1 00:00:06,040 --> 00:00:14,020 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 2 00:00:14,700 --> 00:00:21,850 ♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫ 3 00:00:21,850 --> 00:00:29,440 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 4 00:00:29,440 --> 00:00:35,350 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 5 00:00:35,350 --> 00:00:42,240 ♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫ 6 00:00:42,240 --> 00:00:46,090 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 7 00:00:46,090 --> 00:00:49,580 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫ 8 00:00:49,580 --> 00:00:53,250 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 9 00:00:53,250 --> 00:00:56,830 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 10 00:00:56,830 --> 00:01:00,240 ♫ Life should always face the light ♫ 11 00:01:00,240 --> 00:01:03,880 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 12 00:01:03,880 --> 00:01:14,700 ♫ At the end of the night is sunshine ♫ ♫ The happiness in my hands will bloom eventually 13 00:01:25,270 --> 00:01:29,980 [The Bond]It will bloom eventually ♫ 14 00:01:29,980 --> 00:01:33,050 [Episode 28] 15 00:01:41,330 --> 00:01:45,150 Good heavens, there's so many. 16 00:01:45,150 --> 00:01:48,080 Did your younger sister give birth to a son or a daughter? 17 00:01:48,080 --> 00:01:49,640 It's a girl. 18 00:01:50,490 --> 00:01:53,480 Girls are good. She'll have a good future. 19 00:01:53,480 --> 00:01:55,040 Even now, I still don't understand it. 20 00:01:55,040 --> 00:01:57,510 Everyone is crazy for a son. 21 00:01:57,510 --> 00:01:59,310 Just wait and see. In twenty years, 22 00:01:59,310 --> 00:02:01,950 there will be a bunch of boys without partners. Just watch. 23 00:02:01,950 --> 00:02:04,930 Come. Have a red egg. Everyone can grab a bag. 24 00:02:04,930 --> 00:02:06,940 Thank you. 25 00:02:06,940 --> 00:02:09,920 Here you go. Thank you. Bye. 26 00:02:11,950 --> 00:02:13,280 Erqiang. 27 00:02:13,280 --> 00:02:16,040 How is Simei getting along with her confinement? 28 00:02:16,720 --> 00:02:19,750 She has it rough. She doesn't have anyone to help her. 29 00:02:19,750 --> 00:02:24,490 Last month we hired a nanny for her, but she asked for a raise after not even working for that long. 30 00:02:24,490 --> 00:02:27,880 We didn't agree to her request, and she just left without opening it up for discussion. 31 00:02:27,880 --> 00:02:30,040 So Sanli found another one for her. 32 00:02:30,040 --> 00:02:31,670 I'm not sure how the new nanny's doing. 33 00:02:31,670 --> 00:02:33,240 It's pretty difficult to have a nanny. 34 00:02:33,240 --> 00:02:34,730 Give her a hand when you're free. 35 00:02:34,730 --> 00:02:38,250 If you're too busy and ever need anything cooked, let me know. 36 00:02:38,250 --> 00:02:40,620 My cooking skills are okay. 37 00:02:40,620 --> 00:02:42,400 I'll help you out. 38 00:02:45,520 --> 00:02:48,170 Do you have work this afternoon? Is it busy? 39 00:02:48,170 --> 00:02:50,830 It's not that busy. I'll have some time. 40 00:02:53,510 --> 00:02:55,180 Wait a second. 41 00:03:03,490 --> 00:03:05,650 Take a look. 42 00:03:08,190 --> 00:03:09,940 - What do you think? - You made this? 43 00:03:10,870 --> 00:03:13,490 You're really good with your hands. 44 00:03:13,490 --> 00:03:15,910 It's very soft, too. 45 00:03:16,720 --> 00:03:18,020 Does it look good? 46 00:03:18,020 --> 00:03:20,350 It looks so good. 47 00:03:21,260 --> 00:03:23,860 This was handmade, right? 48 00:03:23,860 --> 00:03:27,920 Second Sister-in-law is so good with her hands. 49 00:03:27,920 --> 00:03:30,350 When Qiaoqiao has her one-month-old celebration, 50 00:03:30,350 --> 00:03:31,900 bring Second Sister-in-law back with you 51 00:03:31,900 --> 00:03:34,360 to have a meal together at home. 52 00:03:42,240 --> 00:03:44,040 Let's not talk about this right now. 53 00:03:44,960 --> 00:03:47,500 Why isn't Qi Chenggang back yet? 54 00:03:47,500 --> 00:03:50,110 I'll call him and ask. 55 00:03:51,890 --> 00:03:53,590 Qi Chenggang. 56 00:03:55,600 --> 00:03:57,700 I'm about to get off work, Simei. 57 00:03:57,700 --> 00:03:59,380 I'll head back as soon as I get off. 58 00:03:59,380 --> 00:04:01,510 Be safe. Come back soon. 59 00:04:01,510 --> 00:04:02,950 Okay. 60 00:04:11,840 --> 00:04:15,090 Qi Chenggang. What are you doing? 61 00:04:15,090 --> 00:04:16,660 It's over between us. We shouldn't communicate anymore! 62 00:04:16,660 --> 00:04:18,620 No! Hey! 63 00:04:18,620 --> 00:04:20,580 Qi Chenggang! 64 00:04:22,480 --> 00:04:24,280 Hey! 65 00:04:40,140 --> 00:04:43,470 I know Qiao Yicheng. He has some backbone. 66 00:04:43,470 --> 00:04:46,110 He's a senior reporter at our station, 67 00:04:46,110 --> 00:04:47,890 and also a pillar of the news center. 68 00:04:47,890 --> 00:04:50,470 He's been working here for years, and has experienced it all. 69 00:04:50,470 --> 00:04:53,320 He can't be as vicious as you say he is. 70 00:04:53,320 --> 00:04:54,870 And besides, 71 00:04:54,870 --> 00:04:56,680 everyone has to start somewhere. 72 00:04:56,680 --> 00:04:58,570 Wasn't Uncle Xiang originally a farmer? 73 00:04:58,570 --> 00:05:01,710 He left us many bittersweet memories from when we were younger. We were teens, yet we were so poor, 74 00:05:01,710 --> 00:05:05,050 - we didn't even have shoes to wear. - That's enough. Lower your voice. 75 00:05:05,050 --> 00:05:08,720 It's still uncertain whether or not Nanfang and Qiao Yicheng will make it. 76 00:05:08,730 --> 00:05:11,790 I just happened to be in the area and wanted to understand the situation. You didn't have to give me a lecture. 77 00:05:11,790 --> 00:05:13,710 Alright, alright. 78 00:05:13,710 --> 00:05:15,640 Sister, just come. 79 00:05:15,640 --> 00:05:18,700 How many times will my daughter turn one-month in her lifetime? 80 00:05:18,700 --> 00:05:20,710 Plus, Second Brother promised me he'd come and be the chef. 81 00:05:20,710 --> 00:05:24,470 It's been so long since you had his cooking. 