1 00:00:00,800 --> 00:00:09,370 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 2 00:00:14,800 --> 00:00:21,800 ♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫ 3 00:00:21,900 --> 00:00:29,500 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 4 00:00:29,520 --> 00:00:35,440 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 5 00:00:35,440 --> 00:00:42,520 ♫ How I wish you could show me your happiness and sorrow ♫ 6 00:00:42,520 --> 00:00:46,150 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 7 00:00:46,150 --> 00:00:49,770 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of understanding along the way ♫ 8 00:00:49,770 --> 00:00:53,370 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 9 00:00:53,370 --> 00:00:56,940 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 10 00:00:56,940 --> 00:01:00,400 ♫ Life should always face the light ♫ 11 00:01:00,400 --> 00:01:04,070 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 12 00:01:04,070 --> 00:01:14,790 ♫ At the end of the night is sunshine The happiness in my hand will bloom eventually ♫ 13 00:01:21,510 --> 00:01:25,220 [Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"] 14 00:01:25,220 --> 00:01:29,940 [The Bond]It will bloom eventually ♫ 15 00:01:29,940 --> 00:01:33,190 [Episode 1] 16 00:01:56,500 --> 00:01:58,130 Big Brother, what are you looking at? 17 00:01:58,130 --> 00:02:00,400 Big Brother, I'm hungry. 18 00:02:00,400 --> 00:02:02,250 Me too. 19 00:02:08,760 --> 00:02:11,850 Everyone, please remove your own earthquake shelter tents 20 00:02:11,850 --> 00:02:13,990 - and clean up the streets. - Get to work. 21 00:02:13,990 --> 00:02:15,570 Get up and help. Don't be lazy. 22 00:02:15,570 --> 00:02:19,280 Resume production and normal life as soon as possible. 23 00:02:19,280 --> 00:02:21,310 Don't create and spread rumors. 24 00:02:21,310 --> 00:02:23,070 I'm telling you. 25 00:02:23,070 --> 00:02:25,080 Don't blindly spread rumors, okay? 26 00:02:25,080 --> 00:02:29,420 You'll get sent to the police station for creating rumors. 27 00:02:31,760 --> 00:02:34,080 - Hurry. - Okay! 28 00:02:37,900 --> 00:02:40,250 Eldest Brother, I want to have Immortal Soup! (T/N: Immortal Soup is made of fish and tofu.) 29 00:02:40,250 --> 00:02:42,200 I also want some! 30 00:02:42,200 --> 00:02:43,840 I'll make some for you when we get home. 31 00:02:45,720 --> 00:02:48,210 ♫ Wildfires burn in dissatisfied eyes ♫ 32 00:02:48,210 --> 00:02:52,440 ♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫ 33 00:02:52,440 --> 00:02:55,200 ♫ Humming proudly despite hardship ♫ 34 00:02:55,200 --> 00:02:57,180 Yicheng! 35 00:02:57,180 --> 00:02:59,360 Second Auntie! 36 00:02:59,360 --> 00:03:02,760 - Second Auntie. - Where's your dad? - At Uncle Li's place. 37 00:03:02,760 --> 00:03:04,420 At Uncle Li's place? 38 00:03:04,420 --> 00:03:06,990 It's already like this and he's not thinking and 39 00:03:06,990 --> 00:03:08,980 even gambling? 40 00:03:15,520 --> 00:03:17,450 You've got to be kidding me. 41 00:03:17,450 --> 00:03:21,100 I was also an attractive man when I was younger. 42 00:03:21,100 --> 00:03:25,040 I was tall and handsome. 43 00:03:25,040 --> 00:03:27,910 They all said that I was no different 44 00:03:27,910 --> 00:03:29,240 than a movie star. 45 00:03:29,240 --> 00:03:32,020 - A movie star? - Oh my! 46 00:03:32,020 --> 00:03:34,810 A movie star! 47 00:03:34,810 --> 00:03:37,620 I have a winning hand. 48 00:03:37,620 --> 00:03:39,110 Who is it? 49 00:03:39,110 --> 00:03:42,280 Qiao Zuwang! Qiao Zuwang! 50 00:03:44,200 --> 00:03:45,650 Your sister-in-law is looking for her brother-in-law. 51 00:03:45,650 --> 00:03:48,420 - Open the door. - Coming. Coming. 52 00:03:50,000 --> 00:03:51,640 I finally found you. 53 00:03:51,640 --> 00:03:53,230 What's the matter? 54 00:03:53,230 --> 00:03:54,970 Brother-in-Law, how are you so calm? 55 00:03:54,970 --> 00:03:57,310 Do you know what's happening? Why are you still playing? 56 00:03:58,800 --> 00:04:00,770 My sister-in-law is just like this. She has nothing good to say 57 00:04:00,770 --> 00:04:02,740 whenever she sees me. 58 00:04:02,740 --> 00:04:05,430 I'm not joking with you! 59 00:04:05,430 --> 00:04:08,580 Are you kidding me? My sister is in the hospital about to give birth. 60 00:04:08,580 --> 00:04:11,160 What about it? Which woman doesn't give birth? 61 00:04:11,160 --> 00:04:13,660 Besides, it's not her first child. 62 00:04:13,660 --> 00:04:16,800 Right, you only cared when your first child was born. 63 00:04:16,800 --> 00:04:19,490 My sister is in her mid-thirties. The doctor says she's a geriatric pregnancy. 64 00:04:19,490 --> 00:04:21,560 Who's going to take responsibility if anything happens? 65 00:04:21,560 --> 00:04:23,790 Let's go. Come to the hospital with me! 66 00:04:23,790 --> 00:04:25,950 Don't grab me! 67 00:04:25,950 --> 00:04:29,010 I'm winning. You're ruining my luck. 68 00:04:29,010 --> 00:04:31,940 Your sister-in-law seems like she's in a hurry. Just go with her. 69 00:04:31,940 --> 00:04:33,900 You're still not satisfied after winning so many rounds? 70 00:04:33,900 --> 00:04:37,460 - Go, go, go! - I'll replace you. You've won so much already. 71 00:04:37,460 --> 00:04:39,490 Treat us next time. 72 00:04:39,490 --> 00:04:41,010 You're winning money and having a child. 73 00:04:41,010 --> 00:04:44,170 How amazing. You must treat us. 74 00:04:45,460 --> 00:04:47,900 Last round. Last one. I'm winning. 75 00:04:47,900 --> 00:04:49,420 It'll be quick. 76 00:04:49,420 --> 00:04:52,510 Why don't you go out front and call a pedicab. 77 00:04:55,100 --> 00:04:57,960 Mister, please hurry. We have something urgent. 78 00:04:57,960 --> 00:04:59,570 Okay. 79 00:05:01,030 --> 00:05:02,660 Why are you being so slow? 80 00:05:02,660 --> 00:05:04,210 What are you in a rush for? 81 00:05:04,210 --> 00:05:06,800 When the melon is ripe, it'll eventually fall to the ground. 82 00:05:06,800 --> 00:05:09,270 Why are you making a fuss about it? 83 00:05:09,270 --> 00:05:11,840 Except for gambling, what else do you know? 84 00:05:11,840 --> 00:05:14,480 Aunt Wu is alone at the health center right now keeping an eye on her. 85 00:05:14,480 --> 00:05:16,010 If something were to happen, 86 00:05:16,010 --> 00:05:18,240 can she, a neighbor, handle it on her own? 87 00:05:18,240 --> 00:05:21,490 Seriously, your sister shouldn't have picked a health center so far away. 88 00:05:21,490 --> 00:05:23,590 We can't afford to stay at the nearby Gulou Hospital. 