1 00:00:00,970 --> 00:00:09,010 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 2 00:00:14,710 --> 00:00:21,880 ♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫ 3 00:00:21,880 --> 00:00:29,460 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 4 00:00:29,460 --> 00:00:35,290 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 5 00:00:35,290 --> 00:00:42,260 ♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫ 6 00:00:42,260 --> 00:00:46,020 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 7 00:00:46,020 --> 00:00:49,620 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of understanding along the way ♫ 8 00:00:49,620 --> 00:00:53,210 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 9 00:00:53,210 --> 00:00:56,810 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 10 00:00:56,810 --> 00:01:00,210 ♫ Life should always face the light ♫ 11 00:01:00,210 --> 00:01:03,870 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 12 00:01:03,870 --> 00:01:14,710 ♫ At the end of the night is sunshine The happiness in my hand will bloom eventually ♫ 13 00:01:21,660 --> 00:01:25,220 [Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"] 14 00:01:25,220 --> 00:01:30,100 [The Bond]It will bloom eventually ♫ 15 00:01:30,100 --> 00:01:33,130 [Episode 29] 16 00:01:34,930 --> 00:01:36,890 Xingyu! 17 00:01:39,000 --> 00:01:41,350 I'll say hi to them. 18 00:01:41,350 --> 00:01:42,880 Congratulations! 19 00:01:42,880 --> 00:01:44,420 Congratulations! 20 00:01:45,250 --> 00:01:46,460 Congratulations! 21 00:01:46,460 --> 00:01:49,040 Yicheng's dad. 22 00:01:49,730 --> 00:01:53,630 - Today is a happy day. You should say a couple words. - Huh? 23 00:01:53,630 --> 00:01:56,360 Right! You should say a couple words. 24 00:01:56,360 --> 00:01:58,910 Sure. I will. 25 00:02:01,690 --> 00:02:02,570 He's giving a speech. 26 00:02:02,570 --> 00:02:06,380 Yea...So...I guess it's my turn now. 27 00:02:06,380 --> 00:02:09,840 Today, my eldest son, Yicheng, 28 00:02:09,840 --> 00:02:14,530 Is getting married. I am very happy and excited. 29 00:02:14,530 --> 00:02:20,550 Yicheng and Nanfang are upright young people. They respect the party and love our country. 30 00:02:20,550 --> 00:02:25,130 Obey the law. 31 00:02:25,130 --> 00:02:29,050 Yicheng loved books since he was little. 32 00:02:29,050 --> 00:02:31,470 He paid attention to current events. 33 00:02:31,470 --> 00:02:34,320 He grew into the man he is today: 34 00:02:34,320 --> 00:02:38,790 An educated man, an outstanding journalist. 35 00:02:38,790 --> 00:02:42,530 We thank the party for cultivating him. 36 00:02:42,530 --> 00:02:47,550 He joined the party when he was in college. Then he worked at the TV station. 37 00:02:47,550 --> 00:02:51,690 He received many awards. We should be grateful. 38 00:02:52,450 --> 00:02:56,860 It's all thanks to our country. 39 00:02:56,860 --> 00:03:01,130 Look around you. The good life we enjoy now. 40 00:03:01,130 --> 00:03:04,020 The good food we enjoy. We should thank our country for that. 41 00:03:04,020 --> 00:03:07,150 We are grateful to the government and the leadership. 42 00:03:07,150 --> 00:03:09,480 Only when the country prospers can the common people enjoy their lives. 43 00:03:10,040 --> 00:03:15,120 Finally, let's toast to the bride and the groom. 44 00:03:15,120 --> 00:03:17,520 Wish them a happy marriage. 45 00:03:18,380 --> 00:03:21,690 And I wish the friends and family here 46 00:03:21,690 --> 00:03:24,960 A happy family. Thank you. 47 00:03:24,960 --> 00:03:27,100 Nanfang, congratulations. 48 00:03:27,100 --> 00:03:29,360 - Thank you dad. - Thank you. 49 00:03:39,450 --> 00:03:42,390 How was my speech? 50 00:03:42,390 --> 00:03:46,720 Yicheng's dad, that was well said. 51 00:03:46,720 --> 00:03:48,160 I will toast to you. 52 00:03:48,160 --> 00:03:51,250 Oh no, I should toast to you. 53 00:03:53,330 --> 00:03:54,310 You can move to the next one. Know you are busy. 54 00:03:54,310 --> 00:03:56,040 Have a seat. 55 00:03:59,360 --> 00:04:02,550 Nanfang's mom, I'll toast to you. 56 00:04:02,550 --> 00:04:04,000 Thank you. 57 00:04:04,000 --> 00:04:07,390 Yicheng is a good child and a good man. 58 00:04:07,390 --> 00:04:09,860 He will treat Nanfang well. 59 00:04:09,860 --> 00:04:13,050 Good. I'll trust Nanfang to Yicheng. 60 00:04:13,050 --> 00:04:14,800 Don't worry about it. 61 00:04:23,120 --> 00:04:26,570 Qiqi, let's have a shot together. 62 00:04:26,570 --> 00:04:31,210 Let me tell you, usually I don't drink at all. 63 00:04:31,210 --> 00:04:34,480 Today is a special occasion so I have to have some. 64 00:04:35,860 --> 00:04:37,560 Let's go. 65 00:04:37,560 --> 00:04:40,650 Have a drink. 66 00:04:40,650 --> 00:04:43,080 - Congratulations. - Thank you. 67 00:04:43,080 --> 00:04:46,280 I am happy. I'm very excited. 68 00:04:46,280 --> 00:04:47,820 How did I do? 69 00:04:47,820 --> 00:04:49,690 You speak like a leader. 70 00:04:49,690 --> 00:04:50,810 I mean it. 71 00:04:50,810 --> 00:04:52,400 Don't tease me. 72 00:04:52,400 --> 00:04:53,980 Here. 73 00:04:53,980 --> 00:04:56,450 I'm worried that my dad will mess something up. 74 00:04:57,630 --> 00:04:59,880 I was just telling Weimin. 75 00:04:59,880 --> 00:05:02,230 Uncle really exceeded all expectations. 76 00:05:02,230 --> 00:05:04,420 It's almost not like him. 77 00:05:04,420 --> 00:05:06,450 I was so worried. 78 00:05:06,450 --> 00:05:08,360 He may mess something up everyday. 79 00:05:08,360 --> 00:05:11,580 But he knows to pull it together for important occasions. He's not like your Big Brother. 