82 00:05:24,470 --> 00:05:27,320 Bring Brother-in-law with you too. 83 00:05:27,320 --> 00:05:29,800 I'll come alone. 84 00:05:29,800 --> 00:05:31,780 That's fine, too. 85 00:05:31,780 --> 00:05:33,950 Then I'll hang up now. 86 00:05:45,950 --> 00:05:49,780 I knew it was you from the sight of your back. Did you hear all of that? 87 00:05:50,970 --> 00:05:52,770 Don't worry about him. 88 00:05:52,770 --> 00:05:57,120 I'm telling you, the Xiang family are wonderful people. 89 00:05:57,120 --> 00:06:00,290 After the old man's first wife died, he got married again. 90 00:06:00,290 --> 00:06:02,770 She's Nanfang and Xiang Beifang's mom. 91 00:06:02,770 --> 00:06:06,330 The old lady is very nice. She's friendly and kind. 92 00:06:06,330 --> 00:06:09,290 They also have an older sister that's way older than Nanfang. 93 00:06:09,290 --> 00:06:11,010 She's a very modest person. 94 00:06:11,010 --> 00:06:13,740 I'm telling you, it's just Xiang Beifang. 95 00:06:13,740 --> 00:06:16,450 He's the camel in a group of sheep. 96 00:06:17,290 --> 00:06:19,310 He got his diploma from TV University. 97 00:06:19,310 --> 00:06:22,710 After he came back, he married a cadre's daughter. 98 00:06:22,710 --> 00:06:26,070 He was so proud of himself and showed off whenever he could. 99 00:06:26,070 --> 00:06:28,240 There are so many children of senior cadres, 100 00:06:28,240 --> 00:06:30,660 yet I haven't seen any that act like him. So what if they're cadres? 101 00:06:30,660 --> 00:06:32,920 Aren't they just public servants? 102 00:06:34,230 --> 00:06:36,800 Song, you're a good person. 103 00:06:38,360 --> 00:06:41,620 Mr. Xiang Beifang is also not wrong. 104 00:06:42,240 --> 00:06:44,830 - I'm just thinking... - Stop with your thinking. 105 00:06:44,830 --> 00:06:46,360 I know what you're thinking. 106 00:06:46,360 --> 00:06:48,590 Everything's fine as long as Nanfang doesn't think that way. 107 00:06:48,590 --> 00:06:52,470 You're not a man if you keep dragging this out. 108 00:06:57,960 --> 00:06:59,060 Hello? 109 00:06:59,060 --> 00:07:01,820 Hello, Big Brother? It's me. 110 00:07:01,820 --> 00:07:04,760 Qiaoqiao is having her one-month celebration on Saturday. 111 00:07:04,760 --> 00:07:06,700 Are you coming home? 112 00:07:30,460 --> 00:07:35,200 I heard that you were dating a reporter from the TV station. 113 00:07:37,330 --> 00:07:40,600 I am. His name is Qiao Yicheng. 114 00:07:40,600 --> 00:07:43,360 He's from the news center of the TV station. 115 00:07:43,360 --> 00:07:45,390 He's a very good person. 116 00:07:48,000 --> 00:07:50,770 Are you two dating seriously? 117 00:07:52,020 --> 00:07:55,350 I heard that his family conditions weren't great, 118 00:07:55,350 --> 00:07:59,270 and that he's divorced. Divorce is not a big deal now, 119 00:07:59,270 --> 00:08:02,110 but it's still not a good thing to hear about. 120 00:08:02,110 --> 00:08:04,350 Although you're not that young anymore, 121 00:08:04,350 --> 00:08:08,420 but you have some very good qualities. You should be more picky. 122 00:08:08,420 --> 00:08:11,410 He has a respectable job and good education. 123 00:08:11,410 --> 00:08:15,270 Not only that, but he also has good character. 124 00:08:15,270 --> 00:08:17,800 I think this quality is very important. 125 00:08:19,300 --> 00:08:21,650 Character is very important. 126 00:08:21,650 --> 00:08:24,580 It's not a big deal if his family conditions are a bit on the poorer side. 127 00:08:25,250 --> 00:08:28,800 But he's divorced? 128 00:08:28,800 --> 00:08:32,600 Mom, I know what I'm doing. 129 00:08:32,600 --> 00:08:35,590 I don't doubt your judgement. 130 00:08:35,590 --> 00:08:38,700 But this is a big deal. 131 00:08:38,700 --> 00:08:41,920 You must fully grasp the situation before making decisions. 132 00:08:41,920 --> 00:08:43,660 Don't get too ahead of yourself. 133 00:08:43,660 --> 00:08:45,620 I got it, mom. 134 00:08:48,710 --> 00:08:50,720 Big Brother still hasn't come yet? 135 00:08:58,260 --> 00:09:03,700 ♫ We'll eventually end up somewhere far away from home ♫ 136 00:09:04,570 --> 00:09:07,160 - Yicheng! I haven't seen you in so long. - Auntie Wu. 137 00:09:07,160 --> 00:09:10,630 - I've been a bit busy. - Big Brother! 138 00:09:10,630 --> 00:09:14,080 - Auntie Wu. - We'll head back now. 139 00:09:14,080 --> 00:09:15,970 Let me hold your bag for you. Have this orange. 140 00:09:15,970 --> 00:09:17,800 The children of the Qiao family 141 00:09:17,800 --> 00:09:19,520 has gone through a lot, 142 00:09:19,520 --> 00:09:21,730 but they still have such a great relationship. 143 00:09:21,730 --> 00:09:24,910 She's just like you when you were younger. 144 00:09:24,910 --> 00:09:29,410 ♫ I have the courage to step forward ♫ 145 00:09:29,410 --> 00:09:37,380 ♫ Because you're pointing a light for me from behind ♫ 146 00:09:37,380 --> 00:09:41,340 Qiaoqiao. This is for you. 147 00:09:41,340 --> 00:09:43,020 - It's a little tiger. Accept this for her. 148 00:09:43,890 --> 00:09:50,380 Thank you, Big Brother. 149 00:09:50,380 --> 00:09:58,000 ♫ Don't worry about time and tide separating us at times ♫ 150 00:09:58,000 --> 00:10:03,320 ♫ You'll meet someone who you miss again ♫ 151 00:10:17,290 --> 00:10:19,080 Big Brother. 152 00:10:21,110 --> 00:10:22,950 Qi Chenggang. 153 00:10:24,670 --> 00:10:28,060 What do you think about me as a person? 154 00:10:29,760 --> 00:10:33,910 Big Brother is an intellectual, a well-educated person. 155 00:10:33,910 --> 00:10:36,390 You also take very good care of us. 156 00:10:37,820 --> 00:10:40,400 An intellectual. 157 00:10:40,400 --> 00:10:42,610 You're not wrong. 158 00:10:45,030 --> 00:10:49,360 But Qi Chenggang, since childhood, 159 00:10:49,360 --> 00:10:52,390 I grew up in this alley. 160 00:10:53,060 --> 00:10:57,630 Then I became a reporter and travelled across the country. I experienced a lot, 161 00:10:57,630 --> 00:11:00,770 and also met some unreasonable people. 162 00:11:02,150 --> 00:11:07,890 I'll let it go if you live a steady life with Simei in the future. 