1 00:00:34,576 --> 00:00:37,621 {\an8}HACE SEIS AÑOS 2 00:00:46,338 --> 00:00:50,133 COLINA DEL TOPO 3 00:01:11,572 --> 00:01:14,157 MUELLE MARAVILLAS EL OCTOMUELLEVERSARIO ¡80 AÑOS! 4 00:01:18,745 --> 00:01:20,747 {\an8}El fumigador dice que rezará por nosotros. 5 00:01:20,831 --> 00:01:21,832 {\an8}EN LA ACTUALIDAD 6 00:01:22,040 --> 00:01:23,458 No es mala señal, ¿no? 7 00:01:23,625 --> 00:01:24,334 No. 8 00:01:24,543 --> 00:01:25,878 ¿Qué haces, Gene? 9 00:01:26,044 --> 00:01:29,882 Un instrumento con cucharas, un servilletero, sueños y magia. 10 00:01:30,048 --> 00:01:31,175 Obviamente, Tina. 11 00:01:31,341 --> 00:01:32,301 ¿Qué tal la hamburguesa? 12 00:01:32,467 --> 00:01:34,219 Bien. Le he puesto un huevo. 13 00:01:34,386 --> 00:01:36,180 ¿Qué hace cocinando a las 8:00? 14 00:01:36,346 --> 00:01:37,514 ¿Sigue el horario británico? 15 00:01:37,681 --> 00:01:39,766 Es para el señor Dowling del banco. 16 00:01:39,975 --> 00:01:42,978 Tenemos una reunión para pedir una prórroga del préstamo. 17 00:01:43,145 --> 00:01:44,146 Qué divertido. 18 00:01:44,313 --> 00:01:46,523 Necesitamos desesperadamente esa prórroga. 19 00:01:46,690 --> 00:01:48,984 Todo este equipamiento está en el préstamo. 20 00:01:49,151 --> 00:01:51,153 ¿Y le vais a dar una hamburguesa? 21 00:01:51,320 --> 00:01:53,363 No podemos darle dinero, Tina. 22 00:01:53,530 --> 00:01:54,740 -¿Porque no tenemos? -Algo así. 23 00:01:54,907 --> 00:01:56,366 ¿Y si le tocáis esto? 24 00:01:57,034 --> 00:01:57,993 ¿Para asustarlo? 25 00:01:58,202 --> 00:01:59,578 No, para hechizarlo. 26 00:01:59,786 --> 00:02:03,957 Me encanta lo de llevarle una hamburguesa, pero, ¿no es pronto para hacerla? 27 00:02:04,124 --> 00:02:05,709 La reunión es en un rato. 28 00:02:05,918 --> 00:02:07,419 Esta es una de práctica. 29 00:02:07,586 --> 00:02:08,878 ¿Por qué susurras? 30 00:02:09,045 --> 00:02:10,964 No quiero que le siente mal. 31 00:02:11,131 --> 00:02:11,965 Vale. 32 00:02:12,132 --> 00:02:13,175 "¿Que soy qué?". 33 00:02:13,342 --> 00:02:15,344 Nada. ¿Qué? Eres genial. 34 00:02:16,428 --> 00:02:17,262 "Qué gustito". 35 00:02:17,429 --> 00:02:18,639 Lo sé. 36 00:02:18,805 --> 00:02:20,724 "No me quites las semillas de sésamo". 37 00:02:20,891 --> 00:02:22,267 No. No te preocupes. 38 00:02:22,434 --> 00:02:24,478 -Hacen buena pareja. -Yo les doy un año. 39 00:02:25,187 --> 00:02:27,231 Voy a hacer otra de práctica. 40 00:02:27,397 --> 00:02:30,526 Y voy a intentar no pensar en todo lo que nos jugamos hoy. 41 00:02:30,692 --> 00:02:32,110 Quizá le ponga dos huevos. 42 00:02:32,277 --> 00:02:34,112 ¡Podría ser tu hamburguesa del día! 43 00:02:34,279 --> 00:02:37,866 Puedes llamarla "Pon la yema bocarriba y la clara bocabajo 44 00:02:38,075 --> 00:02:40,827 y piensa en positivo, Bobby, porque todo saldrá bien". 45 00:02:40,994 --> 00:02:42,704 -¿Verdad? -Es un poco largo. 46 00:02:42,871 --> 00:02:43,747 ¿Y "Señor Grasiento"? 47 00:02:43,914 --> 00:02:45,040 Bueno, me voy. 48 00:02:45,207 --> 00:02:48,293 Una semana más de clase, y seré Tina de Verano. 49 00:02:48,460 --> 00:02:50,087 A ella le esperan grandes cosas. 50 00:02:50,254 --> 00:02:52,130 ¿Tan grandes como tus sarpullidos? 51 00:02:52,297 --> 00:02:52,965 Más aún. 52 00:02:53,131 --> 00:02:56,260 Puede que Louise de Verano también tenga grandes planes. 53 00:02:56,426 --> 00:02:58,512 Puede. No lo sé. No os preocupéis. 54 00:02:58,679 --> 00:02:59,429 Vale. Perdón. 55 00:02:59,596 --> 00:03:03,100 Gene de Verano va a hacer mucho topless y tocará esto. 56 00:03:03,851 --> 00:03:05,227 -Genial. -Adiós, bebés. 57 00:03:05,394 --> 00:03:07,437 -¡Cuidado con la acera! -¡Gracias! 58 00:03:11,900 --> 00:03:14,611 Todos los días bajamos, abrimos la puerta 59 00:03:14,778 --> 00:03:17,239 {\an8}y ponemos el cartel de abierto. 60 00:03:17,865 --> 00:03:19,241 Abierto. 61 00:03:19,449 --> 00:03:23,287 Otro día que yo mismo me provoco un poco de diarrea 62 00:03:23,495 --> 00:03:27,666 por la preocupación, el estrés y la esperanza. 63 00:03:28,041 --> 00:03:30,085 -Pero no pensaré... -No debes pensar... 64 00:03:30,252 --> 00:03:31,670 en esos miedos. 65 00:03:31,879 --> 00:03:35,716 El señor Dowling del banco dirá "¡Guau!" 66 00:03:35,883 --> 00:03:38,010 al probar nuestras hamburguesas y patatas. 67 00:03:38,218 --> 00:03:40,179 Nos chocará esos cinco. 68 00:03:40,345 --> 00:03:42,306 Prorrogará el préstamo, nos echará un cable. 69 00:03:42,472 --> 00:03:44,516 -Dirá que vamos por buen camino. -¡Sí! 70 00:03:44,725 --> 00:03:48,353 Nos mandará a casa, y nos deseará un buen día. 71 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 Sentiremos desenfreno. Nos abrazaremos y besaremos 72 00:03:51,732 --> 00:03:56,653 -y nos pondremos a trabajar. -Bobby, me gusta lo que oigo. 73 00:03:56,904 --> 00:03:59,865 La diarrea está bien, pero no hay por qué tener miedo. 74 00:04:00,032 --> 00:04:01,116 Bueno... 75 00:04:01,283 --> 00:04:04,286 Con ese espíritu megaoptimista imparable, 76 00:04:04,453 --> 00:04:09,416 va a ser maravilloso, el verano de nuestras vidas. 77 00:04:11,335 --> 00:04:15,839 Siempre que lo veo, mi corazón hace un bailecito. 78 00:04:16,005 --> 00:04:17,007 Algo así como... 79 00:04:18,132 --> 00:04:18,966 Mola. 80 00:04:19,134 --> 00:04:23,263 Quiero que me bese y que se aleje para ver 81 00:04:23,430 --> 00:04:26,183 lo que se menea dentro de su pantalón. 82 00:04:26,350 --> 00:04:27,434 ¿Caca? 83 00:04:27,601 --> 00:04:31,271 Creo que es real lo que siento. 84 00:04:31,438 --> 00:04:35,359 Si él lo sintiera también, sería ideal. 85 00:04:35,526 --> 00:04:39,696 Quiero que la cosa sea oficial, le pondré un anillo. 86 00:04:39,863 --> 00:04:43,784 Pero un anillo no, qué locura, que solo estamos en octavo. 87 00:04:43,992 --> 00:04:47,955 Haré lo que hacen los de octavo cuando yo te gusto y tú me gustas. 88 00:04:48,121 --> 00:04:52,042 Poner algo especial en una cadena, dársela y explicarle... 89 00:04:52,209 --> 00:04:55,879 Quiero que seas mi novio de verano. 90 00:04:56,046 --> 00:04:59,883 Tú dirás que sí y para sellarlo menearás el trasero. 91 00:05:00,050 --> 00:05:04,555 Y va a ser maravilloso, 92 00:05:04,721 --> 00:05:08,600 el verano de mi vida. 93 00:05:08,892 --> 00:05:13,397 Todos los días quiero cantar, 94 00:05:13,564 --> 00:05:15,983 quiero tocar. 95 00:05:16,149 --> 00:05:20,946 Tocar esta cosa servilletil que he hecho. 96 00:05:21,113 --> 00:05:25,158 Que va a revolucionar la música pop americana. 97 00:05:25,409 --> 00:05:28,161 Todos los días 98 00:05:28,370 --> 00:05:32,124 pienso que yo soy genial. 99 00:05:32,332 --> 00:05:36,378 Sí, eso es, no es para tanto, 100 00:05:36,545 --> 00:05:40,090 no oculto lo que siento 101 00:05:40,257 --> 00:05:44,136 sobre algunas cosas que tengo en mente, 102 00:05:44,303 --> 00:05:48,640 y si no me dejan avanzar, 103 00:05:48,807 --> 00:05:52,811 haciéndome sentir pequeña, 104 00:05:52,978 --> 00:05:56,565 aunque en realidad me hagan más alta. 105 00:05:56,732 --> 00:06:01,069 Espero que no me oigan hablar de ellas, 106 00:06:01,236 --> 00:06:05,199 no sé qué soy sin ellas. 107 00:06:05,365 --> 00:06:09,286 -Pero este verano quizá veré. -Este verano quizá veamos. 108 00:06:09,453 --> 00:06:13,290 -Quién resulto ser. -Quiénes resultamos ser. 109 00:06:13,498 --> 00:06:18,378 Y va a ser maravilloso, 110 00:06:18,712 --> 00:06:21,757 el verano de nuestras vidas. 111 00:06:22,674 --> 00:06:26,762 Vamos a lanzarnos de cabeza, aunque reconozco que da miedo. 112 00:06:26,929 --> 00:06:30,933 Será genial, funcionará. Habrá besos, abrazos y desenfreno. 113 00:06:31,099 --> 00:06:32,809 Me arriesgaré, no lo pensaré. 114 00:06:33,018 --> 00:06:37,981 Estaremos genial si dice que sí. 115 00:06:38,315 --> 00:06:41,735 FIRST OCEANSIDE CAJA DE AHORROS 116 00:06:41,902 --> 00:06:42,903 No. 117 00:06:43,278 --> 00:06:44,947 Lo siento. Prórroga denegada. 118 00:06:45,113 --> 00:06:47,074 Tienen siete días para hacer su pago 119 00:06:47,241 --> 00:06:49,660 o el equipamiento del restaurante quedará poseído. 