1
00:00:00,800 --> 00:00:09,370
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
2
00:00:14,800 --> 00:00:21,800
♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫
3
00:00:21,900 --> 00:00:29,500
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
4
00:00:29,520 --> 00:00:35,440
♫ I want to see your smiling face when I look up ♫
5
00:00:35,440 --> 00:00:42,520
♫ How I wish you could show me your happiness and sorrow ♫
6
00:00:42,520 --> 00:00:46,150
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
7
00:00:46,150 --> 00:00:49,770
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of understanding along the way ♫
8
00:00:49,770 --> 00:00:53,370
♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫
9
00:00:53,370 --> 00:00:56,940
♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫
10
00:00:56,940 --> 00:01:00,400
♫ Life should always face the light ♫
11
00:01:00,400 --> 00:01:04,070
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
12
00:01:04,070 --> 00:01:14,790
♫ At the end of the night is sunshine
The happiness in my hand will bloom eventually ♫
13
00:01:21,510 --> 00:01:25,220
[Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"]
14
00:01:25,220 --> 00:01:29,940
[The Bond]
♫ It will bloom eventually ♫
15
00:01:29,940 --> 00:01:33,190
[Episode 1]
16
00:01:56,500 --> 00:01:58,130
Big Brother, what are you looking at?
17
00:01:58,130 --> 00:02:00,400
Big Brother, I'm hungry.
18
00:02:00,400 --> 00:02:02,250
Me too.
19
00:02:08,760 --> 00:02:11,850
Everyone, please remove your own earthquake shelter tents
20
00:02:11,850 --> 00:02:13,990
- and clean up the streets.
- Get to work.
21
00:02:13,990 --> 00:02:15,570
Get up and help. Don't be lazy.
22
00:02:15,570 --> 00:02:19,280
Resume production and normal life as soon as possible.
23
00:02:19,280 --> 00:02:21,310
Don't create and spread rumors.
24
00:02:21,310 --> 00:02:23,070
I'm telling you.
25
00:02:23,070 --> 00:02:25,080
Don't blindly spread rumors, okay?
26
00:02:25,080 --> 00:02:29,420
You'll get sent to the police station for creating rumors.
27
00:02:31,760 --> 00:02:34,080
- Hurry.
- Okay!
28
00:02:37,900 --> 00:02:40,250
Eldest Brother, I want to have Immortal Soup!
(T/N: Immortal Soup is made of fish and tofu.)
29
00:02:40,250 --> 00:02:42,200
I also want some!
30
00:02:42,200 --> 00:02:43,840
I'll make some for you when we get home.
31
00:02:45,720 --> 00:02:48,210
♫ Wildfires burn in dissatisfied eyes ♫
32
00:02:48,210 --> 00:02:52,440
♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫
33
00:02:52,440 --> 00:02:55,200
♫ Humming proudly despite hardship ♫
34
00:02:55,200 --> 00:02:57,180
Yicheng!
35
00:02:57,180 --> 00:02:59,360
Second Auntie!
36
00:02:59,360 --> 00:03:02,760
- Second Auntie.
- Where's your dad?
- At Uncle Li's place.
37
00:03:02,760 --> 00:03:04,420
At Uncle Li's place?
38
00:03:04,420 --> 00:03:06,990
It's already like this and he's not thinking and
39
00:03:06,990 --> 00:03:08,980
even gambling?
40
00:03:15,520 --> 00:03:17,450
You've got to be kidding me.
41
00:03:17,450 --> 00:03:21,100
I was also an attractive man when I was younger.
42
00:03:21,100 --> 00:03:25,040
I was tall and handsome.
43
00:03:25,040 --> 00:03:27,910
They all said that I was no different
44
00:03:27,910 --> 00:03:29,240
than a movie star.
45
00:03:29,240 --> 00:03:32,020
- A movie star?
- Oh my!
46
00:03:32,020 --> 00:03:34,810
A movie star!
47
00:03:34,810 --> 00:03:37,620
I have a winning hand.
48
00:03:37,620 --> 00:03:39,110
Who is it?
49
00:03:39,110 --> 00:03:42,280
Qiao Zuwang! Qiao Zuwang!
50
00:03:44,200 --> 00:03:45,650
Your sister-in-law is looking for her brother-in-law.
51
00:03:45,650 --> 00:03:48,420
- Open the door.
- Coming. Coming.
52
00:03:50,000 --> 00:03:51,640
I finally found you.
53
00:03:51,640 --> 00:03:53,230
What's the matter?
54
00:03:53,230 --> 00:03:54,970
Brother-in-Law, how are you so calm?
55
00:03:54,970 --> 00:03:57,310
Do you know what's happening? Why are you still playing?
56
00:03:58,800 --> 00:04:00,770
My sister-in-law is just like this. She has nothing good to say
57
00:04:00,770 --> 00:04:02,740
whenever she sees me.
58
00:04:02,740 --> 00:04:05,430
I'm not joking with you!
59
00:04:05,430 --> 00:04:08,580
Are you kidding me? My sister is in the hospital about to give birth.
60
00:04:08,580 --> 00:04:11,160
What about it? Which woman doesn't give birth?
61
00:04:11,160 --> 00:04:13,660
Besides, it's not her first child.
62
00:04:13,660 --> 00:04:16,800
Right, you only cared when your first child was born.
63
00:04:16,800 --> 00:04:19,490
My sister is in her mid-thirties. The doctor says she's a geriatric pregnancy.
64
00:04:19,490 --> 00:04:21,560
Who's going to take responsibility if anything happens?
65
00:04:21,560 --> 00:04:23,790
Let's go. Come to the hospital with me!
66
00:04:23,790 --> 00:04:25,950
Don't grab me!
67
00:04:25,950 --> 00:04:29,010
I'm winning. You're ruining my luck.
68
00:04:29,010 --> 00:04:31,940
Your sister-in-law seems like she's in a hurry. Just go with her.
69
00:04:31,940 --> 00:04:33,900
You're still not satisfied after winning so many rounds?
70
00:04:33,900 --> 00:04:37,460
- Go, go, go!
- I'll replace you. You've won so much already.
71
00:04:37,460 --> 00:04:39,490
Treat us next time.
72
00:04:39,490 --> 00:04:41,010
You're winning money and having a child.
73
00:04:41,010 --> 00:04:44,170
How amazing. You must treat us.
74
00:04:45,460 --> 00:04:47,900
Last round. Last one. I'm winning.
75
00:04:47,900 --> 00:04:49,420
It'll be quick.
76
00:04:49,420 --> 00:04:52,510
Why don't you go out front and call a pedicab.
77
00:04:55,100 --> 00:04:57,960
Mister, please hurry. We have something urgent.
78
00:04:57,960 --> 00:04:59,570
Okay.
79
00:05:01,030 --> 00:05:02,660
Why are you being so slow?
80
00:05:02,660 --> 00:05:04,210
What are you in a rush for?
81
00:05:04,210 --> 00:05:06,800
When the melon is ripe, it'll eventually fall to the ground.
82
00:05:06,800 --> 00:05:09,270
Why are you making a fuss about it?
83
00:05:09,270 --> 00:05:11,840
Except for gambling, what else do you know?
84
00:05:11,840 --> 00:05:14,480
Aunt Wu is alone at the health center right now keeping an eye on her.
85
00:05:14,480 --> 00:05:16,010
If something were to happen,
86
00:05:16,010 --> 00:05:18,240
can she, a neighbor, handle it on her own?
87
00:05:18,240 --> 00:05:21,490
Seriously, your sister shouldn't have picked a health center so far away.
88
00:05:21,490 --> 00:05:23,590
We can't afford to stay at the nearby Gulou Hospital.