163 00:11:08,830 --> 00:11:11,090 But if you misbehave again, 164 00:11:14,270 --> 00:11:18,620 I'll have someone break your legs, alright? 165 00:11:19,660 --> 00:11:21,600 Okay, Big Brother. 166 00:11:22,280 --> 00:11:25,060 N-No. 167 00:11:31,450 --> 00:11:35,320 Your daughter is crying. Go hold her. 168 00:11:58,600 --> 00:12:03,460 What I'm saying is to buy a graveyard for mom. 169 00:12:03,460 --> 00:12:07,850 A double grave so we can move dad's ashes over too. 170 00:12:07,850 --> 00:12:10,300 The two elderly can be buried together. 171 00:12:12,680 --> 00:12:15,620 I think there's little significance in doing that. 172 00:12:15,620 --> 00:12:18,890 It's fine to just keep them in the crematorium of the funeral home. 173 00:12:18,890 --> 00:12:23,270 Many people keep them there for a few decades. 174 00:12:23,270 --> 00:12:26,410 And besides, people look on the bright side of things now. 175 00:12:26,410 --> 00:12:30,030 Don't some people do tree burials and such? 176 00:12:30,030 --> 00:12:33,290 It's also good to embrace nature. 177 00:12:34,080 --> 00:12:38,290 Sanli and I promised mom a proper burial. 178 00:12:39,250 --> 00:12:41,050 Then what else is there to discuss? 179 00:12:41,050 --> 00:12:44,630 Whoever made the promise should be the one to handle it. 180 00:12:46,750 --> 00:12:49,130 Fine. 181 00:12:49,130 --> 00:12:52,060 By the way, there's something else. 182 00:12:52,060 --> 00:12:54,590 Mom stayed with you guys towards the end. 183 00:12:54,590 --> 00:12:59,470 Now that she's gone, did she leave any objects and such behind? 184 00:12:59,470 --> 00:13:03,600 We can take some time to pack them up and have something to commemorate her. 185 00:13:04,580 --> 00:13:06,870 Mom has already packed them up. Here you go. 186 00:13:06,870 --> 00:13:09,760 Take a look. 187 00:13:51,360 --> 00:13:53,780 I'm Chen Guilan. 188 00:13:53,780 --> 00:13:58,010 I'm the mother of Wang Yiding and Wang Yining. 189 00:13:59,120 --> 00:14:04,270 I'm recording my will. 190 00:14:04,270 --> 00:14:10,010 After I die, my ¥20,000 in savings, 191 00:14:10,010 --> 00:14:16,030 as well as 192 00:14:16,030 --> 00:14:20,070 my house property at 382 Shuiximen Street, 193 00:14:20,070 --> 00:14:23,480 will be passed down to my eldest son, 194 00:14:23,480 --> 00:14:29,820 Wang Yidang, and his wife, Qiao Sanli. 195 00:14:30,820 --> 00:14:35,250 The property ownership certificate is in the possession of my cousin, 196 00:14:35,250 --> 00:14:39,750 Jiang Lihua. She will transfer it over. 197 00:14:46,890 --> 00:14:50,160 No wonder you guys wanted the old woman to live in your home. 198 00:14:50,160 --> 00:14:52,750 You calculated this so well. 199 00:14:52,750 --> 00:14:55,400 I'm telling you, not a chance. 200 00:14:55,400 --> 00:14:58,920 There's no way the savings and house property are going to you. 201 00:14:58,920 --> 00:15:01,830 I told you about this before. 202 00:15:01,830 --> 00:15:04,320 You still have the nerve to say this now? 203 00:15:04,320 --> 00:15:06,780 Why are you getting agitated? There's no need. 204 00:15:06,780 --> 00:15:11,300 We can't be sure that this recording was done when the old woman had a clear mind. 205 00:15:11,300 --> 00:15:15,810 Plus, we aren't sure if a recorded will is accepted by law. 206 00:15:15,810 --> 00:15:19,560 There needed to be at least two witnesses at the site of the recording. 207 00:15:20,750 --> 00:15:23,480 These are the tricks you came up with? How despicable. 208 00:15:23,480 --> 00:15:25,130 What are you saying? 209 00:15:25,130 --> 00:15:27,450 You're saying we used tricks. Do you have evidence of that? 210 00:15:27,450 --> 00:15:30,600 Yiding and I had no idea about this tape. 211 00:15:30,600 --> 00:15:33,600 Sister-in-law, you're smart. 212 00:15:33,600 --> 00:15:36,340 When has Wang Yiding not done what you tell him to do? 213 00:15:36,340 --> 00:15:37,860 What are you trying to say? 214 00:15:37,860 --> 00:15:40,950 I won't keep this to myself. I'm a straightforward person. 215 00:15:40,950 --> 00:15:44,340 I'll make this clear today. This tape is invalid. 216 00:15:44,340 --> 00:15:46,550 And don't even think about getting a hold of the house property. 217 00:15:46,550 --> 00:15:51,150 If it's necessary, we can take this to court and go through the legal process. 218 00:15:51,150 --> 00:15:53,090 Fine. Let's take it to court. 219 00:15:53,090 --> 00:15:57,050 We'll make it clear. We won't take anything that doesn't belong to us, 220 00:15:57,050 --> 00:16:00,480 but no one can seize anything that does belongs to us. 221 00:16:15,400 --> 00:16:17,670 It's so delicious. 222 00:16:17,670 --> 00:16:20,050 These are just some common homemade dishes. 223 00:16:21,810 --> 00:16:23,830 Try some of this soup. 224 00:16:23,830 --> 00:16:28,370 Spare ribs stewed with pickled vegetables. I pickled all these vegetables myself. 225 00:16:33,250 --> 00:16:37,650 It's so delicious. I can drink three bowls of this soup in a row. 226 00:16:37,650 --> 00:16:40,130 Then would you be willing to drink this for the rest of your life? 227 00:16:52,150 --> 00:16:53,940 I'd be willing. 228 00:17:01,210 --> 00:17:03,440 Yicheng. 229 00:17:03,440 --> 00:17:08,660 Let's find a time for you to meet my parents. 230 00:17:13,330 --> 00:17:15,360 Are you willing? 231 00:17:17,890 --> 00:17:19,530 Okay. 232 00:18:31,530 --> 00:18:32,960 Does it look good? 233 00:18:32,960 --> 00:18:35,680 - Western-style villas. - Western-style villas. 234 00:18:35,680 --> 00:18:37,360 Do people live in these western-style villas? 235 00:18:37,360 --> 00:18:39,340 Is there anyone in there? 236 00:18:43,390 --> 00:18:44,720 - Careful, let them pass. - One, two, one, two. 237 00:18:44,720 --> 00:18:47,110 One, two, one, two. 238 00:18:47,110 --> 00:18:49,070 Your shoelace is untied. 239 00:19:09,550 --> 00:19:12,890 Qiao, you're too generous. 240 00:19:12,890 --> 00:19:14,330 It's nothing. 241 00:19:14,330 --> 00:19:17,950 When I was doing my interview subject, I interviewed this artist. 