120 00:06:49,826 --> 00:06:50,911 ¿Siete días? 121 00:06:51,078 --> 00:06:53,372 ¿Poseído? ¿Como una aparición? 122 00:06:53,539 --> 00:06:55,123 Le he traído una hamburguesa. 123 00:06:55,290 --> 00:06:57,584 -No. Quiero comer menos carne. -Ay, Dios. 124 00:06:57,751 --> 00:06:58,961 Voy a cerrar el expediente. 125 00:06:59,127 --> 00:07:01,421 Y sus caras me están poniendo... 126 00:07:01,922 --> 00:07:02,756 ...triste. 127 00:07:02,965 --> 00:07:04,883 ¿Podrían irse? 128 00:07:05,050 --> 00:07:06,051 Ay, ¿mi cara? 129 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 ¿Y pueden llevarse la...? 130 00:07:08,554 --> 00:07:10,889 También hay patatas. ¿Las quiere? 131 00:07:11,098 --> 00:07:13,767 Tecleo hasta que se marchen. 132 00:07:16,770 --> 00:07:19,565 Esta es la innovación que buscábamos. 133 00:07:19,731 --> 00:07:22,109 Me da dolor de muelas. ¿Quién la buscaba? 134 00:07:22,276 --> 00:07:25,362 ¡La banda! Nuestra banda minusvalorada pero influyente, 135 00:07:25,529 --> 00:07:27,114 El Comité de las Tonadilleras Chiquitillas, 136 00:07:27,281 --> 00:07:28,740 la que formamos con mis hermanas. 137 00:07:28,907 --> 00:07:30,993 Y con el malote de la flauta, Peter Pescadero. 138 00:07:31,159 --> 00:07:33,829 -Es verdad. Teníamos una banda. -¿Y elegimos ese nombre? 139 00:07:33,996 --> 00:07:36,415 ¡Sí! Esperábamos encontrar nuestro sonido, 140 00:07:36,582 --> 00:07:38,458 y como veréis, lo he encontrado. 141 00:07:39,293 --> 00:07:42,045 -¡Te voy a pillar! ¡Vamos! -Zeke. 142 00:07:42,212 --> 00:07:43,755 -¡No te pases! -¡Perdón! 143 00:07:44,173 --> 00:07:46,466 Voy a hacerlo. Iré allí y lo haré. 144 00:07:46,633 --> 00:07:47,593 No lo haré. 145 00:07:47,759 --> 00:07:49,052 Sí lo haré. Allá voy. 146 00:07:49,219 --> 00:07:50,637 No. Vuelvo por aquí. No puedo. 147 00:07:50,804 --> 00:07:52,181 Sí, puedo. Puedo. 148 00:07:52,347 --> 00:07:53,765 Zeke. ¡La zona de mi pene! 149 00:07:53,932 --> 00:07:55,851 No. Mal momento. Descansa, soldado. 150 00:07:56,018 --> 00:07:57,769 ¿Listas? Ya. 151 00:07:58,812 --> 00:08:00,939 ¡Louise! Ven a hacer el ahorcado. 152 00:08:01,106 --> 00:08:03,650 {\an8}Eso es allí y yo estoy aquí. Pero gracias. 153 00:08:03,817 --> 00:08:04,693 Le da miedo. 154 00:08:05,527 --> 00:08:08,655 No. O sea, me da miedo lo cómoda que estoy. Aquí. 155 00:08:08,822 --> 00:08:10,324 Teme que se le caiga el gorro. 156 00:08:11,408 --> 00:08:15,245 A ti sí que te da miedo que se me caiga. ¡Toma esa! 157 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 Muy buena. Más o menos. 158 00:08:17,039 --> 00:08:19,583 ¿Por qué lo lleva? Ni que tuviera cinco años. 159 00:08:19,750 --> 00:08:20,834 Ay, madre. 160 00:08:21,001 --> 00:08:21,835 Bebé. 161 00:08:24,046 --> 00:08:26,465 ¿Qué has dicho? ¿La palabra que empieza por "b"? 162 00:08:27,007 --> 00:08:28,759 Creo que ha dicho "señorita". 163 00:08:28,926 --> 00:08:30,135 Yo he oído "rabieta". 164 00:08:30,302 --> 00:08:32,261 ¡Vas a ver lo que es rabia! 165 00:08:32,804 --> 00:08:33,764 Tranquila. 166 00:08:33,931 --> 00:08:35,682 ¿Qué tenemos? ¿Un conflictillo? 167 00:08:37,226 --> 00:08:39,561 Estúpido banco. Es maravilloso. 168 00:08:39,727 --> 00:08:41,395 Es más bien asqueroso. 169 00:08:41,563 --> 00:08:44,566 Todo saldrá bien, Bob. ¿Bob? 170 00:08:44,733 --> 00:08:47,194 ¿Recordará que he pedido una hamburguesa? 171 00:08:49,154 --> 00:08:50,197 Sí. 172 00:08:50,364 --> 00:08:51,823 Vuestra acera está peor. 173 00:08:52,324 --> 00:08:53,951 He visto a alguien tropezarse. 174 00:08:54,117 --> 00:08:56,411 ¿Cómo vais a celebrar la prórroga del préstamo? 175 00:08:56,578 --> 00:08:58,789 ¿Hago camisetas? Yo me pondría una. 176 00:08:58,956 --> 00:09:00,290 No nos han dado la prórroga. 177 00:09:00,457 --> 00:09:02,042 ¿Qué? ¡Si llevasteis una hamburguesa! 178 00:09:02,209 --> 00:09:04,002 -¡Quiere comer menos carne! -Vale. 179 00:09:04,169 --> 00:09:05,170 Quiere comer menos carne. 180 00:09:05,337 --> 00:09:06,922 Bob, tranquilízate. 181 00:09:07,089 --> 00:09:08,549 Siete días. Podemos hacerlo. 182 00:09:08,715 --> 00:09:12,344 Solo hay que vender hamburguesas suficientes. O sea... 183 00:09:12,511 --> 00:09:13,554 Unas cuantas. 184 00:09:13,720 --> 00:09:15,472 No son tantas. Podemos hacerlo. 185 00:09:15,639 --> 00:09:17,391 Habrá más negocio en el muelle 186 00:09:17,558 --> 00:09:18,809 por el muelleversario. 187 00:09:18,976 --> 00:09:20,936 Sí, el muelleversario. 188 00:09:21,103 --> 00:09:22,396 Habrá más peatones. 189 00:09:22,563 --> 00:09:24,273 Sí. Es cierto. 190 00:09:24,439 --> 00:09:25,649 Y los peatones tienen bocas. 191 00:09:25,816 --> 00:09:27,860 En las que podemos meter hamburguesas. 192 00:09:28,026 --> 00:09:29,653 Sí, los peatones tienen bocas. 193 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Bocas de peatón. 194 00:09:31,238 --> 00:09:34,241 Ahí está. ¿Ves? ¿No da gusto ser positivo? 195 00:09:34,408 --> 00:09:36,076 En vez de ser aterrador y gritón. 196 00:09:36,243 --> 00:09:38,620 Y que la gente no se atreva a preguntar sobre su pedido. 197 00:09:38,787 --> 00:09:40,330 Sí, un poco. 198 00:09:40,497 --> 00:09:45,294 Va a ser maravilloso... ¡Vamos! 199 00:09:45,460 --> 00:09:49,339 ...el verano de nuestras vidas. 200 00:10:05,981 --> 00:10:08,233 Ay, Dios. 201 00:10:08,567 --> 00:10:10,319 No es tan grave. 202 00:10:10,485 --> 00:10:12,321 Sobre todo si te van los socavones. 203 00:10:12,487 --> 00:10:15,657 No se puede entrar por la puerta. Los clientes suelen usarla 204 00:10:15,824 --> 00:10:18,118 para entrar en el restaurante. 205 00:10:18,285 --> 00:10:19,536 ¡Hola, señor Dowling! 206 00:10:19,703 --> 00:10:22,497 No se preocupe por esto. ¡Nos va genial! 207 00:10:22,664 --> 00:10:23,874 ¡Siete días! 208 00:10:24,041 --> 00:10:28,003 Mueve la cabeza, pero será porque tiene un bicho en la cara. 209 00:10:28,170 --> 00:10:28,921 ¡Cuidado! 210 00:10:29,087 --> 00:10:32,549 ¡Llega el casero! Llega el casero rico. 211 00:10:32,758 --> 00:10:33,884 Menudo agujero, Bob. 212 00:10:34,051 --> 00:10:34,968 -¿Qué has hecho? -¿Qué? 213 00:10:35,135 --> 00:10:35,969 Estoy de acuerdo. 214 00:10:36,136 --> 00:10:38,680 De ninguna manera ha sido por las tuberías viejas 215 00:10:38,847 --> 00:10:41,141 que el casero debió cambiar hace años. 216 00:10:41,350 --> 00:10:42,226 Bien visto, señor. 217 00:10:42,392 --> 00:10:45,103 ¿Esto es importante? Porque, Calvin, 218 00:10:45,270 --> 00:10:48,398 estábamos publicitando el Muelle Maravillas y chambombeando. 219 00:10:48,565 --> 00:10:50,901 ¿Cuánto tardará en rellenarse, señor Fischoeder? 220 00:10:51,068 --> 00:10:53,111 Veamos, ¿en qué año estamos? 221 00:10:53,278 --> 00:10:54,905 -Ay, Dios. -Bromea. 222 00:10:55,072 --> 00:10:57,074 -Bromea, ¿verdad? -Sí. Digamos que sí. 223 00:10:57,241 --> 00:10:58,534 Encárgate tú, Félix. 224 00:10:58,700 --> 00:11:00,536 Siempre has sido mi hermano inútil, 225 00:11:00,702 --> 00:11:02,579 quizá rellenar agujeros sea lo tuyo. 226 00:11:02,746 --> 00:11:04,122 Es tu oportunidad para brillar. 227 00:11:04,289 --> 00:11:07,376 Grover, te lo delego, que eres nuestro algo. 228 00:11:07,543 --> 00:11:09,169 -Abogado. Y primo. -Eso. 229 00:11:09,545 --> 00:11:11,171 Se encargará el ayuntamiento. 230 00:11:11,338 --> 00:11:13,924 -Y se encargará ¿pronto? -O prontísimo. 231 00:11:14,091 --> 00:11:15,759 ¿Ves? Rellenarán nuestro agujero. 232 00:11:15,926 --> 00:11:17,261 -Si me pagaran... -Gene. 233 00:11:17,469 --> 00:11:18,929 ¿Nos chambom-vamos 234 00:11:19,096 --> 00:11:20,889 y terminamos de repartir esto? 235 00:11:25,227 --> 00:11:26,353 Estoy agotado. 236 00:11:27,437 --> 00:11:30,941 "Ochenta años de emociones casi sin decapitaciones". 237 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 Hala, qué pocas. 238 00:11:32,943 --> 00:11:34,403 Lo sé. ¿Te lo puedes creer? 239 00:11:34,570 --> 00:11:39,366 Ha aguantado 80 años sin sucumbir a las denuncias ni hundirse en el mar. 240 00:11:39,533 --> 00:11:40,868 -Eso decimos de papá. -Louise. 241 00:11:41,034 --> 00:11:44,204 Mi padre me lo dejó todo, el muelle, estos edificios. 