1
00:01:22,000 --> 00:01:25,560
Suspectul din urmărirea auto din tunel
se îndreaptă spre statia Kievsky.
2
00:02:40,600 --> 00:02:41,560
Nu pot.
3
00:02:48,503 --> 00:02:50,349
Mâinile sus!
4
00:03:00,720 --> 00:03:02,040
Arată-mi mâinile!
5
00:03:17,800 --> 00:03:19,177
Nu trage!
6
00:03:20,321 --> 00:03:21,759
Sunt neînarmat...
7
00:03:24,134 --> 00:03:25,800
Dă-mi statia ta.
8
00:03:32,799 --> 00:03:35,440
Nu mă omorî, te rog.
9
00:03:44,020 --> 00:03:47,443
Problemele mele nu au treabă cu tine.
10
00:03:56,620 --> 00:03:59,443
Ultimatumul lui Bourne
11
00:04:05,020 --> 00:04:07,443
Șase săptămâni mai târziu
12
00:04:18,569 --> 00:04:20,260
Esti ceea ce esti, Jason.
13
00:04:20,500 --> 00:04:21,520
Un ucigas.
14
00:04:22,350 --> 00:04:26,584
- Mereu vei fi.
- Haide, fă-o! Fă-o!
15
00:04:29,600 --> 00:04:30,965
Nu ar vrea să fac asta.
16
00:04:31,000 --> 00:04:33,681
Ăsta e singurul
motiv pentru care mai trăiesti.
17
00:04:34,500 --> 00:04:38,261
- Ea cine e?
- Maria Kreutz, prietena lui.
18
00:04:38,700 --> 00:04:40,135
A fost ucisă în India.
19
00:04:40,300 --> 00:04:42,871
Directorul operatiunii a ordonat asta.
20
00:04:46,950 --> 00:04:50,408
Deci avem un sef de departament murdar
care îi omoară prietena lui Bourne.
21
00:04:50,496 --> 00:04:53,009
Bourne se întoarce,
îi smulge mărturisirea,
22
00:04:53,096 --> 00:04:55,889
iar Albert se sinucide.
23
00:04:55,900 --> 00:04:58,250
Iar acum Bourne vine după noi.
24
00:04:58,450 --> 00:05:00,683
Nu a putut inventa toate chestiile
astea.
25
00:05:02,700 --> 00:05:05,000
Bourne a fost văzut ultima dată
în Moscova,
26
00:05:05,035 --> 00:05:07,014
acum 6 săptămâni.
27
00:05:07,480 --> 00:05:09,275
E un fugar, e periculos...
28
00:05:09,284 --> 00:05:12,443
Domnule, mă scuzati, dar cred
că altceva se petrece aici.
29
00:05:12,500 --> 00:05:13,686
Ce?
30
00:05:13,790 --> 00:05:18,365
Bourne a fost în Moscova pentru
a vedea pe fata tintei sale.
31
00:05:18,500 --> 00:05:21,781
- Ce vrei să spui?
- Poate vroia să îsi refacă pasii.
32
00:05:22,500 --> 00:05:25,175
Caută ceva.
Ceva din trecutul său.
33
00:05:25,182 --> 00:05:28,158
Poate nu l-a găsit încă, dar trebuie
să stim ce este.
34
00:05:28,600 --> 00:05:31,355
Vrei să-mi spui că nu este o
amenintare pentru această agentie?
35
00:05:31,500 --> 00:05:34,294
Poate că ar trebui să ascultăm
din nou caseta.
36
00:05:34,530 --> 00:05:35,749
Poate că ar trebui.
37
00:05:37,760 --> 00:05:39,101
Regula mea de aur e:
38
00:05:39,260 --> 00:05:41,901
"Spera pentru ce e bun si
pregăteste-te pentru ce e rău".
39
00:05:43,712 --> 00:05:47,015
Din punctul meu de vedere, Bourne
este încă o amenintare serioasă,
40
00:05:47,038 --> 00:05:48,778
până la proba contrarie.
41
00:05:49,300 --> 00:05:51,359
- Să căutăm în continuare.
- Da domnule.
42
00:05:51,700 --> 00:05:52,700
Da, domnule.
43
00:06:34,800 --> 00:06:38,247
Asta e făcută acum 3 ani.
Tot interpolul e pe urmele sale.
44
00:06:42,026 --> 00:06:43,916
Apoi a dispărut din nou.
45
00:06:45,300 --> 00:06:47,465
Fata cu care fugea...
46
00:06:47,652 --> 00:06:49,597
Marie Kreutz.
47
00:06:49,690 --> 00:06:52,394
A fost găsită moartă.
48
00:06:52,930 --> 00:06:54,494
A fost împuscată în cap.
49
00:06:56,550 --> 00:06:58,421
Care este legătura?
50
00:07:10,200 --> 00:07:12,192
Opreste reportofonul.
51
00:08:01,150 --> 00:08:02,700
Unde e sora mea?
52
00:08:07,400 --> 00:08:08,568
De ce nu iei un loc?
53
00:08:20,600 --> 00:08:21,700
Unde e?
54
00:08:25,900 --> 00:08:27,350
E moartă.
55
00:08:30,600 --> 00:08:31,856
A fost omorâtă.
56
00:08:34,570 --> 00:08:36,315
Îmi pare rău.
57
00:08:46,500 --> 00:08:48,177
Știam că asa se va întâmpla.
58
00:08:52,700 --> 00:08:55,220
- Asa urma să se întâmple.
- Eu nu am crezut asta.
59
00:09:04,800 --> 00:09:06,180
Și cum a murit?
60
00:09:09,870 --> 00:09:10,891
A fost împuscată.
61
00:09:14,400 --> 00:09:16,024
Eram împreună în India.
62
00:09:19,000 --> 00:09:21,068
A venit pentru mine.
63
00:09:23,688 --> 00:09:24,526
L-ai omorât?
64
00:09:28,700 --> 00:09:30,300
Da.
65
00:09:30,890 --> 00:09:31,836
Și acum?
66
00:09:35,307 --> 00:09:37,190
Cineva a început toate astea.
67
00:09:37,700 --> 00:09:39,053
Și o să îl găsesc.
68
00:09:50,580 --> 00:09:51,443
Eu sunt.
69
00:09:54,100 --> 00:09:55,505
Știe toată povestea.
70
00:09:56,770 --> 00:10:00,432
Bourne a dat de vârful aisbergului.
Ai auzit de Operatiunea Blackbriar?
71
00:10:01,890 --> 00:10:05,300
O să mă ocup de asta imediat.
Bine.
72
00:10:22,821 --> 00:10:25,278
Blackbriar. Repet, Blackbriar.
73
00:10:25,480 --> 00:10:28,425
Se pare că provine de la o unitate P.
74
00:10:28,700 --> 00:10:30,693
NSA, vă rog să confirmati.
75
00:10:34,700 --> 00:10:36,965
- Domnule?
- Ce ai?
76
00:10:37,000 --> 00:10:38,500
Am interceptat un apel la Londra.
77
00:10:38,561 --> 00:10:41,331
- Este în legătură cu Blackbriar.
- Bun, trimite-l la New York imediat.
78
00:11:01,200 --> 00:11:04,250
- Ati aflat sursa?
- Un reporter pe nume Simon Ross.
79
00:11:04,254 --> 00:11:05,251
Lucrează la ziarul te Guardian.
80
00:11:06,100 --> 00:11:08,155
- Căutati în continuare.
- Da, domnule.
81
00:11:08,500 --> 00:11:12,940
O echipă îl supraveghează la servici
si în drum spre acasă.
82
00:11:13,082 --> 00:11:15,100
Cum a aflat de Blackbriar?
83
00:11:15,184 --> 00:11:18,506
Nu stiu. Am căutat în trecutul
lui după orice iesit din comun,
84
00:11:18,520 --> 00:11:22,090
dar nu am găsit nimic.
Însă cred că e Ross.
85
00:11:22,176 --> 00:11:23,993
Problema cu Ross e una usoară.
Nu te stresa.
86
00:11:41,370 --> 00:11:45,035
- Ai auzit de Operatiunea Blackbriar?
- Ai detalii?
87
00:11:45,400 --> 00:11:47,827
Mă voi ocupa de asta imediat.
88
00:11:49,067 --> 00:11:50,759
- Asta e tot?
- Da.
89
00:11:53,600 --> 00:11:57,298
Vreau ca protocolul să fie pus în
asteptare pentru orice eventualitate.
90
00:12:00,000 --> 00:12:02,415
Oameni buni, ascultati.
Este o situatie de maxima prioritate.
91
00:12:02,724 --> 00:12:04,905
- Vreau profilul lui Ross pe ecran.
- Da, domnule.
92
00:12:08,280 --> 00:12:11,600
tinta este un reporter britanic
pe nume Simon Ross.
93
00:12:11,654 --> 00:12:14,008
Vreau informatii despre telefonul lui,
94
00:12:14,054 --> 00:12:16,358
despre apartament,
despre masina sa,
95
00:12:16,450 --> 00:12:19,000
cărti de credit, conturi bancare,
planuri de călătorii.
96
00:12:19,001 --> 00:12:20,621
Vreau să stiu ce gândeste
înainte ca el să o facă.
97
00:12:20,800 --> 00:12:22,010
Vreau să îi stiu toate secretele,
98
00:12:22,100 --> 00:12:26,536
dar mai ales numele
si locatia sursei sale.
99
00:12:27,187 --> 00:12:29,882
Este o actiune a NSA de nivel 4.
Întrebări?
100
00:12:32,550 --> 00:12:33,774
În regulă, să trecem la treabă.
101
00:12:46,879 --> 00:12:48,100
Cine este Jason Bourne?
102
00:13:06,079 --> 00:13:08,100
Ce este?
