45,380 --> 00:56:47,005 Yao dilini bile bilmiyorum. 527 00:56:47,880 --> 00:56:50,963 Mangochi'de İngilizce konuşuluyor. Yao'yu öğrenirsin. 528 00:57:00,713 --> 00:57:03,921 Sınıf, bugünkü fen bilgisi dersinize ben gireceğim. 529 00:57:10,171 --> 00:57:11,296 William Kamkwamba. 530 00:57:13,713 --> 00:57:14,546 Ayağa kalk. 531 00:57:18,421 --> 00:57:19,505 Babam ödeyecek efendim. 532 00:57:19,838 --> 00:57:24,088 Bu okulda okuyan her öğrencinin ailesinden çalıyorsun. 533 00:57:24,171 --> 00:57:25,380 Babam ödeyecek efendim. 534 00:57:25,463 --> 00:57:28,630 Benden ve bu okulun her çalışanından çalıyorsun. 535 00:57:29,171 --> 00:57:30,130 Babam ödeyecek... 536 00:57:30,296 --> 00:57:31,880 Kachokolo'dan atıldın. 537 00:57:32,088 --> 00:57:34,338 Burada tekrar okumana izin verilmeyecek. 538 00:57:34,505 --> 00:57:36,088 Bölgedeki hiçbir okulda... 539 00:57:36,546 --> 00:57:39,005 -Eşyalarını topla ve git. -Bay Ofesi. 540 00:57:39,713 --> 00:57:40,880 Eşyalarını topla ve git! 541 00:57:53,505 --> 00:57:55,838 Yapabileceğim bir şey yok Bayan Sikelo. 542 00:57:55,963 --> 00:57:58,338 Okula kaçak girmesine izin veremem. 543 00:57:58,921 --> 00:58:02,255 Ama o okula kaçak girmiyor. 544 00:58:02,838 --> 00:58:04,171 Görmüyor musunuz Bay Ofesi? 545 00:58:05,130 --> 00:58:08,463 O aslında tarlalardan kaçıyor, göremiyor musunuz? 546 00:58:43,838 --> 00:58:45,255 Kız kardeşini gördün mü? 547 00:58:46,588 --> 00:58:47,421 Hayır. 548 00:58:49,130 --> 00:58:50,630 Yakalandın mı? 549 00:58:52,588 --> 00:58:55,171 -Gittiğimi biliyor muydun? -Elbette. 550 00:58:57,921 --> 00:58:58,796 Beni attılar. 551 00:59:01,380 --> 00:59:02,213 William. 552 00:59:17,380 --> 00:59:20,880 -Ne oluyor? -Chamama'ya tahıl götürüyorlar.  553 00:59:24,921 --> 00:59:27,880 Devlet aracı. Bizi aç bırakmayacaklar. 554 00:59:39,380 --> 00:59:42,046 Gidip tahıl al. Ne kadar alabiliyorsan. 555 00:59:42,380 --> 00:59:45,880 Devlet fiyatı, market fiyatı değil. Daha ucuz. 556 00:59:46,630 --> 00:59:47,713 Hayır, bisikleti al. 557 00:59:48,796 --> 00:59:49,630 Bisikleti al. 558 00:59:53,755 --> 00:59:55,505 Khamba, dur. Çok uzak. 559 00:59:59,088 --> 00:59:59,921 Khamba, gelme. 560 01:00:41,796 --> 01:00:45,546 Tahıl! 561 01:01:05,130 --> 01:01:05,963 Dur! 562 01:01:10,630 --> 01:01:11,463 Geri dönelim! 563 01:01:22,880 --> 01:01:25,505 -Neredeydin? -Bir arkadaşımla. 564 01:01:26,505 --> 01:01:27,588 Hangi arkadaş? 565 01:01:28,505 --> 01:01:30,838 Gizli gizli kaçtığını bilmiyor muyum sence? 