80 00:05:11,580 --> 00:05:14,280 When there is something important, he will surprise you. 81 00:05:14,280 --> 00:05:16,420 He tripps and falls, and gets into fights. 82 00:05:16,420 --> 00:05:18,270 He's so naughty. 83 00:05:18,270 --> 00:05:19,520 What do you mean? 84 00:05:19,520 --> 00:05:21,750 He probably didn't tell you. 85 00:05:21,750 --> 00:05:25,400 He stepped straight into a bucket of paint. He was all white. 86 00:05:27,800 --> 00:05:32,320 ♫ We'll eventually end up somewhere far away from home ♫ 87 00:05:32,320 --> 00:05:40,430 ♫ It's through the window of a vehicle that you learn to appreciate an unfamiliar moon ♫ 88 00:05:41,700 --> 00:05:44,200 Yicheng, let's go over. 89 00:05:46,100 --> 00:05:53,860 ♫ Especially "Don't worry. Go and make your way in this world." ♫ 90 00:05:53,860 --> 00:05:58,150 ♫ I have the courage to step forward ♫ 91 00:05:58,150 --> 00:06:06,290 ♫ Because you're pointing a light for me from behind ♫ 92 00:06:06,290 --> 00:06:12,860 ♫ Even if life always has ups and downs ♫ 93 00:06:12,860 --> 00:06:15,720 ♫ You'll comfort me in your mind ♫ 94 00:06:15,720 --> 00:06:18,630 ♫ As I wander ♫ 95 00:06:18,630 --> 00:06:20,370 Please come in. 96 00:06:22,620 --> 00:06:23,860 Auntie Sun. 97 00:06:23,860 --> 00:06:26,290 It's chilly at night. Nanfang's mom told me to bring this to you. 98 00:06:26,290 --> 00:06:27,580 Thank you. 99 00:06:28,200 --> 00:06:30,990 Auntie Sun, 100 00:06:30,990 --> 00:06:33,520 Can you help me clean up the flower pedals? 101 00:06:33,520 --> 00:06:35,050 Nanfang, I can take care of it. 102 00:06:35,050 --> 00:06:36,570 I got this. 103 00:06:36,570 --> 00:06:39,000 Yicheng, it's time to get some rest. 104 00:06:39,000 --> 00:06:41,420 The bath is ready. 105 00:06:41,420 --> 00:06:44,230 - Thank you. - No worries. 106 00:06:52,100 --> 00:06:58,860 [Happy Marriage] 107 00:07:32,560 --> 00:07:34,160 Good morning. 108 00:07:35,260 --> 00:07:36,770 Good morning. 109 00:07:39,870 --> 00:07:43,390 Good morning father. Good morning mother. 110 00:07:45,030 --> 00:07:48,070 You can put the books in the room at the back. 111 00:07:48,070 --> 00:07:49,760 I'm getting some food. 112 00:07:50,370 --> 00:07:52,610 I haven't had breakfast yet. 113 00:07:54,700 --> 00:07:56,330 Guizhi. 114 00:07:57,430 --> 00:07:59,190 Boss, what's wrong? 115 00:07:59,190 --> 00:08:00,830 What's up with those students? 116 00:08:00,830 --> 00:08:03,390 They are here everyday but never bought anything. 117 00:08:03,390 --> 00:08:05,200 This is not a library. 118 00:08:05,200 --> 00:08:09,930 They are from the middle school next door. There are a lot of them. 119 00:08:09,930 --> 00:08:12,900 Most of them only browse and don't purchase anything. 120 00:08:12,900 --> 00:08:15,290 I was thinking. Since they love reading, 121 00:08:15,290 --> 00:08:18,590 We can have a shelf just for rentals. 122 00:08:18,590 --> 00:08:22,460 It's cheaper than buying a book. Although the margin is thin, we should make money over time. 123 00:08:22,460 --> 00:08:24,500 The books will have wear and tear anyways. 124 00:08:24,500 --> 00:08:27,130 This way we can make use of those. 125 00:08:27,130 --> 00:08:29,500 I've been observing them. 126 00:08:29,500 --> 00:08:31,460 I know what books they like. 127 00:08:31,460 --> 00:08:33,830 For example, romance and manga. 128 00:08:33,830 --> 00:08:37,070 I'll put something together. I'm sure it will catch on. 129 00:08:37,070 --> 00:08:39,460 Good idea, girl. 130 00:08:39,460 --> 00:08:42,300 You haven't had lunch yet, have you? I'll take you out. 131 00:08:42,300 --> 00:08:44,100 Thank you Chenggang! 132 00:08:44,100 --> 00:08:46,630 I'll get you some water. 133 00:08:51,730 --> 00:08:54,570 Is she asleep? 134 00:08:55,530 --> 00:08:58,640 Big Brother, you are home. 135 00:08:59,470 --> 00:09:01,970 - Is she asleep? - Yes, she just fell asleep. 136 00:09:01,970 --> 00:09:03,460 Where is the old man? 137 00:09:03,460 --> 00:09:05,330 He went out. 138 00:09:05,330 --> 00:09:07,190 Didn't Nanfang come with you? 139 00:09:07,190 --> 00:09:08,860 She is busy. 140 00:09:08,860 --> 00:09:10,540 It will just be us today. 141 00:09:10,540 --> 00:09:13,130 I have something to tell you. 142 00:09:13,130 --> 00:09:15,470 Big Brother, you can take some leftovers home. 143 00:09:15,470 --> 00:09:16,630 No need. 144 00:09:16,630 --> 00:09:20,900 You should take some. Erqiang made all the dishes you and Nanfang like. 145 00:09:20,900 --> 00:09:23,530 Sure. Let's dig in. 146 00:09:26,630 --> 00:09:29,130 What do you want to tell us? 147 00:09:29,130 --> 00:09:32,140 Nanfang and I 148 00:09:32,140 --> 00:09:34,390 Are living with her family. 149 00:09:34,390 --> 00:09:38,160 Don't come visit if you can avoid it. I don't want to trouble her parents. 150 00:09:38,160 --> 00:09:40,270 If something happened at home, or if you run into troubles, 151 00:09:40,270 --> 00:09:43,940 Come to me like you used to. Don't trouble Nanfang. 152 00:09:43,940 --> 00:09:46,960 We can't let them look down on us. 153 00:09:46,960 --> 00:09:50,240 Let the old man know too. 154 00:09:50,240 --> 00:09:53,560 If I were to tell him, he will surely argue with me. 155 00:09:54,630 --> 00:09:57,590 This is delicious. 156 00:09:57,590 --> 00:10:00,330 Big Brother, this is what you wanted to tell us? 157 00:10:04,510 --> 00:10:08,150 Sure. I understand. 158 00:10:08,150 --> 00:10:12,850 Don't worry about us showing up there. 159 00:10:12,850 --> 00:10:14,600 We won't go. 160 00:10:14,600 --> 00:10:19,680 Even if we become homeless, we won't go to your mansion. 