1 00:01:22,000 --> 00:01:25,560 Suspectul din urmărirea auto din tunel se îndreaptă spre statia Kievsky. 2 00:02:40,600 --> 00:02:41,560 Nu pot. 3 00:02:48,503 --> 00:02:50,349 Mâinile sus! 4 00:03:00,720 --> 00:03:02,040 Arată-mi mâinile! 5 00:03:17,800 --> 00:03:19,177 Nu trage! 6 00:03:20,321 --> 00:03:21,759 Sunt neînarmat... 7 00:03:24,134 --> 00:03:25,800 Dă-mi statia ta. 8 00:03:32,799 --> 00:03:35,440 Nu mă omorî, te rog. 9 00:03:44,020 --> 00:03:47,443 Problemele mele nu au treabă cu tine. 10 00:03:56,620 --> 00:03:59,443 Ultimatumul lui Bourne 11 00:04:05,020 --> 00:04:07,443 Șase săptămâni mai târziu 12 00:04:18,569 --> 00:04:20,260 Esti ceea ce esti, Jason. 13 00:04:20,500 --> 00:04:21,520 Un ucigas. 14 00:04:22,350 --> 00:04:26,584 - Mereu vei fi. - Haide, fă-o! Fă-o! 15 00:04:29,600 --> 00:04:30,965 Nu ar vrea să fac asta. 16 00:04:31,000 --> 00:04:33,681 Ăsta e singurul motiv pentru care mai trăiesti. 17 00:04:34,500 --> 00:04:38,261 - Ea cine e? - Maria Kreutz, prietena lui. 18 00:04:38,700 --> 00:04:40,135 A fost ucisă în India. 19 00:04:40,300 --> 00:04:42,871 Directorul operatiunii a ordonat asta. 20 00:04:46,950 --> 00:04:50,408 Deci avem un sef de departament murdar care îi omoară prietena lui Bourne. 21 00:04:50,496 --> 00:04:53,009 Bourne se întoarce, îi smulge mărturisirea, 22 00:04:53,096 --> 00:04:55,889 iar Albert se sinucide. 23 00:04:55,900 --> 00:04:58,250 Iar acum Bourne vine după noi. 24 00:04:58,450 --> 00:05:00,683 Nu a putut inventa toate chestiile astea. 25 00:05:02,700 --> 00:05:05,000 Bourne a fost văzut ultima dată în Moscova, 26 00:05:05,035 --> 00:05:07,014 acum 6 săptămâni. 27 00:05:07,480 --> 00:05:09,275 E un fugar, e periculos... 28 00:05:09,284 --> 00:05:12,443 Domnule, mă scuzati, dar cred că altceva se petrece aici. 29 00:05:12,500 --> 00:05:13,686 Ce? 30 00:05:13,790 --> 00:05:18,365 Bourne a fost în Moscova pentru a vedea pe fata tintei sale. 31 00:05:18,500 --> 00:05:21,781 - Ce vrei să spui? - Poate vroia să îsi refacă pasii. 32 00:05:22,500 --> 00:05:25,175 Caută ceva. Ceva din trecutul său. 33 00:05:25,182 --> 00:05:28,158 Poate nu l-a găsit încă, dar trebuie să stim ce este. 34 00:05:28,600 --> 00:05:31,355 Vrei să-mi spui că nu este o amenintare pentru această agentie? 35 00:05:31,500 --> 00:05:34,294 Poate că ar trebui să ascultăm din nou caseta. 36 00:05:34,530 --> 00:05:35,749 Poate că ar trebui. 37 00:05:37,760 --> 00:05:39,101 Regula mea de aur e: 38 00:05:39,260 --> 00:05:41,901 "Spera pentru ce e bun si pregăteste-te pentru ce e rău". 39 00:05:43,712 --> 00:05:47,015 Din punctul meu de vedere, Bourne este încă o amenintare serioasă, 40 00:05:47,038 --> 00:05:48,778 până la proba contrarie. 41 00:05:49,300 --> 00:05:51,359 - Să căutăm în continuare. - Da domnule. 42 00:05:51,700 --> 00:05:52,700 Da, domnule. 43 00:06:34,800 --> 00:06:38,247 Asta e făcută acum 3 ani. Tot interpolul e pe urmele sale. 44 00:06:42,026 --> 00:06:43,916 Apoi a dispărut din nou. 45 00:06:45,300 --> 00:06:47,465 Fata cu care fugea... 46 00:06:47,652 --> 00:06:49,597 Marie Kreutz. 47 00:06:49,690 --> 00:06:52,394 A fost găsită moartă. 48 00:06:52,930 --> 00:06:54,494 A fost împuscată în cap. 49 00:06:56,550 --> 00:06:58,421 Care este legătura? 50 00:07:10,200 --> 00:07:12,192 Opreste reportofonul. 51 00:08:01,150 --> 00:08:02,700 Unde e sora mea? 52 00:08:07,400 --> 00:08:08,568 De ce nu iei un loc? 53 00:08:20,600 --> 00:08:21,700 Unde e? 54 00:08:25,900 --> 00:08:27,350 E moartă. 55 00:08:30,600 --> 00:08:31,856 A fost omorâtă. 56 00:08:34,570 --> 00:08:36,315 Îmi pare rău. 57 00:08:46,500 --> 00:08:48,177 Știam că asa se va întâmpla. 58 00:08:52,700 --> 00:08:55,220 - Asa urma să se întâmple. - Eu nu am crezut asta. 59 00:09:04,800 --> 00:09:06,180 Și cum a murit? 60 00:09:09,870 --> 00:09:10,891 A fost împuscată. 61 00:09:14,400 --> 00:09:16,024 Eram împreună în India. 62 00:09:19,000 --> 00:09:21,068 A venit pentru mine. 63 00:09:23,688 --> 00:09:24,526 L-ai omorât? 64 00:09:28,700 --> 00:09:30,300 Da. 65 00:09:30,890 --> 00:09:31,836 Și acum? 66 00:09:35,307 --> 00:09:37,190 Cineva a început toate astea. 67 00:09:37,700 --> 00:09:39,053 Și o să îl găsesc. 68 00:09:50,580 --> 00:09:51,443 Eu sunt. 69 00:09:54,100 --> 00:09:55,505 Știe toată povestea. 70 00:09:56,770 --> 00:10:00,432 Bourne a dat de vârful aisbergului. Ai auzit de Operatiunea Blackbriar? 71 00:10:01,890 --> 00:10:05,300 O să mă ocup de asta imediat. Bine. 72 00:10:22,821 --> 00:10:25,278 Blackbriar. Repet, Blackbriar. 73 00:10:25,480 --> 00:10:28,425 Se pare că provine de la o unitate P. 74 00:10:28,700 --> 00:10:30,693 NSA, vă rog să confirmati. 75 00:10:34,700 --> 00:10:36,965 - Domnule? - Ce ai? 76 00:10:37,000 --> 00:10:38,500 Am interceptat un apel la Londra. 77 00:10:38,561 --> 00:10:41,331 - Este în legătură cu Blackbriar. - Bun, trimite-l la New York imediat. 78 00:11:01,200 --> 00:11:04,250 - Ati aflat sursa? - Un reporter pe nume Simon Ross. 79 00:11:04,254 --> 00:11:05,251 Lucrează la ziarul te Guardian. 80 00:11:06,100 --> 00:11:08,155 - Căutati în continuare. - Da, domnule. 81 00:11:08,500 --> 00:11:12,940 O echipă îl supraveghează la servici si în drum spre acasă. 82 00:11:13,082 --> 00:11:15,100 Cum a aflat de Blackbriar? 83 00:11:15,184 --> 00:11:18,506 Nu stiu. Am căutat în trecutul lui după orice iesit din comun, 84 00:11:18,520 --> 00:11:22,090 dar nu am găsit nimic. Însă cred că e Ross. 85 00:11:22,176 --> 00:11:23,993 Problema cu Ross e una usoară. Nu te stresa. 86 00:11:41,370 --> 00:11:45,035 - Ai auzit de Operatiunea Blackbriar? - Ai detalii? 87 00:11:45,400 --> 00:11:47,827 Mă voi ocupa de asta imediat. 88 00:11:49,067 --> 00:11:50,759 - Asta e tot? - Da. 89 00:11:53,600 --> 00:11:57,298 Vreau ca protocolul să fie pus în asteptare pentru orice eventualitate. 90 00:12:00,000 --> 00:12:02,415 Oameni buni, ascultati. Este o situatie de maxima prioritate. 91 00:12:02,724 --> 00:12:04,905 - Vreau profilul lui Ross pe ecran. - Da, domnule. 92 00:12:08,280 --> 00:12:11,600 tinta este un reporter britanic pe nume Simon Ross. 93 00:12:11,654 --> 00:12:14,008 Vreau informatii despre telefonul lui, 94 00:12:14,054 --> 00:12:16,358 despre apartament, despre masina sa, 95 00:12:16,450 --> 00:12:19,000 cărti de credit, conturi bancare, planuri de călătorii. 96 00:12:19,001 --> 00:12:20,621 Vreau să stiu ce gândeste înainte ca el să o facă. 97 00:12:20,800 --> 00:12:22,010 Vreau să îi stiu toate secretele, 98 00:12:22,100 --> 00:12:26,536 dar mai ales numele si locatia sursei sale. 99 00:12:27,187 --> 00:12:29,882 Este o actiune a NSA de nivel 4. Întrebări? 100 00:12:32,550 --> 00:12:33,774 În regulă, să trecem la treabă. 101 00:12:46,879 --> 00:12:48,100 Cine este Jason Bourne? 