89 00:05:23,590 --> 00:05:26,930 My sister was about to give birth and walked over there on her own with her giant belly. 90 00:05:26,930 --> 00:05:29,020 You're complaining that it's too far while sitting in a vehicle? 91 00:05:29,020 --> 00:05:31,530 Your sister is pregnant. Moving around 92 00:05:31,530 --> 00:05:33,290 can be helpful for a smooth delivery. 93 00:05:33,290 --> 00:05:35,220 I know about women. 94 00:05:35,220 --> 00:05:38,050 Didn't you also give birth to three children? Don't you know that as well? 95 00:05:38,050 --> 00:05:40,590 Stop nagging me. 96 00:05:40,590 --> 00:05:42,760 Why don't we get off and walk? 97 00:05:42,760 --> 00:05:44,230 I'm not in a hurry, anyway. 98 00:05:44,230 --> 00:05:47,160 I don't care whether I make it or not. 99 00:05:47,160 --> 00:05:50,280 Second Auntie, let's get off and walk. 100 00:06:11,820 --> 00:06:15,050 Why hasn't there been any movement in so long? 101 00:06:15,050 --> 00:06:17,170 You're right. 102 00:06:17,170 --> 00:06:18,800 Do you think something happened? 103 00:06:18,800 --> 00:06:21,150 No, no, nothing will happen. 104 00:06:23,000 --> 00:06:25,250 Family of Wei Shuying! 105 00:06:25,250 --> 00:06:27,920 - Brother Qiao. - We're here. How is it? 106 00:06:27,920 --> 00:06:30,430 A boy, four catties and eight liang. (T/N: 6 pounds) 107 00:06:30,430 --> 00:06:32,200 Four catty? 108 00:06:32,200 --> 00:06:33,710 - Why is he so small? - Did she give birth? 109 00:06:33,710 --> 00:06:35,100 Why is he so small? 110 00:06:35,100 --> 00:06:37,390 He's only four catties and eight liang. 111 00:06:37,390 --> 00:06:38,480 Where's the child? 112 00:06:38,480 --> 00:06:40,430 The child is too small. The doctor is doing exams on him 113 00:06:40,430 --> 00:06:42,440 to determine the situation, okay? 114 00:06:46,080 --> 00:06:49,050 What did you feed my sister? The child is so small. 115 00:06:49,050 --> 00:06:51,450 My Weiming was eight catties when he was born. 116 00:06:51,450 --> 00:06:53,880 I let her eat what she wanted to eat. 117 00:06:53,880 --> 00:06:55,980 The child wasn't growing in my stomach. 118 00:06:55,980 --> 00:06:58,530 I couldn't eat for your sister when she didn't have an appetite. 119 00:06:58,530 --> 00:07:01,840 What do you mean she had no appetite? I bet you ate all the good stuff. 120 00:07:01,840 --> 00:07:03,180 As long as the mother and son are safe. 121 00:07:03,180 --> 00:07:05,630 The mother and child can get more nutrition during the month of confinement. 122 00:07:05,630 --> 00:07:09,640 Brother Qiao, what nice name did you come up with for your baby? 123 00:07:10,650 --> 00:07:12,880 What's so good in coming up with names? 124 00:07:12,880 --> 00:07:15,760 We're not a wealthy family. 125 00:07:17,630 --> 00:07:19,340 It's 1977. 126 00:07:19,340 --> 00:07:22,270 Let's call him Qiqi. How about it? (T/N: Qiqi is 77 in Chinese.) 127 00:07:23,520 --> 00:07:25,820 You know how to save some trouble. 128 00:07:25,820 --> 00:07:28,160 Yicheng, Erqiang, Sanli, Simei. (T/N: Yi, Er, San, Si is 1 Success, 2 Strength, 3 Beautiful, 4 Beautiful; he named the kids in birth order and simply.) 129 00:07:28,160 --> 00:07:30,170 Qiqi. 130 00:07:30,170 --> 00:07:33,390 You're right. I'm not as scholarly as Qi Zhiqiang. 131 00:07:33,390 --> 00:07:35,940 I'm a middle school dropout. 132 00:07:38,020 --> 00:07:39,920 Big Brother, give me some lard oil. 133 00:07:39,920 --> 00:07:41,590 Just a little bit. 134 00:07:49,560 --> 00:07:52,020 Big Brother, I don't want any lard oil in mine. 135 00:08:09,350 --> 00:08:12,290 Big Brother, you're bleeding! 136 00:08:14,460 --> 00:08:18,610 [Delivery Room] [Quiet] [Do not enter without permission] 137 00:08:20,240 --> 00:08:22,450 Hurry and go get Dr. Wang. 138 00:08:23,980 --> 00:08:26,340 - What happened? - I don't know. 139 00:08:36,880 --> 00:08:39,110 Doctor. 140 00:08:41,400 --> 00:08:43,460 Brother-in-Law, Brother-in-Law. 141 00:08:43,460 --> 00:08:44,940 Will she... Brother-in-Law. 142 00:08:44,940 --> 00:08:47,730 Nothing will happen to my sister, will it? 143 00:08:47,730 --> 00:08:49,620 Don't speak nonsense. 144 00:08:49,620 --> 00:08:52,570 Even if nothing is wrong, it'll go wrong if you say it will. You're so jumpy. 145 00:08:52,570 --> 00:08:53,980 - Such bad luck. - No, wait. 146 00:08:53,980 --> 00:08:56,950 You see, my sister is still not out yet. And the doctor's faces... 147 00:08:56,950 --> 00:08:59,330 - They looked so nervous. - Babbling and muttering. 148 00:08:59,330 --> 00:09:01,750 The baby is already born, right? 149 00:09:01,750 --> 00:09:04,060 Don't scare yourself. 150 00:09:04,060 --> 00:09:06,800 Your sister's life is tough enough. 151 00:09:06,800 --> 00:09:10,100 Come on. She walked so far alone while extremely pregnant. 152 00:09:10,180 --> 00:09:11,760 As an outsider, 153 00:09:11,760 --> 00:09:14,050 even I feel upset when I see her. 154 00:09:15,280 --> 00:09:18,460 If you know you're an outsider, then mind your own business. 155 00:09:18,460 --> 00:09:20,420 Don't worry about other people's family matters. 156 00:09:20,420 --> 00:09:22,760 I really can't see past it. Look at you! 157 00:09:22,760 --> 00:09:25,620 Your wife still had to cook and take care of you while pregnant. 158 00:09:25,620 --> 00:09:27,380 She even had your toothbrush and toothpaste ready for you. 159 00:09:27,380 --> 00:09:31,160 You also don't take care of your children. She had to take care of everything in and outside the home. You really don't do anything for the family! 160 00:09:31,160 --> 00:09:33,370 What do you mean I don't do anything for my family? 161 00:09:33,370 --> 00:09:35,250 I care for my children, too. 162 00:09:35,250 --> 00:09:37,270 That's enough! 163 00:09:38,330 --> 00:09:40,830 Why do you care so much when you're not the one who's with me? 164 00:09:40,830 --> 00:09:42,530 Me with you? 165 00:09:42,530 --> 00:09:46,770 Even if all the men in the world died, I still wouldn't want someone like you! 166 00:09:46,770 --> 00:09:47,920 It's such a pity for such a nice woman 167 00:09:47,920 --> 00:09:50,450 like your sister. 168 00:09:50,450 --> 00:09:52,460 It's no wonder your husband died so early. 