161 00:10:21,420 --> 00:10:23,940 This is not what I mean. 162 00:10:23,940 --> 00:10:26,820 Simei, you have your own family too. 163 00:10:26,820 --> 00:10:29,180 Don't mis-interpret what Big Brother said. 164 00:10:29,180 --> 00:10:32,180 If Big Brother doesn't want us to bother him, he would have left a long time ago. 165 00:10:32,180 --> 00:10:35,100 He wouldn't get so angry with Qi Chenggang. 166 00:10:36,270 --> 00:10:38,040 Of course YOU won't mis-interpret his words. 167 00:10:38,040 --> 00:10:41,710 He liked you better since we were kids. Of course you don't mind that. 168 00:10:41,710 --> 00:10:44,120 He didn't address that to you. He was addressing the two of us. 169 00:10:44,120 --> 00:10:48,200 Since we were young, it's the two of us that keeps embarrassing him. 170 00:10:49,880 --> 00:10:51,820 I am not embarrassing Big Brother. 171 00:10:51,820 --> 00:10:54,640 I didn't misunderstand him. 172 00:10:55,630 --> 00:11:00,370 Very well. I am the one who's bringing shame to the family . 173 00:11:00,370 --> 00:11:02,120 The two of you shouldn't be so confident. 174 00:11:02,120 --> 00:11:03,840 Don't overthink it. 175 00:11:03,840 --> 00:11:06,890 Bringing food home? He has everything at home. 176 00:11:06,890 --> 00:11:09,680 Cook, maid, chauffeur. They have everything. 177 00:11:09,680 --> 00:11:11,690 The food that come out of our little kitchen. 178 00:11:11,690 --> 00:11:14,460 He probably thinks it's too embarrassing and feeds it to the pets. 179 00:11:14,460 --> 00:11:16,290 Qiao Simei. 180 00:11:19,610 --> 00:11:21,380 What's gotten into you? 181 00:11:21,380 --> 00:11:24,310 Big Brother is just making a suggestion. 182 00:11:29,750 --> 00:11:32,520 Listen to him! 183 00:11:34,960 --> 00:11:36,430 Tell me, 184 00:11:36,430 --> 00:11:40,490 Did we ever embarrass you in front of Nanfang and her family? 185 00:11:40,490 --> 00:11:42,610 To be fair, 186 00:11:42,610 --> 00:11:45,970 On your wedding, dad didn't even do anything embarrassing. 187 00:11:45,970 --> 00:11:48,670 How can you look down on us like this? 188 00:11:49,340 --> 00:11:52,190 You looked down on us, criticized us. 189 00:11:52,190 --> 00:11:55,450 And you want us to tell dad this too? Do I look stupid? 190 00:11:55,450 --> 00:11:58,630 Enough. This is not what he meant. 191 00:12:03,110 --> 00:12:05,970 That's not what he meant. 192 00:12:10,000 --> 00:12:14,870 Big Brother, Simei is alright. She just wants some attention. 193 00:12:14,870 --> 00:12:16,800 Let's have dinner. 194 00:12:16,800 --> 00:12:19,410 He's still your brother. 195 00:12:26,270 --> 00:12:29,090 This is good, it's convinent. Thank you, Brother. 196 00:12:29,090 --> 00:12:31,330 There's no need to thank me. 197 00:12:34,230 --> 00:12:39,070 This is not something cheap. 198 00:12:39,070 --> 00:12:41,910 So you don't have to buy as many diapers. 199 00:12:41,910 --> 00:12:43,350 Thank you. 200 00:12:43,350 --> 00:12:46,520 Why are you thinking me? I didn't buy it for you. 201 00:12:46,520 --> 00:12:48,310 I bought it for my nephew. 202 00:12:48,310 --> 00:12:50,920 Talking about it makes me mad. 203 00:12:50,920 --> 00:12:55,720 No wonder Simei told me you have a bad temper lately. 204 00:12:56,820 --> 00:12:58,580 Why would I be angry with you? 205 00:12:58,580 --> 00:13:00,780 I don't even have time to thank you. 206 00:13:00,780 --> 00:13:03,390 Every time Simei holds a grudge with me, 207 00:13:03,390 --> 00:13:05,690 isn't it you who solves the problem? 208 00:13:05,690 --> 00:13:07,720 How can that be called a grudge? 209 00:13:07,720 --> 00:13:11,430 Look at how Xiao Yi and Xiao Ya fights with me. 210 00:13:11,430 --> 00:13:14,470 Simei isn't holding a real grudge against you. 211 00:13:14,470 --> 00:13:16,320 When she was giving birth to Qiao Qiao, 212 00:13:16,330 --> 00:13:20,440 at the moment of life or death, didn't she only know you, her big brother? 213 00:13:20,450 --> 00:13:22,920 Of course. During times like that, you need 214 00:13:22,920 --> 00:13:24,600 your blood-related brother. 215 00:13:24,600 --> 00:13:26,880 Not your cousin. 216 00:13:26,880 --> 00:13:29,320 But it's not the same normally. 217 00:13:29,320 --> 00:13:32,760 As soon as she has a disagreement with me, she comes to you. 218 00:13:34,260 --> 00:13:36,940 Cousin comes before actual Brother. 219 00:13:36,940 --> 00:13:41,290 If this were the old society, she would have wished to marry you. 220 00:13:41,290 --> 00:13:43,720 You don't understand Simei on this point. 221 00:13:43,720 --> 00:13:47,800 She looks down on me. She likes handsome people. 222 00:13:47,800 --> 00:13:49,450 What handsome people? 223 00:13:49,450 --> 00:13:51,110 They're just a 250. (T/N: Two-hundred fifty is a Chinese colloquialism that refers to someone who is stupid and stubborn) 224 00:13:51,110 --> 00:13:53,070 Why would you talk about your own nephew like that? 225 00:13:53,070 --> 00:13:56,370 No wonder Simei got mad at you. 226 00:13:56,370 --> 00:13:58,020 Your mouth is going to piss someone off. 227 00:13:58,030 --> 00:14:00,220 No, seriously. 228 00:14:00,220 --> 00:14:04,300 I think you really need to comfort Simei. 229 00:14:04,300 --> 00:14:07,550 Your words really did hurt her. 230 00:14:07,550 --> 00:14:09,520 Which point did I say was wrong? 231 00:14:09,520 --> 00:14:11,990 She's your own sibling. 232 00:14:11,990 --> 00:14:14,480 How could you not know? They have high self-esteems like you. 233 00:14:14,480 --> 00:14:16,060 Yes, 234 00:14:16,060 --> 00:14:20,130 I understand my own siblings very well. 235 00:14:23,310 --> 00:14:28,090 I'm just worried that their unintentional words will be mistaken by others. 