102 00:13:06,079 --> 00:13:08,100 Ce este? 103 00:13:16,879 --> 00:13:18,100 Nu pot. 104 00:14:09,860 --> 00:14:13,380 Am înteles. NSA spune că tinta se îndreaptă către biroul său. 105 00:14:13,900 --> 00:14:16,006 - Unde sunt imaginile? - Vin. 106 00:14:16,020 --> 00:14:17,966 Acum. 107 00:14:20,100 --> 00:14:21,678 Jimmy, cum stai cu liniile telefonice? 108 00:14:22,000 --> 00:14:24,835 Da, am rezolvat telefonul din birou, acum lucrăm la celularul său. 109 00:14:25,200 --> 00:14:27,023 - Cât o să dureze? - O oră, domnule. 110 00:14:27,750 --> 00:14:29,299 E prea mult! 111 00:14:29,581 --> 00:14:31,002 De unde stim că nu se învârte după cineva. 112 00:14:31,081 --> 00:14:32,972 Era mai mult. Era speriat. 113 00:14:33,300 --> 00:14:35,498 - Din ce motiv? - Blackbriar. 114 00:14:37,230 --> 00:14:38,719 - Domnule, un telefon pentru dvs. - Cine e? 115 00:14:39,268 --> 00:14:40,900 Nu si-a spus numele. 116 00:14:41,100 --> 00:14:42,866 Mă scuzati. 117 00:14:44,200 --> 00:14:45,894 - Pe linia 1. - Multumesc. 118 00:14:48,750 --> 00:14:50,114 Simon Ross. 119 00:14:51,500 --> 00:14:53,529 Vreau să auzim asta. 120 00:14:53,700 --> 00:14:55,762 E telefonul de la servici, Jimmy. De ce nu-l avem? 121 00:14:56,120 --> 00:14:58,705 Îl avem dar nu este pe el. Foloseste o altă linie. 122 00:14:59,110 --> 00:15:01,227 ti-am citit reportajele. 123 00:15:01,700 --> 00:15:04,185 - Cine e la telefon? - Jason Bourne. 124 00:15:04,599 --> 00:15:08,226 Statia Waterloo, intrarea de sud, în 30 de minute. Vino singur. 125 00:15:15,990 --> 00:15:17,992 - Băieti, haideti să lucrăm. - Unde se duce? 126 00:15:18,890 --> 00:15:22,011 Am actualizarea informatiilor. Vreau să fie urmărit. 127 00:15:35,000 --> 00:15:37,195 Subiectul iese din clădire. 128 00:15:47,569 --> 00:15:51,693 Vreau să-l urmăriti. Puneti-l pe Global 1 pe urmele lui. 129 00:15:52,317 --> 00:15:54,700 Bună, statia Waterloo, intrarea de sud. 130 00:15:54,889 --> 00:15:57,200 Destinatia este statia Waterloo. 131 00:15:57,389 --> 00:16:01,201 Statia Waterloo. Vreau să avem pe cineva acolo cât se poate de repede. 132 00:16:22,900 --> 00:16:24,390 - Am ajuns la pod? - Nu încă. 133 00:16:24,434 --> 00:16:26,650 - Bine, spune-le să nu intervină încă. - Da, domnule. 134 00:16:27,000 --> 00:16:29,588 Vă rugăm, mentineti contactul vizual. 135 00:16:43,300 --> 00:16:44,588 Un telefon, vă rog. 136 00:16:46,700 --> 00:16:47,700 Poftiti. 137 00:16:54,913 --> 00:16:57,603 Global 1, vreau pozitia curentă a subiectului. 138 00:17:01,300 --> 00:17:05,600 Am înteles. Domnule, subiectul se află la intrarea de sud a statiei Waterloo. 139 00:17:50,700 --> 00:17:52,100 Alo? 140 00:17:53,350 --> 00:17:57,049 - Vreau să aud ce spune. - Ascultă atent la ce-ti voi spune. 141 00:17:57,700 --> 00:17:58,800 Ce naiba se petrece? 142 00:17:58,880 --> 00:18:02,059 La trecere e un Chrysler Voyager argintiu 143 00:18:02,080 --> 00:18:03,999 cu e echipa de care te urmăreste. 144 00:18:04,700 --> 00:18:07,464 Vis-a-vis, drept în fată, e un om la etajul al doilea 145 00:18:07,500 --> 00:18:09,464 care te urmăreste. 146 00:18:10,880 --> 00:18:13,000 La 50 de metri în stânga ta e o statie de autobuz. 147 00:18:13,035 --> 00:18:14,360 Îndreaptă-te spre ea. 148 00:18:14,400 --> 00:18:17,000 - Vreau să aud ce vorbeste la telefon. - Da, domnule. 149 00:18:17,035 --> 00:18:18,265 S-a pus în miscare. 150 00:18:18,300 --> 00:18:20,500 - Nu este telefonul sau, domnule. - Poftim? 151 00:18:20,743 --> 00:18:22,971 - Nu este telefonul sau. - Cum adică nu e al său? 152 00:18:23,400 --> 00:18:25,033 De unde dracului a făcut rost de alt telefon? 153 00:18:27,400 --> 00:18:29,973 - Planul B să fie pregătit. - Echipa de răpire este pe pozitii. 154 00:18:30,224 --> 00:18:33,091 E un om cu o glugă albastră ce vorbeste la telefon. 155 00:18:33,126 --> 00:18:34,591 Du-te înspre el si opreste-te. 156 00:18:35,440 --> 00:18:37,780 Am nevoie de telefonul ăla. Vreau să stiu ce vorbeste. 157 00:18:40,770 --> 00:18:41,800 Întoarce-te. 158 00:18:47,502 --> 00:18:49,433 Cine e tipul cu gluga albastră? 159 00:18:53,500 --> 00:18:55,500 Un autobuz se apropie. Va ajunge în 10 secunde. 160 00:18:55,624 --> 00:18:58,800 Când se opreste, vreau să mergi spre stânga, e o trecere. 161 00:18:58,890 --> 00:19:02,117 Treci pe cealaltă parte si opreste-te în fata standului de ziare. Vei primi instructiuni. 162 00:19:02,200 --> 00:19:03,599 Bine, bine. 163 00:19:04,174 --> 00:19:06,989 - Fii gata să te misti. - De ce e autobuzul ăla acolo? 164 00:19:16,079 --> 00:19:17,650 Stai! 165 00:19:18,200 --> 00:19:19,911 Global 1, tinta e în miscare. 166 00:19:22,166 --> 00:19:24,310 E în miscare. 167 00:19:24,324 --> 00:19:26,980 La pământ! Acum! 168 00:19:36,958 --> 00:19:38,190 Ce naiba e aia? 169 00:19:40,900 --> 00:19:43,398 Am pierdut toate comunicatiile cu el. 170 00:19:48,789 --> 00:19:50,636 Am contact vizual! 171 00:19:51,112 --> 00:19:55,409 - Vreau pozitia lui. - Era pe Broadway. 172 00:19:56,700 --> 00:19:59,477 E cea mai aglomerată zonă din Londra. 173 00:20:00,850 --> 00:20:03,462 - Vreau ca toti să îl urmărească. - Imediat, domnule. 174 00:20:30,900 --> 00:20:32,394 Cine e sursa ta? 175 00:20:32,710 --> 00:20:33,990 Cum îl cheamă? Care e numele sursei tale? 176 00:20:34,100 --> 00:20:36,489 Ce se întâmplă? De ce mă urmăresc oamenii ăstia? 177 00:20:36,650 --> 00:20:39,585 Pentru că ai descoperit ceva. Ai vorbit cu cineva din Tredstone, 178 00:20:39,700 --> 00:20:41,520 cu cineva care a fost acolo de la început. Cine e? 179 00:20:41,700 --> 00:20:44,835 - Știi că nu-ti pot spune asta. - Habar n-ai în ce te-ai băgat. 180 00:20:45,042 --> 00:20:46,954 Oamenii ăstia te vor omorî dacă vor fi nevoiti. 181 00:20:47,550 --> 00:20:50,603 - Blackbriar, despre asta e vorba? - Ce e Blackbriar? 182 00:20:50,900 --> 00:20:54,054 O actiune a Tredstone. Sursa mea mi-a spus că totul a început cu tine. 183 00:20:54,800 --> 00:20:57,559 Spune că esti primul, ceva legat de un mic secret. 184 00:20:57,879 --> 00:20:59,562 Spune că stie cine esti. 185 00:21:03,670 --> 00:21:04,766 Trebuie să ne miscăm. 186 00:21:07,000 --> 00:21:09,200 Răspunde-ti la telefon. 187 00:21:14,700 --> 00:21:16,200 Unde naiba este, oameni buni? 188 00:21:19,300 --> 00:21:22,320 Fă exact ce-ti spun. Fă-o la dreapta. 189 00:21:22,335 --> 00:21:24,563 Primul lift de pe partea dreaptă. 190 00:21:38,750 --> 00:21:41,347 Leagă-ti sireturile. Leagă-ti sireturile acum! 191 00:21:49,100 --> 00:21:50,387 Asteaptă. 192 00:21:57,400 --> 00:22:01,150 Mă îndrept spre tine. Vreau să fii în picioare în 193 00:22:01,201 --> 00:22:04,867 4, 3, 2, 1. Ridică-te! 194 00:22:09,850 --> 00:22:10,958 Unde naiba este? 195 00:22:11,670 --> 00:22:13,828 Nu ne putem permite să-l pierdem pe omul ăsta. 196 00:22:17,760 --> 00:22:21,061 E bine pe unde mergi. Continuă pe acolo. 