103
00:13:16,879 --> 00:13:18,100
Nu pot.
104
00:14:09,860 --> 00:14:13,380
Am înteles. NSA spune că tinta
se îndreaptă către biroul său.
105
00:14:13,900 --> 00:14:16,006
- Unde sunt imaginile?
- Vin.
106
00:14:16,020 --> 00:14:17,966
Acum.
107
00:14:20,100 --> 00:14:21,678
Jimmy, cum stai cu liniile telefonice?
108
00:14:22,000 --> 00:14:24,835
Da, am rezolvat telefonul din birou,
acum lucrăm la celularul său.
109
00:14:25,200 --> 00:14:27,023
- Cât o să dureze?
- O oră, domnule.
110
00:14:27,750 --> 00:14:29,299
E prea mult!
111
00:14:29,581 --> 00:14:31,002
De unde stim că nu se învârte
după cineva.
112
00:14:31,081 --> 00:14:32,972
Era mai mult.
Era speriat.
113
00:14:33,300 --> 00:14:35,498
- Din ce motiv?
- Blackbriar.
114
00:14:37,230 --> 00:14:38,719
- Domnule, un telefon pentru dvs.
- Cine e?
115
00:14:39,268 --> 00:14:40,900
Nu si-a spus numele.
116
00:14:41,100 --> 00:14:42,866
Mă scuzati.
117
00:14:44,200 --> 00:14:45,894
- Pe linia 1.
- Multumesc.
118
00:14:48,750 --> 00:14:50,114
Simon Ross.
119
00:14:51,500 --> 00:14:53,529
Vreau să auzim asta.
120
00:14:53,700 --> 00:14:55,762
E telefonul de la servici, Jimmy.
De ce nu-l avem?
121
00:14:56,120 --> 00:14:58,705
Îl avem dar nu este pe el.
Foloseste o altă linie.
122
00:14:59,110 --> 00:15:01,227
ti-am citit reportajele.
123
00:15:01,700 --> 00:15:04,185
- Cine e la telefon?
- Jason Bourne.
124
00:15:04,599 --> 00:15:08,226
Statia Waterloo, intrarea de sud,
în 30 de minute. Vino singur.
125
00:15:15,990 --> 00:15:17,992
- Băieti, haideti să lucrăm.
- Unde se duce?
126
00:15:18,890 --> 00:15:22,011
Am actualizarea informatiilor.
Vreau să fie urmărit.
127
00:15:35,000 --> 00:15:37,195
Subiectul iese din clădire.
128
00:15:47,569 --> 00:15:51,693
Vreau să-l urmăriti. Puneti-l pe
Global 1 pe urmele lui.
129
00:15:52,317 --> 00:15:54,700
Bună, statia Waterloo,
intrarea de sud.
130
00:15:54,889 --> 00:15:57,200
Destinatia este statia Waterloo.
131
00:15:57,389 --> 00:16:01,201
Statia Waterloo. Vreau să avem pe
cineva acolo cât se poate de repede.
132
00:16:22,900 --> 00:16:24,390
- Am ajuns la pod?
- Nu încă.
133
00:16:24,434 --> 00:16:26,650
- Bine, spune-le să nu intervină încă.
- Da, domnule.
134
00:16:27,000 --> 00:16:29,588
Vă rugăm, mentineti contactul vizual.
135
00:16:43,300 --> 00:16:44,588
Un telefon, vă rog.
136
00:16:46,700 --> 00:16:47,700
Poftiti.
137
00:16:54,913 --> 00:16:57,603
Global 1, vreau pozitia curentă
a subiectului.
138
00:17:01,300 --> 00:17:05,600
Am înteles. Domnule, subiectul se află
la intrarea de sud a statiei Waterloo.
139
00:17:50,700 --> 00:17:52,100
Alo?
140
00:17:53,350 --> 00:17:57,049
- Vreau să aud ce spune.
- Ascultă atent la ce-ti voi spune.
141
00:17:57,700 --> 00:17:58,800
Ce naiba se petrece?
142
00:17:58,880 --> 00:18:02,059
La trecere e un
Chrysler Voyager argintiu
143
00:18:02,080 --> 00:18:03,999
cu e echipa de care te urmăreste.
144
00:18:04,700 --> 00:18:07,464
Vis-a-vis, drept în fată,
e un om la etajul al doilea
145
00:18:07,500 --> 00:18:09,464
care te urmăreste.
146
00:18:10,880 --> 00:18:13,000
La 50 de metri în stânga ta
e o statie de autobuz.
147
00:18:13,035 --> 00:18:14,360
Îndreaptă-te spre ea.
148
00:18:14,400 --> 00:18:17,000
- Vreau să aud ce vorbeste la telefon.
- Da, domnule.
149
00:18:17,035 --> 00:18:18,265
S-a pus în miscare.
150
00:18:18,300 --> 00:18:20,500
- Nu este telefonul sau, domnule.
- Poftim?
151
00:18:20,743 --> 00:18:22,971
- Nu este telefonul sau.
- Cum adică nu e al său?
152
00:18:23,400 --> 00:18:25,033
De unde dracului a făcut rost
de alt telefon?
153
00:18:27,400 --> 00:18:29,973
- Planul B să fie pregătit.
- Echipa de răpire este pe pozitii.
154
00:18:30,224 --> 00:18:33,091
E un om cu o glugă albastră
ce vorbeste la telefon.
155
00:18:33,126 --> 00:18:34,591
Du-te înspre el si opreste-te.
156
00:18:35,440 --> 00:18:37,780
Am nevoie de telefonul ăla.
Vreau să stiu ce vorbeste.
157
00:18:40,770 --> 00:18:41,800
Întoarce-te.
158
00:18:47,502 --> 00:18:49,433
Cine e tipul cu gluga albastră?
159
00:18:53,500 --> 00:18:55,500
Un autobuz se apropie.
Va ajunge în 10 secunde.
160
00:18:55,624 --> 00:18:58,800
Când se opreste, vreau să mergi
spre stânga, e o trecere.
161
00:18:58,890 --> 00:19:02,117
Treci pe cealaltă parte si opreste-te în fata
standului de ziare. Vei primi instructiuni.
162
00:19:02,200 --> 00:19:03,599
Bine, bine.
163
00:19:04,174 --> 00:19:06,989
- Fii gata să te misti.
- De ce e autobuzul ăla acolo?
164
00:19:16,079 --> 00:19:17,650
Stai!
165
00:19:18,200 --> 00:19:19,911
Global 1, tinta e în miscare.
166
00:19:22,166 --> 00:19:24,310
E în miscare.
167
00:19:24,324 --> 00:19:26,980
La pământ!
Acum!
168
00:19:36,958 --> 00:19:38,190
Ce naiba e aia?
169
00:19:40,900 --> 00:19:43,398
Am pierdut toate
comunicatiile cu el.
170
00:19:48,789 --> 00:19:50,636
Am contact vizual!
171
00:19:51,112 --> 00:19:55,409
- Vreau pozitia lui.
- Era pe Broadway.
172
00:19:56,700 --> 00:19:59,477
E cea mai aglomerată zonă
din Londra.
173
00:20:00,850 --> 00:20:03,462
- Vreau ca toti să îl urmărească.
- Imediat, domnule.
174
00:20:30,900 --> 00:20:32,394
Cine e sursa ta?
175
00:20:32,710 --> 00:20:33,990
Cum îl cheamă?
Care e numele sursei tale?
176
00:20:34,100 --> 00:20:36,489
Ce se întâmplă?
De ce mă urmăresc oamenii ăstia?
177
00:20:36,650 --> 00:20:39,585
Pentru că ai descoperit ceva.
Ai vorbit cu cineva din Tredstone,
178
00:20:39,700 --> 00:20:41,520
cu cineva care a fost acolo de la început.
Cine e?
179
00:20:41,700 --> 00:20:44,835
- Știi că nu-ti pot spune asta.
- Habar n-ai în ce te-ai băgat.
180
00:20:45,042 --> 00:20:46,954
Oamenii ăstia te vor omorî
dacă vor fi nevoiti.
181
00:20:47,550 --> 00:20:50,603
- Blackbriar, despre asta e vorba?
- Ce e Blackbriar?
182
00:20:50,900 --> 00:20:54,054
O actiune a Tredstone. Sursa mea
mi-a spus că totul a început cu tine.
183
00:20:54,800 --> 00:20:57,559
Spune că esti primul, ceva
legat de un mic secret.
184
00:20:57,879 --> 00:20:59,562
Spune că stie cine esti.
185
00:21:03,670 --> 00:21:04,766
Trebuie să ne miscăm.
186
00:21:07,000 --> 00:21:09,200
Răspunde-ti la telefon.
187
00:21:14,700 --> 00:21:16,200
Unde naiba este, oameni buni?
188
00:21:19,300 --> 00:21:22,320
Fă exact ce-ti spun.
Fă-o la dreapta.
189
00:21:22,335 --> 00:21:24,563
Primul lift de pe partea dreaptă.
190
00:21:38,750 --> 00:21:41,347
Leagă-ti sireturile.
Leagă-ti sireturile acum!
191
00:21:49,100 --> 00:21:50,387
Asteaptă.
192
00:21:57,400 --> 00:22:01,150
Mă îndrept spre tine.
Vreau să fii în picioare în
193
00:22:01,201 --> 00:22:04,867
4, 3, 2, 1.
Ridică-te!
194
00:22:09,850 --> 00:22:10,958
Unde naiba este?
195
00:22:11,670 --> 00:22:13,828
Nu ne putem permite să-l
pierdem pe omul ăsta.
196
00:22:17,760 --> 00:22:21,061
E bine pe unde mergi.
Continuă pe acolo.
197
00:22:24,950 --> 00:22:27,345
Tipul de acolo.
