1 00:00:01,000 --> 00:00:10,940 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 2 00:00:14,680 --> 00:00:21,830 ♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫ 3 00:00:21,830 --> 00:00:29,410 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 4 00:00:29,410 --> 00:00:35,250 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 5 00:00:35,250 --> 00:00:42,450 ♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫ 6 00:00:42,450 --> 00:00:46,080 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 7 00:00:46,080 --> 00:00:49,660 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫ 8 00:00:49,660 --> 00:00:53,220 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 9 00:00:53,220 --> 00:00:56,700 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 10 00:00:56,700 --> 00:01:00,240 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 11 00:01:00,240 --> 00:01:03,950 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 12 00:01:03,950 --> 00:01:14,860 ♫ At the end of the night is sunshine, the happiness in my hands will bloom eventually 13 00:01:21,580 --> 00:01:25,240 [Adapted from fiction The Bond] 14 00:01:25,240 --> 00:01:30,080 [The Bond] ♫ ♫ It will bloom eventually ♫ 15 00:01:30,080 --> 00:01:33,130 [Episode 33] 16 00:01:53,220 --> 00:01:55,080 Master. 17 00:01:55,960 --> 00:01:57,810 Master. 18 00:02:11,280 --> 00:02:15,870 Erqiang, I signed the divorce papers. 19 00:02:15,870 --> 00:02:19,320 You have a child to take care of, and a family that needs you. 20 00:02:19,320 --> 00:02:21,960 You still have fifty good years left. 21 00:02:21,960 --> 00:02:24,600 Master will alway wish you well. 22 00:02:31,540 --> 00:02:33,570 Master, where are you? 23 00:02:36,150 --> 00:02:38,720 What family meeting is dad having now? 24 00:02:38,720 --> 00:02:41,740 Didn't we already find him a nanny? What else is there to discuss? 25 00:02:41,740 --> 00:02:44,660 Dad, you've eaten, drank, smoked, and gambled during your life time. 26 00:02:44,660 --> 00:02:46,910 The only strong point you have is that you don't sleep around. 27 00:02:46,910 --> 00:02:48,560 You say that women are too troublesome. 28 00:02:48,560 --> 00:02:50,160 How did you lose your only strong point 29 00:02:50,160 --> 00:02:54,020 and become so cunning the more you get older? 30 00:02:55,250 --> 00:02:57,100 You're laughing? 31 00:02:57,100 --> 00:03:00,090 Simei, take it easy. 32 00:03:00,090 --> 00:03:03,730 Maybe he just acted on a whim, and didn't take it seriously. 33 00:03:03,730 --> 00:03:07,310 I've already began looking at the calendar and choosing days. 34 00:03:07,310 --> 00:03:09,860 I plan on having a banquet. 35 00:03:09,860 --> 00:03:12,600 Did you get poisoned by her? 36 00:03:12,600 --> 00:03:14,710 What's wrong with you? 37 00:03:14,710 --> 00:03:17,430 What is this? A song about love between the elderly? 38 00:03:17,430 --> 00:03:19,680 Tell me. What does she like about you? What does she want from you? 39 00:03:19,680 --> 00:03:22,620 How is my sister going to feel when she realizes she has someone to call mom when she gets back from Beijing? 40 00:03:22,620 --> 00:03:25,120 Her eyes will fall out of their sockets. 41 00:03:25,870 --> 00:03:28,350 Aunt Qu is your elder. 42 00:03:28,350 --> 00:03:31,960 Move out if you insist on showing no respect for your elders. 43 00:03:31,960 --> 00:03:34,290 I won't. Why must I move out? 44 00:03:34,290 --> 00:03:36,220 My name is on the property owenership certificate. 45 00:03:36,220 --> 00:03:39,010 Why would I move out and let others occupy my home? 46 00:03:39,010 --> 00:03:42,090 Even if you don't live here anymore, as long as the property ownership certificate still has your name, 47 00:03:42,090 --> 00:03:44,820 this is still your house and your home. 48 00:03:44,820 --> 00:03:48,560 It doesn't belong to whoever wants to move in to occupy it. 49 00:03:49,400 --> 00:03:51,720 Simei, if you don't want to live here, 50 00:03:51,720 --> 00:03:54,960 you can bring Qiaoqiao and Xuanxuan to stay at my place. 51 00:03:54,960 --> 00:03:58,530 No. Why should I be roaming about outside when I have a home? 52 00:03:58,530 --> 00:04:02,310 Besides, I don't want to return to your place ever in my lifetime. 53 00:04:05,280 --> 00:04:08,070 If dad wants to spend his life with Aunt Qu, 54 00:04:08,720 --> 00:04:11,100 as children, we should respect his decision. 55 00:04:11,100 --> 00:04:14,530 No one stipulated that the elderly can't have feelings and can't have a new life. 56 00:04:14,530 --> 00:04:16,690 This is nothing to be embarrassed about. 57 00:04:16,690 --> 00:04:19,930 Aunt Qu wants a family, and dad wants a partner. 58 00:04:19,930 --> 00:04:24,200 It's going to rain and mother is going to remarry. We have no right and no way to stop him. (T/N: An expression meaning you can't stop the inevitable from happening) 59 00:04:24,200 --> 00:04:28,030 Qiao Erqiang, you're second in line but you can't really be that dumb. (T/N: The number two in this case can mean to be dumb and silly) 60 00:04:28,030 --> 00:04:31,100 Our mom is not getting married, she died early in her life! 61 00:04:31,100 --> 00:04:33,970 Someone else wants to become our stepmother! 62 00:04:33,970 --> 00:04:36,210 I've never even had to suffer through the bullying of my mother-in-law during my lifetime. 63 00:04:36,210 --> 00:04:38,570 What? Now I want to find a stepmother to torture myself? 64 00:04:38,570 --> 00:04:40,150 Have you been watching too many dramas? 65 00:04:40,150 --> 00:04:44,400 Even if you live with us, why would she bully you? 66 00:04:46,550 --> 00:04:48,650 Do you really want to get married? 67 00:04:50,340 --> 00:04:52,360 Yes, I do. What about it? 68 00:04:52,360 --> 00:04:54,800 As a son, you think you can control my marriage? 69 00:04:54,800 --> 00:04:57,650 I'm not trying to control you. I'm just asking. 70 00:04:57,650 --> 00:05:01,390 - Have you thought about this clearly? - I have. 71 00:05:02,400 --> 00:05:04,880 I've raised you all to this age. 72 00:05:04,880 --> 00:05:08,740 I'm overdue to have a couple of comfortable days with someone to love, 73 00:05:08,740 --> 00:05:12,000 and someone to attend to me. 74 00:05:13,240 --> 00:05:15,600 This is the first time I'm hearing about this. 75 00:05:15,600 --> 00:05:18,440 You took care of us all these years? 76 00:05:18,440 --> 00:05:20,460 You attended to us? 77 00:05:20,460 --> 00:05:23,090 What unforgettable fatherly kindness. 