1 00:01:57,343 --> 00:01:59,376 ...en el nombre del Padre... 2 00:01:59,378 --> 00:02:01,244 y del Hijo... 3 00:02:01,246 --> 00:02:03,312 y del Espiritu Santo. 4 00:02:20,229 --> 00:02:22,896 - Mire! Que es eso? - Dios mio! 5 00:02:46,551 --> 00:02:49,351 Maria! Maria! 6 00:06:27,106 --> 00:06:30,340 I'll get us some burritos and Cokes while you pull a few. 7 00:06:34,813 --> 00:06:38,948 The unions are squeezin' me, threatenin' to burn this place down. 8 00:06:38,950 --> 00:06:42,751 I'm in a union. That's a whole other thing. 9 00:06:42,753 --> 00:06:45,019 I'm talkin' about the life and death of my operation... 10 00:06:45,021 --> 00:06:47,354 and half the factories in Los Angeles. 11 00:06:47,356 --> 00:06:49,622 They want a minimum wage. 12 00:06:49,624 --> 00:06:52,458 The day that I gotta start payin' these people two-fifty an hour, 13 00:06:52,460 --> 00:06:53,959 my business is a memory. 14 00:06:55,729 --> 00:06:58,362 Well, I gotta have a couple of 'em. 15 00:06:58,364 --> 00:07:00,964 Take any two you want. Be my guest. 16 00:07:03,635 --> 00:07:08,004 Who? Mendoza? You want 'im? Take 'im! 17 00:07:08,006 --> 00:07:12,375 But I gotta tell ya, he's got a lotta mouths to feed. 18 00:07:21,953 --> 00:07:24,687 All right, what about these two? 19 00:07:24,689 --> 00:07:26,588 You want 'em? Take 'em. 20 00:07:26,590 --> 00:07:29,957 Senores? Uno momento. 21 00:07:32,561 --> 00:07:35,728 Tiene ninos? Si, tengo dos. 22 00:07:35,730 --> 00:07:38,130 Dos? 23 00:07:38,132 --> 00:07:39,564 What about you? 24 00:07:39,566 --> 00:07:40,731 N o. No tengo. 25 00:07:40,733 --> 00:07:42,866 No tengo. What about it, Lou? 26 00:07:42,868 --> 00:07:46,035 You gonna have jobs for these guys when they come back? Sure. 27 00:07:46,037 --> 00:07:48,170 These are good workers. Hey! 28 00:07:48,172 --> 00:07:50,739 Buen trabajadores, huh? 29 00:07:50,741 --> 00:07:53,475 When you come back, you got good jobs. Six bucks a day. 30 00:07:53,477 --> 00:07:55,142 Over here. 31 00:07:58,881 --> 00:08:00,814 Lean up against the wall there. 32 00:08:03,084 --> 00:08:05,484 You're under arrest by the authority... 33 00:08:05,486 --> 00:08:08,687 of the United States Bureau... 34 00:08:08,689 --> 00:08:12,557 Lou! of Naturalization and Immigration. 35 00:08:12,559 --> 00:08:16,060 All right, I gotta go. You're doin' a good job. Okay. 36 00:08:16,062 --> 00:08:19,029 Come on. Let's take a walk. 37 00:08:37,115 --> 00:08:39,849 Hi, hon! Charlie, there is no time. Hi. 38 00:08:39,851 --> 00:08:42,051 There is no time for anything at all. 39 00:08:42,053 --> 00:08:44,653 I didn't even have time to wash my hair today. 40 00:08:45,756 --> 00:08:47,922 What do you do all day? 41 00:08:49,825 --> 00:08:53,793 Aha! Here it is. Look at that. 42 00:08:53,795 --> 00:08:55,928 Johnny. You're looking good tonight, Johnny. 43 00:08:55,930 --> 00:08:58,063 What is it? Well, look at it. 44 00:08:58,065 --> 00:09:00,832 Isn't that the prettiest duplex you ever did see? 45 00:09:04,571 --> 00:09:06,871 Where'd this come from? From El Paso. 46 00:09:06,873 --> 00:09:09,607 From my dear, darlin' friend Savannah. 47 00:09:09,609 --> 00:09:11,942 See the one marked in red? That's hers. 48 00:09:11,944 --> 00:09:14,678 She's made it possible for us to have the one next to it. 49 00:09:14,680 --> 00:09:16,680 Who's our first contestant tonight? 50 00:09:16,682 --> 00:09:21,184 What are you talkin' about? Buyin' a duplex? With what? 51 00:09:21,186 --> 00:09:23,819 Darlin', right now the price is right. 52 00:09:23,821 --> 00:09:27,088 The price is gonna skyrocket, and besides, it's everything we ever dreamed of. 53 00:09:29,759 --> 00:09:32,258 I never dreamed of livin' in El Paso. 54 00:09:35,062 --> 00:09:38,797 How hungry are you? Hungry-Man or normal? 55 00:09:38,799 --> 00:09:41,499 Hungry-Man. You got it. 56 00:09:41,501 --> 00:09:45,569 I was thinkin' about maybe goin' back in the... 57 00:09:45,571 --> 00:09:47,804 Recreation and Parks Service. 58 00:09:49,607 --> 00:09:52,174 You gotta think of goin' forward, not backward. 59 00:09:53,744 --> 00:09:56,578 Remember when we used to feed those ducks? 60 00:09:56,580 --> 00:09:59,047 Maybe the Forest Service. 61 00:09:59,049 --> 00:10:01,582 But, darlin', that's a dead end. 62 00:10:01,584 --> 00:10:06,587 I, uh, I liked feedin' those ducks. 63 00:10:06,589 --> 00:10:11,024 It's my woman's intuition that things could be better for us in El Paso. 64 00:10:12,027 --> 00:10:14,293 I just wanna talk about it. 65 00:10:14,295 --> 00:10:16,828 You've got six more seconds. 66 00:10:16,830 --> 00:10:20,631 We never talk about anything, Marcy. Did you ever realize that? 67 00:10:20,633 --> 00:10:23,200 We never fuckin' talk about anything. 68 00:10:23,202 --> 00:10:26,203 I am available to talk any time you would like. 69 00:12:26,973 --> 00:12:29,940 Es Norte America. 70 00:12:29,942 --> 00:12:31,441 Si. 71 00:12:52,426 --> 00:12:55,126 They're here! 72 00:12:57,096 --> 00:12:58,962 They're here now! 73 00:13:02,400 --> 00:13:06,101 Just look at it! It's just like the picture says. 74 00:13:06,103 --> 00:13:09,070 Charlie, I'm in paradise. I believe I'm gonna sprout wings and a halo! 75 00:13:09,072 --> 00:13:12,406 Marcy! Marcy! Oh-ho! 76 00:13:12,408 --> 00:13:15,842 I'm so glad to see you! I'm the welcome wagon! 77 00:13:15,844 --> 00:13:18,477 Look at you! Oh, we're here! 78 00:13:18,479 --> 00:13:22,113 Oh, we made it! I can't believe it! 79 00:13:22,115 --> 00:13:24,315 Oh, you look so good! 80 00:13:24,317 --> 00:13:26,116 This here's Charlie. 81 00:13:28,386 --> 00:13:30,185 Hi. Hi. 82 00:13:33,156 --> 00:13:35,289 Well, now, he's really cute. 83 00:13:35,291 --> 00:13:38,158 Thanks. 84 00:13:38,160 --> 00:13:40,827 And you're Cat! Real nice to meet you. 85 00:13:40,829 --> 00:13:45,131 You must be Timmy. Aren't you the darlin'est thing! 86 00:13:45,133 --> 00:13:47,500 How ya doin', Charlie? Fine. Doin' fine. 87 00:13:47,502 --> 00:13:49,969 Have a nice trip? Yeah. Nice to meet you. 88 00:13:49,971 --> 00:13:52,171 This is Timmy. Shake the man's hand, son. Timmy. 89 00:13:52,173 --> 00:13:54,306 Don't you wanna see what you bought yourself? 90 00:13:54,308 --> 00:13:56,908 Come on in. I turned the air conditioner on. 91 00:13:56,910 --> 00:13:58,876 Don't go havin' vapors, honey. You wait. It's blazin', huh? 92 00:13:58,878 --> 00:14:00,911 Cool today. Carry her. What? 93 00:14:00,913 --> 00:14:03,346 You have got to carry her. Oh-- 94 00:14:03,348 --> 00:14:06,048 Sa-- Savannah. Savannah, come on. 95 00:14:06,050 --> 00:14:09,184 The man's just driven a thousand miles. I've put on a little-- 96 00:14:09,186 --> 00:14:12,187 Go on now. Cross the threshold. We've been married 11 years. 97 00:14:12,189 --> 00:14:14,155 Okay. I suppose it's never too late. 98 00:14:14,157 --> 00:14:16,123 Come on. I'll carry you in. 99 00:14:16,125 --> 00:14:18,125 Up you go. Oh! 100 00:14:18,127 --> 00:14:20,961 Atta boy! You got her. 101 00:14:20,963 --> 00:14:23,897 Don't bump me into the door! 102 00:14:23,899 --> 00:14:26,099 Oh. Oh! 103 00:14:26,101 --> 00:14:29,235 It's just-- It's beautiful! 104 00:14:29,237 --> 00:14:32,271 It's just perfectly beautiful! 105 00:14:32,273 --> 00:14:35,407 Oh! It's so lovely. I don't believe it! 106 00:14:40,914 --> 00:14:43,047 And that's where we'll put the Nu-Vue. 107 00:14:43,048 --> 00:14:45,181 Nu-Vue just happens to be one of the top pool manufacturing companies. 108 00:14:45,184 --> 00:14:48,552 Oh, I could cry! Really. 109 00:14:48,554 --> 00:14:52,088 Mm. I think you're all gonna like it here. 110 00:14:52,090 --> 00:14:54,356 Oh-ho. Oh, I know we are. 111 00:14:54,358 --> 00:14:56,624 Dad, I wanna go swimming. 112 00:14:56,626 --> 00:14:59,627 Okay, Timmy, go ahead. Don't stay in too long now. 113 00:14:59,629 --> 00:15:02,363 You're not talking a whole bunch, Charlie. 114 00:15:02,365 --> 00:15:05,199 Yeah, well, I'm just takin' everything in. 115 00:15:06,936 --> 00:15:09,002 Thanks. Well, here's a great big kiss... 116 00:15:09,004 --> 00:15:12,171 for bringin' my little Marcy back home to Texas where she belongs. 117 00:15:13,641 --> 00:15:16,375 Isn't she as pretty as I said she'd be? 118 00:15:16,377 --> 00:15:19,077 She sure is. Well, I used to be somethin'. 119 00:15:19,079 --> 00:15:23,414 But now I drive past the high and all them little girls are wearin' my old tits. 120 00:15:26,185 --> 00:15:28,518 Hey, Marcy, do you still think we could knock them dead? 121 00:15:28,520 --> 00:15:31,705 I know we can. 122 00:15:31,706 --> 00:15:34,891 She ever tell you how we could ginger up a whole stadium? Let's show 'em, honey. 