1
00:00:01,000 --> 00:00:10,940
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
2
00:00:14,680 --> 00:00:21,830
♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫
3
00:00:21,830 --> 00:00:29,410
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
4
00:00:29,410 --> 00:00:35,250
♫ I want to see your smiling face when I look up ♫
5
00:00:35,250 --> 00:00:42,450
♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫
6
00:00:42,450 --> 00:00:46,080
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
7
00:00:46,080 --> 00:00:49,660
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫
8
00:00:49,660 --> 00:00:53,220
♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫
9
00:00:53,220 --> 00:00:56,700
♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫
10
00:00:56,700 --> 00:01:00,240
♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫
11
00:01:00,240 --> 00:01:03,950
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
12
00:01:03,950 --> 00:01:14,860
♫ At the end of the night is sunshine, the happiness in my hands will bloom eventually
13
00:01:21,580 --> 00:01:25,240
[Adapted from fiction The Bond]
14
00:01:25,240 --> 00:01:30,080
[The Bond]
♫ ♫ It will bloom eventually ♫
15
00:01:30,080 --> 00:01:33,130
[Episode 33]
16
00:01:53,220 --> 00:01:55,080
Master.
17
00:01:55,960 --> 00:01:57,810
Master.
18
00:02:11,280 --> 00:02:15,870
Erqiang, I signed the divorce papers.
19
00:02:15,870 --> 00:02:19,320
You have a child to take care of, and a family that needs you.
20
00:02:19,320 --> 00:02:21,960
You still have fifty good years left.
21
00:02:21,960 --> 00:02:24,600
Master will alway wish you well.
22
00:02:31,540 --> 00:02:33,570
Master, where are you?
23
00:02:36,150 --> 00:02:38,720
What family meeting is dad having now?
24
00:02:38,720 --> 00:02:41,740
Didn't we already find him a nanny? What else is there to discuss?
25
00:02:41,740 --> 00:02:44,660
Dad, you've eaten, drank, smoked, and gambled during your life time.
26
00:02:44,660 --> 00:02:46,910
The only strong point you have is that you don't sleep around.
27
00:02:46,910 --> 00:02:48,560
You say that women are too troublesome.
28
00:02:48,560 --> 00:02:50,160
How did you lose your only strong point
29
00:02:50,160 --> 00:02:54,020
and become so cunning the more you get older?
30
00:02:55,250 --> 00:02:57,100
You're laughing?
31
00:02:57,100 --> 00:03:00,090
Simei, take it easy.
32
00:03:00,090 --> 00:03:03,730
Maybe he just acted on a whim, and didn't take it seriously.
33
00:03:03,730 --> 00:03:07,310
I've already began looking at the calendar and choosing days.
34
00:03:07,310 --> 00:03:09,860
I plan on having a banquet.
35
00:03:09,860 --> 00:03:12,600
Did you get poisoned by her?
36
00:03:12,600 --> 00:03:14,710
What's wrong with you?
37
00:03:14,710 --> 00:03:17,430
What is this? A song about love between the elderly?
38
00:03:17,430 --> 00:03:19,680
Tell me. What does she like about you? What does she want from you?
39
00:03:19,680 --> 00:03:22,620
How is my sister going to feel when she realizes she has someone to call mom when she gets back from Beijing?
40
00:03:22,620 --> 00:03:25,120
Her eyes will fall out of their sockets.
41
00:03:25,870 --> 00:03:28,350
Aunt Qu is your elder.
42
00:03:28,350 --> 00:03:31,960
Move out if you insist on showing no respect for your elders.
43
00:03:31,960 --> 00:03:34,290
I won't. Why must I move out?
44
00:03:34,290 --> 00:03:36,220
My name is on the property owenership certificate.
45
00:03:36,220 --> 00:03:39,010
Why would I move out and let others occupy my home?
46
00:03:39,010 --> 00:03:42,090
Even if you don't live here anymore, as long as the property ownership certificate still has your name,
47
00:03:42,090 --> 00:03:44,820
this is still your house and your home.
48
00:03:44,820 --> 00:03:48,560
It doesn't belong to whoever wants to move in to occupy it.
49
00:03:49,400 --> 00:03:51,720
Simei, if you don't want to live here,
50
00:03:51,720 --> 00:03:54,960
you can bring Qiaoqiao and Xuanxuan to stay at my place.
51
00:03:54,960 --> 00:03:58,530
No. Why should I be roaming about outside when I have a home?
52
00:03:58,530 --> 00:04:02,310
Besides, I don't want to return to your place ever in my lifetime.
53
00:04:05,280 --> 00:04:08,070
If dad wants to spend his life with Aunt Qu,
54
00:04:08,720 --> 00:04:11,100
as children, we should respect his decision.
55
00:04:11,100 --> 00:04:14,530
No one stipulated that the elderly can't have feelings and can't have a new life.
56
00:04:14,530 --> 00:04:16,690
This is nothing to be embarrassed about.
57
00:04:16,690 --> 00:04:19,930
Aunt Qu wants a family, and dad wants a partner.
58
00:04:19,930 --> 00:04:24,200
It's going to rain and mother is going to remarry. We have no right and no way to stop him.
(T/N: An expression meaning you can't stop the inevitable from happening)
59
00:04:24,200 --> 00:04:28,030
Qiao Erqiang, you're second in line but you can't really be that dumb.
(T/N: The number two in this case can mean to be dumb and silly)
60
00:04:28,030 --> 00:04:31,100
Our mom is not getting married, she died early in her life!
61
00:04:31,100 --> 00:04:33,970
Someone else wants to become our stepmother!
62
00:04:33,970 --> 00:04:36,210
I've never even had to suffer through the bullying of my mother-in-law during my lifetime.
63
00:04:36,210 --> 00:04:38,570
What? Now I want to find a stepmother to torture myself?
64
00:04:38,570 --> 00:04:40,150
Have you been watching too many dramas?
65
00:04:40,150 --> 00:04:44,400
Even if you live with us, why would she bully you?
66
00:04:46,550 --> 00:04:48,650
Do you really want to get married?
67
00:04:50,340 --> 00:04:52,360
Yes, I do. What about it?
68
00:04:52,360 --> 00:04:54,800
As a son, you think you can control my marriage?
69
00:04:54,800 --> 00:04:57,650
I'm not trying to control you. I'm just asking.
70
00:04:57,650 --> 00:05:01,390
- Have you thought about this clearly?
- I have.
71
00:05:02,400 --> 00:05:04,880
I've raised you all to this age.
72
00:05:04,880 --> 00:05:08,740
I'm overdue to have a couple of comfortable days with someone to love,
73
00:05:08,740 --> 00:05:12,000
and someone to attend to me.
74
00:05:13,240 --> 00:05:15,600
This is the first time I'm hearing about this.
75
00:05:15,600 --> 00:05:18,440
You took care of us all these years?
76
00:05:18,440 --> 00:05:20,460
You attended to us?
77
00:05:20,460 --> 00:05:23,090
What unforgettable fatherly kindness.
78
00:05:26,080 --> 00:05:27,760
Fine.
79
00:05:28,480 --> 00:05:30,040
We won't stop you.
80
00:05:30,040 --> 00:05:33,010
Get married if you want to.
81
00:05:33,010 --> 00:05:36,370
It's just that when a man starts a family and gets married, he needs to be able to support his own family.
82
00:05:36,370 --> 00:05:39,160
We'll stop giving you money for your living expenses.
83
00:05:41,050 --> 00:05:43,920
Thank you dad for being considerate of your children's difficulties.
84
00:05:43,920 --> 00:05:47,620
Erqiang, Simei. hurry and thank dad.
85
00:05:49,970 --> 00:05:51,740
Alright, let's get out of here.