78 00:05:26,080 --> 00:05:27,760 Fine. 79 00:05:28,480 --> 00:05:30,040 We won't stop you. 80 00:05:30,040 --> 00:05:33,010 Get married if you want to. 81 00:05:33,010 --> 00:05:36,370 It's just that when a man starts a family and gets married, he needs to be able to support his own family. 82 00:05:36,370 --> 00:05:39,160 We'll stop giving you money for your living expenses. 83 00:05:41,050 --> 00:05:43,920 Thank you dad for being considerate of your children's difficulties. 84 00:05:43,920 --> 00:05:47,620 Erqiang, Simei. hurry and thank dad. 85 00:05:49,970 --> 00:05:51,740 Alright, let's get out of here. 86 00:05:51,740 --> 00:05:54,620 Let's not hold him up 87 00:05:54,620 --> 00:05:56,760 in discussing his life-long affairs with his lover. 88 00:06:00,290 --> 00:06:03,260 If you want to borrow a car to pick up the bride, 89 00:06:03,260 --> 00:06:05,880 I have a friend that has a long Cadillac. 90 00:06:05,880 --> 00:06:08,660 He'll do me the favor if I ask. 91 00:06:08,660 --> 00:06:10,720 Tell me when you need it. 92 00:06:31,400 --> 00:06:33,320 What's up with you now? 93 00:06:34,410 --> 00:06:37,090 My master left this morning. 94 00:06:37,090 --> 00:06:39,770 Did Ma Suqin find out about the child? 95 00:06:39,770 --> 00:06:42,400 So she wants to let you and Sun Xiaomo be together? 96 00:06:44,080 --> 00:06:46,280 - Then what do you— - Big Brother, don't worry about me. 97 00:06:46,280 --> 00:06:48,300 I won't change my mind. 98 00:06:48,300 --> 00:06:50,450 I must find my master. 99 00:06:50,450 --> 00:06:52,870 If I can't find her in Nanjing, I'll look for her in Dongbei. 100 00:06:52,870 --> 00:06:55,610 My heart is with her for the rest of my life. 101 00:06:55,610 --> 00:06:59,220 The child, my responsibilities, and being a good person, 102 00:06:59,220 --> 00:07:02,480 does any of this conflict with loving her? 103 00:07:02,480 --> 00:07:04,730 You can't rely 104 00:07:04,730 --> 00:07:08,310 on any of your children these days. 105 00:07:08,310 --> 00:07:11,920 The thing you can rely on is the breath in your throat. 106 00:07:11,920 --> 00:07:14,860 I should be eating more of the good stuff. 107 00:07:14,860 --> 00:07:18,950 It's better to be in good health rather than to have children. 108 00:07:18,950 --> 00:07:21,900 I'll buy some tomorrow. 109 00:07:21,900 --> 00:07:25,210 Buy it. You should have some with me, too. 110 00:07:28,480 --> 00:07:32,780 Brother Qiao, there's a message 111 00:07:33,520 --> 00:07:37,720 I want you to help me relay. 112 00:07:37,720 --> 00:07:39,400 It's like this. 113 00:07:39,400 --> 00:07:42,640 My son. You know of him. 114 00:07:42,640 --> 00:07:46,020 He's been farming in our hometown. 115 00:07:46,020 --> 00:07:48,920 It's been very difficult for him, 116 00:07:49,560 --> 00:07:52,050 so he doesn't want to farm anymore. 117 00:07:52,050 --> 00:07:53,770 He wants to come and work in the city 118 00:07:53,770 --> 00:07:56,560 with a few of his colleagues. 119 00:07:57,180 --> 00:08:00,060 He just doesn't have anywhere to stay right now. 120 00:08:00,060 --> 00:08:03,640 I was wondering if 121 00:08:04,150 --> 00:08:06,800 we could make some room for him to stay. 122 00:08:09,000 --> 00:08:11,860 Once he gets his first paycheck, I'll tell him to rent a place 123 00:08:11,860 --> 00:08:14,960 and move out. It won't be much trouble. 124 00:08:16,050 --> 00:08:17,600 It's not a problem. 125 00:08:17,600 --> 00:08:20,810 - Tell him to come. - It's fine? 126 00:08:20,810 --> 00:08:24,280 I'll treat you well because you treat me well. 127 00:08:27,070 --> 00:08:30,240 Brother Qiao, here, here. 128 00:08:30,240 --> 00:08:32,530 Brother Qiao, you're really... 129 00:08:35,390 --> 00:08:37,280 really great. 130 00:08:39,620 --> 00:08:43,060 Brother Qiao, you're so liberal. 131 00:08:43,060 --> 00:08:45,850 You're even willing to be open-minded about this. 132 00:08:46,760 --> 00:08:49,520 It's better like this, you'll live a long life. 133 00:08:50,610 --> 00:08:53,510 Why can't I make sense of what you're saying? What do you mean? 134 00:08:53,510 --> 00:08:56,380 Erqiang. The situation with your second son. 135 00:08:56,380 --> 00:08:58,880 It's such a huge situation. 136 00:08:58,880 --> 00:09:01,250 What huge situation is Erqiang in? 137 00:09:03,370 --> 00:09:05,820 Simei didn't tell you? 138 00:09:07,560 --> 00:09:10,540 Did I say too much? 139 00:09:11,120 --> 00:09:12,960 What's the situation? 140 00:09:12,960 --> 00:09:15,850 I strongly disagree with my Second Brother getting a divorce. 141 00:09:15,850 --> 00:09:20,260 If it were up to me, we have the right to have Sun Xiaomo's mom take the child to do a DNA test. It must be done. 142 00:09:20,260 --> 00:09:21,770 Does she think we're stupid? 143 00:09:21,770 --> 00:09:24,950 Our family has well-educated and scholarly individuals. 144 00:09:24,950 --> 00:09:27,210 Even if we're inexperienced, we know more than she thinks. 145 00:09:27,210 --> 00:09:30,630 Does she think that because my Second Brother is an honest person, that he's easy to fool? 146 00:09:30,630 --> 00:09:33,000 Call Big Brother to come home so we can discuss. 147 00:09:33,000 --> 00:09:35,400 Why call your Big Brother? 148 00:09:35,400 --> 00:09:37,830 He is now married to the daughter of a powerful family. 149 00:09:37,830 --> 00:09:40,900 You think he'll take your matters to heart? 150 00:09:40,900 --> 00:09:43,100 If it were up to me, 151 00:09:43,100 --> 00:09:46,260 we don't need to take the child in for a DVA test or whatever. 152 00:09:46,260 --> 00:09:48,600 Bring the child to me. 153 00:09:48,600 --> 00:09:51,550 I can tell off the bat whether or not he's a child of the Qiao family. 154 00:09:51,550 --> 00:09:53,470 What are your eyes able to see? 155 00:09:53,470 --> 00:09:54,960 Dad. 156 00:09:56,080 --> 00:09:57,840 You asked for me? 157 00:09:57,840 --> 00:10:01,210 Erqiang, no need to be long-winded with it. 158 00:10:01,210 --> 00:10:03,800 I already know about your situation. 159 00:10:03,800 --> 00:10:06,570 There's no need for you to discuss with your Big Brother. 160 00:10:06,570 --> 00:10:07,940 I'll call the shots. 161 00:10:07,940 --> 00:10:11,650 Divorce your older wife immediately and remarry Sun Xiaomo. 162 00:10:11,650 --> 00:10:15,700 We can't leave a descendant of the Qiao family with the Sun family with no one to care for him. 163 00:10:15,700 --> 00:10:17,980 What divorce? Stop pushing him! 164 00:10:17,980 --> 00:10:20,990 We must have a scientific test done. My Second Brother is an honest person. 165 00:10:20,990 --> 00:10:23,490 If he goes down the wrong path again, do you really want to ruin his life forever? 