169 00:09:52,460 --> 00:09:54,690 Qiao Zuwang, is that how you speak to people?! 170 00:09:54,690 --> 00:09:56,330 I'm telling you! My husband was injured at work! 171 00:09:56,330 --> 00:09:59,010 - He's a model worker. He's 10,000 times better than you are! - Ignore him. Ignore him. 172 00:09:59,010 --> 00:10:01,240 Hurry. Sit down. Ignore him. 173 00:10:02,360 --> 00:10:04,110 This is ridiculous. 174 00:10:04,110 --> 00:10:06,520 My life is longer than his. 175 00:10:06,520 --> 00:10:08,190 Shut up! 176 00:10:08,200 --> 00:10:10,700 - You... - Disrespectful, lacking morals! 177 00:10:11,770 --> 00:10:14,030 Don't cry. 178 00:10:15,220 --> 00:10:16,740 Doctor Zhang! 179 00:10:37,600 --> 00:10:39,540 Yicheng, hurry and take your brothers and sisters 180 00:10:39,540 --> 00:10:41,270 and go to the hospital with me to see your mom. 181 00:10:41,270 --> 00:10:44,500 It'll be too late if we don't make it in time. Quickly! Quickly! 182 00:10:44,500 --> 00:10:46,510 Hurry and go! 183 00:10:49,850 --> 00:10:52,390 Quickly! Quickly! 184 00:10:52,390 --> 00:10:56,330 Careful, there's water on the ground. Don't fall. 185 00:10:59,850 --> 00:11:01,740 [Hongban Bridge] 186 00:11:05,930 --> 00:11:07,520 Pedicab! 187 00:11:07,520 --> 00:11:09,690 Here! Here! Quickly! Quickly! 188 00:11:09,690 --> 00:11:11,040 Sanli, get up into the cab. Quickly! Quickly! 189 00:11:11,040 --> 00:11:12,980 Mister, you two get into that pedicab. 190 00:11:12,980 --> 00:11:14,180 Follow me! 191 00:11:14,180 --> 00:11:17,720 Turn around. Turn around. Follow me! Turn left at the crossroad straight ahead. 192 00:11:17,720 --> 00:11:19,830 Faster! 193 00:11:19,830 --> 00:11:21,350 Tell me again! 194 00:11:21,350 --> 00:11:23,960 Am I unreasonable, or you are the unreasonable ones? 195 00:11:23,960 --> 00:11:27,100 Let everyone judge. My wife came here to give birth. 196 00:11:27,100 --> 00:11:30,150 The baby is born, but the adult doesn't come out? 197 00:11:30,150 --> 00:11:32,020 Is this right? Giving birth to a baby, 198 00:11:32,020 --> 00:11:34,500 but she's gone? 199 00:11:52,410 --> 00:11:57,940 [Delivery Room] [Quiet] 200 00:12:22,970 --> 00:12:24,740 This photo... 201 00:12:24,740 --> 00:12:26,910 Why is this photo so small? 202 00:12:26,910 --> 00:12:28,640 The photo shop guy said that 203 00:12:28,640 --> 00:12:32,410 it can only be enlarged this big. Any bigger and it would be fuzzy. 204 00:12:33,620 --> 00:12:36,190 My pitiful older sister. 205 00:12:36,190 --> 00:12:40,460 She didn't even take a good photo in her lifetime. 206 00:12:42,230 --> 00:12:44,200 Department Manager. 207 00:12:50,820 --> 00:12:54,190 Old Qiao, don't be too sad. 208 00:12:54,190 --> 00:12:56,480 Please restrain your sadness. 209 00:12:57,980 --> 00:13:00,280 Let's sit outside. Come. 210 00:13:02,970 --> 00:13:05,140 Yicheng. 211 00:13:07,070 --> 00:13:08,460 Stand here. 212 00:13:08,460 --> 00:13:10,040 Kowtow a few times to your mom. 213 00:13:10,040 --> 00:13:12,010 Cry a few times. 214 00:13:13,750 --> 00:13:16,130 Come, come. All of you stand here. 215 00:13:16,130 --> 00:13:18,400 Kowtow a few times to your mom. You should do it. 216 00:13:18,400 --> 00:13:20,600 This isn't considered feudalistic. 217 00:13:32,170 --> 00:13:34,260 Enough, enough. 218 00:13:34,260 --> 00:13:37,340 Enough, get up. 219 00:13:40,100 --> 00:13:42,640 This child is hard-hearted. 220 00:13:43,630 --> 00:13:47,200 Yicheng is really hard-hearted. 221 00:13:49,120 --> 00:13:52,570 Leaving a house full of kids, 222 00:13:52,570 --> 00:13:54,900 don't you think it's pitiful? 223 00:13:54,900 --> 00:13:57,860 His father will probably take a step forward. 224 00:13:57,860 --> 00:14:00,430 - He's not even 40 years old yet. - It's not that easy. 225 00:14:00,430 --> 00:14:02,660 A big family with so many kids. 226 00:14:02,660 --> 00:14:04,390 Conditions are bad, too. 227 00:14:04,390 --> 00:14:07,350 Finding someone from the countryside will probably do. 228 00:14:07,350 --> 00:14:09,060 Someone from the countryside won't necessarily 229 00:14:09,060 --> 00:14:11,750 want to be a stepmom to four or five kids. 230 00:14:16,980 --> 00:14:20,060 Uncle. 231 00:14:20,060 --> 00:14:22,300 - It's fine. - That's the uncle? 232 00:14:22,300 --> 00:14:24,540 - Yes. - Didn't he come often 233 00:14:24,540 --> 00:14:26,760 to help Shuying do this and that? 234 00:14:26,760 --> 00:14:29,010 He was originally in the army. 235 00:14:29,010 --> 00:14:31,810 After he was discharged, he was assigned to a car factory. 236 00:14:31,810 --> 00:14:33,400 That factory is pretty good. 237 00:14:33,400 --> 00:14:35,320 Good pay. Always distributes gifts. 238 00:14:35,320 --> 00:14:36,410 Brother-in-Law. 239 00:14:36,410 --> 00:14:38,110 When Shuying was alive, 240 00:14:38,110 --> 00:14:39,820 he came frequently. 241 00:14:39,820 --> 00:14:41,930 He'd come several times in a month, 242 00:14:41,930 --> 00:14:43,890 with several packages. 243 00:14:43,900 --> 00:14:46,720 Oh my! He wasn't getting ideas, was he? 244 00:14:46,720 --> 00:14:49,590 He's got the younger one, and still wants the older one? 245 00:14:49,590 --> 00:14:50,880 In that case, 246 00:14:50,880 --> 00:14:52,740 this child— 247 00:14:55,750 --> 00:14:57,360 All right, all right! 248 00:14:57,360 --> 00:14:59,690 Yicheng! 249 00:15:02,250 --> 00:15:03,880 It's good that you can cry. 250 00:15:03,880 --> 00:15:08,030 When a child gets shocked, it can hurt your mind. 251 00:15:08,030 --> 00:15:11,180 Don't cry anymore. You're fine now after you cry it out. 252 00:15:12,210 --> 00:15:15,080 It's fine now. It's fine now. 253 00:15:18,470 --> 00:15:19,960 Yicheng. 254 00:15:24,950 --> 00:15:27,250 Put it inside the room, okay? 255 00:15:31,240 --> 00:15:33,170 Uncle, drink some water. 256 00:15:34,050 --> 00:15:37,190 Be good, go draw with your older brother. 257 00:15:46,430 --> 00:15:47,900 Uncle, 258 00:15:47,900 --> 00:15:50,500 the hook of my bed's netting is broken. 259 00:15:50,500 --> 00:15:52,140 I'll fix it for you. 260 00:16:00,800 --> 00:16:04,220 Older Brother-in-Law, my older sister is gone now. 261 00:16:04,220 --> 00:16:06,900 All these assorted and miscellaneous affairs in the house, 262 00:16:06,900 --> 00:16:10,680 you'll have to pay closer attention to. The kids are still so young. 