242 00:11:44,371 --> 00:11:46,498 -Aún no sé si fue una broma. -Debió dejármelo a mí. 243 00:11:46,707 --> 00:11:48,667 -Eso sí que habría tenido gracia. -Cierto. 244 00:11:49,418 --> 00:11:54,298 Aquí pone que habrá música en directo en la "concha acústica semirenovada". 245 00:11:54,464 --> 00:11:58,343 Sí. El grupo ese de acordeones. Gente Acordinaria. Los adoran. 246 00:11:58,510 --> 00:12:00,929 Viene Johnny Manos de Jazz. Hace algo con las manos 247 00:12:01,096 --> 00:12:02,764 -que no quiero desvelar. -Gracias. 248 00:12:02,973 --> 00:12:05,100 Y el Comité de las Tonadilleras Chiquitillas. 249 00:12:06,476 --> 00:12:08,979 Hablas en serio. Voy a apartarme de ti. 250 00:12:09,146 --> 00:12:11,231 Muy bien, chicos, dejemos de estar aquí. 251 00:12:11,398 --> 00:12:14,610 Adiós, hamburgueseros. Os veré para cobrar el alquiler. 252 00:12:15,569 --> 00:12:16,570 Pónmelo en la boca. 253 00:12:16,737 --> 00:12:18,238 -El alquiler. -¡El alquiler! 254 00:12:18,405 --> 00:12:19,907 ¡Necesitamos su ayuda! 255 00:12:21,033 --> 00:12:22,492 -No, sí. -Ay, madre. 256 00:12:22,659 --> 00:12:25,287 El banco se ha puesto tontito con nuestro préstamo. 257 00:12:25,454 --> 00:12:28,123 ¿Podemos no pagar alquiler un poco? 258 00:12:28,290 --> 00:12:29,333 Para pagar al banco. 259 00:12:29,499 --> 00:12:31,335 ¿Quieren dejar de pagarme el alquiler? 260 00:12:31,502 --> 00:12:33,545 ¿He entendido bien su ridícula pregunta? 261 00:12:33,712 --> 00:12:34,880 Solo este mes. 262 00:12:37,633 --> 00:12:38,675 Estoy de acuerdo con Félix. 263 00:12:38,842 --> 00:12:41,970 Bueno, estoy indeciso, es decir, borracho. 264 00:12:42,137 --> 00:12:44,097 Así que diré que quizá. 265 00:12:44,515 --> 00:12:46,558 {\an8}Calla. ¡Arranca! 266 00:12:46,767 --> 00:12:48,477 -Conduciendo por la acera. -¡Ja! 267 00:12:48,644 --> 00:12:50,771 -¿Ja? -No hay que pagar el alquiler. 268 00:12:50,938 --> 00:12:53,190 -Eso ayudará con el banco. -Ha dicho "quizá". 269 00:12:53,357 --> 00:12:54,650 Sí, pero guiñando un ojo. 270 00:12:54,816 --> 00:12:57,486 Si solo tiene uno. ¿No sería un parpadeo? 271 00:12:57,653 --> 00:12:58,695 Yo lo noto. 272 00:12:58,862 --> 00:13:00,405 -Hola, Jimmy Jr. -Hola, Tina. 273 00:13:00,572 --> 00:13:02,324 Cómo mola. Es muy hondo. 274 00:13:02,491 --> 00:13:05,619 Es como si en cualquier momento la tierra pudiera tragarnos. 275 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 Sí. 276 00:13:06,954 --> 00:13:07,955 Porque nos quiere mucho. 277 00:13:08,121 --> 00:13:12,084 Sr. Belcher, ¿tiene otro restaurante por si la Tierra se traga este? 278 00:13:12,251 --> 00:13:13,168 No. 279 00:13:13,335 --> 00:13:15,754 Louise, ¡aléjate del agujero! ¡Por favor! 280 00:13:15,921 --> 00:13:18,048 Bueno, subo al baño, 281 00:13:18,215 --> 00:13:20,676 y como han dicho que no podremos tirar de la cadena, 282 00:13:20,843 --> 00:13:22,219 el último en usarlo... 283 00:13:22,386 --> 00:13:24,972 Espero que estéis vacunados, se va a poner intenso. 284 00:13:25,138 --> 00:13:26,932 Me pido primer. O no última. 285 00:13:27,099 --> 00:13:30,060 Yo me pido último. ¡Quiero poner la guinda! 286 00:13:30,978 --> 00:13:33,188 AL DÍA SIGUIENTE 287 00:13:37,985 --> 00:13:40,696 {\an8}¡ESTAMOS ABIERTOS! ENTRE POR NUESTRO PINTORESCO CALLEJÓN 288 00:14:00,757 --> 00:14:03,844 Deja de mirar el socavón, SocaBob. Ven a acostarte. 289 00:14:04,052 --> 00:14:05,721 -Hoy no ha venido nadie. -Lo sé. 290 00:14:05,929 --> 00:14:08,098 -Tenemos seis días para pagar al banco. -Sí. 291 00:14:08,265 --> 00:14:10,851 Y Fischoeder no ha contestado con lo del alquiler. 292 00:14:11,018 --> 00:14:12,728 Aún no sabemos qué era ese "quizá". 293 00:14:12,895 --> 00:14:14,855 El 90 % de los "quizás" son "síes". 294 00:14:15,022 --> 00:14:16,064 Eso no es cierto. 295 00:14:16,231 --> 00:14:19,610 Hemos dicho "quizá" al club de lectura de Teddy muchas veces. 296 00:14:19,776 --> 00:14:21,820 Han arreglado la tubería. Eso es bueno, ¿no? 297 00:14:21,987 --> 00:14:25,199 Y es de plástico azul. Muy moderno. Ahora molamos. 298 00:14:25,490 --> 00:14:26,575 Oye, don Tristón. 299 00:14:26,742 --> 00:14:28,493 ¿Qué era lo que decía tu madre? 300 00:14:28,660 --> 00:14:30,454 No sé. ¿"Aquí huele que apesta"? 301 00:14:30,621 --> 00:14:34,124 No. Era "La esperanza y el tesón te sacan del marrón". 302 00:14:34,291 --> 00:14:37,294 Sí. Sí que lo decía. Le parecía muy atrevido. 303 00:14:37,461 --> 00:14:40,047 Además es verdad. Venga, vamos a la cama. 304 00:14:40,214 --> 00:14:43,550 Mañana lo llenarán y venderemos un millón de hamburguesas. 305 00:14:43,717 --> 00:14:46,386 Y recuperarás la expresividad en la cara. 306 00:14:46,845 --> 00:14:47,763 Contento. 307 00:14:47,930 --> 00:14:48,931 Esperanzado. 308 00:14:49,389 --> 00:14:51,183 -Besitos. -Para, por favor. 309 00:14:51,350 --> 00:14:52,976 -¡Ojos cerrados, cerdito! -Lin. 310 00:14:53,143 --> 00:14:54,645 "Quiero a Linda". 311 00:14:54,811 --> 00:14:57,105 Yo también te quiero, Bobby. ¡A la cama! 312 00:14:57,272 --> 00:14:59,566 Chicos, apagad la luz pronto. 313 00:14:59,733 --> 00:15:01,026 Somos buenos padres. 314 00:15:01,193 --> 00:15:02,986 Tina montaba a Jericó por la playa. 315 00:15:03,153 --> 00:15:05,405 Jimmy Jr. montaba su caballo, Vericó. 316 00:15:05,614 --> 00:15:08,825 Vericó... Caña. De España. 317 00:15:09,910 --> 00:15:10,911 Demasiado lento. 318 00:15:11,078 --> 00:15:13,038 Corro. Corro. Corro. 319 00:15:13,205 --> 00:15:15,874 Para alcanzarnos, tendrás que quitarte esos vaqueros, 320 00:15:16,041 --> 00:15:17,292 para ser más aerodinámico. 321 00:15:17,459 --> 00:15:18,502 Ya lo haces. ¡Genial! 322 00:15:18,669 --> 00:15:21,046 Tienes razón. Corro más rápido en calzoncillos. 323 00:15:21,213 --> 00:15:23,590 Galoparon por la arena interminable, lado a lado. 324 00:15:23,757 --> 00:15:26,802 Es el día perfecto. Todo lo que me gusta junto. 325 00:15:26,969 --> 00:15:29,054 Tú, mi caballo preferido, Jericó. 326 00:15:29,221 --> 00:15:30,722 Si hubiera... Ahí están. 327 00:15:30,889 --> 00:15:32,015 Hola, zombis sexis. 328 00:15:32,182 --> 00:15:33,475 ¡Hola, Tina! 329 00:15:33,892 --> 00:15:36,103 Dios. Oye, tengo algo para ti. 330 00:15:36,270 --> 00:15:38,272 ¿Sí? ¿Es lo que creo? 331 00:15:38,438 --> 00:15:41,233 Mi pasallar. Una combinación de pasador y collar. 332 00:15:41,400 --> 00:15:42,276 Guay. 333 00:15:42,442 --> 00:15:43,735 Qué nerviosa estoy. 334 00:15:43,902 --> 00:15:45,487 No debería, es mi fantasía. 335 00:15:45,654 --> 00:15:46,780 ¿Esto es una fantasía? 336 00:15:46,947 --> 00:15:48,574 No pienses en eso. Olvídalo. 337 00:15:48,740 --> 00:15:50,200 No entendía por qué sabía 338 00:15:50,367 --> 00:15:52,119 -ir a dorsos de un caballo. -A lomos. 339 00:15:52,286 --> 00:15:52,995 -¿Qué? -Nada. 340 00:15:53,161 --> 00:15:54,538 Espera, vamos a parar. 341 00:15:54,705 --> 00:15:56,039 So, so, Jericó. 342 00:15:56,540 --> 00:15:57,499 Odio parar. 343 00:15:57,666 --> 00:16:00,294 ¿Por qué estás nerviosa en tu propia fantasía? 344 00:16:00,460 --> 00:16:03,839 ¿Es porque tienes dudas sobre mí como novio de verano? 345 00:16:04,006 --> 00:16:04,923 ¿Dudas? ¿Qué? 346 00:16:05,090 --> 00:16:06,175 Detecto dudas. 347 00:16:06,341 --> 00:16:09,428 ¿Por qué no haces preguntas en tu propia fantasía? 348 00:16:09,595 --> 00:16:11,305 No lo fastidies, Jimmy Jr. de Fantasía. 349 00:16:11,471 --> 00:16:13,640 Tú lo fastidias. Tú me haces decir estas cosas. 350 00:16:13,807 --> 00:16:17,060 No es verdad. ¿Has perdido los vaqueros o la cabeza? 351 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 Vale, tranquila. 352 00:16:19,605 --> 00:16:21,857 -Tranquilo tú, ¿vale? -Tina, relájate. 353 00:16:22,024 --> 00:16:23,859 ¿Qué pasa? ¿Qué está pasando? 354 00:16:24,026 --> 00:16:26,069 ¡Nos divertimos en la maldita playa! 355 00:16:26,236 --> 00:16:27,779 ¡Hijo de pulga! 356 00:16:31,116 --> 00:16:32,075 Suena bien. 357 00:16:32,242 --> 00:16:34,745 Papá no sabe usar sus cosas del restaurante. 358 00:16:40,751 --> 00:16:43,879 ¡Gracias! ¡Somos el Comité de las Tonadilleras Chiquitillas! 