166 00:10:23,490 --> 00:10:25,350 You outsider. 167 00:10:25,350 --> 00:10:28,210 I'm already doing so much for you by letting you stay in this home. Shut up! 168 00:10:28,210 --> 00:10:29,560 You're coming for me now? 169 00:10:29,560 --> 00:10:33,490 My last name is Qiao. It's perfectly justified for me to stay at the old Qiao residence. 170 00:10:33,490 --> 00:10:36,280 The outsider knows best who the outsider is. 171 00:10:38,020 --> 00:10:40,120 What are you saying? 172 00:10:41,960 --> 00:10:47,660 Dad, I don't know where you heard about this from nor do I know how much you heard. 173 00:10:48,200 --> 00:10:51,100 I'll be continuing to be with my master. 174 00:10:55,080 --> 00:10:56,390 Get out! 175 00:10:56,390 --> 00:10:59,160 Be with your old wife then! 176 00:10:59,160 --> 00:11:01,330 She won't enter the Qiao residence ever in her lifetime! 177 00:11:01,330 --> 00:11:03,620 Don't even think about it! 178 00:11:03,620 --> 00:11:06,720 Neither of you two will ever enter the Qiao residence! 179 00:11:06,720 --> 00:11:08,980 Unless I'm dead! 180 00:11:09,900 --> 00:11:13,160 - Alright, alright. Calm down. - None of them treat me as a person! 181 00:11:13,160 --> 00:11:14,960 Calm down. 182 00:11:14,960 --> 00:11:17,120 One moment they're apart, and the next moment they're together. 183 00:11:17,120 --> 00:11:21,360 One moment he has a child, and the next moment he doesn't even know if it's his! 184 00:11:21,360 --> 00:11:23,000 None of them tell me the truth! 185 00:11:25,060 --> 00:11:28,980 Look at them. A bunch of heartless brats. 186 00:11:28,980 --> 00:11:31,940 I won't let anyone take advantage of me. 187 00:11:31,940 --> 00:11:34,780 Don't be mad at them, Zuwang. 188 00:11:34,780 --> 00:11:38,830 Just look at it this way: your children are your creditors. 189 00:11:39,520 --> 00:11:41,830 I'm grateful that I still have you. 190 00:11:41,830 --> 00:11:43,600 I told Erqiang just now. 191 00:11:43,600 --> 00:11:46,320 He's not allowed to come home for new year. 192 00:11:46,320 --> 00:11:49,420 None of his siblings are invited either. 193 00:11:49,420 --> 00:11:52,440 It will just be the two of us celebrating the new year. 194 00:11:52,440 --> 00:11:56,130 And I hope no one bothers us next year either. 195 00:11:58,570 --> 00:12:03,380 Zuwang, I was thinking the same. 196 00:12:03,380 --> 00:12:05,370 However, 197 00:12:05,870 --> 00:12:09,420 There are a lot of things that I need to take care of at home. 198 00:12:09,420 --> 00:12:12,940 My son and his wife wouldn't be able to do it by themselves. 199 00:12:12,940 --> 00:12:17,130 They need my help. That's why I'm telling you, your children are like the debt you owe. 200 00:12:17,130 --> 00:12:19,370 I need to go home for a couple days to help them out. 201 00:12:19,370 --> 00:12:21,140 I haven't had a chance to talk to you about this. 202 00:12:21,140 --> 00:12:24,360 I need to ask for a couple days off. 203 00:12:27,190 --> 00:12:31,120 - When are you leaving. - In a couple days. 204 00:12:38,250 --> 00:12:41,850 I can try to be back on new year's day. 205 00:13:11,810 --> 00:13:15,460 [Huimin Restaurant] 206 00:13:31,440 --> 00:13:34,750 Master, are you really going to quit? 207 00:13:35,260 --> 00:13:39,380 I'm not quitting. I'm just getting a couple days off. I need to go to the northeast. 208 00:13:39,380 --> 00:13:41,980 I'll take a couple days off too. You can call me back whenever. 209 00:13:41,980 --> 00:13:44,150 I'll wait for you and Suqin to be back. 210 00:13:44,150 --> 00:13:46,110 We should clear things up. 211 00:13:51,280 --> 00:13:52,840 Here. 212 00:13:53,670 --> 00:13:55,790 Take it. 213 00:13:55,790 --> 00:13:58,050 You worked for this. 214 00:13:59,060 --> 00:14:00,780 Go home. 215 00:14:08,500 --> 00:14:10,090 Master. 216 00:14:12,730 --> 00:14:15,430 Erqiang, help me with the grocery. 217 00:14:28,250 --> 00:14:30,270 Master, you are back. 218 00:14:31,380 --> 00:14:34,210 I caught you slacking off soon as I came back. 219 00:14:37,450 --> 00:14:40,000 Are you still leaving? 220 00:14:40,000 --> 00:14:41,880 Where to? 221 00:14:49,580 --> 00:14:52,460 The money and responsiblity that you owe them, 222 00:14:52,460 --> 00:14:56,510 I will bear it with you. 223 00:14:57,060 --> 00:15:01,280 I know very well how hard it is for a woman to raise a child by herself. 224 00:15:02,720 --> 00:15:05,190 But I don't want to divorce you. 225 00:15:08,250 --> 00:15:11,050 If I'm not by your side, 226 00:15:11,050 --> 00:15:15,320 You would really get bullied. It makes me sad thinking about it. 227 00:15:16,570 --> 00:15:19,930 Master, whatever you say. 228 00:15:20,460 --> 00:15:22,890 Would you feel that it's unfair? 229 00:15:26,430 --> 00:15:30,680 What are you staring at? Your master is too lenient and you don't know to be proactive at all. 230 00:15:30,680 --> 00:15:32,210 Let's start working. 231 00:15:32,210 --> 00:15:33,760 Coming. 232 00:15:37,550 --> 00:15:39,820 [Open] 233 00:15:39,820 --> 00:15:42,460 [Huimin Restaurant] 234 00:15:42,460 --> 00:15:44,830 Xiaoyang, good work today. 235 00:15:51,280 --> 00:15:53,640 I'm sorry, we are close- 236 00:16:01,780 --> 00:16:04,250 Master, I made two bowls of noodles. 237 00:16:12,740 --> 00:16:15,130 Don't you want a bite? 238 00:16:17,230 --> 00:16:20,890 I had some when I was cooking. 239 00:16:28,540 --> 00:16:32,080 Your cooking has improved. 240 00:16:32,080 --> 00:16:35,600 I learned this dish from you - fried tofu with noodles. 241 00:16:50,760 --> 00:16:52,820 Xiaomo, I believe you. 242 00:16:53,510 --> 00:16:55,860 You don't need to get a NDA test. 243 00:16:56,680 --> 00:16:59,180 This is all my savings. 244 00:16:59,790 --> 00:17:02,370 I'll take care of the child as well. 245 00:17:03,250 --> 00:17:05,490 But I won't be able to marry you again. 246 00:17:05,490 --> 00:17:08,110 This is decided. 247 00:17:09,910 --> 00:17:11,790 I can't take the money. 248 00:17:14,290 --> 00:17:17,520 Erqiang, the child is not yours. 249 00:17:27,800 --> 00:17:29,650 This is the truth. 250 00:17:30,920 --> 00:17:35,000 This child is not yours. It's someone else's. 251 00:17:36,710 --> 00:17:39,390 The man was my superior. 252 00:17:41,580 --> 00:17:46,660 He had an affair with me before we met. 253 00:17:47,780 --> 00:17:50,930 It lasted a couple years and we had this child. 254 00:17:58,140 --> 00:18:02,040 I'm sorry that I only told you this now. 255 00:18:04,700 --> 00:18:07,610 Where is he? 256 00:18:07,610 --> 00:18:11,780 The father to the child. Wouldn't he take responsibilities? 