566 01:01:31,255 --> 01:01:32,546 Geceleri bile? 567 01:01:33,255 --> 01:01:34,421 -Söyledim. -Biliyorum. 568 01:01:35,338 --> 01:01:36,171 Ne? 569 01:01:36,880 --> 01:01:38,463 Bana Wimbe'den kimse yok. 570 01:01:39,338 --> 01:01:40,963 Bana Wimbe'de hiçbir şey yok. 571 01:01:41,130 --> 01:01:44,713 Eğer bana Wimbe'de bir şey yoksa niye kalayım? 572 01:01:44,838 --> 01:01:45,880 Nasıl kalayım? 573 01:02:03,838 --> 01:02:06,338 -Kiminle gidiyorsun? -Öyle bir şey demedim. 574 01:02:06,921 --> 01:02:08,588 Aileni utandırmak mı istiyorsun? 575 01:02:10,255 --> 01:02:11,380 Anlamıyorsun. 576 01:02:12,046 --> 01:02:15,546 Neyi anlamadığımı sanıyorsun? 577 01:02:20,671 --> 01:02:22,671 Hanımefendi, iki gündür yemek yemedim. 578 01:02:23,005 --> 01:02:23,838 Git buradan. 579 01:02:25,088 --> 01:02:26,505 Canınızı yakmak istemiyorum. 580 01:02:30,130 --> 01:02:31,546 Şef'ten iste dediler. 581 01:02:37,171 --> 01:02:38,005 Ama o ölüyor. 582 01:03:59,921 --> 01:04:02,546 Ne kadar getirmişler ki? Sadece iki kamyon vardı. 583 01:04:43,713 --> 01:04:45,671 Sıraya girin. 584 01:06:07,546 --> 01:06:11,046 Herkese yetecek kadar yok. 585 01:06:39,713 --> 01:06:41,421 Sadece 15 kilo verebilirim. 586 01:07:49,838 --> 01:07:51,546 Sana gitme demiştim. 587 01:07:52,255 --> 01:07:54,338 Ne oldu? 588 01:07:56,546 --> 01:07:57,463 William nerede? 589 01:07:58,296 --> 01:07:59,130 Bilmiyorum. 590 01:08:00,421 --> 01:08:01,338 William nerede? 591 01:08:15,588 --> 01:08:18,130 Burada bekleyemeyiz. Kapıyı açmalıyız. 592 01:08:18,380 --> 01:08:19,546 Koşmanız gerek. 593 01:08:34,046 --> 01:08:34,880 Beyefendi. 594 01:08:35,171 --> 01:08:36,296 Yardım eder misiniz? 595 01:08:38,463 --> 01:08:39,296 Lütfen. 596 01:09:19,713 --> 01:09:22,213 Günde bir öğün yiyebiliriz. 597 01:09:28,671 --> 01:09:30,505 Hangisi olacağına karar verelim. 598 01:09:33,130 --> 01:09:33,963 Bu delilik. 599 01:09:42,338 --> 01:09:43,171 Agnes? 600 01:09:47,546 --> 01:09:48,880 Akşam yemeği. 601 01:09:50,130 --> 01:09:52,713 Aç karnına uyunmaz. 602 01:09:58,671 --> 01:09:59,505 William? 603 01:10:02,338 --> 01:10:03,171 Kahvaltı. 604 01:10:04,296 --> 01:10:05,130 Niye? 605 01:10:06,671 --> 01:10:08,130 Kahvaltıyı seviyorum. 606 01:10:09,255 --> 01:10:11,463 -Tanrım! -Annie! 607 01:10:14,796 --> 01:10:16,421 Babana sesini yükseltme! 608 01:10:16,505 --> 01:10:17,796 Bizi bırakıp gitti. 609 01:10:17,963 --> 01:10:20,796 Tecavüze uğrayıp ölebilirdik. Eğer William olmasaydı... 610 01:10:31,130 --> 01:10:34,755 Baban bizi kurtarmaya çalışıyordu. 