Cred că e unul de-al lor.
198
00:22:27,900 --> 00:22:31,679
- Gunoierul? Nu e.
- Dumnezeule! Se întinde după ceva.
199
00:22:32,480 --> 00:22:35,974
Continuă să mergi pe acolo.
Nu devia de la traseu.
200
00:22:40,050 --> 00:22:42,071
- Uite-l!
- Echipa B, du-te!
201
00:22:42,252 --> 00:22:45,396
- Încă vorbeste cu cineva.
- Jimmy, vreau conversatia aia!
202
00:23:03,980 --> 00:23:06,254
Intră în magazin! Te urmăreste cineva.
Intră în magazin.
203
00:23:06,970 --> 00:23:10,342
Când intri în magazin,
fă-o imediat la dreapta.
204
00:23:19,770 --> 00:23:22,923
Intră în magazinul de băuturi din fată.
Du-te în spate si închide usa.
205
00:23:25,100 --> 00:23:28,150
Avem un agent eliminat.
Tipul ăsta e ajutat.
206
00:23:28,850 --> 00:23:31,011
Spune-mi când pachetul e în cuib.
207
00:23:35,950 --> 00:23:37,296
Vreau să stiu ce se întâmplă acolo.
208
00:23:37,700 --> 00:23:40,472
Vreau să intre cineva acolo.
Spuneti-mi ce se întâmplă!
209
00:24:29,890 --> 00:24:31,412
Iisuse Hristoase!
210
00:24:32,550 --> 00:24:34,412
Acela este Jason Bourne!
211
00:24:34,700 --> 00:24:37,500
Ne face bucăti. El o fi sursa.
212
00:24:37,535 --> 00:24:39,374
El trebuie să fie.
213
00:24:42,222 --> 00:24:45,385
Blocati toate iesirile
si dati lumina verde.
214
00:24:46,784 --> 00:24:48,289
Eliminati-i pe amândoi.
215
00:25:06,300 --> 00:25:07,367
Stai acolo.
216
00:25:08,800 --> 00:25:11,256
O să iesim de aici, dar trebuie
să faci exact cum îti spun.
217
00:25:13,086 --> 00:25:15,508
Ascultă! Ăsta nu e un
articol dintr-un ziar.
218
00:25:15,586 --> 00:25:17,428
Asta e ceva adevărat.
219
00:25:17,750 --> 00:25:20,428
- Mă întelegi?
- Bine.
220
00:25:31,500 --> 00:25:35,152
Toti agentii să se îndrepte
către fundul magazinului.
221
00:25:35,500 --> 00:25:37,452
Da, dle.
222
00:25:54,490 --> 00:25:56,052
Opriti camerele.
223
00:26:02,454 --> 00:26:04,603
Stai, ceva nu e în ordine.
224
00:26:04,990 --> 00:26:07,945
Văd iesirea de aici.
Dacă plec acum, pot reusi.
225
00:26:11,500 --> 00:26:14,110
- Bourne?
- Stai pe loc.
226
00:26:14,614 --> 00:26:16,312
Nu cred că ar trebui să asteptăm.
227
00:26:18,320 --> 00:26:20,090
Cred că vine cineva.
228
00:26:20,270 --> 00:26:22,269
- Eu ies.
- Nu!
229
00:28:05,900 --> 00:28:07,944
Avem o problemă.
230
00:28:14,550 --> 00:28:16,472
Directorul Kramer vrea să vă vadă.
231
00:28:16,564 --> 00:28:18,569
- Trebuie să...
- A spus că este urgent!
232
00:29:18,370 --> 00:29:21,020
Politia ne-a dezvăluit că victima
233
00:29:21,070 --> 00:29:23,020
este Simon Ross, 35 de ani,
234
00:29:23,048 --> 00:29:24,453
un jurnalist cunoscut aici, în Londra,
235
00:29:24,548 --> 00:29:27,253
care lucra la ziarul Guardian.
236
00:29:27,470 --> 00:29:29,540
Se pare că a fost împuscat
237
00:29:29,570 --> 00:29:32,040
chiar în mijlocul statiei Waterloo,
238
00:29:32,056 --> 00:29:35,440
în jurul orei 3:45,
în această după amiază.
239
00:30:13,400 --> 00:30:14,600
Bună dimineata, domnule,
vă pot lua comanda?
240
00:30:14,719 --> 00:30:19,166
Da, as dori specialitatea casei,
cu brânză si ardei, vă rog.
241
00:30:19,900 --> 00:30:21,253
- Dumneavoastră doriti ceva?
- Doar cafea, vă rog.
242
00:30:21,800 --> 00:30:23,863
- Esti sigură? Fac cinste.
- Da.
243
00:30:26,380 --> 00:30:29,550
Când directorul a sunat
a sugerat să te chemăm...
244
00:30:29,580 --> 00:30:31,050
A sugerat?
245
00:30:31,076 --> 00:30:33,096
Esti sigur că a fost doar o sugestie?
246
00:30:40,390 --> 00:30:43,715
Lucrurile parcă stau altfel acum, nu?
247
00:30:45,300 --> 00:30:47,465
E o sansă pentru tine, Pam.
248
00:30:47,500 --> 00:30:50,226
Îti dau sansa să-ti rezolvi
niste probleme neterminate.
249
00:30:51,190 --> 00:30:53,742
- Adică?
- Bourne.
250
00:30:54,400 --> 00:30:56,465
E aici, e o amenintare,
251
00:30:56,500 --> 00:30:58,340
si amândoi vrem aceeasi chestie.
252
00:30:58,367 --> 00:31:00,505
Avem moduri diferite de abordare.
253
00:31:00,567 --> 00:31:02,685
Trecutul e trecut, Pam.
254
00:31:03,000 --> 00:31:04,500
Bine?
255
00:31:07,960 --> 00:31:11,200
Avem o scurgere. O problemă
gravă de securitate natională.
256
00:31:11,237 --> 00:31:14,138
Bourne a apărut pe radar si noi am
avut putin timp pentru a reactiona.
257
00:31:14,200 --> 00:31:17,866
- Prietena lui Bourne a fost omorâtă.
- Bourne stia că asta se va întâmpla.
258
00:31:18,180 --> 00:31:19,500
Întrebarea e ce căuta Bourne aici.
259
00:31:19,520 --> 00:31:21,500
Întrebarea e cum de ai reusit
260
00:31:21,520 --> 00:31:23,340
să creezi un schimb de
focuri într-o statie publică.
261
00:31:23,700 --> 00:31:26,626
Știi la fel de bine că
deciziile se iau la cald.
262
00:31:26,700 --> 00:31:27,926
Nu ai timp să te răzgândesti.
263
00:31:28,500 --> 00:31:31,276
Nu poti conduce o
operatiune dintr-un fotoliu.
264
00:31:35,200 --> 00:31:37,142
Ne vedem la birou.
265
00:31:37,500 --> 00:31:39,083
Bucură-te de micul dejun.
266
00:31:59,500 --> 00:32:00,529
Oameni buni!
267
00:32:01,570 --> 00:32:06,456
Pamela Landy si asociatul ei, vor
ajuta la operatiunea de căutare.
268
00:32:06,700 --> 00:32:09,952
- Spuneti-vă numele, vă rog. - Hai
să lăsăm asta pe mai târziu, bine?
269
00:32:10,100 --> 00:32:11,631
Care e ultimul loc în
care Bourne a fost văzut?
270
00:32:14,000 --> 00:32:15,651
Statut: e înarmat, e rănit?
271
00:32:15,700 --> 00:32:18,151
E în viată, în miscare
si nu stim unde e.
272
00:32:18,524 --> 00:32:20,344
Avem ceva asupra pachetului?
273
00:32:20,424 --> 00:32:21,944
- De e armat?
- Asteptăm.
274
00:32:22,525 --> 00:32:25,402
Asteptati? Ce? Oameni buni, ascultati!
275
00:32:25,800 --> 00:32:27,669
Aveti cea mai mică idee
cu cine avem de-a face?
276
00:32:27,900 --> 00:32:30,500
Se numeste Jason Bourne.
Vă aflati cu 9 ore în urma
277
00:32:30,535 --> 00:32:32,248
celei mai grele tinte a voastre.
278
00:32:33,000 --> 00:32:36,281
Vreau ca toată lumea să se
concentreze si să dea tot ce poate.
279
00:32:38,380 --> 00:32:39,845
Începând de acum!
280
00:32:40,200 --> 00:32:41,353
Multumesc.
281
00:32:43,000 --> 00:32:45,340
Afisati tot ce aveti
despre Ross pe ecranul 1.
282
00:33:08,700 --> 00:33:10,334
Domnule, cred că avem ceva.
283
00:33:10,400 --> 00:33:12,495
Am accesat agenda lui Ross.
284
00:33:12,500 --> 00:33:14,995
Îsi luase ieri un bilet
pentru turul Italiei.
285
00:33:15,100 --> 00:33:17,382
Ajungea la ora 8:00 si plecă la 12:00.
286
00:33:17,900 --> 00:33:20,717
Cred că putem fi destul de
siguri că nu Bourne era sursa lui.
287
00:33:21,550 --> 00:33:22,551
Cum asa?
288
00:33:22,600 --> 00:33:24,574
Ross îsi sunase editorul
spunându-i că a vorbit cu sursa
289
00:33:24,600 --> 00:33:27,574
si asta după plecare.
290
00:33:29,550 --> 00:33:30,608
Și?
291
00:33:30,672 --> 00:33:34,020
Bourne se întâlnea cu Ross la micul
dejun, apoi la prânz în aceeasi zi
292
00:33:34,038 --> 00:33:36,303
pentru a se vedea la Waterloo?
293
00:33:36,510 --> 00:33:38,288
Poate erau amândoi în acelasi zbor.