197 00:22:24,950 --> 00:22:27,345 Tipul de acolo. Cred că e unul de-al lor. 198 00:22:27,900 --> 00:22:31,679 - Gunoierul? Nu e. - Dumnezeule! Se întinde după ceva. 199 00:22:32,480 --> 00:22:35,974 Continuă să mergi pe acolo. Nu devia de la traseu. 200 00:22:40,050 --> 00:22:42,071 - Uite-l! - Echipa B, du-te! 201 00:22:42,252 --> 00:22:45,396 - Încă vorbeste cu cineva. - Jimmy, vreau conversatia aia! 202 00:23:03,980 --> 00:23:06,254 Intră în magazin! Te urmăreste cineva. Intră în magazin. 203 00:23:06,970 --> 00:23:10,342 Când intri în magazin, fă-o imediat la dreapta. 204 00:23:19,770 --> 00:23:22,923 Intră în magazinul de băuturi din fată. Du-te în spate si închide usa. 205 00:23:25,100 --> 00:23:28,150 Avem un agent eliminat. Tipul ăsta e ajutat. 206 00:23:28,850 --> 00:23:31,011 Spune-mi când pachetul e în cuib. 207 00:23:35,950 --> 00:23:37,296 Vreau să stiu ce se întâmplă acolo. 208 00:23:37,700 --> 00:23:40,472 Vreau să intre cineva acolo. Spuneti-mi ce se întâmplă! 209 00:24:29,890 --> 00:24:31,412 Iisuse Hristoase! 210 00:24:32,550 --> 00:24:34,412 Acela este Jason Bourne! 211 00:24:34,700 --> 00:24:37,500 Ne face bucăti. El o fi sursa. 212 00:24:37,535 --> 00:24:39,374 El trebuie să fie. 213 00:24:42,222 --> 00:24:45,385 Blocati toate iesirile si dati lumina verde. 214 00:24:46,784 --> 00:24:48,289 Eliminati-i pe amândoi. 215 00:25:06,300 --> 00:25:07,367 Stai acolo. 216 00:25:08,800 --> 00:25:11,256 O să iesim de aici, dar trebuie să faci exact cum îti spun. 217 00:25:13,086 --> 00:25:15,508 Ascultă! Ăsta nu e un articol dintr-un ziar. 218 00:25:15,586 --> 00:25:17,428 Asta e ceva adevărat. 219 00:25:17,750 --> 00:25:20,428 - Mă întelegi? - Bine. 220 00:25:31,500 --> 00:25:35,152 Toti agentii să se îndrepte către fundul magazinului. 221 00:25:35,500 --> 00:25:37,452 Da, dle. 222 00:25:54,490 --> 00:25:56,052 Opriti camerele. 223 00:26:02,454 --> 00:26:04,603 Stai, ceva nu e în ordine. 224 00:26:04,990 --> 00:26:07,945 Văd iesirea de aici. Dacă plec acum, pot reusi. 225 00:26:11,500 --> 00:26:14,110 - Bourne? - Stai pe loc. 226 00:26:14,614 --> 00:26:16,312 Nu cred că ar trebui să asteptăm. 227 00:26:18,320 --> 00:26:20,090 Cred că vine cineva. 228 00:26:20,270 --> 00:26:22,269 - Eu ies. - Nu! 229 00:28:05,900 --> 00:28:07,944 Avem o problemă. 230 00:28:14,550 --> 00:28:16,472 Directorul Kramer vrea să vă vadă. 231 00:28:16,564 --> 00:28:18,569 - Trebuie să... - A spus că este urgent! 232 00:29:18,370 --> 00:29:21,020 Politia ne-a dezvăluit că victima 233 00:29:21,070 --> 00:29:23,020 este Simon Ross, 35 de ani, 234 00:29:23,048 --> 00:29:24,453 un jurnalist cunoscut aici, în Londra, 235 00:29:24,548 --> 00:29:27,253 care lucra la ziarul Guardian. 236 00:29:27,470 --> 00:29:29,540 Se pare că a fost împuscat 237 00:29:29,570 --> 00:29:32,040 chiar în mijlocul statiei Waterloo, 238 00:29:32,056 --> 00:29:35,440 în jurul orei 3:45, în această după amiază. 239 00:30:13,400 --> 00:30:14,600 Bună dimineata, domnule, vă pot lua comanda? 240 00:30:14,719 --> 00:30:19,166 Da, as dori specialitatea casei, cu brânză si ardei, vă rog. 241 00:30:19,900 --> 00:30:21,253 - Dumneavoastră doriti ceva? - Doar cafea, vă rog. 242 00:30:21,800 --> 00:30:23,863 - Esti sigură? Fac cinste. - Da. 243 00:30:26,380 --> 00:30:29,550 Când directorul a sunat a sugerat să te chemăm... 244 00:30:29,580 --> 00:30:31,050 A sugerat? 245 00:30:31,076 --> 00:30:33,096 Esti sigur că a fost doar o sugestie? 246 00:30:40,390 --> 00:30:43,715 Lucrurile parcă stau altfel acum, nu? 247 00:30:45,300 --> 00:30:47,465 E o sansă pentru tine, Pam. 248 00:30:47,500 --> 00:30:50,226 Îti dau sansa să-ti rezolvi niste probleme neterminate. 249 00:30:51,190 --> 00:30:53,742 - Adică? - Bourne. 250 00:30:54,400 --> 00:30:56,465 E aici, e o amenintare, 251 00:30:56,500 --> 00:30:58,340 si amândoi vrem aceeasi chestie. 252 00:30:58,367 --> 00:31:00,505 Avem moduri diferite de abordare. 253 00:31:00,567 --> 00:31:02,685 Trecutul e trecut, Pam. 254 00:31:03,000 --> 00:31:04,500 Bine? 255 00:31:07,960 --> 00:31:11,200 Avem o scurgere. O problemă gravă de securitate natională. 256 00:31:11,237 --> 00:31:14,138 Bourne a apărut pe radar si noi am avut putin timp pentru a reactiona. 257 00:31:14,200 --> 00:31:17,866 - Prietena lui Bourne a fost omorâtă. - Bourne stia că asta se va întâmpla. 258 00:31:18,180 --> 00:31:19,500 Întrebarea e ce căuta Bourne aici. 259 00:31:19,520 --> 00:31:21,500 Întrebarea e cum de ai reusit 260 00:31:21,520 --> 00:31:23,340 să creezi un schimb de focuri într-o statie publică. 261 00:31:23,700 --> 00:31:26,626 Știi la fel de bine că deciziile se iau la cald. 262 00:31:26,700 --> 00:31:27,926 Nu ai timp să te răzgândesti. 263 00:31:28,500 --> 00:31:31,276 Nu poti conduce o operatiune dintr-un fotoliu. 264 00:31:35,200 --> 00:31:37,142 Ne vedem la birou. 265 00:31:37,500 --> 00:31:39,083 Bucură-te de micul dejun. 266 00:31:59,500 --> 00:32:00,529 Oameni buni! 267 00:32:01,570 --> 00:32:06,456 Pamela Landy si asociatul ei, vor ajuta la operatiunea de căutare. 268 00:32:06,700 --> 00:32:09,952 - Spuneti-vă numele, vă rog. - Hai să lăsăm asta pe mai târziu, bine? 269 00:32:10,100 --> 00:32:11,631 Care e ultimul loc în care Bourne a fost văzut? 270 00:32:14,000 --> 00:32:15,651 Statut: e înarmat, e rănit? 271 00:32:15,700 --> 00:32:18,151 E în viată, în miscare si nu stim unde e. 272 00:32:18,524 --> 00:32:20,344 Avem ceva asupra pachetului? 273 00:32:20,424 --> 00:32:21,944 - De e armat? - Asteptăm. 274 00:32:22,525 --> 00:32:25,402 Asteptati? Ce? Oameni buni, ascultati! 275 00:32:25,800 --> 00:32:27,669 Aveti cea mai mică idee cu cine avem de-a face? 276 00:32:27,900 --> 00:32:30,500 Se numeste Jason Bourne. Vă aflati cu 9 ore în urma 277 00:32:30,535 --> 00:32:32,248 celei mai grele tinte a voastre. 278 00:32:33,000 --> 00:32:36,281 Vreau ca toată lumea să se concentreze si să dea tot ce poate. 279 00:32:38,380 --> 00:32:39,845 Începând de acum! 280 00:32:40,200 --> 00:32:41,353 Multumesc. 281 00:32:43,000 --> 00:32:45,340 Afisati tot ce aveti despre Ross pe ecranul 1. 282 00:33:08,700 --> 00:33:10,334 Domnule, cred că avem ceva. 283 00:33:10,400 --> 00:33:12,495 Am accesat agenda lui Ross. 284 00:33:12,500 --> 00:33:14,995 Îsi luase ieri un bilet pentru turul Italiei. 285 00:33:15,100 --> 00:33:17,382 Ajungea la ora 8:00 si plecă la 12:00. 286 00:33:17,900 --> 00:33:20,717 Cred că putem fi destul de siguri că nu Bourne era sursa lui. 287 00:33:21,550 --> 00:33:22,551 Cum asa? 288 00:33:22,600 --> 00:33:24,574 Ross îsi sunase editorul spunându-i că a vorbit cu sursa 289 00:33:24,600 --> 00:33:27,574 si asta după plecare. 290 00:33:29,550 --> 00:33:30,608 Și? 291 00:33:30,672 --> 00:33:34,020 Bourne se întâlnea cu Ross la micul dejun, apoi la prânz în aceeasi zi 292 00:33:34,038 --> 00:33:36,303 pentru a se vedea la Waterloo? 