611 01:10:35,546 --> 01:10:37,588 -Yemeğimiz yok! -Ne olmuş? 612 01:10:39,713 --> 01:10:42,380 Açlıktan ölmenize müsaade edeceğimi mi sanıyorsun? 613 01:10:45,296 --> 01:10:47,796 Sen aç kalma diye kolumu kestiğimde... 614 01:10:49,421 --> 01:10:51,838 ...o zaman benim evladım olduğunu anlarsın. 615 01:11:28,213 --> 01:11:33,088 KITLIK 616 01:12:35,255 --> 01:12:39,421 Yarın kazıya başlayacağız, ekim yapacağız. 617 01:12:40,838 --> 01:12:43,130 Toprak çok sert. Kurak sezondayız. 618 01:12:43,338 --> 01:12:45,046 Hiçbir şey yetişmez. 619 01:12:47,713 --> 01:12:48,546 O zaman... 620 01:12:49,796 --> 01:12:51,296 Yağmur için dua edeceğiz. 621 01:12:52,880 --> 01:12:54,255 Tanrım... 622 01:12:56,088 --> 01:12:57,380 Ailemiz için savaş. 623 01:12:58,338 --> 01:13:00,338 -Kurak dönemde bize yağmur getir. -Trywell. 624 01:13:00,796 --> 01:13:01,671 Yapma. 625 01:13:10,588 --> 01:13:12,338 Yemek ye baba. 626 01:13:39,671 --> 01:13:42,463 Eğer o köpeğe yemek verirsen 627 01:13:43,338 --> 01:13:44,671 senin boynunu kırarım. 628 01:13:55,005 --> 01:13:56,546 Annie. 629 01:13:58,671 --> 01:14:01,630 -Ne oldu? -Bay Kachigunda ile konuşmanı istiyorum. 630 01:14:07,088 --> 01:14:08,796 Onunla görüştüğünü biliyorum. 631 01:14:09,130 --> 01:14:11,338 Bisikletindeki dinamoya ihtiyacım var. 632 01:14:12,213 --> 01:14:14,213 -Dinamo mu? -Bana yardım etmelisin Annie. 633 01:14:15,171 --> 01:14:17,255 Bana dinamoyu vermesini söyle. 634 01:14:17,338 --> 01:14:19,630 Su pompasını tamir edebilirim. Yapmayı biliyorum. 635 01:14:19,963 --> 01:14:21,880 Su getirebilirim, yağmur yağdırabilirim. 636 01:14:23,630 --> 01:14:24,755 Ama dinamo gerekli. 637 01:15:53,921 --> 01:15:55,630 Anne, ne oldu? 638 01:15:56,713 --> 01:15:58,463 Öğretmenle kaçmış. 639 01:15:58,880 --> 01:16:00,880 Onu gördün mü? 640 01:16:00,963 --> 01:16:01,796 Hayır. 641 01:16:02,713 --> 01:16:03,796 Yalan mı söylüyorsun? 642 01:16:04,463 --> 01:16:06,671 -Nereye gittiler? -Bilmiyorum baba. 643 01:16:07,963 --> 01:16:09,838 Bana kızımı geri getir William. 644 01:16:09,921 --> 01:16:12,880 -Bilmiyorum... -Kızımı geri getir! 645 01:16:13,546 --> 01:16:14,505 Bir boğaz eksik. 646 01:16:16,213 --> 01:16:17,796 "Bir boğaz eksik" yazmış. 647 01:16:19,588 --> 01:16:23,088 "Doyurulacak bir boğaz eksik..." 648 01:16:37,338 --> 01:16:40,296 Adresi bulmak için elimden geleni yapacağım ancak... 649 01:16:40,380 --> 01:16:42,796 Mangochi'ye gidecek paramız yok. 650 01:16:45,463 --> 01:16:48,671 Bay Kachigunda'yı bulmak için elimden geleni yapacağım. 