242 00:19:17,950 --> 00:19:20,300 We kept in contact with each other afterwards. 243 00:19:20,300 --> 00:19:24,430 In fact, Zen paintings are like jades. You can't put a price on it. 244 00:19:24,430 --> 00:19:26,630 The key is for it to encounter someone who understands it. 245 00:19:26,630 --> 00:19:29,300 You're so young. Do you dabble in this as well? 246 00:19:29,300 --> 00:19:31,990 No. I don't know nearly as much as you. 247 00:19:31,990 --> 00:19:37,080 The first time I met Nanfang, I saw that she had both traditional Chinese paintings as well as foreign paintings in her office. 248 00:19:37,080 --> 00:19:41,120 One time when we were talking, she said that her love for paintings 249 00:19:41,120 --> 00:19:43,750 comes mainly from you. 250 00:19:43,750 --> 00:19:46,070 I said that to you? 251 00:19:46,070 --> 00:19:51,130 You silly child. You don't even remember what you said yourself. At least Qiao is thoughtful. 252 00:19:51,130 --> 00:19:55,630 Encountering good paintings and bosom friends both depend on chance. 253 00:19:55,630 --> 00:19:57,170 It's never too late to encounter a good match. 254 00:19:57,170 --> 00:19:59,230 Qiao, come. Have a seat. 255 00:20:05,330 --> 00:20:07,490 Have you been busy at your job? 256 00:20:07,490 --> 00:20:10,860 I've been pretty busy, but it's all substantial work. 257 00:20:19,550 --> 00:20:24,760 Yicheng, is something on your mind? 258 00:20:24,760 --> 00:20:26,530 No. 259 00:20:29,290 --> 00:20:32,320 You look a bit down. 260 00:20:34,430 --> 00:20:36,800 I'm just a bit nervous. 261 00:20:42,290 --> 00:20:44,430 You don't have to worry about such things. 262 00:20:54,770 --> 00:20:56,390 - Come. - What's going on? 263 00:20:56,390 --> 00:20:58,120 Son-in-law to-be. 264 00:20:58,120 --> 00:21:01,020 How did you feel meeting her parents for the first time? 265 00:21:01,020 --> 00:21:03,150 - It was great. - See, I told you. 266 00:21:03,150 --> 00:21:06,100 The Xiang family are amazing. 267 00:21:06,100 --> 00:21:08,960 The old man does have a bit of a scary face. 268 00:21:08,960 --> 00:21:11,860 But it's okay. He loves Nanfang dearly. 269 00:21:15,600 --> 00:21:18,190 What's up with you? 270 00:21:18,190 --> 00:21:20,830 You didn't have an encounter with Xiang Beifang, did you? 271 00:21:20,830 --> 00:21:22,660 I told you to ignore him. 272 00:21:22,660 --> 00:21:25,160 I didn't. Xiang Beifang wasn't home. 273 00:21:25,160 --> 00:21:27,060 The Xiang family are great. 274 00:21:27,060 --> 00:21:28,820 It's about to be settled then. 275 00:21:28,820 --> 00:21:31,230 Great. Good news is around the corner. 276 00:21:31,230 --> 00:21:33,360 I heard that the customs here are that 277 00:21:33,360 --> 00:21:36,670 if a match is successful, the couple needs to give the matchmaker a pair of shoes. 278 00:21:36,670 --> 00:21:39,100 When the time comes, get me a good pair of shoes. 279 00:21:40,290 --> 00:21:44,270 Song, you said that Nanfang's family are cadres. 280 00:21:44,270 --> 00:21:46,890 But you didn't say they were such significant cadres. 281 00:21:46,890 --> 00:21:49,170 She also didn't say anything about that herself. 282 00:21:50,030 --> 00:21:51,830 How significant of cadres? 283 00:21:51,830 --> 00:21:56,120 Isn't it all the same? So what if they're cadres? Do they have more noses and eyes than us? 284 00:21:59,130 --> 00:22:03,270 You and Nanfang are so close. You probably have a few significant government officials in your family as well, right? 285 00:22:03,270 --> 00:22:05,740 What do the government officials in my family have to do with you? 286 00:22:05,740 --> 00:22:08,230 Are you marrying me? 287 00:22:08,230 --> 00:22:13,140 Go to hell! Who's willing to marry you? Stay single forever. 288 00:22:14,700 --> 00:22:18,470 You finally got a day off from the restaurant. Why are you here? 289 00:22:18,470 --> 00:22:21,770 You can get things done faster with another set of hands. 290 00:22:21,770 --> 00:22:25,230 Did you leave the house because Zhiyong was home? 291 00:22:25,230 --> 00:22:29,360 No, master. I'm just afraid of disturbing his studies. 292 00:22:30,970 --> 00:22:35,130 Honestly, I really admire Zhiyong. He does well in school, 293 00:22:35,130 --> 00:22:38,640 and just got into a selective high school. He's stepping up. 294 00:22:38,640 --> 00:22:41,730 In the future, he'll definitely be able to get into a good university. 295 00:22:45,010 --> 00:22:48,350 Erqiang, have you never thought about 296 00:22:48,350 --> 00:22:52,760 switching it up and stepping up as well? 297 00:22:54,420 --> 00:22:58,020 It's probably too late for me to go back to school now. 298 00:22:58,020 --> 00:23:03,110 Didn't you say you wanted to open up a shop? 299 00:23:03,110 --> 00:23:05,810 I went to see a few storefronts a couple of days ago, 300 00:23:05,810 --> 00:23:08,330 For what? To sell clothes? 301 00:23:08,330 --> 00:23:10,100 To sell books. 302 00:23:10,100 --> 00:23:14,880 I heard from my brother that recently there's been some book stores called the Five Yuan Bookstore. 303 00:23:14,880 --> 00:23:20,460 He has a friend that has ways of getting the wholesale goods for cheap. 304 00:23:20,460 --> 00:23:22,900 Do we have enough money though? 305 00:23:22,900 --> 00:23:28,080 Also, we've never done any business. We don't have experience. 306 00:23:28,080 --> 00:23:29,560 If you say it like that, 307 00:23:29,560 --> 00:23:31,770 then what experience do you have 308 00:23:31,770 --> 00:23:34,050 besides driving a taxi? 309 00:23:35,150 --> 00:23:37,300 You're saying that this is risky and that is risky. 310 00:23:37,300 --> 00:23:41,190 Then we shouldn't be doing anything. What I think 311 00:23:41,190 --> 00:23:44,070 is that driving a taxi is the most risky. 