236 00:14:28,090 --> 00:14:32,460 Also, you understand what kind of person my father is. 237 00:14:32,460 --> 00:14:34,390 Then talk to him. 238 00:14:34,390 --> 00:14:36,800 Why smack down the entire family? 239 00:14:36,800 --> 00:14:41,350 No matter who I talk to, I just want to remind you 240 00:14:41,350 --> 00:14:44,650 that I'm very blunt when talking to my family. 241 00:14:44,660 --> 00:14:46,520 Why is today not okay? 242 00:14:46,520 --> 00:14:49,870 He even got mad at me. I think I'm letting him off easy. 243 00:14:49,870 --> 00:14:54,270 Look at you, you really make people mad sometimes. 244 00:14:54,270 --> 00:14:56,590 I don't care anymore. Hurry up and leave. 245 00:14:56,590 --> 00:14:58,290 I need to wash my son's diper. 246 00:14:58,290 --> 00:15:00,080 You'll lose a lot if you keep minding about other people's business. 247 00:16:18,170 --> 00:16:23,030 Chenggang, it's raining. Why are you not back yet? 248 00:16:23,720 --> 00:16:26,330 Simei, I'm waiting out the rain at the store. 249 00:16:26,330 --> 00:16:28,470 After the rain subsides, I'll head home. 250 00:16:28,470 --> 00:16:31,740 Put our daughter to sleep. There's no need to wait for me. 251 00:16:32,430 --> 00:16:36,070 Okay, hurry. Don't forget to take an umbrella. 252 00:16:36,900 --> 00:16:38,580 Okay. 253 00:16:43,500 --> 00:16:45,890 Be good, Qiao Qiao. 254 00:16:45,890 --> 00:16:48,720 Daddy will be back soon, okay? 255 00:17:54,210 --> 00:17:56,420 Hello? 256 00:17:56,420 --> 00:17:58,410 Who's phone is that? 257 00:17:59,710 --> 00:18:03,510 Um... Lao Zheng's. It's a normal phone. 258 00:18:07,530 --> 00:18:09,840 What are you doing? 259 00:18:10,800 --> 00:18:13,760 Are all men like this? 260 00:18:14,640 --> 00:18:16,320 What do you mean? 261 00:18:16,320 --> 00:18:19,030 I only just bought this shirt, and it's already wrinkled. 262 00:18:19,030 --> 00:18:21,650 Even Qiao Qiao is more tidy than you. 263 00:18:21,650 --> 00:18:24,730 I think it's because I'm still not used to wearing it. 264 00:18:24,730 --> 00:18:28,500 What, even kids like new clothes and you like old ones? 265 00:18:28,500 --> 00:18:32,300 I... I like old and new ones. 266 00:18:33,840 --> 00:18:36,280 Fine, then I won't buy you clothes anymore. 267 00:18:36,290 --> 00:18:38,710 I'll save the money for me and Qiao Qiao. 268 00:18:38,710 --> 00:18:40,230 Okay. 269 00:18:45,060 --> 00:18:49,320 My purse is small, and I want to buy a bigger one. 270 00:18:49,320 --> 00:18:51,530 Okay, sure. 271 00:18:55,610 --> 00:18:58,820 Hello? Yeah, wait for me. 272 00:18:59,590 --> 00:19:03,790 No, I can't leave right now. Wait for me at night. 273 00:19:46,010 --> 00:19:47,800 - You're back? - Daddy! 274 00:19:47,800 --> 00:19:52,380 Why are you so soaked? I even left an umbrella for you at the store. 275 00:19:53,580 --> 00:19:56,150 - Daddy. - Qiao Qiao. 276 00:19:56,150 --> 00:19:58,130 I prepared a warm bath for you. 277 00:19:58,130 --> 00:20:02,330 Hurry up and wash yourself. I'll bring you a pair of new clothes. 278 00:20:02,330 --> 00:20:03,660 Daddy. 279 00:20:03,660 --> 00:20:06,190 Go check on her. 280 00:20:06,860 --> 00:20:10,170 I'm going to bring new clothes for Daddy! 281 00:20:15,850 --> 00:20:19,400 [Book Store] 282 00:20:19,400 --> 00:20:21,950 Boss, are there other pens that are prettier than this one? 283 00:20:21,950 --> 00:20:24,690 Let me check, please wait. 284 00:20:30,230 --> 00:20:33,080 They're all here. I think we're out. 285 00:20:34,440 --> 00:20:37,630 Should we check on another store? 286 00:20:37,630 --> 00:20:40,960 These pens all write with the same color and stroke. 287 00:20:40,960 --> 00:20:43,210 It's just the outside that's different. 288 00:20:43,210 --> 00:20:45,150 The outside is also very important. 289 00:20:45,150 --> 00:20:49,460 That's right! We pick pretty people, let alone pens. 290 00:20:50,240 --> 00:20:53,570 So you must be picking pretty stores to go to, right? 291 00:20:54,880 --> 00:20:58,280 Say, what are you young girls thinking about these days? 292 00:20:58,280 --> 00:21:01,940 You're buying a pencil case to study hard, do you understand? 293 00:21:02,640 --> 00:21:04,470 What's wrong? 294 00:21:04,470 --> 00:21:07,110 It's nothing, Brother Chenggang. 295 00:21:07,110 --> 00:21:09,760 The Boss is jealous. 296 00:21:09,760 --> 00:21:12,930 Boss, checkout please. 297 00:21:12,930 --> 00:21:14,220 Xiaomeng, checkout. 298 00:21:14,220 --> 00:21:16,460 Okay, bring it over here. 299 00:21:22,450 --> 00:21:24,000 Let me do it. 300 00:21:26,360 --> 00:21:28,450 - Just three, right? - Yes. 301 00:21:44,350 --> 00:21:46,210 Xiaomeng. 302 00:21:47,810 --> 00:21:51,190 I just want to say that we're at the store. 303 00:21:51,190 --> 00:21:53,160 We're not outside. 304 00:21:53,160 --> 00:21:56,750 We still need to be mindful of some things. 305 00:21:57,980 --> 00:22:00,640 For example, formalities. 306 00:22:00,640 --> 00:22:04,310 Are you upset that people called me "Boss" 307 00:22:04,310 --> 00:22:08,410 or upset that I didn't call you Boss in front of others? 308 00:22:11,270 --> 00:22:12,730 Both. 309 00:22:36,880 --> 00:22:39,220 Xiaomeng, I'm leaving first. 310 00:22:39,220 --> 00:22:41,960 Are you not going to accompany me tonight? 311 00:22:42,760 --> 00:22:44,410 I have go accompany Qiao Qiao. 312 00:22:44,410 --> 00:22:47,230 She can't sleep if she doesn't see me. 313 00:22:47,230 --> 00:22:49,090 Little kids. 314 00:22:49,090 --> 00:22:51,250 Is it the child that can't sleep, 315 00:22:51,250 --> 00:22:53,620 or the adult that can't sleep? 