86
00:05:51,740 --> 00:05:54,620
Let's not hold him up
87
00:05:54,620 --> 00:05:56,760
in discussing his life-long affairs with his lover.
88
00:06:00,290 --> 00:06:03,260
If you want to borrow a car to pick up the bride,
89
00:06:03,260 --> 00:06:05,880
I have a friend that has a long Cadillac.
90
00:06:05,880 --> 00:06:08,660
He'll do me the favor if I ask.
91
00:06:08,660 --> 00:06:10,720
Tell me when you need it.
92
00:06:31,400 --> 00:06:33,320
What's up with you now?
93
00:06:34,410 --> 00:06:37,090
My master left this morning.
94
00:06:37,090 --> 00:06:39,770
Did Ma Suqin find out about the child?
95
00:06:39,770 --> 00:06:42,400
So she wants to let you and Sun Xiaomo be together?
96
00:06:44,080 --> 00:06:46,280
- Then what do you—
- Big Brother, don't worry about me.
97
00:06:46,280 --> 00:06:48,300
I won't change my mind.
98
00:06:48,300 --> 00:06:50,450
I must find my master.
99
00:06:50,450 --> 00:06:52,870
If I can't find her in Nanjing, I'll look for her in Dongbei.
100
00:06:52,870 --> 00:06:55,610
My heart is with her for the rest of my life.
101
00:06:55,610 --> 00:06:59,220
The child, my responsibilities, and being a good person,
102
00:06:59,220 --> 00:07:02,480
does any of this conflict with loving her?
103
00:07:02,480 --> 00:07:04,730
You can't rely
104
00:07:04,730 --> 00:07:08,310
on any of your children these days.
105
00:07:08,310 --> 00:07:11,920
The thing you can rely on is the breath in your throat.
106
00:07:11,920 --> 00:07:14,860
I should be eating more of the good stuff.
107
00:07:14,860 --> 00:07:18,950
It's better to be in good health rather than to have children.
108
00:07:18,950 --> 00:07:21,900
I'll buy some tomorrow.
109
00:07:21,900 --> 00:07:25,210
Buy it. You should have some with me, too.
110
00:07:28,480 --> 00:07:32,780
Brother Qiao, there's a message
111
00:07:33,520 --> 00:07:37,720
I want you to help me relay.
112
00:07:37,720 --> 00:07:39,400
It's like this.
113
00:07:39,400 --> 00:07:42,640
My son. You know of him.
114
00:07:42,640 --> 00:07:46,020
He's been farming in our hometown.
115
00:07:46,020 --> 00:07:48,920
It's been very difficult for him,
116
00:07:49,560 --> 00:07:52,050
so he doesn't want to farm anymore.
117
00:07:52,050 --> 00:07:53,770
He wants to come and work in the city
118
00:07:53,770 --> 00:07:56,560
with a few of his colleagues.
119
00:07:57,180 --> 00:08:00,060
He just doesn't have anywhere to stay right now.
120
00:08:00,060 --> 00:08:03,640
I was wondering if
121
00:08:04,150 --> 00:08:06,800
we could make some room for him to stay.
122
00:08:09,000 --> 00:08:11,860
Once he gets his first paycheck, I'll tell him to rent a place
123
00:08:11,860 --> 00:08:14,960
and move out. It won't be much trouble.
124
00:08:16,050 --> 00:08:17,600
It's not a problem.
125
00:08:17,600 --> 00:08:20,810
- Tell him to come.
- It's fine?
126
00:08:20,810 --> 00:08:24,280
I'll treat you well because you treat me well.
127
00:08:27,070 --> 00:08:30,240
Brother Qiao, here, here.
128
00:08:30,240 --> 00:08:32,530
Brother Qiao, you're really...
129
00:08:35,390 --> 00:08:37,280
really great.
130
00:08:39,620 --> 00:08:43,060
Brother Qiao, you're so liberal.
131
00:08:43,060 --> 00:08:45,850
You're even willing to be open-minded about this.
132
00:08:46,760 --> 00:08:49,520
It's better like this, you'll live a long life.
133
00:08:50,610 --> 00:08:53,510
Why can't I make sense of what you're saying? What do you mean?
134
00:08:53,510 --> 00:08:56,380
Erqiang. The situation with your second son.
135
00:08:56,380 --> 00:08:58,880
It's such a huge situation.
136
00:08:58,880 --> 00:09:01,250
What huge situation is Erqiang in?
137
00:09:03,370 --> 00:09:05,820
Simei didn't tell you?
138
00:09:07,560 --> 00:09:10,540
Did I say too much?
139
00:09:11,120 --> 00:09:12,960
What's the situation?
140
00:09:12,960 --> 00:09:15,850
I strongly disagree with my Second Brother getting a divorce.
141
00:09:15,850 --> 00:09:20,260
If it were up to me, we have the right to have Sun Xiaomo's mom take the child to do a DNA test. It must be done.
142
00:09:20,260 --> 00:09:21,770
Does she think we're stupid?
143
00:09:21,770 --> 00:09:24,950
Our family has well-educated and scholarly individuals.
144
00:09:24,950 --> 00:09:27,210
Even if we're inexperienced, we know more than she thinks.
145
00:09:27,210 --> 00:09:30,630
Does she think that because my Second Brother is an honest person, that he's easy to fool?
146
00:09:30,630 --> 00:09:33,000
Call Big Brother to come home so we can discuss.
147
00:09:33,000 --> 00:09:35,400
Why call your Big Brother?
148
00:09:35,400 --> 00:09:37,830
He is now married to the daughter of a powerful family.
149
00:09:37,830 --> 00:09:40,900
You think he'll take your matters to heart?
150
00:09:40,900 --> 00:09:43,100
If it were up to me,
151
00:09:43,100 --> 00:09:46,260
we don't need to take the child in for a DVA test or whatever.
152
00:09:46,260 --> 00:09:48,600
Bring the child to me.
153
00:09:48,600 --> 00:09:51,550
I can tell off the bat whether or not he's a child of the Qiao family.
154
00:09:51,550 --> 00:09:53,470
What are your eyes able to see?
155
00:09:53,470 --> 00:09:54,960
Dad.
156
00:09:56,080 --> 00:09:57,840
You asked for me?
157
00:09:57,840 --> 00:10:01,210
Erqiang, no need to be long-winded with it.
158
00:10:01,210 --> 00:10:03,800
I already know about your situation.
159
00:10:03,800 --> 00:10:06,570
There's no need for you to discuss with your Big Brother.
160
00:10:06,570 --> 00:10:07,940
I'll call the shots.
161
00:10:07,940 --> 00:10:11,650
Divorce your older wife immediately and remarry Sun Xiaomo.
162
00:10:11,650 --> 00:10:15,700
We can't leave a descendant of the Qiao family with the Sun family with no one to care for him.
163
00:10:15,700 --> 00:10:17,980
What divorce? Stop pushing him!
164
00:10:17,980 --> 00:10:20,990
We must have a scientific test done. My Second Brother is an honest person.
165
00:10:20,990 --> 00:10:23,490
If he goes down the wrong path again, do you really want to ruin his life forever?
166
00:10:23,490 --> 00:10:25,350
You outsider.
167
00:10:25,350 --> 00:10:28,210
I'm already doing so much for you by letting you stay in this home. Shut up!
168
00:10:28,210 --> 00:10:29,560
You're coming for me now?
169
00:10:29,560 --> 00:10:33,490
My last name is Qiao. It's perfectly justified for me to stay at the old Qiao residence.
170
00:10:33,490 --> 00:10:36,280
The outsider knows best who the outsider is.
171
00:10:38,020 --> 00:10:40,120
What are you saying?
172
00:10:41,960 --> 00:10:47,660
Dad, I don't know where you heard about this from nor do I know how much you heard.