294
00:33:40,310 --> 00:33:43,590
Verifică toate telefoanele pe care
295
00:33:43,602 --> 00:33:46,874
Ross le-a dat si primit de
dimineată si până a murit.
296
00:33:47,200 --> 00:33:50,770
Tipul pe care îl urmăriti este un agent
CIA cu un statut mai sus de secret.
297
00:33:50,828 --> 00:33:53,011
A comis trădare vorbind cu Ross.
298
00:33:53,390 --> 00:33:56,195
Credeti că o să folosească un mobil
pe care stie că-l putem intercepta?
299
00:33:56,389 --> 00:33:59,872
- Nici un rezultat cu telefonul.
- Domnule, aveti vreo idee mai bună?
300
00:34:00,250 --> 00:34:02,505
Da, uitati-vă pe lista celor
care au avut telefonul închis
301
00:34:02,550 --> 00:34:03,975
când Ross a fost plecat.
302
00:34:03,980 --> 00:34:07,207
Cred că numărul lor va fi destul de mic.
303
00:34:12,750 --> 00:34:16,600
- Trei nume.
- Tom Brewster, Jack Boulin, Neal Daniels.
304
00:34:16,669 --> 00:34:19,191
Acum verificati dacă Ross a avut
vreo legătură cu vreunul dintre ei.
305
00:34:19,700 --> 00:34:22,773
Căutati orice indiciu
care ar putea duce la ceva.
306
00:34:33,200 --> 00:34:34,569
Chiar acolo, initialele.
307
00:34:35,090 --> 00:34:36,598
Măreste-l si adu-l
pe ecranul principal.
308
00:34:41,670 --> 00:34:42,668
Neal Daniels.
309
00:34:43,200 --> 00:34:45,823
- E sef de departament la Emigrări, nu?
- Da.
310
00:34:50,180 --> 00:34:54,370
Duceti-vă la ambasadă si arestati-l
pe Daniels dacă este acolo,
311
00:34:54,401 --> 00:34:57,474
apoi duceti-l la o casă sigură.
312
00:34:57,574 --> 00:35:00,318
- Trimitem întăriri...
- Eddie.
313
00:35:01,070 --> 00:35:03,400
- Daniels nu...
- Pe mine mă îngrijorează Bourne.
314
00:35:03,500 --> 00:35:07,700
Dacă nu e el sursa, atunci e
pe urmele lui, la fel ca si noi.
315
00:35:41,526 --> 00:35:44,567
- Cât mai are echipă 2?
- 3 minute, domnule.
316
00:37:01,972 --> 00:37:03,867
Domnule, au ajuns la intrare.
317
00:37:33,274 --> 00:37:34,416
Ce este?
318
00:37:38,400 --> 00:37:39,579
Alarma e căzută.
319
00:37:40,600 --> 00:37:42,183
Trebuie să fie Bourne.
320
00:37:55,800 --> 00:37:57,347
- Seiful e gol.
- Rahat.
321
00:37:57,370 --> 00:37:59,072
Se pare că a plecat în grabă.
322
00:37:59,200 --> 00:38:01,112
Căutati în pasapoartele lui Daniels.
323
00:39:00,151 --> 00:39:02,143
La naiba! Chemati întăririle acolo!
324
00:39:13,380 --> 00:39:16,490
Vreau o linie sigură. Și trimiteti
a doua echipă acolo, acum!
325
00:39:26,580 --> 00:39:29,490
Ce cauti aici?
326
00:39:29,580 --> 00:39:31,490
După Berlin, am fost postată aici.
327
00:39:35,580 --> 00:39:37,490
Unde este Daniels?
328
00:39:39,580 --> 00:39:41,490
Unde este?
329
00:40:05,200 --> 00:40:07,190
Alo?
330
00:40:07,200 --> 00:40:09,190
Cine este?
331
00:40:09,200 --> 00:40:12,165
Sunt Nicky Parsons.
332
00:40:12,200 --> 00:40:14,190
Lucra la Treadstone.
La partea logistică.
333
00:40:14,700 --> 00:40:18,200
A fost cu noi când ne-am
ocupat de Bourne în Berlin.
334
00:40:22,200 --> 00:40:24,190
Nicky, vreau o confirmare id.
335
00:40:24,200 --> 00:40:27,200
Codul este "Sparrow.
336
00:40:28,200 --> 00:40:31,200
Răspundeti dacă este constrânsă Ruby
337
00:40:36,200 --> 00:40:38,190
Răspunsul este Everest
338
00:40:38,200 --> 00:40:42,190
Dacă dacă este normal Everest.
339
00:40:42,200 --> 00:40:44,190
Nicky aici este Noah Vosen.
340
00:40:44,500 --> 00:40:46,190
De cât timp esti acolo?
341
00:40:46,700 --> 00:40:49,190
Doar ce am intrat.
342
00:40:49,200 --> 00:40:51,190
Avem doi ofiteri acolo.
343
00:40:51,200 --> 00:40:54,200
Esti în contact cu ei?
344
00:40:56,200 --> 00:40:58,190
Au fost doborâti.
345
00:40:58,200 --> 00:41:01,200
Inconstienti, dar trăiesc.
346
00:41:04,200 --> 00:41:06,190
Vreun semn de Neal Daniels?
347
00:41:06,200 --> 00:41:07,190
Nu.
348
00:41:07,700 --> 00:41:10,190
Nicky, sunt Pamela Landy.
349
00:41:10,500 --> 00:41:13,190
Credem că este o conexiune
între Neal Daniels
350
00:41:13,200 --> 00:41:15,290
si Jason Bourne.
351
00:41:16,300 --> 00:41:17,690
Bourne?
352
00:41:17,700 --> 00:41:20,190
Încă îl mai căutati pe Bourne?
Credeam că ati închis cazul.
353
00:41:20,500 --> 00:41:23,190
Nu, unii oameni sunt convinsi
că încă mai este o amenintare.
354
00:41:23,200 --> 00:41:25,690
Eu nu sunt de acord, dar
trebuie să vorbesc cu el.
355
00:41:25,700 --> 00:41:27,190
Asteaptă.
356
00:41:29,200 --> 00:41:31,190
- Ce naiba faci? - Încerc
să-i trimit un mesaj.
357
00:41:31,200 --> 00:41:32,690
Nu crezi că Bourne este o amenintare?
358
00:41:32,700 --> 00:41:35,190
- Mi-a mai doborât doi oameni. -
Singura cale în care se va termina bine
359
00:41:35,500 --> 00:41:37,190
este dacă-l prindem în viată.
360
00:41:37,200 --> 00:41:39,190
Se duce după Daniels.
361
00:41:39,200 --> 00:41:41,190
Vrea să se răzbune, Pamela si singura
modalitate realistică de a termina asta
362
00:41:41,200 --> 00:41:45,190
este să eliminăm amenintarea.
În cât timp ajung întăririle?
363
00:41:46,200 --> 00:41:48,190
Nickey vreau ca să stai
acolo si să asiguri locul.
364
00:41:48,200 --> 00:41:51,190
Întăririle ajung cam într-o oră.
365
00:41:51,200 --> 00:41:54,190
Ai receptionat?
366
00:41:55,200 --> 00:41:58,200
Am receptionat, dle.
367
00:42:01,700 --> 00:42:04,200
- Cât timp am?
- Trei minute.
368
00:42:07,200 --> 00:42:09,290
Masina mea este afară.
369
00:42:10,200 --> 00:42:13,200
Știu unde este Daniels.
370
00:42:22,200 --> 00:42:23,490
Aici centrala.
371
00:42:23,500 --> 00:42:26,190
Locuiesc la 334 Calle Norte
si am auzit focuri de armă.
372
00:42:26,200 --> 00:42:31,200
Un bărbat tipa. Părea a fi american.
373
00:42:33,200 --> 00:42:36,190
Dle, două minute până la destinatie.
374
00:42:36,200 --> 00:42:38,690
- Unde este Daniels?
- Astă dimineată a pus
375
00:42:38,700 --> 00:42:42,190
100.000 de dolari într-un
cont bancar în Tangeer.
376
00:42:42,500 --> 00:42:44,190
Dar este la 300 de mii de mile distantă.
377
00:42:44,200 --> 00:42:47,190
Dacă ne grăbim prindem
feribotul de dimineată.
378
00:42:47,700 --> 00:42:49,590
- Unde ai parcat?
- La dreapta 20 de metri
379
00:42:49,700 --> 00:42:52,200
apoi înainte.
380
00:42:57,700 --> 00:42:58,990
Sosesc.
381
00:42:59,000 --> 00:43:01,190
Continuă să mergi.
382
00:43:01,200 --> 00:43:06,200
Doi subiecti au fost văzuti lângă casă.
383
00:43:15,700 --> 00:43:18,200
Ce naiba e asta?
384
00:43:26,500 --> 00:43:28,190
Ce naiba s-a întâmplat?
385
00:43:28,200 --> 00:43:31,190
Am pierdut contactul
vizual cu subiectul.
386
00:43:33,200 --> 00:43:36,700
Introduceti ordinul de
asasinare imediată a lui Bourne.
387
00:44:06,200 --> 00:44:09,200
Ce se întâmplă?
388
00:44:10,200 --> 00:44:13,165
Ce are Daniels?
389
00:44:13,200 --> 00:44:16,290
Ce este operatiunea "Blackbriar"?
390
00:44:17,700 --> 00:44:20,190
Îmi vei spune tu sau îl sun pe Kramer
391
00:44:20,200 --> 00:44:23,200
si să-l întreb?
392
00:44:25,200 --> 00:44:27,190
La naiba, Pamela, suntem
în mijlocul unei operatiuni.
393
00:44:27,200 --> 00:44:30,190
Prostii.
