1
00:00:06,040 --> 00:00:14,020
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
2
00:00:14,700 --> 00:00:21,850
♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫
3
00:00:21,850 --> 00:00:29,440
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
4
00:00:29,440 --> 00:00:35,350
♫ I want to see your smiling face when I look up ♫
5
00:00:35,350 --> 00:00:42,240
♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫
6
00:00:42,240 --> 00:00:46,090
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
7
00:00:46,090 --> 00:00:49,580
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫
8
00:00:49,580 --> 00:00:53,250
♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫
9
00:00:53,250 --> 00:00:56,830
♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫
10
00:00:56,830 --> 00:01:00,240
♫ Life should always face the light ♫
11
00:01:00,240 --> 00:01:03,880
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
12
00:01:03,880 --> 00:01:14,700
♫ At the end of the night is sunshine ♫
♫ The happiness in my hands will bloom eventually
13
00:01:25,270 --> 00:01:29,980
[The Bond]
♫ It will bloom eventually ♫
14
00:01:29,980 --> 00:01:33,050
[Episode 28]
15
00:01:41,330 --> 00:01:45,150
Good heavens, there's so many.
16
00:01:45,150 --> 00:01:48,080
Did your younger sister give birth to a son or a daughter?
17
00:01:48,080 --> 00:01:49,640
It's a girl.
18
00:01:50,490 --> 00:01:53,480
Girls are good. She'll have a good future.
19
00:01:53,480 --> 00:01:55,040
Even now, I still don't understand it.
20
00:01:55,040 --> 00:01:57,510
Everyone is crazy for a son.
21
00:01:57,510 --> 00:01:59,310
Just wait and see. In twenty years,
22
00:01:59,310 --> 00:02:01,950
there will be a bunch of boys without partners. Just watch.
23
00:02:01,950 --> 00:02:04,930
Come. Have a red egg. Everyone can grab a bag.
24
00:02:04,930 --> 00:02:06,940
Thank you.
25
00:02:06,940 --> 00:02:09,920
Here you go. Thank you. Bye.
26
00:02:11,950 --> 00:02:13,280
Erqiang.
27
00:02:13,280 --> 00:02:16,040
How is Simei getting along with her confinement?
28
00:02:16,720 --> 00:02:19,750
She has it rough. She doesn't have anyone to help her.
29
00:02:19,750 --> 00:02:24,490
Last month we hired a nanny for her, but she asked for a raise after not even working for that long.
30
00:02:24,490 --> 00:02:27,880
We didn't agree to her request, and she just left without opening it up for discussion.
31
00:02:27,880 --> 00:02:30,040
So Sanli found another one for her.
32
00:02:30,040 --> 00:02:31,670
I'm not sure how the new nanny's doing.
33
00:02:31,670 --> 00:02:33,240
It's pretty difficult to have a nanny.
34
00:02:33,240 --> 00:02:34,730
Give her a hand when you're free.
35
00:02:34,730 --> 00:02:38,250
If you're too busy and ever need anything cooked, let me know.
36
00:02:38,250 --> 00:02:40,620
My cooking skills are okay.
37
00:02:40,620 --> 00:02:42,400
I'll help you out.
38
00:02:45,520 --> 00:02:48,170
Do you have work this afternoon? Is it busy?
39
00:02:48,170 --> 00:02:50,830
It's not that busy. I'll have some time.
40
00:02:53,510 --> 00:02:55,180
Wait a second.
41
00:03:03,490 --> 00:03:05,650
Take a look.
42
00:03:08,190 --> 00:03:09,940
- What do you think?
- You made this?
43
00:03:10,870 --> 00:03:13,490
You're really good with your hands.
44
00:03:13,490 --> 00:03:15,910
It's very soft, too.
45
00:03:16,720 --> 00:03:18,020
Does it look good?
46
00:03:18,020 --> 00:03:20,350
It looks so good.
47
00:03:21,260 --> 00:03:23,860
This was handmade, right?
48
00:03:23,860 --> 00:03:27,920
Second Sister-in-law is so good with her hands.
49
00:03:27,920 --> 00:03:30,350
When Qiaoqiao has her one-month-old celebration,
50
00:03:30,350 --> 00:03:31,900
bring Second Sister-in-law back with you
51
00:03:31,900 --> 00:03:34,360
to have a meal together at home.
52
00:03:42,240 --> 00:03:44,040
Let's not talk about this right now.
53
00:03:44,960 --> 00:03:47,500
Why isn't Qi Chenggang back yet?
54
00:03:47,500 --> 00:03:50,110
I'll call him and ask.
55
00:03:51,890 --> 00:03:53,590
Qi Chenggang.
56
00:03:55,600 --> 00:03:57,700
I'm about to get off work, Simei.
57
00:03:57,700 --> 00:03:59,380
I'll head back as soon as I get off.
58
00:03:59,380 --> 00:04:01,510
Be safe. Come back soon.
59
00:04:01,510 --> 00:04:02,950
Okay.
60
00:04:11,840 --> 00:04:15,090
Qi Chenggang. What are you doing?
61
00:04:15,090 --> 00:04:16,660
It's over between us. We shouldn't communicate anymore!
62
00:04:16,660 --> 00:04:18,620
No! Hey!
63
00:04:18,620 --> 00:04:20,580
Qi Chenggang!
64
00:04:22,480 --> 00:04:24,280
Hey!
65
00:04:40,140 --> 00:04:43,470
I know Qiao Yicheng. He has some backbone.
66
00:04:43,470 --> 00:04:46,110
He's a senior reporter at our station,
67
00:04:46,110 --> 00:04:47,890
and also a pillar of the news center.
68
00:04:47,890 --> 00:04:50,470
He's been working here for years, and has experienced it all.
69
00:04:50,470 --> 00:04:53,320
He can't be as vicious as you say he is.
70
00:04:53,320 --> 00:04:54,870
And besides,
71
00:04:54,870 --> 00:04:56,680
everyone has to start somewhere.
72
00:04:56,680 --> 00:04:58,570
Wasn't Uncle Xiang originally a farmer?
73
00:04:58,570 --> 00:05:01,710
He left us many bittersweet memories from when we were younger. We were teens, yet we were so poor,
74
00:05:01,710 --> 00:05:05,050
- we didn't even have shoes to wear.
- That's enough. Lower your voice.
75
00:05:05,050 --> 00:05:08,720
It's still uncertain whether or not Nanfang and Qiao Yicheng will make it.
76
00:05:08,730 --> 00:05:11,790
I just happened to be in the area and wanted to understand the situation. You didn't have to give me a lecture.
77
00:05:11,790 --> 00:05:13,710
Alright, alright.
78
00:05:13,710 --> 00:05:15,640
Sister, just come.
79
00:05:15,640 --> 00:05:18,700
How many times will my daughter turn one-month in her lifetime?
80
00:05:18,700 --> 00:05:20,710
Plus, Second Brother promised me he'd come and be the chef.
81
00:05:20,710 --> 00:05:24,470
It's been so long since you had his cooking.
82
00:05:24,470 --> 00:05:27,320
Bring Brother-in-law with you too.