293 00:33:36,510 --> 00:33:38,288 Poate erau amândoi în acelasi zbor. 294 00:33:40,310 --> 00:33:43,590 Verifică toate telefoanele pe care 295 00:33:43,602 --> 00:33:46,874 Ross le-a dat si primit de dimineată si până a murit. 296 00:33:47,200 --> 00:33:50,770 Tipul pe care îl urmăriti este un agent CIA cu un statut mai sus de secret. 297 00:33:50,828 --> 00:33:53,011 A comis trădare vorbind cu Ross. 298 00:33:53,390 --> 00:33:56,195 Credeti că o să folosească un mobil pe care stie că-l putem intercepta? 299 00:33:56,389 --> 00:33:59,872 - Nici un rezultat cu telefonul. - Domnule, aveti vreo idee mai bună? 300 00:34:00,250 --> 00:34:02,505 Da, uitati-vă pe lista celor care au avut telefonul închis 301 00:34:02,550 --> 00:34:03,975 când Ross a fost plecat. 302 00:34:03,980 --> 00:34:07,207 Cred că numărul lor va fi destul de mic. 303 00:34:12,750 --> 00:34:16,600 - Trei nume. - Tom Brewster, Jack Boulin, Neal Daniels. 304 00:34:16,669 --> 00:34:19,191 Acum verificati dacă Ross a avut vreo legătură cu vreunul dintre ei. 305 00:34:19,700 --> 00:34:22,773 Căutati orice indiciu care ar putea duce la ceva. 306 00:34:33,200 --> 00:34:34,569 Chiar acolo, initialele. 307 00:34:35,090 --> 00:34:36,598 Măreste-l si adu-l pe ecranul principal. 308 00:34:41,670 --> 00:34:42,668 Neal Daniels. 309 00:34:43,200 --> 00:34:45,823 - E sef de departament la Emigrări, nu? - Da. 310 00:34:50,180 --> 00:34:54,370 Duceti-vă la ambasadă si arestati-l pe Daniels dacă este acolo, 311 00:34:54,401 --> 00:34:57,474 apoi duceti-l la o casă sigură. 312 00:34:57,574 --> 00:35:00,318 - Trimitem întăriri... - Eddie. 313 00:35:01,070 --> 00:35:03,400 - Daniels nu... - Pe mine mă îngrijorează Bourne. 314 00:35:03,500 --> 00:35:07,700 Dacă nu e el sursa, atunci e pe urmele lui, la fel ca si noi. 315 00:35:41,526 --> 00:35:44,567 - Cât mai are echipă 2? - 3 minute, domnule. 316 00:37:01,972 --> 00:37:03,867 Domnule, au ajuns la intrare. 317 00:37:33,274 --> 00:37:34,416 Ce este? 318 00:37:38,400 --> 00:37:39,579 Alarma e căzută. 319 00:37:40,600 --> 00:37:42,183 Trebuie să fie Bourne. 320 00:37:55,800 --> 00:37:57,347 - Seiful e gol. - Rahat. 321 00:37:57,370 --> 00:37:59,072 Se pare că a plecat în grabă. 322 00:37:59,200 --> 00:38:01,112 Căutati în pasapoartele lui Daniels. 323 00:39:00,151 --> 00:39:02,143 La naiba! Chemati întăririle acolo! 324 00:39:13,380 --> 00:39:16,490 Vreau o linie sigură. Și trimiteti a doua echipă acolo, acum! 325 00:39:26,580 --> 00:39:29,490 Ce cauti aici? 326 00:39:29,580 --> 00:39:31,490 După Berlin, am fost postată aici. 327 00:39:35,580 --> 00:39:37,490 Unde este Daniels? 328 00:39:39,580 --> 00:39:41,490 Unde este? 329 00:40:05,200 --> 00:40:07,190 Alo? 330 00:40:07,200 --> 00:40:09,190 Cine este? 331 00:40:09,200 --> 00:40:12,165 Sunt Nicky Parsons. 332 00:40:12,200 --> 00:40:14,190 Lucra la Treadstone. La partea logistică. 333 00:40:14,700 --> 00:40:18,200 A fost cu noi când ne-am ocupat de Bourne în Berlin. 334 00:40:22,200 --> 00:40:24,190 Nicky, vreau o confirmare id. 335 00:40:24,200 --> 00:40:27,200 Codul este "Sparrow. 336 00:40:28,200 --> 00:40:31,200 Răspundeti dacă este constrânsă Ruby 337 00:40:36,200 --> 00:40:38,190 Răspunsul este Everest 338 00:40:38,200 --> 00:40:42,190 Dacă dacă este normal Everest. 339 00:40:42,200 --> 00:40:44,190 Nicky aici este Noah Vosen. 340 00:40:44,500 --> 00:40:46,190 De cât timp esti acolo? 341 00:40:46,700 --> 00:40:49,190 Doar ce am intrat. 342 00:40:49,200 --> 00:40:51,190 Avem doi ofiteri acolo. 343 00:40:51,200 --> 00:40:54,200 Esti în contact cu ei? 344 00:40:56,200 --> 00:40:58,190 Au fost doborâti. 345 00:40:58,200 --> 00:41:01,200 Inconstienti, dar trăiesc. 346 00:41:04,200 --> 00:41:06,190 Vreun semn de Neal Daniels? 347 00:41:06,200 --> 00:41:07,190 Nu. 348 00:41:07,700 --> 00:41:10,190 Nicky, sunt Pamela Landy. 349 00:41:10,500 --> 00:41:13,190 Credem că este o conexiune între Neal Daniels 350 00:41:13,200 --> 00:41:15,290 si Jason Bourne. 351 00:41:16,300 --> 00:41:17,690 Bourne? 352 00:41:17,700 --> 00:41:20,190 Încă îl mai căutati pe Bourne? Credeam că ati închis cazul. 353 00:41:20,500 --> 00:41:23,190 Nu, unii oameni sunt convinsi că încă mai este o amenintare. 354 00:41:23,200 --> 00:41:25,690 Eu nu sunt de acord, dar trebuie să vorbesc cu el. 355 00:41:25,700 --> 00:41:27,190 Asteaptă. 356 00:41:29,200 --> 00:41:31,190 - Ce naiba faci? - Încerc să-i trimit un mesaj. 357 00:41:31,200 --> 00:41:32,690 Nu crezi că Bourne este o amenintare? 358 00:41:32,700 --> 00:41:35,190 - Mi-a mai doborât doi oameni. - Singura cale în care se va termina bine 359 00:41:35,500 --> 00:41:37,190 este dacă-l prindem în viată. 360 00:41:37,200 --> 00:41:39,190 Se duce după Daniels. 361 00:41:39,200 --> 00:41:41,190 Vrea să se răzbune, Pamela si singura modalitate realistică de a termina asta 362 00:41:41,200 --> 00:41:45,190 este să eliminăm amenintarea. În cât timp ajung întăririle? 363 00:41:46,200 --> 00:41:48,190 Nickey vreau ca să stai acolo si să asiguri locul. 364 00:41:48,200 --> 00:41:51,190 Întăririle ajung cam într-o oră. 365 00:41:51,200 --> 00:41:54,190 Ai receptionat? 366 00:41:55,200 --> 00:41:58,200 Am receptionat, dle. 367 00:42:01,700 --> 00:42:04,200 - Cât timp am? - Trei minute. 368 00:42:07,200 --> 00:42:09,290 Masina mea este afară. 369 00:42:10,200 --> 00:42:13,200 Știu unde este Daniels. 370 00:42:22,200 --> 00:42:23,490 Aici centrala. 371 00:42:23,500 --> 00:42:26,190 Locuiesc la 334 Calle Norte si am auzit focuri de armă. 372 00:42:26,200 --> 00:42:31,200 Un bărbat tipa. Părea a fi american. 373 00:42:33,200 --> 00:42:36,190 Dle, două minute până la destinatie. 374 00:42:36,200 --> 00:42:38,690 - Unde este Daniels? - Astă dimineată a pus 375 00:42:38,700 --> 00:42:42,190 100.000 de dolari într-un cont bancar în Tangeer. 376 00:42:42,500 --> 00:42:44,190 Dar este la 300 de mii de mile distantă. 377 00:42:44,200 --> 00:42:47,190 Dacă ne grăbim prindem feribotul de dimineată. 378 00:42:47,700 --> 00:42:49,590 - Unde ai parcat? - La dreapta 20 de metri 379 00:42:49,700 --> 00:42:52,200 apoi înainte. 380 00:42:57,700 --> 00:42:58,990 Sosesc. 381 00:42:59,000 --> 00:43:01,190 Continuă să mergi. 382 00:43:01,200 --> 00:43:06,200 Doi subiecti au fost văzuti lângă casă. 383 00:43:15,700 --> 00:43:18,200 Ce naiba e asta? 384 00:43:26,500 --> 00:43:28,190 Ce naiba s-a întâmplat? 385 00:43:28,200 --> 00:43:31,190 Am pierdut contactul vizual cu subiectul. 386 00:43:33,200 --> 00:43:36,700 Introduceti ordinul de asasinare imediată a lui Bourne. 387 00:44:06,200 --> 00:44:09,200 Ce se întâmplă? 388 00:44:10,200 --> 00:44:13,165 Ce are Daniels? 389 00:44:13,200 --> 00:44:16,290 Ce este operatiunea "Blackbriar"? 390 00:44:17,700 --> 00:44:20,190 Îmi vei spune tu sau îl sun pe Kramer 391 00:44:20,200 --> 00:44:23,200 si să-l întreb? 392 00:44:25,200 --> 00:44:27,190 La naiba, Pamela, suntem în mijlocul unei operatiuni. 393 00:44:27,200 --> 00:44:30,190 Prostii. 