263 00:16:10,680 --> 00:16:12,980 I know. 264 00:16:12,980 --> 00:16:15,540 It's all because fate is cruel to me. 265 00:16:17,240 --> 00:16:20,910 Your older sister just abandoned me and the kids. 266 00:16:23,960 --> 00:16:25,980 Group after group today, 267 00:16:25,980 --> 00:16:27,380 so many people came, 268 00:16:27,380 --> 00:16:29,700 but not many gave money. 269 00:16:29,700 --> 00:16:31,970 Each one of them is really something else. 270 00:16:31,970 --> 00:16:33,810 My older sister is the one with a cruel fate. 271 00:16:33,810 --> 00:16:35,960 She didn't live many good years. 272 00:16:39,310 --> 00:16:42,660 Right, because she followed me. 273 00:16:42,660 --> 00:16:44,820 She's not as lucky as you are. 274 00:16:44,820 --> 00:16:47,010 It's so good to be married to Qi Zhiqiang. 275 00:16:47,010 --> 00:16:49,740 He makes good money and is capable. 276 00:16:52,260 --> 00:16:55,330 What's the point of saying this? 277 00:16:55,330 --> 00:16:59,020 We've been busy helping these days and we also spent quite a bit of money. 278 00:16:59,020 --> 00:17:02,090 You can still say that? Really! 279 00:17:07,750 --> 00:17:10,360 - What do you want? - What could I want? 280 00:17:10,360 --> 00:17:14,260 I'm busy helping my sister's last event. How can I ask you for money? 281 00:17:15,390 --> 00:17:17,850 I just want a bed cover to keep as a memento. 282 00:17:17,850 --> 00:17:19,950 That red one. 283 00:17:19,950 --> 00:17:22,880 Your sister kept that one for so many years. 284 00:17:22,880 --> 00:17:26,950 She wanted to make a bedspread for her daughters when they got married. 285 00:17:26,950 --> 00:17:28,270 Sanli and Simei are still little. 286 00:17:28,270 --> 00:17:31,210 By that time, the material will be bad! 287 00:17:36,760 --> 00:17:39,950 Fine, fine. Just take it. 288 00:17:45,850 --> 00:17:48,620 A little to take is still something to take. 289 00:17:50,740 --> 00:17:52,160 By the way, 290 00:17:52,160 --> 00:17:54,760 the crematorium said the cremation is tomorrow. 291 00:17:54,760 --> 00:17:58,640 There are urns for ¥3, ¥5, and ¥8. 292 00:17:58,640 --> 00:18:01,250 My older sister never enjoyed many blessings. 293 00:18:01,250 --> 00:18:03,280 Zhiqiang and I discussed it. 294 00:18:03,280 --> 00:18:06,130 We'll give you a few extra yuan to buy a nicer one. 295 00:18:06,130 --> 00:18:10,360 She's already dead. A broken ash box still costs ¥5 or ¥8? 296 00:18:10,360 --> 00:18:12,880 People these days are so vicious. 297 00:18:12,880 --> 00:18:14,120 It's not costing you any money! 298 00:18:14,120 --> 00:18:16,020 So am I begging you to spend the money? 299 00:18:16,020 --> 00:18:17,980 If you want to spend it, go on. 300 00:18:19,060 --> 00:18:20,810 Zhiqiang, let's go. 301 00:18:20,810 --> 00:18:22,660 You haven't tidied up stuff and you're leaving already? 302 00:18:22,660 --> 00:18:24,160 I'm going to the hospital. 303 00:18:24,160 --> 00:18:25,350 Why go to the hospital? 304 00:18:25,350 --> 00:18:26,350 To see the baby! 305 00:18:26,350 --> 00:18:29,220 The adult is gone, but the little one is still there. 306 00:18:38,900 --> 00:18:41,440 Mr. Qiao, the clinic called 307 00:18:41,440 --> 00:18:42,980 to tell you to pick up your son. 308 00:18:42,980 --> 00:18:45,330 And to also pay the bill while you're at it. 309 00:18:47,850 --> 00:18:49,120 Qiao Yicheng's dad? 310 00:18:49,120 --> 00:18:50,840 Yes. Can you call him out? 311 00:18:50,840 --> 00:18:53,210 We have an urgent family matter. 312 00:18:54,410 --> 00:18:56,730 What? I'm his biological dad. 313 00:18:56,730 --> 00:18:58,680 Do I need to prove that to you? 314 00:18:58,680 --> 00:19:01,960 Class is in session. Is it something urgent? 315 00:19:01,960 --> 00:19:04,440 This child lost his mom two days ago 316 00:19:04,440 --> 00:19:06,430 and got a newborn little brother. 317 00:19:06,430 --> 00:19:08,380 The baby's still in the hospital. 318 00:19:08,380 --> 00:19:10,050 I have to go pick up the baby. 319 00:19:10,050 --> 00:19:12,270 All the children 320 00:19:12,270 --> 00:19:13,790 must go. 321 00:19:15,760 --> 00:19:17,640 All of them must go? 322 00:19:18,850 --> 00:19:21,350 Nanjing has these kinds of rules? 323 00:19:22,960 --> 00:19:25,790 Dad, I still have class. What's going on? 324 00:19:25,790 --> 00:19:27,940 You're not going to class. 325 00:19:27,940 --> 00:19:29,730 Where are we going? 326 00:19:29,730 --> 00:19:32,340 You're asking too many questions. Just come with me. 327 00:19:32,340 --> 00:19:35,080 Brother Qiao, where are you going with your family? 328 00:19:35,080 --> 00:19:36,960 We're going to pick the baby up from the hospital. 329 00:19:36,960 --> 00:19:39,450 With your entire family? 330 00:19:39,450 --> 00:19:42,050 Otherwise, the fighting would be too quiet. 331 00:19:43,000 --> 00:19:44,410 That much? 332 00:19:44,410 --> 00:19:45,720 It's for saving the adult. 333 00:19:45,720 --> 00:19:48,480 And also the fees for the child's treatment during these past few days. 334 00:19:49,500 --> 00:19:51,170 I don't have that much money. 335 00:19:51,170 --> 00:19:53,240 What does your not having money have to do with me? 336 00:19:53,240 --> 00:19:55,960 Are you going to see the doctor without paying? 337 00:19:55,960 --> 00:19:58,000 Why are you being so nasty to me? 338 00:19:58,000 --> 00:20:00,750 - Who's being nasty? - Who else, if not you? 339 00:20:00,750 --> 00:20:03,020 I won't argue with you. Hurry up and pay the fees. 340 00:20:03,020 --> 00:20:05,620 Take your baby with you after you pay. We're a clinic, 341 00:20:05,620 --> 00:20:07,790 not a nursery nor an orphanage. 342 00:20:07,790 --> 00:20:09,860 What do you mean by orphanage? Do you think I'm dead? 343 00:20:09,860 --> 00:20:12,660 I'm not arguing with you. Hurry up and pay the fees. 344 00:20:12,660 --> 00:20:15,080 Besides, these are the hospital's rules. 345 00:20:15,080 --> 00:20:17,660 Who doesn't pay after seeing a doctor? 346 00:20:17,660 --> 00:20:19,980 I really don't have money. 347 00:20:19,980 --> 00:20:21,760 Why don't you... 348 00:20:21,760 --> 00:20:24,040 Why don't you take the one that was just born 349 00:20:24,040 --> 00:20:25,840 to pay off the debt? 350 00:20:25,840 --> 00:20:28,240 What the hell are you saying? 351 00:20:33,500 --> 00:20:35,140 What do you think I'm saying? 352 00:20:35,140 --> 00:20:37,770 I'm speaking the Nanjing dialect. 