651 01:16:49,921 --> 01:16:53,463 -Elinizden geleni mi? -Üzgünüm, okulu kapatıyoruz. 652 01:16:54,505 --> 01:16:56,880 Yeteri kadar öğrenci ya da öğretmen yok. 653 01:16:58,380 --> 01:17:00,963 -Bayan Sikelo hâlâ burada mı? -Hayır. 654 01:17:02,838 --> 01:17:05,921 Bu kıtlık, ailem ve benim için... 655 01:17:07,421 --> 01:17:09,630 ...son kıtlık olacak. 656 01:17:12,130 --> 01:17:14,296 Bir daha böyle bir şey başımıza gelmeyecek. 657 01:17:15,880 --> 01:17:17,380 Kendini aç bırakıyor. 658 01:17:19,130 --> 01:17:20,213 Kendini öldürüyor. 659 01:17:21,546 --> 01:17:24,796 Çocuklarından yemek almış olmamak için. 660 01:17:25,505 --> 01:17:26,338 Bayan Kamkwamba... 661 01:17:26,421 --> 01:17:28,880 İlk evlendiğimizde birbirimize söz vermiştik. 662 01:17:30,380 --> 01:17:34,421 Atalarımız gibi yağmur için dua etmeyecektik. 663 01:17:34,796 --> 01:17:36,671 Modern insanlar olduğumuzu söyledik. 664 01:17:37,463 --> 01:17:39,296 Çocuklarımız okula gidecekti. 665 01:17:40,171 --> 01:17:43,671 Annie öğretmeni ile burada tanıştı. 666 01:17:44,880 --> 01:17:46,088 Parasını biz ödedik. 667 01:17:47,713 --> 01:17:51,130 -Ve siz oğlumu okuldan attınız. -Ben değil Bayan Kamkwamba. 668 01:17:51,671 --> 01:17:53,421 -Hükûmet... -Hangi hükûmet? 669 01:17:55,880 --> 01:17:57,671 Şefimizi döven hükûmet mi? 670 01:18:00,755 --> 01:18:05,088 Yağmur için dua etseler bile atalarımız hayatta kaldı. 671 01:18:06,130 --> 01:18:07,588 Çünkü birlik oldular. 672 01:18:19,005 --> 01:18:21,421 Biz ne zaman birlik olacağız Sayın Müdür? 673 01:18:26,921 --> 01:18:28,796 Ne yapabilirim Bayan Kamkwamba? 674 01:18:38,963 --> 01:18:40,588 Kütüphaneyi kullanabilir miyim? 675 01:18:50,838 --> 01:18:52,338 ENERJİYİ KULLANMAK FİZİĞİ ANLAMAK 676 01:18:52,630 --> 01:18:53,505 Bunlar ne? 677 01:18:54,255 --> 01:18:55,171 Bir deney. 678 01:18:57,130 --> 01:19:00,213 Amerika'da elektrik rüzgârdan elde ediliyor. 679 01:19:01,088 --> 01:19:02,921 Elektrik ile su yapabiliriz. 680 01:19:03,463 --> 01:19:04,963 Rüzgâr gülü yapacağız. 681 01:19:05,046 --> 01:19:07,713 Önce küçük bir tane yapacağız, çalışmasını görmek için. 682 01:19:07,796 --> 01:19:10,255 Bugün yemek olarak davulun derisini yedim. 683 01:19:11,671 --> 01:19:12,963 Vaktimi boşa harcama. 684 01:19:15,338 --> 01:19:16,171 Ne yapacağız? 685 01:19:31,713 --> 01:19:34,171 İçinde bir motor var. Kaseti döndürüyor. 686 01:19:34,921 --> 01:19:36,755 Kanatlar nasıl gidiyor? 687 01:19:36,963 --> 01:19:38,130 Bitmek üzere. 