394 00:44:30,200 --> 00:44:32,190 Îl vrei pe Jason Bourne? 395 00:44:32,700 --> 00:44:35,200 Cooperează cu mine. 396 00:44:42,200 --> 00:44:46,190 Operatiunea Blackbriar ca un program de supraveghere. 397 00:44:46,200 --> 00:44:49,190 - Și acum ce este? - Este un program de acoperire 398 00:44:49,200 --> 00:44:51,190 pentru toate operatiunile "Black". 399 00:44:51,200 --> 00:44:54,190 Incursiuni, interogări experimentale. 400 00:44:54,700 --> 00:44:58,290 Totul este controlat de acest birou. 401 00:44:59,200 --> 00:45:02,190 Acum, noi suntem expusi. 402 00:45:02,200 --> 00:45:04,290 Actiuni letale? 403 00:45:04,700 --> 00:45:07,190 Dacă va fi necesar. 404 00:45:07,700 --> 00:45:10,190 Asta ne face speciali. 405 00:45:10,200 --> 00:45:12,190 Ajunge cu casetele rosii. 406 00:45:12,200 --> 00:45:14,190 Ajunge cu băietii răi prinsi 407 00:45:14,200 --> 00:45:17,190 si apoi să-i privim cum scapă până cineva de la Washington 408 00:45:17,200 --> 00:45:19,190 pentru a da ordinul. 409 00:45:19,200 --> 00:45:21,200 Hai! 410 00:45:22,700 --> 00:45:24,190 Ai văzut informatiile. 411 00:45:24,200 --> 00:45:26,190 Știi cât de real e pericolul. 412 00:45:26,200 --> 00:45:28,190 Acum avem nevoie de aceste programe. 413 00:45:28,700 --> 00:45:30,190 Care este legătura cu Daniels? 414 00:45:30,700 --> 00:45:32,190 A condus toate operatiunile noastre 415 00:45:32,200 --> 00:45:34,190 în Europa de Sud si Africa de Nord. 416 00:45:34,700 --> 00:45:36,190 Asa că, are totul. 417 00:45:36,200 --> 00:45:38,190 Nume, date, site-uri fantomă, 418 00:45:38,200 --> 00:45:41,190 cine colaborează cu noi în străinătate. Toate operatiunile. 419 00:45:41,500 --> 00:45:43,190 Vrei asta în mâinile lui Bourne 420 00:45:43,200 --> 00:45:47,290 să vândă la cel mai mare licitator? Nu prea cred. 421 00:45:48,700 --> 00:45:52,190 Bourne nu urmăreste banii. Este după Daniels cu un motiv. 422 00:45:52,700 --> 00:45:55,190 Ce mai contează după ce este Bourne. 423 00:45:55,200 --> 00:45:57,190 Când îl vom găsi pe Daniels, si crede-mă 424 00:45:57,500 --> 00:45:59,190 o vom face 425 00:45:59,200 --> 00:46:01,190 dacă ai dreptate 426 00:46:01,200 --> 00:46:05,200 îl prindem si pe Bourne. 427 00:46:31,700 --> 00:46:34,200 De ce te-ai întors? 428 00:46:35,800 --> 00:46:39,200 De ce îl cauti pe Daniels? 429 00:46:47,800 --> 00:46:50,200 Știi cine este? 430 00:46:51,200 --> 00:46:53,200 Acesta este Daniels. 431 00:46:54,700 --> 00:46:56,190 Acesta nu stiu cine este. 432 00:46:56,200 --> 00:46:58,200 Cine este? 433 00:47:03,200 --> 00:47:06,190 A fost acolo chiar de la început. 434 00:47:06,200 --> 00:47:10,190 Îmi amintesc când l-am întâlnit. 435 00:47:10,700 --> 00:47:12,190 În prima zi 436 00:47:12,700 --> 00:47:16,200 Daniels m-a dus la el. 437 00:47:17,200 --> 00:47:20,190 De acolo totul a început pentru mine 438 00:47:20,500 --> 00:47:22,190 Ceva mi s-a întâmplat 439 00:47:22,700 --> 00:47:26,190 si vreau să stiu ce a fost. 440 00:47:26,200 --> 00:47:29,190 Sau nu voi scăpa niciodată din asta. 441 00:47:29,700 --> 00:47:32,190 Daniels a spus că antrenamentul era experimental. 442 00:47:35,700 --> 00:47:38,190 Modificări ale comportamentului. 443 00:47:38,200 --> 00:47:43,190 Au trebuit să aducă agentii înainte să devină operationali. 444 00:47:43,700 --> 00:47:47,200 A spus că esti primul. 445 00:47:49,200 --> 00:47:52,200 De ce mă ajuti? 446 00:48:02,200 --> 00:48:05,190 A fost dificil pentru mine... 447 00:48:05,700 --> 00:48:08,200 cu tine. 448 00:48:22,700 --> 00:48:25,200 Chiar nu-ti amintesti nimic? 449 00:48:29,200 --> 00:48:31,200 Nu. 450 00:48:38,700 --> 00:48:41,200 Trebuie să mergem. 451 00:48:49,000 --> 00:48:50,190 Dle... 452 00:48:50,200 --> 00:48:53,200 Dle Wills, ar trebui să vedeti asta. 453 00:49:04,700 --> 00:49:07,200 Este în "Ten Gear". 454 00:49:13,200 --> 00:49:16,200 Noah Vosen. 455 00:49:23,700 --> 00:49:26,200 L-am găsit pe Daniels. 456 00:49:30,700 --> 00:49:33,190 Au depistat acele pasapoarte la un motel "Ten Gear." 457 00:49:38,200 --> 00:49:40,200 Îl vor elimina? 458 00:49:47,700 --> 00:49:49,190 - Da? - Este Pamela Landy. 459 00:49:49,200 --> 00:49:52,190 Spune că este urgent. 460 00:49:52,700 --> 00:49:56,200 - Spune-i că nu-i disponibil. - Da, dle. 461 00:50:27,200 --> 00:50:30,200 Tangier, Maroc 462 00:50:50,200 --> 00:50:53,200 Dle, au trecut de verificarea de la aeroport. 463 00:51:14,200 --> 00:51:16,190 Dă-mi locatia subiectului. 464 00:51:16,200 --> 00:51:18,190 Subiectul este pe picioare 465 00:51:18,200 --> 00:51:20,190 si merge la hotel. 466 00:51:20,200 --> 00:51:24,190 Hotelul este la 2.2 km de bancă. 467 00:51:24,200 --> 00:51:27,190 Vreau un elicopter si schemă imediat. 468 00:51:27,200 --> 00:51:31,200 Localizati camera. Da. 469 00:51:39,200 --> 00:51:41,200 Primire sarcină. 470 00:51:48,700 --> 00:51:50,190 - Avem camera? - Da, dle. 471 00:51:50,200 --> 00:51:52,190 Este camera 117. 472 00:51:52,700 --> 00:51:55,165 Dati de echipa de la hotel. 473 00:51:55,200 --> 00:51:57,200 Toate convorbirile de la 117 trec pe aici. 474 00:52:12,200 --> 00:52:13,700 Locatia lui a fost blocată de firewall. 475 00:52:14,700 --> 00:52:16,700 L-au găsit pe Daniels. Știu unde este. 476 00:52:17,200 --> 00:52:19,200 Vor face pe unul dintre agentii operativi să-l termine. 477 00:52:19,500 --> 00:52:22,200 Află cine este. 478 00:52:24,700 --> 00:52:26,200 Desh. 479 00:52:28,200 --> 00:52:30,700 Spune-i că te întâlnesti cu el În Avenue. 480 00:52:31,200 --> 00:52:33,200 Dacă-l opresti pe Desh, găsesc pe altcineva. 481 00:52:33,235 --> 00:52:35,200 Nu-l vom opri. Îl vom urmări. 482 00:52:35,300 --> 00:52:37,200 Ne va duce exact la Daniels. 483 00:53:15,200 --> 00:53:17,200 Dle, agentul activ deviază de la cursul normal. 484 00:53:20,200 --> 00:53:22,200 Lasă-l! 485 00:53:53,200 --> 00:53:55,200 A făcut o oprire neprevăzută. 486 00:54:26,200 --> 00:54:27,950 Dle, agentul este în miscare. 487 00:54:27,985 --> 00:54:29,665 Se îndreaptă spre subiect. 488 00:54:29,700 --> 00:54:31,200 Dle, avem o bresă neautorizată. 489 00:54:31,235 --> 00:54:33,165 Cineva cu acces 490 00:54:33,200 --> 00:54:35,165 ne-a penetrat protocolul 491 00:54:35,200 --> 00:54:37,200 si a trimis informatii agentului 492 00:54:37,235 --> 00:54:39,165 la 14:11 ora locală. 493 00:54:39,200 --> 00:54:41,200 Urmărirea indică faptul că a venit 494 00:54:41,235 --> 00:54:43,200 de pe PC-ul lui Nicky Parsons. 495 00:54:47,200 --> 00:54:49,200 Unde a apărut deviatia de curs? 496 00:54:49,235 --> 00:54:51,200 La sud de rută. 497 00:54:53,200 --> 00:54:55,165 Acolo este Parsons. 498 00:54:55,200 --> 00:54:57,200 După ce termină cu Daniels, trimiteti agentul după ea. 499 00:54:58,200 --> 00:55:00,200 - Da, dle. - O găsim pe Parsons, îl găsim pe Bourne. 500 00:55:01,200 --> 00:55:03,200 Noah, ce faci? 501 00:55:03,700 --> 00:55:05,200 - Nu acum. - Vreau să stiu ce se întâmplă. 