394
00:44:30,200 --> 00:44:32,190
Îl vrei pe Jason Bourne?
395
00:44:32,700 --> 00:44:35,200
Cooperează cu mine.
396
00:44:42,200 --> 00:44:46,190
Operatiunea Blackbriar ca
un program de supraveghere.
397
00:44:46,200 --> 00:44:49,190
- Și acum ce este?
- Este un program de acoperire
398
00:44:49,200 --> 00:44:51,190
pentru toate operatiunile "Black".
399
00:44:51,200 --> 00:44:54,190
Incursiuni, interogări experimentale.
400
00:44:54,700 --> 00:44:58,290
Totul este controlat de acest birou.
401
00:44:59,200 --> 00:45:02,190
Acum, noi suntem expusi.
402
00:45:02,200 --> 00:45:04,290
Actiuni letale?
403
00:45:04,700 --> 00:45:07,190
Dacă va fi necesar.
404
00:45:07,700 --> 00:45:10,190
Asta ne face speciali.
405
00:45:10,200 --> 00:45:12,190
Ajunge cu casetele rosii.
406
00:45:12,200 --> 00:45:14,190
Ajunge cu băietii răi prinsi
407
00:45:14,200 --> 00:45:17,190
si apoi să-i privim cum scapă
până cineva de la Washington
408
00:45:17,200 --> 00:45:19,190
pentru a da ordinul.
409
00:45:19,200 --> 00:45:21,200
Hai!
410
00:45:22,700 --> 00:45:24,190
Ai văzut informatiile.
411
00:45:24,200 --> 00:45:26,190
Știi cât de real e pericolul.
412
00:45:26,200 --> 00:45:28,190
Acum avem nevoie de aceste programe.
413
00:45:28,700 --> 00:45:30,190
Care este legătura cu Daniels?
414
00:45:30,700 --> 00:45:32,190
A condus toate operatiunile noastre
415
00:45:32,200 --> 00:45:34,190
în Europa de Sud si Africa de Nord.
416
00:45:34,700 --> 00:45:36,190
Asa că, are totul.
417
00:45:36,200 --> 00:45:38,190
Nume, date, site-uri fantomă,
418
00:45:38,200 --> 00:45:41,190
cine colaborează cu noi în
străinătate. Toate operatiunile.
419
00:45:41,500 --> 00:45:43,190
Vrei asta în mâinile lui Bourne
420
00:45:43,200 --> 00:45:47,290
să vândă la cel mai mare
licitator? Nu prea cred.
421
00:45:48,700 --> 00:45:52,190
Bourne nu urmăreste banii.
Este după Daniels cu un motiv.
422
00:45:52,700 --> 00:45:55,190
Ce mai contează după ce este Bourne.
423
00:45:55,200 --> 00:45:57,190
Când îl vom găsi pe
Daniels, si crede-mă
424
00:45:57,500 --> 00:45:59,190
o vom face
425
00:45:59,200 --> 00:46:01,190
dacă ai dreptate
426
00:46:01,200 --> 00:46:05,200
îl prindem si pe Bourne.
427
00:46:31,700 --> 00:46:34,200
De ce te-ai întors?
428
00:46:35,800 --> 00:46:39,200
De ce îl cauti pe Daniels?
429
00:46:47,800 --> 00:46:50,200
Știi cine este?
430
00:46:51,200 --> 00:46:53,200
Acesta este Daniels.
431
00:46:54,700 --> 00:46:56,190
Acesta nu stiu cine este.
432
00:46:56,200 --> 00:46:58,200
Cine este?
433
00:47:03,200 --> 00:47:06,190
A fost acolo chiar de la început.
434
00:47:06,200 --> 00:47:10,190
Îmi amintesc când l-am întâlnit.
435
00:47:10,700 --> 00:47:12,190
În prima zi
436
00:47:12,700 --> 00:47:16,200
Daniels m-a dus la el.
437
00:47:17,200 --> 00:47:20,190
De acolo totul a început pentru mine
438
00:47:20,500 --> 00:47:22,190
Ceva mi s-a întâmplat
439
00:47:22,700 --> 00:47:26,190
si vreau să stiu ce a fost.
440
00:47:26,200 --> 00:47:29,190
Sau nu voi scăpa niciodată din asta.
441
00:47:29,700 --> 00:47:32,190
Daniels a spus că
antrenamentul era experimental.
442
00:47:35,700 --> 00:47:38,190
Modificări ale comportamentului.
443
00:47:38,200 --> 00:47:43,190
Au trebuit să aducă agentii
înainte să devină operationali.
444
00:47:43,700 --> 00:47:47,200
A spus că esti primul.
445
00:47:49,200 --> 00:47:52,200
De ce mă ajuti?
446
00:48:02,200 --> 00:48:05,190
A fost dificil pentru mine...
447
00:48:05,700 --> 00:48:08,200
cu tine.
448
00:48:22,700 --> 00:48:25,200
Chiar nu-ti amintesti nimic?
449
00:48:29,200 --> 00:48:31,200
Nu.
450
00:48:38,700 --> 00:48:41,200
Trebuie să mergem.
451
00:48:49,000 --> 00:48:50,190
Dle...
452
00:48:50,200 --> 00:48:53,200
Dle Wills, ar trebui să vedeti asta.
453
00:49:04,700 --> 00:49:07,200
Este în "Ten Gear".
454
00:49:13,200 --> 00:49:16,200
Noah Vosen.
455
00:49:23,700 --> 00:49:26,200
L-am găsit pe Daniels.
456
00:49:30,700 --> 00:49:33,190
Au depistat acele pasapoarte
la un motel "Ten Gear."
457
00:49:38,200 --> 00:49:40,200
Îl vor elimina?
458
00:49:47,700 --> 00:49:49,190
- Da?
- Este Pamela Landy.
459
00:49:49,200 --> 00:49:52,190
Spune că este urgent.
460
00:49:52,700 --> 00:49:56,200
- Spune-i că nu-i
disponibil. - Da, dle.
461
00:50:27,200 --> 00:50:30,200
Tangier, Maroc
462
00:50:50,200 --> 00:50:53,200
Dle, au trecut de
verificarea de la aeroport.
463
00:51:14,200 --> 00:51:16,190
Dă-mi locatia subiectului.
464
00:51:16,200 --> 00:51:18,190
Subiectul este pe picioare
465
00:51:18,200 --> 00:51:20,190
si merge la hotel.
466
00:51:20,200 --> 00:51:24,190
Hotelul este la 2.2 km de bancă.
467
00:51:24,200 --> 00:51:27,190
Vreau un elicopter si schemă imediat.
468
00:51:27,200 --> 00:51:31,200
Localizati camera. Da.
469
00:51:39,200 --> 00:51:41,200
Primire sarcină.
470
00:51:48,700 --> 00:51:50,190
- Avem camera?
- Da, dle.
471
00:51:50,200 --> 00:51:52,190
Este camera 117.
472
00:51:52,700 --> 00:51:55,165
Dati de echipa de la hotel.
473
00:51:55,200 --> 00:51:57,200
Toate convorbirile de
la 117 trec pe aici.
474
00:52:12,200 --> 00:52:13,700
Locatia lui a fost blocată de firewall.
475
00:52:14,700 --> 00:52:16,700
L-au găsit pe Daniels. Știu unde este.
476
00:52:17,200 --> 00:52:19,200
Vor face pe unul dintre
agentii operativi să-l termine.
477
00:52:19,500 --> 00:52:22,200
Află cine este.
478
00:52:24,700 --> 00:52:26,200
Desh.
479
00:52:28,200 --> 00:52:30,700
Spune-i că te întâlnesti
cu el În Avenue.
480
00:52:31,200 --> 00:52:33,200
Dacă-l opresti pe Desh,
găsesc pe altcineva.
481
00:52:33,235 --> 00:52:35,200
Nu-l vom opri. Îl vom urmări.
482
00:52:35,300 --> 00:52:37,200
Ne va duce exact la Daniels.
483
00:53:15,200 --> 00:53:17,200
Dle, agentul activ deviază
de la cursul normal.
484
00:53:20,200 --> 00:53:22,200
Lasă-l!
485
00:53:53,200 --> 00:53:55,200
A făcut o oprire neprevăzută.
486
00:54:26,200 --> 00:54:27,950
Dle, agentul este în miscare.
487
00:54:27,985 --> 00:54:29,665
Se îndreaptă spre subiect.
488
00:54:29,700 --> 00:54:31,200
Dle, avem o bresă neautorizată.
489
00:54:31,235 --> 00:54:33,165
Cineva cu acces
490
00:54:33,200 --> 00:54:35,165
ne-a penetrat protocolul
491
00:54:35,200 --> 00:54:37,200
si a trimis informatii agentului
492
00:54:37,235 --> 00:54:39,165
la 14:11 ora locală.
493
00:54:39,200 --> 00:54:41,200
Urmărirea indică faptul că a venit
494
00:54:41,235 --> 00:54:43,200
de pe PC-ul lui Nicky Parsons.
495
00:54:47,200 --> 00:54:49,200
Unde a apărut deviatia de curs?
496
00:54:49,235 --> 00:54:51,200
La sud de rută.
497
00:54:53,200 --> 00:54:55,165
Acolo este Parsons.
498
00:54:55,200 --> 00:54:57,200
După ce termină cu Daniels,
trimiteti agentul după ea.
499
00:54:58,200 --> 00:55:00,200
- Da, dle.
- O găsim pe Parsons, îl găsim pe Bourne.
500
00:55:01,200 --> 00:55:03,200
Noah, ce faci?
501
00:55:03,700 --> 00:55:05,200
- Nu acum.
- Vreau să stiu ce se întâmplă.
502
00:55:05,235 --> 00:55:07,165
Am spus: nu acum!