312 00:23:46,620 --> 00:23:52,000 Anyways, I've decided on a storefront. We're signing the contract the day after tomorrow. You're going with me. 313 00:23:54,830 --> 00:24:01,170 Fine. 314 00:24:02,040 --> 00:24:04,990 ♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫ 315 00:24:08,380 --> 00:24:11,840 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 316 00:24:11,840 --> 00:24:15,470 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫ 317 00:24:15,470 --> 00:24:19,060 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 318 00:24:19,060 --> 00:24:22,630 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 319 00:24:22,630 --> 00:24:26,260 ♫ Life should always face the light ♫ 320 00:24:26,260 --> 00:24:29,650 ♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫ 321 00:24:29,650 --> 00:24:32,220 ♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder ♫ 322 00:24:32,220 --> 00:24:36,940 ♫ And I'll always be by your side ♫ 323 00:24:36,940 --> 00:24:40,480 ♫ Life should always face the light ♫ 324 00:24:40,480 --> 00:24:44,080 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 325 00:24:44,080 --> 00:24:46,120 ♫ At the end of the night is sunshine ♫ 326 00:24:46,120 --> 00:24:49,740 ♫ The happiness in my hands will bloom eventually ♫ 327 00:24:49,740 --> 00:24:55,870 Six, five, four, three, two, one. 328 00:25:00,390 --> 00:25:01,840 Come, Qiaoqiao. 329 00:25:01,840 --> 00:25:04,210 Come, Qiaoqiao. 330 00:25:04,210 --> 00:25:06,480 Qiaoqiao, a red envelope for you. 331 00:25:08,970 --> 00:25:11,030 Xuanxuan. 332 00:25:11,030 --> 00:25:12,050 Say thank you to uncle. 333 00:25:12,050 --> 00:25:14,450 It's yours. 334 00:25:14,450 --> 00:25:16,860 This is for Zhiyong. 335 00:25:18,830 --> 00:25:20,430 Xuanxuan. 336 00:25:21,340 --> 00:25:27,140 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 337 00:25:27,140 --> 00:25:34,520 [Huimin Restaurant] ♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow 338 00:25:34,520 --> 00:25:37,910 It turned on. 339 00:25:37,910 --> 00:25:41,370 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫ 340 00:25:42,850 --> 00:25:45,090 [Qiqi Internet Cafe] Grand opening! 341 00:25:45,090 --> 00:25:48,520 [Bowen Five Yuan Bookstore]I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 342 00:25:50,610 --> 00:25:52,170 Welcome! 343 00:25:52,170 --> 00:25:55,640 ♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫ 344 00:25:55,640 --> 00:25:58,180 ♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder ♫ 345 00:25:58,180 --> 00:26:02,300 ♫ And I'll always be by your side ♫ 346 00:26:02,300 --> 00:26:04,390 ♫ Life should always face the light ♫ 347 00:26:04,390 --> 00:26:06,650 ♫ Life should always face the light ♫ 348 00:26:06,650 --> 00:26:10,040 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 349 00:26:10,040 --> 00:26:12,650 [Qiqi Internet Cafe]At the end of the night is sunshine ♫ 350 00:26:12,650 --> 00:26:19,940 ♫ The happiness in my hands will bloom eventually ♫ 351 00:26:21,310 --> 00:26:23,310 What are you doing, dad? 352 00:26:23,310 --> 00:26:27,010 I'm telling you, this is the first time Big Brother's girlfriend is coming to our home. 353 00:26:27,010 --> 00:26:30,370 Watch your tongue. Don't make everyone upset. 354 00:26:30,370 --> 00:26:32,300 So what if it's her first time at our house? 355 00:26:32,300 --> 00:26:34,450 I'm his dad and I can't speak? 356 00:26:34,450 --> 00:26:36,700 Which royal family is she from? 357 00:26:36,700 --> 00:26:40,390 Dad. Sister Nanfang is a government official. She's a cadre. 358 00:26:40,390 --> 00:26:42,920 Please watch your tongue. 359 00:26:42,920 --> 00:26:45,350 A cadre? What kind of cadre? 360 00:26:45,350 --> 00:26:49,610 Am I someone who has never seen a cadre? 361 00:26:49,610 --> 00:26:51,390 Yiding, I'm telling you. 362 00:26:51,390 --> 00:26:55,800 In 1971, there was an important foreign leader who came to Nanjing. 363 00:26:55,800 --> 00:26:57,920 He didn't put himself high up on the pedestal. 364 00:26:57,920 --> 00:27:00,810 He was waving at us the entire time. 365 00:27:00,810 --> 00:27:02,870 - I saw him with my own eyes. - Go get some bowls. 366 00:27:07,240 --> 00:27:11,070 What does your Big Brother's girlfriend's family do? 367 00:27:11,070 --> 00:27:12,990 All that matters is that Sister Nanfang is a good person. 368 00:27:12,990 --> 00:27:15,380 Why are you worrying about what her family does? 369 00:27:15,380 --> 00:27:17,360 Don't be nosy about it later. 370 00:27:17,360 --> 00:27:20,870 It's her first time here. Don't leave a bad impression. 371 00:27:20,870 --> 00:27:24,740 Also, when we're eating later, remember to use the serving chopsticks. Pay attention to your own actions. 372 00:27:24,740 --> 00:27:27,720 Simei, you too. Don't forget once you get too excited. 373 00:27:27,720 --> 00:27:30,180 I got it. I'll be careful. 374 00:27:30,180 --> 00:27:32,750 Don't use your hands. We just talked about using the serving chopsticks. 375 00:27:33,260 --> 00:27:35,320 Why serving chopsticks? 376 00:27:35,320 --> 00:27:38,000 I've only ever used one pair of chopsticks at the dinner table. 377 00:27:38,000 --> 00:27:42,770 What? Now I need to change up my habits because he's bringing a woman home? 378 00:27:42,770 --> 00:27:46,370 I heard that Sister Nanfang's family are important cadres. 379 00:27:46,370 --> 00:27:48,760 We can't embarrass Big Brother. 380 00:27:48,760 --> 00:27:51,810 Important cadres? What kind of important cadres? 381 00:27:52,450 --> 00:27:55,420 More important than our factory director, Shi Weidong? 382 00:27:55,420 --> 00:27:58,140 It's not like I haven't seen important cadres before. 383 00:27:58,140 --> 00:28:01,850 The important foreign leader even waved at me before. 384 00:28:01,850 --> 00:28:05,230 - Big Brother. - Big Brother, you're back. - Nanfang, this is Simei. 385 00:28:05,230 --> 00:28:07,420 - Nice to meet you, Sister Nanfang. - Nice to meet you, Simei. 386 00:28:07,420 --> 00:28:08,850 Wang Yiding, Erqiang. 387 00:28:08,850 --> 00:28:11,540 - Nice to meet you, Yiding and Erqiang. - Nice to meet you, Sister Nanfang. - Let's go inside. 388 00:28:11,540 --> 00:28:13,260 - Please, come inside. - Sanli. 