502 00:55:05,235 --> 00:55:07,165 Am spus: nu acum! 503 00:55:07,200 --> 00:55:09,700 Pe ce te bazezi când continui operatiunea? 504 00:55:09,735 --> 00:55:12,165 Pe faptul că Nicky Parsons este compromisă. 505 00:55:12,200 --> 00:55:14,700 - Este băgată în asta. - E vorba de Daniels, nu Nickey. 506 00:55:14,735 --> 00:55:17,700 - Ne-a trădat. - Nu cunosti circumstantele. 507 00:55:17,735 --> 00:55:19,467 Este cu Jason Bourne. 508 00:55:19,502 --> 00:55:21,165 Nu ai autoritatea 509 00:55:21,200 --> 00:55:24,165 - să o omori. - Ba da. 510 00:55:24,200 --> 00:55:26,165 Și tu ai face bine să pleci. 511 00:55:26,200 --> 00:55:28,200 Este una de-a noastră. Dacă începi pe acest drum 512 00:55:29,200 --> 00:55:31,165 unde se va sfârsi? 513 00:55:31,200 --> 00:55:33,200 Se va sfârsi când vom câstiga. 514 00:55:46,700 --> 00:55:48,165 Când terminăm cu Daniels, 515 00:55:48,200 --> 00:55:51,200 - trimiteti agentul după ei. - Da, dle 516 00:56:13,200 --> 00:56:15,165 Două minute. 517 00:56:15,200 --> 00:56:17,200 Spune-i băncii să elibereze fondurile. 518 00:56:33,200 --> 00:56:35,200 - Alo? Banii au ajuns. 519 00:56:42,200 --> 00:56:44,200 S-a pus în miscare. 520 01:09:19,500 --> 01:09:21,300 A sunat. 521 01:09:21,500 --> 01:09:24,000 Suntem considerati morti. 522 01:09:30,000 --> 01:09:32,000 D-le, agentul confirmat că Parsons si Bourne sunt morti. 523 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 Vreau să fiu sigur de asta. 524 01:09:45,500 --> 01:09:47,750 Spune-i sefului de personal să confirme mortile 525 01:09:47,785 --> 01:09:50,000 si să adune cadavrele. Vreau să încheiem asta. 526 01:09:50,500 --> 01:09:53,000 - Da. - Și stai cu ochii pe Landy. 527 01:10:03,500 --> 01:10:06,000 - Alo! - Bourne si Nicky Parsons sunt morti. 528 01:10:06,500 --> 01:10:07,965 Esti sigur? 529 01:10:08,000 --> 01:10:10,000 A fost confirmat. 530 01:10:12,500 --> 01:10:15,000 Nu pot permite ca asta să se întoarcă împotriva mea. 531 01:10:15,500 --> 01:10:18,000 Nu-ti fă griji. Esti protejat. 532 01:10:18,500 --> 01:10:21,000 Aminteste-ti de ce am pus-o pe Landy acolo. 533 01:10:22,500 --> 01:10:24,750 Dacă Blackbriar merge spre sud 534 01:10:24,785 --> 01:10:27,000 putem s-o luăm de la capăt. 535 01:11:35,500 --> 01:11:38,000 Le pot vedea fetele. 536 01:11:43,500 --> 01:11:46,000 A tuturor celor pe care i-am ucis. 537 01:11:48,100 --> 01:11:50,600 Doar că nu-mi mai amintesc numele lor. 538 01:12:11,100 --> 01:12:13,600 Nu-mi amintesc numele. 539 01:12:25,100 --> 01:12:27,600 Încerc să-mi cer scuze pentru tot ce-am făcut si pentru ceea ce sunt. 540 01:12:28,600 --> 01:12:30,600 Dar nimic nu va îndrepta lucrurile 541 01:12:34,100 --> 01:12:35,600 pentru ceea ce sunt. 542 01:12:38,600 --> 01:12:40,600 Nu merit ceva mai bun. 543 01:12:57,100 --> 01:12:59,600 Vor mai veni după tine din nou. 544 01:13:04,600 --> 01:13:06,600 Va trebui să devii o fugară. 545 01:14:30,600 --> 01:14:32,600 Ar trebui să plecăm. 546 01:15:00,600 --> 01:15:02,600 Cu timpul va deveni mai usor. 547 01:15:19,100 --> 01:15:21,600 Acestea sunt lucrurile dlui Daniels. 548 01:15:22,100 --> 01:15:24,600 Acesta este totul? 549 01:15:24,635 --> 01:15:25,600 Da. 550 01:15:26,100 --> 01:15:28,600 Să vedem asta. 551 01:16:04,100 --> 01:16:06,600 A sunat seful de zonă. 552 01:16:07,100 --> 01:16:09,600 Au găsit cadavrul. 553 01:16:11,100 --> 01:16:13,600 - Bourne? - Dash. 554 01:16:20,100 --> 01:16:22,600 Pam, trebuie să vezi asta. 555 01:16:29,600 --> 01:16:32,100 Pasaportul pentru Gilberto De Piento a fost folosit. 556 01:16:33,100 --> 01:16:35,600 E o altă identitate a lui Jason Bourne. 557 01:16:36,100 --> 01:16:38,600 Dar n-a folosit-o niciodată. 558 01:16:39,100 --> 01:16:41,600 Bourne e în viată. 559 01:16:48,600 --> 01:16:51,600 - Daniels a aflat? - Nu cred că Vosen ar mai fi în birou. 560 01:16:52,600 --> 01:16:54,600 E riscant. 561 01:16:55,100 --> 01:16:58,600 Poate Bourne vrea să stim. 562 01:17:00,100 --> 01:17:02,565 Poate comunică. 563 01:17:02,600 --> 01:17:05,600 Poate încearcă să comunice cu tine. Atunci ar trebui să-i răspundem si noi. 564 01:17:08,100 --> 01:17:10,600 Cred că stiu ce caută băiatul nostru. 565 01:18:55,600 --> 01:18:57,565 Pamela Landy. 566 01:18:57,600 --> 01:18:59,600 Am auzit că încă mă cauti. 567 01:19:02,600 --> 01:19:04,600 - Bourne? - Ce vrei? 568 01:19:09,100 --> 01:19:11,600 - Da. - Veniti aici. Avem o situatie. 569 01:19:13,100 --> 01:19:15,600 Eu... 570 01:19:16,100 --> 01:19:18,600 voiam să-ti multumesc pentru casetă. 571 01:19:23,100 --> 01:19:26,600 Cred că-ti datorez scuze. 572 01:19:28,600 --> 01:19:30,600 Bineînteles, neoficial. 573 01:19:31,600 --> 01:19:33,600 - Urmăriti asta? - De 50 de secunde. 574 01:19:34,100 --> 01:19:36,600 - La revedere. - Asteaptă. 575 01:19:39,100 --> 01:19:41,600 David Webb. Acesta este numele tău. 576 01:19:43,100 --> 01:19:45,600 Esti născut pe 04/15/71. 577 01:19:47,600 --> 01:19:49,600 De ce nu vii să vorbim. 578 01:19:52,100 --> 01:19:54,600 Ceva nu este în regulă aici. 579 01:19:56,800 --> 01:19:59,300 Bourne? 580 01:20:00,300 --> 01:20:02,300 Odihneste-te Pam. 581 01:20:04,300 --> 01:20:06,400 Pari obosită. 582 01:20:05,800 --> 01:20:07,700 Se uită direct la ea. 583 01:20:10,800 --> 01:20:13,300 Ascultati! Este o urgentă de securitate natională. 584 01:20:14,800 --> 01:20:16,300 Avem o amenintate iminentă 585 01:20:16,335 --> 01:20:17,765 Ies afară. 586 01:20:17,800 --> 01:20:19,800 Dacă mă arăt, mă va găsi. 587 01:20:19,935 --> 01:20:22,409 Jason Bourne este în viată si este liber în New York 588 01:20:22,435 --> 01:20:25,439 si credem că se află pe o rază de 100 de yarzi fată de această clădire. 589 01:20:25,882 --> 01:20:27,653 Doresc ca toată zona să fie blocată imediat. 590 01:20:28,026 --> 01:20:31,524 Trimiteti un mesaj lui Landy si cereti ajutorul fortelor locale. 591 01:20:34,634 --> 01:20:35,726 Landy tocmai a părăsit clădirea. 592 01:20:36,873 --> 01:20:37,679 Urmăriti-i telefonul. 593 01:20:54,555 --> 01:20:57,496 Îsi foloseste mobilul, însă primeste un SMS. 594 01:20:57,497 --> 01:20:58,497 Interceptati-l! 595 01:20:58,981 --> 01:20:59,878 Câti oameni o urmăresc pe Landy? 596 01:20:59,879 --> 01:21:01,113 Șase oameni si unul se află pe drum. 597 01:21:01,532 --> 01:21:04,112 Am receptionat ce mesaj a trimis, d-nule. O să vedeti acum pe ecran. 598 01:21:06,336 --> 01:21:08,283 Districtul "Tudor City" Pl nr.42. 10 minut. Vino singur. 599 01:21:08,405 --> 01:21:10,662 Toti cei care o cunosc pe Landy să se ducă direct spre "Tudor City". 600 01:21:11,647 --> 01:21:13,141 Aduceti masinile, mergem acolo. 601 01:21:14,342 --> 01:21:15,242 Toate echipele... 602 01:21:59,090 --> 01:22:00,801 E doar o iesire. De ce ar face asta, d-nule? 603 01:22:00,805 --> 01:22:02,419 Se încolteste singur. 