688 01:19:56,963 --> 01:19:58,380 Tamam, kapıyı aç. 689 01:20:33,713 --> 01:20:35,713 Akıllı bir kuş 690 01:20:36,046 --> 01:20:38,463 Yuvasını yapıyor 691 01:20:38,921 --> 01:20:41,546 Diğerlerini koruyor 692 01:21:12,296 --> 01:21:13,296 Baba. 693 01:21:15,421 --> 01:21:16,963 Sana bir şey göstereceğim. 694 01:21:41,671 --> 01:21:43,046 Duyuyor musun? 695 01:21:50,588 --> 01:21:51,421 Bu ne? 696 01:21:52,755 --> 01:21:54,088 Rüzgâr enerjisi. 697 01:21:54,838 --> 01:21:57,130 Kanatlar elektrik üretiyor. 698 01:21:57,796 --> 01:21:59,130 Radyoyu çalıştırıyor. 699 01:22:01,796 --> 01:22:02,630 Anladım. 700 01:22:03,255 --> 01:22:09,171 Büyük bir tane yapmak istiyorum. Su pompası çalıştıracak kadar. 701 01:22:09,796 --> 01:22:12,213 Toprak kuru olsa bile 702 01:22:13,213 --> 01:22:16,838 ekim yapabileceğiz. 703 01:22:20,338 --> 01:22:21,171 Olur mu öyle? 704 01:22:23,005 --> 01:22:23,838 Evet. 705 01:22:25,088 --> 01:22:27,380 Ama büyük bir tane yapmak için 706 01:22:27,755 --> 01:22:30,213 kanatları döndürmeye yardım edecek bir şey gerek. 707 01:22:32,963 --> 01:22:35,838 Bisikletini kullanabilirsem, işe yarar. 708 01:22:40,796 --> 01:22:41,630 Bisikleti mi? 709 01:22:43,046 --> 01:22:44,505 İşe yarayabilir. 710 01:22:49,421 --> 01:22:50,880 Ne kadar sürecek? 711 01:22:53,671 --> 01:22:57,338 Tekerleklerini söküp iskeletini kesmem gerekiyor. 712 01:22:57,671 --> 01:23:00,171 Bisiklet olarak kullanamazsın. 713 01:23:04,630 --> 01:23:05,463 Ne? 714 01:23:11,255 --> 01:23:12,088 William. 715 01:23:15,171 --> 01:23:17,171 Neler olduğunu görmüyor musun William? 716 01:23:18,213 --> 01:23:19,046 Görüyorum. 717 01:23:20,463 --> 01:23:24,130 -İnsanlar ölüyor, anlıyor musun? -Bu herkese yardım edecek. 718 01:23:26,088 --> 01:23:28,046 Şu saçmalığı gözümün önünden kaldır. 719 01:23:28,630 --> 01:23:31,671 -Baba... -Şu saçmalığı kaldır dedim! 720 01:23:32,796 --> 01:23:36,463 Baba, elektrik üretmek için bisiklete ihtiyacım var. 721 01:23:36,921 --> 01:23:39,630 Elektrik ile su getirebilirim. Yağmur yaratabilirim. 722 01:23:39,713 --> 01:23:40,880 Hâlâ konuşuyor musun? 723 01:23:43,421 --> 01:23:46,671 Senin bilmediğin şeyler biliyorum. 724 01:23:52,546 --> 01:23:54,796 Oyuncak yapabiliyorsun diye mi? 725 01:23:59,505 --> 01:24:01,005 Okul sayesinde. 726 01:24:05,213 --> 01:24:09,130 Bundan böyle sabahları benimle birlikte kalkacaksın, duydun mu? 727 01:24:09,838 --> 01:24:12,088 Çapa yapacaksın. 728 01:24:12,338 --> 01:24:16,171 Okulu unut! Kütüphaneyi unut! 729 01:24:16,338 --> 01:24:18,963 Bu saçmalık ile uğraşmanı istemiyorum. 