353 00:20:37,770 --> 00:20:40,280 Comrade, don't worry. 354 00:20:40,280 --> 00:20:42,220 We're just collecting a fee. 355 00:20:42,220 --> 00:20:44,120 This man is a scoundrel! 356 00:20:44,120 --> 00:20:47,450 I, Qiao Zuwang, have always been a frank and upright person. How am I a scoundrel?! 357 00:20:47,450 --> 00:20:49,940 You're a scoundrel by not paying the fees! 358 00:20:51,300 --> 00:20:52,800 Stay here! 359 00:20:52,800 --> 00:20:54,370 Yicheng. 360 00:20:54,370 --> 00:20:57,000 You didn't get hurt, did you? 361 00:20:57,000 --> 00:20:59,250 Does it hurt? 362 00:20:59,250 --> 00:21:00,450 Brother-in-Law. 363 00:21:00,450 --> 00:21:02,990 Comrade, I'll pay the fees. 364 00:21:02,990 --> 00:21:04,550 I don't need you to pay them. Don't pay them. 365 00:21:04,550 --> 00:21:05,980 Cut it out. That's enough. 366 00:21:05,980 --> 00:21:08,460 I didn't do anything wrong. I'm not afraid. 367 00:21:08,460 --> 00:21:10,450 If you have the ability, have the Public Security Bureau come and get me. 368 00:21:10,450 --> 00:21:12,720 Stop arguing. 369 00:21:12,720 --> 00:21:15,180 Here, take this. Comrade, don't take offense. He's in a bad mood. 370 00:21:15,180 --> 00:21:17,070 Why are you crying? What's with the crying? 371 00:21:17,070 --> 00:21:20,300 I don't owe anyone money. I'm not making a fool out of myself. 372 00:21:20,300 --> 00:21:22,410 You don't understand. 373 00:21:22,410 --> 00:21:23,480 - We're going home. - Let's go. 374 00:21:23,480 --> 00:21:24,640 Let's go home. 375 00:21:24,640 --> 00:21:27,090 Let's go get your little brother. 376 00:21:27,090 --> 00:21:30,290 He doesn't want to pay, yet he still acts like he's in the right. 377 00:21:36,260 --> 00:21:38,080 Brother-in-Law. 378 00:21:39,610 --> 00:21:41,260 About the money... 379 00:21:41,260 --> 00:21:43,960 Remember to give back the money he helped you pay. 380 00:21:43,960 --> 00:21:46,100 That was lent to you, not given. 381 00:21:46,100 --> 00:21:47,630 Remember to give it back to us. 382 00:21:47,630 --> 00:21:50,450 We won't write an IOU because we're relatives. 383 00:21:50,450 --> 00:21:53,720 But you have to keep this in mind. Okay? 384 00:21:53,720 --> 00:21:55,980 - Okay? - Okay. 385 00:21:55,980 --> 00:21:57,640 I got it. 386 00:21:59,570 --> 00:22:02,370 What I asked you about yesterday... 387 00:22:06,740 --> 00:22:08,170 Take it seriously. 388 00:22:08,170 --> 00:22:09,800 Everything will be good once the matter is settled. 389 00:22:09,800 --> 00:22:12,800 All right, I know. I got it. 390 00:22:15,560 --> 00:22:18,540 Qiao Zuwang really is a jerk. 391 00:22:18,540 --> 00:22:22,440 He brought his children and acted crazy to avoid paying his debts. 392 00:22:22,440 --> 00:22:25,400 In the end, we have to take the hit once again. 393 00:22:25,400 --> 00:22:30,040 He took our money to buy my sister the least expensive urn. 394 00:22:30,040 --> 00:22:33,440 All the money we gave him went straight into his pockets. 395 00:22:33,440 --> 00:22:35,620 Forget about it. We've already given him the money. 396 00:22:35,620 --> 00:22:37,140 It's also good 397 00:22:37,140 --> 00:22:39,310 if he uses that money to buy some food for the kids. 398 00:22:39,310 --> 00:22:43,370 I wouldn't be saying anything if he actually used that money to buy food for the kids. 399 00:22:43,370 --> 00:22:44,780 He only knows how to buy himself 400 00:22:44,780 --> 00:22:48,850 some old wine and some pig head meat or to sit at the card table. 401 00:22:48,850 --> 00:22:51,360 Forget it. Forget it. 402 00:22:51,360 --> 00:22:53,970 You're too good of a person. 403 00:22:53,970 --> 00:22:56,840 We're kind enough to give our money and time. 404 00:22:56,840 --> 00:22:59,010 Yet we still have to listen to the gossip. 405 00:22:59,010 --> 00:23:01,240 Spending all that money to buy crap. 406 00:23:23,960 --> 00:23:25,940 No, you can't. You can't! 407 00:23:25,940 --> 00:23:28,230 Who said you could hit my Luhua? 408 00:23:32,590 --> 00:23:34,370 Goodness... 409 00:23:34,370 --> 00:23:36,760 Such a handsome baby. 410 00:23:36,760 --> 00:23:40,700 There hasn't been such a nice-looking baby in the Qiao family yet. 411 00:23:42,770 --> 00:23:44,220 Poor thing. 412 00:23:44,220 --> 00:23:46,820 Lost his mother as soon as he was born. 413 00:23:46,820 --> 00:23:49,750 It's sad enough that he lost his mother, but he also has such a terrible father. 414 00:23:49,750 --> 00:23:51,700 How will this baby be raised? 415 00:23:52,700 --> 00:23:53,960 Here. 416 00:23:55,590 --> 00:23:58,390 Do you know how much Bright Dairy milk powder costs? 417 00:23:58,390 --> 00:24:01,090 Auntie Wu said we could order Weigang milk. 418 00:24:03,760 --> 00:24:05,150 You're listening to her? 419 00:24:05,150 --> 00:24:07,460 She's not the one spending the money. 420 00:24:11,940 --> 00:24:15,260 Put more water in your cooking every day. 421 00:24:15,260 --> 00:24:16,580 As soon as the pot boils, 422 00:24:16,580 --> 00:24:18,690 take the rice water out, 423 00:24:19,570 --> 00:24:22,890 put in some sugar, and feed it to him. 424 00:24:22,890 --> 00:24:24,780 Don't mess it up. 425 00:24:24,780 --> 00:24:26,900 Wait for the rice water to cool down before you feed it to him. 426 00:24:26,900 --> 00:24:28,730 If you burn him, 427 00:24:28,730 --> 00:24:30,670 we'll need to spend money on taking him to the doctor. 428 00:24:31,950 --> 00:24:33,530 I understand. 429 00:24:39,140 --> 00:24:41,330 Take your eyes off the rice water. 430 00:24:41,330 --> 00:24:43,750 There's none for you. It's for Qiqi. 431 00:24:43,750 --> 00:24:45,520 Big Brother, I don't want any. 432 00:24:45,520 --> 00:24:47,450 - I'm just looking. - Brother, 433 00:24:47,450 --> 00:24:49,740 can you put some more water in next time? 434 00:24:49,740 --> 00:24:52,130 The rice water will be too watered-down if I put any more water in. 435 00:24:52,130 --> 00:24:54,220 Big Brother. 436 00:24:54,220 --> 00:24:58,120 Qiqi can have the rice water. Can I just lick the bowl? 437 00:24:59,970 --> 00:25:02,570 This time you can lick it. Next time we'll give it to Sanli. 438 00:25:02,570 --> 00:25:04,880 Then to Erqiang. 