123 00:15:34,893 --> 00:15:37,894 A one and a two and a ba-ba-ba-ba. 124 00:15:37,896 --> 00:15:41,631 Eagles born and Eagles bred. 125 00:15:41,633 --> 00:15:45,301 When I die, I'll be in Eagles' heaven. 126 00:15:45,303 --> 00:15:48,937 Fight, you Eagles, knock 'em dead! 127 00:15:48,939 --> 00:15:52,240 'Cause if we win, we'll give you head! 128 00:15:54,010 --> 00:15:57,411 I didn't say that. No way! I did not. Yes, you did. 129 00:15:57,413 --> 00:15:58,945 Charlie, I figure you and me have scored the best damn 130 00:15:58,947 --> 00:16:02,214 pussy in the whole state of Texas. 131 00:16:05,185 --> 00:16:07,685 Charlie, you ought to get the shirts tailored. 132 00:16:09,288 --> 00:16:12,222 They'll look a whole lot better. You think so? 133 00:16:12,224 --> 00:16:14,691 Well, it's a matter of preference. 134 00:16:14,693 --> 00:16:16,526 I get mine done that way. 135 00:16:19,597 --> 00:16:23,665 Well, uh, what's the cost to get the tailoring done? 136 00:16:23,667 --> 00:16:26,200 The shirts will cost you ten dollars each. 137 00:16:26,202 --> 00:16:28,468 We can narrow the pants for five. 138 00:16:28,470 --> 00:16:31,204 They got some really nice boots here. 139 00:16:31,206 --> 00:16:34,473 You oughtta look at a pair, Charlie. I better take it easy. 140 00:16:34,475 --> 00:16:37,509 $125 clothing allowance, you know. 141 00:16:37,511 --> 00:16:40,512 I wouldn't worry about that. Buster can bill you for it. 142 00:16:40,514 --> 00:16:43,281 Give you some time to get caught up. Right, Buster? That's right. 143 00:16:43,283 --> 00:16:47,318 Free for 30 days. 144 00:16:47,320 --> 00:16:51,288 No, I think I better take it just the way it comes off the rack. 145 00:17:00,532 --> 00:17:05,368 I can't tell you how glad I am to have you down here. 146 00:17:05,370 --> 00:17:09,071 Well, I want to thank you and your wife for all your help. 147 00:17:09,073 --> 00:17:11,106 Well, it's you that's helpin' me. 148 00:17:11,108 --> 00:17:15,243 I'm stuck with guys down here that are too dumb to roll rocks down a steep hill. 149 00:17:17,447 --> 00:17:20,481 No reason why you can't move real fast down here, Charlie. 150 00:17:20,483 --> 00:17:22,015 Real fast. 151 00:17:27,288 --> 00:17:29,421 Today your partner's a guy named Hawker. 152 00:17:29,423 --> 00:17:32,991 He's a real son of a bitch, but he knows what he's doin'. 153 00:17:32,993 --> 00:17:37,161 - Why'd you transfer out here? - Needed a change. 154 00:17:37,163 --> 00:17:40,764 My wife's from Dallas. How long's the fence? 155 00:17:40,766 --> 00:17:42,999 The Tortilla Curtain? 156 00:17:43,001 --> 00:17:45,634 You only have to go three miles to get around it. 157 00:17:45,636 --> 00:17:48,570 People just cut holes in it. Saves 'em a lot of time. 158 00:17:48,572 --> 00:17:51,272 You'll find there's a pretty good bunch of boys here. 159 00:17:51,274 --> 00:17:55,009 You'll find you can pretty much trust 'em-- most of 'em. 160 00:17:55,011 --> 00:18:00,013 You know, it's funny what you can see in a man. Just... the way he wears his clothes. 161 00:18:01,649 --> 00:18:05,017 The uniform's supposed to make everyone the same. 162 00:18:05,019 --> 00:18:07,686 That's what the word means. Uniform. But if you-- 163 00:18:12,592 --> 00:18:18,061 Venganse! Andale! Andale! Pronto! Pronto! 164 00:18:18,063 --> 00:18:20,163 Julio! Ven aca! 165 00:18:20,165 --> 00:18:22,231 Pronto! Pronto! 166 00:18:25,769 --> 00:18:30,271 Day workers mostly. Come over in the mornin', go back at night. 167 00:18:30,273 --> 00:18:33,674 No way to stop 'em; no point in really botherin'. 168 00:18:33,676 --> 00:18:36,677 You ever throw dirt clods as a kid? 169 00:18:36,679 --> 00:18:38,544 Well, it's the same damn game. 170 00:18:41,315 --> 00:18:43,648 This is a desert. 171 00:18:43,650 --> 00:18:46,317 There ain't a dirt clod to be found for miles. 172 00:18:46,319 --> 00:18:49,153 It doesn't really get rough 'til after dark. I get it. 173 00:18:54,726 --> 00:18:58,761 Coyote's the one in the lead. 174 00:18:58,763 --> 00:19:02,331 We usually let 'em get across. It's easier to pick 'em up on this side. 175 00:19:07,738 --> 00:19:10,071 See, if you surprise 'em in the river, 176 00:19:10,073 --> 00:19:12,840 they just hunker down in the water there and get pneumonia. 177 00:19:12,842 --> 00:19:15,308 I figure life is tough enough for 'em without makin' it worse. 178 00:19:18,446 --> 00:19:21,413 - You wanna watch us book 'em in? - Sure. 179 00:19:21,415 --> 00:19:23,815 Hurry up! Let's go! 180 00:19:36,762 --> 00:19:40,797 I brought my man Charlie here to see how you big boys work. 181 00:19:53,577 --> 00:19:56,578 Sanchez. Sanchez, why don't you start... 182 00:19:56,580 --> 00:19:59,447 goin' on back over to Nogales and crossin' there? 183 00:19:59,449 --> 00:20:03,451 Hell, we been drivin' you back so often, we'll have to start chargin' you bus fare. 184 00:20:03,453 --> 00:20:05,853 We got a call. We gotta go. 185 00:20:13,395 --> 00:20:15,461 Hold your ass. 186 00:20:39,152 --> 00:20:41,785 We don't usually get calls from up here. 187 00:20:41,787 --> 00:20:44,387 Just stay here. Okay. 188 00:21:06,577 --> 00:21:09,277 Hawker? Hawker! 189 00:21:10,546 --> 00:21:12,913 Hawker? Hawker! 190 00:21:14,716 --> 00:21:16,849 Station One? Station One? 191 00:21:16,851 --> 00:21:20,285 This is Charlie Smith. Get us some goddamn help! 192 00:21:32,432 --> 00:21:35,232 Where is he? I don't know. I didn't see him go down. 193 00:21:35,234 --> 00:21:37,834 He was right out here in front of the truck. 194 00:21:37,836 --> 00:21:40,502 You see him? You got him? Hawker? 195 00:21:42,239 --> 00:21:44,272 Hawker? 196 00:21:44,274 --> 00:21:47,575 Gimme some cover, Charlie. Okay, you ready? Yeah. 197 00:21:49,946 --> 00:21:51,945 You ready? Go! Ready. Go. 198 00:21:57,551 --> 00:22:00,552 He's fuckin' dead! 199 00:22:00,554 --> 00:22:04,455 They had it on the radio this morning. We heard it when we were comin' in. 200 00:22:04,457 --> 00:22:08,726 Bastards! You didn't really get any kind of a look at 'em, huh, Charlie? 201 00:22:08,728 --> 00:22:10,994 No, I didn't really. 202 00:22:10,996 --> 00:22:14,397 Well, F.B.I. will probably send some boys, poke around up there. 203 00:22:14,399 --> 00:22:16,932 If there's any kind of evidence, they'll find it. 204 00:22:16,934 --> 00:22:21,670 I figure he probably came on some dopers. Surprised them and-- 205 00:22:21,672 --> 00:22:24,505 Tough break for you, Charlie, first time out. 206 00:22:26,942 --> 00:22:29,341 Fuckin' dopers! Andy! 207 00:22:32,045 --> 00:22:35,079 You tell them damn mechanics of ours, Andy, 208 00:22:35,081 --> 00:22:39,016 that the speedometer on my rig says 140 miles an hour, 209 00:22:39,018 --> 00:22:43,920 and it damn well better go 140 miles an hour the next time I want it to. 210 00:22:43,922 --> 00:22:46,789 Yes, sir. Red, this here's Charlie Smith. 211 00:22:48,025 --> 00:22:51,559 Sir. Oh. 212 00:22:51,561 --> 00:22:54,061 Hello there, Charlie. 213 00:22:54,063 --> 00:22:57,531 I been wantin' to meet you, welcome you to the unit. 214 00:22:57,533 --> 00:23:01,133 I'm real sorry it had to be under circumstances like this. 215 00:23:03,770 --> 00:23:06,003 Right face! 216 00:23:06,939 --> 00:23:09,940 Arms up! 217 00:23:09,942 --> 00:23:12,776 Ready, fire! 218 00:23:12,778 --> 00:23:15,779 Ready, fire! 219 00:23:15,781 --> 00:23:18,782 Ready, fire! 220 00:23:18,784 --> 00:23:20,984 Left face! 221 00:23:21,920 --> 00:23:24,019 Present arms! 222 00:25:06,688 --> 00:25:08,554 Buenas tardes. 223 00:25:15,562 --> 00:25:17,828 Su nina es bonita. 224 00:25:17,830 --> 00:25:19,896 Gracias. 225 00:25:28,606 --> 00:25:30,606 Hey! Hey! 226 00:25:44,855 --> 00:25:47,589 I'll break your goddamn cabeza in half! 227 00:26:06,008 --> 00:26:08,942 Sueltalos, te digo! Sueltalos! 228 00:26:08,944 --> 00:26:11,010 No quiero nada con un ladron! 229 00:26:11,012 --> 00:26:13,045 Vete de aqui. Sueltalos! 230 00:26:18,685 --> 00:26:21,818 Son de usted? Si. 231 00:26:23,054 --> 00:26:25,054 Gracias. 232 00:26:32,129 --> 00:26:34,028 Gracias, senora. 233 00:26:43,873 --> 00:26:45,072 Senora? 234 00:26:47,309 --> 00:26:49,342 Senora, espera. 235 00:27:31,351 --> 00:27:33,884 Save the last dance for me. 236 00:27:37,723 --> 00:27:40,690 You made me a whole man again. 