730 01:24:19,671 --> 01:24:20,713 Yanılmışım. 731 01:24:22,296 --> 01:24:26,921 Artık çiftçilik yapmayı öğrenmenin zamanı gelmiş! 732 01:24:27,213 --> 01:24:28,130 Çapa yap! 733 01:24:30,880 --> 01:24:32,046 Çapa yap! 734 01:25:22,421 --> 01:25:24,546 -İyi misin? -Çok sıcak. 735 01:25:26,255 --> 01:25:27,088 Gökyüzüne bak. 736 01:25:28,921 --> 01:25:31,755 Yağmur yağmayacak. Aylarca yağmayacak. 737 01:25:36,130 --> 01:25:38,838 Sence babam ölünce Gule Wamkulu gelecek mi? 738 01:25:40,005 --> 01:25:41,463 Kıtlık olsa bile? 739 01:25:44,338 --> 01:25:46,463 Bir şef öldüğünde gelmeleri gerek. 740 01:26:09,963 --> 01:26:12,088 -Gidelim. -Nereye? 741 01:26:16,963 --> 01:26:17,963 Ne oluyor? 742 01:26:18,880 --> 01:26:22,046 Hâlâ gidebiliyorken kuzeye gideceğiz. Burada bir şey kalmadı. 743 01:26:22,338 --> 01:26:23,713 Yardımınıza ihtiyacım var. 744 01:26:24,171 --> 01:26:25,963 -Kalırsak ölürüz. -Hayır. 745 01:26:27,088 --> 01:26:29,213 Başka bir bisiklet bulup rüzgâr gülünü yaparız. 746 01:26:29,296 --> 01:26:30,963 Delirmişsin. Nereden bulacağız? 747 01:26:31,421 --> 01:26:34,963 Pazarda bile kimse kalmadı. Herkes köyü terk ediyor. 748 01:26:35,046 --> 01:26:39,046 -O bir oyuncaktı William. -Hayır, değildi. Size gösterdim. 749 01:26:39,963 --> 01:26:41,838 Kuzeyde yiyecek yoksa ne olacak? 750 01:26:44,588 --> 01:26:45,421 Ölürsünüz. 751 01:26:47,255 --> 01:26:49,005 Çalışacağından o kadar eminsen 752 01:26:49,546 --> 01:26:51,421 neden babanın bisikletini almıyorsun? 753 01:26:52,255 --> 01:26:53,630 Niye elinden almıyorsun? 754 01:27:12,796 --> 01:27:13,630 Baba. 755 01:27:28,963 --> 01:27:29,838 Ne oluyor? 756 01:27:31,546 --> 01:27:33,130 Bisikleti alacağız baba. 757 01:27:40,796 --> 01:27:42,421 Benimle kavga mı edeceksiniz? 758 01:27:42,671 --> 01:27:46,588 Kavga istemiyoruz Trywell. William'a bisikletini vermeni istiyoruz. 759 01:27:49,296 --> 01:27:50,130 William. 760 01:27:57,796 --> 01:27:58,880 Evimden uzak durun. 761 01:27:59,296 --> 01:28:00,838 -Su getirebilir. -Yok ya? 762 01:28:01,338 --> 01:28:02,463 Su getirebilirim. 763 01:28:03,463 --> 01:28:06,130 -Bütün yıl için... -Koca adam oldun demek? 764 01:28:09,546 --> 01:28:10,380 Koca adamlar. 765 01:28:13,630 --> 01:28:14,463 Dövüşün benimle. 766 01:28:19,588 --> 01:28:20,755 Haydi! 767 01:28:32,921 --> 01:28:34,005 Ben senin babanım! 768 01:28:36,338 --> 01:28:37,588 Babanım! 769 01:28:48,505 --> 01:28:49,338 Bekleyin. 770 01:28:51,088 --> 01:28:52,838 Bizimle gel William. Gidelim. 