89
00:05:23,590 --> 00:05:26,930
My sister was about to give birth and walked over there on her own with her giant belly.
90
00:05:26,930 --> 00:05:29,020
You're complaining that it's too far while sitting in a vehicle?
91
00:05:29,020 --> 00:05:31,530
Your sister is pregnant. Moving around
92
00:05:31,530 --> 00:05:33,290
can be helpful for a smooth delivery.
93
00:05:33,290 --> 00:05:35,220
I know about women.
94
00:05:35,220 --> 00:05:38,050
Didn't you also give birth to three children? Don't you know that as well?
95
00:05:38,050 --> 00:05:40,590
Stop nagging me.
96
00:05:40,590 --> 00:05:42,760
Why don't we get off and walk?
97
00:05:42,760 --> 00:05:44,230
I'm not in a hurry, anyway.
98
00:05:44,230 --> 00:05:47,160
I don't care whether I make it or not.
99
00:05:47,160 --> 00:05:50,280
Second Auntie, let's get off and walk.
100
00:06:11,820 --> 00:06:15,050
Why hasn't there been any movement in so long?
101
00:06:15,050 --> 00:06:17,170
You're right.
102
00:06:17,170 --> 00:06:18,800
Do you think something happened?
103
00:06:18,800 --> 00:06:21,150
No, no, nothing will happen.
104
00:06:23,000 --> 00:06:25,250
Family of Wei Shuying!
105
00:06:25,250 --> 00:06:27,920
- Brother Qiao.
- We're here. How is it?
106
00:06:27,920 --> 00:06:30,430
A boy, four catties and eight liang.
(T/N: 6 pounds)
107
00:06:30,430 --> 00:06:32,200
Four catty?
108
00:06:32,200 --> 00:06:33,710
- Why is he so small?
- Did she give birth?
109
00:06:33,710 --> 00:06:35,100
Why is he so small?
110
00:06:35,100 --> 00:06:37,390
He's only four catties and eight liang.
111
00:06:37,390 --> 00:06:38,480
Where's the child?
112
00:06:38,480 --> 00:06:40,430
The child is too small. The doctor is doing exams on him
113
00:06:40,430 --> 00:06:42,440
to determine the situation, okay?
114
00:06:46,080 --> 00:06:49,050
What did you feed my sister? The child is so small.
115
00:06:49,050 --> 00:06:51,450
My Weiming was eight catties when he was born.
116
00:06:51,450 --> 00:06:53,880
I let her eat what she wanted to eat.
117
00:06:53,880 --> 00:06:55,980
The child wasn't growing in my stomach.
118
00:06:55,980 --> 00:06:58,530
I couldn't eat for your sister when she didn't have an appetite.
119
00:06:58,530 --> 00:07:01,840
What do you mean she had no appetite? I bet you ate all the good stuff.
120
00:07:01,840 --> 00:07:03,180
As long as the mother and son are safe.
121
00:07:03,180 --> 00:07:05,630
The mother and child can get more nutrition during the month of confinement.
122
00:07:05,630 --> 00:07:09,640
Brother Qiao, what nice name did you come up with for your baby?
123
00:07:10,650 --> 00:07:12,880
What's so good in coming up with names?
124
00:07:12,880 --> 00:07:15,760
We're not a wealthy family.
125
00:07:17,630 --> 00:07:19,340
It's 1977.
126
00:07:19,340 --> 00:07:22,270
Let's call him Qiqi. How about it?
(T/N: Qiqi is 77 in Chinese.)
127
00:07:23,520 --> 00:07:25,820
You know how to save some trouble.
128
00:07:25,820 --> 00:07:28,160
Yicheng, Erqiang, Sanli, Simei.
(T/N: Yi, Er, San, Si is 1 Success, 2 Strength, 3 Beautiful, 4 Beautiful; he named the kids in birth order and simply.)
129
00:07:28,160 --> 00:07:30,170
Qiqi.
130
00:07:30,170 --> 00:07:33,390
You're right. I'm not as scholarly as Qi Zhiqiang.
131
00:07:33,390 --> 00:07:35,940
I'm a middle school dropout.
132
00:07:38,020 --> 00:07:39,920
Big Brother, give me some lard oil.
133
00:07:39,920 --> 00:07:41,590
Just a little bit.
134
00:07:49,560 --> 00:07:52,020
Big Brother, I don't want any lard oil in mine.
135
00:08:09,350 --> 00:08:12,290
Big Brother, you're bleeding!
136
00:08:14,460 --> 00:08:18,610
[Delivery Room]
[Quiet]
[Do not enter without permission]
137
00:08:20,240 --> 00:08:22,450
Hurry and go get Dr. Wang.
138
00:08:23,980 --> 00:08:26,340
- What happened?
- I don't know.
139
00:08:36,880 --> 00:08:39,110
Doctor.
140
00:08:41,400 --> 00:08:43,460
Brother-in-Law, Brother-in-Law.
141
00:08:43,460 --> 00:08:44,940
Will she... Brother-in-Law.
142
00:08:44,940 --> 00:08:47,730
Nothing will happen to my sister, will it?
143
00:08:47,730 --> 00:08:49,620
Don't speak nonsense.
144
00:08:49,620 --> 00:08:52,570
Even if nothing is wrong, it'll go wrong if you say it will. You're so jumpy.
145
00:08:52,570 --> 00:08:53,980
- Such bad luck.
- No, wait.
146
00:08:53,980 --> 00:08:56,950
You see, my sister is still not out yet. And the doctor's faces...
147
00:08:56,950 --> 00:08:59,330
- They looked so nervous.
- Babbling and muttering.
148
00:08:59,330 --> 00:09:01,750
The baby is already born, right?
149
00:09:01,750 --> 00:09:04,060
Don't scare yourself.
150
00:09:04,060 --> 00:09:06,800
Your sister's life is tough enough.
151
00:09:06,800 --> 00:09:10,100
Come on. She walked so far alone while extremely pregnant.
152
00:09:10,180 --> 00:09:11,760
As an outsider,
153
00:09:11,760 --> 00:09:14,050
even I feel upset when I see her.
154
00:09:15,280 --> 00:09:18,460
If you know you're an outsider, then mind your own business.
155
00:09:18,460 --> 00:09:20,420
Don't worry about other people's family matters.
156
00:09:20,420 --> 00:09:22,760
I really can't see past it. Look at you!
157
00:09:22,760 --> 00:09:25,620
Your wife still had to cook and take care of you while pregnant.
158
00:09:25,620 --> 00:09:27,380
She even had your toothbrush and toothpaste ready for you.
159
00:09:27,380 --> 00:09:31,160
You also don't take care of your children. She had to take care of everything in and outside the home. You really don't do anything for the family!
160
00:09:31,160 --> 00:09:33,370
What do you mean I don't do anything for my family?
161
00:09:33,370 --> 00:09:35,250
I care for my children, too.
162
00:09:35,250 --> 00:09:37,270
That's enough!
163
00:09:38,330 --> 00:09:40,830
Why do you care so much when you're not the one who's with me?
164
00:09:40,830 --> 00:09:42,530
Me with you?
165
00:09:42,530 --> 00:09:46,770
Even if all the men in the world died, I still wouldn't want someone like you!
166
00:09:46,770 --> 00:09:47,920
It's such a pity for such a nice woman
167
00:09:47,920 --> 00:09:50,450
like your sister.
168
00:09:50,450 --> 00:09:52,460
It's no wonder your husband died so early.
169
00:09:52,460 --> 00:09:54,690
Qiao Zuwang, is that how you speak to people?!
170
00:09:54,690 --> 00:09:56,330
I'm telling you! My husband was injured at work!