237 00:27:40,692 --> 00:27:43,792 But now, Carla, I, I have something to tell you. Marcy? 238 00:27:45,095 --> 00:27:48,029 Isn't it beautiful? 239 00:27:48,031 --> 00:27:51,932 Goddamn! What did this fuckin' thing cost? 240 00:27:53,635 --> 00:27:55,768 Did you say something? 241 00:27:55,770 --> 00:27:59,638 I was askin' you how much this cost? 242 00:27:59,640 --> 00:28:02,774 We don't have to worry about paying for it... 243 00:28:02,776 --> 00:28:05,109 because I opened up a charge account at the Galleria. 244 00:28:05,111 --> 00:28:07,310 Uh-huh. Uh-huh. 245 00:28:10,348 --> 00:28:12,648 Charlie, um-- 246 00:28:14,652 --> 00:28:16,652 Am I gaining weight? 247 00:28:19,657 --> 00:28:21,923 Well, I suppose you are. 248 00:28:21,925 --> 00:28:24,258 You eat so goddamn much. 249 00:28:29,998 --> 00:28:33,331 Don't be funnin' me. I know you like the way I feel. 250 00:28:35,968 --> 00:28:38,168 Don't you wanna feel it? 251 00:28:38,170 --> 00:28:42,105 Feel it? Mm-hmm. 252 00:28:45,276 --> 00:28:47,943 Carla, I can't-- 253 00:28:47,945 --> 00:28:50,445 Charlie, do you know somethin'? 254 00:28:50,447 --> 00:28:56,183 It stays real cold, real cold in the summer, 255 00:28:56,185 --> 00:29:00,820 and it can get real hot in the winter. 256 00:29:00,822 --> 00:29:03,122 I'm leaving on the QE II Tuesday. 257 00:29:03,124 --> 00:29:06,058 We'll go together. We'll go to another place. 258 00:29:06,060 --> 00:29:08,760 We can't. You've missed the point. Well. 259 00:29:10,897 --> 00:29:13,364 Captain Cook's Fish Fiesta. 260 00:29:13,366 --> 00:29:17,034 A heapin' bucket of giant jumbo shrimp, 261 00:29:17,036 --> 00:29:20,070 succulent chunks of fried fish, 262 00:29:20,072 --> 00:29:22,906 luscious bites of langostino. 263 00:29:22,908 --> 00:29:25,341 Mmm. I'd better cast off for 264 00:29:25,343 --> 00:29:28,377 Captain Cook's Fish Fiesta right now. 265 00:29:28,379 --> 00:29:32,047 And remember, no fishy smell, no fishy taste. 266 00:29:32,049 --> 00:29:35,183 Shipshape clean, and the eating's great. 267 00:30:15,157 --> 00:30:17,056 Levantense ya. 268 00:30:19,393 --> 00:30:21,259 Todos en una linea. 269 00:30:24,831 --> 00:30:27,031 I got him. 270 00:30:41,246 --> 00:30:43,779 Okay. Okay. Ya no puedo! Dejame! 271 00:30:43,781 --> 00:30:45,914 Sientate. Momentito. 272 00:30:45,916 --> 00:30:47,215 Alto. 273 00:30:53,489 --> 00:30:56,089 Easy, Cat, easy. -"Easy"? 274 00:31:02,863 --> 00:31:04,362 Ever see this before? 275 00:31:06,299 --> 00:31:08,465 Push this in grammar schools, Charlie. 276 00:31:08,467 --> 00:31:11,968 Ten-year-old kids gettin' hooked on this. Stick him in the box for me. 277 00:31:24,548 --> 00:31:26,915 Todas las mujeres y los ninos aqui. 278 00:31:28,018 --> 00:31:30,018 Los hombres por aca. 279 00:31:34,290 --> 00:31:35,289 Vengan. 280 00:31:39,060 --> 00:31:40,259 Senora? 281 00:31:42,263 --> 00:31:44,296 Si. Yo. 282 00:31:47,034 --> 00:31:50,402 Mis-- Uh-- Mis hubcaps. 283 00:31:52,005 --> 00:31:53,537 No, no, no. 284 00:31:53,539 --> 00:31:56,006 Por favor. No, no, no, no, no. Suelteme! 285 00:31:56,008 --> 00:31:57,907 Quit this. Suelteme, pendejo! 286 00:31:57,909 --> 00:31:59,875 Por favor. Por favor. Basta. 287 00:31:59,877 --> 00:32:02,444 I believe that woman kinda went for you! 288 00:32:02,446 --> 00:32:05,079 Goddamn, Beef. You think that's funny. That was a Mexican come-on! 289 00:32:16,525 --> 00:32:19,192 Quieres agua, hombre? No, no quiero agua. 290 00:32:19,194 --> 00:32:20,393 Okay. 291 00:32:26,067 --> 00:32:28,233 This here's my eye, Charlie. 292 00:32:28,235 --> 00:32:30,468 How ya doin'? He works with us on the other side. 293 00:32:30,470 --> 00:32:32,636 Manuel, Charlie. Como esta, Manuel? 294 00:32:32,638 --> 00:32:36,139 Aqui, no mas. They can use you over in the write-up room. 295 00:32:37,108 --> 00:32:39,141 Adios. Orale! 296 00:32:49,453 --> 00:32:52,320 You got any idea what they're gettin' for Wets delivered up north? 297 00:32:52,322 --> 00:32:55,656 Haven't got a clue. Five hundred and fifty bucks a head. 298 00:32:55,658 --> 00:32:58,592 Well, I guess we're sendin' them the wrong way, aren't we? 299 00:32:58,594 --> 00:33:01,661 Hell, Texas's been runnin' on Wet labor since before I was born. 300 00:33:01,663 --> 00:33:05,097 Does pretty damn good too. You think this country'd get by without Wets? 301 00:33:05,099 --> 00:33:07,265 You go out on some boilin' hot day... 302 00:33:07,267 --> 00:33:10,268 and pick your own lettuce and tomatoes and beans and onions. 303 00:33:10,270 --> 00:33:12,470 Jimbo, sounds like you're figurin' on turnin' in that uniform... 304 00:33:12,472 --> 00:33:15,039 and becomin' a coyote. 305 00:33:15,041 --> 00:33:18,208 Brush up on his Spanish and he'd make a damn good coyote. 306 00:33:18,210 --> 00:33:20,410 Hey, Charlie, how you spell illiterate? 307 00:33:20,412 --> 00:33:24,046 Only a gourd-head would ask a stupid question like that. 308 00:33:24,048 --> 00:33:26,348 Look it up in the dictionary. 309 00:33:26,350 --> 00:33:29,584 How're you supposed to look it up if you can't spell it? 310 00:33:37,259 --> 00:33:40,460 Como se llama, usted? Maria. 311 00:33:40,462 --> 00:33:43,262 Here ya go, Charlie. Got a live one for ya. 312 00:34:03,648 --> 00:34:06,148 Seems kinda silly, don't it? 313 00:34:06,150 --> 00:34:09,017 We're bustin' our asses to send 'em back, 314 00:34:09,019 --> 00:34:11,352 and respectable businesspeople payin' to bring 'em in. 315 00:34:14,423 --> 00:34:17,724 I guess out in L.A. it was pretty much the same. 316 00:34:17,726 --> 00:34:19,959 Pretty much, yeah. 317 00:34:19,961 --> 00:34:23,162 There sure as hell ain't no way to ever stop 'em, is there? 318 00:34:28,268 --> 00:34:32,103 Man of your experience must know that sometimes... 319 00:34:32,105 --> 00:34:34,138 it makes no sense to even try. 320 00:34:38,812 --> 00:34:40,845 Somebody shit in your beer? 321 00:34:43,516 --> 00:34:45,215 What are you fishin' for? 322 00:34:48,653 --> 00:34:52,321 You and me might have some of the same ideas about things, Charlie. 323 00:34:52,323 --> 00:34:55,490 I mean, we're neighbors. 324 00:34:55,492 --> 00:35:01,128 And-- I'm tryin' to build somethin' for my family. 325 00:35:01,130 --> 00:35:06,133 And I know how hard you been working to build somethin' for yourself and Marcy. 326 00:35:06,135 --> 00:35:09,502 I'm onto somethin' good, partner, and I figured maybe I could bring you in. 327 00:35:12,173 --> 00:35:14,373 Yeah, well, you figured wrong, Cat. 328 00:35:16,577 --> 00:35:19,277 Hey. Okay. 329 00:35:20,813 --> 00:35:23,180 Any way you want it, partner. 330 00:35:23,182 --> 00:35:26,316 I mean, I'll fight ya, fuck ya, run ya a footrace. 331 00:35:26,318 --> 00:35:29,152 Whatever you want, Charlie. 332 00:35:29,154 --> 00:35:31,220 'Cause I want us to be friends. 333 00:35:39,229 --> 00:35:41,395 Hi, hon. 334 00:35:44,400 --> 00:35:47,267 Hi. Charlie, I'm gonna show you. 335 00:35:48,403 --> 00:35:49,902 What? 336 00:35:49,904 --> 00:35:52,237 What is your opinion-- 337 00:35:52,239 --> 00:35:54,572 your honest opinion of TV? 338 00:35:57,410 --> 00:36:01,445 I think it sucks. No, Charlie. I mean for me. 339 00:36:01,447 --> 00:36:03,914 For me. I must be missing the point, Marcy. 340 00:36:03,916 --> 00:36:06,516 As a medium for my expression. 341 00:36:06,518 --> 00:36:10,186 Now, Savannah says that I have a certain style. 342 00:36:10,188 --> 00:36:12,855 What happened to your face? 343 00:36:12,857 --> 00:36:16,592 Are you trying to tell me that you want to be on television? 344 00:36:16,594 --> 00:36:19,461 Charlie, it is a seed. 345 00:36:19,463 --> 00:36:23,765 It is a little, tiny seed that is sprouting in my mind. 346 00:36:23,767 --> 00:36:26,300 I married a banana. 347 00:36:26,302 --> 00:36:28,602 I married a fuckin' banana. 348 00:36:28,604 --> 00:36:32,472 Charlie, I am serious. I have never been more serious in my life. 349 00:36:32,474 --> 00:36:35,308 I don't know how you would get a job like that. 350 00:36:35,310 --> 00:36:38,678 I don't even know how a person would get a job-- It's just that-- 351 00:36:38,680 --> 00:36:42,348 Oh! Charlie, my God! What are you doing? 352 00:36:42,350 --> 00:36:45,918 What the fuck is this, Marcy? It's our new swimming pool! 353 00:36:45,920 --> 00:36:48,220 Charlie, are you all right? 354 00:37:10,344 --> 00:37:12,243 Senora? 355 00:37:16,582 --> 00:37:19,249 Perdoname, senora. 356 00:38:12,568 --> 00:38:15,535 Hey, man, you want to go fuck some girls? 