503
00:55:07,200 --> 00:55:09,700
Pe ce te bazezi când
continui operatiunea?
504
00:55:09,735 --> 00:55:12,165
Pe faptul că Nicky
Parsons este compromisă.
505
00:55:12,200 --> 00:55:14,700
- Este băgată în asta.
- E vorba de Daniels, nu Nickey.
506
00:55:14,735 --> 00:55:17,700
- Ne-a trădat. - Nu
cunosti circumstantele.
507
00:55:17,735 --> 00:55:19,467
Este cu Jason Bourne.
508
00:55:19,502 --> 00:55:21,165
Nu ai autoritatea
509
00:55:21,200 --> 00:55:24,165
- să o omori.
- Ba da.
510
00:55:24,200 --> 00:55:26,165
Și tu ai face bine să pleci.
511
00:55:26,200 --> 00:55:28,200
Este una de-a noastră.
Dacă începi pe acest drum
512
00:55:29,200 --> 00:55:31,165
unde se va sfârsi?
513
00:55:31,200 --> 00:55:33,200
Se va sfârsi când vom câstiga.
514
00:55:46,700 --> 00:55:48,165
Când terminăm cu Daniels,
515
00:55:48,200 --> 00:55:51,200
- trimiteti agentul după ei.
- Da, dle
516
00:56:13,200 --> 00:56:15,165
Două minute.
517
00:56:15,200 --> 00:56:17,200
Spune-i băncii să elibereze fondurile.
518
00:56:33,200 --> 00:56:35,200
- Alo? Banii au ajuns.
519
00:56:42,200 --> 00:56:44,200
S-a pus în miscare.
520
01:09:19,500 --> 01:09:21,300
A sunat.
521
01:09:21,500 --> 01:09:24,000
Suntem considerati morti.
522
01:09:30,000 --> 01:09:32,000
D-le, agentul confirmat că
Parsons si Bourne sunt morti.
523
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
Vreau să fiu sigur de asta.
524
01:09:45,500 --> 01:09:47,750
Spune-i sefului de
personal să confirme mortile
525
01:09:47,785 --> 01:09:50,000
si să adune cadavrele.
Vreau să încheiem asta.
526
01:09:50,500 --> 01:09:53,000
- Da.
- Și stai cu ochii pe Landy.
527
01:10:03,500 --> 01:10:06,000
- Alo!
- Bourne si Nicky Parsons sunt morti.
528
01:10:06,500 --> 01:10:07,965
Esti sigur?
529
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
A fost confirmat.
530
01:10:12,500 --> 01:10:15,000
Nu pot permite ca asta să
se întoarcă împotriva mea.
531
01:10:15,500 --> 01:10:18,000
Nu-ti fă griji. Esti protejat.
532
01:10:18,500 --> 01:10:21,000
Aminteste-ti de ce am
pus-o pe Landy acolo.
533
01:10:22,500 --> 01:10:24,750
Dacă Blackbriar merge spre sud
534
01:10:24,785 --> 01:10:27,000
putem s-o luăm de la capăt.
535
01:11:35,500 --> 01:11:38,000
Le pot vedea fetele.
536
01:11:43,500 --> 01:11:46,000
A tuturor celor pe care i-am ucis.
537
01:11:48,100 --> 01:11:50,600
Doar că nu-mi mai amintesc numele lor.
538
01:12:11,100 --> 01:12:13,600
Nu-mi amintesc numele.
539
01:12:25,100 --> 01:12:27,600
Încerc să-mi cer scuze pentru tot
ce-am făcut si pentru ceea ce sunt.
540
01:12:28,600 --> 01:12:30,600
Dar nimic nu va îndrepta lucrurile
541
01:12:34,100 --> 01:12:35,600
pentru ceea ce sunt.
542
01:12:38,600 --> 01:12:40,600
Nu merit ceva mai bun.
543
01:12:57,100 --> 01:12:59,600
Vor mai veni după tine din nou.
544
01:13:04,600 --> 01:13:06,600
Va trebui să devii o fugară.
545
01:14:30,600 --> 01:14:32,600
Ar trebui să plecăm.
546
01:15:00,600 --> 01:15:02,600
Cu timpul va deveni mai usor.
547
01:15:19,100 --> 01:15:21,600
Acestea sunt lucrurile dlui Daniels.
548
01:15:22,100 --> 01:15:24,600
Acesta este totul?
549
01:15:24,635 --> 01:15:25,600
Da.
550
01:15:26,100 --> 01:15:28,600
Să vedem asta.
551
01:16:04,100 --> 01:16:06,600
A sunat seful de zonă.
552
01:16:07,100 --> 01:16:09,600
Au găsit cadavrul.
553
01:16:11,100 --> 01:16:13,600
- Bourne?
- Dash.
554
01:16:20,100 --> 01:16:22,600
Pam, trebuie să vezi asta.
555
01:16:29,600 --> 01:16:32,100
Pasaportul pentru Gilberto
De Piento a fost folosit.
556
01:16:33,100 --> 01:16:35,600
E o altă identitate a lui Jason Bourne.
557
01:16:36,100 --> 01:16:38,600
Dar n-a folosit-o
niciodată.
558
01:16:39,100 --> 01:16:41,600
Bourne e în viată.
559
01:16:48,600 --> 01:16:51,600
- Daniels a aflat?
- Nu cred că Vosen ar mai fi în birou.
560
01:16:52,600 --> 01:16:54,600
E riscant.
561
01:16:55,100 --> 01:16:58,600
Poate Bourne vrea să stim.
562
01:17:00,100 --> 01:17:02,565
Poate comunică.
563
01:17:02,600 --> 01:17:05,600
Poate încearcă să comunice cu tine.
Atunci ar trebui să-i răspundem si noi.
564
01:17:08,100 --> 01:17:10,600
Cred că stiu ce caută băiatul nostru.
565
01:18:55,600 --> 01:18:57,565
Pamela Landy.
566
01:18:57,600 --> 01:18:59,600
Am auzit că încă mă cauti.
567
01:19:02,600 --> 01:19:04,600
- Bourne?
- Ce vrei?
568
01:19:09,100 --> 01:19:11,600
- Da.
- Veniti aici. Avem o situatie.
569
01:19:13,100 --> 01:19:15,600
Eu...
570
01:19:16,100 --> 01:19:18,600
voiam să-ti multumesc pentru casetă.
571
01:19:23,100 --> 01:19:26,600
Cred că-ti datorez scuze.
572
01:19:28,600 --> 01:19:30,600
Bineînteles, neoficial.
573
01:19:31,600 --> 01:19:33,600
- Urmăriti asta?
- De 50 de secunde.
574
01:19:34,100 --> 01:19:36,600
- La revedere.
- Asteaptă.
575
01:19:39,100 --> 01:19:41,600
David Webb. Acesta este numele tău.
576
01:19:43,100 --> 01:19:45,600
Esti născut pe 04/15/71.
577
01:19:47,600 --> 01:19:49,600
De ce nu vii să vorbim.
578
01:19:52,100 --> 01:19:54,600
Ceva nu este în regulă aici.
579
01:19:56,800 --> 01:19:59,300
Bourne?
580
01:20:00,300 --> 01:20:02,300
Odihneste-te Pam.
581
01:20:04,300 --> 01:20:06,400
Pari obosită.
582
01:20:05,800 --> 01:20:07,700
Se uită direct la ea.
583
01:20:10,800 --> 01:20:13,300
Ascultati! Este o urgentă
de securitate natională.
584
01:20:14,800 --> 01:20:16,300
Avem o amenintate iminentă
585
01:20:16,335 --> 01:20:17,765
Ies afară.
586
01:20:17,800 --> 01:20:19,800
Dacă mă arăt, mă va găsi.
587
01:20:19,935 --> 01:20:22,409
Jason Bourne este în viată
si este liber în New York
588
01:20:22,435 --> 01:20:25,439
si credem că se află pe o rază de
100 de yarzi fată de această clădire.
589
01:20:25,882 --> 01:20:27,653
Doresc ca toată zona
să fie blocată imediat.
590
01:20:28,026 --> 01:20:31,524
Trimiteti un mesaj lui Landy si
cereti ajutorul fortelor locale.
591
01:20:34,634 --> 01:20:35,726
Landy tocmai a părăsit clădirea.
592
01:20:36,873 --> 01:20:37,679
Urmăriti-i telefonul.
593
01:20:54,555 --> 01:20:57,496
Îsi foloseste mobilul,
însă primeste un SMS.
594
01:20:57,497 --> 01:20:58,497
Interceptati-l!
595
01:20:58,981 --> 01:20:59,878
Câti oameni o urmăresc pe Landy?
596
01:20:59,879 --> 01:21:01,113
Șase oameni si unul se află pe drum.
597
01:21:01,532 --> 01:21:04,112
Am receptionat ce mesaj a trimis,
d-nule. O să vedeti acum pe ecran.
598
01:21:06,336 --> 01:21:08,283
Districtul "Tudor City" Pl
nr.42. 10 minut. Vino singur.
599
01:21:08,405 --> 01:21:10,662
Toti cei care o cunosc pe Landy să
se ducă direct spre "Tudor City".
600
01:21:11,647 --> 01:21:13,141
Aduceti masinile, mergem acolo.
601
01:21:14,342 --> 01:21:15,242
Toate echipele...
602
01:21:59,090 --> 01:22:00,801
E doar o iesire. De ce
ar face asta, d-nule?
603
01:22:00,805 --> 01:22:02,419
Se încolteste singur.
604
01:22:02,425 --> 01:22:04,519
E un loc rău de întâlnire. E prea expus.
605
01:22:04,539 --> 01:22:05,978
Ei bine, cred că are el
un motiv ca să facă asta.
606
01:22:11,879 --> 01:22:12,979
Subiectul este pe drum.