771 01:28:59,130 --> 01:28:59,963 Gidemem. 772 01:29:09,005 --> 01:29:09,921 Eve dönmeliyim. 773 01:29:11,213 --> 01:29:12,630 Babamla olmam gerek. 774 01:30:20,671 --> 01:30:21,505 Khamba, gel. 775 01:30:31,338 --> 01:30:32,171 Khamba. 776 01:30:45,046 --> 01:30:45,880 Khamba. 777 01:31:41,505 --> 01:31:43,588 Bana karşı gelmeye çalıştı. 778 01:31:44,838 --> 01:31:45,838 Arkadaşlarıyla... 779 01:31:46,671 --> 01:31:48,255 Bisikleti almak için. 780 01:31:49,630 --> 01:31:50,963 Ona verecek misin? 781 01:31:52,755 --> 01:31:53,880 Elbette hayır. 782 01:32:14,963 --> 01:32:16,963 Daha fazla ne kaybedebilirim Trywell? 783 01:32:22,796 --> 01:32:24,713 Ne zaman senin peşinden geldiysem 784 01:32:25,796 --> 01:32:26,838 bir şey kaybettim. 785 01:32:29,338 --> 01:32:30,255 Buraya geldiğimde 786 01:32:31,463 --> 01:32:32,880 ailemi kaybettim. 787 01:32:35,296 --> 01:32:36,296 Sonra araziyi... 788 01:32:39,255 --> 01:32:40,296 Sonra da Annie'yi... 789 01:32:43,505 --> 01:32:44,588 Beni mi suçluyorsun? 790 01:32:47,880 --> 01:32:50,046 Seni suçlamıyorum. 791 01:32:52,671 --> 01:32:53,588 Sana soruyorum. 792 01:32:56,338 --> 01:32:59,421 Ne zaman kaybetmeyi bırakacağız? 793 01:33:02,213 --> 01:33:04,255 Yaptığımız hiçbir şey işe yaramadı. 794 01:34:18,755 --> 01:34:23,296 RÜZGÂR 795 01:34:24,046 --> 01:34:25,963 John tütün yetiştireceğiz demişti. 796 01:34:29,255 --> 01:34:33,296 Sütlü çikolata renginde tütün. 797 01:34:35,713 --> 01:34:37,338 Kilosu 2000 kwacha. 798 01:34:41,005 --> 01:34:41,838 Üzgünüm baba. 799 01:34:43,963 --> 01:34:45,255 Bazen bir hayal. 800 01:34:47,630 --> 01:34:49,588 Bazen sadece yalanlar... 801 01:34:52,005 --> 01:34:53,463 Bu bir hayal değil baba. 802 01:34:56,713 --> 01:34:57,713 Hayal görmüyorum. 803 01:35:03,046 --> 01:35:05,505 O yüzden araziyi bana vermedi. 804 01:35:09,255 --> 01:35:10,671 Bana güvenmiyordu. 805 01:35:12,005 --> 01:35:12,921 Hiç güvenmedi. 806 01:35:15,630 --> 01:35:18,588 Başarısız olacağımı biliyordu. 807 01:35:20,380 --> 01:35:21,921 Öyle de oldu. 808 01:35:24,630 --> 01:35:27,588 Hayır. Bende başarılı oldun baba. 809 01:35:29,171 --> 01:35:30,380 Beni okula gönderdin. 810 01:35:43,671 --> 01:35:44,505 Su. 811 01:35:46,296 --> 01:35:47,130 Evet. 812 01:35:51,338 --> 01:35:52,171 Rüzgârdan... 813 01:35:54,713 --> 01:35:55,921 İşe yarayabilir. 814 01:35:58,005 --> 01:35:59,421 Eğer yardım edersen... 815 01:36:11,088 --> 01:36:11,921 Tamam. 816 01:37:43,421 --> 01:37:45,088 Yukarı getirebilirsiniz. Hazırım. 