316 00:22:53,620 --> 00:22:55,820 What do you mean by that? 317 00:22:55,820 --> 00:22:58,820 Me going home is more than normal. 318 00:22:58,820 --> 00:23:01,370 Do I need to report to you when I go home? 319 00:23:01,370 --> 00:23:02,810 Are you my boss? 320 00:23:02,810 --> 00:23:05,860 You're bullying me to an extreme. 321 00:23:05,860 --> 00:23:09,310 Did you forget what you said to me back then? 322 00:23:09,310 --> 00:23:13,530 Chenggang, do you not want me anymore? 323 00:23:16,200 --> 00:23:18,400 No. 324 00:23:18,400 --> 00:23:20,870 Don't make things so complicated, okay? 325 00:23:20,870 --> 00:23:24,850 Brother Chenggang, I like you. 326 00:23:24,850 --> 00:23:27,030 I want you to get a divorce. 327 00:23:30,800 --> 00:23:32,920 What did you say? 328 00:23:32,920 --> 00:23:35,050 I'm pregnant. 329 00:23:43,670 --> 00:23:45,750 Brother Chenggang! 330 00:23:49,440 --> 00:23:51,370 There's no way I'm getting a divorce. 331 00:23:51,370 --> 00:23:53,850 There's also no way I'm getting together with you! 332 00:24:11,060 --> 00:24:13,390 Why did you sleep so early? 333 00:24:13,390 --> 00:24:15,540 Shush. 334 00:24:15,540 --> 00:24:18,320 Qiao Qiao slept early today. 335 00:24:18,320 --> 00:24:21,120 Hurry and come hug her. It's cold. 336 00:24:24,500 --> 00:24:26,790 Who is it this late at night? 337 00:24:26,790 --> 00:24:29,300 Lay down, I'll go check. 338 00:24:40,200 --> 00:24:41,960 Why are you here? 339 00:24:41,960 --> 00:24:45,490 Brother Chenggang, don't worry, I'm not here to find you. 340 00:24:45,490 --> 00:24:47,320 What are you doing so late at night? 341 00:24:47,320 --> 00:24:49,220 - Sister Simei! - Go back! 342 00:24:49,220 --> 00:24:50,880 Sister Simei, are you home? 343 00:24:50,880 --> 00:24:53,400 Sister Simei, are you home? 344 00:24:54,510 --> 00:24:56,640 Sister Simei! 345 00:25:02,530 --> 00:25:04,400 What are you doing? 346 00:25:09,920 --> 00:25:12,490 Sister Simei. 347 00:25:15,330 --> 00:25:17,580 Xiaomeng. 348 00:25:17,580 --> 00:25:22,100 It's so late... did something happen at the bookstore? 349 00:25:23,200 --> 00:25:26,590 No. Everything is fine at the store. 350 00:25:27,930 --> 00:25:31,030 If everything is fine, then go back home. 351 00:25:35,040 --> 00:25:38,970 Sister Simei, please. 352 00:25:39,480 --> 00:25:42,160 Let Brother Chenggang and me fulfill our wish. 353 00:25:54,570 --> 00:25:56,370 Chenggang. 354 00:26:26,690 --> 00:26:28,690 Simei. 355 00:26:28,690 --> 00:26:30,680 (crying) 356 00:26:30,680 --> 00:26:32,830 What happened? 357 00:26:34,080 --> 00:26:38,080 Don't just cry. Tell me, what happened? 358 00:26:38,080 --> 00:26:40,250 Tell me everything, from beginning to end. 359 00:26:40,250 --> 00:26:42,170 Let us think of something for you. 360 00:26:42,170 --> 00:26:44,540 Don't just cry. 361 00:26:44,540 --> 00:26:46,680 Say something. 362 00:26:46,680 --> 00:26:49,350 Chenggang has a significant other. 363 00:26:50,120 --> 00:26:52,480 What even is he? 364 00:26:55,260 --> 00:26:57,610 Say it clearly. 365 00:26:57,610 --> 00:26:59,770 Did you think something was wrong, 366 00:26:59,770 --> 00:27:02,570 or did you find something out? 367 00:27:04,420 --> 00:27:07,480 That woman came to our house. 368 00:27:08,190 --> 00:27:10,520 Why did Qi Chenggang so something like this again?! 369 00:27:10,520 --> 00:27:12,680 He's done it before? 370 00:27:12,680 --> 00:27:15,780 Does Big Brother know? I'll call him right now. 371 00:27:15,780 --> 00:27:18,800 Sister, Sister, you can't call Big Brother. 372 00:27:18,800 --> 00:27:22,600 If he knows, Chenggang won't be able to live. 373 00:27:25,220 --> 00:27:27,240 Don't mind her! 374 00:27:32,550 --> 00:27:35,670 Okay, I won't tell Big Brother. 375 00:27:38,080 --> 00:27:40,590 Did Qi Chenggang admit to this? 376 00:27:42,340 --> 00:27:44,120 Say something. 377 00:27:45,250 --> 00:27:47,200 That vixen went to her house! 378 00:27:47,200 --> 00:27:49,080 What else can he do but admit to it? 379 00:27:49,080 --> 00:27:51,450 - What are you doing? - You can't just not admit to it! 380 00:27:51,450 --> 00:27:53,460 Say things properly. 381 00:27:53,460 --> 00:27:57,090 What is there to talk about? You got my daughter pregnant! 382 00:27:57,090 --> 00:27:59,250 If you don't admit to it, I'm going to fight until the end! 383 00:27:59,250 --> 00:28:03,490 We'll know if we run a test! Do you think we countryside people don't know? 384 00:28:03,490 --> 00:28:06,880 Um... if you have a plan, 385 00:28:06,880 --> 00:28:09,840 just tell us straight up. 386 00:28:09,840 --> 00:28:13,240 There's no need to y-yell here. 387 00:28:13,240 --> 00:28:15,530 Bring money to compensate. 388 00:28:15,530 --> 00:28:17,330 It's going to be difficult for my daughter to marry. 389 00:28:17,330 --> 00:28:19,160 I need to pay for the consequence. 390 00:28:19,160 --> 00:28:21,270 I don't care who you ask for this money. 391 00:28:21,270 --> 00:28:24,780 If he doesn't bring the money, I'm going to report him for rape! 392 00:28:24,780 --> 00:28:27,360 I'll make him go to jail! 393 00:28:27,360 --> 00:28:30,880 - H-How much money do you want? - 150,000 yuan (approx. 23,000 US dollars) all at once. 394 00:28:30,880 --> 00:28:35,540 Oh my! You have a big mouth like a lion's. 395 00:28:35,540 --> 00:28:38,360 I don't care. 396 00:28:38,360 --> 00:28:40,920 Leave. Leave! 397 00:28:40,920 --> 00:28:44,000 Leave! Leave! 398 00:28:44,000 --> 00:28:46,520 Leave! 399 00:29:11,730 --> 00:29:13,320 Hello? 400 00:29:15,910 --> 00:29:18,840 - Simei? - Big Brother. 401 00:29:18,840 --> 00:29:21,490 I can't live anymore. I don't want to live! 402 00:29:21,490 --> 00:29:23,260 What's wrong? 