257 00:18:13,910 --> 00:18:16,380 I don't need him. 258 00:18:16,380 --> 00:18:19,330 I broke up with him a long time ago. 259 00:18:19,330 --> 00:18:21,850 I can take care of my own son. 260 00:18:21,850 --> 00:18:26,040 I can give birth to him. I can bring him up too. 261 00:18:26,040 --> 00:18:28,600 I have the resources. 262 00:18:28,600 --> 00:18:32,630 As to my mother, just ignore her. 263 00:18:33,910 --> 00:18:35,450 But don't blame her either. 264 00:18:35,450 --> 00:18:39,260 She was just worried that I'd be alone for the rest of my life, 265 00:18:39,260 --> 00:18:41,740 And my life would be tough. 266 00:18:41,740 --> 00:18:44,410 I mistreated Erqiang before. 267 00:18:46,980 --> 00:18:49,480 I can't do something so unfair to both of you again. 268 00:18:53,800 --> 00:18:56,840 It's my own problems. I should clean it up myself. 269 00:19:00,900 --> 00:19:05,110 Master Ma, it's good that you came back. 270 00:19:07,030 --> 00:19:12,330 Sister, I never taught you. Don't call me Master. 271 00:19:15,000 --> 00:19:17,010 Sister Suqin, 272 00:19:18,360 --> 00:19:20,780 I am envious of you. 273 00:19:23,010 --> 00:19:25,460 I'm envious that 274 00:19:26,030 --> 00:19:28,680 You have a good eye. 275 00:19:28,680 --> 00:19:31,100 A good eye for people. 276 00:19:31,790 --> 00:19:33,760 You are good people. 277 00:19:34,690 --> 00:19:36,620 Have some noodles. 278 00:19:37,950 --> 00:19:41,580 The noodles in my bowl are starting to stick together. 279 00:19:42,590 --> 00:19:44,730 Yours is still okay. 280 00:20:00,200 --> 00:20:02,780 How many times do I need to tell you? Don't play the bouncing balls at home! 281 00:20:02,780 --> 00:20:05,370 Give it to me. It's confiscated now. 282 00:20:05,370 --> 00:20:08,790 Go watch TV. Stop staring, dad. 283 00:20:08,790 --> 00:20:10,840 You'll turn into a stone if you keep staring. 284 00:20:10,840 --> 00:20:14,930 Get ready for dinner. You can have a drink tonight. Big Brother and Second Brother will drink with you. 285 00:20:15,840 --> 00:20:17,630 This is really sweet. Trust me. 286 00:20:17,630 --> 00:20:21,420 A'ying has been gone for a week, right? 287 00:20:21,420 --> 00:20:25,160 Can you give her a call and ask when she'll be back? 288 00:20:25,160 --> 00:20:27,030 Why? 289 00:20:27,030 --> 00:20:30,690 You can't live without her? 290 00:20:31,160 --> 00:20:34,910 I just want her to be back sooner. What's wrong with that? 291 00:20:34,910 --> 00:20:36,320 We are back. 292 00:20:36,320 --> 00:20:38,660 Xuanxuan, look who's here. 293 00:20:38,660 --> 00:20:41,080 - Xuanxuan! - You are home. - Dad. 294 00:20:41,080 --> 00:20:43,890 - Mom! Dad! - Have you behaved yourself? 295 00:20:43,890 --> 00:20:45,920 What took you so long! 296 00:20:45,920 --> 00:20:48,070 Yiding and I bought some presents for everyone. 297 00:20:48,070 --> 00:20:50,980 There were a lot of bags. If Yicheng and Nanfang didn't pick us up, 298 00:20:50,980 --> 00:20:52,230 - It would have taken even longer. - Are you on vacation now? 299 00:20:52,230 --> 00:20:54,570 Have a seat inside. 300 00:20:54,570 --> 00:20:56,820 Come inside. It's cold out. 301 00:20:56,820 --> 00:20:58,620 Wow. 302 00:20:58,620 --> 00:21:00,380 Simei, not bad! 303 00:21:00,380 --> 00:21:02,270 You made so much food by yourself. 304 00:21:02,270 --> 00:21:04,990 It's nothing. I just fixed something up. 305 00:21:06,850 --> 00:21:09,370 Dad, where is Erqiang? 306 00:21:09,370 --> 00:21:13,380 I brought some fresh seafood. We can have him make some dishes out of them. 307 00:21:14,290 --> 00:21:15,710 - Fresh seafood? - That's right. 308 00:21:15,710 --> 00:21:18,620 - That's easy to fix. Yiding. - Yes. 309 00:21:18,620 --> 00:21:21,260 Yiding is good at cooking too. He can figure something out. 310 00:21:21,260 --> 00:21:23,070 Go wash your hands. 311 00:21:23,070 --> 00:21:25,120 Dad, I don't know how to cook them. 312 00:21:25,120 --> 00:21:27,120 Where is Erqiang's family? 313 00:21:27,120 --> 00:21:29,750 I don't know. I've been waiting for them, but they never showed up. 314 00:21:29,750 --> 00:21:34,280 It was getting late so I started cooking. Otherwise we won't have anything to eat. 315 00:21:35,290 --> 00:21:37,620 Did you tell him not to come back? 316 00:21:39,490 --> 00:21:42,600 He has a family. Let's not wait for him. 317 00:21:42,600 --> 00:21:46,500 He and his old wife is not allowed in the Qiao Family. 318 00:21:46,500 --> 00:21:48,810 What curse did that old woman put on you? 319 00:21:48,810 --> 00:21:52,020 If you look down on people like this, none of us will come home for the holidays anymore. 320 00:21:52,020 --> 00:21:54,540 You can spend the holidays with that old woman. 321 00:21:54,540 --> 00:21:58,060 What's wrong with you? I don't know what you are talking about. 322 00:21:58,060 --> 00:22:00,540 Are you threatening me? 323 00:22:00,540 --> 00:22:02,510 You need to respect your elders. 324 00:22:02,510 --> 00:22:06,980 Do you think I love having you here? 325 00:22:06,980 --> 00:22:10,000 I've been tired of you since a long time ago. 326 00:22:10,000 --> 00:22:12,500 I'm telling you, if you come here, 327 00:22:12,500 --> 00:22:17,170 Don't expect me to greet you with a big smile and having a banquet ready. 328 00:22:17,170 --> 00:22:19,140 Do you think you are the emperor? 329 00:22:19,140 --> 00:22:22,170 Do I need to build a summer palace for you too? 330 00:22:22,170 --> 00:22:25,280 - Nanfang, do you want some liquor too? - I'm okay. I need to drive. 331 00:22:25,280 --> 00:22:27,660 Very well. I understand now. 332 00:22:27,660 --> 00:22:30,580 You don't want Erqiang in the family. Fine with me. 333 00:22:30,580 --> 00:22:33,790 But you won't change the fact that Erqiang is our brother. 334 00:22:34,780 --> 00:22:37,240 What do you mean? I am your father too. 335 00:22:37,240 --> 00:22:39,530 That's right. You are our father. 336 00:22:39,530 --> 00:22:42,850 It's the holidays and we should come visit. 337 00:22:42,850 --> 00:22:46,860 We didn't behave well in the past. We disturbed your quiet life. 338 00:22:46,860 --> 00:22:50,520 This year for the holidays, I and my siblings 339 00:22:50,520 --> 00:22:52,440 Should treat you with respect. 340 00:22:52,440 --> 00:22:54,190 Let's have a toast. 341 00:22:54,190 --> 00:22:55,390 What do you mean? 342 00:22:55,390 --> 00:22:56,990 Happy new year. 343 00:22:56,990 --> 00:23:01,270 Happy new year. 344 00:23:10,600 --> 00:23:13,700 Dad, we brought some roasted duck for you. 345 00:23:13,700 --> 00:23:15,100 Peking Duck? 346 00:23:15,100 --> 00:23:17,200 That's right. It's a specialty from Beijing. Here's the dipping sauce. 