173
00:10:48,200 --> 00:10:51,100
I'll be continuing to be with my master.
174
00:10:55,080 --> 00:10:56,390
Get out!
175
00:10:56,390 --> 00:10:59,160
Be with your old wife then!
176
00:10:59,160 --> 00:11:01,330
She won't enter the Qiao residence ever in her lifetime!
177
00:11:01,330 --> 00:11:03,620
Don't even think about it!
178
00:11:03,620 --> 00:11:06,720
Neither of you two will ever enter the Qiao residence!
179
00:11:06,720 --> 00:11:08,980
Unless I'm dead!
180
00:11:09,900 --> 00:11:13,160
- Alright, alright. Calm down.
- None of them treat me as a person!
181
00:11:13,160 --> 00:11:14,960
Calm down.
182
00:11:14,960 --> 00:11:17,120
One moment they're apart, and the next moment they're together.
183
00:11:17,120 --> 00:11:21,360
One moment he has a child, and the next moment he doesn't even know if it's his!
184
00:11:21,360 --> 00:11:23,000
None of them tell me the truth!
185
00:11:25,060 --> 00:11:28,980
Look at them. A bunch of heartless brats.
186
00:11:28,980 --> 00:11:31,940
I won't let anyone take advantage of me.
187
00:11:31,940 --> 00:11:34,780
Don't be mad at them, Zuwang.
188
00:11:34,780 --> 00:11:38,830
Just look at it this way: your children are your creditors.
189
00:11:39,520 --> 00:11:41,830
I'm grateful that I still have you.
190
00:11:41,830 --> 00:11:43,600
I told Erqiang just now.
191
00:11:43,600 --> 00:11:46,320
He's not allowed to come home for new year.
192
00:11:46,320 --> 00:11:49,420
None of his siblings are invited either.
193
00:11:49,420 --> 00:11:52,440
It will just be the two of us celebrating the new year.
194
00:11:52,440 --> 00:11:56,130
And I hope no one bothers us next year either.
195
00:11:58,570 --> 00:12:03,380
Zuwang, I was thinking the same.
196
00:12:03,380 --> 00:12:05,370
However,
197
00:12:05,870 --> 00:12:09,420
There are a lot of things that I need to take care of at home.
198
00:12:09,420 --> 00:12:12,940
My son and his wife wouldn't be able to do it by themselves.
199
00:12:12,940 --> 00:12:17,130
They need my help. That's why I'm telling you, your children are like the debt you owe.
200
00:12:17,130 --> 00:12:19,370
I need to go home for a couple days to help them out.
201
00:12:19,370 --> 00:12:21,140
I haven't had a chance to talk to you about this.
202
00:12:21,140 --> 00:12:24,360
I need to ask for a couple days off.
203
00:12:27,190 --> 00:12:31,120
- When are you leaving.
- In a couple days.
204
00:12:38,250 --> 00:12:41,850
I can try to be back on new year's day.
205
00:13:11,810 --> 00:13:15,460
[Huimin Restaurant]
206
00:13:31,440 --> 00:13:34,750
Master, are you really going to quit?
207
00:13:35,260 --> 00:13:39,380
I'm not quitting. I'm just getting a couple days off. I need to go to the northeast.
208
00:13:39,380 --> 00:13:41,980
I'll take a couple days off too. You can call me back whenever.
209
00:13:41,980 --> 00:13:44,150
I'll wait for you and Suqin to be back.
210
00:13:44,150 --> 00:13:46,110
We should clear things up.
211
00:13:51,280 --> 00:13:52,840
Here.
212
00:13:53,670 --> 00:13:55,790
Take it.
213
00:13:55,790 --> 00:13:58,050
You worked for this.
214
00:13:59,060 --> 00:14:00,780
Go home.
215
00:14:08,500 --> 00:14:10,090
Master.
216
00:14:12,730 --> 00:14:15,430
Erqiang, help me with the grocery.
217
00:14:28,250 --> 00:14:30,270
Master, you are back.
218
00:14:31,380 --> 00:14:34,210
I caught you slacking off soon as I came back.
219
00:14:37,450 --> 00:14:40,000
Are you still leaving?
220
00:14:40,000 --> 00:14:41,880
Where to?
221
00:14:49,580 --> 00:14:52,460
The money and responsiblity that you owe them,
222
00:14:52,460 --> 00:14:56,510
I will bear it with you.
223
00:14:57,060 --> 00:15:01,280
I know very well how hard it is for a woman to raise a child by herself.
224
00:15:02,720 --> 00:15:05,190
But I don't want to divorce you.
225
00:15:08,250 --> 00:15:11,050
If I'm not by your side,
226
00:15:11,050 --> 00:15:15,320
You would really get bullied. It makes me sad thinking about it.
227
00:15:16,570 --> 00:15:19,930
Master, whatever you say.
228
00:15:20,460 --> 00:15:22,890
Would you feel that it's unfair?
229
00:15:26,430 --> 00:15:30,680
What are you staring at? Your master is too lenient and you don't know to be proactive at all.
230
00:15:30,680 --> 00:15:32,210
Let's start working.
231
00:15:32,210 --> 00:15:33,760
Coming.
232
00:15:37,550 --> 00:15:39,820
[Open]
233
00:15:39,820 --> 00:15:42,460
[Huimin Restaurant]
234
00:15:42,460 --> 00:15:44,830
Xiaoyang, good work today.
235
00:15:51,280 --> 00:15:53,640
I'm sorry, we are close-
236
00:16:01,780 --> 00:16:04,250
Master, I made two bowls of noodles.
237
00:16:12,740 --> 00:16:15,130
Don't you want a bite?
238
00:16:17,230 --> 00:16:20,890
I had some when I was cooking.
239
00:16:28,540 --> 00:16:32,080
Your cooking has improved.
240
00:16:32,080 --> 00:16:35,600
I learned this dish from you - fried tofu with noodles.
241
00:16:50,760 --> 00:16:52,820
Xiaomo, I believe you.
242
00:16:53,510 --> 00:16:55,860
You don't need to get a NDA test.
243
00:16:56,680 --> 00:16:59,180
This is all my savings.
244
00:16:59,790 --> 00:17:02,370
I'll take care of the child as well.
245
00:17:03,250 --> 00:17:05,490
But I won't be able to marry you again.
246
00:17:05,490 --> 00:17:08,110
This is decided.
247
00:17:09,910 --> 00:17:11,790
I can't take the money.
248
00:17:14,290 --> 00:17:17,520
Erqiang, the child is not yours.
249
00:17:27,800 --> 00:17:29,650
This is the truth.
250
00:17:30,920 --> 00:17:35,000
This child is not yours. It's someone else's.
251
00:17:36,710 --> 00:17:39,390
The man was my superior.
252
00:17:41,580 --> 00:17:46,660
He had an affair with me before we met.
253
00:17:47,780 --> 00:17:50,930
It lasted a couple years and we had this child.
254
00:17:58,140 --> 00:18:02,040
I'm sorry that I only told you this now.
255
00:18:04,700 --> 00:18:07,610
Where is he?
256
00:18:07,610 --> 00:18:11,780
The father to the child. Wouldn't he take responsibilities?
257
00:18:13,910 --> 00:18:16,380
I don't need him.
258
00:18:16,380 --> 00:18:19,330
I broke up with him a long time ago.
259
00:18:19,330 --> 00:18:21,850
I can take care of my own son.
260
00:18:21,850 --> 00:18:26,040
I can give birth to him. I can bring him up too.
261
00:18:26,040 --> 00:18:28,600
I have the resources.
262
00:18:28,600 --> 00:18:32,630
As to my mother, just ignore her.
263
00:18:33,910 --> 00:18:35,450
But don't blame her either.