389 00:28:13,260 --> 00:28:15,430 - Nice to meet you, Sister Nanfang. - Nice to meet you, Sanli. 390 00:28:20,180 --> 00:28:23,450 Nanfang, this is my dad. 391 00:28:23,450 --> 00:28:25,460 Nice to meet you, uncle. 392 00:28:25,460 --> 00:28:27,330 Nice to meet you. 393 00:28:27,330 --> 00:28:30,570 I brought you some tea leaves and a ceramic teapot. 394 00:28:30,570 --> 00:28:32,020 Yicheng said you liked drinking tea. 395 00:28:32,020 --> 00:28:36,080 No need to be so courteous. 396 00:28:37,020 --> 00:28:38,480 - Thank you. - You're welcome. 397 00:28:38,480 --> 00:28:42,450 Yicheng, have her take a seat. Have a seat. 398 00:28:43,110 --> 00:28:45,870 Let me hang up your coat for you. 399 00:28:49,930 --> 00:28:54,160 Uncle, a toast to you. 400 00:28:54,160 --> 00:28:55,880 Thank you. 401 00:29:00,870 --> 00:29:03,460 - Let me pour it up for you. - I can help myself. 402 00:29:03,460 --> 00:29:05,420 No worries, let me do it. 403 00:29:06,410 --> 00:29:10,230 Xiang, what does your family do? 404 00:29:10,230 --> 00:29:13,800 My parents are retired. They used to be government officials. 405 00:29:14,830 --> 00:29:17,290 Right, cadres. They retire early. 406 00:29:18,690 --> 00:29:21,740 How many siblings do you have? 407 00:29:21,740 --> 00:29:25,640 I have an older brother and an older sister. 408 00:29:26,670 --> 00:29:29,500 - Are they both working? - Yes, they are. 409 00:29:29,500 --> 00:29:31,310 Do they both have their own families? 410 00:29:32,140 --> 00:29:34,830 - Yes, they do. - Sister Nanfang, have a taste of this. 411 00:29:34,830 --> 00:29:37,550 My Second Brother made this salt-cured chicken. It's his best dish. 412 00:29:37,550 --> 00:29:38,920 Thank you. 413 00:29:38,920 --> 00:29:41,840 I heard from Yicheng that Erqiang is really good at cooking. 414 00:29:41,840 --> 00:29:44,320 I just mix things around. 415 00:29:51,730 --> 00:29:55,560 Xiang, where do you work yourself? 416 00:29:55,560 --> 00:29:58,280 I used to work for the Xuanwu District Committee. 417 00:29:58,280 --> 00:30:00,230 Now I work in the Municipal Party Committee. 418 00:30:01,310 --> 00:30:03,280 Municipal Party Committee? 419 00:30:03,280 --> 00:30:04,930 That's great. 420 00:30:04,930 --> 00:30:07,330 What do you do there? 421 00:30:08,380 --> 00:30:10,290 I'm just a regular government official. 422 00:30:10,290 --> 00:30:13,820 I'm mainly responsible for the work for the five counties and the four suburbs. 423 00:30:14,580 --> 00:30:19,250 You're responsible for work in the rural areas? That's great. 424 00:30:19,250 --> 00:30:21,310 Where is your home located? 425 00:30:24,350 --> 00:30:26,700 My house is on Jiangsu Road. 426 00:30:26,700 --> 00:30:31,140 Jiangsu Road? I know of that area. 427 00:30:31,140 --> 00:30:34,620 The environment of that area is very good. 428 00:30:34,620 --> 00:30:36,160 It's fine. 429 00:30:36,740 --> 00:30:38,760 Dad, a toast to you. 430 00:30:48,040 --> 00:30:51,230 Xiang, you and my eldest son... 431 00:30:51,230 --> 00:30:56,110 You and Yicheng have known each other for a while, right? 432 00:31:00,940 --> 00:31:04,180 Uncle, I heard from Yicheng that you're also retired. 433 00:31:04,180 --> 00:31:07,360 What do you usually do for recreation? 434 00:31:08,110 --> 00:31:09,720 I... 435 00:31:09,720 --> 00:31:15,190 I usually... love playing Chinese chess. 436 00:31:15,190 --> 00:31:17,790 I play Chinese chess. I like 437 00:31:24,490 --> 00:31:27,400 Learning from my friends. 438 00:31:27,400 --> 00:31:28,810 I know the saying. 439 00:31:32,920 --> 00:31:34,540 I know the correct saying. 440 00:31:34,540 --> 00:31:37,200 Nanfang, come and visit when you're free. 441 00:31:37,200 --> 00:31:38,920 Treat this as your own home. 442 00:31:38,920 --> 00:31:40,860 - Okay? - Okay. 443 00:31:41,690 --> 00:31:44,750 - Sister Nanfang, take this with you. - I'll hold it. - This... 444 00:31:44,750 --> 00:31:48,150 These are the sausages and salt-cured chicken I made. It's nothing special. 445 00:31:48,150 --> 00:31:50,800 My brother says that you're usually busy with work and don't have time to cook. 446 00:31:50,800 --> 00:31:55,500 Just cut these up, steam it in a pot, and cook some vegetables. It's better than eating at the canteen. 447 00:31:55,500 --> 00:31:58,600 - Okay, okay. Thank you. - Take it with you. - You're welcome. 448 00:31:58,600 --> 00:32:01,420 Alright then, we'll get going now. Hurry and go inside. 449 00:32:01,420 --> 00:32:03,680 - Goodbye, Sister Nanfang. - Goodbye, Sister Nanfang. 450 00:32:03,680 --> 00:32:06,270 - Goodbye, Sister Nanfang. - Goodbye. 451 00:32:08,110 --> 00:32:10,260 Yicheng, take a taxi. 452 00:32:10,260 --> 00:32:12,770 The weather is quite cold. 453 00:32:16,200 --> 00:32:20,970 Yicheng, your family is pretty cute. 454 00:32:20,970 --> 00:32:23,120 Cute? 455 00:32:23,120 --> 00:32:27,710 I think it's okay use ths word to describe my younger siblings. 456 00:32:28,680 --> 00:32:32,240 Your father is a fascinating person. 457 00:32:32,240 --> 00:32:33,710 What? 458 00:32:35,150 --> 00:32:39,960 You know, my family has many relatives in our hometown. 459 00:32:39,960 --> 00:32:42,770 They're all common people. 460 00:32:42,770 --> 00:32:47,130 They have many shortcomings and also have a lot to worry about. 461 00:32:47,130 --> 00:32:51,870 But they work hard and are extremely positive people. 462 00:32:53,730 --> 00:32:56,970 Right. It's hard work, 463 00:32:56,970 --> 00:32:59,790 and sometimes it's unexpected. 464 00:32:59,790 --> 00:33:02,000 Right. That's the feeling. 465 00:33:04,000 --> 00:33:07,200 You've seen so little of the world. 466 00:33:07,200 --> 00:33:08,200 What? 467 00:33:08,200 --> 00:33:10,200 I'm already so old. 468 00:33:11,200 --> 00:33:12,800 What kind of cadres 469 00:33:12,800 --> 00:33:15,000 are your Big Brother's girlfriend's family? Do you guys know? 470 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 I'm not sure. 471 00:33:17,000 --> 00:33:18,600 Why are you lying to me? 472 00:33:18,600 --> 00:33:21,600 You're the closest to your Big Brother. How wouldn't you know? 473 00:33:21,600 --> 00:33:23,800 We just don't know. 474 00:33:23,800 --> 00:33:25,780 Besides, why do you need to know so many details? 