347 00:23:22,020 --> 00:23:24,900 We are at dad's house. 348 00:23:24,900 --> 00:23:27,400 That's right. The whole family is here. 349 00:23:27,400 --> 00:23:29,600 He's in the kitchen with his brother. 350 00:23:29,600 --> 00:23:31,900 We are making Guo Bao Rou tonight. 351 00:23:31,900 --> 00:23:34,200 We will have dinner with the whole family. 352 00:23:34,200 --> 00:23:36,800 And will have a drink with his dad. 353 00:23:38,700 --> 00:23:41,600 Don't worry about us. All is well. 354 00:23:42,600 --> 00:23:46,000 You are out there by yourself. Don't be afraid to spend money. 355 00:23:47,050 --> 00:23:48,490 Well. 356 00:23:49,620 --> 00:23:52,070 I'll not take up too much of your time. 357 00:23:53,500 --> 00:23:54,860 I'll hang up now. 358 00:23:54,860 --> 00:23:57,000 Do what you need to do. 359 00:24:04,000 --> 00:24:08,000 I'm fine. Stop making a sad face. It's the holidays. 360 00:24:08,000 --> 00:24:09,600 Smile for me. 361 00:24:11,200 --> 00:24:13,400 You look like you are going to cry. 362 00:24:14,800 --> 00:24:16,400 Coming. 363 00:24:18,000 --> 00:24:19,800 Suqin, Second Brother. 364 00:24:19,800 --> 00:24:22,200 Happy New Year. 365 00:24:22,200 --> 00:24:24,600 Come in! 366 00:24:24,600 --> 00:24:26,600 Everyone is here! 367 00:24:26,600 --> 00:24:28,200 Happy New Year! 368 00:24:28,200 --> 00:24:29,600 - Happy New Year! - We are here! 369 00:24:29,600 --> 00:24:31,200 Happy New Year! 370 00:24:31,200 --> 00:24:32,600 I can carry it. 371 00:24:32,600 --> 00:24:34,800 Big Brother, let me. 372 00:24:38,700 --> 00:24:41,200 Damn it. They left soon as they finished eating. 373 00:24:44,520 --> 00:24:46,360 Leaving me to spend the holiday alone. 374 00:24:48,600 --> 00:24:50,500 Zuwang! 375 00:24:51,400 --> 00:24:53,000 The door is not locked. 376 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Zuwang! 377 00:24:55,000 --> 00:24:56,800 Come in. 378 00:24:56,800 --> 00:24:58,500 Zuwang. 379 00:25:00,900 --> 00:25:03,800 - You are back! - I am back, Zuwang. 380 00:25:03,800 --> 00:25:05,600 I tried my best. 381 00:25:05,600 --> 00:25:07,800 Am I late? 382 00:25:08,800 --> 00:25:11,200 I'm happy that you are back. 383 00:25:11,200 --> 00:25:13,400 Zuwang, this is my son, Wenbin. Say hi. 384 00:25:13,400 --> 00:25:15,000 Uncle. 385 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Wenbin? Very good. 386 00:25:17,000 --> 00:25:20,400 We brought some gifts. The vegetables are from our farm. We just slaughtered the pig recently. 387 00:25:20,400 --> 00:25:22,600 My wife made some sausages and pickles. 388 00:25:22,600 --> 00:25:23,600 This is great! 389 00:25:23,600 --> 00:25:25,400 Take them to the kitchen. 390 00:25:25,400 --> 00:25:27,600 This way. 391 00:25:29,400 --> 00:25:31,400 - Have you had dinner yet? - Not yet. 392 00:25:31,400 --> 00:25:33,600 Come, we have food. 393 00:25:33,600 --> 00:25:35,200 - We should have a drink too. - Sure. 394 00:25:35,200 --> 00:25:37,000 Sure. 395 00:25:45,100 --> 00:25:48,700 What's going on? What did I miss? 396 00:25:48,700 --> 00:25:52,600 You wouldn't have expected it - our old man falling head of heels in love. 397 00:25:52,600 --> 00:25:56,800 The old lady thought he had money. 398 00:25:56,800 --> 00:25:59,400 She didn't know 399 00:25:59,400 --> 00:26:02,700 Tonight, you and Qiaoqiao can stay at my place. 400 00:26:02,700 --> 00:26:05,000 I want to leave the old man alone tonight. 401 00:26:05,000 --> 00:26:07,800 He needs to know that he can't always have his ways. 402 00:26:07,800 --> 00:26:10,700 He would stop causing so much troubles if we hold our grounds. 403 00:26:10,700 --> 00:26:13,400 We just want him to live a peaceful life. 404 00:26:13,400 --> 00:26:16,500 I'm just angry. After all these years, 405 00:26:16,500 --> 00:26:19,800 Our siblings have always gathered at home. 406 00:26:19,800 --> 00:26:23,400 Because that old lady, we can't even return to our family home. 407 00:26:23,400 --> 00:26:25,600 We can't meet up there and have a family dinner. 408 00:26:25,600 --> 00:26:28,100 Why? You don't like my place? 409 00:26:28,800 --> 00:26:31,400 Stop joking around. It's not what I was talking about. 410 00:26:31,400 --> 00:26:34,100 Simei, don't be mad. We had sweet rice balls. 411 00:26:34,100 --> 00:26:37,500 You can come here whenever and we will make you whatever you desire. 412 00:26:37,500 --> 00:26:39,300 Suqin, you are the best. 413 00:26:41,400 --> 00:26:43,000 Simei, 414 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 You should stop by our place. We made some dolls for Qiaoqiao and you can take them home. 415 00:26:47,000 --> 00:26:50,200 Maybe another day. It'll be too much for me to carry. 416 00:26:50,200 --> 00:26:53,400 That's alright. I can give you a ride. 417 00:26:53,400 --> 00:26:55,910 My in-laws 418 00:26:55,910 --> 00:26:57,800 Are so nice to me. 419 00:26:57,800 --> 00:26:59,400 What do you mean? 420 00:26:59,400 --> 00:27:01,600 Are your sister and brother not good to you? 421 00:27:01,600 --> 00:27:03,400 You don't know. People say, 422 00:27:03,400 --> 00:27:05,600 Your siblings treating you well doesn't count. 423 00:27:05,600 --> 00:27:09,000 What really count is that their significant others also treat you well. 424 00:27:10,140 --> 00:27:12,600 Sure. 425 00:27:12,600 --> 00:27:14,400 Let's cheer for your words. 426 00:27:14,400 --> 00:27:15,600 Here. 427 00:27:15,600 --> 00:27:18,200 Happy new year! 428 00:27:18,200 --> 00:27:21,400 Uncle, I want more rice balls. 429 00:27:21,400 --> 00:27:23,200 Sure. Here you go. 430 00:27:23,200 --> 00:27:25,400 I got this. You can sit. 431 00:27:43,600 --> 00:27:46,600 Sanli, have a shrimp. 432 00:27:46,600 --> 00:27:48,200 Big Brother, do you want a bowl? 433 00:27:48,200 --> 00:27:49,800 I'm okay. 434 00:27:49,800 --> 00:27:53,000 I want to talk with you. 435 00:27:53,000 --> 00:27:55,200 What? 436 00:27:55,200 --> 00:28:00,100 You and Sanli have been in Beijing for sometime. 437 00:28:00,100 --> 00:28:01,500 Did Sanli tell you? 438 00:28:01,500 --> 00:28:03,600 No. She didn't say anything. 439 00:28:03,600 --> 00:28:05,730 I was worried about her. 440 00:28:05,730 --> 00:28:08,200 Anyways, 441 00:28:08,200 --> 00:28:11,200 I have faith in you. 442 00:28:11,200 --> 00:28:13,600 Please take care of Sanli. 443 00:28:14,600 --> 00:28:19,000 Big Brother, you don't need to tell me this. I understand. 444 00:28:20,600 --> 00:28:24,200 I did learn something. 