264
00:18:35,450 --> 00:18:39,260
She was just worried that I'd be alone for the rest of my life,
265
00:18:39,260 --> 00:18:41,740
And my life would be tough.
266
00:18:41,740 --> 00:18:44,410
I mistreated Erqiang before.
267
00:18:46,980 --> 00:18:49,480
I can't do something so unfair to both of you again.
268
00:18:53,800 --> 00:18:56,840
It's my own problems. I should clean it up myself.
269
00:19:00,900 --> 00:19:05,110
Master Ma, it's good that you came back.
270
00:19:07,030 --> 00:19:12,330
Sister, I never taught you. Don't call me Master.
271
00:19:15,000 --> 00:19:17,010
Sister Suqin,
272
00:19:18,360 --> 00:19:20,780
I am envious of you.
273
00:19:23,010 --> 00:19:25,460
I'm envious that
274
00:19:26,030 --> 00:19:28,680
You have a good eye.
275
00:19:28,680 --> 00:19:31,100
A good eye for people.
276
00:19:31,790 --> 00:19:33,760
You are good people.
277
00:19:34,690 --> 00:19:36,620
Have some noodles.
278
00:19:37,950 --> 00:19:41,580
The noodles in my bowl are starting to stick together.
279
00:19:42,590 --> 00:19:44,730
Yours is still okay.
280
00:20:00,200 --> 00:20:02,780
How many times do I need to tell you? Don't play the bouncing balls at home!
281
00:20:02,780 --> 00:20:05,370
Give it to me. It's confiscated now.
282
00:20:05,370 --> 00:20:08,790
Go watch TV. Stop staring, dad.
283
00:20:08,790 --> 00:20:10,840
You'll turn into a stone if you keep staring.
284
00:20:10,840 --> 00:20:14,930
Get ready for dinner. You can have a drink tonight. Big Brother and Second Brother will drink with you.
285
00:20:15,840 --> 00:20:17,630
This is really sweet. Trust me.
286
00:20:17,630 --> 00:20:21,420
A'ying has been gone for a week, right?
287
00:20:21,420 --> 00:20:25,160
Can you give her a call and ask when she'll be back?
288
00:20:25,160 --> 00:20:27,030
Why?
289
00:20:27,030 --> 00:20:30,690
You can't live without her?
290
00:20:31,160 --> 00:20:34,910
I just want her to be back sooner. What's wrong with that?
291
00:20:34,910 --> 00:20:36,320
We are back.
292
00:20:36,320 --> 00:20:38,660
Xuanxuan, look who's here.
293
00:20:38,660 --> 00:20:41,080
- Xuanxuan!
- You are home.
- Dad.
294
00:20:41,080 --> 00:20:43,890
- Mom! Dad!
- Have you behaved yourself?
295
00:20:43,890 --> 00:20:45,920
What took you so long!
296
00:20:45,920 --> 00:20:48,070
Yiding and I bought some presents for everyone.
297
00:20:48,070 --> 00:20:50,980
There were a lot of bags. If Yicheng and Nanfang didn't pick us up,
298
00:20:50,980 --> 00:20:52,230
- It would have taken even longer.
- Are you on vacation now?
299
00:20:52,230 --> 00:20:54,570
Have a seat inside.
300
00:20:54,570 --> 00:20:56,820
Come inside. It's cold out.
301
00:20:56,820 --> 00:20:58,620
Wow.
302
00:20:58,620 --> 00:21:00,380
Simei, not bad!
303
00:21:00,380 --> 00:21:02,270
You made so much food by yourself.
304
00:21:02,270 --> 00:21:04,990
It's nothing. I just fixed something up.
305
00:21:06,850 --> 00:21:09,370
Dad, where is Erqiang?
306
00:21:09,370 --> 00:21:13,380
I brought some fresh seafood. We can have him make some dishes out of them.
307
00:21:14,290 --> 00:21:15,710
- Fresh seafood?
- That's right.
308
00:21:15,710 --> 00:21:18,620
- That's easy to fix. Yiding.
- Yes.
309
00:21:18,620 --> 00:21:21,260
Yiding is good at cooking too. He can figure something out.
310
00:21:21,260 --> 00:21:23,070
Go wash your hands.
311
00:21:23,070 --> 00:21:25,120
Dad, I don't know how to cook them.
312
00:21:25,120 --> 00:21:27,120
Where is Erqiang's family?
313
00:21:27,120 --> 00:21:29,750
I don't know. I've been waiting for them, but they never showed up.
314
00:21:29,750 --> 00:21:34,280
It was getting late so I started cooking. Otherwise we won't have anything to eat.
315
00:21:35,290 --> 00:21:37,620
Did you tell him not to come back?
316
00:21:39,490 --> 00:21:42,600
He has a family. Let's not wait for him.
317
00:21:42,600 --> 00:21:46,500
He and his old wife is not allowed in the Qiao Family.
318
00:21:46,500 --> 00:21:48,810
What curse did that old woman put on you?
319
00:21:48,810 --> 00:21:52,020
If you look down on people like this, none of us will come home for the holidays anymore.
320
00:21:52,020 --> 00:21:54,540
You can spend the holidays with that old woman.
321
00:21:54,540 --> 00:21:58,060
What's wrong with you? I don't know what you are talking about.
322
00:21:58,060 --> 00:22:00,540
Are you threatening me?
323
00:22:00,540 --> 00:22:02,510
You need to respect your elders.
324
00:22:02,510 --> 00:22:06,980
Do you think I love having you here?
325
00:22:06,980 --> 00:22:10,000
I've been tired of you since a long time ago.
326
00:22:10,000 --> 00:22:12,500
I'm telling you, if you come here,
327
00:22:12,500 --> 00:22:17,170
Don't expect me to greet you with a big smile and having a banquet ready.
328
00:22:17,170 --> 00:22:19,140
Do you think you are the emperor?
329
00:22:19,140 --> 00:22:22,170
Do I need to build a summer palace for you too?
330
00:22:22,170 --> 00:22:25,280
- Nanfang, do you want some liquor too?
- I'm okay. I need to drive.
331
00:22:25,280 --> 00:22:27,660
Very well. I understand now.
332
00:22:27,660 --> 00:22:30,580
You don't want Erqiang in the family. Fine with me.
333
00:22:30,580 --> 00:22:33,790
But you won't change the fact that Erqiang is our brother.
334
00:22:34,780 --> 00:22:37,240
What do you mean? I am your father too.
335
00:22:37,240 --> 00:22:39,530
That's right. You are our father.
336
00:22:39,530 --> 00:22:42,850
It's the holidays and we should come visit.
337
00:22:42,850 --> 00:22:46,860
We didn't behave well in the past. We disturbed your quiet life.
338
00:22:46,860 --> 00:22:50,520
This year for the holidays, I and my siblings
339
00:22:50,520 --> 00:22:52,440
Should treat you with respect.
340
00:22:52,440 --> 00:22:54,190
Let's have a toast.
341
00:22:54,190 --> 00:22:55,390
What do you mean?
342
00:22:55,390 --> 00:22:56,990
Happy new year.
343
00:22:56,990 --> 00:23:01,270
Happy new year.
344
00:23:10,600 --> 00:23:13,700
Dad, we brought some roasted duck for you.
345
00:23:13,700 --> 00:23:15,100
Peking Duck?
346
00:23:15,100 --> 00:23:17,200
That's right. It's a specialty from Beijing. Here's the dipping sauce.
347
00:23:22,020 --> 00:23:24,900
We are at dad's house.
348
00:23:24,900 --> 00:23:27,400
That's right. The whole family is here.
349
00:23:27,400 --> 00:23:29,600
He's in the kitchen with his brother.
350
00:23:29,600 --> 00:23:31,900
We are making Guo Bao Rou tonight.
351
00:23:31,900 --> 00:23:34,200
We will have dinner with the whole family.