403 00:29:34,000 --> 00:29:35,950 Where's Qi Chenggang? 404 00:29:37,620 --> 00:29:40,800 Qiao Simei, where is he? 405 00:29:50,520 --> 00:29:52,670 Big Brother! Big Brother! 406 00:29:52,670 --> 00:29:54,440 - Big Brother! - Calm down! 407 00:29:54,440 --> 00:29:56,240 Big Brother! Big Brother! 408 00:29:56,240 --> 00:29:59,450 - Big Brother, stop! - Big Brother! 409 00:29:59,450 --> 00:30:01,930 - I'm going to kill him! - I'm sorry! 410 00:30:01,930 --> 00:30:03,820 I'm going to go to jail for it! 411 00:30:03,820 --> 00:30:06,740 Don't give your whole lifetime away just because you got foolish. 412 00:30:06,740 --> 00:30:08,500 Big Brother! 413 00:30:08,500 --> 00:30:10,930 Big Brother, I'll go with you! 414 00:30:10,930 --> 00:30:13,020 If you want to kill him, let's do it together. 415 00:30:13,020 --> 00:30:15,530 We'll go to jail together! 416 00:30:15,530 --> 00:30:17,870 - What are you saying? - Second Brother! 417 00:30:17,870 --> 00:30:21,790 Is this worth it? 418 00:30:21,790 --> 00:30:24,480 Second Brother, speak! 419 00:30:24,480 --> 00:30:26,000 Look at you, 420 00:30:26,000 --> 00:30:29,610 you're not stopping your brother, and you're even encouraging it. 421 00:30:35,320 --> 00:30:37,240 Give it to me! 422 00:30:55,450 --> 00:30:58,040 It's okay, Baby. 423 00:30:58,820 --> 00:31:01,720 It's okay. 424 00:31:03,990 --> 00:31:06,320 Mommy is here. 425 00:31:06,320 --> 00:31:08,140 It's okay. 426 00:31:20,310 --> 00:31:22,580 Looking for me, Minister Xiang? 427 00:31:22,580 --> 00:31:25,170 Weimin, please come in. 428 00:31:25,880 --> 00:31:29,400 What's this about Minister Xiang? We are from the same class. 429 00:31:29,400 --> 00:31:32,230 Don't give me this inflated official talk. 430 00:31:32,230 --> 00:31:34,260 What is it that you needed to talk to me after work? 431 00:31:34,260 --> 00:31:37,990 Whatever it is, hurry and tell me. If I go back late, Xingxu will question me. 432 00:31:40,200 --> 00:31:42,280 It's about going to the countryside for in-depth duty. 433 00:31:42,280 --> 00:31:44,720 I'd like to hear your opinion. 434 00:31:45,340 --> 00:31:48,160 I'm hesitating about whether I should go. 435 00:31:48,160 --> 00:31:52,270 Of course, this is a good opportunity to challenge myself. 436 00:31:52,270 --> 00:31:55,890 It will also help me a lot when I return to my job here. 437 00:31:56,820 --> 00:32:00,850 I really do want to go. 438 00:32:00,850 --> 00:32:02,680 Isn't it good then? 439 00:32:02,680 --> 00:32:05,300 You'll be able to achieve more in this wide open world. 440 00:32:05,300 --> 00:32:08,540 Now that I hear you say it, you've thought it through pretty clearly. 441 00:32:09,920 --> 00:32:11,790 I worry about Yicheng. 442 00:32:11,790 --> 00:32:16,660 To tell you the truth, Song Qingyuan mentioned a little to me about his first marriage. 443 00:32:17,800 --> 00:32:20,530 You are not going across the ocean and never to return. 444 00:32:20,530 --> 00:32:22,480 What is there to worry about? 445 00:32:23,180 --> 00:32:25,570 I'm worried that Yicheng will think about the past. 446 00:32:25,570 --> 00:32:28,400 I don't know how to explain it to him. 447 00:32:30,650 --> 00:32:32,630 On this matter, 448 00:32:33,510 --> 00:32:35,960 I don't have good suggestions for you. 449 00:32:35,960 --> 00:32:39,340 However, I think you should tell him as soon as possible. Don't drag it any longer. 450 00:32:39,340 --> 00:32:42,560 On some issues, whatever you fear, they will come. 451 00:32:42,560 --> 00:32:44,770 It's not good to avoid them. 452 00:32:45,960 --> 00:32:49,060 As someone with some experience, 453 00:32:49,060 --> 00:32:53,170 also as someone who understands Yicheng pretty well, 454 00:32:53,170 --> 00:32:55,920 I'll give you one suggestion. 455 00:32:55,920 --> 00:32:58,910 Grasp the opportunitiy, and trust Yichen. 456 00:33:01,310 --> 00:33:03,000 Okay. 457 00:33:26,200 --> 00:33:29,800 Look at you. You either drink nothing, or take a big gulp. 458 00:33:29,800 --> 00:33:32,200 You should be steady. 459 00:33:32,200 --> 00:33:36,000 This is not about following a procedure, but allowing things to happen at the right pace. 460 00:33:37,200 --> 00:33:39,200 I'll follow your advice. 461 00:33:45,400 --> 00:33:46,400 Yicheng, 462 00:33:46,400 --> 00:33:47,800 Nanfang. 463 00:33:47,800 --> 00:33:50,300 I'm done with work. I'll pick you up. 464 00:33:50,300 --> 00:33:52,400 No need. 465 00:33:52,400 --> 00:33:55,100 If you come here, we'll need to take a cab home. 466 00:33:55,100 --> 00:33:58,500 And we need to put the bike in the trunk. It's too much trouble. 467 00:34:09,100 --> 00:34:12,000 You should talk to Yicheng. 468 00:34:12,000 --> 00:34:16,300 From my experience, he is easy to talk to. 469 00:34:18,000 --> 00:34:20,800 Speaking of which, 470 00:34:20,800 --> 00:34:24,000 I lost to you on this rotation. 471 00:34:25,800 --> 00:34:28,500 There was only one spot. 472 00:34:28,500 --> 00:34:30,400 They are picking one between us. 473 00:34:30,400 --> 00:34:32,400 We don't know for sure yet. 474 00:34:38,000 --> 00:34:39,400 Sorry to keep you waiting. 475 00:34:39,400 --> 00:34:41,800 - Xingyu, long time no see. - Long time no see. 476 00:34:41,800 --> 00:34:44,700 We just came downstairs. We were talking about the rotation. 477 00:34:44,700 --> 00:34:46,400 - We'll leave now. - Sure. 478 00:34:46,400 --> 00:34:48,600 Bye. 479 00:34:49,800 --> 00:34:51,200 What's wrong? 