359 00:16:46,632 --> 00:16:47,841 ¡Ken! ¡Has venido! 360 00:16:48,008 --> 00:16:49,676 Creía que estabas en Houston. 361 00:16:49,843 --> 00:16:51,094 Vale, luego hablamos. 362 00:16:51,261 --> 00:16:54,515 ¿Queréis escuchar una canción más? 363 00:16:54,681 --> 00:16:55,891 ¿Qué...? 364 00:17:06,652 --> 00:17:07,861 -Parad. -¿Qué? 365 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 -Dejad de tocar. -¿Por qué? 366 00:17:09,655 --> 00:17:12,241 Os oímos desde nuestro planeta y nos da dolor de muelas. 367 00:17:12,406 --> 00:17:14,576 -¿Tenéis muelas? -Sí, creo que sí. 368 00:17:14,742 --> 00:17:16,869 ¿Por qué no probáis otros instrumentos 369 00:17:17,037 --> 00:17:20,457 y veis si la música es realmente lo vuestro? 370 00:17:20,624 --> 00:17:21,834 Si todos nos adoran. 371 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 No, es pura cortesía. 372 00:17:23,292 --> 00:17:24,545 ¿Ves? Se han ido. 373 00:17:25,796 --> 00:17:27,756 Esto es incómodo. 374 00:17:27,923 --> 00:17:29,758 No digo que destruyamos vuestro planeta, 375 00:17:29,925 --> 00:17:33,846 pero no está descartado si tocáis una nota más con esa cosa. 376 00:17:34,555 --> 00:17:35,973 ¡Adiós! 377 00:17:43,105 --> 00:17:45,357 Gracias por venir. Sé que estáis ocupados. 378 00:17:45,524 --> 00:17:48,861 Dodomeki, Bakaneko, Okoro Kamui, peluche Burobu de imitación, 379 00:17:49,027 --> 00:17:50,279 Kuchi Kopi, Kuchi derretido. 380 00:17:50,445 --> 00:17:51,864 -Es un placer. -Lameculos. 381 00:17:52,030 --> 00:17:52,948 -¿Cómo? -Me has oído. 382 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 Chicos. Tengo un problema. 383 00:17:54,783 --> 00:17:56,577 Chloe Barbash me ha llamado bebé. 384 00:17:56,743 --> 00:17:57,995 ¿Qué hacemos? Ideas. Vamos. 385 00:17:58,161 --> 00:18:01,248 ¿Dispararla de un cañón? ¿Partirla en dos con karate? 386 00:18:01,415 --> 00:18:04,293 ¿Tirarle un tiburón? Así a bote pronto. 387 00:18:04,459 --> 00:18:06,628 ¿Nadie más se lanza? 388 00:18:06,795 --> 00:18:08,672 Cañón, karate, tiburón. ¿Qué más? 389 00:18:08,839 --> 00:18:10,132 ¿Por qué te llamó bebé? 390 00:18:10,299 --> 00:18:12,509 Por lo del ahorcado. No quise hacerlo. 391 00:18:12,676 --> 00:18:14,803 Para que no se me cayeran las monedas. 392 00:18:15,012 --> 00:18:16,013 Vale. 393 00:18:16,180 --> 00:18:19,057 Vale, está bien. Y por el gorro. Mis orejas. 394 00:18:19,224 --> 00:18:21,935 No sé si lo habéis notado, pero me las pongo mucho. 395 00:18:22,102 --> 00:18:24,313 Sí. Sí, ahora que lo dices. 396 00:18:24,479 --> 00:18:28,275 Hay quien piensa... Chloe piensa que me da miedo ir sin ellas. 397 00:18:28,442 --> 00:18:29,985 -Es absurdo. -Totalmente. 398 00:18:30,152 --> 00:18:32,779 ¿Por qué me suelta esas bombas con "b"? 399 00:18:32,946 --> 00:18:35,073 Es ofensivo. Para los bebés. 400 00:18:35,240 --> 00:18:37,284 Bueno, estás hablando con tus peluches. 401 00:18:37,451 --> 00:18:38,952 ¿Es mal momento para decirlo? 402 00:18:39,119 --> 00:18:40,162 Sois coleccionables. 403 00:18:40,329 --> 00:18:42,289 Algunos un poco perjudicados. 404 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 Y afortunados de seguir aquí. 405 00:18:44,082 --> 00:18:45,125 Sí. Claro, vale. Entendido. 406 00:18:45,292 --> 00:18:46,460 ¿Cómo van a ser de bebé? 407 00:18:46,627 --> 00:18:48,295 Vale, las tengo desde preescolar, 408 00:18:48,462 --> 00:18:51,465 y claro que he pensado en dejar de ponérmelas... 409 00:18:51,673 --> 00:18:54,009 A ver, rebobina. ¿Desde preescolar? 410 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 -Sí. ¿No te sabes la historia? -¿Es larga? 411 00:18:56,220 --> 00:18:57,137 ¡Calla! Cuenta. 412 00:18:57,304 --> 00:18:59,473 Me las dieron el primer día de preescolar, 413 00:18:59,640 --> 00:19:01,600 supongo que porque estaba asustada. 414 00:19:01,767 --> 00:19:04,978 Las hizo mi madre y me las dieron para ser valiente. 415 00:19:05,145 --> 00:19:08,524 Lo que oigo es que la cabeza no te ha crecido desde preescolar. 416 00:19:08,690 --> 00:19:12,152 Hay quien tiene la cabeza perfecta desde el principio, ¿vale? 417 00:19:12,319 --> 00:19:14,363 Chicos, necesitamos ideas. 418 00:19:14,530 --> 00:19:17,824 ¿Cómo me enfrento a Chloe, recupero mi reputación y triunfo? 419 00:19:18,659 --> 00:19:21,328 -Idea de luz derretida. -Dilo. 420 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 Entras en el agujero. 421 00:19:22,663 --> 00:19:24,456 ¿El de delante del restaurante? 422 00:19:24,623 --> 00:19:26,583 ¡Sí! Grabar vídeo. Grabar en cinta. 423 00:19:26,750 --> 00:19:28,377 Tú en ese agujero aterrador. 424 00:19:28,544 --> 00:19:30,087 -A lo tuyo. -Interesante. 425 00:19:30,254 --> 00:19:31,171 Ya sabes el dicho. 426 00:19:31,338 --> 00:19:33,173 Los bebés salen de agujeros, no entran. 427 00:19:33,340 --> 00:19:34,758 -¿Es un dicho? -De siempre. 428 00:19:34,967 --> 00:19:36,552 -No lo había oído. -Bueno, 429 00:19:36,718 --> 00:19:38,387 ese es tu ahorcado, Louise. 430 00:19:38,554 --> 00:19:39,972 Te descuelgas al abismo. 431 00:19:40,138 --> 00:19:41,223 Eso mola. Reconócelo. 432 00:19:41,390 --> 00:19:43,934 -Tu aliento no mola. -Me he cepillado. 433 00:19:45,769 --> 00:19:48,564 ¿Tengo que grabarte bajando al agujero 434 00:19:48,730 --> 00:19:50,607 para que lo vean en el cole? 435 00:19:50,774 --> 00:19:52,943 Sí. Porque "los bebés no entran en agujeros, salen". 436 00:19:53,110 --> 00:19:54,194 Deja de decir eso. 437 00:19:54,361 --> 00:19:55,654 ¿Qué hacía yo? 438 00:19:55,821 --> 00:19:57,906 Dices: "No bajes ahí. Es peligroso". 439 00:19:58,073 --> 00:19:59,366 Y cuando baje, te asustas. 440 00:19:59,533 --> 00:20:00,450 ¿Así? 441 00:20:00,868 --> 00:20:01,743 No, mejóralo. 442 00:20:01,910 --> 00:20:03,704 -¿Puedo decir: "Cariño, no"? -No. 443 00:20:03,871 --> 00:20:05,581 ¿Qué tal: "¿Qué...?". 444 00:20:05,747 --> 00:20:07,958 La frase y el susto bastan. Gracias. 445 00:20:08,125 --> 00:20:09,918 ¿Alguien a favor de hacerlo por la mañana? 446 00:20:10,085 --> 00:20:11,378 Gene, veo que quieres. 447 00:20:11,545 --> 00:20:13,881 ¡No! Mamá y papá me pararían. Tiene que ser ya. 448 00:20:14,047 --> 00:20:15,465 -Rodando. -Vale. 449 00:20:20,137 --> 00:20:21,513 No da tanto miedo. 450 00:20:21,680 --> 00:20:23,473 Te estás comiendo el coco. 451 00:20:23,640 --> 00:20:26,185 No te comas el coco. Eres una chica mayor. ¡Vamos! 452 00:20:26,351 --> 00:20:28,770 Louise, no bajes. ¡Es peligroso! 453 00:20:29,521 --> 00:20:33,025 Louise, no bajes. ¡Es peligroso! 454 00:20:33,650 --> 00:20:37,946 Louise, no bajes. ¡Es peligroso! 455 00:20:38,113 --> 00:20:39,615 La tenemos. La última era buena. 456 00:20:44,328 --> 00:20:45,537 No puedo. 457 00:20:46,371 --> 00:20:48,123 No es lo que esperaba. 458 00:20:48,290 --> 00:20:50,667 Ya, bueno, olvidadlo todo. 459 00:20:53,337 --> 00:20:54,922 Louise, ¿estás bien? 460 00:20:55,881 --> 00:20:56,715 ¡Sí! 461 00:20:56,882 --> 00:20:59,593 ¿Lo de los aspavientos mientras caías era adrede? 462 00:20:59,760 --> 00:21:00,969 Porque lo has clavado. 463 00:21:01,136 --> 00:21:02,471 Sí, ha salido genial. 464 00:21:02,638 --> 00:21:03,847 ¿Me tiráis la luz? 465 00:21:04,056 --> 00:21:05,265 Toma. 466 00:21:05,933 --> 00:21:07,768 ¿Has dicho "au" porque la has cogido? 467 00:21:09,394 --> 00:21:10,229 ¡Genial! 468 00:21:11,230 --> 00:21:12,272 ¿Hemos terminado? 469 00:21:12,439 --> 00:21:13,732 Sí. Creo que ya está. 470 00:21:13,899 --> 00:21:15,067 ¿Me ayudáis a salir? 471 00:21:15,234 --> 00:21:18,153 Cogeré la cuerda para subir y vosotros tiráis. 472 00:21:18,320 --> 00:21:19,738 -¿Con los brazos? -Vale. 473 00:21:21,281 --> 00:21:22,282 Dinos cuándo. 474 00:21:22,449 --> 00:21:23,909 Vale, sí, quería... 475 00:21:25,536 --> 00:21:26,828 Estúpido barro, te odio. 476 00:21:26,995 --> 00:21:28,413 No te apagues, maldita luz. 477 00:21:28,580 --> 00:21:29,790 Vale, tirad. 478 00:21:34,127 --> 00:21:35,838 Esperad, me he enganchado. 479 00:21:36,004 --> 00:21:37,965 Se me ha enganchado un pie. No da miedo. 