352
00:23:34,200 --> 00:23:36,800
And will have a drink with his dad.
353
00:23:38,700 --> 00:23:41,600
Don't worry about us. All is well.
354
00:23:42,600 --> 00:23:46,000
You are out there by yourself. Don't be afraid to spend money.
355
00:23:47,050 --> 00:23:48,490
Well.
356
00:23:49,620 --> 00:23:52,070
I'll not take up too much of your time.
357
00:23:53,500 --> 00:23:54,860
I'll hang up now.
358
00:23:54,860 --> 00:23:57,000
Do what you need to do.
359
00:24:04,000 --> 00:24:08,000
I'm fine. Stop making a sad face. It's the holidays.
360
00:24:08,000 --> 00:24:09,600
Smile for me.
361
00:24:11,200 --> 00:24:13,400
You look like you are going to cry.
362
00:24:14,800 --> 00:24:16,400
Coming.
363
00:24:18,000 --> 00:24:19,800
Suqin, Second Brother.
364
00:24:19,800 --> 00:24:22,200
Happy New Year.
365
00:24:22,200 --> 00:24:24,600
Come in!
366
00:24:24,600 --> 00:24:26,600
Everyone is here!
367
00:24:26,600 --> 00:24:28,200
Happy New Year!
368
00:24:28,200 --> 00:24:29,600
- Happy New Year!
- We are here!
369
00:24:29,600 --> 00:24:31,200
Happy New Year!
370
00:24:31,200 --> 00:24:32,600
I can carry it.
371
00:24:32,600 --> 00:24:34,800
Big Brother, let me.
372
00:24:38,700 --> 00:24:41,200
Damn it. They left soon as they finished eating.
373
00:24:44,520 --> 00:24:46,360
Leaving me to spend the holiday alone.
374
00:24:48,600 --> 00:24:50,500
Zuwang!
375
00:24:51,400 --> 00:24:53,000
The door is not locked.
376
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Zuwang!
377
00:24:55,000 --> 00:24:56,800
Come in.
378
00:24:56,800 --> 00:24:58,500
Zuwang.
379
00:25:00,900 --> 00:25:03,800
- You are back!
- I am back, Zuwang.
380
00:25:03,800 --> 00:25:05,600
I tried my best.
381
00:25:05,600 --> 00:25:07,800
Am I late?
382
00:25:08,800 --> 00:25:11,200
I'm happy that you are back.
383
00:25:11,200 --> 00:25:13,400
Zuwang, this is my son, Wenbin. Say hi.
384
00:25:13,400 --> 00:25:15,000
Uncle.
385
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Wenbin? Very good.
386
00:25:17,000 --> 00:25:20,400
We brought some gifts. The vegetables are from our farm. We just slaughtered the pig recently.
387
00:25:20,400 --> 00:25:22,600
My wife made some sausages and pickles.
388
00:25:22,600 --> 00:25:23,600
This is great!
389
00:25:23,600 --> 00:25:25,400
Take them to the kitchen.
390
00:25:25,400 --> 00:25:27,600
This way.
391
00:25:29,400 --> 00:25:31,400
- Have you had dinner yet?
- Not yet.
392
00:25:31,400 --> 00:25:33,600
Come, we have food.
393
00:25:33,600 --> 00:25:35,200
- We should have a drink too.
- Sure.
394
00:25:35,200 --> 00:25:37,000
Sure.
395
00:25:45,100 --> 00:25:48,700
What's going on? What did I miss?
396
00:25:48,700 --> 00:25:52,600
You wouldn't have expected it - our old man falling head of heels in love.
397
00:25:52,600 --> 00:25:56,800
The old lady thought he had money.
398
00:25:56,800 --> 00:25:59,400
She didn't know
399
00:25:59,400 --> 00:26:02,700
Tonight, you and Qiaoqiao can stay at my place.
400
00:26:02,700 --> 00:26:05,000
I want to leave the old man alone tonight.
401
00:26:05,000 --> 00:26:07,800
He needs to know that he can't always have his ways.
402
00:26:07,800 --> 00:26:10,700
He would stop causing so much troubles if we hold our grounds.
403
00:26:10,700 --> 00:26:13,400
We just want him to live a peaceful life.
404
00:26:13,400 --> 00:26:16,500
I'm just angry. After all these years,
405
00:26:16,500 --> 00:26:19,800
Our siblings have always gathered at home.
406
00:26:19,800 --> 00:26:23,400
Because that old lady, we can't even return to our family home.
407
00:26:23,400 --> 00:26:25,600
We can't meet up there and have a family dinner.
408
00:26:25,600 --> 00:26:28,100
Why? You don't like my place?
409
00:26:28,800 --> 00:26:31,400
Stop joking around. It's not what I was talking about.
410
00:26:31,400 --> 00:26:34,100
Simei, don't be mad. We had sweet rice balls.
411
00:26:34,100 --> 00:26:37,500
You can come here whenever and we will make you whatever you desire.
412
00:26:37,500 --> 00:26:39,300
Suqin, you are the best.
413
00:26:41,400 --> 00:26:43,000
Simei,
414
00:26:43,000 --> 00:26:47,000
You should stop by our place. We made some dolls for Qiaoqiao and you can take them home.
415
00:26:47,000 --> 00:26:50,200
Maybe another day. It'll be too much for me to carry.
416
00:26:50,200 --> 00:26:53,400
That's alright. I can give you a ride.
417
00:26:53,400 --> 00:26:55,910
My in-laws
418
00:26:55,910 --> 00:26:57,800
Are so nice to me.
419
00:26:57,800 --> 00:26:59,400
What do you mean?
420
00:26:59,400 --> 00:27:01,600
Are your sister and brother not good to you?
421
00:27:01,600 --> 00:27:03,400
You don't know. People say,
422
00:27:03,400 --> 00:27:05,600
Your siblings treating you well doesn't count.
423
00:27:05,600 --> 00:27:09,000
What really count is that their significant others also treat you well.
424
00:27:10,140 --> 00:27:12,600
Sure.
425
00:27:12,600 --> 00:27:14,400
Let's cheer for your words.
426
00:27:14,400 --> 00:27:15,600
Here.
427
00:27:15,600 --> 00:27:18,200
Happy new year!
428
00:27:18,200 --> 00:27:21,400
Uncle, I want more rice balls.
429
00:27:21,400 --> 00:27:23,200
Sure. Here you go.
430
00:27:23,200 --> 00:27:25,400
I got this. You can sit.
431
00:27:43,600 --> 00:27:46,600
Sanli, have a shrimp.
432
00:27:46,600 --> 00:27:48,200
Big Brother, do you want a bowl?
433
00:27:48,200 --> 00:27:49,800
I'm okay.
434
00:27:49,800 --> 00:27:53,000
I want to talk with you.
435
00:27:53,000 --> 00:27:55,200
What?
436
00:27:55,200 --> 00:28:00,100
You and Sanli have been in Beijing for sometime.
437
00:28:00,100 --> 00:28:01,500
Did Sanli tell you?
438
00:28:01,500 --> 00:28:03,600
No. She didn't say anything.
439
00:28:03,600 --> 00:28:05,730
I was worried about her.
440
00:28:05,730 --> 00:28:08,200
Anyways,
441
00:28:08,200 --> 00:28:11,200
I have faith in you.
442
00:28:11,200 --> 00:28:13,600
Please take care of Sanli.
443
00:28:14,600 --> 00:28:19,000
Big Brother, you don't need to tell me this. I understand.
444
00:28:20,600 --> 00:28:24,200
I did learn something.
445
00:28:25,200 --> 00:28:27,600
The most important thing that I took away is that
446
00:28:27,600 --> 00:28:31,500
I am even more committed to be good to Sanli.