480 00:34:51,200 --> 00:34:53,000 You've had some drink, haven't you? 481 00:34:53,000 --> 00:34:54,400 Is Yicheng not with you? 482 00:34:54,400 --> 00:34:56,700 No. I told him not to pick me up. 483 00:34:56,700 --> 00:34:58,800 I'll head back now. See you. 484 00:34:58,800 --> 00:34:59,800 I'll give you a ride. 485 00:34:59,800 --> 00:35:01,400 No need. I can bike home. 486 00:35:01,400 --> 00:35:03,000 Leave your bike here. 487 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 It's fine. You should head home too. 488 00:35:05,000 --> 00:35:07,300 Be careful. 489 00:35:28,400 --> 00:35:31,300 We don't know if she really is pregnant. 490 00:35:31,300 --> 00:35:33,800 Maybe they just want money from us. 491 00:35:33,800 --> 00:35:35,000 Simei. 492 00:35:35,800 --> 00:35:38,000 What do we do now? 493 00:35:39,000 --> 00:35:42,500 What do you mean "us"? Who's "us"? 494 00:35:43,600 --> 00:35:46,800 It's your own problem and you need to fix it yourself. I don't have any money. 495 00:35:46,800 --> 00:35:48,400 I'm telling you. 496 00:35:49,200 --> 00:35:52,300 The money is for Qiaoqiao's education. Nobody is allowed to touch that. 497 00:35:52,300 --> 00:35:55,400 If you dare touching it, you'll be sorry for it. 498 00:35:59,400 --> 00:36:00,700 Simei. 499 00:36:01,500 --> 00:36:05,400 I begged them, and they agreed to lower the amount to 100,000 yuan. 500 00:36:06,400 --> 00:36:08,600 Please help me out. 501 00:36:09,600 --> 00:36:11,200 They said 502 00:36:11,200 --> 00:36:15,200 If I don't give them the money, they will force me to sell my blood. 503 00:36:15,200 --> 00:36:18,100 Simei! 504 00:36:27,320 --> 00:36:30,430 Even if we put together everything we have, 505 00:36:33,600 --> 00:36:35,700 It wouldn't be enough. 506 00:36:45,600 --> 00:36:47,200 Big Brother, what should we do? 507 00:36:47,200 --> 00:36:50,000 Big Brother, please lend me some more money. 508 00:36:51,400 --> 00:36:53,000 I'm making it clear now. 509 00:36:53,000 --> 00:36:55,800 I won't lend you any. 510 00:36:55,800 --> 00:36:58,200 Qiao Erqiang, Qiao Sanli. 511 00:36:58,200 --> 00:37:00,600 Neither of you is allowed to lend her money. 512 00:37:00,600 --> 00:37:02,300 Qi Chenggang will be sent to jail then. 513 00:37:02,300 --> 00:37:04,300 He asked for it! 514 00:37:05,600 --> 00:37:09,600 If he is a man, 515 00:37:09,600 --> 00:37:11,800 He would raise the money himself. He can sell his blood, or sell a kidney. 516 00:37:11,800 --> 00:37:14,200 He shouldn't ask his wife to take responsibility. 517 00:37:14,200 --> 00:37:16,700 He can't call himself a man. 518 00:37:17,400 --> 00:37:19,700 If he can't do that, 519 00:37:19,700 --> 00:37:21,600 Going to jail will teach him a lesson. 520 00:37:21,600 --> 00:37:24,200 Let him suffer through this, 521 00:37:24,200 --> 00:37:26,300 It will teach him a lesson. 522 00:37:46,800 --> 00:37:50,400 Don't cry. It wouldn't help. 523 00:37:51,390 --> 00:37:54,460 We should find a way out. 524 00:37:56,400 --> 00:37:58,200 Where is Qi Chenggang? 525 00:37:58,200 --> 00:38:01,000 I haven't seen a hair of him. 526 00:38:03,390 --> 00:38:06,070 He's hiding at a friend's house. 527 00:38:07,100 --> 00:38:10,300 He was worried that the Mengs might find him. 528 00:38:10,300 --> 00:38:13,700 The Meng family came making a scene again. 529 00:38:13,700 --> 00:38:15,900 A man like this! 530 00:38:15,900 --> 00:38:18,100 He caused all these troubles and now he went in hiding. 531 00:38:18,100 --> 00:38:20,400 Leaving his wife in danger. 532 00:38:20,400 --> 00:38:23,000 Divorce him now? What are you waiting for? 533 00:38:23,000 --> 00:38:25,800 What do you expect to get out of him? 534 00:38:29,300 --> 00:38:32,300 How can he do this to me? 535 00:38:33,400 --> 00:38:36,600 How can he treat me like this? 536 00:38:36,600 --> 00:38:39,800 I gave him everything I have. Even if he wanted my life I'll give it to him. 537 00:38:39,800 --> 00:38:42,200 How can he treat me like this? 538 00:38:43,800 --> 00:38:48,300 I loved him so much and how can he break my heart? 539 00:38:49,600 --> 00:38:52,800 Let me tell you why! 540 00:38:52,800 --> 00:38:55,800 Because he doesn't love you. 541 00:38:55,800 --> 00:38:58,200 Isn't this so simple? 542 00:38:58,200 --> 00:39:01,000 How do you not see this? 543 00:39:01,000 --> 00:39:04,800 If he loved you, he would treat your life more important than his own. 544 00:39:04,800 --> 00:39:07,900 If he doesn't love you, what does he want your life for? 545 00:39:08,700 --> 00:39:10,200 You ask how he can treat you like this? 546 00:39:10,200 --> 00:39:14,200 Because he doesn't love you. Qiao Simei, divorce him! 547 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 I won't. 548 00:39:18,400 --> 00:39:20,800 I won't divorce him until I die. 549 00:39:20,800 --> 00:39:24,800 He wouldn't be able to get rid of me. 550 00:39:24,800 --> 00:39:29,200 I'll drag this on and we'll see who gives in first. 551 00:39:35,160 --> 00:39:38,250 What do you want me to do? 552 00:39:53,300 --> 00:39:54,800 I won't care for her anymore. 553 00:39:54,800 --> 00:39:56,600 This girl is so stupid. 554 00:39:56,600 --> 00:40:00,100 She fought her way into a dead end. Nobody could stop her. 555 00:40:00,100 --> 00:40:02,800 Big Brother said, just leave them be. 556 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 Erqiang is here. 557 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 Erqiang. Have a seat. 558 00:40:08,000 --> 00:40:09,800 That's okay. 559 00:40:09,800 --> 00:40:11,600 What did Simei say? 560 00:40:13,800 --> 00:40:16,500 I don't want to be involved. She can do whatever she wants. 561 00:40:21,000 --> 00:40:24,600 Erqiang. Give this to Simei. 