604 01:22:02,425 --> 01:22:04,519 E un loc rău de întâlnire. E prea expus. 605 01:22:04,539 --> 01:22:05,978 Ei bine, cred că are el un motiv ca să facă asta. 606 01:22:11,879 --> 01:22:12,979 Subiectul este pe drum. 607 01:22:24,680 --> 01:22:25,680 Stati pe-aproape. 608 01:22:25,922 --> 01:22:27,007 Îi dăm drumul. 609 01:22:27,790 --> 01:22:29,181 Avem 200 de metri până la obiectiv. 610 01:22:29,643 --> 01:22:30,528 Îl avem în vizor. 611 01:22:31,029 --> 01:22:32,393 4-3, suntem în pozitie. 612 01:22:33,630 --> 01:22:35,677 De îndată ce o vedeti pe Landy, vreau să stiu. 613 01:22:51,127 --> 01:22:51,927 Iat-o. 614 01:22:52,201 --> 01:22:53,252 O am în vizor. 615 01:23:06,110 --> 01:23:07,026 Vreun semn de Bourne? 616 01:23:07,973 --> 01:23:08,817 Nu. 617 01:23:10,405 --> 01:23:11,279 Niciun semn al tintei urmărite. 618 01:23:23,356 --> 01:23:24,323 Noah Vosen. 619 01:23:25,884 --> 01:23:26,911 Aici e Jason Bourne. 620 01:23:28,725 --> 01:23:31,036 Chiar mă întrebam când ai să mă suni. 621 01:23:31,563 --> 01:23:32,521 Cum de ai făcut rost de acest număr? 622 01:23:33,272 --> 01:23:35,536 Doar nu credeai că am să vin în districtul "Tudor City", nu-i asa? 623 01:23:38,934 --> 01:23:40,343 Nu, cred că nu. 624 01:23:40,647 --> 01:23:43,666 Dar dacă vrei să vorbesti cu mine, poate că putem aranja o întâlnire. 625 01:23:45,027 --> 01:23:45,827 Unde te afli acum? 626 01:23:47,780 --> 01:23:48,788 Mă aflu la biroul meu. 627 01:23:51,095 --> 01:23:51,895 Mă îndoiesc de asta. 628 01:23:53,582 --> 01:23:54,382 De ce te-ai îndoi? 629 01:23:55,107 --> 01:23:59,102 Pentru că, dacă ai fi acum în biroul tău, am avea această discutie fată în fată. 630 01:24:10,665 --> 01:24:12,106 Cod de alertă 10. Renuntăm! 631 01:24:12,816 --> 01:24:15,338 Vreau ca toti să se întoarcă în masini pentru că avem cod de alertă 10! 632 01:24:15,339 --> 01:24:16,339 Să mergem! 633 01:24:17,081 --> 01:24:18,705 Miscati-vă! 634 01:24:20,306 --> 01:24:21,506 Numele de cod "Blackbriar" Dosar strict secret 635 01:24:22,507 --> 01:24:24,150 Actualizarea lui Treadstone: "Blackbriar" 636 01:24:25,451 --> 01:24:29,754 Autorizatie de eliminare - Cetătean american 637 01:24:39,555 --> 01:24:40,355 Da? 638 01:24:40,356 --> 01:24:41,817 Wills, verifică-mi biroul. 639 01:24:46,995 --> 01:24:47,795 La naiba! 640 01:24:56,362 --> 01:24:57,238 - A luat totul. - La naiba! 641 01:24:57,898 --> 01:25:00,267 Bine, d-nule, vom face o căutare în jurul clădirii. 642 01:25:00,268 --> 01:25:01,268 Să-mi spuneti când îl aveti în vizor. 643 01:25:01,697 --> 01:25:03,123 Vreau ca toată clădirea să fie căutată. 644 01:25:03,124 --> 01:25:07,014 Fiecare încăpere, fiecare baie, fiecare aerisire. Ati înteles? 645 01:25:07,015 --> 01:25:08,015 Și vreau s-o faceti acum! 646 01:25:12,056 --> 01:25:13,256 Ce s-a întâmplat? 647 01:25:13,291 --> 01:25:16,092 Bourne a pătruns în sediul CRI. A spart seiful lui Vosen. 648 01:25:18,373 --> 01:25:19,873 Încotro? 649 01:25:20,258 --> 01:25:22,327 La numărul 415 de pe strada E 71. 650 01:25:23,399 --> 01:25:26,227 Nr. 415 de pe E 71? Iisuse, Pam. 651 01:25:51,444 --> 01:25:53,171 tinta în vizor. 652 01:26:06,794 --> 01:26:08,202 Mergeti est. 653 01:26:08,395 --> 01:26:10,311 Toti agentii au autorizatie de a trage. 654 01:26:35,012 --> 01:26:36,012 Acolo! 655 01:27:18,906 --> 01:27:20,430 - D-nule, a sărit de pe acoperis. - Ce? 656 01:27:20,743 --> 01:27:21,654 A sărit de pe acoperis! 657 01:27:24,146 --> 01:27:25,776 A iesit din masină, acum fuge! 658 01:27:37,382 --> 01:27:39,702 - Politia, stai pe loc! - Ridică mâinile în sus! 659 01:28:15,386 --> 01:28:16,620 D-nule, priviti putin la asta. 660 01:28:17,069 --> 01:28:18,186 Ziua de nastere a lui Bourne, d-nule. 661 01:28:18,187 --> 01:28:19,187 Ce este cu ea? 662 01:28:20,133 --> 01:28:21,803 D-nule, Landy i-a spus lui Bourne că ziua sa de nastere 663 01:28:21,833 --> 01:28:24,153 era 04/15/71. 664 01:28:24,154 --> 01:28:25,301 Ziua de nastere: 9/13/70 665 01:28:25,335 --> 01:28:27,135 Dumnezeule, e un cod. 666 01:28:27,907 --> 01:28:28,707 Toti, opriti-vă. 667 01:28:28,881 --> 01:28:30,281 Toti, opriti-vă! Ascultati! 668 01:28:30,551 --> 01:28:32,801 4/15/71, aveti sarcină aceste numere. 669 01:28:32,802 --> 01:28:34,387 Ce semnifică? 670 01:28:34,422 --> 01:28:35,824 Dati-mi niste indicii. 671 01:28:35,825 --> 01:28:40,328 Dacă ar însemna longitudinea si latitudinea, s-ar referi la Camerun. 672 01:28:40,329 --> 01:28:42,748 Dacă e un cod postal, se referă la Barney, Kentucky. 673 01:28:45,621 --> 01:28:46,495 Ce dată i-a dat? 674 01:28:46,878 --> 01:28:48,551 04/15/71. 675 01:28:49,660 --> 01:28:50,654 Nu-mi vine să cred... 676 01:28:51,911 --> 01:28:55,176 SRD se află la nr.415 de pe strada E 71. 677 01:28:55,770 --> 01:28:58,143 I-a dat adresa unei clădiri de-a noastre. 678 01:28:58,144 --> 01:28:59,144 Iisuse! 679 01:28:59,145 --> 01:29:00,145 Chemati o echipă să vină după noi. 680 01:30:59,650 --> 01:31:01,579 Sunati la 911! 681 01:31:36,640 --> 01:31:38,705 Agentul l-a pierdut pe Bourne. L-am pierdut. 682 01:31:47,947 --> 01:31:48,747 Alo? 683 01:31:48,839 --> 01:31:49,893 Albert, aici e Vosen. 684 01:31:50,950 --> 01:31:52,125 Bourne stie totul. 685 01:31:52,676 --> 01:31:53,738 Acum se află în drum spre tine. 686 01:31:55,577 --> 01:31:56,694 Vine acasă. 687 01:31:57,877 --> 01:31:59,158 Cât timp mai am? 688 01:31:59,461 --> 01:32:00,362 Nu stiu. 689 01:32:01,007 --> 01:32:02,878 Doar pleacă naibii de acolo. 690 01:32:03,608 --> 01:32:05,506 Mai bine să stau. 691 01:32:05,517 --> 01:32:08,615 Că a condus antrenamentul. Asta stie. 692 01:32:09,302 --> 01:32:11,447 Voi continua să mă joc. 693 01:32:12,016 --> 01:32:14,102 Asa ca vino si tu până aici. 694 01:33:04,058 --> 01:33:05,927 Te vor omor că mi-ai dat asta. 695 01:33:06,254 --> 01:33:08,226 4/15/71 nu e un cod. 696 01:33:09,224 --> 01:33:10,984 Presupun că Vosen se află pe drum. 697 01:33:12,981 --> 01:33:13,922 De ce-ai făcut-o? 698 01:33:14,905 --> 01:33:16,306 Pentru că eu nu m-am înscris pentru asta. 699 01:33:17,101 --> 01:33:17,956 Ceea ce ti-au făcut... 700 01:33:19,568 --> 01:33:20,482 noi nu suntem astfel. 701 01:33:23,302 --> 01:33:24,672 Atunci fă ceva. 702 01:33:25,396 --> 01:33:26,584 Tot ce ai nevoie se află aici. 703 01:33:30,991 --> 01:33:31,999 Totul. 704 01:33:34,060 --> 01:33:34,860 David. 705 01:33:35,798 --> 01:33:36,807 De ce nu vii cu mine? 706 01:33:37,495 --> 01:33:38,518 Ar fi mai bine dacă am face asta împreună. 707 01:33:39,013 --> 01:33:39,813 Nu. 708 01:33:42,280 --> 01:33:44,573 Aici e locul unde a început... 709 01:33:44,580 --> 01:33:46,473 si aici e locul unde voi termina. 710 01:33:59,475 --> 01:34:00,662 Uite-o pe Landy. 711 01:34:07,463 --> 01:34:08,463 Haideti! 712 01:34:13,940 --> 01:34:16,789 Bine. Blocati clădirea acum si asigurati perimetrul. 713 01:34:24,533 --> 01:34:27,586 Alo? Aici e Pamela Landy. Trebuie să trimit un document clasificat. 