357 00:38:15,537 --> 00:38:16,936 No. 358 00:38:20,908 --> 00:38:23,875 - Pinche gringo! - Mamalon! 359 00:39:35,379 --> 00:39:37,579 Flat on my back, 360 00:39:37,581 --> 00:39:41,382 and in walks the cutest blue-eyed doctor you ever saw, 361 00:39:41,384 --> 00:39:43,550 and he asks me if I'm ready. 362 00:39:43,552 --> 00:39:45,552 All right, Savannah, that's enough. 363 00:39:45,554 --> 00:39:47,654 Honey, I'm just havin' a little fun, okay? 364 00:39:47,656 --> 00:39:49,689 It was years before we was married. 365 00:39:49,691 --> 00:39:52,692 Don't be inhibitin' me 'cause you know how pissed off I get! 366 00:39:52,694 --> 00:39:56,829 Then what happened? I said, "I have never in my life been more ready. 367 00:39:56,831 --> 00:39:58,997 You don't have to etherize me or nothin'!" 368 00:40:06,673 --> 00:40:09,640 Marcy. Charlie, where have you been? 369 00:40:09,642 --> 00:40:12,709 I gotta talk to Cat. What are you doing dressed like this, 370 00:40:12,711 --> 00:40:15,778 comin' to this nice party with all this nice stuff? 371 00:40:15,780 --> 00:40:17,713 Where's Cat? I don't know. 372 00:40:17,715 --> 00:40:19,981 But look at the way you're dressed. Charlie! 373 00:40:19,983 --> 00:40:23,117 I had this dream I was makin' these little bitty grunts comin' out-- 374 00:40:23,119 --> 00:40:25,486 Charlie! Excuse me. 375 00:40:25,488 --> 00:40:28,155 Can I talk to you, Cat? My God, you are sweaty! 376 00:40:28,157 --> 00:40:30,657 What happened to you? Can I talk to you? 377 00:40:30,659 --> 00:40:33,026 I love sweaty men. Will you excuse me? Sure. 378 00:40:33,028 --> 00:40:35,395 You wicked girl! 379 00:40:37,665 --> 00:40:40,866 That kid is dead. What kid? 380 00:40:40,868 --> 00:40:44,802 The one we pulled last week. The kid with the dope on him. He's fuckin' dead. 381 00:40:46,038 --> 00:40:48,538 The one last week? I turned him over to Manuel. 382 00:40:48,540 --> 00:40:50,540 Well, somebody slit his goddamn throat. 383 00:40:50,542 --> 00:40:54,677 I left him on the other side with his Adam's apple all over his fuckin' chest. 384 00:40:54,679 --> 00:40:58,681 Jesus Christ. Well-- 385 00:40:58,683 --> 00:41:03,885 The kid was a doper. They have their own way of dealin' with things. 386 00:41:03,887 --> 00:41:06,621 What you sayin'? Manuel did it? 387 00:41:06,623 --> 00:41:10,958 I don't know who killed him. I only know he's dead 'cause you're tellin' me. 388 00:41:10,960 --> 00:41:15,095 The Mexicans, they have their own kind of justice, same as we do. 389 00:41:15,097 --> 00:41:19,599 We all take care of our own. Dopers kill and they get killed all the time. 390 00:41:19,601 --> 00:41:23,002 Well, hello there, Charlie. 391 00:41:24,638 --> 00:41:28,806 Say, uh, you didn't have to dress up on my account. 392 00:41:28,808 --> 00:41:31,942 You better check his green card, Cat. I think he's come in wet. 393 00:41:31,944 --> 00:41:34,511 Red, uh-- 394 00:41:34,513 --> 00:41:37,647 That-- That doper we brought in last week-- 395 00:41:37,649 --> 00:41:40,950 Charlie found him over on the other side. He's dead. 396 00:41:40,952 --> 00:41:43,786 I already called the Rangers. 397 00:41:43,788 --> 00:41:45,821 What're you doin' over there, Charlie? 398 00:41:53,096 --> 00:41:56,730 - I just went over there to look around. - Uh-huh. 399 00:41:56,732 --> 00:41:59,733 Well, maybe you don't know this, but, uh, 400 00:41:59,735 --> 00:42:04,003 I don't like my men goin' over there-- not even for a Mexican meal. 401 00:42:04,005 --> 00:42:08,173 You get in trouble over there, and I'd have a hell of a time gettin' you out. 402 00:42:09,943 --> 00:42:11,943 Well, what the hell. Let's have some fun. 403 00:42:14,981 --> 00:42:18,482 ♪ Happy birthday to you ♪ 404 00:42:18,484 --> 00:42:21,785 ♪ Happy birthday, dear Red ♪ 405 00:42:21,787 --> 00:42:24,921 ♪ Happy birthday to you ♪ 406 00:42:24,923 --> 00:42:27,790 ♪ Happy birthday to you ♪ 407 00:42:27,792 --> 00:42:30,959 ♪ Happy birthday to you ♪ 408 00:42:30,961 --> 00:42:35,096 ♪ Happy birthday, dear Red ♪ 409 00:42:35,098 --> 00:42:39,266 ♪ Happy birthday to you ♪ 410 00:43:18,304 --> 00:43:21,772 Get up! Let's go! Let's get together here! 411 00:43:21,774 --> 00:43:23,740 En linea, por favor. Come on. Move it! 412 00:43:23,742 --> 00:43:26,576 Move it! Move it on now! 413 00:43:26,578 --> 00:43:29,078 Ah, senores. 414 00:43:29,080 --> 00:43:31,780 Esto no es un tren de pasajeros. 415 00:43:32,983 --> 00:43:37,051 Bajense, por favor. 416 00:43:42,024 --> 00:43:45,158 Juan! I got him! I got him! 417 00:43:45,160 --> 00:43:46,993 Juan, esperate! No seas tonto! 418 00:44:19,624 --> 00:44:21,023 Charlie? 419 00:44:22,960 --> 00:44:25,026 Are you all right? Yeah. 420 00:44:27,663 --> 00:44:31,131 Juan, estas bien? Okay, Charlie? 421 00:44:31,133 --> 00:44:35,001 Man, you had me scared shitless. 422 00:44:35,003 --> 00:44:38,170 Absolutely scared shitless. Riskin' your life for that little fucker! 423 00:45:16,141 --> 00:45:18,074 Hiya, Charlie. 424 00:45:25,950 --> 00:45:28,116 Hey, Charlie. Chief wants to see ya. 425 00:45:37,660 --> 00:45:39,826 Hola. Como estas? 426 00:45:39,828 --> 00:45:42,428 Muy bien. Y usted? Bien. Es la muchacha? 427 00:45:42,430 --> 00:45:44,830 La que tiene un nino. 428 00:45:45,999 --> 00:45:48,833 Hey, Charlie. Oh, hi, Red. 429 00:45:48,835 --> 00:45:51,001 How ya doin'? Fine. 430 00:45:51,003 --> 00:45:54,838 Cat told me about the incident on the train. 431 00:45:54,840 --> 00:45:57,140 That was a fine piece of work. 432 00:45:57,142 --> 00:45:59,208 Oh, thanks. How 'bout a chew? 433 00:46:00,778 --> 00:46:02,811 Uh, no. 434 00:46:02,813 --> 00:46:06,880 Well, I chew at work. My wife don't like it around the house. 435 00:46:09,384 --> 00:46:11,751 Shoot? "Shoot"? 436 00:46:11,753 --> 00:46:13,953 Birds. No. 437 00:46:13,955 --> 00:46:16,355 In October, we got ducks sittin' 438 00:46:16,357 --> 00:46:19,124 in these levies down here thicker than flies on shit. 439 00:46:19,126 --> 00:46:22,760 Well, I haven't done much huntin' since I was a kid. 440 00:46:22,762 --> 00:46:24,394 Yeah, well, don't worry about it. 441 00:46:24,396 --> 00:46:26,929 I'll let you have my wide-pattern Browning. 442 00:46:26,931 --> 00:46:28,430 Can't miss. Won't embarrass you. 443 00:46:47,748 --> 00:46:49,914 Que bonito que es su nino! 444 00:46:49,916 --> 00:46:53,050 Pobrecito, tanto calor. No quiere ir a lavarse? 445 00:46:53,052 --> 00:46:55,385 Mire, yo se lo cuido nada mas un ratitito. 446 00:46:55,387 --> 00:46:58,788 Si me lo da a mi, yo se cuido lo muy bien. 447 00:46:58,790 --> 00:47:02,858 Luego va y se lava y yo se lo regreso. Quiere? Ande. Deme. Bu eno. 448 00:47:02,860 --> 00:47:05,293 Yo se lo cuido. 449 00:47:05,295 --> 00:47:07,295 Esta dormido. Si. Si, se lo cuido. 450 00:47:09,299 --> 00:47:12,800 Asi, andale. Yo se lo cuido, eh? Gracias. 451 00:47:23,444 --> 00:47:26,944 I'm sure I'm not gonna be tellin' you anything you don't know. 452 00:47:28,814 --> 00:47:32,215 The game's a little different around here. 453 00:47:32,217 --> 00:47:36,053 There's some real big money on the table. 454 00:47:36,055 --> 00:47:39,923 Smart man, he's gonna play his cards right tight up against his chest. 455 00:47:49,200 --> 00:47:53,001 Mi nino! Donde esta mi nino? 456 00:47:54,337 --> 00:47:56,870 Donde esta la senora que tenia mi nino? 457 00:47:56,872 --> 00:48:00,106 Donde esta su companera? 458 00:48:00,108 --> 00:48:02,908 Donde esta mi nino? Me han robado mi nino! 459 00:48:08,315 --> 00:48:12,016 Abran la puerta, por favor! Se robaron a mi hijo! 460 00:48:12,018 --> 00:48:15,052 Abran la puerta! Maria. 461 00:48:15,054 --> 00:48:16,520 What's goin' on back there? 462 00:48:16,522 --> 00:48:18,121 Abran la puerta! 463 00:48:33,201 --> 00:48:37,469 Of course, if some farmer throws a sack of onions in the back of your car, 464 00:48:37,471 --> 00:48:41,172 I don't mind you leavin' a few Wets in his field. 465 00:48:41,174 --> 00:48:43,440 But anything unusual comes up, 466 00:48:43,442 --> 00:48:46,476 by God, I better be the first to know about it. 467 00:48:48,346 --> 00:48:51,046 What's all that hollerin' about? 468 00:49:03,624 --> 00:49:07,392 What the hell's goin' on? Well, get 'em outta here! 469 00:49:07,394 --> 00:49:09,227 Get 'em on the buses! Get 'em out! 470 00:49:09,229 --> 00:49:11,963 Get 'em back to Mexico! 471 00:49:11,965 --> 00:49:14,031 I don't need no confrontation. 