83
00:05:27,320 --> 00:05:29,800
I'll come alone.
84
00:05:29,800 --> 00:05:31,780
That's fine, too.
85
00:05:31,780 --> 00:05:33,950
Then I'll hang up now.
86
00:05:45,950 --> 00:05:49,780
I knew it was you from the sight of your back. Did you hear all of that?
87
00:05:50,970 --> 00:05:52,770
Don't worry about him.
88
00:05:52,770 --> 00:05:57,120
I'm telling you, the Xiang family are wonderful people.
89
00:05:57,120 --> 00:06:00,290
After the old man's first wife died, he got married again.
90
00:06:00,290 --> 00:06:02,770
She's Nanfang and Xiang Beifang's mom.
91
00:06:02,770 --> 00:06:06,330
The old lady is very nice. She's friendly and kind.
92
00:06:06,330 --> 00:06:09,290
They also have an older sister that's way older than Nanfang.
93
00:06:09,290 --> 00:06:11,010
She's a very modest person.
94
00:06:11,010 --> 00:06:13,740
I'm telling you, it's just Xiang Beifang.
95
00:06:13,740 --> 00:06:16,450
He's the camel in a group of sheep.
96
00:06:17,290 --> 00:06:19,310
He got his diploma from TV University.
97
00:06:19,310 --> 00:06:22,710
After he came back, he married a cadre's daughter.
98
00:06:22,710 --> 00:06:26,070
He was so proud of himself and showed off whenever he could.
99
00:06:26,070 --> 00:06:28,240
There are so many children of senior cadres,
100
00:06:28,240 --> 00:06:30,660
yet I haven't seen any that act like him. So what if they're cadres?
101
00:06:30,660 --> 00:06:32,920
Aren't they just public servants?
102
00:06:34,230 --> 00:06:36,800
Song, you're a good person.
103
00:06:38,360 --> 00:06:41,620
Mr. Xiang Beifang is also not wrong.
104
00:06:42,240 --> 00:06:44,830
- I'm just thinking...
- Stop with your thinking.
105
00:06:44,830 --> 00:06:46,360
I know what you're thinking.
106
00:06:46,360 --> 00:06:48,590
Everything's fine as long as Nanfang doesn't think that way.
107
00:06:48,590 --> 00:06:52,470
You're not a man if you keep dragging this out.
108
00:06:57,960 --> 00:06:59,060
Hello?
109
00:06:59,060 --> 00:07:01,820
Hello, Big Brother? It's me.
110
00:07:01,820 --> 00:07:04,760
Qiaoqiao is having her one-month celebration on Saturday.
111
00:07:04,760 --> 00:07:06,700
Are you coming home?
112
00:07:30,460 --> 00:07:35,200
I heard that you were dating a reporter from the TV station.
113
00:07:37,330 --> 00:07:40,600
I am. His name is Qiao Yicheng.
114
00:07:40,600 --> 00:07:43,360
He's from the news center of the TV station.
115
00:07:43,360 --> 00:07:45,390
He's a very good person.
116
00:07:48,000 --> 00:07:50,770
Are you two dating seriously?
117
00:07:52,020 --> 00:07:55,350
I heard that his family conditions weren't great,
118
00:07:55,350 --> 00:07:59,270
and that he's divorced. Divorce is not a big deal now,
119
00:07:59,270 --> 00:08:02,110
but it's still not a good thing to hear about.
120
00:08:02,110 --> 00:08:04,350
Although you're not that young anymore,
121
00:08:04,350 --> 00:08:08,420
but you have some very good qualities. You should be more picky.
122
00:08:08,420 --> 00:08:11,410
He has a respectable job and good education.
123
00:08:11,410 --> 00:08:15,270
Not only that, but he also has good character.
124
00:08:15,270 --> 00:08:17,800
I think this quality is very important.
125
00:08:19,300 --> 00:08:21,650
Character is very important.
126
00:08:21,650 --> 00:08:24,580
It's not a big deal if his family conditions are a bit on the poorer side.
127
00:08:25,250 --> 00:08:28,800
But he's divorced?
128
00:08:28,800 --> 00:08:32,600
Mom, I know what I'm doing.
129
00:08:32,600 --> 00:08:35,590
I don't doubt your judgement.
130
00:08:35,590 --> 00:08:38,700
But this is a big deal.
131
00:08:38,700 --> 00:08:41,920
You must fully grasp the situation before making decisions.
132
00:08:41,920 --> 00:08:43,660
Don't get too ahead of yourself.
133
00:08:43,660 --> 00:08:45,620
I got it, mom.
134
00:08:48,710 --> 00:08:50,720
Big Brother still hasn't come yet?
135
00:08:58,260 --> 00:09:03,700
♫ We'll eventually end up somewhere far away from home ♫
136
00:09:04,570 --> 00:09:07,160
- Yicheng! I haven't seen you in so long.
- Auntie Wu.
137
00:09:07,160 --> 00:09:10,630
- I've been a bit busy.
- Big Brother!
138
00:09:10,630 --> 00:09:14,080
- Auntie Wu.
- We'll head back now.
139
00:09:14,080 --> 00:09:15,970
Let me hold your bag for you. Have this orange.
140
00:09:15,970 --> 00:09:17,800
The children of the Qiao family
141
00:09:17,800 --> 00:09:19,520
has gone through a lot,
142
00:09:19,520 --> 00:09:21,730
but they still have such a great relationship.
143
00:09:21,730 --> 00:09:24,910
She's just like you when you were younger.
144
00:09:24,910 --> 00:09:29,410
♫ I have the courage to step forward ♫
145
00:09:29,410 --> 00:09:37,380
♫ Because you're pointing a light for me from behind ♫
146
00:09:37,380 --> 00:09:41,340
Qiaoqiao. This is for you.
147
00:09:41,340 --> 00:09:43,020
- It's a little tiger. Accept this for her.
148
00:09:43,890 --> 00:09:50,380
Thank you, Big Brother.
149
00:09:50,380 --> 00:09:58,000
♫ Don't worry about time and tide separating us at times ♫
150
00:09:58,000 --> 00:10:03,320
♫ You'll meet someone who you miss again ♫
151
00:10:17,290 --> 00:10:19,080
Big Brother.
152
00:10:21,110 --> 00:10:22,950
Qi Chenggang.
153
00:10:24,670 --> 00:10:28,060
What do you think about me as a person?
154
00:10:29,760 --> 00:10:33,910
Big Brother is an intellectual, a well-educated person.
155
00:10:33,910 --> 00:10:36,390
You also take very good care of us.
156
00:10:37,820 --> 00:10:40,400
An intellectual.
157
00:10:40,400 --> 00:10:42,610
You're not wrong.
158
00:10:45,030 --> 00:10:49,360
But Qi Chenggang, since childhood,
159
00:10:49,360 --> 00:10:52,390
I grew up in this alley.
160
00:10:53,060 --> 00:10:57,630
Then I became a reporter and travelled across the country. I experienced a lot,
161
00:10:57,630 --> 00:11:00,770
and also met some unreasonable people.