439 00:25:04,880 --> 00:25:10,500 ♫ That you learn to appreciate an unfamiliar moon ♫ 440 00:25:10,500 --> 00:25:16,200 ♫ There are some words I can't help thinking about ♫ 441 00:25:16,200 --> 00:25:23,800 ♫ Especially "Don't worry. Go and make your way in this world" ♫ 442 00:25:23,800 --> 00:25:28,210 ♫ I have the courage to step forward ♫ 443 00:25:28,210 --> 00:25:36,310 ♫ Because you're pointing a light for me from behind ♫ 444 00:25:36,400 --> 00:25:42,900 ♫ Even if time causes us to be free and flowing with the wind ♫ 445 00:25:42,900 --> 00:25:49,200 ♫ With your light, I won't be flustered ♫ 446 00:25:49,300 --> 00:25:56,900 ♫ Don't be afraid, time will occasionally separate us from one another ♫ 447 00:25:56,920 --> 00:26:02,360 ♫ You'll always meet those you miss again ♫ 448 00:26:02,360 --> 00:26:04,580 What do you want? 449 00:26:04,580 --> 00:26:06,210 Come in. 450 00:26:11,730 --> 00:26:14,060 Dad, Erqiang and I need to go to school. 451 00:26:14,060 --> 00:26:17,140 Sanli and Simei didn't sleep well yesterday. They're sleeping in. 452 00:26:19,450 --> 00:26:20,890 Huh? 453 00:26:23,340 --> 00:26:24,890 Let's go. 454 00:26:31,640 --> 00:26:34,000 I still have to get to work. 455 00:26:40,860 --> 00:26:42,740 Sister Wu. 456 00:26:46,340 --> 00:26:49,860 Sister Wu, I need a favor. 457 00:26:49,860 --> 00:26:50,900 It's so early in the morning. 458 00:26:50,900 --> 00:26:53,790 I thought the manure collection truck was here. 459 00:26:53,790 --> 00:26:55,650 Brother Qiao, what do you need? 460 00:26:55,650 --> 00:26:58,030 I'm sorry for disturbing your dreams. 461 00:26:58,030 --> 00:27:00,190 Qiqi. Oh my! 462 00:27:00,190 --> 00:27:01,680 Why is he so skinny? 463 00:27:01,680 --> 00:27:04,100 Brother Qiao, how are you raising your baby? 464 00:27:04,100 --> 00:27:06,580 It's like Mrs. Wang raising geese, the more she raises them, the skinnier they get. 465 00:27:06,580 --> 00:27:08,250 It's such a pity for my son. 466 00:27:08,250 --> 00:27:09,960 He can't have his mom's milk. 467 00:27:09,960 --> 00:27:13,460 I'm a grown man. How can I raise a baby? 468 00:27:13,460 --> 00:27:16,190 Sister Wu, we're not strangers. 469 00:27:16,190 --> 00:27:18,200 How long have we been neighbors? 470 00:27:18,200 --> 00:27:20,200 How am I not an outsider? 471 00:27:20,200 --> 00:27:22,910 When you need me, I'm suddenly not an outsider anymore? 472 00:27:22,910 --> 00:27:24,740 That's not what I said. 473 00:27:24,740 --> 00:27:26,620 I was thinking... 474 00:27:26,620 --> 00:27:29,460 could you watch him for me for two days? 475 00:27:30,560 --> 00:27:34,100 Don't worry. I won't have you watch him for free. 476 00:27:34,100 --> 00:27:36,690 I'm only doing this because I think the baby is pitiful. 477 00:27:36,690 --> 00:27:38,360 But I have to let you know, 478 00:27:38,360 --> 00:27:39,980 I'm can't take care of him long-term. 479 00:27:39,980 --> 00:27:42,460 - I can only watch him for you temporarily. - That's fine. 480 00:27:42,460 --> 00:27:45,340 You have to figure out how to hire a nanny or have relatives help. 481 00:27:45,340 --> 00:27:47,870 Don't worry. I'll take care of it. 482 00:27:47,870 --> 00:27:50,860 Thank you, Sister Wu. Thank you. 483 00:27:50,860 --> 00:27:53,390 Let me close the door for you. 484 00:27:56,870 --> 00:27:59,500 She acts like she's the real deal every day, 485 00:27:59,500 --> 00:28:01,210 getting into everyone's business. 486 00:28:01,210 --> 00:28:03,550 But she makes all these excuses when you actually need her for something. 487 00:28:07,200 --> 00:28:10,830 Qiqi, smile. Smile. 488 00:28:11,850 --> 00:28:13,250 How great. 489 00:28:21,770 --> 00:28:22,890 Have some water. 490 00:28:22,890 --> 00:28:26,540 This... How much money is this even? 491 00:28:26,540 --> 00:28:29,880 Brother-in-Law, you have to pay back the rest of the money soon. 492 00:28:29,880 --> 00:28:33,650 My family needs money to spend money, too. 493 00:28:33,650 --> 00:28:35,230 Don't worry. 494 00:28:35,230 --> 00:28:39,040 About the money, I'll pay you back every penny. 495 00:28:40,030 --> 00:28:43,150 But your sister's workplace was under a socialist collective ownership system. 496 00:28:43,150 --> 00:28:44,360 No free medical care. 497 00:28:44,360 --> 00:28:47,440 It's good enough that they didn't fine us for having too many children. 498 00:28:47,440 --> 00:28:48,870 You understand. 499 00:28:48,870 --> 00:28:50,480 If you don't give me some more time, 500 00:28:50,480 --> 00:28:52,930 the only choice I have is to take the children your sister left behind with me 501 00:28:52,930 --> 00:28:54,790 and jump into Xuanwu Lake. 502 00:28:55,990 --> 00:28:59,150 Brother-in-Law, your words won't scare me. 503 00:28:59,150 --> 00:29:01,860 You say you're going to jump into Xuanwu Lake many times a year. 504 00:29:01,860 --> 00:29:03,440 It means nothing to me. 505 00:29:06,290 --> 00:29:07,690 Okay, okay. 506 00:29:07,690 --> 00:29:10,130 I have something serious 507 00:29:10,130 --> 00:29:11,820 to discuss with you. 508 00:29:11,820 --> 00:29:13,830 Look... 509 00:29:15,400 --> 00:29:17,440 I need to go to work every day. 510 00:29:17,440 --> 00:29:19,610 Yicheng needs to go to school. 511 00:29:19,610 --> 00:29:22,370 And I especially can't rely on the younger ones. 512 00:29:22,370 --> 00:29:24,160 I can't count on them. 513 00:29:24,160 --> 00:29:26,530 Look at how thin Qiqi has become. 514 00:29:26,530 --> 00:29:29,110 People are saying I'm Mrs. Wang raising geese, 515 00:29:29,110 --> 00:29:30,350 and that he shrinks the more I raise him. 516 00:29:30,350 --> 00:29:31,940 I can't help it. 517 00:29:31,940 --> 00:29:34,620 I'm just a cow, a male cow. 518 00:29:34,620 --> 00:29:36,550 I can't produce milk. 519 00:29:37,560 --> 00:29:39,480 I'm worried that this child 520 00:29:39,480 --> 00:29:41,500 won't stay alive for long. 521 00:29:41,500 --> 00:29:44,120 You... You... 522 00:29:44,120 --> 00:29:48,230 You're scaring me with what you're saying. So what's your plan? 523 00:29:48,230 --> 00:29:49,940 I do have a plan. 524 00:29:51,620 --> 00:29:52,750 But it's not easy to say. 525 00:29:52,750 --> 00:29:55,890 Just say what you have to say. 526 00:29:59,400 --> 00:30:01,970 Look, Second Sister, 527 00:30:01,970 --> 00:30:03,800 can you help me 528 00:30:03,800 --> 00:30:05,420 raise this baby? 529 00:30:05,420 --> 00:30:08,710 What I mean is to have him raised in your home. Is that all right? 