472 00:50:02,008 --> 00:50:04,241 Mi nino! 473 00:50:08,480 --> 00:50:10,746 Nice work, boys! Nice work! 474 00:50:10,748 --> 00:50:12,748 Thank you. Good job. Good job. 475 00:50:12,750 --> 00:50:16,351 You fellas who are hurt, you all get first aid. 476 00:50:16,353 --> 00:50:18,686 What happened out there? I'm not sure, sir. 477 00:50:26,462 --> 00:50:30,697 Where the hell's that baby? Listen, man. I'm telling you, it's okay. 478 00:50:30,699 --> 00:50:32,999 You stole a baby outta the goddamn compound. 479 00:50:33,001 --> 00:50:35,134 What the hell you mean, "it's okay"? 480 00:50:35,136 --> 00:50:38,070 This ain't the little baby Jesus, you know. It's just some indio. 481 00:50:38,072 --> 00:50:40,072 I don't go in for stealin' babies-- 482 00:50:40,074 --> 00:50:43,241 indiobabies or any other kind. 483 00:50:43,243 --> 00:50:46,577 I don't cotton to that kinda shit! Understand me? 484 00:50:49,381 --> 00:50:52,648 Don't worry, man. The kid is okay. 485 00:50:52,650 --> 00:50:55,484 An Anglo family. They paid big money for him. 486 00:50:55,486 --> 00:50:58,720 He's gonna have it real good. Big cars, swimming pools. 487 00:50:58,722 --> 00:51:03,524 We did a good thing for him. I just make a little money on the side. No big deal. 488 00:51:03,526 --> 00:51:06,393 I told you before. 489 00:51:06,395 --> 00:51:09,062 We're in the business of movin' Wets and nothin' else. 490 00:51:09,064 --> 00:51:12,131 You ever come across runnin' babies or dope... 491 00:51:12,133 --> 00:51:14,433 or any other goddamn thing, and... 492 00:51:14,435 --> 00:51:16,768 I'm gonna knock your fuckin' dick into the dirt. 493 00:51:19,339 --> 00:51:22,440 Okay. Okay. 494 00:51:22,442 --> 00:51:25,643 Don't worry, man. With me, you ain't got no problem. 495 00:51:38,457 --> 00:51:43,326 That's him. El Scorcho. The Burned Face. 496 00:51:43,328 --> 00:51:45,328 He's running Wets on our territory. 497 00:51:45,330 --> 00:51:49,131 Competition, amigo. 498 00:51:49,133 --> 00:51:51,133 This makes up the total order, ma'am. 499 00:51:51,135 --> 00:51:53,502 - Just tell the boys where to spot that sofa. - Okay. 500 00:51:53,504 --> 00:51:55,470 Be careful goin' through the door, you all. 501 00:51:55,472 --> 00:51:57,738 I think it'll look nice right over there. 502 00:51:57,740 --> 00:51:59,806 What about this thing and the breakfront? 503 00:51:59,808 --> 00:52:02,141 Oh. Well, I don't know. 504 00:52:02,143 --> 00:52:04,276 I think the-- 505 00:52:04,278 --> 00:52:06,611 and the breakfront over there by the wall. 506 00:52:06,613 --> 00:52:08,479 Get it right in that corner there. 507 00:52:16,654 --> 00:52:19,154 Well, we'll just put it right in there. 508 00:52:21,658 --> 00:52:24,191 Um, yeah, I think-- If there's anything else, ma'am, 509 00:52:24,193 --> 00:52:26,359 you just speak right up. 510 00:52:26,361 --> 00:52:29,528 You want the plastic on or off the sofa? 511 00:52:29,530 --> 00:52:31,730 I want it out. 512 00:52:31,732 --> 00:52:33,865 Oh. Oh, hi, honey. You're up. 513 00:52:33,867 --> 00:52:37,101 Um, I was, uh-- I was gonna surprise you. 514 00:52:37,103 --> 00:52:39,570 Um, I think I'll take the plastic off myself, okay? 515 00:52:39,572 --> 00:52:41,805 Very well, ma'am. That's all. Sign here. 516 00:52:41,807 --> 00:52:43,673 Okay. Thank you. 517 00:52:45,643 --> 00:52:48,810 I think we should have the plastic made into permanent covers. 518 00:52:48,812 --> 00:52:53,114 They say you can extend the life of your combo by a couple of years if you-- 519 00:52:54,250 --> 00:52:58,285 No more, Marcy. No more is no more. 520 00:52:58,287 --> 00:53:01,388 No more does not mean more and more and more. 521 00:53:01,390 --> 00:53:03,723 No more means no more. 522 00:53:03,725 --> 00:53:06,892 Don't you understand? I am doin' this for us, Charlie. 523 00:53:06,894 --> 00:53:09,895 All our goddamn money is left locked up in this goddamn house! 524 00:53:09,897 --> 00:53:13,164 By the time they take the mortgage payments out of my paycheck, 525 00:53:13,166 --> 00:53:15,833 there's not enough left to buy you a fuckin' box of tampons! 526 00:53:15,835 --> 00:53:20,204 I am doin' the best that I know how to make you a dream house. 527 00:53:20,206 --> 00:53:22,172 I want this for you. 528 00:53:22,174 --> 00:53:23,640 I can't afford a fuckin' dream house! 529 00:53:23,642 --> 00:53:25,775 But-- But-- I can't afford it. 530 00:53:25,777 --> 00:53:28,644 You got it? All you ever do is yell about money, money, money! 531 00:53:28,646 --> 00:53:31,313 Don't you care-- Oh! 532 00:53:32,649 --> 00:53:34,281 I'm sorry. 533 00:53:34,283 --> 00:53:37,150 Charlie, do you know something? 534 00:53:37,152 --> 00:53:40,520 All I ever do is try to make you happy. 535 00:53:40,522 --> 00:53:42,421 I'm sorry. 536 00:54:02,942 --> 00:54:05,175 What's on your mind, Charlie? 537 00:54:08,680 --> 00:54:10,546 You still workin' on that deal? 538 00:54:11,582 --> 00:54:14,449 Mm-hmm. 539 00:54:14,451 --> 00:54:17,919 I just wanna say I'm open. That's all. 540 00:54:17,921 --> 00:54:20,788 I'm open. All right. 541 00:54:22,391 --> 00:54:25,257 I tried to sit you on the right horse from the start. 542 00:54:27,628 --> 00:54:29,494 Why'd you make it so rough? 543 00:54:31,231 --> 00:54:32,763 Don't matter, does it? 544 00:54:38,302 --> 00:54:41,202 No. Whatever your reasons are, I respect them. 545 00:54:45,942 --> 00:54:48,342 This here is the drop house. 546 00:55:02,356 --> 00:55:03,888 J.J.? 547 00:55:05,524 --> 00:55:08,725 Hey! 548 00:55:08,727 --> 00:55:12,795 Hey, J.J. Got a message from Manuel. You got a load comin' over? 549 00:55:14,799 --> 00:55:17,366 Who the hell's that? 550 00:55:17,368 --> 00:55:21,470 This here is Charlie Smith, J.J. Charlie's my partner now. 551 00:55:21,472 --> 00:55:23,472 Where ya from, boy? 552 00:55:23,474 --> 00:55:26,241 California. 553 00:55:26,243 --> 00:55:28,710 California! Shit, I used to work out there 554 00:55:28,712 --> 00:55:31,946 durin' the war in them shipyards. 555 00:55:31,948 --> 00:55:37,318 The whole time I was out there I never met anybody that was worth a pinch of shit. 556 00:55:37,320 --> 00:55:40,287 They're a bunch of scum-suckin' dogs. Come on. Lay off. 557 00:55:40,289 --> 00:55:42,989 I ain't kiddin' ya. I'd go down there and... 558 00:55:42,991 --> 00:55:46,692 hold my nose and put a double rubber on my dick... 559 00:55:46,694 --> 00:55:49,661 and fuck all those dockside whores down there. 560 00:55:49,663 --> 00:55:51,696 Likely as not, uh... 561 00:55:53,933 --> 00:55:55,933 ...I mighta knowed your mother, sonny. 562 00:56:01,473 --> 00:56:04,607 Just a teeny little push, that's all. 563 00:56:04,609 --> 00:56:07,610 Just a teeny little push. 564 00:56:07,612 --> 00:56:10,913 Guess we caught J.J. with a wild hair up his ass. 565 00:56:10,915 --> 00:56:13,015 Come on, Charlie. Wait outside. 566 00:56:13,017 --> 00:56:15,417 Wait outside while we talk. It's okay. Come on. 567 00:56:15,419 --> 00:56:19,020 All right. Okay. Fine. 568 00:56:24,860 --> 00:56:27,060 Put that fuckin' gun away. 569 00:56:27,062 --> 00:56:30,396 Where do you come off pullin' that kind of shit anyway? 570 00:56:30,398 --> 00:56:32,564 I'm gonna tell you somethin'. 571 00:56:32,566 --> 00:56:34,999 I can tell by the way that guy looks through his face that 572 00:56:35,001 --> 00:56:37,468 he's crazier than a shithouse rat. 573 00:56:48,513 --> 00:56:51,380 If you really need that boy, 574 00:56:51,382 --> 00:56:54,849 you oughtta put a collar on him and make sure he don't get outta the yard. 575 00:56:57,820 --> 00:57:00,353 What the hell do you think this is? 576 00:57:00,355 --> 00:57:03,956 That's just money, boy. That's all that is. 577 00:57:03,958 --> 00:57:05,958 That ain't enough. 578 00:57:09,363 --> 00:57:11,596 I want you to meet Bonnie and Alice. 579 00:57:11,598 --> 00:57:13,531 Hi. Nice to meet ya. How ya doin'? 580 00:57:13,533 --> 00:57:15,533 Would you hurry up? What? 581 00:57:15,535 --> 00:57:17,902 Hurry up! 582 00:57:17,904 --> 00:57:20,404 My new girlfriend, Angie. Hi, Angie. Nice to see you. 583 00:57:28,112 --> 00:57:32,481 Daddy. Come on, Daddy! 584 00:57:32,483 --> 00:57:35,517 Hey, Charlie. Hey, when are them coals gonna be ready? 585 00:57:35,519 --> 00:57:38,019 Hell, I'm so damn hungry I could eat fried pig shit. 586 00:57:41,924 --> 00:57:44,457 ...in a nice, sweet, sultry voice. 