162
00:11:02,150 --> 00:11:07,890
I'll let it go if you live a steady life with Simei in the future.
163
00:11:08,830 --> 00:11:11,090
But if you misbehave again,
164
00:11:14,270 --> 00:11:18,620
I'll have someone break your legs, alright?
165
00:11:19,660 --> 00:11:21,600
Okay, Big Brother.
166
00:11:22,280 --> 00:11:25,060
N-No.
167
00:11:31,450 --> 00:11:35,320
Your daughter is crying. Go hold her.
168
00:11:58,600 --> 00:12:03,460
What I'm saying is to buy a graveyard for mom.
169
00:12:03,460 --> 00:12:07,850
A double grave so we can move dad's ashes over too.
170
00:12:07,850 --> 00:12:10,300
The two elderly can be buried together.
171
00:12:12,680 --> 00:12:15,620
I think there's little significance in doing that.
172
00:12:15,620 --> 00:12:18,890
It's fine to just keep them in the crematorium of the funeral home.
173
00:12:18,890 --> 00:12:23,270
Many people keep them there for a few decades.
174
00:12:23,270 --> 00:12:26,410
And besides, people look on the bright side of things now.
175
00:12:26,410 --> 00:12:30,030
Don't some people do tree burials and such?
176
00:12:30,030 --> 00:12:33,290
It's also good to embrace nature.
177
00:12:34,080 --> 00:12:38,290
Sanli and I promised mom a proper burial.
178
00:12:39,250 --> 00:12:41,050
Then what else is there to discuss?
179
00:12:41,050 --> 00:12:44,630
Whoever made the promise should be the one to handle it.
180
00:12:46,750 --> 00:12:49,130
Fine.
181
00:12:49,130 --> 00:12:52,060
By the way, there's something else.
182
00:12:52,060 --> 00:12:54,590
Mom stayed with you guys towards the end.
183
00:12:54,590 --> 00:12:59,470
Now that she's gone, did she leave any objects and such behind?
184
00:12:59,470 --> 00:13:03,600
We can take some time to pack them up and have something to commemorate her.
185
00:13:04,580 --> 00:13:06,870
Mom has already packed them up. Here you go.
186
00:13:06,870 --> 00:13:09,760
Take a look.
187
00:13:51,360 --> 00:13:53,780
I'm Chen Guilan.
188
00:13:53,780 --> 00:13:58,010
I'm the mother of Wang Yiding and Wang Yining.
189
00:13:59,120 --> 00:14:04,270
I'm recording my will.
190
00:14:04,270 --> 00:14:10,010
After I die, my ¥20,000 in savings,
191
00:14:10,010 --> 00:14:16,030
as well as
192
00:14:16,030 --> 00:14:20,070
my house property at 382 Shuiximen Street,
193
00:14:20,070 --> 00:14:23,480
will be passed down to my eldest son,
194
00:14:23,480 --> 00:14:29,820
Wang Yidang, and his wife, Qiao Sanli.
195
00:14:30,820 --> 00:14:35,250
The property ownership certificate is in the possession of my cousin,
196
00:14:35,250 --> 00:14:39,750
Jiang Lihua. She will transfer it over.
197
00:14:46,890 --> 00:14:50,160
No wonder you guys wanted the old woman to live in your home.
198
00:14:50,160 --> 00:14:52,750
You calculated this so well.
199
00:14:52,750 --> 00:14:55,400
I'm telling you, not a chance.
200
00:14:55,400 --> 00:14:58,920
There's no way the savings and house property are going to you.
201
00:14:58,920 --> 00:15:01,830
I told you about this before.
202
00:15:01,830 --> 00:15:04,320
You still have the nerve to say this now?
203
00:15:04,320 --> 00:15:06,780
Why are you getting agitated? There's no need.
204
00:15:06,780 --> 00:15:11,300
We can't be sure that this recording was done when the old woman had a clear mind.
205
00:15:11,300 --> 00:15:15,810
Plus, we aren't sure if a recorded will is accepted by law.
206
00:15:15,810 --> 00:15:19,560
There needed to be at least two witnesses at the site of the recording.
207
00:15:20,750 --> 00:15:23,480
These are the tricks you came up with? How despicable.
208
00:15:23,480 --> 00:15:25,130
What are you saying?
209
00:15:25,130 --> 00:15:27,450
You're saying we used tricks. Do you have evidence of that?
210
00:15:27,450 --> 00:15:30,600
Yiding and I had no idea about this tape.
211
00:15:30,600 --> 00:15:33,600
Sister-in-law, you're smart.
212
00:15:33,600 --> 00:15:36,340
When has Wang Yiding not done what you tell him to do?
213
00:15:36,340 --> 00:15:37,860
What are you trying to say?
214
00:15:37,860 --> 00:15:40,950
I won't keep this to myself. I'm a straightforward person.
215
00:15:40,950 --> 00:15:44,340
I'll make this clear today. This tape is invalid.
216
00:15:44,340 --> 00:15:46,550
And don't even think about getting a hold of the house property.
217
00:15:46,550 --> 00:15:51,150
If it's necessary, we can take this to court and go through the legal process.
218
00:15:51,150 --> 00:15:53,090
Fine. Let's take it to court.
219
00:15:53,090 --> 00:15:57,050
We'll make it clear. We won't take anything that doesn't belong to us,
220
00:15:57,050 --> 00:16:00,480
but no one can seize anything that does belongs to us.
221
00:16:15,400 --> 00:16:17,670
It's so delicious.
222
00:16:17,670 --> 00:16:20,050
These are just some common homemade dishes.
223
00:16:21,810 --> 00:16:23,830
Try some of this soup.
224
00:16:23,830 --> 00:16:28,370
Spare ribs stewed with pickled vegetables. I pickled all these vegetables myself.
225
00:16:33,250 --> 00:16:37,650
It's so delicious. I can drink three bowls of this soup in a row.
226
00:16:37,650 --> 00:16:40,130
Then would you be willing to drink this for the rest of your life?
227
00:16:52,150 --> 00:16:53,940
I'd be willing.
228
00:17:01,210 --> 00:17:03,440
Yicheng.
229
00:17:03,440 --> 00:17:08,660
Let's find a time for you to meet my parents.
230
00:17:13,330 --> 00:17:15,360
Are you willing?
231
00:17:17,890 --> 00:17:19,530
Okay.
232
00:18:31,530 --> 00:18:32,960
Does it look good?
233
00:18:32,960 --> 00:18:35,680
- Western-style villas.
- Western-style villas.
234
00:18:35,680 --> 00:18:37,360
Do people live in these western-style villas?
235
00:18:37,360 --> 00:18:39,340
Is there anyone in there?
236
00:18:43,390 --> 00:18:44,720
- Careful, let them pass.
- One, two, one, two.
237
00:18:44,720 --> 00:18:47,110
One, two, one, two.
238
00:18:47,110 --> 00:18:49,070
Your shoelace is untied.
239
00:19:09,550 --> 00:19:12,890
Qiao, you're too generous.
240
00:19:12,890 --> 00:19:14,330
It's nothing.