447
00:28:31,500 --> 00:28:34,400
You lost some weight since you went to Beijing.
448
00:28:34,400 --> 00:28:37,000
You should eat more. I hope the new year will be better.
449
00:28:37,000 --> 00:28:38,200
Thank you.
450
00:28:38,200 --> 00:28:41,600
I thought it was just be. But you did lose weight.
451
00:28:41,600 --> 00:28:44,000
Here. Have more.
452
00:28:44,000 --> 00:28:45,500
Thank you.
453
00:28:46,400 --> 00:28:49,000
I put food in your bowl too. Why didn't you thank me?
454
00:28:49,000 --> 00:28:50,500
Thank you!
455
00:28:53,600 --> 00:28:55,500
She really said it.
456
00:28:58,000 --> 00:28:59,600
I want five more.
457
00:28:59,600 --> 00:29:01,000
I want eight more.
458
00:29:01,000 --> 00:29:02,200
I want everything.
459
00:29:02,200 --> 00:29:04,300
I will drink the soup too.
460
00:29:05,400 --> 00:29:08,000
Here. It's hot. Be careful.
461
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
Qiaoqiao, here.
462
00:29:10,000 --> 00:29:12,200
- Be careful. It's hot.
- Thank you.
463
00:29:12,200 --> 00:29:13,700
Here you go.
464
00:29:13,700 --> 00:29:15,700
Let's go sit down too.
465
00:29:23,600 --> 00:29:26,200
Why? Do you want one more bowl too?
466
00:29:26,200 --> 00:29:28,300
I'm fine.
467
00:29:28,300 --> 00:29:32,000
I just wanted to stand by your side. Anything wrong with that?
468
00:29:33,400 --> 00:29:36,400
Sure. For as long as you want.
469
00:29:38,800 --> 00:29:40,400
Let's have a toast.
470
00:29:40,400 --> 00:29:42,200
[Happiness]
471
00:29:42,200 --> 00:29:46,400
[Happiness]
472
00:30:05,800 --> 00:30:07,400
Who are you?
473
00:30:07,400 --> 00:30:09,000
What are you doing here?
474
00:30:09,000 --> 00:30:10,600
Sister, don't scream. I am-
475
00:30:10,600 --> 00:30:12,800
Stay away. Get out.
476
00:30:12,800 --> 00:30:14,600
- Who are you? Get out!
- Sister-
477
00:30:14,600 --> 00:30:16,800
Who are you? Get out!
478
00:30:16,800 --> 00:30:19,200
Stop it. What is this for?
479
00:30:19,200 --> 00:30:23,200
- Who is this?
- Wenbin. He is my son.
480
00:30:23,200 --> 00:30:24,600
Your son?
481
00:30:24,600 --> 00:30:27,900
You brought your son here too? Do you really think you live here now?
482
00:30:27,900 --> 00:30:31,200
I told your father. He's just staying here for a couple days.
483
00:30:31,200 --> 00:30:34,400
Just in the living room. Over there. We put up a bed for him. He wouldn't get in your way.
484
00:30:34,400 --> 00:30:37,100
This child has just showered.
485
00:30:37,100 --> 00:30:38,360
Look, you...
486
00:30:38,360 --> 00:30:40,400
He's not a child.
487
00:30:40,400 --> 00:30:44,800
He's a grown man, and is now sleeping in my house. Of course he is in the way.
488
00:30:44,800 --> 00:30:47,800
Sister, I'm married. My wife is in my hometown.
489
00:30:47,800 --> 00:30:49,200
- That's right.
- Step back.
490
00:30:49,200 --> 00:30:52,800
What has your marriage to do with this? Do I have to trust you just because you are married?
491
00:30:52,800 --> 00:30:56,200
- Look-
- Why are you making a scene soon as you came back?
492
00:30:58,600 --> 00:31:00,400
What did your brother teach you?
493
00:31:00,400 --> 00:31:03,600
Did he say to respect me and give me some peace?
494
00:31:03,600 --> 00:31:06,300
- It's a misunderstanding.
- Did you really agree to let him stay?
495
00:31:06,300 --> 00:31:08,340
That's right. Staying at MY house.
496
00:31:08,340 --> 00:31:10,000
I agreed.
497
00:31:11,000 --> 00:31:13,800
We have a fold out bed. It's convenient.
498
00:31:13,800 --> 00:31:17,200
It's not convenient? How can I sleep at night now?
499
00:31:18,000 --> 00:31:21,200
We are a family. What are you talking about?
500
00:31:21,200 --> 00:31:24,600
Your Second Brother used to sleep in this room. You and Sanli slept inside.
501
00:31:24,600 --> 00:31:26,600
It was fine back then.
502
00:31:26,600 --> 00:31:28,800
I can hear you snoring in the other room.
503
00:31:28,800 --> 00:31:32,400
How can it be the same? That is my biological brother. Who is he?
504
00:31:32,400 --> 00:31:34,400
Do you think you are really pretty?
505
00:31:34,400 --> 00:31:37,700
Do you think every man wants your attention?
506
00:31:42,400 --> 00:31:43,600
Ignore her.
507
00:31:43,600 --> 00:31:44,600
It's okay.
508
00:31:44,600 --> 00:31:48,200
My house. I make the call.
509
00:31:49,000 --> 00:31:51,700
Closed
510
00:31:56,600 --> 00:32:00,600
You are getting more and more stingy.
511
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Simei, here.
512
00:32:09,000 --> 00:32:11,800
It's not as good as Erqiang. You can have a snack.
513
00:32:11,800 --> 00:32:13,000
- Let me try it.
- Slow down.
514
00:32:13,000 --> 00:32:14,400
No one's fighting with you.
515
00:32:14,400 --> 00:32:16,300
It's delicious.
516
00:32:18,400 --> 00:32:19,800
You don't know it.
517
00:32:19,800 --> 00:32:23,200
When I see that woman at home, I would lose all my appetite.
518
00:32:23,200 --> 00:32:26,600
I don't care if you eat. What about Qiaoqiao?
519
00:32:26,600 --> 00:32:29,000
Her meals are covered at the kindergarten.
520
00:32:29,000 --> 00:32:32,200
You didn't finish your sentence.
521
00:32:32,200 --> 00:32:35,600
You mean Auntie Qu brought her son to stay here for the long term.
522
00:32:36,600 --> 00:32:40,000
Just you wait.
523
00:32:40,000 --> 00:32:41,800
Her son is here now. Soon her daughter-in-law will be here too.
524
00:32:41,800 --> 00:32:44,600
And soon there will be so many of them in our family home.
525
00:32:44,600 --> 00:32:47,500
They'll start multiplying.
526
00:32:47,500 --> 00:32:51,400
Multiply? What have I taught you since you were a child?
527
00:32:51,400 --> 00:32:52,800
Big Brother.
528
00:32:55,100 --> 00:32:57,000
Big Brother, look at me.
529
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
Haven't I lost weight because of that woman?
530
00:33:01,000 --> 00:33:04,600
Tell me. If you want to move out, we can find a place for you.
531
00:33:04,600 --> 00:33:06,000
Why should I move out?
532
00:33:06,000 --> 00:33:10,200
When an invader is here, I, the owner, should kick them out.
533
00:33:10,200 --> 00:33:11,800
- Have some tea.
- Thank you.
534
00:33:11,800 --> 00:33:15,600
I am curious to see what they are going to do.
535
00:33:16,800 --> 00:33:19,200
Aren't you tired to fighting all day?
536
00:33:19,200 --> 00:33:22,800
You should listen to Big Brother and move to the one bedroom he has.
537
00:33:22,800 --> 00:33:26,400
Why would I be tired? This is so interesting!
538
00:33:26,400 --> 00:33:27,600
Very well.