445 00:28:25,200 --> 00:28:27,600 The most important thing that I took away is that 446 00:28:27,600 --> 00:28:31,500 I am even more committed to be good to Sanli. 447 00:28:31,500 --> 00:28:34,400 You lost some weight since you went to Beijing. 448 00:28:34,400 --> 00:28:37,000 You should eat more. I hope the new year will be better. 449 00:28:37,000 --> 00:28:38,200 Thank you. 450 00:28:38,200 --> 00:28:41,600 I thought it was just be. But you did lose weight. 451 00:28:41,600 --> 00:28:44,000 Here. Have more. 452 00:28:44,000 --> 00:28:45,500 Thank you. 453 00:28:46,400 --> 00:28:49,000 I put food in your bowl too. Why didn't you thank me? 454 00:28:49,000 --> 00:28:50,500 Thank you! 455 00:28:53,600 --> 00:28:55,500 She really said it. 456 00:28:58,000 --> 00:28:59,600 I want five more. 457 00:28:59,600 --> 00:29:01,000 I want eight more. 458 00:29:01,000 --> 00:29:02,200 I want everything. 459 00:29:02,200 --> 00:29:04,300 I will drink the soup too. 460 00:29:05,400 --> 00:29:08,000 Here. It's hot. Be careful. 461 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 Qiaoqiao, here. 462 00:29:10,000 --> 00:29:12,200 - Be careful. It's hot. - Thank you. 463 00:29:12,200 --> 00:29:13,700 Here you go. 464 00:29:13,700 --> 00:29:15,700 Let's go sit down too. 465 00:29:23,600 --> 00:29:26,200 Why? Do you want one more bowl too? 466 00:29:26,200 --> 00:29:28,300 I'm fine. 467 00:29:28,300 --> 00:29:32,000 I just wanted to stand by your side. Anything wrong with that? 468 00:29:33,400 --> 00:29:36,400 Sure. For as long as you want. 469 00:29:38,800 --> 00:29:40,400 Let's have a toast. 470 00:29:40,400 --> 00:29:42,200 [Happiness] 471 00:29:42,200 --> 00:29:46,400 [Happiness] 472 00:30:05,800 --> 00:30:07,400 Who are you? 473 00:30:07,400 --> 00:30:09,000 What are you doing here? 474 00:30:09,000 --> 00:30:10,600 Sister, don't scream. I am- 475 00:30:10,600 --> 00:30:12,800 Stay away. Get out. 476 00:30:12,800 --> 00:30:14,600 - Who are you? Get out! - Sister- 477 00:30:14,600 --> 00:30:16,800 Who are you? Get out! 478 00:30:16,800 --> 00:30:19,200 Stop it. What is this for? 479 00:30:19,200 --> 00:30:23,200 - Who is this? - Wenbin. He is my son. 480 00:30:23,200 --> 00:30:24,600 Your son? 481 00:30:24,600 --> 00:30:27,900 You brought your son here too? Do you really think you live here now? 482 00:30:27,900 --> 00:30:31,200 I told your father. He's just staying here for a couple days. 483 00:30:31,200 --> 00:30:34,400 Just in the living room. Over there. We put up a bed for him. He wouldn't get in your way. 484 00:30:34,400 --> 00:30:37,100 This child has just showered. 485 00:30:37,100 --> 00:30:38,360 Look, you... 486 00:30:38,360 --> 00:30:40,400 He's not a child. 487 00:30:40,400 --> 00:30:44,800 He's a grown man, and is now sleeping in my house. Of course he is in the way. 488 00:30:44,800 --> 00:30:47,800 Sister, I'm married. My wife is in my hometown. 489 00:30:47,800 --> 00:30:49,200 - That's right. - Step back. 490 00:30:49,200 --> 00:30:52,800 What has your marriage to do with this? Do I have to trust you just because you are married? 491 00:30:52,800 --> 00:30:56,200 - Look- - Why are you making a scene soon as you came back? 492 00:30:58,600 --> 00:31:00,400 What did your brother teach you? 493 00:31:00,400 --> 00:31:03,600 Did he say to respect me and give me some peace? 494 00:31:03,600 --> 00:31:06,300 - It's a misunderstanding. - Did you really agree to let him stay? 495 00:31:06,300 --> 00:31:08,340 That's right. Staying at MY house. 496 00:31:08,340 --> 00:31:10,000 I agreed. 497 00:31:11,000 --> 00:31:13,800 We have a fold out bed. It's convenient. 498 00:31:13,800 --> 00:31:17,200 It's not convenient? How can I sleep at night now? 499 00:31:18,000 --> 00:31:21,200 We are a family. What are you talking about? 500 00:31:21,200 --> 00:31:24,600 Your Second Brother used to sleep in this room. You and Sanli slept inside. 501 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 It was fine back then. 502 00:31:26,600 --> 00:31:28,800 I can hear you snoring in the other room. 503 00:31:28,800 --> 00:31:32,400 How can it be the same? That is my biological brother. Who is he? 504 00:31:32,400 --> 00:31:34,400 Do you think you are really pretty? 505 00:31:34,400 --> 00:31:37,700 Do you think every man wants your attention? 506 00:31:42,400 --> 00:31:43,600 Ignore her. 507 00:31:43,600 --> 00:31:44,600 It's okay. 508 00:31:44,600 --> 00:31:48,200 My house. I make the call. 509 00:31:49,000 --> 00:31:51,700 Closed 510 00:31:56,600 --> 00:32:00,600 You are getting more and more stingy. 511 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Simei, here. 512 00:32:09,000 --> 00:32:11,800 It's not as good as Erqiang. You can have a snack. 513 00:32:11,800 --> 00:32:13,000 - Let me try it. - Slow down. 514 00:32:13,000 --> 00:32:14,400 No one's fighting with you. 515 00:32:14,400 --> 00:32:16,300 It's delicious. 516 00:32:18,400 --> 00:32:19,800 You don't know it. 517 00:32:19,800 --> 00:32:23,200 When I see that woman at home, I would lose all my appetite. 518 00:32:23,200 --> 00:32:26,600 I don't care if you eat. What about Qiaoqiao? 519 00:32:26,600 --> 00:32:29,000 Her meals are covered at the kindergarten. 520 00:32:29,000 --> 00:32:32,200 You didn't finish your sentence. 521 00:32:32,200 --> 00:32:35,600 You mean Auntie Qu brought her son to stay here for the long term. 522 00:32:36,600 --> 00:32:40,000 Just you wait. 523 00:32:40,000 --> 00:32:41,800 Her son is here now. Soon her daughter-in-law will be here too. 524 00:32:41,800 --> 00:32:44,600 And soon there will be so many of them in our family home. 525 00:32:44,600 --> 00:32:47,500 They'll start multiplying. 526 00:32:47,500 --> 00:32:51,400 Multiply? What have I taught you since you were a child? 527 00:32:51,400 --> 00:32:52,800 Big Brother. 528 00:32:55,100 --> 00:32:57,000 Big Brother, look at me. 529 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 Haven't I lost weight because of that woman? 530 00:33:01,000 --> 00:33:04,600 Tell me. If you want to move out, we can find a place for you. 531 00:33:04,600 --> 00:33:06,000 Why should I move out? 532 00:33:06,000 --> 00:33:10,200 When an invader is here, I, the owner, should kick them out. 533 00:33:10,200 --> 00:33:11,800 - Have some tea. - Thank you. 534 00:33:11,800 --> 00:33:15,600 I am curious to see what they are going to do. 535 00:33:16,800 --> 00:33:19,200 Aren't you tired to fighting all day? 536 00:33:19,200 --> 00:33:22,800 You should listen to Big Brother and move to the one bedroom he has. 537 00:33:22,800 --> 00:33:26,400 Why would I be tired? This is so interesting! 