480 00:21:38,131 --> 00:21:39,424 Todo saldrá bien. 481 00:21:46,390 --> 00:21:47,474 ¿Qué? 482 00:22:02,030 --> 00:22:05,450 Bueno... ¿qué tal está nuestra chica? 483 00:22:08,287 --> 00:22:10,706 Ahora es una escena del crimen. Genial. 484 00:22:11,665 --> 00:22:13,000 ¡Ese es el espíritu, papá! 485 00:22:13,166 --> 00:22:14,793 Mi bebé. Mi bebecito. 486 00:22:14,960 --> 00:22:17,671 ¡Ya vale! Estoy bien. No te pases con lo de bebé. 487 00:22:17,838 --> 00:22:19,590 Perdón. Ven aquí. 488 00:22:20,716 --> 00:22:21,633 -Mi bebé. -¡Mamá! 489 00:22:21,800 --> 00:22:24,303 Sé que hay un muerto y sus huesos te cayeron en la cara. 490 00:22:24,469 --> 00:22:25,971 ¡En la boca! 491 00:22:26,138 --> 00:22:27,848 A ver, he probado la muerte. 492 00:22:28,015 --> 00:22:30,309 Y lo siento, Louise, pero esto es malo. 493 00:22:30,475 --> 00:22:32,853 No creo que rellenen los agujeros criminales rápido. 494 00:22:33,020 --> 00:22:33,854 -Agujero criminal. -Gene. 495 00:22:34,021 --> 00:22:35,189 Sí, son muy lentos. 496 00:22:35,355 --> 00:22:36,523 Hola, sargento Bosco. 497 00:22:36,690 --> 00:22:38,984 Quitan la tierra con cepillitos. 498 00:22:39,151 --> 00:22:42,154 Y tardan mucho en comer porque usan tenedorcitos. 499 00:22:42,321 --> 00:22:44,865 Lo de los tenedores es broma, pero sí, van a tardar. 500 00:22:45,032 --> 00:22:45,782 Jolines. 501 00:22:45,949 --> 00:22:48,202 Saben, había una bala entre las costillas. 502 00:22:48,368 --> 00:22:50,329 Y no creo que cayera encima de ella. 503 00:22:50,495 --> 00:22:54,166 Es delante de su restaurante. ¿Fue usted? 504 00:22:54,333 --> 00:22:55,250 ¿Qué? ¡No! 505 00:22:55,417 --> 00:22:56,543 Tranquilo. Era por si acaso. 506 00:22:56,710 --> 00:22:58,170 -¿Está seguro? -Sí, estoy seguro. 507 00:22:58,337 --> 00:23:02,049 No sé. Una vez estrujó un papel de una forma que me incomodaba. 508 00:23:02,216 --> 00:23:03,675 -Cuánta ira. -Gene. 509 00:23:03,842 --> 00:23:04,760 ¡Agujero criminal! 510 00:23:04,927 --> 00:23:05,719 -Tina. -Perdón. 511 00:23:05,886 --> 00:23:06,678 Bueno, me largo. 512 00:23:06,845 --> 00:23:10,015 Vuelvo a Robos, que es tan bueno como Homicidios, o mejor. 513 00:23:10,182 --> 00:23:11,099 Eso dicen todos. 514 00:23:11,266 --> 00:23:14,019 A veces Homicidios nos pide ayuda de rodillas. 515 00:23:14,186 --> 00:23:16,063 ¡Eh! ¡Sal de aquí! ¡Largo! 516 00:23:17,314 --> 00:23:19,274 Niños, vosotros también tenéis que iros. 517 00:23:19,441 --> 00:23:21,902 Id al cole y no entréis en más agujeros. 518 00:23:22,069 --> 00:23:23,403 Y cuidado con las grietas. 519 00:23:23,570 --> 00:23:25,614 -Mi bebé. Ven aquí. -¡Mamá! 520 00:23:25,948 --> 00:23:27,324 -Me quieres. -Y tú a mí. 521 00:23:27,491 --> 00:23:28,992 -Y tú a mí. -Y tú a mí. 522 00:23:29,159 --> 00:23:30,827 Es hora de que nos casemos. 523 00:23:30,994 --> 00:23:32,579 ¡Sí quiero! 524 00:23:33,288 --> 00:23:35,707 ¿Qué miras? ¿Una piedra chula? 525 00:23:35,874 --> 00:23:38,335 ¡Es una prueba! Debiste dárselo a la poli. 526 00:23:38,502 --> 00:23:40,921 ¿Qué? ¿Muelucifer? No. Es mío. Me lo he ganado. 527 00:23:41,088 --> 00:23:43,632 -Cuando entras en un agujero... -Caes en un agujero. 528 00:23:43,799 --> 00:23:45,342 ¿Tropiezas elegantemente? 529 00:23:45,509 --> 00:23:48,971 Entras en un agujero, te quedas lo que te entre en la boca. Es la regla. 530 00:23:49,137 --> 00:23:50,514 ¡Igual que bajo las gradas! 531 00:23:50,681 --> 00:23:53,934 Miradlo. ¿No es el diente más raro que hayáis visto? 532 00:23:54,101 --> 00:23:55,519 Vale, no tan cerca. 533 00:23:55,686 --> 00:23:56,937 ¡No soportas el diente! 534 00:23:57,104 --> 00:23:58,397 ¡Estuvo en mi boca, Tina! 535 00:23:58,564 --> 00:24:01,483 Es que creo que va contra la ley que lo tengas. 536 00:24:01,650 --> 00:24:04,486 Tranquila. Es un recuerdo. No se lo enseñaré a nadie. 537 00:24:04,570 --> 00:24:06,822 Mirad, gente. Un diente de muerto. 538 00:24:07,364 --> 00:24:08,824 Y se lo está enseñando a todos. 539 00:24:08,991 --> 00:24:10,576 Anoche entré en el socavón, 540 00:24:10,742 --> 00:24:12,911 encontré un esqueleto y esto me cayó en la boca. 541 00:24:13,078 --> 00:24:14,538 ¿Decís que soy malota? 542 00:24:14,705 --> 00:24:16,290 ¿Que mola más que el ahorcado? 543 00:24:16,456 --> 00:24:18,292 Bueno, supongo, puede, no sé. 544 00:24:18,458 --> 00:24:21,211 Fue muy dramático y lo grabamos todo en la cinta. 545 00:24:21,670 --> 00:24:24,506 Pero hay que transferirla a un formato que alguien tenga. 546 00:24:24,673 --> 00:24:26,175 Mi padre tiene un aparato para eso. 547 00:24:26,341 --> 00:24:27,551 Tan solo se le parecerá. 548 00:24:27,718 --> 00:24:28,552 ¿Preguntas? 549 00:24:28,719 --> 00:24:32,097 Dios mío, ¿Eli ha puesto su aparato en una cadena y te lo ha dado? 550 00:24:32,264 --> 00:24:33,640 Qué romántico. 551 00:24:33,807 --> 00:24:35,601 Sí, vamos a ser novios de verano. 552 00:24:35,767 --> 00:24:37,186 Pero ¿no lo necesita? 553 00:24:37,352 --> 00:24:38,187 ¿Ahora eres médico? 554 00:24:38,353 --> 00:24:39,771 -No sé. -¿Y tu busca? 555 00:24:39,938 --> 00:24:42,149 Quizá sea el momento de sacar esto. 556 00:24:42,316 --> 00:24:44,193 La cafetería, un entorno mágico. 557 00:24:44,359 --> 00:24:47,279 Solo tengo que desenredarla un poco, 558 00:24:47,446 --> 00:24:49,156 y será ese momento especial. 559 00:24:49,323 --> 00:24:50,908 Zeke, tírame un nugget a la boca. 560 00:24:51,074 --> 00:24:51,950 Vale. 561 00:24:52,451 --> 00:24:53,452 Otra vez. 562 00:24:54,036 --> 00:24:54,953 Otra vez. 563 00:24:55,120 --> 00:24:56,955 Sigue intentando coger ese nugget. 564 00:24:57,122 --> 00:24:58,248 Lleva todo octavo así. 565 00:24:58,624 --> 00:25:00,000 -Otra vez. -¿Lo dejamos? 566 00:25:00,167 --> 00:25:02,544 No, quiero poder decir que cogí uno. 567 00:25:02,711 --> 00:25:05,214 Más que nada. Si no, todo habrá sido en vano. 568 00:25:05,380 --> 00:25:06,798 Entiendo. Lo conseguiremos. 569 00:25:07,341 --> 00:25:10,385 A lo mejor no es el momento. Está muy ocupado. 570 00:25:10,552 --> 00:25:12,095 Pero sigo muy ilusionada. 571 00:25:13,055 --> 00:25:15,390 He creado una fundación. Niños del Socavón. 572 00:25:15,557 --> 00:25:17,184 Ayuda a los niños que caen en uno. 573 00:25:17,351 --> 00:25:19,144 Te cambia. Algunos no aguantan. 574 00:25:19,311 --> 00:25:21,772 Los de cuarto, ¿por qué no estáis sentados? 575 00:25:21,939 --> 00:25:24,525 ¿O estáis sentados? No lo sé, sois tan bajitos. 576 00:25:24,691 --> 00:25:26,235 -¡Oye! -Louise. 577 00:25:26,401 --> 00:25:28,278 ¿De dónde es tu gorro? 578 00:25:28,445 --> 00:25:29,947 Quiero uno para mi sobrina. 579 00:25:30,113 --> 00:25:31,990 Tiene tres años y le encantan los conejitos. 580 00:25:32,157 --> 00:25:33,450 ¡Déjame, Labonz! 581 00:25:33,617 --> 00:25:35,035 ¿Qué? Quiero animarla. 582 00:25:35,202 --> 00:25:37,037 No consigue usar el orinal. 583 00:25:37,663 --> 00:25:39,414 La cosa está muy fea. 584 00:25:40,207 --> 00:25:43,210 Hola, Louise. ¿Has comido cosas nutritivas? 585 00:25:46,296 --> 00:25:48,340 La estúpida de Chloe Barbash. 586 00:25:48,507 --> 00:25:49,508 No se reirá de mí. 587 00:25:49,675 --> 00:25:50,676 -¿Qué? -Nada. 588 00:25:50,843 --> 00:25:53,262 Vale, llámeme. Gracias. Adiós. 589 00:25:53,428 --> 00:25:57,057 ¿Cuántas veces es normal llamar al casero para dejar un mensaje? 590 00:25:57,224 --> 00:25:58,475 Depende. ¿Le gustas? 591 00:25:58,642 --> 00:26:01,603 Hemos estado viviendo encima de un cadáver todo este tiempo. 592 00:26:01,770 --> 00:26:02,729 Y no me di cuenta. 593 00:26:02,896 --> 00:26:04,189 ¿Quién sería el esqueleto? 594 00:26:04,356 --> 00:26:06,024 ¿George Washington? 595 00:26:06,191 --> 00:26:08,193 No se me ocurren otros muertos. 596 00:26:08,360 --> 00:26:10,988 Fuera quien fuera, lo mataron bien muerto 597 00:26:11,154 --> 00:26:13,782 y un asesino enterrador lo enterró bien muerto. 598 00:26:13,949 --> 00:26:15,534 Sería escorpio, probablemente. 599 00:26:15,701 --> 00:26:16,785 Le llamaré otra vez. 600 00:26:17,536 --> 00:26:18,996 Quieto, Bob. 601 00:26:19,162 --> 00:26:20,372 ¡Hay que pagar al banco! 