587 00:57:55,735 --> 00:58:00,204 ...like how an electric toothbrush can revitalize your sex life. 588 00:58:00,206 --> 00:58:02,606 We'd have the best damn show on TV. 589 00:58:05,944 --> 00:58:08,778 Savannah, I want you to take Timmy home. You take him. 590 00:58:08,780 --> 00:58:10,646 You're drunk. 591 00:58:10,648 --> 00:58:13,815 Well, I'm just rememberin' how much you hate scenes. 592 00:58:13,817 --> 00:58:15,950 So don't be jerkin' my reins. 593 00:58:20,789 --> 00:58:22,955 You need a hand? 594 00:58:22,957 --> 00:58:26,224 I thought I might... help you skewer a while. No, I'm just-- 595 00:58:26,226 --> 00:58:28,759 Honey, could you hurry up? They're really getting hungry. 596 00:58:28,761 --> 00:58:32,162 Don't be pickin' on Charlie. He's doin' a fine job, and I'm helpin' him. 597 00:58:32,164 --> 00:58:34,230 See? 598 00:58:34,232 --> 00:58:37,566 Yeah, well, we're running out of dip-- of everything, you know? 599 00:58:37,568 --> 00:58:42,003 Well, hell, if they're that hungry, we might as well feed 'em right now. 600 00:58:43,740 --> 00:58:46,707 Well, goddamn, girl. You wanna party, you got a party. 601 00:58:55,250 --> 00:58:58,918 Whoa! Ho-ho-ho-ho! Charlie, do something! 602 00:58:58,920 --> 00:59:01,286 The meat is on fire! 603 00:59:04,090 --> 00:59:06,090 Charlie, please do something, goddamn it! 604 00:59:09,528 --> 00:59:11,127 Charlie, do something! 605 00:59:15,566 --> 00:59:17,699 Soup's on. 606 00:59:22,605 --> 00:59:24,972 - Cat to Charlie. - Yeah. 607 00:59:26,642 --> 00:59:29,776 I got a blue pickup... with a top over the bed, 608 00:59:29,778 --> 00:59:31,878 just picked up nine or ten. 609 00:59:31,880 --> 00:59:33,779 Get after 'em, my boy. 610 01:00:03,576 --> 01:00:06,577 Out. Spread. 611 01:00:06,579 --> 01:00:10,013 Well, I guess you got me, huh? Yeah, I guess I did. 612 01:00:10,015 --> 01:00:12,215 Bajense, amigos. Todos. 613 01:00:14,085 --> 01:00:16,785 La linea. La linea. 614 01:00:16,787 --> 01:00:18,787 Thank you. 615 01:00:22,658 --> 01:00:24,924 Well, look here. 616 01:00:24,926 --> 01:00:26,792 Nice work, Charlie. 617 01:00:26,794 --> 01:00:30,095 This old boy and his amigos must be runnin' ten loads a week. 618 01:00:30,097 --> 01:00:34,132 I don't know nothin', man. It's just work for me. Oh, yeah, I know. 619 01:00:34,134 --> 01:00:36,968 Yeah. I'll take it from here. 620 01:00:36,970 --> 01:00:41,005 Where you takin' him? Back to the station. You take care of the Wets. 621 01:00:48,614 --> 01:00:50,981 Transportation's right behind me. 622 01:01:09,167 --> 01:01:13,102 Fuera del carro, seores. Let me tell ya, this has been one hell of a day. 623 01:01:13,104 --> 01:01:14,970 What? 624 01:01:14,972 --> 01:01:17,672 This is my fourth load since I came in. 625 01:01:20,977 --> 01:01:23,177 Tules along the river were full of 'em. 626 01:01:23,179 --> 01:01:26,046 If they paid us by the head, we'd all be millionaires. 627 01:01:27,215 --> 01:01:29,315 Got it? I got it, Stan. 628 01:01:31,719 --> 01:01:33,218 Well, take it easy, Charlie. 629 01:02:17,291 --> 01:02:20,125 Partner, how we doin'? 630 01:02:20,127 --> 01:02:22,961 I ain't in this for murder. You hear me? 631 01:02:22,963 --> 01:02:25,296 No way that I'm in this for murder. 632 01:02:25,298 --> 01:02:27,298 Easy, Charlie. Calm down. You're killin' drivers. 633 01:02:27,300 --> 01:02:30,334 And don't tell me I don't know what I'm talkin' about! 634 01:02:30,336 --> 01:02:34,137 'Cause if I don't, where's the driver you took in today? He ain't in there! 635 01:02:34,139 --> 01:02:37,807 And he ain't in there! So where the fuck is he? He pulled a gun. 636 01:02:37,809 --> 01:02:40,209 Oh, he didn't have no fuckin' gun! He sure did. 637 01:02:40,211 --> 01:02:42,411 You fuckin' missed it! Ah, bullshit! 638 01:02:42,413 --> 01:02:45,447 That old boy near got me, 'cause you didn't fuckin' search him good! 639 01:02:45,449 --> 01:02:48,349 Don't bullshit me! 640 01:02:48,351 --> 01:02:51,418 Listen, Charlie, you're all steamed up. Now calm down. 641 01:02:51,420 --> 01:02:55,789 Listen to me. I'm sure you can appreciate somethin'. We got a business situation here. 642 01:02:55,791 --> 01:02:58,792 These independents get too big, that comes out of our end. 643 01:02:58,794 --> 01:03:01,928 - So, what, you just fuckin' kill 'em? - We take care of business. 644 01:03:01,930 --> 01:03:04,330 That's all we do. We take care of business. 645 01:03:04,332 --> 01:03:07,132 You see this fuckin' line? This line right here I don't cross! 646 01:03:07,134 --> 01:03:09,334 This fuckin' line right here! 647 01:03:09,336 --> 01:03:12,970 Listen, you asked me to let you in. I ain't exactly payin' you dog-squeeze. 648 01:03:12,972 --> 01:03:15,973 I don't care about your money! You took it! 649 01:03:15,975 --> 01:03:20,777 Your life is gonna be fly shit before I ever get involved in murder! You understand? 650 01:03:20,779 --> 01:03:23,246 Do ya? Okay. Okay. 651 01:03:23,248 --> 01:03:25,381 I can respect that. 652 01:03:25,383 --> 01:03:28,751 Seriously, I can respect that. Now, now, now I know. 653 01:03:29,854 --> 01:03:32,754 Now you know. Jesus Christ. 654 01:03:37,994 --> 01:03:41,128 There's times when I feel like there's a whole other person in there. 655 01:03:41,130 --> 01:03:44,064 He just isn't the Charlie Smith that I married. 656 01:03:44,066 --> 01:03:46,499 Oh, they've all got their secret sides. 657 01:03:46,501 --> 01:03:48,934 Thelma's ready for you. Okay. 658 01:03:51,905 --> 01:03:54,272 The other night after dinner 659 01:03:54,274 --> 01:03:58,142 he went around the house and looked at the Nu-Vue... 660 01:03:58,144 --> 01:04:00,978 and everything, and he turned to me and said, 661 01:04:00,980 --> 01:04:05,282 "Marcy, what the hell are we doing here? What the hell is the point?" 662 01:04:05,284 --> 01:04:07,284 The point? Yeah. 663 01:04:07,286 --> 01:04:11,121 And I said, "The point is, honey, that we're happy." 664 01:04:11,123 --> 01:04:14,424 And he looked at me... real funny, 665 01:04:14,426 --> 01:04:18,494 sort of sad like... 666 01:04:18,496 --> 01:04:22,864 and he said, "So this is all it takes to make you happy." 667 01:04:24,434 --> 01:04:27,301 And I felt real scared, Savannah. 668 01:04:27,303 --> 01:04:31,371 He was standing right there in the room with me, and... I felt all alone. 669 01:04:31,373 --> 01:04:34,107 Oh, honey, I wouldn't worry about it. 670 01:04:34,109 --> 01:04:39,178 You just keep that sweet thing buttered up. He's not gonna wander too far from home. 671 01:05:12,945 --> 01:05:15,445 You know what? 672 01:05:15,447 --> 01:05:17,313 You look like my husband. 673 01:05:19,417 --> 01:05:23,084 He'd fuck a woodpile if he thought there was a snake in it. 674 01:05:25,221 --> 01:05:27,921 Well, I've fucked a woodpile or two myself. 675 01:05:29,157 --> 01:05:31,190 I bet you have. 676 01:05:41,902 --> 01:05:43,968 Well... 677 01:05:43,970 --> 01:05:46,003 it doesn't really matter, does it? 678 01:05:48,440 --> 01:05:51,941 I read somewhere in a poem that everything is just a dream. 679 01:05:54,378 --> 01:05:56,111 Whose dream is it? 680 01:05:57,481 --> 01:05:59,547 I don't know who's dreaming. 681 01:06:02,251 --> 01:06:04,284 Well, then it doesn't matter, does it? 682 01:06:11,225 --> 01:06:12,591 Guess not. 683 01:06:22,202 --> 01:06:24,502 Motherfucker. 684 01:06:24,504 --> 01:06:26,237 Juan! 685 01:06:30,576 --> 01:06:32,909 Do you remember me? Yeah. 686 01:06:32,911 --> 01:06:34,977 How you doin'? Okay. 687 01:06:36,547 --> 01:06:38,914 Where'd you get the sneakers? 688 01:06:38,916 --> 01:06:40,615 Same place I get this watch. 689 01:06:42,352 --> 01:06:44,919 You boostin' now? Only work for money. 690 01:06:44,921 --> 01:06:47,054 Comprende? Si. 691 01:06:47,056 --> 01:06:49,923 Donde esta su hermana? 692 01:06:49,925 --> 01:06:52,958 Busca a mi hermana? Cinco dolares. 693 01:06:54,328 --> 01:06:57,228 Cinco dolares. 694 01:07:04,170 --> 01:07:06,203 Cinco dolares. Vamos. 695 01:07:44,037 --> 01:07:45,703 She don't wanna work here. Why? 696 01:07:45,705 --> 01:07:48,038 She have to earn money, get baby. 697 01:08:06,389 --> 01:08:09,123 What's the matter with the baby? Is it sick? 698 01:08:09,125 --> 01:08:11,391 Esta enfermo el nio? 699 01:08:11,393 --> 01:08:15,628 No, they took the baby. She have to earn money or no give back. 700 01:08:15,630 --> 01:08:20,065 Hiya, Charlie. Como estas, amigo? 701 01:08:20,067 --> 01:08:24,369 What would you like? Cerveza? Tequila? 702 01:08:24,371 --> 01:08:29,273 How about some whiskey? Anything you want and it's yours on the house, free. 703 01:08:29,275 --> 01:08:32,042 I came over to talk to one of the girls. 