538 00:33:26,400 --> 00:33:27,600 Very well. 539 00:33:27,600 --> 00:33:30,400 You will have the honorable task 540 00:33:30,400 --> 00:33:32,600 Of annoying the invaders. 541 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 Yes Sir! I will do a good job. 542 00:33:37,800 --> 00:33:41,000 It looks like the old Qiao Simei has returned 543 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 In this battle with Qu A'ying. 544 00:33:46,600 --> 00:33:48,400 Time for dinner! 545 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 Get out of here if you don't know any manners. 546 00:34:13,000 --> 00:34:15,200 Who taught you this? 547 00:34:15,200 --> 00:34:19,000 I have paid you living expenses. I am entitled to the meal. 548 00:34:19,000 --> 00:34:21,800 You would let an outsider eat but not your own family? 549 00:34:21,800 --> 00:34:24,100 You are so unreasonable. 550 00:34:24,100 --> 00:34:25,800 What did you say? 551 00:34:25,800 --> 00:34:27,600 Wait. 552 00:34:29,000 --> 00:34:30,810 You don't need to be mad with the kids. 553 00:34:30,810 --> 00:34:32,900 We don't want you to be sick. 554 00:35:03,170 --> 00:35:06,270 Who put their dirty clothes here unwashed? 555 00:35:09,450 --> 00:35:11,090 Let me see. 556 00:35:13,930 --> 00:35:17,460 Wenbin! This child. 557 00:35:17,460 --> 00:35:19,360 I'm sorry about that. 558 00:35:21,140 --> 00:35:23,900 It's fine now. I'll put it here for now. 559 00:35:23,900 --> 00:35:25,910 Go ahead and wash. 560 00:35:31,860 --> 00:35:35,920 What is this? It's so disgusting to have spit everywhere. 561 00:35:35,920 --> 00:35:37,540 I'll wipe it. 562 00:35:37,540 --> 00:35:39,800 It just needs some wiping. 563 00:35:39,800 --> 00:35:43,530 It's not a big deal to spit on the floor. It's clean after you wipe it. 564 00:35:43,530 --> 00:35:47,570 And besides, I wipe the living room floor every day. 565 00:35:47,570 --> 00:35:50,100 Auntie, this is the central room of our house. 566 00:35:50,100 --> 00:35:52,210 It's not your private plot of land, okay? 567 00:35:52,210 --> 00:35:55,010 This is how you spread germs. Do you understand? 568 00:35:55,010 --> 00:35:58,200 You cityfolk are all such cleanfreaks. 569 00:35:58,200 --> 00:36:00,780 Then I'm asking you to assimilate to the customs, okay? 570 00:36:00,780 --> 00:36:02,590 Tell your son to correct his faults. 571 00:36:02,590 --> 00:36:04,210 It's whatever if he spits in our house, 572 00:36:04,210 --> 00:36:07,460 but if he can't help himself and does it in the streets, it's ¥50 each time. 573 00:36:07,460 --> 00:36:09,500 Ying. 574 00:36:09,500 --> 00:36:12,430 Go do something else. Let her deal with it herself. 575 00:36:48,620 --> 00:36:50,590 Brother Qiao. 576 00:36:50,590 --> 00:36:53,360 I have something I want to discuss with you. 577 00:36:55,040 --> 00:36:57,470 Say it. 578 00:36:59,320 --> 00:37:02,020 I'm embarrassed to open my mouth. 579 00:37:03,760 --> 00:37:06,700 I was widowed in my thirties, 580 00:37:07,870 --> 00:37:10,620 and raised Wenbin on my own. 581 00:37:10,620 --> 00:37:13,530 I still have to worry about him 582 00:37:13,530 --> 00:37:16,640 at his age. 583 00:37:16,640 --> 00:37:18,880 What kind of life am I living? 584 00:37:18,880 --> 00:37:20,980 Why are you saying that? 585 00:37:20,980 --> 00:37:22,900 What's wrong with Wenbin? 586 00:37:22,900 --> 00:37:26,270 The boss of the place he works at is dishonest. 587 00:37:26,270 --> 00:37:30,110 I heard he's always late in paying the migrant workers. 588 00:37:30,110 --> 00:37:32,520 Wenbin is thinking 589 00:37:32,520 --> 00:37:34,900 about quitting after this month. 590 00:37:34,900 --> 00:37:37,860 It's not a bad idea if he quits. The earlier he takes off, the early he can escape. 591 00:37:37,860 --> 00:37:41,260 But if you think about it, he's a grown man 592 00:37:41,260 --> 00:37:44,650 in the city without any work and freeloading meals. 593 00:37:44,650 --> 00:37:47,560 It's embarrassing. 594 00:37:47,560 --> 00:37:49,700 I was thinking. 595 00:37:51,460 --> 00:37:55,360 Do you think it's possible... 596 00:37:55,360 --> 00:37:57,780 If it's even a possibility, 597 00:37:57,780 --> 00:37:59,780 for him to 598 00:38:00,830 --> 00:38:04,630 help out at Erqiao's restaurant? 599 00:38:04,630 --> 00:38:06,790 I heard 600 00:38:06,790 --> 00:38:09,950 Erqiang's restaurant was doing well. 601 00:38:09,950 --> 00:38:11,780 He definitely needs more help. 602 00:38:11,780 --> 00:38:14,220 Let Wenbin go over there and help out. 603 00:38:16,570 --> 00:38:18,330 In any case, 604 00:38:18,330 --> 00:38:20,320 I know that your children... 605 00:38:20,320 --> 00:38:25,060 Regardless of whether or not they treat me as family, I already consider them my family. 606 00:38:25,980 --> 00:38:28,250 You know 607 00:38:28,250 --> 00:38:31,110 that my children 608 00:38:31,110 --> 00:38:33,820 have all turned against me. 609 00:38:33,820 --> 00:38:36,160 In the end, 610 00:38:36,160 --> 00:38:38,050 it's me, the father, 611 00:38:38,050 --> 00:38:40,130 who gives in first? 612 00:38:40,130 --> 00:38:42,360 I know, I know. Brother Qiao. 613 00:38:42,360 --> 00:38:46,050 You're doing this all because of me. 614 00:38:46,050 --> 00:38:48,980 I'll keep your favor in mind for the rest of my life. Really. 615 00:38:48,980 --> 00:38:50,430 Have a seat. 616 00:38:56,610 --> 00:38:58,000 Dad, what the emergency? 617 00:38:58,000 --> 00:38:59,960 You called me to tell me to hurry back. 618 00:38:59,960 --> 00:39:01,590 I thought you got sick. 619 00:39:01,590 --> 00:39:03,180 I'm fine. 620 00:39:03,180 --> 00:39:05,300 Erqiang, here. 621 00:39:05,300 --> 00:39:08,480 I made these rice balls with wine. Give it a taste. 622 00:39:09,680 --> 00:39:10,940 She said to give it a taste. 623 00:39:10,940 --> 00:39:12,720 Give it a taste. 624 00:39:18,980 --> 00:39:21,900 - Is it good? - Thank you, Aunt Qu. 625 00:39:21,900 --> 00:39:24,830 - Pack him some to-go for when he leaves. - Yes, I will. 626 00:39:24,830 --> 00:39:26,820 This is the bit of cooking skill we countryfolk have. 627 00:39:26,820 --> 00:39:31,000 - Erqiang is a top chef. Don't mind it. - Thank you, Auntie. 628 00:39:31,000 --> 00:39:33,420 Eat, eat. Have a nice chat with your dad. 629 00:39:33,420 --> 00:39:35,020 I'm going to buy some vegetables. 630 00:39:35,020 --> 00:39:37,270 Stay for dinner today. 