817 01:38:00,630 --> 01:38:01,463 Tuttun mu? 818 01:38:09,505 --> 01:38:10,713 Dikkatli ol William. 819 01:39:42,755 --> 01:39:45,255 Şarj olması gerekiyor. Akünün şarj olması gerek. 820 01:41:05,838 --> 01:41:10,338 Şef'in evine git ve tohumları getir. Sebzeleri ekeceğiz. 821 01:41:17,546 --> 01:41:20,671 Ekinlerin büyümesini bekleyene kadar idare edeceğiz. 822 01:43:41,963 --> 01:43:43,046 İleri çık Gilbert. 823 01:44:30,296 --> 01:44:33,463 Bayan Sikelo yeni hükûmetin temsilcisini 824 01:44:34,046 --> 01:44:36,255 rüzgâr gülünü görmesi için getirmek istiyor. 825 01:44:38,463 --> 01:44:41,380 Madisi'deki bir okul için burs imkânı olabilirmiş. 826 01:44:44,921 --> 01:44:47,546 Bence burada kalmalıyım. 827 01:44:48,796 --> 01:44:52,421 En azından Annie dönene dek. 828 01:44:53,088 --> 01:44:55,588 Bence burada kalıp size yardım etmeliyim. 829 01:45:01,755 --> 01:45:04,005 Bu makine hakkında çok kafa yordum William. 830 01:45:06,588 --> 01:45:09,088 Seni hem ileriye taşıyacak 831 01:45:09,171 --> 01:45:10,921 hem de burada tutacak bir şey. 832 01:45:13,005 --> 01:45:15,755 Bunu görüp de aklına sen gelmeyen kimse olamaz çünkü. 833 01:45:17,338 --> 01:45:19,463 Kimse başka şey düşünmek istemez. 834 01:45:21,921 --> 01:45:23,380 Nerede olursan ol. 835 01:45:30,421 --> 01:45:31,338 Okula git. 836 01:46:31,338 --> 01:46:36,130 WILLIAM MALAWI'DE BURS ALARAK OKULUNU BİTİRDİ 837 01:46:36,213 --> 01:46:41,755 DAHA SONRA GÜNEY AFRİKA'DA AFRİKALI LİDERLER AKADEMİSİNE KATILDI 838 01:46:41,838 --> 01:46:48,838 ABD DARTMOUTH ÜNİVERSİTESİ'NDE ÇEVRE ÇALIŞMALARI DİPLOMASI ALDI 839 01:46:49,463 --> 01:46:52,088 AGNES VE TRYWELL HÂLÂ WIMBE'DEKİ KÖYLERİNDE YAŞIYOR 840 01:46:52,171 --> 01:46:55,630 WILLIAM'IN İLK RÜZGÂR GÜLÜ VE YAPTIĞI DİĞERLERİ 841 01:46:55,713 --> 01:46:59,213 YIL BOYUNCA HASAT ALACAK KADAR ELEKTRİK ÜRETMELERİNİ SAĞLADI 842 01:46:59,421 --> 01:47:03,546 ANNIE HİÇBİR ZAMAN ÜNİVERSİTEYE GİDEMEDİ 843 01:47:03,630 --> 01:47:06,005 HÂLÂ MIKE KACHIGUNDA İLE EVLİ 844 01:47:06,088 --> 01:47:11,130 DÖRT ÇOCUKLARI OLDU VE DÜZENLİ OLARAK WIMBE'Yİ ZİYARET EDİYORLAR 845 01:47:11,546 --> 01:47:14,630 Okulu bıraktıktan sonra kütüphaneye gittim. 846 01:47:15,213 --> 01:47:18,755 Enerjiyi Kullanmak adındaki kitabı okudum. 847 01:47:18,838 --> 01:47:20,838 Rüzgâr gülleri hakkında bilgi edindim. 848 01:47:21,130 --> 01:47:22,796 Sonra denedim ve yaptım. 849 01:47:33,046 --> 01:47:40,046 TANRI RÜZGÂR GİBİDİR, HER YERE ULAŞIR 850 01:53:29,171 --> 01:53:31,046 Alt yazı çevirmeni: Gökay Örsel