171
00:09:56,330 --> 00:09:59,010
- He's a model worker. He's 10,000 times better than you are!
- Ignore him. Ignore him.
172
00:09:59,010 --> 00:10:01,240
Hurry. Sit down. Ignore him.
173
00:10:02,360 --> 00:10:04,110
This is ridiculous.
174
00:10:04,110 --> 00:10:06,520
My life is longer than his.
175
00:10:06,520 --> 00:10:08,190
Shut up!
176
00:10:08,200 --> 00:10:10,700
- You...
- Disrespectful, lacking morals!
177
00:10:11,770 --> 00:10:14,030
Don't cry.
178
00:10:15,220 --> 00:10:16,740
Doctor Zhang!
179
00:10:37,600 --> 00:10:39,540
Yicheng, hurry and take your brothers and sisters
180
00:10:39,540 --> 00:10:41,270
and go to the hospital with me to see your mom.
181
00:10:41,270 --> 00:10:44,500
It'll be too late if we don't make it in time. Quickly! Quickly!
182
00:10:44,500 --> 00:10:46,510
Hurry and go!
183
00:10:49,850 --> 00:10:52,390
Quickly! Quickly!
184
00:10:52,390 --> 00:10:56,330
Careful, there's water on the ground. Don't fall.
185
00:10:59,850 --> 00:11:01,740
[Hongban Bridge]
186
00:11:05,930 --> 00:11:07,520
Pedicab!
187
00:11:07,520 --> 00:11:09,690
Here! Here! Quickly! Quickly!
188
00:11:09,690 --> 00:11:11,040
Sanli, get up into the cab. Quickly! Quickly!
189
00:11:11,040 --> 00:11:12,980
Mister, you two get into that pedicab.
190
00:11:12,980 --> 00:11:14,180
Follow me!
191
00:11:14,180 --> 00:11:17,720
Turn around. Turn around. Follow me! Turn left at the crossroad straight ahead.
192
00:11:17,720 --> 00:11:19,830
Faster!
193
00:11:19,830 --> 00:11:21,350
Tell me again!
194
00:11:21,350 --> 00:11:23,960
Am I unreasonable, or you are the unreasonable ones?
195
00:11:23,960 --> 00:11:27,100
Let everyone judge. My wife came here to give birth.
196
00:11:27,100 --> 00:11:30,150
The baby is born, but the adult doesn't come out?
197
00:11:30,150 --> 00:11:32,020
Is this right? Giving birth to a baby,
198
00:11:32,020 --> 00:11:34,500
but she's gone?
199
00:11:52,410 --> 00:11:57,940
[Delivery Room] [Quiet]
200
00:12:22,970 --> 00:12:24,740
This photo...
201
00:12:24,740 --> 00:12:26,910
Why is this photo so small?
202
00:12:26,910 --> 00:12:28,640
The photo shop guy said that
203
00:12:28,640 --> 00:12:32,410
it can only be enlarged this big. Any bigger and it would be fuzzy.
204
00:12:33,620 --> 00:12:36,190
My pitiful older sister.
205
00:12:36,190 --> 00:12:40,460
She didn't even take a good photo in her lifetime.
206
00:12:42,230 --> 00:12:44,200
Department Manager.
207
00:12:50,820 --> 00:12:54,190
Old Qiao, don't be too sad.
208
00:12:54,190 --> 00:12:56,480
Please restrain your sadness.
209
00:12:57,980 --> 00:13:00,280
Let's sit outside. Come.
210
00:13:02,970 --> 00:13:05,140
Yicheng.
211
00:13:07,070 --> 00:13:08,460
Stand here.
212
00:13:08,460 --> 00:13:10,040
Kowtow a few times to your mom.
213
00:13:10,040 --> 00:13:12,010
Cry a few times.
214
00:13:13,750 --> 00:13:16,130
Come, come. All of you stand here.
215
00:13:16,130 --> 00:13:18,400
Kowtow a few times to your mom. You should do it.
216
00:13:18,400 --> 00:13:20,600
This isn't considered feudalistic.
217
00:13:32,170 --> 00:13:34,260
Enough, enough.
218
00:13:34,260 --> 00:13:37,340
Enough, get up.
219
00:13:40,100 --> 00:13:42,640
This child is hard-hearted.
220
00:13:43,630 --> 00:13:47,200
Yicheng is really hard-hearted.
221
00:13:49,120 --> 00:13:52,570
Leaving a house full of kids,
222
00:13:52,570 --> 00:13:54,900
don't you think it's pitiful?
223
00:13:54,900 --> 00:13:57,860
His father will probably take a step forward.
224
00:13:57,860 --> 00:14:00,430
- He's not even 40 years old yet.
- It's not that easy.
225
00:14:00,430 --> 00:14:02,660
A big family with so many kids.
226
00:14:02,660 --> 00:14:04,390
Conditions are bad, too.
227
00:14:04,390 --> 00:14:07,350
Finding someone from the countryside will probably do.
228
00:14:07,350 --> 00:14:09,060
Someone from the countryside won't necessarily
229
00:14:09,060 --> 00:14:11,750
want to be a stepmom to four or five kids.
230
00:14:16,980 --> 00:14:20,060
Uncle.
231
00:14:20,060 --> 00:14:22,300
- It's fine.
- That's the uncle?
232
00:14:22,300 --> 00:14:24,540
- Yes.
- Didn't he come often
233
00:14:24,540 --> 00:14:26,760
to help Shuying do this and that?
234
00:14:26,760 --> 00:14:29,010
He was originally in the army.
235
00:14:29,010 --> 00:14:31,810
After he was discharged, he was assigned to a car factory.
236
00:14:31,810 --> 00:14:33,400
That factory is pretty good.
237
00:14:33,400 --> 00:14:35,320
Good pay. Always distributes gifts.
238
00:14:35,320 --> 00:14:36,410
Brother-in-Law.
239
00:14:36,410 --> 00:14:38,110
When Shuying was alive,
240
00:14:38,110 --> 00:14:39,820
he came frequently.
241
00:14:39,820 --> 00:14:41,930
He'd come several times in a month,
242
00:14:41,930 --> 00:14:43,890
with several packages.
243
00:14:43,900 --> 00:14:46,720
Oh my! He wasn't getting ideas, was he?
244
00:14:46,720 --> 00:14:49,590
He's got the younger one, and still wants the older one?
245
00:14:49,590 --> 00:14:50,880
In that case,
246
00:14:50,880 --> 00:14:52,740
this child—
247
00:14:55,750 --> 00:14:57,360
All right, all right!
248
00:14:57,360 --> 00:14:59,690
Yicheng!
249
00:15:02,250 --> 00:15:03,880
It's good that you can cry.
250
00:15:03,880 --> 00:15:08,030
When a child gets shocked, it can hurt your mind.
251
00:15:08,030 --> 00:15:11,180
Don't cry anymore. You're fine now after you cry it out.
252
00:15:12,210 --> 00:15:15,080
It's fine now. It's fine now.
253
00:15:18,470 --> 00:15:19,960
Yicheng.
254
00:15:24,950 --> 00:15:27,250
Put it inside the room, okay?
255
00:15:31,240 --> 00:15:33,170
Uncle, drink some water.
256
00:15:34,050 --> 00:15:37,190
Be good, go draw with your older brother.
257
00:15:46,430 --> 00:15:47,900
Uncle,
258
00:15:47,900 --> 00:15:50,500
the hook of my bed's netting is broken.
259
00:15:50,500 --> 00:15:52,140
I'll fix it for you.
260
00:16:00,800 --> 00:16:04,220
Older Brother-in-Law, my older sister is gone now.