704 01:08:32,044 --> 01:08:37,480 Oh, you want some pussy. Pick one you like. She's yours for nothing. 705 01:08:37,482 --> 01:08:41,417 I'll talk to this one. 706 01:08:41,419 --> 01:08:44,219 Esta? 707 01:08:44,221 --> 01:08:47,623 Nil, Charlie. She's only good for go-go dancing. 708 01:08:47,625 --> 01:08:49,591 We got some girls you're really gonna like. 709 01:08:49,593 --> 01:08:52,594 Come on. I got some really fine pussy for you. 710 01:08:55,731 --> 01:08:58,865 Que le paso a tu nino? El nino me lo robaron. 711 01:08:58,868 --> 01:09:02,603 Esta zafada. She's crazy, man. 712 01:09:05,774 --> 01:09:08,441 Come on. I'll take you outta here right now. Senora? 713 01:09:13,714 --> 01:09:16,548 Understand? Anybody tries to stop me, I'm gonna throw 714 01:09:16,550 --> 01:09:19,250 this fuckin' place into the street. 715 01:09:20,386 --> 01:09:21,585 Por favor. 716 01:09:25,857 --> 01:09:28,724 You want her? You can have her. 717 01:09:33,464 --> 01:09:35,931 Stop it! Sueltenlo! 718 01:10:03,925 --> 01:10:07,459 Me estan volviendo loco. Mujeres bonitas! 719 01:10:16,369 --> 01:10:17,735 Say, senor! 720 01:10:20,239 --> 01:10:22,739 Ay, que chulo. Ven aca. 721 01:10:22,741 --> 01:10:24,407 Hey. Hey. 722 01:10:24,409 --> 01:10:26,609 Hey, gringo! 723 01:10:26,611 --> 01:10:30,779 Hey, take me home, huh? Take me home. 724 01:10:37,454 --> 01:10:39,887 Hey, amigo! 725 01:10:52,533 --> 01:10:55,634 Feel his mouth. Come on now, Tim. You're not feelin' his mouth. 726 01:10:55,636 --> 01:10:59,337 That guy, you know, Charlie? Jesus, he's all weirded out. 727 01:10:59,339 --> 01:11:03,240 I know. He went after that girl with that baby. 728 01:11:03,242 --> 01:11:05,709 Don't worry about it. We've gotta do something with him. 729 01:11:05,711 --> 01:11:09,245 He can put us all in the shitter. I know what to do. 730 01:11:09,247 --> 01:11:12,281 Get your heel down! I'm telling you, he's gonna be trouble. 731 01:11:12,283 --> 01:11:13,882 I'm gonna stick ol' Charlie so deep in my pocket they're 732 01:11:13,884 --> 01:11:16,651 gonna have to pipe light in him. 733 01:11:16,653 --> 01:11:18,986 That's great! 734 01:13:08,927 --> 01:13:12,862 Que esta pasando aqui? No te preocupes. Es de un amigo. 735 01:13:12,864 --> 01:13:15,798 Hay que ir por usted? En una hora. 736 01:13:54,536 --> 01:13:56,602 Hey, Charlie, that kid you got today, that driver- 737 01:13:56,604 --> 01:13:59,504 - How many Wets that sucker have? 738 01:13:59,506 --> 01:14:03,106 None. Yeah, well, it says here he had two. Two for San Antone. 739 01:14:05,610 --> 01:14:07,743 Who typed this up? Honk. 740 01:14:10,147 --> 01:14:13,014 Then Honk fucked up. 741 01:14:13,016 --> 01:14:16,550 I just talked to him. That's what the kid told him. 742 01:14:16,552 --> 01:14:19,019 I mean, you did look in the van? 743 01:14:19,021 --> 01:14:21,187 Yeah, I looked in the van. 744 01:14:21,189 --> 01:14:23,889 Did you look in them windows? Sometimes them suckers... 745 01:14:23,891 --> 01:14:27,025 are hunkered down there pretty low you can't hardly see 'em. 746 01:14:27,027 --> 01:14:30,895 I know how they sit. Honk confused my driver with another driver. 747 01:14:30,897 --> 01:14:34,098 Van was empty. 748 01:14:34,100 --> 01:14:36,500 We only caught one driver today, Charlie. 749 01:14:36,502 --> 01:14:40,837 Hey, Beef, if Charlie says the van was empty, the van was empty. Write it up again. 750 01:14:40,839 --> 01:14:44,774 Kid was probably stoned or boozed or somethin'. 751 01:14:44,776 --> 01:14:49,011 Heck, can you imagine if he had made San Antone? He opens the door and no one's there. 752 01:14:49,013 --> 01:14:50,879 Hey, Charlie. How's it goin'? 753 01:15:49,603 --> 01:15:51,603 Here. Huh? 754 01:16:10,056 --> 01:16:13,257 What are you waitin' for? 755 01:16:13,259 --> 01:16:17,628 I looked. I'm tellin' ya, I looked. Come off it, Charlie. 756 01:16:17,630 --> 01:16:20,931 I looked, goddamn it, and there wasn't no fuckin' Wets in that fuckin' truck! 757 01:16:20,933 --> 01:16:24,935 All right, you keep on tellin' yourself whatever it is you wanna believe! All right? 758 01:16:24,937 --> 01:16:27,904 But it ain't gonna change the fact there's a pair of Wets... 759 01:16:27,906 --> 01:16:30,039 in the back of that goddamn van! 760 01:16:30,041 --> 01:16:32,241 Now you listen up, Charlie. 761 01:16:32,243 --> 01:16:36,044 I'm gonna cover you on this, but from now on, you do exactly like I say. 762 01:16:36,046 --> 01:16:39,080 If I say a pissant could haul a bale o' cotton, 763 01:16:39,082 --> 01:16:42,249 you don't question me-- you just hitch that fucker up! 764 01:16:42,251 --> 01:16:45,318 Now you go ahead and push them pepper bellies in that goddamn hole! 765 01:16:48,856 --> 01:16:50,856 What's wrong now? 766 01:16:50,858 --> 01:16:53,925 Is somethin' wrong now? No, nothin'. 767 01:17:34,133 --> 01:17:36,766 Charlie! 768 01:17:36,768 --> 01:17:39,235 Honey, what are you sitting there for? 769 01:17:41,038 --> 01:17:43,138 Charlie, what's the matter? 770 01:17:45,275 --> 01:17:47,975 Oh, God, honey, you look exhausted. What is it? 771 01:17:51,880 --> 01:17:53,613 It's all right. 772 01:17:55,683 --> 01:17:58,050 I love you. I love you. 773 01:18:40,960 --> 01:18:41,992 Juan. 774 01:18:44,863 --> 01:18:46,729 I wanna see your sister. 775 01:18:50,401 --> 01:18:53,101 Gonna take you both across. 776 01:18:53,103 --> 01:18:55,136 I wanna go to Chicago. 777 01:18:56,372 --> 01:18:59,239 Chicago. 778 01:18:59,241 --> 01:19:01,941 Just take me to your sister. Okay, migra. 779 01:19:09,950 --> 01:19:11,316 Entre para adentro. 780 01:19:20,460 --> 01:19:22,092 Andale. 781 01:19:22,094 --> 01:19:24,861 No. 782 01:19:34,271 --> 01:19:37,138 Dice la migra que nos ayuda a pasar al otro lado. 783 01:19:41,244 --> 01:19:44,712 No hay dinero. Dile que no tenemos nada. 784 01:19:44,714 --> 01:19:47,081 Te doy dinero. 785 01:19:48,317 --> 01:19:50,717 This is the address of the coyote. 786 01:19:52,754 --> 01:19:55,488 Direccion del coyote. 787 01:19:56,457 --> 01:20:01,026 Llevale este dinero. 788 01:20:05,198 --> 01:20:07,831 Manana pueden cruzar... 789 01:20:09,334 --> 01:20:11,834 a Estados Unidos. 790 01:20:14,171 --> 01:20:15,904 Vete, Juan. 791 01:20:35,792 --> 01:20:40,260 No, no, no, no, no, no. No, senora. No. 792 01:20:41,763 --> 01:20:43,496 You don't owe me anything. 793 01:20:43,498 --> 01:20:48,334 Por que me ayuda? Por que? 794 01:20:48,336 --> 01:20:50,769 Por que? 795 01:20:52,339 --> 01:20:55,206 I wanna feel good about something sometime. 796 01:20:57,944 --> 01:21:03,147 And, uh, 'cause you have to find your kid, and you can't do it alone. 797 01:21:06,919 --> 01:21:09,085 You don't understand anything I'm saying, do you? 798 01:21:11,122 --> 01:21:13,122 No comprende? 799 01:21:13,124 --> 01:21:16,125 No. 800 01:21:16,127 --> 01:21:18,494 Estara bien. Uh-- 801 01:21:20,464 --> 01:21:24,064 Manana cruzan... 802 01:21:26,001 --> 01:21:28,067 a los Estados Unidos. 803 01:21:33,841 --> 01:21:35,207 Gracias. 804 01:21:43,950 --> 01:21:47,051 Readin' large group headin' W-14. 805 01:21:47,053 --> 01:21:50,287 I guess that's our sector. 806 01:21:50,289 --> 01:21:52,489 See ya later. Yeah. 807 01:23:55,102 --> 01:23:57,001 Alto! Alto! 808 01:24:02,674 --> 01:24:05,007 - Freeze! - Hey! 809 01:24:05,009 --> 01:24:06,508 Come on. Andale. 810 01:24:13,483 --> 01:24:15,483 Venganse. Ahora, si. 811 01:25:16,810 --> 01:25:18,509 Have they arrived yet? 812 01:25:20,846 --> 01:25:23,646 The Wets'll be comin' along pretty soon. 813 01:25:23,648 --> 01:25:26,548 Orale! Pronto! 814 01:25:35,458 --> 01:25:37,458 Orale! 815 01:25:37,460 --> 01:25:38,826 Pronto! 816 01:26:02,885 --> 01:26:05,886 This is your shit bucket, folks. 817 01:26:05,888 --> 01:26:07,621 This is the paper. 818 01:26:30,211 --> 01:26:31,910 Charlie. 819 01:26:35,515 --> 01:26:37,281 Suban! 820 01:26:37,283 --> 01:26:38,582 Vamonos! Arriba! 821 01:26:43,554 --> 01:26:46,555 Vamonos. Arriba. 822 01:26:48,225 --> 01:26:51,192 Vamonos. Arriba. 823 01:26:52,428 --> 01:26:56,196 Que pasa? Sueltame! 824 01:26:58,967 --> 01:27:00,766 Boys pulled these out. You wanna check 'em? 825 01:27:00,768 --> 01:27:02,501 I sure do. 826 01:27:14,680 --> 01:27:16,646 Hold that fucker! 827 01:27:16,648 --> 01:27:20,383 What've you got here, boy? 828 01:27:20,385 --> 01:27:23,219 Well, I'll be goddamn. What are ya, a puta or somethin'? 