475 00:33:25,780 --> 00:33:28,100 All that matters is that her and my Big Brother have a good relationship. 476 00:33:28,100 --> 00:33:30,800 What are you saying? 477 00:33:30,800 --> 00:33:33,200 If my son is marrying her in the future, 478 00:33:33,200 --> 00:33:35,400 I need to know about her background. 479 00:33:36,200 --> 00:33:39,400 Didn't your in-laws also need to ask of your family situation before you got married? 480 00:33:39,400 --> 00:33:41,600 They're just a family of cadres. 481 00:33:41,600 --> 00:33:43,800 There are important and insignificant cadres. 482 00:33:43,800 --> 00:33:46,100 There are specific levels. 483 00:33:46,100 --> 00:33:50,400 Erqiang is great. His wife must be very happy. 484 00:33:50,400 --> 00:33:54,200 And your two younger sisters. They're also very nice. 485 00:33:54,200 --> 00:33:56,400 Their personalities are different. 486 00:33:56,400 --> 00:33:59,800 Sanli is gentle and quiet while Simei is vivacious. 487 00:33:59,800 --> 00:34:01,400 Yes. 488 00:34:01,400 --> 00:34:03,270 She's been vivacious since she was young. 489 00:34:03,270 --> 00:34:05,700 She caused a lot of trouble due to her inability to think before she acts. 490 00:34:05,700 --> 00:34:09,300 If she was a boy, I would've beaten her up 800 times already. 491 00:34:11,000 --> 00:34:15,600 Jiangsu Road! That's not an area the common person lives in. 492 00:34:16,700 --> 00:34:20,400 All the important cadres of the city and province live there. 493 00:34:20,400 --> 00:34:24,700 Those buildings are all western-style buildings. Sanli, tell me. 494 00:34:25,400 --> 00:34:27,600 I just know they're provincial cadres. 495 00:34:27,600 --> 00:34:30,000 They're retired now. 496 00:34:30,000 --> 00:34:31,800 What do you know? 497 00:34:31,800 --> 00:34:34,600 A skinny camel is still bigger than a horse. 498 00:34:38,800 --> 00:34:41,010 Your Big Brother really does have it in him. 499 00:34:41,010 --> 00:34:43,200 He's already been divorced once, 500 00:34:43,200 --> 00:34:46,160 yet he is still able to find a girl who's the daughter of an important cadre. 501 00:34:46,160 --> 00:34:48,200 How promising of him. 502 00:34:48,200 --> 00:34:49,600 All I'm saying is that 503 00:34:49,600 --> 00:34:52,800 Sister Nanfang is a generous and kind person. 504 00:34:52,800 --> 00:34:54,760 She's also a good match for Big Brother. It's great. 505 00:34:54,760 --> 00:34:56,400 Don't interfere with it. 506 00:34:57,200 --> 00:34:59,400 Shouldn't you be practicing your chess skills? 507 00:35:05,200 --> 00:35:06,300 Take this too. 508 00:35:06,300 --> 00:35:08,900 Are you laughing at your dad for being uncultured? 509 00:35:10,000 --> 00:35:13,700 You have a good relationship with your siblings. 510 00:35:13,700 --> 00:35:18,000 I've never seen a family like yours where all the kids are already adults, 511 00:35:18,000 --> 00:35:19,900 yet they still get together often. 512 00:35:19,900 --> 00:35:22,740 Although you're still arguing and fighting, 513 00:35:22,740 --> 00:35:25,200 it's a kind of close relationship that can't be explained. 514 00:35:27,200 --> 00:35:28,700 Yicheng. 515 00:35:30,100 --> 00:35:31,700 Your family is great. 516 00:36:10,210 --> 00:36:13,390 Boss. Boss? 517 00:36:16,600 --> 00:36:19,300 Boss, are you still hiring? 518 00:36:20,200 --> 00:36:21,700 How old are you? 519 00:36:21,700 --> 00:36:23,100 I'm 21. 520 00:36:24,500 --> 00:36:27,200 But we only hire male workers here. 521 00:36:27,200 --> 00:36:29,400 Boss, I graduated from junior high. 522 00:36:29,400 --> 00:36:32,300 Plus, I love reading books. 523 00:36:32,300 --> 00:36:33,600 Really! 524 00:36:34,400 --> 00:36:36,800 Your Mandarin is great. 525 00:36:36,800 --> 00:36:38,600 I was a broadcaster of my school radio station 526 00:36:38,600 --> 00:36:42,000 when I was in school. 527 00:36:42,970 --> 00:36:46,740 Boss, can you give me a shot? 528 00:36:47,800 --> 00:36:49,500 - Do you know how to settle the accounts? - I do! 529 00:36:49,500 --> 00:36:52,400 I got good grades when I was in school. 530 00:36:52,400 --> 00:36:56,400 It was just that my family was poor and my dad wanted me to work instead of go to school. 531 00:36:56,400 --> 00:36:58,600 Otherwise, I would've gotten into high school. 532 00:36:58,600 --> 00:37:02,400 Maybe I could've become a female PHD student at Nanjing University. 533 00:37:04,800 --> 00:37:06,300 Fine. 534 00:37:06,300 --> 00:37:09,600 You'll get a three month trial period. Is that fine? 535 00:37:09,600 --> 00:37:11,000 That's fine. 536 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Thank you, Boss. 537 00:37:12,000 --> 00:37:15,200 Then... I'll help you mop the floor. 538 00:37:37,000 --> 00:37:39,600 - Goodbye. - Thank you. 539 00:37:44,900 --> 00:37:47,000 What else do we need to buy? 540 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 Let's have a look around and see. 541 00:37:48,000 --> 00:37:49,200 Okay. 542 00:37:54,400 --> 00:37:56,200 Who is it? 543 00:37:58,800 --> 00:38:00,700 - Be careful. - Take your time. 544 00:38:02,000 --> 00:38:03,600 It's a bit heavy. 545 00:38:05,180 --> 00:38:07,150 You tidied up? 546 00:38:09,200 --> 00:38:11,200 What are you doing? 547 00:38:39,000 --> 00:38:40,700 We'll just take these. We'll pay in a bit. 548 00:38:40,700 --> 00:38:44,200 Okay. I'll add it to your tab. 549 00:38:44,200 --> 00:38:45,500 Checking out for computer 9. 550 00:38:45,500 --> 00:38:48,000 Computer 9 is 3 yuan. 551 00:38:48,000 --> 00:38:50,200 Alright. Goodbye. 552 00:38:50,200 --> 00:38:51,800 Ramen, boss! 553 00:38:51,800 --> 00:38:53,600 Coming, coming. 554 00:38:55,600 --> 00:38:57,600 - Here. - Coming. 555 00:39:01,200 --> 00:39:03,100 Ramen. 