261
00:16:04,220 --> 00:16:06,900
All these assorted and miscellaneous affairs in the house,
262
00:16:06,900 --> 00:16:10,680
you'll have to pay closer attention to. The kids are still so young.
263
00:16:10,680 --> 00:16:12,980
I know.
264
00:16:12,980 --> 00:16:15,540
It's all because fate is cruel to me.
265
00:16:17,240 --> 00:16:20,910
Your older sister just abandoned me and the kids.
266
00:16:23,960 --> 00:16:25,980
Group after group today,
267
00:16:25,980 --> 00:16:27,380
so many people came,
268
00:16:27,380 --> 00:16:29,700
but not many gave money.
269
00:16:29,700 --> 00:16:31,970
Each one of them is really something else.
270
00:16:31,970 --> 00:16:33,810
My older sister is the one with a cruel fate.
271
00:16:33,810 --> 00:16:35,960
She didn't live many good years.
272
00:16:39,310 --> 00:16:42,660
Right, because she followed me.
273
00:16:42,660 --> 00:16:44,820
She's not as lucky as you are.
274
00:16:44,820 --> 00:16:47,010
It's so good to be married to Qi Zhiqiang.
275
00:16:47,010 --> 00:16:49,740
He makes good money and is capable.
276
00:16:52,260 --> 00:16:55,330
What's the point of saying this?
277
00:16:55,330 --> 00:16:59,020
We've been busy helping these days and we also spent quite a bit of money.
278
00:16:59,020 --> 00:17:02,090
You can still say that? Really!
279
00:17:07,750 --> 00:17:10,360
- What do you want?
- What could I want?
280
00:17:10,360 --> 00:17:14,260
I'm busy helping my sister's last event. How can I ask you for money?
281
00:17:15,390 --> 00:17:17,850
I just want a bed cover to keep as a memento.
282
00:17:17,850 --> 00:17:19,950
That red one.
283
00:17:19,950 --> 00:17:22,880
Your sister kept that one for so many years.
284
00:17:22,880 --> 00:17:26,950
She wanted to make a bedspread for her daughters when they got married.
285
00:17:26,950 --> 00:17:28,270
Sanli and Simei are still little.
286
00:17:28,270 --> 00:17:31,210
By that time, the material will be bad!
287
00:17:36,760 --> 00:17:39,950
Fine, fine. Just take it.
288
00:17:45,850 --> 00:17:48,620
A little to take is still something to take.
289
00:17:50,740 --> 00:17:52,160
By the way,
290
00:17:52,160 --> 00:17:54,760
the crematorium said the cremation is tomorrow.
291
00:17:54,760 --> 00:17:58,640
There are urns for ¥3, ¥5, and ¥8.
292
00:17:58,640 --> 00:18:01,250
My older sister never enjoyed many blessings.
293
00:18:01,250 --> 00:18:03,280
Zhiqiang and I discussed it.
294
00:18:03,280 --> 00:18:06,130
We'll give you a few extra yuan to buy a nicer one.
295
00:18:06,130 --> 00:18:10,360
She's already dead. A broken ash box still costs ¥5 or ¥8?
296
00:18:10,360 --> 00:18:12,880
People these days are so vicious.
297
00:18:12,880 --> 00:18:14,120
It's not costing you any money!
298
00:18:14,120 --> 00:18:16,020
So am I begging you to spend the money?
299
00:18:16,020 --> 00:18:17,980
If you want to spend it, go on.
300
00:18:19,060 --> 00:18:20,810
Zhiqiang, let's go.
301
00:18:20,810 --> 00:18:22,660
You haven't tidied up stuff and you're leaving already?
302
00:18:22,660 --> 00:18:24,160
I'm going to the hospital.
303
00:18:24,160 --> 00:18:25,350
Why go to the hospital?
304
00:18:25,350 --> 00:18:26,350
To see the baby!
305
00:18:26,350 --> 00:18:29,220
The adult is gone, but the little one is still there.
306
00:18:38,900 --> 00:18:41,440
Mr. Qiao, the clinic called
307
00:18:41,440 --> 00:18:42,980
to tell you to pick up your son.
308
00:18:42,980 --> 00:18:45,330
And to also pay the bill while you're at it.
309
00:18:47,850 --> 00:18:49,120
Qiao Yicheng's dad?
310
00:18:49,120 --> 00:18:50,840
Yes. Can you call him out?
311
00:18:50,840 --> 00:18:53,210
We have an urgent family matter.
312
00:18:54,410 --> 00:18:56,730
What? I'm his biological dad.
313
00:18:56,730 --> 00:18:58,680
Do I need to prove that to you?
314
00:18:58,680 --> 00:19:01,960
Class is in session. Is it something urgent?
315
00:19:01,960 --> 00:19:04,440
This child lost his mom two days ago
316
00:19:04,440 --> 00:19:06,430
and got a newborn little brother.
317
00:19:06,430 --> 00:19:08,380
The baby's still in the hospital.
318
00:19:08,380 --> 00:19:10,050
I have to go pick up the baby.
319
00:19:10,050 --> 00:19:12,270
All the children
320
00:19:12,270 --> 00:19:13,790
must go.
321
00:19:15,760 --> 00:19:17,640
All of them must go?
322
00:19:18,850 --> 00:19:21,350
Nanjing has these kinds of rules?
323
00:19:22,960 --> 00:19:25,790
Dad, I still have class. What's going on?
324
00:19:25,790 --> 00:19:27,940
You're not going to class.
325
00:19:27,940 --> 00:19:29,730
Where are we going?
326
00:19:29,730 --> 00:19:32,340
You're asking too many questions. Just come with me.
327
00:19:32,340 --> 00:19:35,080
Brother Qiao, where are you going with your family?
328
00:19:35,080 --> 00:19:36,960
We're going to pick the baby up from the hospital.
329
00:19:36,960 --> 00:19:39,450
With your entire family?
330
00:19:39,450 --> 00:19:42,050
Otherwise, the fighting would be too quiet.
331
00:19:43,000 --> 00:19:44,410
That much?
332
00:19:44,410 --> 00:19:45,720
It's for saving the adult.
333
00:19:45,720 --> 00:19:48,480
And also the fees for the child's treatment during these past few days.
334
00:19:49,500 --> 00:19:51,170
I don't have that much money.
335
00:19:51,170 --> 00:19:53,240
What does your not having money have to do with me?
336
00:19:53,240 --> 00:19:55,960
Are you going to see the doctor without paying?
337
00:19:55,960 --> 00:19:58,000
Why are you being so nasty to me?
338
00:19:58,000 --> 00:20:00,750
- Who's being nasty?
- Who else, if not you?
339
00:20:00,750 --> 00:20:03,020
I won't argue with you. Hurry up and pay the fees.
340
00:20:03,020 --> 00:20:05,620
Take your baby with you after you pay. We're a clinic,
341
00:20:05,620 --> 00:20:07,790
not a nursery nor an orphanage.
342
00:20:07,790 --> 00:20:09,860
What do you mean by orphanage? Do you think I'm dead?
343
00:20:09,860 --> 00:20:12,660
I'm not arguing with you. Hurry up and pay the fees.
344
00:20:12,660 --> 00:20:15,080
Besides, these are the hospital's rules.
345
00:20:15,080 --> 00:20:17,660
Who doesn't pay after seeing a doctor?
346
00:20:17,660 --> 00:20:19,980
I really don't have money.
347
00:20:19,980 --> 00:20:21,760
Why don't you...
348
00:20:21,760 --> 00:20:24,040
Why don't you take the one that was just born
349
00:20:24,040 --> 00:20:25,840
to pay off the debt?
350
00:20:25,840 --> 00:20:28,240
What the hell are you saying?