241
00:19:14,330 --> 00:19:17,950
When I was doing my interview subject, I interviewed this artist.
242
00:19:17,950 --> 00:19:20,300
We kept in contact with each other afterwards.
243
00:19:20,300 --> 00:19:24,430
In fact, Zen paintings are like jades. You can't put a price on it.
244
00:19:24,430 --> 00:19:26,630
The key is for it to encounter someone who understands it.
245
00:19:26,630 --> 00:19:29,300
You're so young. Do you dabble in this as well?
246
00:19:29,300 --> 00:19:31,990
No. I don't know nearly as much as you.
247
00:19:31,990 --> 00:19:37,080
The first time I met Nanfang, I saw that she had both traditional Chinese paintings as well as foreign paintings in her office.
248
00:19:37,080 --> 00:19:41,120
One time when we were talking, she said that her love for paintings
249
00:19:41,120 --> 00:19:43,750
comes mainly from you.
250
00:19:43,750 --> 00:19:46,070
I said that to you?
251
00:19:46,070 --> 00:19:51,130
You silly child. You don't even remember what you said yourself. At least Qiao is thoughtful.
252
00:19:51,130 --> 00:19:55,630
Encountering good paintings and bosom friends both depend on chance.
253
00:19:55,630 --> 00:19:57,170
It's never too late to encounter a good match.
254
00:19:57,170 --> 00:19:59,230
Qiao, come. Have a seat.
255
00:20:05,330 --> 00:20:07,490
Have you been busy at your job?
256
00:20:07,490 --> 00:20:10,860
I've been pretty busy, but it's all substantial work.
257
00:20:19,550 --> 00:20:24,760
Yicheng, is something on your mind?
258
00:20:24,760 --> 00:20:26,530
No.
259
00:20:29,290 --> 00:20:32,320
You look a bit down.
260
00:20:34,430 --> 00:20:36,800
I'm just a bit nervous.
261
00:20:42,290 --> 00:20:44,430
You don't have to worry about such things.
262
00:20:54,770 --> 00:20:56,390
- Come.
- What's going on?
263
00:20:56,390 --> 00:20:58,120
Son-in-law to-be.
264
00:20:58,120 --> 00:21:01,020
How did you feel meeting her parents for the first time?
265
00:21:01,020 --> 00:21:03,150
- It was great.
- See, I told you.
266
00:21:03,150 --> 00:21:06,100
The Xiang family are amazing.
267
00:21:06,100 --> 00:21:08,960
The old man does have a bit of a scary face.
268
00:21:08,960 --> 00:21:11,860
But it's okay. He loves Nanfang dearly.
269
00:21:15,600 --> 00:21:18,190
What's up with you?
270
00:21:18,190 --> 00:21:20,830
You didn't have an encounter with Xiang Beifang, did you?
271
00:21:20,830 --> 00:21:22,660
I told you to ignore him.
272
00:21:22,660 --> 00:21:25,160
I didn't. Xiang Beifang wasn't home.
273
00:21:25,160 --> 00:21:27,060
The Xiang family are great.
274
00:21:27,060 --> 00:21:28,820
It's about to be settled then.
275
00:21:28,820 --> 00:21:31,230
Great. Good news is around the corner.
276
00:21:31,230 --> 00:21:33,360
I heard that the customs here are that
277
00:21:33,360 --> 00:21:36,670
if a match is successful, the couple needs to give the matchmaker a pair of shoes.
278
00:21:36,670 --> 00:21:39,100
When the time comes, get me a good pair of shoes.
279
00:21:40,290 --> 00:21:44,270
Song, you said that Nanfang's family are cadres.
280
00:21:44,270 --> 00:21:46,890
But you didn't say they were such significant cadres.
281
00:21:46,890 --> 00:21:49,170
She also didn't say anything about that herself.
282
00:21:50,030 --> 00:21:51,830
How significant of cadres?
283
00:21:51,830 --> 00:21:56,120
Isn't it all the same? So what if they're cadres? Do they have more noses and eyes than us?
284
00:21:59,130 --> 00:22:03,270
You and Nanfang are so close. You probably have a few significant government officials in your family as well, right?
285
00:22:03,270 --> 00:22:05,740
What do the government officials in my family have to do with you?
286
00:22:05,740 --> 00:22:08,230
Are you marrying me?
287
00:22:08,230 --> 00:22:13,140
Go to hell! Who's willing to marry you? Stay single forever.
288
00:22:14,700 --> 00:22:18,470
You finally got a day off from the restaurant. Why are you here?
289
00:22:18,470 --> 00:22:21,770
You can get things done faster with another set of hands.
290
00:22:21,770 --> 00:22:25,230
Did you leave the house because Zhiyong was home?
291
00:22:25,230 --> 00:22:29,360
No, master. I'm just afraid of disturbing his studies.
292
00:22:30,970 --> 00:22:35,130
Honestly, I really admire Zhiyong. He does well in school,
293
00:22:35,130 --> 00:22:38,640
and just got into a selective high school. He's stepping up.
294
00:22:38,640 --> 00:22:41,730
In the future, he'll definitely be able to get into a good university.
295
00:22:45,010 --> 00:22:48,350
Erqiang, have you never thought about
296
00:22:48,350 --> 00:22:52,760
switching it up and stepping up as well?
297
00:22:54,420 --> 00:22:58,020
It's probably too late for me to go back to school now.
298
00:22:58,020 --> 00:23:03,110
Didn't you say you wanted to open up a shop?
299
00:23:03,110 --> 00:23:05,810
I went to see a few storefronts a couple of days ago,
300
00:23:05,810 --> 00:23:08,330
For what? To sell clothes?
301
00:23:08,330 --> 00:23:10,100
To sell books.
302
00:23:10,100 --> 00:23:14,880
I heard from my brother that recently there's been some book stores called the Five Yuan Bookstore.
303
00:23:14,880 --> 00:23:20,460
He has a friend that has ways of getting the wholesale goods for cheap.
304
00:23:20,460 --> 00:23:22,900
Do we have enough money though?
305
00:23:22,900 --> 00:23:28,080
Also, we've never done any business. We don't have experience.
306
00:23:28,080 --> 00:23:29,560
If you say it like that,
307
00:23:29,560 --> 00:23:31,770
then what experience do you have
308
00:23:31,770 --> 00:23:34,050
besides driving a taxi?
309
00:23:35,150 --> 00:23:37,300
You're saying that this is risky and that is risky.
310
00:23:37,300 --> 00:23:41,190
Then we shouldn't be doing anything. What I think
311
00:23:41,190 --> 00:23:44,070
is that driving a taxi is the most risky.
312
00:23:46,620 --> 00:23:52,000
Anyways, I've decided on a storefront. We're signing the contract the day after tomorrow. You're going with me.
313
00:23:54,830 --> 00:24:01,170
Fine.