530 00:30:08,710 --> 00:30:10,460 Raise him in my home? 531 00:30:10,460 --> 00:30:12,200 His last name isn't Qi. 532 00:30:12,200 --> 00:30:14,260 If you want this child to change his last name to Qi, 533 00:30:14,260 --> 00:30:15,890 I don't have any objections. 534 00:30:15,890 --> 00:30:18,560 Qi Zhiqiang and I are brothers (in the friend sense). 535 00:30:18,560 --> 00:30:20,390 We're like family. 536 00:30:20,390 --> 00:30:22,590 You idiot. What the hell are you saying? 537 00:30:22,590 --> 00:30:23,940 Okay, fine. 538 00:30:23,940 --> 00:30:26,480 I'm just playing around. 539 00:30:26,480 --> 00:30:27,940 Seriously though, 540 00:30:27,940 --> 00:30:29,870 I can only count on you now. 541 00:30:29,870 --> 00:30:31,390 If you don't help me, 542 00:30:31,390 --> 00:30:33,780 I don't have any alternatives. 543 00:30:33,780 --> 00:30:35,340 Second sister, 544 00:30:35,340 --> 00:30:38,010 if not for my sake, 545 00:30:38,010 --> 00:30:40,690 for your sister's sake. 546 00:30:42,930 --> 00:30:45,950 All you know how to do is run your mouth. 547 00:30:45,950 --> 00:30:49,150 That's enough, Brother-in-Law. Don't say anything else. I get it. 548 00:30:50,870 --> 00:30:53,670 The baby is still so young. 549 00:30:53,670 --> 00:30:55,570 Your situation is difficult. 550 00:30:55,570 --> 00:30:58,300 But you've seen my family's situation as well. 551 00:30:58,300 --> 00:31:00,130 Although Old Qi's factory is doing well, 552 00:31:00,130 --> 00:31:02,140 it's not that much money a month. 553 00:31:02,140 --> 00:31:05,100 My health also hasn't been good either, so I haven't been working. 554 00:31:05,100 --> 00:31:07,760 We also have three babies at home, too. 555 00:31:09,520 --> 00:31:11,470 Five yuan. 556 00:31:11,500 --> 00:31:12,700 Is that enough? 557 00:31:13,790 --> 00:31:17,180 Brother-in-Law, you don't have to go on about how poor you are. 558 00:31:17,180 --> 00:31:19,670 As the saying goes, everyone has their own way of making ends meet. 559 00:31:19,670 --> 00:31:22,520 You win quite a bit every time you're at the card table. 560 00:31:22,520 --> 00:31:26,240 Who doesn't know you're the best at counting the cards. 561 00:31:26,240 --> 00:31:28,150 I don't win a lot playing. 562 00:31:28,150 --> 00:31:32,050 The most you win are peanuts, melon seeds, and steamed dumplings. 563 00:31:32,050 --> 00:31:35,000 If you don't win much money, why do you spend all your nights there playing? 564 00:31:35,000 --> 00:31:37,240 No money? 565 00:31:42,010 --> 00:31:43,910 Forget it. Forget it. 566 00:31:45,250 --> 00:31:46,780 Seven yuan. 567 00:31:49,930 --> 00:31:52,590 I can't give you any more. 568 00:31:59,060 --> 00:32:02,300 Give some care to what I asked about. 569 00:32:02,300 --> 00:32:06,160 Brother-in-Law, I'll definitely find a good person to handle my sister's ashes. 570 00:32:06,160 --> 00:32:08,670 I won't be careless. 571 00:32:08,670 --> 00:32:11,010 I'll find an honest and well-educated person 572 00:32:11,010 --> 00:32:12,860 with good family conditions. 573 00:32:12,860 --> 00:32:14,820 This will also be good for the children's future. 574 00:32:15,830 --> 00:32:19,310 I'll have to thank Second Sister then. 575 00:32:19,310 --> 00:32:20,790 Forget it. For you to thank me? 576 00:32:20,790 --> 00:32:23,260 Stones will start to blossom when that happens. 577 00:32:23,260 --> 00:32:24,960 Be careful! 578 00:32:24,960 --> 00:32:26,070 Mom, 579 00:32:26,070 --> 00:32:28,410 Qiqi is my younger brother now? 580 00:32:37,110 --> 00:32:38,900 Yicheng. 581 00:32:38,900 --> 00:32:40,160 Auntie Wu. 582 00:32:42,300 --> 00:32:44,410 I found some old clothes we don't wear anymore. 583 00:32:44,410 --> 00:32:46,080 I want to make Qiqi a small undergarment. 584 00:32:46,080 --> 00:32:48,530 Bring him over here in a bit. 585 00:32:48,530 --> 00:32:50,350 Qiqi isn't home. 586 00:32:50,350 --> 00:32:52,280 Where did he go? 587 00:32:52,280 --> 00:32:54,890 My dad took him to stay at Second Auntie's house. 588 00:32:55,530 --> 00:32:57,050 This man... 589 00:32:57,050 --> 00:32:58,970 He really had the nerve to do such a thing. 590 00:33:32,090 --> 00:33:34,710 Big Brother, let's plant some meat. 591 00:33:34,710 --> 00:33:37,520 Simei, you can't grow meat. 592 00:33:37,520 --> 00:33:40,030 Big Brother, let's raise a pig. 593 00:33:40,030 --> 00:33:43,410 You can't even raise a chicken within the city, let alone a pig. 594 00:33:51,470 --> 00:33:54,770 Brother, Luhua laid another egg. 595 00:33:55,910 --> 00:33:57,690 What are you doing? 596 00:34:00,830 --> 00:34:03,060 Steam that egg. 597 00:34:42,240 --> 00:34:44,810 Qiao Simei, you only know to eat. 598 00:34:44,810 --> 00:34:46,480 Look at this egg custard. 599 00:34:46,480 --> 00:34:49,050 Doesn't it seem like walnut cake? 600 00:34:49,050 --> 00:34:50,380 You have a pig's brain. 601 00:34:50,380 --> 00:34:53,000 You have no imagination. 602 00:34:53,000 --> 00:34:55,230 It tastes like deep-fried noodle cake. 603 00:34:56,410 --> 00:34:57,790 I want some. 604 00:34:57,790 --> 00:34:59,330 - It's my turn! - Do you believe that 605 00:34:59,330 --> 00:35:01,960 - egg can become other tasty foods? - Like what? 606 00:35:01,960 --> 00:35:03,190 It can become anything. 607 00:35:03,190 --> 00:35:04,800 It can become anything you want to eat, if you imagine it, it'll become that. 608 00:35:04,800 --> 00:35:07,620 Let me have a bite. 609 00:35:10,100 --> 00:35:12,580 This child's mind is slipping. 610 00:35:15,570 --> 00:35:17,400 It's so tasty. 611 00:35:17,400 --> 00:35:19,820 Walnut cake, deep friend noodle cake, 612 00:35:19,820 --> 00:35:22,530 tripe, shank. 613 00:35:34,220 --> 00:35:36,970 Brother, can egg really become walnut cake? 614 00:35:36,970 --> 00:35:39,680 We'll have all sorts of delicious food after we sell the eggs. 615 00:35:39,680 --> 00:35:42,560 Let's go. Let's turn it into something tasty. 616 00:36:06,250 --> 00:36:08,590 Second Brother, what are you eating? 617 00:36:08,590 --> 00:36:11,200 I want some, too. 618 00:36:11,200 --> 00:36:12,400 Then... 619 00:36:13,460 --> 00:36:15,510 We'll sell the last two. 620 00:36:19,100 --> 00:36:20,480 Is it good? 621 00:36:22,950 --> 00:36:25,000 It tastes terrible! 622 00:36:27,480 --> 00:36:29,250 What a waste. 623 00:36:38,980 --> 00:36:41,690 How much for one egg? 624 00:36:41,690 --> 00:36:43,240 10 fen. 625 00:36:43,240 --> 00:36:45,170 That expensive? 