351
00:20:33,500 --> 00:20:35,140
What do you think I'm saying?
352
00:20:35,140 --> 00:20:37,770
I'm speaking the Nanjing dialect.
353
00:20:37,770 --> 00:20:40,280
Comrade, don't worry.
354
00:20:40,280 --> 00:20:42,220
We're just collecting a fee.
355
00:20:42,220 --> 00:20:44,120
This man is a scoundrel!
356
00:20:44,120 --> 00:20:47,450
I, Qiao Zuwang, have always been a frank and upright person. How am I a scoundrel?!
357
00:20:47,450 --> 00:20:49,940
You're a scoundrel by not paying the fees!
358
00:20:51,300 --> 00:20:52,800
Stay here!
359
00:20:52,800 --> 00:20:54,370
Yicheng.
360
00:20:54,370 --> 00:20:57,000
You didn't get hurt, did you?
361
00:20:57,000 --> 00:20:59,250
Does it hurt?
362
00:20:59,250 --> 00:21:00,450
Brother-in-Law.
363
00:21:00,450 --> 00:21:02,990
Comrade, I'll pay the fees.
364
00:21:02,990 --> 00:21:04,550
I don't need you to pay them. Don't pay them.
365
00:21:04,550 --> 00:21:05,980
Cut it out. That's enough.
366
00:21:05,980 --> 00:21:08,460
I didn't do anything wrong. I'm not afraid.
367
00:21:08,460 --> 00:21:10,450
If you have the ability, have the Public Security Bureau come and get me.
368
00:21:10,450 --> 00:21:12,720
Stop arguing.
369
00:21:12,720 --> 00:21:15,180
Here, take this. Comrade, don't take offense. He's in a bad mood.
370
00:21:15,180 --> 00:21:17,070
Why are you crying? What's with the crying?
371
00:21:17,070 --> 00:21:20,300
I don't owe anyone money. I'm not making a fool out of myself.
372
00:21:20,300 --> 00:21:22,410
You don't understand.
373
00:21:22,410 --> 00:21:23,480
- We're going home.
- Let's go.
374
00:21:23,480 --> 00:21:24,640
Let's go home.
375
00:21:24,640 --> 00:21:27,090
Let's go get your little brother.
376
00:21:27,090 --> 00:21:30,290
He doesn't want to pay, yet he still acts like he's in the right.
377
00:21:36,260 --> 00:21:38,080
Brother-in-Law.
378
00:21:39,610 --> 00:21:41,260
About the money...
379
00:21:41,260 --> 00:21:43,960
Remember to give back the money he helped you pay.
380
00:21:43,960 --> 00:21:46,100
That was lent to you, not given.
381
00:21:46,100 --> 00:21:47,630
Remember to give it back to us.
382
00:21:47,630 --> 00:21:50,450
We won't write an IOU because we're relatives.
383
00:21:50,450 --> 00:21:53,720
But you have to keep this in mind. Okay?
384
00:21:53,720 --> 00:21:55,980
- Okay?
- Okay.
385
00:21:55,980 --> 00:21:57,640
I got it.
386
00:21:59,570 --> 00:22:02,370
What I asked you about yesterday...
387
00:22:06,740 --> 00:22:08,170
Take it seriously.
388
00:22:08,170 --> 00:22:09,800
Everything will be good once the matter is settled.
389
00:22:09,800 --> 00:22:12,800
All right, I know. I got it.
390
00:22:15,560 --> 00:22:18,540
Qiao Zuwang really is a jerk.
391
00:22:18,540 --> 00:22:22,440
He brought his children and acted crazy to avoid paying his debts.
392
00:22:22,440 --> 00:22:25,400
In the end, we have to take the hit once again.
393
00:22:25,400 --> 00:22:30,040
He took our money to buy my sister the least expensive urn.
394
00:22:30,040 --> 00:22:33,440
All the money we gave him went straight into his pockets.
395
00:22:33,440 --> 00:22:35,620
Forget about it. We've already given him the money.
396
00:22:35,620 --> 00:22:37,140
It's also good
397
00:22:37,140 --> 00:22:39,310
if he uses that money to buy some food for the kids.
398
00:22:39,310 --> 00:22:43,370
I wouldn't be saying anything if he actually used that money to buy food for the kids.
399
00:22:43,370 --> 00:22:44,780
He only knows how to buy himself
400
00:22:44,780 --> 00:22:48,850
some old wine and some pig head meat or to sit at the card table.
401
00:22:48,850 --> 00:22:51,360
Forget it. Forget it.
402
00:22:51,360 --> 00:22:53,970
You're too good of a person.
403
00:22:53,970 --> 00:22:56,840
We're kind enough to give our money and time.
404
00:22:56,840 --> 00:22:59,010
Yet we still have to listen to the gossip.
405
00:22:59,010 --> 00:23:01,240
Spending all that money to buy crap.
406
00:23:23,960 --> 00:23:25,940
No, you can't. You can't!
407
00:23:25,940 --> 00:23:28,230
Who said you could hit my Luhua?
408
00:23:32,590 --> 00:23:34,370
Goodness...
409
00:23:34,370 --> 00:23:36,760
Such a handsome baby.
410
00:23:36,760 --> 00:23:40,700
There hasn't been such a nice-looking baby in the Qiao family yet.
411
00:23:42,770 --> 00:23:44,220
Poor thing.
412
00:23:44,220 --> 00:23:46,820
Lost his mother as soon as he was born.
413
00:23:46,820 --> 00:23:49,750
It's sad enough that he lost his mother, but he also has such a terrible father.
414
00:23:49,750 --> 00:23:51,700
How will this baby be raised?
415
00:23:52,700 --> 00:23:53,960
Here.
416
00:23:55,590 --> 00:23:58,390
Do you know how much Bright Dairy milk powder costs?
417
00:23:58,390 --> 00:24:01,090
Auntie Wu said we could order Weigang milk.
418
00:24:03,760 --> 00:24:05,150
You're listening to her?
419
00:24:05,150 --> 00:24:07,460
She's not the one spending the money.
420
00:24:11,940 --> 00:24:15,260
Put more water in your cooking every day.
421
00:24:15,260 --> 00:24:16,580
As soon as the pot boils,
422
00:24:16,580 --> 00:24:18,690
take the rice water out,
423
00:24:19,570 --> 00:24:22,890
put in some sugar, and feed it to him.
424
00:24:22,890 --> 00:24:24,780
Don't mess it up.
425
00:24:24,780 --> 00:24:26,900
Wait for the rice water to cool down before you feed it to him.
426
00:24:26,900 --> 00:24:28,730
If you burn him,
427
00:24:28,730 --> 00:24:30,670
we'll need to spend money on taking him to the doctor.
428
00:24:31,950 --> 00:24:33,530
I understand.
429
00:24:39,140 --> 00:24:41,330
Take your eyes off the rice water.
430
00:24:41,330 --> 00:24:43,750
There's none for you. It's for Qiqi.
431
00:24:43,750 --> 00:24:45,520
Big Brother, I don't want any.
432
00:24:45,520 --> 00:24:47,450
- I'm just looking.
- Brother,
433
00:24:47,450 --> 00:24:49,740
can you put some more water in next time?
434
00:24:49,740 --> 00:24:52,130
The rice water will be too watered-down if I put any more water in.
435
00:24:52,130 --> 00:24:54,220
Big Brother.
436
00:24:54,220 --> 00:24:58,120
Qiqi can have the rice water. Can I just lick the bowl?
437
00:24:59,970 --> 00:25:02,570
This time you can lick it. Next time we'll give it to Sanli.
438
00:25:02,570 --> 00:25:04,880
Then to Erqiang.