714 01:34:27,992 --> 01:34:29,559 Aduceti o echipă la SRD pentru Bourne. 715 01:34:29,972 --> 01:34:31,456 Puneti oameni peste tot. 716 01:34:33,051 --> 01:34:33,932 Să mergem! 717 01:34:40,233 --> 01:34:41,033 La naiba! 718 01:34:41,044 --> 01:34:42,254 Pe acolo, duceti-vă! 719 01:34:43,106 --> 01:34:46,414 Domnilor, aceasta e o situatie urgentă. Avem nevoie de colaborarea voastră. 720 01:34:46,724 --> 01:34:48,935 Dati-mi înregistrările video ale ultimilor 3 minute. 721 01:35:01,483 --> 01:35:02,295 Miscati-vă! 722 01:35:08,697 --> 01:35:09,497 Aici. 723 01:35:09,825 --> 01:35:10,625 Unde se află asta? 724 01:35:11,001 --> 01:35:11,801 La primul etaj. 725 01:35:12,009 --> 01:35:12,920 Mă ocup eu de Landy. 726 01:35:49,370 --> 01:35:51,130 Ar fi bine să-ti iei un avocat bun. 727 01:36:17,336 --> 01:36:19,305 Când vom termina cu tine. 728 01:36:19,306 --> 01:36:20,306 nu vei mai fi David Webb. 729 01:36:23,564 --> 01:36:25,345 N-o să-ti amintesti cine esti. 730 01:36:33,582 --> 01:36:35,038 Bună, Jason. 731 01:36:37,868 --> 01:36:39,866 Cred că ai niste probleme. 732 01:36:41,236 --> 01:36:42,305 Lasă jos arma. 733 01:36:44,032 --> 01:36:45,799 N-ai fi aici dacă n-ai vrea să vorbesti. 734 01:36:50,153 --> 01:36:51,450 Mi-am petrecut trei ani din viată fugind. 735 01:36:53,191 --> 01:36:53,991 Trei ani. 736 01:36:54,575 --> 01:36:55,730 Încercând să aflu cine sunt. 737 01:36:56,625 --> 01:36:58,439 Asta nu va întoarce timpul înapoi. 738 01:36:59,945 --> 01:37:02,083 Încă n-ai reusit să afli totul. 739 01:37:02,526 --> 01:37:03,427 Întotdeauna ai fost tu. 740 01:37:06,315 --> 01:37:08,554 Haide! 741 01:37:08,555 --> 01:37:09,555 De ce eu? 742 01:37:09,556 --> 01:37:10,633 De ce m-ai ales pe mine? 743 01:37:12,254 --> 01:37:14,125 Nu-ti amintesti, nu-i asa? 744 01:37:17,266 --> 01:37:19,695 Nu noi te-am ales pe tine, ci tu pe noi. 745 01:37:23,623 --> 01:37:25,125 Te-ai oferit voluntar. 746 01:37:27,056 --> 01:37:27,966 Chiar aici. 747 01:37:31,589 --> 01:37:32,932 Chiar si după ce ai fost avertizat. 748 01:37:52,007 --> 01:37:54,399 Ai venit aici. 749 01:37:56,087 --> 01:37:58,505 Și n-ai avut nicio îndoială, Jason. 750 01:38:04,045 --> 01:38:05,711 Și aveai la tine doar asta. 751 01:38:11,512 --> 01:38:12,712 Webb David. Catolic. 752 01:38:12,756 --> 01:38:14,480 Totul ti-a fost explicat? 753 01:38:16,492 --> 01:38:17,804 Da, d-nule. 754 01:38:21,060 --> 01:38:23,048 Ai spus că vrei să servesti. 755 01:38:25,128 --> 01:38:27,576 Misiunea ta va fi să salvezi vietile americane. 756 01:38:28,452 --> 01:38:29,542 Înteleg, d-nule. 757 01:38:32,583 --> 01:38:34,547 Ai spus că salvez vietile americane. 758 01:38:35,775 --> 01:38:36,575 Asa făceai. 759 01:38:37,639 --> 01:38:39,724 Am ucis...pentru tine. 760 01:38:41,955 --> 01:38:42,755 Pentru ei. 761 01:38:44,263 --> 01:38:46,501 Știai foarte bine despre ce va fi vorba, 762 01:38:46,563 --> 01:38:48,871 dacă alegeai să stai. 763 01:38:49,454 --> 01:38:52,722 Dacă vrei să faci asta, nu vei mai fi David Webb. 764 01:38:53,635 --> 01:38:55,081 Voi fi ceea ce doriti voi să fiu, d-nule. 765 01:38:57,470 --> 01:38:59,531 Nu te poti culpabiliza pentru ceea ce ai făcut, Jason. 766 01:39:00,850 --> 01:39:03,090 Tu ti-ai făcut cu propria ta mâna. 767 01:39:04,289 --> 01:39:06,452 În cele din urmă, va trebui să accepti situatia. 768 01:39:07,352 --> 01:39:08,934 Tu ai ales chiar aici 769 01:39:09,955 --> 01:39:11,870 pentru a deveni Jason Bourne. 770 01:39:18,530 --> 01:39:20,735 Da, ai dormit mult. 771 01:39:26,208 --> 01:39:27,592 Ai ajuns la o decizie? 772 01:39:33,099 --> 01:39:36,701 Trebuie să te decizi. 773 01:39:40,816 --> 01:39:41,616 Cine e? 774 01:39:42,502 --> 01:39:43,772 Am mai trecut prin asta. 775 01:39:47,726 --> 01:39:48,577 Ce-a făcut? 776 01:39:49,838 --> 01:39:51,422 Nu contează. 777 01:40:05,479 --> 01:40:07,549 Tu ai venit la noi. 778 01:40:10,213 --> 01:40:11,927 Te-ai oferit voluntar. 779 01:40:13,188 --> 01:40:15,280 Ai spus că vei face orice... 780 01:40:16,265 --> 01:40:18,544 să salvezi vieti americane. 781 01:40:19,693 --> 01:40:21,239 Nu esti un mincinos, nu-i asa? 782 01:40:23,011 --> 01:40:25,501 Sau esti prea slab 783 01:40:25,511 --> 01:40:27,011 pentru a trece prin asta? 784 01:40:29,859 --> 01:40:30,795 E valabil. 785 01:40:32,461 --> 01:40:35,128 Dă-i drumul lui David Webb. 786 01:40:40,837 --> 01:40:44,567 Te-ai oferit acestui program. 787 01:41:09,963 --> 01:41:13,457 Acum nu mai esti David Webb. 788 01:41:15,588 --> 01:41:19,270 Acum esti cunoscut drept Jason Bourne. 789 01:41:21,458 --> 01:41:22,652 Bine ai venit în program. 790 01:41:36,674 --> 01:41:37,879 Acum îti amintesti? 791 01:41:47,296 --> 01:41:48,096 Da, îmi amintesc. 792 01:41:50,957 --> 01:41:52,066 Îmi amintesc totul. 793 01:41:54,669 --> 01:41:55,882 Nu mai sunt Jason Bourne. 794 01:41:58,242 --> 01:41:59,680 Cineva care e să mă ucidă. 795 01:42:01,944 --> 01:42:02,744 Nu. 796 01:42:04,795 --> 01:42:07,476 Nu meriti acest avantaj. 797 01:42:23,243 --> 01:42:24,466 Se îndreaptă spre acoperis. 798 01:43:10,457 --> 01:43:11,464 De ce nu ai tras? 799 01:43:21,717 --> 01:43:23,304 Nu stii nici măcar de ce trebuie să mă ucizi. 800 01:43:34,264 --> 01:43:35,064 Uită-te. 801 01:43:38,586 --> 01:43:39,774 Uită-te în ce ne-au transformat. 802 01:44:32,408 --> 01:44:33,401 Bună ziua, domnilor senatori. 803 01:44:33,761 --> 01:44:35,816 Dacă îmi permiteti, as dori să încep... 804 01:44:36,445 --> 01:44:38,371 ...făcând o declaratie. 805 01:44:41,593 --> 01:44:46,271 Dosarul indică faptul că Ezra Kramer a autorizat... 806 01:44:46,272 --> 01:44:49,500 Presedintele a convocat astăzi o întrunire 807 01:44:49,502 --> 01:44:50,908 pentru a discuta scandalul legat de 808 01:44:50,909 --> 01:44:54,085 pentru un program secret guvernamental cu nume de cod "Blackbriar". 809 01:44:55,534 --> 01:44:58,464 Directorul CIA, Ezra Kramer, se află sub anchetă, 810 01:44:58,809 --> 01:45:00,041 pentru că a autorizat acest program, 811 01:45:00,746 --> 01:45:04,011 în care câtiva cetăteni americani au fost ucisi. 812 01:45:08,729 --> 01:45:10,920 Oficialii implicati din agentie au fost deja arestati. 813 01:45:11,531 --> 01:45:14,543 Dr. Albert Hirsch, cel care se ocupa practic de program, 814 01:45:15,282 --> 01:45:19,282 si directorul-adjunct al CIA, seful acestui program. 815 01:45:23,221 --> 01:45:27,221 Avem vesti si despre David Webb, cunoscut drept Jason Bourne, 816 01:45:27,866 --> 01:45:30,048 cel care a participat expunerea programului "Blackbriar". 817 01:45:30,769 --> 01:45:35,509 S-a raportat faptul că Webb a fost împuscat si a căzut în râul 818 01:45:35,569 --> 01:45:37,069 Manhattan de pe o clădire de 10 etaje. 819 01:45:37,127 --> 01:45:41,380 Nici măcar după trei zile de căutări, cadavrul lui David Webb nu a fost găsit.