314
00:24:02,040 --> 00:24:04,990
♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫
315
00:24:08,380 --> 00:24:11,840
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
316
00:24:11,840 --> 00:24:15,470
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫
317
00:24:15,470 --> 00:24:19,060
♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫
318
00:24:19,060 --> 00:24:22,630
♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫
319
00:24:22,630 --> 00:24:26,260
♫ Life should always face the light ♫
320
00:24:26,260 --> 00:24:29,650
♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫
321
00:24:29,650 --> 00:24:32,220
♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder ♫
322
00:24:32,220 --> 00:24:36,940
♫ And I'll always be by your side ♫
323
00:24:36,940 --> 00:24:40,480
♫ Life should always face the light ♫
324
00:24:40,480 --> 00:24:44,080
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
325
00:24:44,080 --> 00:24:46,120
♫ At the end of the night is sunshine ♫
326
00:24:46,120 --> 00:24:49,740
♫ The happiness in my hands will bloom eventually ♫
327
00:24:49,740 --> 00:24:55,870
Six, five, four, three, two, one.
328
00:25:00,390 --> 00:25:01,840
Come, Qiaoqiao.
329
00:25:01,840 --> 00:25:04,210
Come, Qiaoqiao.
330
00:25:04,210 --> 00:25:06,480
Qiaoqiao, a red envelope for you.
331
00:25:08,970 --> 00:25:11,030
Xuanxuan.
332
00:25:11,030 --> 00:25:12,050
Say thank you to uncle.
333
00:25:12,050 --> 00:25:14,450
It's yours.
334
00:25:14,450 --> 00:25:16,860
This is for Zhiyong.
335
00:25:18,830 --> 00:25:20,430
Xuanxuan.
336
00:25:21,340 --> 00:25:27,140
♫ I want to see your smiling face when I look up ♫
337
00:25:27,140 --> 00:25:34,520
[Huimin Restaurant]
♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫
338
00:25:34,520 --> 00:25:37,910
It turned on.
339
00:25:37,910 --> 00:25:41,370
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫
340
00:25:42,850 --> 00:25:45,090
[Qiqi Internet Cafe]
Grand opening!
341
00:25:45,090 --> 00:25:48,520
[Bowen Five Yuan Bookstore]
♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫
342
00:25:50,610 --> 00:25:52,170
Welcome!
343
00:25:52,170 --> 00:25:55,640
♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫
344
00:25:55,640 --> 00:25:58,180
♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder ♫
345
00:25:58,180 --> 00:26:02,300
♫ And I'll always be by your side ♫
346
00:26:02,300 --> 00:26:04,390
♫ Life should always face the light ♫
347
00:26:04,390 --> 00:26:06,650
♫ Life should always face the light ♫
348
00:26:06,650 --> 00:26:10,040
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
349
00:26:10,040 --> 00:26:12,650
[Qiqi Internet Cafe]
♫ At the end of the night is sunshine ♫
350
00:26:12,650 --> 00:26:19,940
♫ The happiness in my hands will bloom eventually ♫
351
00:26:21,310 --> 00:26:23,310
What are you doing, dad?
352
00:26:23,310 --> 00:26:27,010
I'm telling you, this is the first time Big Brother's girlfriend is coming to our home.
353
00:26:27,010 --> 00:26:30,370
Watch your tongue. Don't make everyone upset.
354
00:26:30,370 --> 00:26:32,300
So what if it's her first time at our house?
355
00:26:32,300 --> 00:26:34,450
I'm his dad and I can't speak?
356
00:26:34,450 --> 00:26:36,700
Which royal family is she from?
357
00:26:36,700 --> 00:26:40,390
Dad. Sister Nanfang is a government official. She's a cadre.
358
00:26:40,390 --> 00:26:42,920
Please watch your tongue.
359
00:26:42,920 --> 00:26:45,350
A cadre? What kind of cadre?
360
00:26:45,350 --> 00:26:49,610
Am I someone who has never seen a cadre?
361
00:26:49,610 --> 00:26:51,390
Yiding, I'm telling you.
362
00:26:51,390 --> 00:26:55,800
In 1971, there was an important foreign leader who came to Nanjing.
363
00:26:55,800 --> 00:26:57,920
He didn't put himself high up on the pedestal.
364
00:26:57,920 --> 00:27:00,810
He was waving at us the entire time.
365
00:27:00,810 --> 00:27:02,870
- I saw him with my own eyes.
- Go get some bowls.
366
00:27:07,240 --> 00:27:11,070
What does your Big Brother's girlfriend's family do?
367
00:27:11,070 --> 00:27:12,990
All that matters is that Sister Nanfang is a good person.
368
00:27:12,990 --> 00:27:15,380
Why are you worrying about what her family does?
369
00:27:15,380 --> 00:27:17,360
Don't be nosy about it later.
370
00:27:17,360 --> 00:27:20,870
It's her first time here. Don't leave a bad impression.
371
00:27:20,870 --> 00:27:24,740
Also, when we're eating later, remember to use the serving chopsticks. Pay attention to your own actions.
372
00:27:24,740 --> 00:27:27,720
Simei, you too. Don't forget once you get too excited.
373
00:27:27,720 --> 00:27:30,180
I got it. I'll be careful.
374
00:27:30,180 --> 00:27:32,750
Don't use your hands. We just talked about using the serving chopsticks.
375
00:27:33,260 --> 00:27:35,320
Why serving chopsticks?
376
00:27:35,320 --> 00:27:38,000
I've only ever used one pair of chopsticks at the dinner table.
377
00:27:38,000 --> 00:27:42,770
What? Now I need to change up my habits because he's bringing a woman home?
378
00:27:42,770 --> 00:27:46,370
I heard that Sister Nanfang's family are important cadres.
379
00:27:46,370 --> 00:27:48,760
We can't embarrass Big Brother.
380
00:27:48,760 --> 00:27:51,810
Important cadres? What kind of important cadres?
381
00:27:52,450 --> 00:27:55,420
More important than our factory director, Shi Weidong?
382
00:27:55,420 --> 00:27:58,140
It's not like I haven't seen important cadres before.
383
00:27:58,140 --> 00:28:01,850
The important foreign leader even waved at me before.
384
00:28:01,850 --> 00:28:05,230
- Big Brother.
- Big Brother, you're back.
- Nanfang, this is Simei.
385
00:28:05,230 --> 00:28:07,420
- Nice to meet you, Sister Nanfang.
- Nice to meet you, Simei.
386
00:28:07,420 --> 00:28:08,850
Wang Yiding, Erqiang.
387
00:28:08,850 --> 00:28:11,540
- Nice to meet you, Yiding and Erqiang.
- Nice to meet you, Sister Nanfang.
- Let's go inside.
388
00:28:11,540 --> 00:28:13,260
- Please, come inside.
- Sanli.
389
00:28:13,260 --> 00:28:15,430
- Nice to meet you, Sister Nanfang.
- Nice to meet you, Sanli.
390
00:28:20,180 --> 00:28:23,450
Nanfang, this is my dad.
391
00:28:23,450 --> 00:28:25,460
Nice to meet you, uncle.
392
00:28:25,460 --> 00:28:27,330
Nice to meet you.
393
00:28:27,330 --> 00:28:30,570
I brought you some tea leaves and a ceramic teapot.