626 00:36:47,480 --> 00:36:48,880 5 fen. 627 00:36:50,330 --> 00:36:52,430 Who told you to come out here to sell eggs? 628 00:36:52,430 --> 00:36:54,020 Your dad or your mom? 629 00:36:54,020 --> 00:36:55,150 Neither of them. 630 00:36:55,150 --> 00:36:58,440 You came out here yourselves? You're quite talented. 631 00:37:02,100 --> 00:37:04,930 I'm a security officer of the neighborhood committee. 632 00:37:04,930 --> 00:37:07,420 You can't just casually set up a stall, understood? 633 00:37:07,420 --> 00:37:09,850 You're already engaging in all sorts of illicit trading at such a young age. 634 00:37:09,850 --> 00:37:11,930 Where are these eggs from? 635 00:37:15,790 --> 00:37:19,960 We didn't steal these. They're from our chicken's butt— 636 00:37:24,020 --> 00:37:25,880 No! 637 00:37:26,730 --> 00:37:27,940 Let go! 638 00:37:27,940 --> 00:37:29,930 Auntie, we'll lock the chicken up. 639 00:37:29,930 --> 00:37:31,520 It won't come out to poop, will that be okay? 640 00:37:31,520 --> 00:37:34,500 - I already told you. You can't raise a chicken in the city. - Listen, child, 641 00:37:34,500 --> 00:37:36,230 if you don't let go, I'll have the police come and arrest you. 642 00:37:36,230 --> 00:37:37,660 Head Liu. 643 00:37:37,660 --> 00:37:39,700 The children don't know anything. 644 00:37:39,700 --> 00:37:41,150 Don't take offense. 645 00:37:41,150 --> 00:37:44,350 How about this? I'll kill the chicken 646 00:37:44,350 --> 00:37:46,560 in front of you. Then can you leave the dead chicken to them? 647 00:37:46,560 --> 00:37:47,980 These children are quite pitiful. 648 00:37:47,980 --> 00:37:49,370 Their mom is gone. 649 00:37:49,370 --> 00:37:52,140 Let them have some chicken broth to fatten them up. 650 00:37:52,140 --> 00:37:55,410 My house is just in the front yard. I have a knife, I just sharpened it. Okay? 651 00:37:55,410 --> 00:37:57,020 No! 652 00:37:57,020 --> 00:37:58,700 Let go! Let go! 653 00:37:58,700 --> 00:38:02,250 Let go! No! 654 00:38:19,540 --> 00:38:20,930 Come. 655 00:38:31,920 --> 00:38:33,910 What are we going to do 656 00:38:33,910 --> 00:38:35,180 if dad can't have the chicken gizzard? 657 00:38:35,180 --> 00:38:38,020 Dad loves chicken gizzard. 658 00:38:40,480 --> 00:38:42,950 If dad asks, don't admit to anything. 659 00:38:42,950 --> 00:38:44,820 Just say you don't know. Got it? 660 00:38:44,820 --> 00:38:46,690 Got it. 661 00:39:07,790 --> 00:39:09,340 Where's the chicken gizzard? 662 00:39:10,740 --> 00:39:12,850 I remember. 663 00:39:12,850 --> 00:39:15,180 What are you talking about? 664 00:39:15,180 --> 00:39:19,100 I'm asking you. Why doesn't this chicken have a gizzard? 665 00:39:20,050 --> 00:39:22,770 I didn't see it when I was washing it. 666 00:39:32,060 --> 00:39:34,650 It must've been Auntie Wu. 667 00:39:34,650 --> 00:39:37,700 She took it while killing the chicken. 668 00:39:37,700 --> 00:39:40,500 She usually likes marinating the salted chicken gizzard. 669 00:39:41,790 --> 00:39:44,010 Taking advantage of my family? 670 00:39:48,350 --> 00:39:50,270 You're like a cat stealing, 671 00:39:50,270 --> 00:39:51,700 you even casually took the chicken gizzard! 672 00:39:51,700 --> 00:39:53,490 You're the cat stealing! 673 00:39:53,490 --> 00:39:55,100 I did this to help you out of the kindness of my heart. 674 00:39:55,100 --> 00:39:57,510 Your kindness? You did this on purpose! 675 00:39:57,510 --> 00:40:00,340 You took advantage of our family when you were killing the chicken. 676 00:40:00,340 --> 00:40:03,140 Oh please, if I hadn't killed the chicken, 677 00:40:03,140 --> 00:40:04,840 the authorities would've taken it away. 678 00:40:04,840 --> 00:40:06,550 Go away! 679 00:40:06,550 --> 00:40:09,040 Go away! The next time you have trouble with your family, don't come looking for me! 680 00:40:09,040 --> 00:40:10,880 Go away! Go away! 681 00:40:10,880 --> 00:40:12,930 Seriously. 682 00:40:16,070 --> 00:40:18,790 Go home. 683 00:40:18,790 --> 00:40:20,170 Go home! 684 00:40:20,170 --> 00:40:21,600 Leave a bowl 685 00:40:21,600 --> 00:40:23,900 of chicken broth for me, 686 00:40:23,900 --> 00:40:26,750 to have with noodles tomorrow. 687 00:40:26,750 --> 00:40:28,900 You can have the rest. 688 00:40:28,900 --> 00:40:31,260 Have as much as there is left. 689 00:40:31,260 --> 00:40:34,450 Have all of it, don't leave any of it behind. 690 00:40:56,450 --> 00:41:04,600 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 691 00:41:06,800 --> 00:41:13,700 ♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫ 692 00:41:13,900 --> 00:41:21,500 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 693 00:41:21,540 --> 00:41:27,460 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 694 00:41:27,500 --> 00:41:34,600 ♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫ 695 00:41:34,600 --> 00:41:38,020 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 696 00:41:38,020 --> 00:41:41,620 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫ 697 00:41:41,620 --> 00:41:45,340 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 698 00:41:45,340 --> 00:41:48,660 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 699 00:41:48,660 --> 00:41:52,440 ♫ Life should always face the light ♫ 700 00:41:52,440 --> 00:41:55,930 ♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫ 701 00:41:55,930 --> 00:42:03,020 ♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder And I'll always be by your side ♫ 702 00:42:03,020 --> 00:42:06,790 ♫ Life should always face the light ♫ 703 00:42:06,790 --> 00:42:10,310 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 704 00:42:10,310 --> 00:42:21,690 ♫ At the end of the night is sunshine The happiness in my hand will bloom eventually ♫ 705 00:42:31,650 --> 00:42:35,290 ♫ Life should always face the light ♫ 706 00:42:35,290 --> 00:42:38,870 ♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫ 707 00:42:38,870 --> 00:42:45,940 ♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder And I'll always be by your side ♫ 708 00:42:45,940 --> 00:42:49,600 ♫ Life should always face the light ♫ 709 00:42:49,600 --> 00:42:53,300 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 710 00:42:53,300 --> 00:43:04,600 ♫ At the end of the night is sunshine The happiness in my hand will bloom eventually ♫ 711 00:43:14,540 --> 00:43:17,800 ♫ It will bloom eventually