829 01:27:23,221 --> 01:27:25,854 Wearin' panty hose. A little dope in there, huh? 830 01:27:25,856 --> 01:27:28,356 I'll be a son of a gun. What do you got? 831 01:27:28,358 --> 01:27:30,991 The same goddamn thing. Take 'em on in the shed. 832 01:27:30,993 --> 01:27:34,494 - Andale! Andale! - Que pasa? 833 01:27:36,664 --> 01:27:38,296 Alejandro! 834 01:27:56,379 --> 01:27:58,278 See that? Yeah! 835 01:27:59,581 --> 01:28:01,447 Shit, let's take a look. 836 01:28:07,020 --> 01:28:09,553 DBC-4 Patrol. 837 01:28:09,555 --> 01:28:11,755 Spacious furniture truck on Highway 23. 838 01:28:11,757 --> 01:28:14,424 Giving chase six miles east-- 839 01:28:14,426 --> 01:28:19,028 That's our truck. Fuck it. Why should w e g ive a shit? We delivered. 840 01:29:08,944 --> 01:29:11,544 Pursuin' a truck east of Highway 23. 841 01:29:14,448 --> 01:29:16,014 DBC Unit number nine-- 842 01:29:20,786 --> 01:29:21,985 Here we go! Come on! 843 01:30:30,484 --> 01:30:33,918 Hey, come on over here. Bring it up here. Pick it up! 844 01:30:33,920 --> 01:30:36,820 Pick it up. 845 01:30:41,526 --> 01:30:45,427 Estas bien? Si. Si. 846 01:30:45,429 --> 01:30:46,928 Si? Si. 847 01:30:48,398 --> 01:30:51,031 I've gotta get back here. 848 01:30:51,033 --> 01:30:52,732 Donde esta Juan? 849 01:30:52,734 --> 01:30:54,767 Lo dejaron en el d rop house. 850 01:30:54,769 --> 01:30:57,703 ...visit the gas pumps. Well, you just do-si-do on over to-- 851 01:30:57,705 --> 01:31:00,739 Hi, hon. Hi. 852 01:31:00,741 --> 01:31:03,675 - Es mi esposa. - We have the largest selection of-- 853 01:31:03,677 --> 01:31:06,010 Charlie, what's going on here? 854 01:31:06,012 --> 01:31:08,679 This girl's been in an accident, Marcy. 855 01:31:08,681 --> 01:31:10,714 Well, I'll call an ambulance. 856 01:31:10,716 --> 01:31:15,185 No, no, no, don't call an ambulance. She has to stay here. I'm gonna go back. 857 01:31:15,187 --> 01:31:18,021 Todo esta bien...or a four-wheel drive-- 858 01:31:18,023 --> 01:31:20,590 Voy por Juan. Who's Juan? 859 01:31:39,177 --> 01:31:41,510 Would you please explain to me what's going on? 860 01:31:41,512 --> 01:31:44,212 Marcy, not now. Just not right now, okay? 861 01:31:44,214 --> 01:31:46,047 But, Charlie, would ya-- 862 01:31:46,049 --> 01:31:48,883 Help the girl out, Marcy. Give her a drink. 863 01:31:48,885 --> 01:31:50,784 He said... 864 01:31:52,754 --> 01:31:54,987 "I know you shot my brother." 865 01:31:56,924 --> 01:31:59,457 Brandon was my brother, Connie. 866 01:31:59,459 --> 01:32:02,893 Um, would you like an aspirin? Oh, my God. I had an affair with Brandon. 867 01:32:46,237 --> 01:32:49,271 How come that goddamn truck got busted? 868 01:32:49,273 --> 01:32:54,241 J.J., the truck got busted because two honest border patrolmen... 869 01:32:54,243 --> 01:32:56,977 were out doin' their duty. 870 01:32:56,979 --> 01:33:00,847 Now I ain't got no control over that, and that's gonna happen every now and then. 871 01:33:00,849 --> 01:33:02,515 Don't you see that? 872 01:33:02,517 --> 01:33:06,118 I can't have the whole goddamn sector on the take. 873 01:33:06,120 --> 01:33:09,121 Jesus Christ, man. I don't-- 874 01:33:09,123 --> 01:33:12,124 I'm gonna tell you somethin'-- I don't care how you handle it, 875 01:33:12,126 --> 01:33:16,294 but you know, on that last load we got screwed out of 25 percent. 876 01:33:16,296 --> 01:33:19,963 Twenty-five percent of one load, J.J., is peanuts! 877 01:33:21,666 --> 01:33:23,866 You think you got expenses? 878 01:33:23,868 --> 01:33:26,969 Hell, come up to my house every weekend. The whole damn place is-- 879 01:33:26,971 --> 01:33:29,538 Hold it right there. Don't move. 880 01:33:31,174 --> 01:33:33,207 All right, up! Easy. 881 01:33:35,844 --> 01:33:38,544 Put that goddamn gun away, Smith. 882 01:33:38,546 --> 01:33:40,546 Shit, Red! 883 01:33:40,548 --> 01:33:42,648 What do you want, boy? 884 01:33:42,650 --> 01:33:44,683 I'm lookin' for that kid you took off the truck. 885 01:33:44,685 --> 01:33:48,820 That little wetback has already hauled ass back to Mexico. 886 01:33:48,822 --> 01:33:52,223 Demonstrators-- Your foot, uh, is it better? 887 01:33:52,225 --> 01:33:55,960 Es mejor? Si esta mejor. Gracias. 888 01:33:55,962 --> 01:33:59,596 Good. to protest the removal of squatters in the city-- 889 01:34:01,967 --> 01:34:04,701 ...about two hours after vandalism, public harassment... 890 01:34:04,703 --> 01:34:07,170 and obstruction of traffic, the group dispersed-- 891 01:34:07,172 --> 01:34:09,705 Charlie, where have you been? Maria, 892 01:34:09,707 --> 01:34:12,708 tenemos que regresar a Mexico. 893 01:34:12,710 --> 01:34:15,210 Charlie, what's going on? I don't understand. 894 01:34:15,212 --> 01:34:17,712 Her brother's on the other side. I'm taking her back. 895 01:34:17,714 --> 01:34:20,748 And you're going with her? But-- I'll be back. 896 01:34:20,750 --> 01:34:23,617 Mexico cannot legally evict-- 897 01:34:23,619 --> 01:34:26,152 Charlie, what, what is your relationship with this girl? 898 01:34:26,154 --> 01:34:29,088 Marcy, will ya quit it? You don't have to do this now. 899 01:34:29,090 --> 01:34:31,623 Charlie, you're leaving with her, aren't you? 900 01:34:31,625 --> 01:34:34,292 Marcy, I'm gonna be right back. 901 01:34:34,294 --> 01:34:37,928 B-But, Charlie, what, what are you d-doing with her? 902 01:34:37,930 --> 01:34:40,196 Charlie, I have a right to know. 903 01:34:42,333 --> 01:34:45,033 Charlie? Charlie, please don't go. 904 01:34:45,035 --> 01:34:48,102 You don't have to do this. I'm gonna be right back. Charlie, please. 905 01:34:48,104 --> 01:34:50,104 Charlie, please! Ow! Goddamn it. 906 01:34:50,106 --> 01:34:52,306 Charlie. 907 01:34:52,308 --> 01:34:55,776 Charlie, please don't go. What am I gonna do without you? Be right back. 908 01:34:55,778 --> 01:34:57,944 Charlie, please don't go! 909 01:35:12,059 --> 01:35:15,126 Dios mio! Juan! 910 01:35:15,128 --> 01:35:17,995 Necesita un doctor! Juan! 911 01:35:17,997 --> 01:35:19,796 Juan. 912 01:35:21,666 --> 01:35:23,666 Juan. 913 01:35:23,668 --> 01:35:26,034 Ay, Dios mio, que hago? Juan! 914 01:35:29,739 --> 01:35:30,971 Ay! 915 01:35:32,774 --> 01:35:34,673 Ay, Juan! 916 01:35:39,045 --> 01:35:40,077 Juan. 917 01:35:42,714 --> 01:35:43,979 Juan! 918 01:36:05,668 --> 01:36:08,802 Dios te salve, Maria. Llena eres de gracia. El Senor es contigo. 919 01:36:08,804 --> 01:36:11,805 Bendita tu eres entre todas las 920 01:36:11,807 --> 01:36:14,707 mujeres y bendito el fruto de vientre, Jesus. Amen. 921 01:36:14,709 --> 01:36:17,309 Padre nuestro que estas en el cielo, santificado sea tu nombre. 922 01:36:17,311 --> 01:36:20,078 Venga a nos tu reino. Hagase, Senor, tu voluntad... 923 01:36:35,459 --> 01:36:37,959 Dios te salve, Maria. Llena eres de gracia. El Senor es contigo. 924 01:36:37,961 --> 01:36:39,727 Bendita tu eres entre todas las mujeres-- 925 01:36:39,729 --> 01:36:43,764 Oiga No conoce a una senora-- 926 01:36:43,766 --> 01:36:47,033 Santa Maria, madre de Dios, ruega por nosotros los pecadores, 927 01:36:47,035 --> 01:36:49,803 ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen. 928 01:36:49,805 --> 01:36:52,472 Y bendito el fruto de tu vientre, Jesus. Amen. 929 01:36:52,474 --> 01:36:54,907 Tiene un hermano-- 930 01:36:54,909 --> 01:36:58,510 Abajo, Maria! Quedate. Quedate. 931 01:37:41,449 --> 01:37:43,048 Charlie! 932 01:37:48,288 --> 01:37:50,021 Charlie! 933 01:38:11,977 --> 01:38:14,309 Who'd you sell the baby to? 934 01:38:16,513 --> 01:38:19,547 I can take you to him. 935 01:38:19,549 --> 01:38:22,049 We haven't sold him yet. 936 01:38:22,051 --> 01:38:25,919 He's okay. The baby's okay. 937 01:38:25,921 --> 01:38:28,922 I was waiting for a good home for him. 938 01:38:28,924 --> 01:38:31,124 Charlie... 939 01:38:31,126 --> 01:38:36,328 rich people pay 25 grand for a baby like that. 940 01:38:38,465 --> 01:38:42,333 You and me, we could cut a deal. 941 01:38:48,140 --> 01:38:49,506 Let's go. 942 01:39:47,363 --> 01:39:52,733 Hola. Hola! Abre la puerta. 943 01:39:54,236 --> 01:39:56,402 - Nobody home. - Get back. 944 01:42:40,192 --> 01:42:42,358 Hit it! 945 01:43:29,271 --> 01:43:30,870 Charlie! 946 01:43:36,743 --> 01:43:39,309 I can't believe we couldn't work somethin' out. 947 01:44:02,666 --> 01:44:03,898 Miren! 948 01:44:47,774 --> 01:44:48,973 Mi hijo! 949 01:44:56,449 --> 01:44:58,348 Gracias. 950 01:44:59,918 --> 01:45:02,285 Gracias. 951 01:45:02,287 --> 01:45:04,320 Oh!