539
00:33:27,600 --> 00:33:30,400
You will have the honorable task
540
00:33:30,400 --> 00:33:32,600
Of annoying the invaders.
541
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
Yes Sir! I will do a good job.
542
00:33:37,800 --> 00:33:41,000
It looks like the old Qiao Simei has returned
543
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
In this battle with Qu A'ying.
544
00:33:46,600 --> 00:33:48,400
Time for dinner!
545
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Get out of here if you don't know any manners.
546
00:34:13,000 --> 00:34:15,200
Who taught you this?
547
00:34:15,200 --> 00:34:19,000
I have paid you living expenses. I am entitled to the meal.
548
00:34:19,000 --> 00:34:21,800
You would let an outsider eat but not your own family?
549
00:34:21,800 --> 00:34:24,100
You are so unreasonable.
550
00:34:24,100 --> 00:34:25,800
What did you say?
551
00:34:25,800 --> 00:34:27,600
Wait.
552
00:34:29,000 --> 00:34:30,810
You don't need to be mad with the kids.
553
00:34:30,810 --> 00:34:32,900
We don't want you to be sick.
554
00:35:03,170 --> 00:35:06,270
Who put their dirty clothes here unwashed?
555
00:35:09,450 --> 00:35:11,090
Let me see.
556
00:35:13,930 --> 00:35:17,460
Wenbin! This child.
557
00:35:17,460 --> 00:35:19,360
I'm sorry about that.
558
00:35:21,140 --> 00:35:23,900
It's fine now. I'll put it here for now.
559
00:35:23,900 --> 00:35:25,910
Go ahead and wash.
560
00:35:31,860 --> 00:35:35,920
What is this? It's so disgusting to have spit everywhere.
561
00:35:35,920 --> 00:35:37,540
I'll wipe it.
562
00:35:37,540 --> 00:35:39,800
It just needs some wiping.
563
00:35:39,800 --> 00:35:43,530
It's not a big deal to spit on the floor. It's clean after you wipe it.
564
00:35:43,530 --> 00:35:47,570
And besides, I wipe the living room floor every day.
565
00:35:47,570 --> 00:35:50,100
Auntie, this is the central room of our house.
566
00:35:50,100 --> 00:35:52,210
It's not your private plot of land, okay?
567
00:35:52,210 --> 00:35:55,010
This is how you spread germs. Do you understand?
568
00:35:55,010 --> 00:35:58,200
You cityfolk are all such cleanfreaks.
569
00:35:58,200 --> 00:36:00,780
Then I'm asking you to assimilate to the customs, okay?
570
00:36:00,780 --> 00:36:02,590
Tell your son to correct his faults.
571
00:36:02,590 --> 00:36:04,210
It's whatever if he spits in our house,
572
00:36:04,210 --> 00:36:07,460
but if he can't help himself and does it in the streets, it's ¥50 each time.
573
00:36:07,460 --> 00:36:09,500
Ying.
574
00:36:09,500 --> 00:36:12,430
Go do something else. Let her deal with it herself.
575
00:36:48,620 --> 00:36:50,590
Brother Qiao.
576
00:36:50,590 --> 00:36:53,360
I have something I want to discuss with you.
577
00:36:55,040 --> 00:36:57,470
Say it.
578
00:36:59,320 --> 00:37:02,020
I'm embarrassed to open my mouth.
579
00:37:03,760 --> 00:37:06,700
I was widowed in my thirties,
580
00:37:07,870 --> 00:37:10,620
and raised Wenbin on my own.
581
00:37:10,620 --> 00:37:13,530
I still have to worry about him
582
00:37:13,530 --> 00:37:16,640
at his age.
583
00:37:16,640 --> 00:37:18,880
What kind of life am I living?
584
00:37:18,880 --> 00:37:20,980
Why are you saying that?
585
00:37:20,980 --> 00:37:22,900
What's wrong with Wenbin?
586
00:37:22,900 --> 00:37:26,270
The boss of the place he works at is dishonest.
587
00:37:26,270 --> 00:37:30,110
I heard he's always late in paying the migrant workers.
588
00:37:30,110 --> 00:37:32,520
Wenbin is thinking
589
00:37:32,520 --> 00:37:34,900
about quitting after this month.
590
00:37:34,900 --> 00:37:37,860
It's not a bad idea if he quits. The earlier he takes off, the early he can escape.
591
00:37:37,860 --> 00:37:41,260
But if you think about it, he's a grown man
592
00:37:41,260 --> 00:37:44,650
in the city without any work and freeloading meals.
593
00:37:44,650 --> 00:37:47,560
It's embarrassing.
594
00:37:47,560 --> 00:37:49,700
I was thinking.
595
00:37:51,460 --> 00:37:55,360
Do you think it's possible...
596
00:37:55,360 --> 00:37:57,780
If it's even a possibility,
597
00:37:57,780 --> 00:37:59,780
for him to
598
00:38:00,830 --> 00:38:04,630
help out at Erqiao's restaurant?
599
00:38:04,630 --> 00:38:06,790
I heard
600
00:38:06,790 --> 00:38:09,950
Erqiang's restaurant was doing well.
601
00:38:09,950 --> 00:38:11,780
He definitely needs more help.
602
00:38:11,780 --> 00:38:14,220
Let Wenbin go over there and help out.
603
00:38:16,570 --> 00:38:18,330
In any case,
604
00:38:18,330 --> 00:38:20,320
I know that your children...
605
00:38:20,320 --> 00:38:25,060
Regardless of whether or not they treat me as family, I already consider them my family.
606
00:38:25,980 --> 00:38:28,250
You know
607
00:38:28,250 --> 00:38:31,110
that my children
608
00:38:31,110 --> 00:38:33,820
have all turned against me.
609
00:38:33,820 --> 00:38:36,160
In the end,
610
00:38:36,160 --> 00:38:38,050
it's me, the father,
611
00:38:38,050 --> 00:38:40,130
who gives in first?
612
00:38:40,130 --> 00:38:42,360
I know, I know. Brother Qiao.
613
00:38:42,360 --> 00:38:46,050
You're doing this all because of me.
614
00:38:46,050 --> 00:38:48,980
I'll keep your favor in mind for the rest of my life. Really.
615
00:38:48,980 --> 00:38:50,430
Have a seat.
616
00:38:56,610 --> 00:38:58,000
Dad, what the emergency?
617
00:38:58,000 --> 00:38:59,960
You called me to tell me to hurry back.
618
00:38:59,960 --> 00:39:01,590
I thought you got sick.
619
00:39:01,590 --> 00:39:03,180
I'm fine.
620
00:39:03,180 --> 00:39:05,300
Erqiang, here.
621
00:39:05,300 --> 00:39:08,480
I made these rice balls with wine. Give it a taste.
622
00:39:09,680 --> 00:39:10,940
She said to give it a taste.
623
00:39:10,940 --> 00:39:12,720
Give it a taste.
624
00:39:18,980 --> 00:39:21,900
- Is it good?
- Thank you, Aunt Qu.
625
00:39:21,900 --> 00:39:24,830
- Pack him some to-go for when he leaves.
- Yes, I will.
626
00:39:24,830 --> 00:39:26,820
This is the bit of cooking skill we countryfolk have.
627
00:39:26,820 --> 00:39:31,000
- Erqiang is a top chef. Don't mind it.
- Thank you, Auntie.
628
00:39:31,000 --> 00:39:33,420
Eat, eat. Have a nice chat with your dad.
629
00:39:33,420 --> 00:39:35,020
I'm going to buy some vegetables.
630
00:39:35,020 --> 00:39:37,270
Stay for dinner today.
631
00:39:40,920 --> 00:39:42,250
What's going on, dad?
632
00:39:42,250 --> 00:39:44,340
Nothing much.