562 00:40:24,600 --> 00:40:29,300 Don't worry. Sanli knows. We need to put an end to this. 563 00:40:32,000 --> 00:40:33,400 What do you want? 564 00:40:33,400 --> 00:40:34,800 You harmed our little girl. 565 00:40:34,800 --> 00:40:36,200 I didn't. 566 00:40:36,200 --> 00:40:37,600 Beat him! 567 00:40:37,600 --> 00:40:40,200 Beat him! 568 00:40:48,200 --> 00:40:51,000 He deserved it. We should let him suffer. 569 00:40:52,200 --> 00:40:55,990 Don't be stupid and attend to him like you are his maid. 570 00:40:56,800 --> 00:40:59,400 I'll take to you later. 571 00:41:01,200 --> 00:41:02,600 What are you guys talking about? 572 00:41:02,600 --> 00:41:03,700 It's nothing. 573 00:41:03,700 --> 00:41:06,600 It's a program at the station. We figured it out. 574 00:41:10,240 --> 00:41:14,380 A journalist from my office interviewed Qi Weimin today. 575 00:41:14,400 --> 00:41:17,800 He told me that Qi Weimin was transferred to your department. 576 00:41:17,800 --> 00:41:19,600 He's working under you. 577 00:41:19,600 --> 00:41:21,000 That's right. 578 00:41:21,000 --> 00:41:25,200 I vouched for him. He is capable. 579 00:41:25,200 --> 00:41:26,600 Sure. 580 00:41:28,140 --> 00:41:29,520 What's wrong? 581 00:41:30,800 --> 00:41:33,000 Nothing. Just curious. 582 00:41:38,300 --> 00:41:39,400 Yicheng. 583 00:41:40,800 --> 00:41:45,200 Is there something on your mind? Did something happen at home? 584 00:41:45,200 --> 00:41:49,000 You should tell me if there is something I can help with. 585 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 It's nothing. 586 00:41:54,800 --> 00:41:56,600 I know. 587 00:41:56,600 --> 00:42:00,800 You don't want to trouble me with things at home. But I'm married into the Qiao family now. 588 00:42:00,800 --> 00:42:04,500 I should help out if something is wrong. 589 00:42:04,500 --> 00:42:06,400 There really is nothing. 590 00:42:06,400 --> 00:42:11,200 You know, they just fight all the time. 591 00:42:11,200 --> 00:42:12,600 It's not a big deal. 592 00:42:13,910 --> 00:42:15,360 Good. 593 00:42:33,800 --> 00:42:36,200 What are you looking for? 594 00:42:41,200 --> 00:42:42,800 Simei. 595 00:42:44,000 --> 00:42:45,800 Let's go to bed. 596 00:43:04,800 --> 00:43:07,600 The 100,000 yuan we are asking for, and the beating we have given you. 597 00:43:07,600 --> 00:43:10,800 It's all because you hurt our little girl. 598 00:43:10,800 --> 00:43:15,100 Now her mother has fallen ill too because of this. 599 00:43:15,100 --> 00:43:17,400 She's bedridden. Seeing doctors and buying medicine all cost money. 600 00:43:18,040 --> 00:43:20,190 Don't be ridiculous. 601 00:43:20,200 --> 00:43:23,400 I'm ridiculous? I'm being polite to you. 602 00:43:23,400 --> 00:43:26,200 You are still staying at home. 603 00:43:26,200 --> 00:43:28,000 If I wanted, 604 00:43:28,000 --> 00:43:30,200 You would have been in jail by now. 605 00:43:30,200 --> 00:43:32,000 There's no room for discussion here. I need 20,000 more yuan. 606 00:43:32,000 --> 00:43:35,400 Or there is no deal. And we will all be suffering. 607 00:43:35,400 --> 00:43:37,200 Don't you have a little girl too? 608 00:43:37,200 --> 00:43:39,200 - I might... - I dare you say it again. 609 00:43:40,400 --> 00:43:41,800 I dare you. 610 00:43:46,700 --> 00:43:48,800 Are you happy now? 611 00:43:48,800 --> 00:43:51,700 Qi Chenggang might die. 612 00:43:51,700 --> 00:43:55,000 They came to our house and threatening to harm Qiaoqiao. 613 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 What do you want me to do? 614 00:43:57,000 --> 00:44:00,600 Simei, slow down. Tell me what happened. Yicheng and I will help you out. 615 00:44:00,600 --> 00:44:02,800 Nanfang, I'm begging you. 616 00:44:02,800 --> 00:44:06,200 Please help us. I don't know what to do. 617 00:44:06,200 --> 00:44:10,100 What would happen to my family? 618 00:44:11,200 --> 00:44:14,200 Qiaoqiao is so young. 619 00:44:14,200 --> 00:44:17,800 How can I live if anything happens to Qi Chenggang? 620 00:44:18,600 --> 00:44:21,600 What happened to your husband? 621 00:44:21,600 --> 00:44:24,800 Nanfang, please help me. 622 00:44:24,800 --> 00:44:28,200 I really don't have anyone to turn to. 623 00:44:28,200 --> 00:44:29,900 Get up. 624 00:44:36,010 --> 00:44:44,050 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 625 00:45:00,800 --> 00:45:07,000 ♫ Give the years some space ♫ 626 00:45:07,000 --> 00:45:12,400 ♫ Maybe people with time on their hands will guess ♫ 627 00:45:12,400 --> 00:45:15,830 ♫ Old people, old memories ♫ 628 00:45:15,830 --> 00:45:21,600 ♫ Which deserves to be favored more? ♫ 629 00:45:25,200 --> 00:45:31,400 ♫ The fading to yellow of yesterday's time ♫ 630 00:45:31,400 --> 00:45:36,700 ♫ The faded stop signs of time ♫ 631 00:45:36,700 --> 00:45:40,410 ♫ Thousands and tens of thousands of things ♫ 632 00:45:40,410 --> 00:45:46,400 ♫ Who's cherished thoughts did they flutter into? ♫ 633 00:45:46,400 --> 00:45:50,800 ♫ I have a few deep, emotional lines of monologue ♫ 634 00:45:50,800 --> 00:45:55,600 ♫ We can talk about our colorful memories ♫ 635 00:45:55,600 --> 00:46:01,800 ♫ Only when it's late at night ♫ 636 00:46:01,800 --> 00:46:07,800 ♫ We can talk about our colorful memories ♫ 637 00:46:07,800 --> 00:46:12,200 ♫ How many stories in life will be recorded ♫ 638 00:46:12,200 --> 00:46:17,000 ♫ about longing and waiting? ♫ 639 00:46:17,000 --> 00:46:21,800 ♫ When the wind blows, I thank time for its generosity ♫ 640 00:46:21,800 --> 00:46:27,600 ♫ for having given me a tender future ♫ 641 00:46:27,600 --> 00:46:35,900 ♫ It still continues to give me a future ♫ 642 00:46:44,210 --> 00:46:49,740 ♫ Give the years some space