607
01:22:24,680 --> 01:22:25,680
Stati pe-aproape.
608
01:22:25,922 --> 01:22:27,007
Îi dăm drumul.
609
01:22:27,790 --> 01:22:29,181
Avem 200 de metri până la obiectiv.
610
01:22:29,643 --> 01:22:30,528
Îl avem în vizor.
611
01:22:31,029 --> 01:22:32,393
4-3, suntem în pozitie.
612
01:22:33,630 --> 01:22:35,677
De îndată ce o vedeti
pe Landy, vreau să stiu.
613
01:22:51,127 --> 01:22:51,927
Iat-o.
614
01:22:52,201 --> 01:22:53,252
O am în vizor.
615
01:23:06,110 --> 01:23:07,026
Vreun semn de Bourne?
616
01:23:07,973 --> 01:23:08,817
Nu.
617
01:23:10,405 --> 01:23:11,279
Niciun semn al tintei urmărite.
618
01:23:23,356 --> 01:23:24,323
Noah Vosen.
619
01:23:25,884 --> 01:23:26,911
Aici e Jason Bourne.
620
01:23:28,725 --> 01:23:31,036
Chiar mă întrebam când ai să mă suni.
621
01:23:31,563 --> 01:23:32,521
Cum de ai făcut rost de acest număr?
622
01:23:33,272 --> 01:23:35,536
Doar nu credeai că am să vin în
districtul "Tudor City", nu-i asa?
623
01:23:38,934 --> 01:23:40,343
Nu, cred că nu.
624
01:23:40,647 --> 01:23:43,666
Dar dacă vrei să vorbesti cu mine,
poate că putem aranja o întâlnire.
625
01:23:45,027 --> 01:23:45,827
Unde te afli acum?
626
01:23:47,780 --> 01:23:48,788
Mă aflu la biroul meu.
627
01:23:51,095 --> 01:23:51,895
Mă îndoiesc de asta.
628
01:23:53,582 --> 01:23:54,382
De ce te-ai îndoi?
629
01:23:55,107 --> 01:23:59,102
Pentru că, dacă ai fi acum în biroul tău,
am avea această discutie fată în fată.
630
01:24:10,665 --> 01:24:12,106
Cod de alertă 10. Renuntăm!
631
01:24:12,816 --> 01:24:15,338
Vreau ca toti să se întoarcă în
masini pentru că avem cod de alertă 10!
632
01:24:15,339 --> 01:24:16,339
Să mergem!
633
01:24:17,081 --> 01:24:18,705
Miscati-vă!
634
01:24:20,306 --> 01:24:21,506
Numele de cod "Blackbriar"
Dosar strict secret
635
01:24:22,507 --> 01:24:24,150
Actualizarea lui
Treadstone: "Blackbriar"
636
01:24:25,451 --> 01:24:29,754
Autorizatie de eliminare
- Cetătean american
637
01:24:39,555 --> 01:24:40,355
Da?
638
01:24:40,356 --> 01:24:41,817
Wills, verifică-mi biroul.
639
01:24:46,995 --> 01:24:47,795
La naiba!
640
01:24:56,362 --> 01:24:57,238
- A luat totul.
- La naiba!
641
01:24:57,898 --> 01:25:00,267
Bine, d-nule, vom face o
căutare în jurul clădirii.
642
01:25:00,268 --> 01:25:01,268
Să-mi spuneti când îl aveti în vizor.
643
01:25:01,697 --> 01:25:03,123
Vreau ca toată clădirea să fie căutată.
644
01:25:03,124 --> 01:25:07,014
Fiecare încăpere, fiecare baie,
fiecare aerisire. Ati înteles?
645
01:25:07,015 --> 01:25:08,015
Și vreau s-o faceti acum!
646
01:25:12,056 --> 01:25:13,256
Ce s-a întâmplat?
647
01:25:13,291 --> 01:25:16,092
Bourne a pătruns în sediul
CRI. A spart seiful lui Vosen.
648
01:25:18,373 --> 01:25:19,873
Încotro?
649
01:25:20,258 --> 01:25:22,327
La numărul 415 de pe strada E 71.
650
01:25:23,399 --> 01:25:26,227
Nr. 415 de pe E 71? Iisuse, Pam.
651
01:25:51,444 --> 01:25:53,171
tinta în vizor.
652
01:26:06,794 --> 01:26:08,202
Mergeti est.
653
01:26:08,395 --> 01:26:10,311
Toti agentii au autorizatie de a trage.
654
01:26:35,012 --> 01:26:36,012
Acolo!
655
01:27:18,906 --> 01:27:20,430
- D-nule, a sărit
de pe acoperis. - Ce?
656
01:27:20,743 --> 01:27:21,654
A sărit de pe acoperis!
657
01:27:24,146 --> 01:27:25,776
A iesit din masină, acum fuge!
658
01:27:37,382 --> 01:27:39,702
- Politia, stai pe loc!
- Ridică mâinile în sus!
659
01:28:15,386 --> 01:28:16,620
D-nule, priviti putin la asta.
660
01:28:17,069 --> 01:28:18,186
Ziua de nastere a lui Bourne, d-nule.
661
01:28:18,187 --> 01:28:19,187
Ce este cu ea?
662
01:28:20,133 --> 01:28:21,803
D-nule, Landy i-a spus lui
Bourne că ziua sa de nastere
663
01:28:21,833 --> 01:28:24,153
era 04/15/71.
664
01:28:24,154 --> 01:28:25,301
Ziua de nastere: 9/13/70
665
01:28:25,335 --> 01:28:27,135
Dumnezeule, e un cod.
666
01:28:27,907 --> 01:28:28,707
Toti, opriti-vă.
667
01:28:28,881 --> 01:28:30,281
Toti, opriti-vă! Ascultati!
668
01:28:30,551 --> 01:28:32,801
4/15/71, aveti sarcină aceste numere.
669
01:28:32,802 --> 01:28:34,387
Ce semnifică?
670
01:28:34,422 --> 01:28:35,824
Dati-mi niste indicii.
671
01:28:35,825 --> 01:28:40,328
Dacă ar însemna longitudinea si
latitudinea, s-ar referi la Camerun.
672
01:28:40,329 --> 01:28:42,748
Dacă e un cod postal, se
referă la Barney, Kentucky.
673
01:28:45,621 --> 01:28:46,495
Ce dată i-a dat?
674
01:28:46,878 --> 01:28:48,551
04/15/71.
675
01:28:49,660 --> 01:28:50,654
Nu-mi vine să cred...
676
01:28:51,911 --> 01:28:55,176
SRD se află la nr.415 de pe strada E 71.
677
01:28:55,770 --> 01:28:58,143
I-a dat adresa unei
clădiri de-a noastre.
678
01:28:58,144 --> 01:28:59,144
Iisuse!
679
01:28:59,145 --> 01:29:00,145
Chemati o echipă să vină după noi.
680
01:30:59,650 --> 01:31:01,579
Sunati la 911!
681
01:31:36,640 --> 01:31:38,705
Agentul l-a pierdut pe
Bourne. L-am pierdut.
682
01:31:47,947 --> 01:31:48,747
Alo?
683
01:31:48,839 --> 01:31:49,893
Albert, aici e Vosen.
684
01:31:50,950 --> 01:31:52,125
Bourne stie totul.
685
01:31:52,676 --> 01:31:53,738
Acum se află în drum spre tine.
686
01:31:55,577 --> 01:31:56,694
Vine acasă.
687
01:31:57,877 --> 01:31:59,158
Cât timp mai am?
688
01:31:59,461 --> 01:32:00,362
Nu stiu.
689
01:32:01,007 --> 01:32:02,878
Doar pleacă naibii de acolo.
690
01:32:03,608 --> 01:32:05,506
Mai bine să stau.
691
01:32:05,517 --> 01:32:08,615
Că a condus antrenamentul. Asta stie.
692
01:32:09,302 --> 01:32:11,447
Voi continua să mă joc.
693
01:32:12,016 --> 01:32:14,102
Asa ca vino si tu până aici.
694
01:33:04,058 --> 01:33:05,927
Te vor omor că mi-ai dat asta.
695
01:33:06,254 --> 01:33:08,226
4/15/71 nu e un cod.
696
01:33:09,224 --> 01:33:10,984
Presupun că Vosen se află pe drum.
697
01:33:12,981 --> 01:33:13,922
De ce-ai
făcut-o?
698
01:33:14,905 --> 01:33:16,306
Pentru că eu nu m-am
înscris pentru asta.
699
01:33:17,101 --> 01:33:17,956
Ceea ce ti-au făcut...
700
01:33:19,568 --> 01:33:20,482
noi nu suntem astfel.
701
01:33:23,302 --> 01:33:24,672
Atunci fă ceva.
702
01:33:25,396 --> 01:33:26,584
Tot ce ai nevoie se află aici.
703
01:33:30,991 --> 01:33:31,999
Totul.
704
01:33:34,060 --> 01:33:34,860
David.
705
01:33:35,798 --> 01:33:36,807
De ce nu vii cu mine?
706
01:33:37,495 --> 01:33:38,518
Ar fi mai bine dacă
am face asta împreună.
707
01:33:39,013 --> 01:33:39,813
Nu.
708
01:33:42,280 --> 01:33:44,573
Aici e locul unde a început...
709
01:33:44,580 --> 01:33:46,473
si aici e locul unde voi termina.
710
01:33:59,475 --> 01:34:00,662
Uite-o pe Landy.
711
01:34:07,463 --> 01:34:08,463
Haideti!
712
01:34:13,940 --> 01:34:16,789
Bine. Blocati clădirea acum
si asigurati perimetrul.
713
01:34:24,533 --> 01:34:27,586
Alo? Aici e Pamela Landy. Trebuie
să trimit un document clasificat.