439
00:25:04,880 --> 00:25:10,500
♫ That you learn to appreciate an unfamiliar moon ♫
440
00:25:10,500 --> 00:25:16,200
♫ There are some words I can't help thinking about ♫
441
00:25:16,200 --> 00:25:23,800
♫ Especially "Don't worry. Go and make your way in this world" ♫
442
00:25:23,800 --> 00:25:28,210
♫ I have the courage to step forward ♫
443
00:25:28,210 --> 00:25:36,310
♫ Because you're pointing a light for me from behind ♫
444
00:25:36,400 --> 00:25:42,900
♫ Even if time causes us to be free and flowing with the wind ♫
445
00:25:42,900 --> 00:25:49,200
♫ With your light, I won't be flustered ♫
446
00:25:49,300 --> 00:25:56,900
♫ Don't be afraid, time will occasionally separate us from one another ♫
447
00:25:56,920 --> 00:26:02,360
♫ You'll always meet those you miss again ♫
448
00:26:02,360 --> 00:26:04,580
What do you want?
449
00:26:04,580 --> 00:26:06,210
Come in.
450
00:26:11,730 --> 00:26:14,060
Dad, Erqiang and I need to go to school.
451
00:26:14,060 --> 00:26:17,140
Sanli and Simei didn't sleep well yesterday. They're sleeping in.
452
00:26:19,450 --> 00:26:20,890
Huh?
453
00:26:23,340 --> 00:26:24,890
Let's go.
454
00:26:31,640 --> 00:26:34,000
I still have to get to work.
455
00:26:40,860 --> 00:26:42,740
Sister Wu.
456
00:26:46,340 --> 00:26:49,860
Sister Wu, I need a favor.
457
00:26:49,860 --> 00:26:50,900
It's so early in the morning.
458
00:26:50,900 --> 00:26:53,790
I thought the manure collection truck was here.
459
00:26:53,790 --> 00:26:55,650
Brother Qiao, what do you need?
460
00:26:55,650 --> 00:26:58,030
I'm sorry for disturbing your dreams.
461
00:26:58,030 --> 00:27:00,190
Qiqi. Oh my!
462
00:27:00,190 --> 00:27:01,680
Why is he so skinny?
463
00:27:01,680 --> 00:27:04,100
Brother Qiao, how are you raising your baby?
464
00:27:04,100 --> 00:27:06,580
It's like Mrs. Wang raising geese, the more she raises them, the skinnier they get.
465
00:27:06,580 --> 00:27:08,250
It's such a pity for my son.
466
00:27:08,250 --> 00:27:09,960
He can't have his mom's milk.
467
00:27:09,960 --> 00:27:13,460
I'm a grown man. How can I raise a baby?
468
00:27:13,460 --> 00:27:16,190
Sister Wu, we're not strangers.
469
00:27:16,190 --> 00:27:18,200
How long have we been neighbors?
470
00:27:18,200 --> 00:27:20,200
How am I not an outsider?
471
00:27:20,200 --> 00:27:22,910
When you need me, I'm suddenly not an outsider anymore?
472
00:27:22,910 --> 00:27:24,740
That's not what I said.
473
00:27:24,740 --> 00:27:26,620
I was thinking...
474
00:27:26,620 --> 00:27:29,460
could you watch him for me for two days?
475
00:27:30,560 --> 00:27:34,100
Don't worry. I won't have you watch him for free.
476
00:27:34,100 --> 00:27:36,690
I'm only doing this because I think the baby is pitiful.
477
00:27:36,690 --> 00:27:38,360
But I have to let you know,
478
00:27:38,360 --> 00:27:39,980
I'm can't take care of him long-term.
479
00:27:39,980 --> 00:27:42,460
- I can only watch him for you temporarily.
- That's fine.
480
00:27:42,460 --> 00:27:45,340
You have to figure out how to hire a nanny or have relatives help.
481
00:27:45,340 --> 00:27:47,870
Don't worry. I'll take care of it.
482
00:27:47,870 --> 00:27:50,860
Thank you, Sister Wu. Thank you.
483
00:27:50,860 --> 00:27:53,390
Let me close the door for you.
484
00:27:56,870 --> 00:27:59,500
She acts like she's the real deal every day,
485
00:27:59,500 --> 00:28:01,210
getting into everyone's business.
486
00:28:01,210 --> 00:28:03,550
But she makes all these excuses when you actually need her for something.
487
00:28:07,200 --> 00:28:10,830
Qiqi, smile. Smile.
488
00:28:11,850 --> 00:28:13,250
How great.
489
00:28:21,770 --> 00:28:22,890
Have some water.
490
00:28:22,890 --> 00:28:26,540
This... How much money is this even?
491
00:28:26,540 --> 00:28:29,880
Brother-in-Law, you have to pay back the rest of the money soon.
492
00:28:29,880 --> 00:28:33,650
My family needs money to spend money, too.
493
00:28:33,650 --> 00:28:35,230
Don't worry.
494
00:28:35,230 --> 00:28:39,040
About the money, I'll pay you back every penny.
495
00:28:40,030 --> 00:28:43,150
But your sister's workplace was under a socialist collective ownership system.
496
00:28:43,150 --> 00:28:44,360
No free medical care.
497
00:28:44,360 --> 00:28:47,440
It's good enough that they didn't fine us for having too many children.
498
00:28:47,440 --> 00:28:48,870
You understand.
499
00:28:48,870 --> 00:28:50,480
If you don't give me some more time,
500
00:28:50,480 --> 00:28:52,930
the only choice I have is to take the children your sister left behind with me
501
00:28:52,930 --> 00:28:54,790
and jump into Xuanwu Lake.
502
00:28:55,990 --> 00:28:59,150
Brother-in-Law, your words won't scare me.
503
00:28:59,150 --> 00:29:01,860
You say you're going to jump into Xuanwu Lake many times a year.
504
00:29:01,860 --> 00:29:03,440
It means nothing to me.
505
00:29:06,290 --> 00:29:07,690
Okay, okay.
506
00:29:07,690 --> 00:29:10,130
I have something serious
507
00:29:10,130 --> 00:29:11,820
to discuss with you.
508
00:29:11,820 --> 00:29:13,830
Look...
509
00:29:15,400 --> 00:29:17,440
I need to go to work every day.
510
00:29:17,440 --> 00:29:19,610
Yicheng needs to go to school.
511
00:29:19,610 --> 00:29:22,370
And I especially can't rely on the younger ones.
512
00:29:22,370 --> 00:29:24,160
I can't count on them.
513
00:29:24,160 --> 00:29:26,530
Look at how thin Qiqi has become.
514
00:29:26,530 --> 00:29:29,110
People are saying I'm Mrs. Wang raising geese,
515
00:29:29,110 --> 00:29:30,350
and that he shrinks the more I raise him.
516
00:29:30,350 --> 00:29:31,940
I can't help it.
517
00:29:31,940 --> 00:29:34,620
I'm just a cow, a male cow.
518
00:29:34,620 --> 00:29:36,550
I can't produce milk.
519
00:29:37,560 --> 00:29:39,480
I'm worried that this child
520
00:29:39,480 --> 00:29:41,500
won't stay alive for long.
521
00:29:41,500 --> 00:29:44,120
You... You...
522
00:29:44,120 --> 00:29:48,230
You're scaring me with what you're saying. So what's your plan?
523
00:29:48,230 --> 00:29:49,940
I do have a plan.
524
00:29:51,620 --> 00:29:52,750
But it's not easy to say.
525
00:29:52,750 --> 00:29:55,890
Just say what you have to say.