394
00:28:30,570 --> 00:28:32,020
Yicheng said you liked drinking tea.
395
00:28:32,020 --> 00:28:36,080
No need to be so courteous.
396
00:28:37,020 --> 00:28:38,480
- Thank you.
- You're welcome.
397
00:28:38,480 --> 00:28:42,450
Yicheng, have her take a seat. Have a seat.
398
00:28:43,110 --> 00:28:45,870
Let me hang up your coat for you.
399
00:28:49,930 --> 00:28:54,160
Uncle, a toast to you.
400
00:28:54,160 --> 00:28:55,880
Thank you.
401
00:29:00,870 --> 00:29:03,460
- Let me pour it up for you.
- I can help myself.
402
00:29:03,460 --> 00:29:05,420
No worries, let me do it.
403
00:29:06,410 --> 00:29:10,230
Xiang, what does your family do?
404
00:29:10,230 --> 00:29:13,800
My parents are retired. They used to be government officials.
405
00:29:14,830 --> 00:29:17,290
Right, cadres. They retire early.
406
00:29:18,690 --> 00:29:21,740
How many siblings do you have?
407
00:29:21,740 --> 00:29:25,640
I have an older brother and an older sister.
408
00:29:26,670 --> 00:29:29,500
- Are they both working?
- Yes, they are.
409
00:29:29,500 --> 00:29:31,310
Do they both have their own families?
410
00:29:32,140 --> 00:29:34,830
- Yes, they do.
- Sister Nanfang, have a taste of this.
411
00:29:34,830 --> 00:29:37,550
My Second Brother made this salt-cured chicken. It's his best dish.
412
00:29:37,550 --> 00:29:38,920
Thank you.
413
00:29:38,920 --> 00:29:41,840
I heard from Yicheng that Erqiang is really good at cooking.
414
00:29:41,840 --> 00:29:44,320
I just mix things around.
415
00:29:51,730 --> 00:29:55,560
Xiang, where do you work yourself?
416
00:29:55,560 --> 00:29:58,280
I used to work for the Xuanwu District Committee.
417
00:29:58,280 --> 00:30:00,230
Now I work in the Municipal Party Committee.
418
00:30:01,310 --> 00:30:03,280
Municipal Party Committee?
419
00:30:03,280 --> 00:30:04,930
That's great.
420
00:30:04,930 --> 00:30:07,330
What do you do there?
421
00:30:08,380 --> 00:30:10,290
I'm just a regular government official.
422
00:30:10,290 --> 00:30:13,820
I'm mainly responsible for the work for the five counties and the four suburbs.
423
00:30:14,580 --> 00:30:19,250
You're responsible for work in the rural areas? That's great.
424
00:30:19,250 --> 00:30:21,310
Where is your home located?
425
00:30:24,350 --> 00:30:26,700
My house is on Jiangsu Road.
426
00:30:26,700 --> 00:30:31,140
Jiangsu Road? I know of that area.
427
00:30:31,140 --> 00:30:34,620
The environment of that area is very good.
428
00:30:34,620 --> 00:30:36,160
It's fine.
429
00:30:36,740 --> 00:30:38,760
Dad, a toast to you.
430
00:30:48,040 --> 00:30:51,230
Xiang, you and my eldest son...
431
00:30:51,230 --> 00:30:56,110
You and Yicheng have known each other for a while, right?
432
00:31:00,940 --> 00:31:04,180
Uncle, I heard from Yicheng that you're also retired.
433
00:31:04,180 --> 00:31:07,360
What do you usually do for recreation?
434
00:31:08,110 --> 00:31:09,720
I...
435
00:31:09,720 --> 00:31:15,190
I usually... love playing Chinese chess.
436
00:31:15,190 --> 00:31:17,790
I play Chinese chess. I like
437
00:31:24,490 --> 00:31:27,400
Learning from my friends.
438
00:31:27,400 --> 00:31:28,810
I know the saying.
439
00:31:32,920 --> 00:31:34,540
I know the correct saying.
440
00:31:34,540 --> 00:31:37,200
Nanfang, come and visit when you're free.
441
00:31:37,200 --> 00:31:38,920
Treat this as your own home.
442
00:31:38,920 --> 00:31:40,860
- Okay?
- Okay.
443
00:31:41,690 --> 00:31:44,750
- Sister Nanfang, take this with you.
- I'll hold it.
- This...
444
00:31:44,750 --> 00:31:48,150
These are the sausages and salt-cured chicken I made. It's nothing special.
445
00:31:48,150 --> 00:31:50,800
My brother says that you're usually busy with work and don't have time to cook.
446
00:31:50,800 --> 00:31:55,500
Just cut these up, steam it in a pot, and cook some vegetables. It's better than eating at the canteen.
447
00:31:55,500 --> 00:31:58,600
- Okay, okay. Thank you.
- Take it with you.
- You're welcome.
448
00:31:58,600 --> 00:32:01,420
Alright then, we'll get going now. Hurry and go inside.
449
00:32:01,420 --> 00:32:03,680
- Goodbye, Sister Nanfang.
- Goodbye, Sister Nanfang.
450
00:32:03,680 --> 00:32:06,270
- Goodbye, Sister Nanfang.
- Goodbye.
451
00:32:08,110 --> 00:32:10,260
Yicheng, take a taxi.
452
00:32:10,260 --> 00:32:12,770
The weather is quite cold.
453
00:32:16,200 --> 00:32:20,970
Yicheng, your family is pretty cute.
454
00:32:20,970 --> 00:32:23,120
Cute?
455
00:32:23,120 --> 00:32:27,710
I think it's okay use ths word to describe my younger siblings.
456
00:32:28,680 --> 00:32:32,240
Your father is a fascinating person.
457
00:32:32,240 --> 00:32:33,710
What?
458
00:32:35,150 --> 00:32:39,960
You know, my family has many relatives in our hometown.
459
00:32:39,960 --> 00:32:42,770
They're all common people.
460
00:32:42,770 --> 00:32:47,130
They have many shortcomings and also have a lot to worry about.
461
00:32:47,130 --> 00:32:51,870
But they work hard and are extremely positive people.
462
00:32:53,730 --> 00:32:56,970
Right. It's hard work,
463
00:32:56,970 --> 00:32:59,790
and sometimes it's unexpected.
464
00:32:59,790 --> 00:33:02,000
Right. That's the feeling.
465
00:33:04,000 --> 00:33:07,200
You've seen so little of the world.
466
00:33:07,200 --> 00:33:08,200
What?
467
00:33:08,200 --> 00:33:10,200
I'm already so old.
468
00:33:11,200 --> 00:33:12,800
What kind of cadres
469
00:33:12,800 --> 00:33:15,000
are your Big Brother's girlfriend's family? Do you guys know?
470
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
I'm not sure.
471
00:33:17,000 --> 00:33:18,600
Why are you lying to me?
472
00:33:18,600 --> 00:33:21,600
You're the closest to your Big Brother. How wouldn't you know?
473
00:33:21,600 --> 00:33:23,800
We just don't know.