602 00:26:20,539 --> 00:26:21,790 Gritas mucho eso. 603 00:26:21,957 --> 00:26:23,041 Quedan cuatro días. 604 00:26:23,208 --> 00:26:25,460 No podemos pagar el alquiler y el préstamo. 605 00:26:25,627 --> 00:26:26,670 No hemos vendido nada. 606 00:26:26,837 --> 00:26:27,671 A Teddy sí. 607 00:26:27,838 --> 00:26:30,132 No hemos vendido a nadie más que a Teddy. 608 00:26:30,299 --> 00:26:32,134 Ay, Dios. ¡Hablan de nuestro agujero! 609 00:26:32,301 --> 00:26:35,095 {\an8}El esqueleto descubierto bajo Ocean Avenue 610 00:26:35,262 --> 00:26:38,182 es del desaparecido empleado del Muelle Maravillas, Daniel DeAngelo, 611 00:26:38,348 --> 00:26:41,226 más conocido como Dan Algodón de Azúcar. 612 00:26:41,393 --> 00:26:42,352 ¿Dan Algodón de Azúcar? 613 00:26:42,519 --> 00:26:44,313 -¿El que vendía perritos? -Calla. 614 00:26:44,479 --> 00:26:46,023 Fuentes de la policía confirman 615 00:26:46,190 --> 00:26:49,026 que un sospechoso ha sido detenido esta noche. 616 00:26:49,818 --> 00:26:51,403 Ya está. Tienen un sospechoso. 617 00:26:51,570 --> 00:26:54,114 Descriminalizarán el agujero y lo rellenarán. 618 00:26:54,281 --> 00:26:56,241 Y el señor Fischoeder nos llamará 619 00:26:56,408 --> 00:26:59,286 retrasando el alquiler, y estaremos en el buen camino. 620 00:26:59,453 --> 00:27:01,538 Ni que el buen camino tuviera agujeros. 621 00:27:01,997 --> 00:27:03,081 Quizá tengas razón. 622 00:27:03,248 --> 00:27:05,417 Perdón, siento haberme asustado. 623 00:27:05,584 --> 00:27:07,252 Últimas noticias. 624 00:27:07,419 --> 00:27:10,464 El dueño del Muelle Maravillas, Calvin Fischoeder, ha sido detenido 625 00:27:10,631 --> 00:27:13,050 y acusado del asesinato de Dan Algodón de Azúcar. 626 00:27:13,884 --> 00:27:15,260 -¡Ostras! -Ay, Dios. 627 00:27:15,427 --> 00:27:17,429 -Eso no es bueno. -Directo desde comisaría. 628 00:27:17,596 --> 00:27:19,598 {\an8}Señor Fischoeder, ¿tiene algún comentario? 629 00:27:19,765 --> 00:27:21,099 {\an8}No he matado a ningún feriante. 630 00:27:21,266 --> 00:27:22,601 {\an8}Ya está. Eso lo aclara todo. 631 00:27:22,768 --> 00:27:23,977 {\an8}Hagan las demás preguntas 632 00:27:24,144 --> 00:27:26,647 {\an8}a mi abogado y primo personal, Grover Fischoeder. 633 00:27:26,813 --> 00:27:28,690 {\an8}Es inocente y lo demostraremos. 634 00:27:28,857 --> 00:27:31,902 {\an8}Sí, el cuerpo tenía una bala de la pistola de mi hermano. 635 00:27:32,361 --> 00:27:33,737 {\an8}Y sí, dijo: "Te voy a matar 636 00:27:33,904 --> 00:27:37,282 {\an8}y te voy a enterrar donde nadie pueda encontrarte". 637 00:27:37,783 --> 00:27:39,910 {\an8}Pero ¿quién no ha dicho eso mismo apostando 638 00:27:40,077 --> 00:27:42,037 {\an8}con un feriante en una tormenta? 639 00:27:42,204 --> 00:27:44,206 {\an8}Nadie. Todos lo hemos dicho. 640 00:27:44,831 --> 00:27:47,543 ¿Quizá nos llame a nosotros con su única llamada? 641 00:27:47,709 --> 00:27:49,294 Mirad, el tiempo. 642 00:27:52,548 --> 00:27:54,800 Oye, sigue en marcha el muelleversario. 643 00:27:54,967 --> 00:27:57,886 Las atracciones cuestan la mitad y regalan palomitas. 644 00:27:58,053 --> 00:27:59,513 Sí, hay mucha gente. 645 00:27:59,680 --> 00:28:02,766 No parece importarles ir al parque de un asesino. 646 00:28:02,933 --> 00:28:04,476 Si pudiéramos llegar a ellos. 647 00:28:04,643 --> 00:28:06,436 ¿Por qué los restaurantes no se mueven? 648 00:28:06,603 --> 00:28:08,063 Saltaríamos el agujero. 649 00:28:08,230 --> 00:28:09,481 ¿Por qué los edificios no tendrán patitas? 650 00:28:09,648 --> 00:28:10,691 Eso sería mono. 651 00:28:10,858 --> 00:28:11,900 ¿O motores, o ruedas? 652 00:28:12,067 --> 00:28:12,901 Eso son los coches. 653 00:28:13,068 --> 00:28:14,194 Sí. Son los coches. 654 00:28:14,945 --> 00:28:17,072 Ay, Dios. 655 00:28:17,489 --> 00:28:20,200 Oh, no. 656 00:28:20,868 --> 00:28:22,828 -Ay, madre. -¿Papá está bien? 657 00:28:22,995 --> 00:28:24,872 Oh, no. 658 00:28:25,497 --> 00:28:27,833 Oh, no, no, no. 659 00:28:28,500 --> 00:28:31,837 No quiero cortarte el rollo, pero ¿me pasas el arroz? 660 00:28:32,546 --> 00:28:33,714 -Ay, Dios. -Es mantequilla. 661 00:28:33,881 --> 00:28:35,132 ¿Sabes qué? Mejor. 662 00:28:36,800 --> 00:28:38,135 Oh, no. 663 00:28:38,302 --> 00:28:39,970 ¿Qué tal estás, grandullón? 664 00:28:40,137 --> 00:28:40,971 No lo sé. 665 00:28:41,138 --> 00:28:44,391 Me he contenido delante de los niños, pero estoy muy preocupado. 666 00:28:44,558 --> 00:28:45,726 ¿Sí? No se te nota. 667 00:28:45,893 --> 00:28:48,187 Nuestro casero va a ir a la cárcel. 668 00:28:48,353 --> 00:28:51,440 El banco reclamará el pago, se llevará nuestras cosas 669 00:28:51,607 --> 00:28:54,401 y viviremos en una caja en la calle. Eso va a pasar. 670 00:28:54,568 --> 00:28:56,987 Bob, te necesito. Los niños te necesitan. 671 00:28:57,154 --> 00:28:59,823 ¿Qué quieres decir? Necesitáis que no quiebre. 672 00:28:59,990 --> 00:29:02,743 No. Quebrar ahí abajo no es tan malo 673 00:29:02,910 --> 00:29:04,578 como quebrar aquí dentro. 674 00:29:04,745 --> 00:29:06,163 ¿En mi pectoral? 675 00:29:06,330 --> 00:29:07,289 No, en tu corazón. 676 00:29:07,456 --> 00:29:09,458 Sé que ahora eres Bob Tristón. 677 00:29:09,625 --> 00:29:11,585 ¿Sabes quién más eres? Bob Soñador. 678 00:29:11,752 --> 00:29:13,921 El hombre que quiso abrir un restaurante, 679 00:29:14,087 --> 00:29:15,255 ponerle su nombre, 680 00:29:15,422 --> 00:29:18,258 hacer hamburguesas majaras con ingredientes raros. 681 00:29:18,425 --> 00:29:19,551 Una nueva cada día. 682 00:29:19,718 --> 00:29:22,471 No dije "hamburguesas majaras". Yo no diría eso. 683 00:29:22,638 --> 00:29:24,139 Ya me entiendes. Supermolonas. 684 00:29:24,306 --> 00:29:28,101 Dijera lo que dijera, creo que Bob Soñador es tonto 685 00:29:28,268 --> 00:29:30,687 y Bob Tristón ve la realidad tal como es. 686 00:29:30,854 --> 00:29:32,314 ¿Sabes qué hacer con Bob Tristón? 687 00:29:32,481 --> 00:29:33,315 ¿Qué? 688 00:29:33,482 --> 00:29:34,650 Darle en los cataplines. 689 00:29:35,192 --> 00:29:36,944 Perdón. Pero ya me entiendes. 690 00:29:37,110 --> 00:29:38,820 Es una metáfora. Así. 691 00:29:39,613 --> 00:29:41,990 ¡Para! No es una metáfora si lo haces. 692 00:29:42,157 --> 00:29:42,991 Sí que lo es. 693 00:29:43,158 --> 00:29:44,576 Me voy a dormir. Buenas noches. 694 00:29:44,743 --> 00:29:47,412 Quién sabe, a lo mejor el señor Fischoeder es inocente, 695 00:29:47,579 --> 00:29:49,581 sale y metemos la pasta en el banco. 696 00:29:49,748 --> 00:29:52,251 No sé si es inocente, pero va a la cárcel. 697 00:29:52,417 --> 00:29:55,087 Al menos a los demás presos les gustará su parche. 698 00:29:55,254 --> 00:29:58,590 Es un buen look para la cárcel. Dará conversacion. 699 00:30:05,514 --> 00:30:07,516 Adiós, niños. Divertíos en el colegio. 700 00:30:07,683 --> 00:30:10,018 Gene, espero que nos vaya bien con los deberes. 701 00:30:10,185 --> 00:30:12,104 Los hice a boleo. Cuatro. 702 00:30:12,271 --> 00:30:14,147 Yo también lo espero. Buen intento. 703 00:30:16,483 --> 00:30:17,776 Reunión de emergencia. 704 00:30:17,943 --> 00:30:19,111 ¿Qué? ¿Ahora? ¿Aquí? 705 00:30:19,278 --> 00:30:20,112 Sí, hay que hablar. 706 00:30:20,279 --> 00:30:22,114 ¿Al aire libre y antes del cole? 707 00:30:22,281 --> 00:30:25,868 ¿Es por el flequillo de Tina? ¡Llevo un rato queriendo arreglárselo! 708 00:30:26,034 --> 00:30:27,369 -¿Qué? -No, escuchad. 709 00:30:27,536 --> 00:30:29,037 Oí a mamá y papá anoche. 710 00:30:29,204 --> 00:30:30,622 El restaurante está en apuros. 711 00:30:30,789 --> 00:30:32,791 -¿De chicos, de chicas? -De todo tipo. 712 00:30:32,958 --> 00:30:34,501 Fischoeder no puede ir a la cárcel. 713 00:30:34,668 --> 00:30:38,172 Si va, mamá y papá no podrán pagar al banco y se acabó. 714 00:30:38,338 --> 00:30:39,381 No más restaurante. 715 00:30:39,548 --> 00:30:42,426 ¿Qué haremos con ellos si no hay restaurante? 716 00:30:42,593 --> 00:30:43,760 ¿Apuntarlos a deporte? 717 00:30:43,927 --> 00:30:47,306 La buena noticia es que creo que Fischoeder es inocente. 718 00:30:47,472 --> 00:30:49,683 ¿Inocente? Pero parece superculpable. 