526
00:29:59,400 --> 00:30:01,970
Look, Second Sister,
527
00:30:01,970 --> 00:30:03,800
can you help me
528
00:30:03,800 --> 00:30:05,420
raise this baby?
529
00:30:05,420 --> 00:30:08,710
What I mean is to have him raised in your home. Is that all right?
530
00:30:08,710 --> 00:30:10,460
Raise him in my home?
531
00:30:10,460 --> 00:30:12,200
His last name isn't Qi.
532
00:30:12,200 --> 00:30:14,260
If you want this child to change his last name to Qi,
533
00:30:14,260 --> 00:30:15,890
I don't have any objections.
534
00:30:15,890 --> 00:30:18,560
Qi Zhiqiang and I are brothers (in the friend sense).
535
00:30:18,560 --> 00:30:20,390
We're like family.
536
00:30:20,390 --> 00:30:22,590
You idiot. What the hell are you saying?
537
00:30:22,590 --> 00:30:23,940
Okay, fine.
538
00:30:23,940 --> 00:30:26,480
I'm just playing around.
539
00:30:26,480 --> 00:30:27,940
Seriously though,
540
00:30:27,940 --> 00:30:29,870
I can only count on you now.
541
00:30:29,870 --> 00:30:31,390
If you don't help me,
542
00:30:31,390 --> 00:30:33,780
I don't have any alternatives.
543
00:30:33,780 --> 00:30:35,340
Second sister,
544
00:30:35,340 --> 00:30:38,010
if not for my sake,
545
00:30:38,010 --> 00:30:40,690
for your sister's sake.
546
00:30:42,930 --> 00:30:45,950
All you know how to do is run your mouth.
547
00:30:45,950 --> 00:30:49,150
That's enough, Brother-in-Law. Don't say anything else. I get it.
548
00:30:50,870 --> 00:30:53,670
The baby is still so young.
549
00:30:53,670 --> 00:30:55,570
Your situation is difficult.
550
00:30:55,570 --> 00:30:58,300
But you've seen my family's situation as well.
551
00:30:58,300 --> 00:31:00,130
Although Old Qi's factory is doing well,
552
00:31:00,130 --> 00:31:02,140
it's not that much money a month.
553
00:31:02,140 --> 00:31:05,100
My health also hasn't been good either, so I haven't been working.
554
00:31:05,100 --> 00:31:07,760
We also have three babies at home, too.
555
00:31:09,520 --> 00:31:11,470
Five yuan.
556
00:31:11,500 --> 00:31:12,700
Is that enough?
557
00:31:13,790 --> 00:31:17,180
Brother-in-Law, you don't have to go on about how poor you are.
558
00:31:17,180 --> 00:31:19,670
As the saying goes, everyone has their own way of making ends meet.
559
00:31:19,670 --> 00:31:22,520
You win quite a bit every time you're at the card table.
560
00:31:22,520 --> 00:31:26,240
Who doesn't know you're the best at counting the cards.
561
00:31:26,240 --> 00:31:28,150
I don't win a lot playing.
562
00:31:28,150 --> 00:31:32,050
The most you win are peanuts, melon seeds, and steamed dumplings.
563
00:31:32,050 --> 00:31:35,000
If you don't win much money, why do you spend all your nights there playing?
564
00:31:35,000 --> 00:31:37,240
No money?
565
00:31:42,010 --> 00:31:43,910
Forget it. Forget it.
566
00:31:45,250 --> 00:31:46,780
Seven yuan.
567
00:31:49,930 --> 00:31:52,590
I can't give you any more.
568
00:31:59,060 --> 00:32:02,300
Give some care to what I asked about.
569
00:32:02,300 --> 00:32:06,160
Brother-in-Law, I'll definitely find a good person to handle my sister's ashes.
570
00:32:06,160 --> 00:32:08,670
I won't be careless.
571
00:32:08,670 --> 00:32:11,010
I'll find an honest and well-educated person
572
00:32:11,010 --> 00:32:12,860
with good family conditions.
573
00:32:12,860 --> 00:32:14,820
This will also be good for the children's future.
574
00:32:15,830 --> 00:32:19,310
I'll have to thank Second Sister then.
575
00:32:19,310 --> 00:32:20,790
Forget it. For you to thank me?
576
00:32:20,790 --> 00:32:23,260
Stones will start to blossom when that happens.
577
00:32:23,260 --> 00:32:24,960
Be careful!
578
00:32:24,960 --> 00:32:26,070
Mom,
579
00:32:26,070 --> 00:32:28,410
Qiqi is my younger brother now?
580
00:32:37,110 --> 00:32:38,900
Yicheng.
581
00:32:38,900 --> 00:32:40,160
Auntie Wu.
582
00:32:42,300 --> 00:32:44,410
I found some old clothes we don't wear anymore.
583
00:32:44,410 --> 00:32:46,080
I want to make Qiqi a small undergarment.
584
00:32:46,080 --> 00:32:48,530
Bring him over here in a bit.
585
00:32:48,530 --> 00:32:50,350
Qiqi isn't home.
586
00:32:50,350 --> 00:32:52,280
Where did he go?
587
00:32:52,280 --> 00:32:54,890
My dad took him to stay at Second Auntie's house.
588
00:32:55,530 --> 00:32:57,050
This man...
589
00:32:57,050 --> 00:32:58,970
He really had the nerve to do such a thing.
590
00:33:32,090 --> 00:33:34,710
Big Brother, let's plant some meat.
591
00:33:34,710 --> 00:33:37,520
Simei, you can't grow meat.
592
00:33:37,520 --> 00:33:40,030
Big Brother, let's raise a pig.
593
00:33:40,030 --> 00:33:43,410
You can't even raise a chicken within the city, let alone a pig.
594
00:33:51,470 --> 00:33:54,770
Brother, Luhua laid another egg.
595
00:33:55,910 --> 00:33:57,690
What are you doing?
596
00:34:00,830 --> 00:34:03,060
Steam that egg.
597
00:34:42,240 --> 00:34:44,810
Qiao Simei, you only know to eat.
598
00:34:44,810 --> 00:34:46,480
Look at this egg custard.
599
00:34:46,480 --> 00:34:49,050
Doesn't it seem like walnut cake?
600
00:34:49,050 --> 00:34:50,380
You have a pig's brain.
601
00:34:50,380 --> 00:34:53,000
You have no imagination.
602
00:34:53,000 --> 00:34:55,230
It tastes like deep-fried noodle cake.
603
00:34:56,410 --> 00:34:57,790
I want some.
604
00:34:57,790 --> 00:34:59,330
- It's my turn!
- Do you believe that
605
00:34:59,330 --> 00:35:01,960
- egg can become other tasty foods?
- Like what?
606
00:35:01,960 --> 00:35:03,190
It can become anything.
607
00:35:03,190 --> 00:35:04,800
It can become anything you want to eat, if you imagine it, it'll become that.
608
00:35:04,800 --> 00:35:07,620
Let me have a bite.
609
00:35:10,100 --> 00:35:12,580
This child's mind is slipping.
610
00:35:15,570 --> 00:35:17,400
It's so tasty.
611
00:35:17,400 --> 00:35:19,820
Walnut cake, deep friend noodle cake,
612
00:35:19,820 --> 00:35:22,530
tripe, shank.
613
00:35:34,220 --> 00:35:36,970
Brother, can egg really become walnut cake?
614
00:35:36,970 --> 00:35:39,680
We'll have all sorts of delicious food after we sell the eggs.
615
00:35:39,680 --> 00:35:42,560
Let's go. Let's turn it into something tasty.
616
00:36:06,250 --> 00:36:08,590
Second Brother, what are you eating?
617
00:36:08,590 --> 00:36:11,200
I want some, too.