474
00:33:23,800 --> 00:33:25,780
Besides, why do you need to know so many details?
475
00:33:25,780 --> 00:33:28,100
All that matters is that her and my Big Brother have a good relationship.
476
00:33:28,100 --> 00:33:30,800
What are you saying?
477
00:33:30,800 --> 00:33:33,200
If my son is marrying her in the future,
478
00:33:33,200 --> 00:33:35,400
I need to know about her background.
479
00:33:36,200 --> 00:33:39,400
Didn't your in-laws also need to ask of your family situation before you got married?
480
00:33:39,400 --> 00:33:41,600
They're just a family of cadres.
481
00:33:41,600 --> 00:33:43,800
There are important and insignificant cadres.
482
00:33:43,800 --> 00:33:46,100
There are specific levels.
483
00:33:46,100 --> 00:33:50,400
Erqiang is great. His wife must be very happy.
484
00:33:50,400 --> 00:33:54,200
And your two younger sisters. They're also very nice.
485
00:33:54,200 --> 00:33:56,400
Their personalities are different.
486
00:33:56,400 --> 00:33:59,800
Sanli is gentle and quiet while Simei is vivacious.
487
00:33:59,800 --> 00:34:01,400
Yes.
488
00:34:01,400 --> 00:34:03,270
She's been vivacious since she was young.
489
00:34:03,270 --> 00:34:05,700
She caused a lot of trouble due to her inability to think before she acts.
490
00:34:05,700 --> 00:34:09,300
If she was a boy, I would've beaten her up 800 times already.
491
00:34:11,000 --> 00:34:15,600
Jiangsu Road! That's not an area the common person lives in.
492
00:34:16,700 --> 00:34:20,400
All the important cadres of the city and province live there.
493
00:34:20,400 --> 00:34:24,700
Those buildings are all western-style buildings. Sanli, tell me.
494
00:34:25,400 --> 00:34:27,600
I just know they're provincial cadres.
495
00:34:27,600 --> 00:34:30,000
They're retired now.
496
00:34:30,000 --> 00:34:31,800
What do you know?
497
00:34:31,800 --> 00:34:34,600
A skinny camel is still bigger than a horse.
498
00:34:38,800 --> 00:34:41,010
Your Big Brother really does have it in him.
499
00:34:41,010 --> 00:34:43,200
He's already been divorced once,
500
00:34:43,200 --> 00:34:46,160
yet he is still able to find a girl who's the daughter of an important cadre.
501
00:34:46,160 --> 00:34:48,200
How promising of him.
502
00:34:48,200 --> 00:34:49,600
All I'm saying is that
503
00:34:49,600 --> 00:34:52,800
Sister Nanfang is a generous and kind person.
504
00:34:52,800 --> 00:34:54,760
She's also a good match for Big Brother. It's great.
505
00:34:54,760 --> 00:34:56,400
Don't interfere with it.
506
00:34:57,200 --> 00:34:59,400
Shouldn't you be practicing your chess skills?
507
00:35:05,200 --> 00:35:06,300
Take this too.
508
00:35:06,300 --> 00:35:08,900
Are you laughing at your dad for being uncultured?
509
00:35:10,000 --> 00:35:13,700
You have a good relationship with your siblings.
510
00:35:13,700 --> 00:35:18,000
I've never seen a family like yours where all the kids are already adults,
511
00:35:18,000 --> 00:35:19,900
yet they still get together often.
512
00:35:19,900 --> 00:35:22,740
Although you're still arguing and fighting,
513
00:35:22,740 --> 00:35:25,200
it's a kind of close relationship that can't be explained.
514
00:35:27,200 --> 00:35:28,700
Yicheng.
515
00:35:30,100 --> 00:35:31,700
Your family is great.
516
00:36:10,210 --> 00:36:13,390
Boss. Boss?
517
00:36:16,600 --> 00:36:19,300
Boss, are you still hiring?
518
00:36:20,200 --> 00:36:21,700
How old are you?
519
00:36:21,700 --> 00:36:23,100
I'm 21.
520
00:36:24,500 --> 00:36:27,200
But we only hire male workers here.
521
00:36:27,200 --> 00:36:29,400
Boss, I graduated from junior high.
522
00:36:29,400 --> 00:36:32,300
Plus, I love reading books.
523
00:36:32,300 --> 00:36:33,600
Really!
524
00:36:34,400 --> 00:36:36,800
Your Mandarin is great.
525
00:36:36,800 --> 00:36:38,600
I was a broadcaster of my school radio station
526
00:36:38,600 --> 00:36:42,000
when I was in school.
527
00:36:42,970 --> 00:36:46,740
Boss, can you give me a shot?
528
00:36:47,800 --> 00:36:49,500
- Do you know how to settle the accounts?
- I do!
529
00:36:49,500 --> 00:36:52,400
I got good grades when I was in school.
530
00:36:52,400 --> 00:36:56,400
It was just that my family was poor and my dad wanted me to work instead of go to school.
531
00:36:56,400 --> 00:36:58,600
Otherwise, I would've gotten into high school.
532
00:36:58,600 --> 00:37:02,400
Maybe I could've become a female PHD student at Nanjing University.
533
00:37:04,800 --> 00:37:06,300
Fine.
534
00:37:06,300 --> 00:37:09,600
You'll get a three month trial period. Is that fine?
535
00:37:09,600 --> 00:37:11,000
That's fine.
536
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
Thank you, Boss.
537
00:37:12,000 --> 00:37:15,200
Then... I'll help you mop the floor.
538
00:37:37,000 --> 00:37:39,600
- Goodbye.
- Thank you.
539
00:37:44,900 --> 00:37:47,000
What else do we need to buy?
540
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Let's have a look around and see.
541
00:37:48,000 --> 00:37:49,200
Okay.
542
00:37:54,400 --> 00:37:56,200
Who is it?
543
00:37:58,800 --> 00:38:00,700
- Be careful.
- Take your time.
544
00:38:02,000 --> 00:38:03,600
It's a bit heavy.
545
00:38:05,180 --> 00:38:07,150
You tidied up?
546
00:38:09,200 --> 00:38:11,200
What are you doing?
547
00:38:39,000 --> 00:38:40,700
We'll just take these. We'll pay in a bit.
548
00:38:40,700 --> 00:38:44,200
Okay. I'll add it to your tab.
549
00:38:44,200 --> 00:38:45,500
Checking out for computer 9.
550
00:38:45,500 --> 00:38:48,000
Computer 9 is 3 yuan.
551
00:38:48,000 --> 00:38:50,200
Alright. Goodbye.
552
00:38:50,200 --> 00:38:51,800
Ramen, boss!
553
00:38:51,800 --> 00:38:53,600
Coming, coming.
554
00:38:55,600 --> 00:38:57,600
- Here.
- Coming.
555
00:39:01,200 --> 00:39:03,100
Ramen.
556
00:39:04,200 --> 00:39:06,000
Put it here.
557
00:39:12,400 --> 00:39:14,400
Boss.
558
00:39:16,200 --> 00:39:17,400
Does it look fine?
559
00:39:17,400 --> 00:39:18,400
It looks good.