633
00:39:46,520 --> 00:39:49,630
Are you and your current wife doing well?
634
00:39:49,630 --> 00:39:53,470
Are you having good days?
635
00:39:53,470 --> 00:39:56,190
All is well.
636
00:39:58,110 --> 00:40:01,640
Actually, now that I think about it,
637
00:40:01,640 --> 00:40:03,560
it's fine if it's her second marriage,
638
00:40:03,560 --> 00:40:05,540
and fine if she's a bit older than you.
639
00:40:05,540 --> 00:40:08,110
Most important is that you get along well,
640
00:40:08,110 --> 00:40:11,800
and that she doesn't cause any trouble for you. Am I right?
641
00:40:12,580 --> 00:40:14,580
That child from the previous marriage,
642
00:40:15,670 --> 00:40:17,610
- Zhiyong, right?
- Zhiyong.
643
00:40:17,610 --> 00:40:20,290
I heard that he does well in school and is in college now.
644
00:40:20,290 --> 00:40:22,970
- The kid works hard to prove himself.
- Look at that.
645
00:40:24,310 --> 00:40:26,570
It seems
646
00:40:26,570 --> 00:40:28,600
that you found the right person.
647
00:40:31,560 --> 00:40:35,060
Erqiang, there's something
648
00:40:35,060 --> 00:40:37,260
I want you to do for me.
649
00:40:37,260 --> 00:40:41,470
[Huimin Restaurant]
650
00:40:42,590 --> 00:40:44,020
Come.
651
00:40:49,000 --> 00:40:52,240
Master, Master.
652
00:40:54,380 --> 00:40:57,680
You're back.
653
00:40:57,680 --> 00:41:01,940
He's Aunt Qu's son, Wenbin.
654
00:41:01,940 --> 00:41:05,660
He wanted to help out at the restaurant since we're so busy.
655
00:41:11,710 --> 00:41:13,940
We're
656
00:41:13,940 --> 00:41:16,850
busy at the restaurant now?
657
00:41:16,850 --> 00:41:18,710
Second Brother, Second Sister-in-law.
658
00:41:18,710 --> 00:41:20,870
I don't know how to do anything nor do I understand anything.
659
00:41:20,870 --> 00:41:22,270
Teach me as much as you can.
660
00:41:22,270 --> 00:41:25,440
Just let me do whatever you have to do.
661
00:41:26,410 --> 00:41:29,000
Of course. Wenbin,
662
00:41:29,000 --> 00:41:31,960
no matter where you are, and no matter how you got here,
663
00:41:31,960 --> 00:41:34,630
you have to suffer a bit to get things done. Do you understand?
664
00:41:34,630 --> 00:41:36,250
I understand.
665
00:41:36,250 --> 00:41:39,220
Second Sister-in-law. Rest assured. My mom said
666
00:41:39,220 --> 00:41:41,490
that there is a one-month probation period for whatever you do.
667
00:41:41,490 --> 00:41:43,950
I won't ask for any money for the first month.
668
00:41:43,950 --> 00:41:47,620
I just want to learn some things from Second Brother and Second Sister-in-law.
669
00:41:48,420 --> 00:41:51,080
Of course it'd be good if that were the case.
670
00:41:51,080 --> 00:41:53,920
Head to the kitchen first and see if there's anything that needs help.
671
00:41:53,920 --> 00:41:55,540
What do you think, Erqiang?
672
00:41:55,540 --> 00:41:58,210
That's fine. We'll do as you say.
673
00:41:58,210 --> 00:42:00,070
But,
674
00:42:03,180 --> 00:42:05,150
can you include meals?
675
00:42:08,630 --> 00:42:11,830
Congratulations, Deputy Bureau Qi.
676
00:42:13,810 --> 00:42:15,750
You're making fun of me again, aren't you?
677
00:42:15,750 --> 00:42:17,940
Didn't you get promoted?
678
00:42:20,680 --> 00:42:23,620
From the looks of it, you're going to get promoted again.
679
00:42:23,620 --> 00:42:27,460
I came to get some work done at the TV station, and went out of my way to ask you to tea.
680
00:42:27,460 --> 00:42:29,250
You can't say anything without making fun of me?
681
00:42:29,250 --> 00:42:31,620
You can't tell the difference between good and bad words?
682
00:42:31,620 --> 00:42:33,760
How's the situation with Uncle?
683
00:42:33,760 --> 00:42:36,920
His marriage? They're deeply attached to each other. They're doing fine.
684
00:42:36,920 --> 00:42:40,070
He also gained a big and tall son.
685
00:42:40,070 --> 00:42:43,400
He's been staying here for almost half a year. Are you jealous?
686
00:42:43,400 --> 00:42:47,280
It's not a big deal if Uncle wants to find a partner to live the rest of his life with.
687
00:42:47,280 --> 00:42:49,420
It's also unnecessary for you to stop him.
688
00:42:49,420 --> 00:42:53,000
They say children need to show filial piety, but we're
usually busy with our own things anyways.
689
00:42:53,000 --> 00:42:55,440
We're busy with work and life.
690
00:42:55,440 --> 00:42:57,430
And he's all alone.
691
00:42:57,430 --> 00:43:00,360
There's nothing wrong with wanting to have someone to talk to.
692
00:43:00,360 --> 00:43:02,610
The elderly also have the right to pursue happiness.
693
00:43:02,610 --> 00:43:05,870
This has to do with rights now?
694
00:43:05,870 --> 00:43:07,770
They're not like Second Aunt and Uncle Ma.
695
00:43:07,770 --> 00:43:10,260
Uncle Ma is a good person.
696
00:43:10,260 --> 00:43:13,720
Qu Aying does not have good intentions.
697
00:43:13,720 --> 00:43:17,410
Look at you. You always think the worst in people.
698
00:43:17,410 --> 00:43:20,760
There's no denying that. I'm a person of low character
699
00:43:20,760 --> 00:43:23,210
while you're a saint.
700
00:43:25,460 --> 00:43:28,520
Waiter, another plate of peanuts and two cakes.
701
00:43:28,520 --> 00:43:30,350
Okay.
702
00:43:30,350 --> 00:43:39,040
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
703
00:43:44,670 --> 00:43:50,160
♫ We'll eventually end up somewhere far away from home ♫
704
00:43:50,160 --> 00:43:58,120
♫ It's through the window of a vehicle that you learn to appreciate an unfamiliar moon ♫
705
00:43:58,120 --> 00:44:03,710
♫ There are some words I can't help thinking about ♫
706
00:44:03,710 --> 00:44:11,390
♫ Especially "Don't worry. Go and make your way in this world." ♫
707
00:44:11,390 --> 00:44:15,930
♫ I have the courage to step forward ♫
708
00:44:15,930 --> 00:44:23,890
♫ Because you're pointing a light for me from behind ♫
709
00:44:23,890 --> 00:44:30,330
♫ Even if time causes us to be free and flowing with the wind ♫
710
00:44:30,330 --> 00:44:33,150
♫ With your light ♫
711
00:44:33,150 --> 00:44:36,810
♫ I won't be flustered ♫
712
00:44:36,810 --> 00:44:44,470
♫ Don't worry about time and tide separating us at times ♫
713
00:44:44,470 --> 00:44:50,490
♫ You'll meet someone who you miss again ♫
714
00:44:50,490 --> 00:44:57,050
♫ Even if life always has ups and downs ♫
715
00:44:57,050 --> 00:45:03,600
♫ You'll comfort me in your mind as I wander ♫
716
00:45:03,600 --> 00:45:11,200
♫ Don't worry about past memories fading away over time ♫
717
00:45:11,200 --> 00:45:17,020
♫ I will remember the most beautiful you ♫
718
00:45:24,520 --> 00:45:31,130
♫ Thank you for being a beacon in my life ♫