618
00:36:11,200 --> 00:36:12,400
Then...
619
00:36:13,460 --> 00:36:15,510
We'll sell the last two.
620
00:36:19,100 --> 00:36:20,480
Is it good?
621
00:36:22,950 --> 00:36:25,000
It tastes terrible!
622
00:36:27,480 --> 00:36:29,250
What a waste.
623
00:36:38,980 --> 00:36:41,690
How much for one egg?
624
00:36:41,690 --> 00:36:43,240
10 fen.
625
00:36:43,240 --> 00:36:45,170
That expensive?
626
00:36:47,480 --> 00:36:48,880
5 fen.
627
00:36:50,330 --> 00:36:52,430
Who told you to come out here to sell eggs?
628
00:36:52,430 --> 00:36:54,020
Your dad or your mom?
629
00:36:54,020 --> 00:36:55,150
Neither of them.
630
00:36:55,150 --> 00:36:58,440
You came out here yourselves? You're quite talented.
631
00:37:02,100 --> 00:37:04,930
I'm a security officer of the neighborhood committee.
632
00:37:04,930 --> 00:37:07,420
You can't just casually set up a stall, understood?
633
00:37:07,420 --> 00:37:09,850
You're already engaging in all sorts of illicit trading at such a young age.
634
00:37:09,850 --> 00:37:11,930
Where are these eggs from?
635
00:37:15,790 --> 00:37:19,960
We didn't steal these. They're from our chicken's butt—
636
00:37:24,020 --> 00:37:25,880
No!
637
00:37:26,730 --> 00:37:27,940
Let go!
638
00:37:27,940 --> 00:37:29,930
Auntie, we'll lock the chicken up.
639
00:37:29,930 --> 00:37:31,520
It won't come out to poop, will that be okay?
640
00:37:31,520 --> 00:37:34,500
- I already told you. You can't raise a chicken in the city.
- Listen, child,
641
00:37:34,500 --> 00:37:36,230
if you don't let go, I'll have the police come and arrest you.
642
00:37:36,230 --> 00:37:37,660
Head Liu.
643
00:37:37,660 --> 00:37:39,700
The children don't know anything.
644
00:37:39,700 --> 00:37:41,150
Don't take offense.
645
00:37:41,150 --> 00:37:44,350
How about this? I'll kill the chicken
646
00:37:44,350 --> 00:37:46,560
in front of you. Then can you leave the dead chicken to them?
647
00:37:46,560 --> 00:37:47,980
These children are quite pitiful.
648
00:37:47,980 --> 00:37:49,370
Their mom is gone.
649
00:37:49,370 --> 00:37:52,140
Let them have some chicken broth to fatten them up.
650
00:37:52,140 --> 00:37:55,410
My house is just in the front yard. I have a knife, I just sharpened it. Okay?
651
00:37:55,410 --> 00:37:57,020
No!
652
00:37:57,020 --> 00:37:58,700
Let go! Let go!
653
00:37:58,700 --> 00:38:02,250
Let go! No!
654
00:38:19,540 --> 00:38:20,930
Come.
655
00:38:31,920 --> 00:38:33,910
What are we going to do
656
00:38:33,910 --> 00:38:35,180
if dad can't have the chicken gizzard?
657
00:38:35,180 --> 00:38:38,020
Dad loves chicken gizzard.
658
00:38:40,480 --> 00:38:42,950
If dad asks, don't admit to anything.
659
00:38:42,950 --> 00:38:44,820
Just say you don't know. Got it?
660
00:38:44,820 --> 00:38:46,690
Got it.
661
00:39:07,790 --> 00:39:09,340
Where's the chicken gizzard?
662
00:39:10,740 --> 00:39:12,850
I remember.
663
00:39:12,850 --> 00:39:15,180
What are you talking about?
664
00:39:15,180 --> 00:39:19,100
I'm asking you. Why doesn't this chicken have a gizzard?
665
00:39:20,050 --> 00:39:22,770
I didn't see it when I was washing it.
666
00:39:32,060 --> 00:39:34,650
It must've been Auntie Wu.
667
00:39:34,650 --> 00:39:37,700
She took it while killing the chicken.
668
00:39:37,700 --> 00:39:40,500
She usually likes marinating the salted chicken gizzard.
669
00:39:41,790 --> 00:39:44,010
Taking advantage of my family?
670
00:39:48,350 --> 00:39:50,270
You're like a cat stealing,
671
00:39:50,270 --> 00:39:51,700
you even casually took the chicken gizzard!
672
00:39:51,700 --> 00:39:53,490
You're the cat stealing!
673
00:39:53,490 --> 00:39:55,100
I did this to help you out of the kindness of my heart.
674
00:39:55,100 --> 00:39:57,510
Your kindness? You did this on purpose!
675
00:39:57,510 --> 00:40:00,340
You took advantage of our family when you were killing the chicken.
676
00:40:00,340 --> 00:40:03,140
Oh please, if I hadn't killed the chicken,
677
00:40:03,140 --> 00:40:04,840
the authorities would've taken it away.
678
00:40:04,840 --> 00:40:06,550
Go away!
679
00:40:06,550 --> 00:40:09,040
Go away! The next time you have trouble with your family, don't come looking for me!
680
00:40:09,040 --> 00:40:10,880
Go away! Go away!
681
00:40:10,880 --> 00:40:12,930
Seriously.
682
00:40:16,070 --> 00:40:18,790
Go home.
683
00:40:18,790 --> 00:40:20,170
Go home!
684
00:40:20,170 --> 00:40:21,600
Leave a bowl
685
00:40:21,600 --> 00:40:23,900
of chicken broth for me,
686
00:40:23,900 --> 00:40:26,750
to have with noodles tomorrow.
687
00:40:26,750 --> 00:40:28,900
You can have the rest.
688
00:40:28,900 --> 00:40:31,260
Have as much as there is left.
689
00:40:31,260 --> 00:40:34,450
Have all of it, don't leave any of it behind.
690
00:40:56,450 --> 00:41:04,600
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
691
00:41:06,800 --> 00:41:13,700
♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫
692
00:41:13,900 --> 00:41:21,500
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
693
00:41:21,540 --> 00:41:27,460
♫ I want to see your smiling face when I look up ♫
694
00:41:27,500 --> 00:41:34,600
♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫
695
00:41:34,600 --> 00:41:38,020
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
696
00:41:38,020 --> 00:41:41,620
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫
697
00:41:41,620 --> 00:41:45,340
♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫
698
00:41:45,340 --> 00:41:48,660
♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫
699
00:41:48,660 --> 00:41:52,440
♫ Life should always face the light ♫
700
00:41:52,440 --> 00:41:55,930
♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫
701
00:41:55,930 --> 00:42:03,020
♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder
And I'll always be by your side ♫
702
00:42:03,020 --> 00:42:06,790
♫ Life should always face the light ♫
703
00:42:06,790 --> 00:42:10,310
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
704
00:42:10,310 --> 00:42:21,690
♫ At the end of the night is sunshine
The happiness in my hand will bloom eventually ♫
705
00:42:31,650 --> 00:42:35,290
♫ Life should always face the light ♫
706
00:42:35,290 --> 00:42:38,870
♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫
707
00:42:38,870 --> 00:42:45,940
♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder
And I'll always be by your side ♫
708
00:42:45,940 --> 00:42:49,600
♫ Life should always face the light ♫
709
00:42:49,600 --> 00:42:53,300
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
710
00:42:53,300 --> 00:43:04,600
♫ At the end of the night is sunshine
The happiness in my hand will bloom eventually ♫
711
00:43:14,540 --> 00:43:17,800
♫ It will bloom eventually ♫