560
00:39:18,400 --> 00:39:19,600
It looks good.
561
00:39:20,400 --> 00:39:22,400
Let me help you with the tie.
562
00:39:23,600 --> 00:39:25,600
I really didn't expect this.
563
00:39:25,600 --> 00:39:28,400
Your big brother really has it in him.
564
00:39:28,400 --> 00:39:31,800
He's with such an important cadre's daughter, yet he managed to keep it from us.
565
00:39:31,800 --> 00:39:35,400
Dad, don't embarrass Big Brother.
566
00:39:35,400 --> 00:39:39,400
I don't need you to warn me. Your dad has seen many cadres.
567
00:39:39,400 --> 00:39:41,000
In 1971, I saw with my own eyes—
568
00:39:41,000 --> 00:39:43,100
Enough, enough.
569
00:39:43,100 --> 00:39:46,000
Why is Second Brother not here yet? He's going to be late.
570
00:39:48,800 --> 00:39:50,600
Sanli. Sanli.
571
00:39:50,600 --> 00:39:52,600
Remember what I told you.
572
00:39:52,600 --> 00:39:54,000
I remember.
573
00:39:54,000 --> 00:39:56,100
Are you really not drinking today?
574
00:39:57,000 --> 00:39:58,800
What do you mean?
575
00:39:58,800 --> 00:40:01,800
Just remember and don't mess it up.
576
00:40:01,800 --> 00:40:04,600
Don't worry about the alcohol of other people. Just watch my mine closely.
577
00:40:04,600 --> 00:40:05,800
Make sure you don't get it mixed up.
578
00:40:05,800 --> 00:40:07,800
Don't worry.
579
00:40:07,800 --> 00:40:10,200
You're not drinking at the wedding feast today?
580
00:40:10,200 --> 00:40:11,600
What do you know?
581
00:40:11,600 --> 00:40:14,800
There are many other opportunities to drink. This is not my only chance.
582
00:40:14,800 --> 00:40:17,200
Say something nice, it's a special day.
583
00:40:19,800 --> 00:40:22,000
What's wrong? Let me see.
584
00:40:22,000 --> 00:40:25,800
What's wrong?
585
00:40:27,000 --> 00:40:30,800
Should I go to the salon to get my hair dyed and styled?
586
00:40:30,800 --> 00:40:33,400
I think you should shave your beard and mustache.
587
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
- Shaving it makes me look younger, right?
- Yes.
588
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
I'll shave it.
589
00:40:41,700 --> 00:40:43,600
Brother Qiao, congratulations!
590
00:40:43,600 --> 00:40:46,800
Yicheng's with the daughter of an important provincial cadre?
591
00:40:46,800 --> 00:40:48,400
- It's great.
- Good for him.
592
00:40:48,400 --> 00:40:51,800
Congratulations.
593
00:40:51,800 --> 00:40:55,000
Dad. Why didn't you invite Auntie Wu?
594
00:40:55,000 --> 00:40:58,400
Why should I invite her? Is she able to join us?
595
00:40:58,400 --> 00:41:00,950
Two families are having the feast with their close relatives.
596
00:41:00,950 --> 00:41:03,000
How is she a close relative to us?
597
00:41:05,800 --> 00:41:07,900
Chengang, hurry.
598
00:41:10,000 --> 00:41:12,900
Qiaoqiao, we're getting in a car.
599
00:41:15,800 --> 00:41:18,000
She's crying again?
600
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Let's go.
601
00:41:31,300 --> 00:41:33,700
Big Brother. Happy wedding.
602
00:41:33,700 --> 00:41:36,100
Come, let me introduce you.
603
00:41:39,500 --> 00:41:41,600
- Why are you—
- Let me introduce you.
604
00:41:41,600 --> 00:41:44,200
- He's my younger brother, Qiao Erqiang.
- Nice to meet you.
605
00:41:44,200 --> 00:41:46,600
This is my sister-in-law and nephew.
606
00:41:46,600 --> 00:41:47,800
Nice to meet you.
607
00:41:47,800 --> 00:41:50,000
Nice to meet you, young man.
608
00:41:50,000 --> 00:41:53,700
I with you two a happy marriage and a long life together.
609
00:41:55,400 --> 00:41:58,800
Alright. Thank you for your blessing.
610
00:41:58,800 --> 00:42:00,600
What are you nervous about? You sound like you're reciting something.
611
00:42:00,600 --> 00:42:02,800
My child doesn't have much experience in these situations.
612
00:42:02,800 --> 00:42:05,600
He didn't say anything wrong. It's pretty good.
613
00:42:05,600 --> 00:42:07,400
Come, have a seat.
614
00:42:07,400 --> 00:42:09,000
- Have a seat.
- Thank you.
615
00:42:09,000 --> 00:42:10,300
- In-law. Come, have a seat.
- Come,
616
00:42:10,300 --> 00:42:12,600
in-laws, have a seat.
617
00:42:13,800 --> 00:42:16,400
How did you get your hair to look so good?
618
00:42:17,000 --> 00:42:21,000
I usually don't get it styled. It's too troublesome to deal with when I work.
619
00:42:21,000 --> 00:42:24,200
What's the trouble? It looks so good.
620
00:42:24,200 --> 00:42:27,000
I'm always in the kitchen. What's the point in styling it?
621
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
To show it to him at home.
622
00:42:33,000 --> 00:42:41,000
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
623
00:42:58,400 --> 00:43:04,500
♫ Leave some space to time and tide ♫
624
00:43:04,500 --> 00:43:09,800
♫ Maybe someone free will guess it ♫
625
00:43:09,800 --> 00:43:13,270
♫ People and things from the past ♫
626
00:43:13,270 --> 00:43:19,600
♫ Which deserves to be my preference? ♫
627
00:43:22,600 --> 00:43:28,800
♫ Old times that have turned yellow ♫
628
00:43:28,800 --> 00:43:34,200
♫ A discolored time sign ♫
629
00:43:34,200 --> 00:43:37,860
♫ Hundreds and thousands ♫
630
00:43:37,860 --> 00:43:42,800
♫ Who's thinking about me again? ♫
631
00:43:44,000 --> 00:43:48,400
♫ I have a little affectionate monologue ♫
632
00:43:48,400 --> 00:43:53,200
♫ We avoid the crowd on purpose ♫
633
00:43:53,200 --> 00:43:59,200
♫ Only when it's late at night ♫
634
00:43:59,200 --> 00:44:05,200
♫ Do we talk about our colorful memories ♫
635
00:44:05,200 --> 00:44:09,500
♫ How many stories are recorded for the rest of your life ♫
636
00:44:09,500 --> 00:44:14,400
♫ About waiting ♫
637
00:44:14,400 --> 00:44:19,400
♫ We thank the years for their generosity when the wind blows ♫
638
00:44:19,400 --> 00:44:25,000
♫ It gave me a warm future ♫
639
00:44:25,000 --> 00:44:33,000
♫ It still gives me a future ♫
640
00:44:41,600 --> 00:44:47,100
♫ Leave some space to time and tide ♫