631 00:39:40,920 --> 00:39:42,250 What's going on, dad? 632 00:39:42,250 --> 00:39:44,340 Nothing much. 633 00:39:46,520 --> 00:39:49,630 Are you and your current wife doing well? 634 00:39:49,630 --> 00:39:53,470 Are you having good days? 635 00:39:53,470 --> 00:39:56,190 All is well. 636 00:39:58,110 --> 00:40:01,640 Actually, now that I think about it, 637 00:40:01,640 --> 00:40:03,560 it's fine if it's her second marriage, 638 00:40:03,560 --> 00:40:05,540 and fine if she's a bit older than you. 639 00:40:05,540 --> 00:40:08,110 Most important is that you get along well, 640 00:40:08,110 --> 00:40:11,800 and that she doesn't cause any trouble for you. Am I right? 641 00:40:12,580 --> 00:40:14,580 That child from the previous marriage, 642 00:40:15,670 --> 00:40:17,610 - Zhiyong, right? - Zhiyong. 643 00:40:17,610 --> 00:40:20,290 I heard that he does well in school and is in college now. 644 00:40:20,290 --> 00:40:22,970 - The kid works hard to prove himself. - Look at that. 645 00:40:24,310 --> 00:40:26,570 It seems 646 00:40:26,570 --> 00:40:28,600 that you found the right person. 647 00:40:31,560 --> 00:40:35,060 Erqiang, there's something 648 00:40:35,060 --> 00:40:37,260 I want you to do for me. 649 00:40:37,260 --> 00:40:41,470 [Huimin Restaurant] 650 00:40:42,590 --> 00:40:44,020 Come. 651 00:40:49,000 --> 00:40:52,240 Master, Master. 652 00:40:54,380 --> 00:40:57,680 You're back. 653 00:40:57,680 --> 00:41:01,940 He's Aunt Qu's son, Wenbin. 654 00:41:01,940 --> 00:41:05,660 He wanted to help out at the restaurant since we're so busy. 655 00:41:11,710 --> 00:41:13,940 We're 656 00:41:13,940 --> 00:41:16,850 busy at the restaurant now? 657 00:41:16,850 --> 00:41:18,710 Second Brother, Second Sister-in-law. 658 00:41:18,710 --> 00:41:20,870 I don't know how to do anything nor do I understand anything. 659 00:41:20,870 --> 00:41:22,270 Teach me as much as you can. 660 00:41:22,270 --> 00:41:25,440 Just let me do whatever you have to do. 661 00:41:26,410 --> 00:41:29,000 Of course. Wenbin, 662 00:41:29,000 --> 00:41:31,960 no matter where you are, and no matter how you got here, 663 00:41:31,960 --> 00:41:34,630 you have to suffer a bit to get things done. Do you understand? 664 00:41:34,630 --> 00:41:36,250 I understand. 665 00:41:36,250 --> 00:41:39,220 Second Sister-in-law. Rest assured. My mom said 666 00:41:39,220 --> 00:41:41,490 that there is a one-month probation period for whatever you do. 667 00:41:41,490 --> 00:41:43,950 I won't ask for any money for the first month. 668 00:41:43,950 --> 00:41:47,620 I just want to learn some things from Second Brother and Second Sister-in-law. 669 00:41:48,420 --> 00:41:51,080 Of course it'd be good if that were the case. 670 00:41:51,080 --> 00:41:53,920 Head to the kitchen first and see if there's anything that needs help. 671 00:41:53,920 --> 00:41:55,540 What do you think, Erqiang? 672 00:41:55,540 --> 00:41:58,210 That's fine. We'll do as you say. 673 00:41:58,210 --> 00:42:00,070 But, 674 00:42:03,180 --> 00:42:05,150 can you include meals? 675 00:42:08,630 --> 00:42:11,830 Congratulations, Deputy Bureau Qi. 676 00:42:13,810 --> 00:42:15,750 You're making fun of me again, aren't you? 677 00:42:15,750 --> 00:42:17,940 Didn't you get promoted? 678 00:42:20,680 --> 00:42:23,620 From the looks of it, you're going to get promoted again. 679 00:42:23,620 --> 00:42:27,460 I came to get some work done at the TV station, and went out of my way to ask you to tea. 680 00:42:27,460 --> 00:42:29,250 You can't say anything without making fun of me? 681 00:42:29,250 --> 00:42:31,620 You can't tell the difference between good and bad words? 682 00:42:31,620 --> 00:42:33,760 How's the situation with Uncle? 683 00:42:33,760 --> 00:42:36,920 His marriage? They're deeply attached to each other. They're doing fine. 684 00:42:36,920 --> 00:42:40,070 He also gained a big and tall son. 685 00:42:40,070 --> 00:42:43,400 He's been staying here for almost half a year. Are you jealous? 686 00:42:43,400 --> 00:42:47,280 It's not a big deal if Uncle wants to find a partner to live the rest of his life with. 687 00:42:47,280 --> 00:42:49,420 It's also unnecessary for you to stop him. 688 00:42:49,420 --> 00:42:53,000 They say children need to show filial piety, but we're usually busy with our own things anyways. 689 00:42:53,000 --> 00:42:55,440 We're busy with work and life. 690 00:42:55,440 --> 00:42:57,430 And he's all alone. 691 00:42:57,430 --> 00:43:00,360 There's nothing wrong with wanting to have someone to talk to. 692 00:43:00,360 --> 00:43:02,610 The elderly also have the right to pursue happiness. 693 00:43:02,610 --> 00:43:05,870 This has to do with rights now? 694 00:43:05,870 --> 00:43:07,770 They're not like Second Aunt and Uncle Ma. 695 00:43:07,770 --> 00:43:10,260 Uncle Ma is a good person. 696 00:43:10,260 --> 00:43:13,720 Qu Aying does not have good intentions. 697 00:43:13,720 --> 00:43:17,410 Look at you. You always think the worst in people. 698 00:43:17,410 --> 00:43:20,760 There's no denying that. I'm a person of low character 699 00:43:20,760 --> 00:43:23,210 while you're a saint. 700 00:43:25,460 --> 00:43:28,520 Waiter, another plate of peanuts and two cakes. 701 00:43:28,520 --> 00:43:30,350 Okay. 702 00:43:30,350 --> 00:43:39,040 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 703 00:43:44,670 --> 00:43:50,160 ♫ We'll eventually end up somewhere far away from home ♫ 704 00:43:50,160 --> 00:43:58,120 ♫ It's through the window of a vehicle that you learn to appreciate an unfamiliar moon ♫ 705 00:43:58,120 --> 00:44:03,710 ♫ There are some words I can't help thinking about ♫ 706 00:44:03,710 --> 00:44:11,390 ♫ Especially "Don't worry. Go and make your way in this world." ♫ 707 00:44:11,390 --> 00:44:15,930 ♫ I have the courage to step forward ♫ 708 00:44:15,930 --> 00:44:23,890 ♫ Because you're pointing a light for me from behind ♫ 709 00:44:23,890 --> 00:44:30,330 ♫ Even if time causes us to be free and flowing with the wind ♫ 710 00:44:30,330 --> 00:44:33,150 ♫ With your light ♫ 711 00:44:33,150 --> 00:44:36,810 ♫ I won't be flustered ♫ 712 00:44:36,810 --> 00:44:44,470 ♫ Don't worry about time and tide separating us at times ♫ 713 00:44:44,470 --> 00:44:50,490 ♫ You'll meet someone who you miss again ♫ 714 00:44:50,490 --> 00:44:57,050 ♫ Even if life always has ups and downs ♫ 715 00:44:57,050 --> 00:45:03,600 ♫ You'll comfort me in your mind as I wander ♫ 716 00:45:03,600 --> 00:45:11,200 ♫ Don't worry about past memories fading away over time ♫ 717 00:45:11,200 --> 00:45:17,020 ♫ I will remember the most beautiful you ♫ 718 00:45:24,520 --> 00:45:31,130 ♫ Thank you for being a beacon in my life