556 00:39:04,200 --> 00:39:06,000 Put it here. 557 00:39:12,400 --> 00:39:14,400 Boss. 558 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 Does it look fine? 559 00:39:17,400 --> 00:39:18,400 It looks good. 560 00:39:18,400 --> 00:39:19,600 It looks good. 561 00:39:20,400 --> 00:39:22,400 Let me help you with the tie. 562 00:39:23,600 --> 00:39:25,600 I really didn't expect this. 563 00:39:25,600 --> 00:39:28,400 Your big brother really has it in him. 564 00:39:28,400 --> 00:39:31,800 He's with such an important cadre's daughter, yet he managed to keep it from us. 565 00:39:31,800 --> 00:39:35,400 Dad, don't embarrass Big Brother. 566 00:39:35,400 --> 00:39:39,400 I don't need you to warn me. Your dad has seen many cadres. 567 00:39:39,400 --> 00:39:41,000 In 1971, I saw with my own eyes— 568 00:39:41,000 --> 00:39:43,100 Enough, enough. 569 00:39:43,100 --> 00:39:46,000 Why is Second Brother not here yet? He's going to be late. 570 00:39:48,800 --> 00:39:50,600 Sanli. Sanli. 571 00:39:50,600 --> 00:39:52,600 Remember what I told you. 572 00:39:52,600 --> 00:39:54,000 I remember. 573 00:39:54,000 --> 00:39:56,100 Are you really not drinking today? 574 00:39:57,000 --> 00:39:58,800 What do you mean? 575 00:39:58,800 --> 00:40:01,800 Just remember and don't mess it up. 576 00:40:01,800 --> 00:40:04,600 Don't worry about the alcohol of other people. Just watch my mine closely. 577 00:40:04,600 --> 00:40:05,800 Make sure you don't get it mixed up. 578 00:40:05,800 --> 00:40:07,800 Don't worry. 579 00:40:07,800 --> 00:40:10,200 You're not drinking at the wedding feast today? 580 00:40:10,200 --> 00:40:11,600 What do you know? 581 00:40:11,600 --> 00:40:14,800 There are many other opportunities to drink. This is not my only chance. 582 00:40:14,800 --> 00:40:17,200 Say something nice, it's a special day. 583 00:40:19,800 --> 00:40:22,000 What's wrong? Let me see. 584 00:40:22,000 --> 00:40:25,800 What's wrong? 585 00:40:27,000 --> 00:40:30,800 Should I go to the salon to get my hair dyed and styled? 586 00:40:30,800 --> 00:40:33,400 I think you should shave your beard and mustache. 587 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 - Shaving it makes me look younger, right? - Yes. 588 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 I'll shave it. 589 00:40:41,700 --> 00:40:43,600 Brother Qiao, congratulations! 590 00:40:43,600 --> 00:40:46,800 Yicheng's with the daughter of an important provincial cadre? 591 00:40:46,800 --> 00:40:48,400 - It's great. - Good for him. 592 00:40:48,400 --> 00:40:51,800 Congratulations. 593 00:40:51,800 --> 00:40:55,000 Dad. Why didn't you invite Auntie Wu? 594 00:40:55,000 --> 00:40:58,400 Why should I invite her? Is she able to join us? 595 00:40:58,400 --> 00:41:00,950 Two families are having the feast with their close relatives. 596 00:41:00,950 --> 00:41:03,000 How is she a close relative to us? 597 00:41:05,800 --> 00:41:07,900 Chengang, hurry. 598 00:41:10,000 --> 00:41:12,900 Qiaoqiao, we're getting in a car. 599 00:41:15,800 --> 00:41:18,000 She's crying again? 600 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Let's go. 601 00:41:31,300 --> 00:41:33,700 Big Brother. Happy wedding. 602 00:41:33,700 --> 00:41:36,100 Come, let me introduce you. 603 00:41:39,500 --> 00:41:41,600 - Why are you— - Let me introduce you. 604 00:41:41,600 --> 00:41:44,200 - He's my younger brother, Qiao Erqiang. - Nice to meet you. 605 00:41:44,200 --> 00:41:46,600 This is my sister-in-law and nephew. 606 00:41:46,600 --> 00:41:47,800 Nice to meet you. 607 00:41:47,800 --> 00:41:50,000 Nice to meet you, young man. 608 00:41:50,000 --> 00:41:53,700 I with you two a happy marriage and a long life together. 609 00:41:55,400 --> 00:41:58,800 Alright. Thank you for your blessing. 610 00:41:58,800 --> 00:42:00,600 What are you nervous about? You sound like you're reciting something. 611 00:42:00,600 --> 00:42:02,800 My child doesn't have much experience in these situations. 612 00:42:02,800 --> 00:42:05,600 He didn't say anything wrong. It's pretty good. 613 00:42:05,600 --> 00:42:07,400 Come, have a seat. 614 00:42:07,400 --> 00:42:09,000 - Have a seat. - Thank you. 615 00:42:09,000 --> 00:42:10,300 - In-law. Come, have a seat. - Come, 616 00:42:10,300 --> 00:42:12,600 in-laws, have a seat. 617 00:42:13,800 --> 00:42:16,400 How did you get your hair to look so good? 618 00:42:17,000 --> 00:42:21,000 I usually don't get it styled. It's too troublesome to deal with when I work. 619 00:42:21,000 --> 00:42:24,200 What's the trouble? It looks so good. 620 00:42:24,200 --> 00:42:27,000 I'm always in the kitchen. What's the point in styling it? 621 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 To show it to him at home. 622 00:42:33,000 --> 00:42:41,000 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 623 00:42:58,400 --> 00:43:04,500 ♫ Leave some space to time and tide ♫ 624 00:43:04,500 --> 00:43:09,800 ♫ Maybe someone free will guess it ♫ 625 00:43:09,800 --> 00:43:13,270 ♫ People and things from the past ♫ 626 00:43:13,270 --> 00:43:19,600 ♫ Which deserves to be my preference? ♫ 627 00:43:22,600 --> 00:43:28,800 ♫ Old times that have turned yellow ♫ 628 00:43:28,800 --> 00:43:34,200 ♫ A discolored time sign ♫ 629 00:43:34,200 --> 00:43:37,860 ♫ Hundreds and thousands ♫ 630 00:43:37,860 --> 00:43:42,800 ♫ Who's thinking about me again? ♫ 631 00:43:44,000 --> 00:43:48,400 ♫ I have a little affectionate monologue ♫ 632 00:43:48,400 --> 00:43:53,200 ♫ We avoid the crowd on purpose ♫ 633 00:43:53,200 --> 00:43:59,200 ♫ Only when it's late at night ♫ 634 00:43:59,200 --> 00:44:05,200 ♫ Do we talk about our colorful memories ♫ 635 00:44:05,200 --> 00:44:09,500 ♫ How many stories are recorded for the rest of your life ♫ 636 00:44:09,500 --> 00:44:14,400 ♫ About waiting ♫ 637 00:44:14,400 --> 00:44:19,400 ♫ We thank the years for their generosity when the wind blows ♫ 638 00:44:19,400 --> 00:44:25,000 ♫ It gave me a warm future ♫ 639 00:44:25,000 --> 00:44:33,000 ♫ It still gives me a future ♫ 640 00:44:41,600 --> 00:44:47,100 ♫ Leave some space to time and tide