714
01:34:27,992 --> 01:34:29,559
Aduceti o echipă la SRD pentru Bourne.
715
01:34:29,972 --> 01:34:31,456
Puneti oameni peste tot.
716
01:34:33,051 --> 01:34:33,932
Să mergem!
717
01:34:40,233 --> 01:34:41,033
La naiba!
718
01:34:41,044 --> 01:34:42,254
Pe acolo, duceti-vă!
719
01:34:43,106 --> 01:34:46,414
Domnilor, aceasta e o situatie urgentă.
Avem nevoie de colaborarea voastră.
720
01:34:46,724 --> 01:34:48,935
Dati-mi înregistrările
video ale ultimilor 3 minute.
721
01:35:01,483 --> 01:35:02,295
Miscati-vă!
722
01:35:08,697 --> 01:35:09,497
Aici.
723
01:35:09,825 --> 01:35:10,625
Unde se află asta?
724
01:35:11,001 --> 01:35:11,801
La primul etaj.
725
01:35:12,009 --> 01:35:12,920
Mă ocup eu de Landy.
726
01:35:49,370 --> 01:35:51,130
Ar fi bine să-ti iei un avocat bun.
727
01:36:17,336 --> 01:36:19,305
Când vom termina cu tine.
728
01:36:19,306 --> 01:36:20,306
nu vei mai fi David Webb.
729
01:36:23,564 --> 01:36:25,345
N-o să-ti
amintesti cine esti.
730
01:36:33,582 --> 01:36:35,038
Bună, Jason.
731
01:36:37,868 --> 01:36:39,866
Cred că ai niste probleme.
732
01:36:41,236 --> 01:36:42,305
Lasă jos arma.
733
01:36:44,032 --> 01:36:45,799
N-ai fi aici dacă
n-ai vrea să vorbesti.
734
01:36:50,153 --> 01:36:51,450
Mi-am petrecut trei
ani din viată fugind.
735
01:36:53,191 --> 01:36:53,991
Trei ani.
736
01:36:54,575 --> 01:36:55,730
Încercând să aflu cine sunt.
737
01:36:56,625 --> 01:36:58,439
Asta nu va întoarce timpul înapoi.
738
01:36:59,945 --> 01:37:02,083
Încă n-ai reusit să afli totul.
739
01:37:02,526 --> 01:37:03,427
Întotdeauna ai fost tu.
740
01:37:06,315 --> 01:37:08,554
Haide!
741
01:37:08,555 --> 01:37:09,555
De ce eu?
742
01:37:09,556 --> 01:37:10,633
De ce m-ai ales pe mine?
743
01:37:12,254 --> 01:37:14,125
Nu-ti amintesti,
nu-i asa?
744
01:37:17,266 --> 01:37:19,695
Nu noi te-am ales pe
tine, ci tu pe noi.
745
01:37:23,623 --> 01:37:25,125
Te-ai oferit voluntar.
746
01:37:27,056 --> 01:37:27,966
Chiar aici.
747
01:37:31,589 --> 01:37:32,932
Chiar si după ce ai fost avertizat.
748
01:37:52,007 --> 01:37:54,399
Ai venit aici.
749
01:37:56,087 --> 01:37:58,505
Și n-ai avut nicio îndoială, Jason.
750
01:38:04,045 --> 01:38:05,711
Și aveai la tine doar asta.
751
01:38:11,512 --> 01:38:12,712
Webb David. Catolic.
752
01:38:12,756 --> 01:38:14,480
Totul ti-a fost explicat?
753
01:38:16,492 --> 01:38:17,804
Da, d-nule.
754
01:38:21,060 --> 01:38:23,048
Ai spus că vrei să servesti.
755
01:38:25,128 --> 01:38:27,576
Misiunea ta va fi să
salvezi vietile americane.
756
01:38:28,452 --> 01:38:29,542
Înteleg, d-nule.
757
01:38:32,583 --> 01:38:34,547
Ai spus că salvez vietile americane.
758
01:38:35,775 --> 01:38:36,575
Asa făceai.
759
01:38:37,639 --> 01:38:39,724
Am ucis...pentru tine.
760
01:38:41,955 --> 01:38:42,755
Pentru ei.
761
01:38:44,263 --> 01:38:46,501
Știai foarte bine despre ce va fi vorba,
762
01:38:46,563 --> 01:38:48,871
dacă alegeai să stai.
763
01:38:49,454 --> 01:38:52,722
Dacă vrei să faci asta,
nu vei mai fi David Webb.
764
01:38:53,635 --> 01:38:55,081
Voi fi ceea ce doriti
voi să fiu, d-nule.
765
01:38:57,470 --> 01:38:59,531
Nu te poti culpabiliza pentru
ceea ce ai făcut, Jason.
766
01:39:00,850 --> 01:39:03,090
Tu ti-ai făcut cu propria ta mâna.
767
01:39:04,289 --> 01:39:06,452
În cele din urmă, va
trebui să accepti situatia.
768
01:39:07,352 --> 01:39:08,934
Tu ai ales chiar aici
769
01:39:09,955 --> 01:39:11,870
pentru a deveni Jason Bourne.
770
01:39:18,530 --> 01:39:20,735
Da, ai dormit mult.
771
01:39:26,208 --> 01:39:27,592
Ai ajuns la o decizie?
772
01:39:33,099 --> 01:39:36,701
Trebuie să te decizi.
773
01:39:40,816 --> 01:39:41,616
Cine e?
774
01:39:42,502 --> 01:39:43,772
Am mai trecut prin asta.
775
01:39:47,726 --> 01:39:48,577
Ce-a făcut?
776
01:39:49,838 --> 01:39:51,422
Nu contează.
777
01:40:05,479 --> 01:40:07,549
Tu ai venit la noi.
778
01:40:10,213 --> 01:40:11,927
Te-ai oferit voluntar.
779
01:40:13,188 --> 01:40:15,280
Ai spus că vei face orice...
780
01:40:16,265 --> 01:40:18,544
să salvezi vieti americane.
781
01:40:19,693 --> 01:40:21,239
Nu esti un mincinos, nu-i asa?
782
01:40:23,011 --> 01:40:25,501
Sau esti prea slab
783
01:40:25,511 --> 01:40:27,011
pentru a trece prin asta?
784
01:40:29,859 --> 01:40:30,795
E valabil.
785
01:40:32,461 --> 01:40:35,128
Dă-i drumul lui David Webb.
786
01:40:40,837 --> 01:40:44,567
Te-ai oferit acestui program.
787
01:41:09,963 --> 01:41:13,457
Acum nu mai esti David Webb.
788
01:41:15,588 --> 01:41:19,270
Acum esti cunoscut drept Jason Bourne.
789
01:41:21,458 --> 01:41:22,652
Bine ai venit în program.
790
01:41:36,674 --> 01:41:37,879
Acum îti amintesti?
791
01:41:47,296 --> 01:41:48,096
Da, îmi amintesc.
792
01:41:50,957 --> 01:41:52,066
Îmi amintesc totul.
793
01:41:54,669 --> 01:41:55,882
Nu mai sunt Jason Bourne.
794
01:41:58,242 --> 01:41:59,680
Cineva care e să mă ucidă.
795
01:42:01,944 --> 01:42:02,744
Nu.
796
01:42:04,795 --> 01:42:07,476
Nu meriti acest avantaj.
797
01:42:23,243 --> 01:42:24,466
Se îndreaptă spre acoperis.
798
01:43:10,457 --> 01:43:11,464
De ce nu ai tras?
799
01:43:21,717 --> 01:43:23,304
Nu stii nici măcar de
ce trebuie să mă ucizi.
800
01:43:34,264 --> 01:43:35,064
Uită-te.
801
01:43:38,586 --> 01:43:39,774
Uită-te în ce
ne-au transformat.
802
01:44:32,408 --> 01:44:33,401
Bună ziua, domnilor senatori.
803
01:44:33,761 --> 01:44:35,816
Dacă îmi permiteti, as dori să încep...
804
01:44:36,445 --> 01:44:38,371
...făcând o declaratie.
805
01:44:41,593 --> 01:44:46,271
Dosarul indică faptul că
Ezra Kramer a autorizat...
806
01:44:46,272 --> 01:44:49,500
Presedintele a convocat
astăzi o întrunire
807
01:44:49,502 --> 01:44:50,908
pentru a discuta scandalul legat de
808
01:44:50,909 --> 01:44:54,085
pentru un program secret guvernamental
cu nume de cod "Blackbriar".
809
01:44:55,534 --> 01:44:58,464
Directorul CIA, Ezra
Kramer, se află sub anchetă,
810
01:44:58,809 --> 01:45:00,041
pentru că a autorizat acest program,
811
01:45:00,746 --> 01:45:04,011
în care câtiva cetăteni
americani au fost ucisi.
812
01:45:08,729 --> 01:45:10,920
Oficialii implicati din
agentie au fost deja arestati.
813
01:45:11,531 --> 01:45:14,543
Dr. Albert Hirsch, cel care
se ocupa practic de program,
814
01:45:15,282 --> 01:45:19,282
si directorul-adjunct al
CIA, seful acestui program.
815
01:45:23,221 --> 01:45:27,221
Avem vesti si despre David Webb,
cunoscut drept Jason Bourne,
816
01:45:27,866 --> 01:45:30,048
cel care a participat expunerea
programului "Blackbriar".
817
01:45:30,769 --> 01:45:35,509
S-a raportat faptul că Webb a
fost împuscat si a căzut în râul
818
01:45:35,569 --> 01:45:37,069
Manhattan de pe o clădire de 10 etaje.
819
01:45:37,127 --> 01:45:41,380
Nici măcar după trei zile de căutări,
cadavrul lui David Webb nu a fost găsit.