719 00:30:49,850 --> 00:30:51,727 ¿Por qué le dio igual el agujero? 720 00:30:51,894 --> 00:30:54,396 Si hubierais enterrado a alguien ahí mismo, 721 00:30:54,563 --> 00:30:56,857 ¿no querríais taparlo cuanto antes? 722 00:30:57,024 --> 00:31:00,027 O al menos sacar al tío de ahí y esconderlo en otro sitio. 723 00:31:00,194 --> 00:31:02,112 Como tú cuando escondes tu diario. 724 00:31:02,279 --> 00:31:03,405 No es verdad. 725 00:31:03,572 --> 00:31:04,656 Este es el plan. 726 00:31:04,823 --> 00:31:05,699 Hacemos pellas... 727 00:31:05,866 --> 00:31:06,742 -No. -Sí. 728 00:31:06,909 --> 00:31:08,952 Reunimos pruebas, hablamos con testigos. 729 00:31:09,119 --> 00:31:10,078 Hay que empezar ya. 730 00:31:10,245 --> 00:31:12,706 Si no crees que fue Fischoeder, ¿quién fue? 731 00:31:12,873 --> 00:31:15,918 Esta es mi opinión. Fue una pelea entre feriantes. 732 00:31:16,084 --> 00:31:17,419 -Feriantes maleantes. -Sí. 733 00:31:17,586 --> 00:31:18,962 Coges la pistola de Fischoeder, 734 00:31:19,129 --> 00:31:22,090 ajustas cuentas con Dan y te has salido con la tuya. 735 00:31:22,257 --> 00:31:23,717 ¿Qué hacemos con esa teoría? 736 00:31:23,884 --> 00:31:25,219 Convertirla en novela gráfica. 737 00:31:25,385 --> 00:31:27,179 No, hablar con nuestro amigo Mickey. 738 00:31:27,346 --> 00:31:30,057 Ahora es feriante. Sabrá todos los cotilleos. 739 00:31:30,224 --> 00:31:31,642 He traído todo lo necesario. 740 00:31:31,808 --> 00:31:33,310 Picoteo, chicle, luz nocturna. 741 00:31:33,477 --> 00:31:34,520 Picoteo. Me apunto. 742 00:31:34,686 --> 00:31:36,271 -¿Luz nocturna? -Por si oscurece. 743 00:31:36,438 --> 00:31:38,148 ¿No vamos en horario de colegio? 744 00:31:38,315 --> 00:31:39,566 No sé por qué lo he dicho. 745 00:31:39,733 --> 00:31:41,443 Vamos a por las bicis. 746 00:31:41,610 --> 00:31:44,196 Vale. Olvidé hacer parte de los deberes. 747 00:31:44,363 --> 00:31:46,615 Genial. Hay que pasar por detrás 748 00:31:46,782 --> 00:31:47,824 sin que nos vean. 749 00:31:48,033 --> 00:31:50,619 Agachaos, seguidme. Pareced basura. 750 00:31:50,786 --> 00:31:52,287 O caca de mapache. 751 00:32:00,504 --> 00:32:01,588 ¡Qué bien ha salido! 752 00:32:01,755 --> 00:32:04,925 Salvar a Fischoeder, el restaurante, resolver un asesinato. 753 00:32:05,092 --> 00:32:06,927 A la de tres. Uno, dos, tres. 754 00:32:07,094 --> 00:32:09,304 Salvar a Fischoeder, el restaurante, resolver un asesinato. 755 00:32:09,471 --> 00:32:11,098 Y demostrar que no somos bebés. 756 00:32:11,265 --> 00:32:12,432 Vale, vamos. 757 00:32:12,599 --> 00:32:15,394 Así debería empezar Ley y orden. Siempre. 758 00:32:15,561 --> 00:32:17,104 ¡PALOMITAS GRATIS! ¡ATRACCIONES A MITAD DE PRECIO! 759 00:32:17,271 --> 00:32:18,689 Hola, buscamos a Mickey. 760 00:32:18,856 --> 00:32:19,940 -¿Mickey? -Sí, Mickey. 761 00:32:20,107 --> 00:32:22,526 Moreno, robaba bancos, majo. Ahora trabaja aquí. 762 00:32:22,693 --> 00:32:24,736 Sé quién es. Me debe 3,75. 763 00:32:25,404 --> 00:32:27,114 -¿Dólares? -Con 75. 764 00:32:27,948 --> 00:32:28,782 -¿Centavos? -Sí. 765 00:32:28,949 --> 00:32:30,117 ¿Dónde está hoy? 766 00:32:30,284 --> 00:32:31,618 Entra en el segundo turno. 767 00:32:31,785 --> 00:32:32,619 ¿Sabe dónde vive? 768 00:32:32,786 --> 00:32:34,997 Podemos recordarle lo de los 3,75. 769 00:32:35,163 --> 00:32:38,166 Vive en Feriápolis. Como la mayoría de los feriantes. 770 00:32:38,333 --> 00:32:39,168 Tiene sentido. 771 00:32:39,334 --> 00:32:40,586 ¿Dónde está Feriápolis? 772 00:32:40,752 --> 00:32:42,796 Pasada la fábrica de comida de perro. Pero no vayáis. 773 00:32:42,963 --> 00:32:44,214 -¿Que no vayamos? -¿La fábrica? 774 00:32:44,381 --> 00:32:45,382 Sí, pasado el estadio. 775 00:32:45,549 --> 00:32:47,593 La oleréis, y a la izquierda. Pero no vayáis. 776 00:32:47,759 --> 00:32:49,469 ¿Por qué dice: "No vayáis"? 777 00:32:49,636 --> 00:32:50,846 -Porque no deberíais. -Vale. 778 00:32:51,013 --> 00:32:53,098 Pero ¿por qué no deberíamos...? 779 00:32:53,265 --> 00:32:54,516 Hola. ¿Está abierto? 780 00:32:54,683 --> 00:32:56,727 No, es que me he quedado atrapada aquí. 781 00:32:56,894 --> 00:32:59,479 Sí, está abierto. Todo a mitad de precio hoy. 782 00:32:59,646 --> 00:33:03,150 El crimen sería no aprovechar estos precios. 783 00:33:04,109 --> 00:33:06,236 Vale, nuevo cartel. Es el definitivo. 784 00:33:06,403 --> 00:33:08,739 "Hay mucho 'hueco'. 785 00:33:08,947 --> 00:33:10,365 Entrad por el callejón. 786 00:33:10,532 --> 00:33:12,910 No es raro. Os quieren, Linda y Bob". 787 00:33:13,076 --> 00:33:14,703 Supongo que es profesional. 788 00:33:14,870 --> 00:33:17,080 "P. D. El callejón huele a pis, el restaurante, no". 789 00:33:18,415 --> 00:33:19,708 Bob, ¡tierra! 790 00:33:19,875 --> 00:33:21,168 -¿Tierra? -¡Tierra! 791 00:33:21,710 --> 00:33:22,669 Me levanto. 792 00:33:23,837 --> 00:33:25,547 Tierra. Van a rellenarlo. 793 00:33:25,714 --> 00:33:27,466 Sí. Míralos. 794 00:33:30,802 --> 00:33:32,679 -¿Adónde van? -Se marchan. 795 00:33:32,846 --> 00:33:35,140 -¿Y dejan la tierra? -Dejan la tierra. 796 00:33:35,307 --> 00:33:37,726 ¿Tenemos que meterla nosotros o...? 797 00:33:37,893 --> 00:33:41,230 Probablemente vendrá alguien. ¿Un instalador de tierra? 798 00:33:41,563 --> 00:33:43,315 Es bonita. Es como una montañita. 799 00:33:43,482 --> 00:33:45,734 No me gusta. Debería estar en el agujero. 800 00:33:46,235 --> 00:33:48,820 Bob. Linda. Venid a ver. 801 00:33:51,615 --> 00:33:53,700 {\an8}Es el carrito móvil de Bob Burger. 802 00:33:53,867 --> 00:33:55,661 {\an8}Para que vendáis en la calle. 803 00:33:55,827 --> 00:33:57,788 {\an8}Podéis moveros. Carne callejera. 804 00:33:57,955 --> 00:34:00,499 Es mi parrilla, le he cambiado las ruedas 805 00:34:00,666 --> 00:34:02,835 y he puesto estas barras para moverla. 806 00:34:03,001 --> 00:34:05,963 Hay una nevera para bebidas. Y una sombrillita. 807 00:34:06,129 --> 00:34:07,965 {\an8}Hay sitio para panes y condimentos. 808 00:34:08,130 --> 00:34:11,176 {\an8}Tú cocinas, Linda sirve y yo lo empujo. 809 00:34:11,342 --> 00:34:13,554 {\an8}Estaré todo el rato con vosotros, 810 00:34:13,719 --> 00:34:16,681 {\an8}dándoos charleta, formando parte de vuestras vidas. 811 00:34:16,849 --> 00:34:19,434 {\an8}-Riendo, amando, aprendiendo. -Teddy. 812 00:34:19,601 --> 00:34:21,103 Eres muy amable. 813 00:34:21,270 --> 00:34:24,022 Pero no tenemos permiso para vender en la calle. 814 00:34:24,188 --> 00:34:25,232 Podrían multarnos. 815 00:34:25,399 --> 00:34:27,609 No. Yo vigilo por si viene la poli. 816 00:34:27,775 --> 00:34:28,777 -No podemos... -Me encanta. 817 00:34:28,944 --> 00:34:30,362 -¿Qué dices? -Me encanta. 818 00:34:30,529 --> 00:34:33,239 Si la gente no va a vuestras hamburguesas... 819 00:34:33,866 --> 00:34:36,618 Estamos pasando de lo de "no tenemos permiso". 820 00:34:36,784 --> 00:34:39,204 Vamos, Bob. No es una ley, ¿no? 821 00:34:39,371 --> 00:34:40,581 Como lo de la redecilla 822 00:34:40,746 --> 00:34:42,331 en la cocina. Yo no la llevo. 823 00:34:42,498 --> 00:34:44,208 Eso también es una ley. 824 00:34:44,376 --> 00:34:46,420 -Hay que vender hamburguesas, ¿no? -Sí. 825 00:34:46,587 --> 00:34:48,463 -Tenemos cuatro días. -Es cierto. 826 00:34:48,630 --> 00:34:49,630 Vamos. 827 00:34:49,797 --> 00:34:51,675 Vale. Pero porque estamos desesperados. 828 00:34:51,842 --> 00:34:54,136 ¡No podéis cerrar! No puedo vivir sin vosotros. 829 00:34:54,303 --> 00:34:55,971 -He dicho que lo haremos. -Bien. 830 00:34:56,138 --> 00:34:57,723 Vamos a darle caña. 831 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 Hecho. 832 00:34:59,516 --> 00:35:00,767 No pasa nada. 833 00:35:00,934 --> 00:35:03,729 Miraré la entrada de gas. Estaba un poco fuerte. 834 00:35:04,229 --> 00:35:06,190 Volved con carne picada, 835 00:35:06,356 --> 00:35:07,399 zapatos cómodos 836 00:35:07,566 --> 00:35:10,235 y un delantal para mí para ir uniformados. 837 00:35:10,402 --> 00:35:11,570 Eso me da una idea. 838 00:35:11,737 --> 00:35:13,780 Bob, subo corriendo. Ahora mismo vuelvo. 839 00:35:13,947 --> 00:35:15,032 ¡Agárrate las carnes! 840 00:35:15,199 --> 00:35:17,326 -No me grites eso. -Ya. Agárrate las carnes. 841 00:35:18,535 --> 00:35:21,830 Huele a un montón de cosas molidas para hacer comida. 842 00:35:21,997 --> 00:35:23,373 Mira, ese era su eslogan. 843 00:35:23,540 --> 00:35:24,583 "UN MONTÓN DE COSAS MOLIDAS PARA HACER COMIDA" 844 00:35:25,918 --> 00:35:28,086 Esto no me cuadra. Nadie vive aquí. 845 00:35:28,253 --> 00:35:30,172 No sé por qué. Es precioso. 846 00:35:31,840 --> 00:35:32,841 ¿Oís eso? 847 00:35:33,008 --> 00:35:34,426 Parecen enfadados. 848 00:35:34,593 --> 00:35:36,011 -Vamos a ver. -Vale. 849 00:35:36,178 --> 00:35:39,723 Echo de menos el cole. De repente, adoro las fracciones. 850 00:35:39,890 --> 00:35:43,310 Sí, yo me muero por aprender sobre la fotosíntesis. 851 00:35:44,436 --> 00:35:45,729 Si esto es Feriápolis, 852 00:35:45,896 --> 00:35:49,233 quizá no deberíamos molestarlos en su pelea de feriantes. 853 00:35:49,399 --> 00:35:51,818 Suena a que debaten a quién apuñalar. 854 00:35:51,985 --> 00:35:54,154 Y si nos ven, dirán: "A ellos". 855 00:35:54,321 --> 00:35:56,448 Aunque puede que no. 856 00:36:03,038 --> 00:36:05,374 ¿Juegan con patitos? 857 00:36:05,541 --> 00:36:06,667 ¿Adorablemente? 858 00:36:06,834 --> 00:36:09,002 Patito de la suerte. Maldita sea. 859 00:36:09,169 --> 00:36:10,587 -Niños. -Hola, Mickey. 860 00:36:10,754 --> 00:36:11,588 ¿Qué tal? 861 00:36:11,755 --> 00:36:13,131 ¿Venís a comprar drogas? 862 00:36:13,298 --> 00:36:14,675 Yo ni sé tragar pastillas. 863 00:36:14,842 --> 00:36:15,926 Las escondemos en su comida. 864 00:36:16,093 --> 00:36:18,887 Queríamos hacerte unas preguntas. 865 00:36:19,054 --> 00:36:20,055 Mickey, te toca. 866 00:36:20,222 --> 00:36:21,306 ¿Podéis saltarme? 867 00:36:21,473 --> 00:36:23,684 Jugamos a los patitos con reglas de feriante. 868 00:36:23,851 --> 00:36:24,893 Parece divertido. 869 00:36:25,060 --> 00:36:28,647 Hay más cerveza y gritos que cuando se juega en el muelle. 870 00:36:28,814 --> 00:36:30,774 Bueno, brindamos por Dan Algodón de Azúcar. 871 00:36:30,941 --> 00:36:32,359 Por eso también apostamos, 872 00:36:32,526 --> 00:36:35,153 nos empujamos y nos pegamos. 873 00:36:35,320 --> 00:36:37,281 Los del primer turno han hecho un altarcito 874 00:36:37,447 --> 00:36:38,949 para colocarlo en su puesto. 875 00:36:39,116 --> 00:36:42,369 Los del segundo turno hacemos esto. 876 00:36:43,245 --> 00:36:44,580 -Pregúntaselo. -Lo haré. 877 00:36:44,746 --> 00:36:45,706 Pero pronto. 878 00:36:45,873 --> 00:36:46,999 Un segundo. No puedo decir: 879 00:36:47,165 --> 00:36:49,710 "Mickey, ¿qué feriante mató a Dan?" sin más. 880 00:36:49,877 --> 00:36:52,504 ¿Has dicho: "¿Qué feriante mató a Dan?"? 881 00:36:55,382 --> 00:36:56,967 Sí que lo parecía, ¿no? 882 00:36:57,134 --> 00:36:58,760 ¿Venís a Feriápolis 883 00:36:58,927 --> 00:37:01,388 a acusar un feriante de matar a otro feriante? 884 00:37:01,555 --> 00:37:02,556 Creo que sí. ¿Es así? 885 00:37:02,723 --> 00:37:05,434 Ya está mal que Fischoeder haya matado a uno. 886 00:37:05,601 --> 00:37:07,644 Eso es de mal jefe, ¿no? 887 00:37:07,811 --> 00:37:08,395 Sí. 888 00:37:08,562 --> 00:37:09,980 Pero ¿acusarnos a nosotros? 889 00:37:10,147 --> 00:37:11,732 Oye, solo son niños. 890 00:37:11,899 --> 00:37:14,568 Niños polis. Hay de esos, ¿sabes? 891 00:37:14,735 --> 00:37:17,070 Se esconden en sitios pequeños y en cajas. 892 00:37:17,237 --> 00:37:18,405 No, los conozco. 893 00:37:18,572 --> 00:37:20,324 No son polis. Son bebés hamburguesa. 894 00:37:20,991 --> 00:37:22,201 Mejor no digas eso. 895 00:37:22,367 --> 00:37:23,952 ¿"Hamburguesa"? Perdón. ¿Carne? 896 00:37:24,119 --> 00:37:25,245 Es demasiado. 897 00:37:25,412 --> 00:37:27,831 ¿Primero Fischoeder mata a Dan, y ahora esto? 898 00:37:27,998 --> 00:37:31,710 Aunque tenga un tatuaje de una calavera atravesada por un puñal 899 00:37:31,877 --> 00:37:34,421 que pone "Muerto por dentro", tengo mi corazoncito. 900 00:37:34,588 --> 00:37:37,382 Algunos patos tienen toda la suerte. 901 00:37:37,549 --> 00:37:39,426 Hay quienes curran un montón. 902 00:37:39,593 --> 00:37:43,472 Vale, somos hombres y mujeres criminales de mala fama. 903 00:37:43,639 --> 00:37:45,349 -Pero ya cumplimos. -Sí. 904 00:37:45,516 --> 00:37:47,434 -Pagamos por nuestros crímenes. -La mayoría. 905 00:37:47,601 --> 00:37:48,977 Y los trapicheos. 906 00:37:49,144 --> 00:37:51,230 Ahora vendemos perritos calientes. 907 00:37:51,396 --> 00:37:55,234 Aunque somos mozas y mozos sospechosos, 908 00:37:55,400 --> 00:37:59,196 Fischoeder no tiene derecho a matarnos. 909 00:37:59,363 --> 00:38:02,908 Trabajar aquí puede ser una montaña rusa. 910 00:38:03,075 --> 00:38:07,079 Pasas de limpiar vomitonas a salir en un cartel de desaparecido. 911 00:38:07,246 --> 00:38:09,122 Es un rollazo. 912 00:38:09,289 --> 00:38:11,083 Tener un jefe. 913 00:38:11,250 --> 00:38:13,293 -Que paga mal. -Que nos paga mal. 914 00:38:13,460 --> 00:38:14,586 Y luego nos liquida. 915 00:38:15,254 --> 00:38:17,089 Algunos patos 916 00:38:17,256 --> 00:38:19,132 -tienen toda la suerte. -Así es. 917 00:38:19,299 --> 00:38:21,093 -Pero no somos nosotros. -Qué va. 918 00:38:21,260 --> 00:38:23,095 -Tipos sin suerte. -Cántalo. 919 00:38:23,262 --> 00:38:26,515 Es una faena, es un asco. 920 00:38:26,682 --> 00:38:30,811 Así que jugaremos a los patos. 921 00:38:30,978 --> 00:38:32,688 Guay. Divertíos. 922 00:38:32,855 --> 00:38:35,023 ¿Nos vamos? No. 923 00:38:35,190 --> 00:38:36,316 Algunos patos tienen toda la suerte. 924 00:38:36,483 --> 00:38:38,527 Habéis hablado, ahora escuchad. 925 00:38:38,694 --> 00:38:40,237 Vuestra vida no está tan mal. 926 00:38:40,404 --> 00:38:42,739 Probad a tener nueve años. 927 00:38:42,906 --> 00:38:46,618 El otro día, las cosas se pusieron feas. 928 00:38:46,785 --> 00:38:49,913 Una niña en el cole me llamó bebé. 929 00:38:50,080 --> 00:38:51,123 ¿Qué? 930 00:38:51,290 --> 00:38:52,291 Sí. 931 00:38:52,499 --> 00:38:56,211 Aunque sea pequeña, os puedo asegurar 932 00:38:56,378 --> 00:39:00,257 que seré quien resuelva este asesinato. 933 00:39:00,424 --> 00:39:03,886 Sé que todos pensáis que Fischoeder es culpable. 934 00:39:04,052 --> 00:39:08,390 Pero encontraré pruebas para exonerarlo. 935 00:39:08,557 --> 00:39:10,309 -Solo soy una niña. -Es un rollazo. 936 00:39:10,475 --> 00:39:12,311 -Eso me dicen. -Tener un jefe. 937 00:39:12,477 --> 00:39:14,313 -Vete a correr. -Que paga mal. 938 00:39:14,479 --> 00:39:16,273 -Vete a jugar. -Y luego te liquida. 939 00:39:16,440 --> 00:39:18,233 -Algunos patos. -Es una faena. 940 00:39:18,400 --> 00:39:20,235 -Tienen toda la suerte. -Es un asco. 941 00:39:20,402 --> 00:39:22,279 -Hasta que les demuestre... -Y jugaremos... 942 00:39:22,446 --> 00:39:24,656 -...lo que hay. -...a los patos. 943 00:39:27,242 --> 00:39:31,246 Van a ver lo que puedo hacer. 944 00:39:31,413 --> 00:39:35,083 Van a ver lo valiente que puedo ser. 945 00:39:35,250 --> 00:39:38,170 Aunque no lo creáis, aunque sea pequeña. 946 00:39:38,337 --> 00:39:42,799 Me da igual, os lo demostraré. 947 00:39:43,592 --> 00:39:44,718 Vamos, no los necesitamos. 948 00:39:44,885 --> 00:39:46,386 ¡Que tengáis un buen día! 949 00:39:47,054 --> 00:39:48,222 ¿Veis? No son polis. 950 00:39:48,388 --> 00:39:51,558 Los polis no bailan así. Bailan así. 951 00:39:53,352 --> 00:39:54,978 Eso era Mierdápolis. 952 00:39:55,145 --> 00:39:55,979 A mí me ha gustado. 953 00:39:56,146 --> 00:39:57,731 Celebraré mi próximo cumple ahí. 954 00:39:57,898 --> 00:39:58,732 Buena idea. 955 00:39:58,899 --> 00:40:00,526 Sí, el tema será "el descontento". 956 00:40:00,692 --> 00:40:01,735 Qué bien. 957 00:40:08,492 --> 00:40:11,745 ¿Estoy paranoica o nos sigue ese feriante enorme? 958 00:40:12,246 --> 00:40:14,456 Quizá se le había olvidado matarnos. 959 00:40:14,623 --> 00:40:16,208 -Ay, Dios. -Rápido, por aquí. 960 00:40:20,420 --> 00:40:22,631 -Sin salida. -Es peor que estar salido. 961 00:40:22,798 --> 00:40:24,883 -¿Por qué nos mandas por aquí? -No fui yo. 962 00:40:26,260 --> 00:40:28,136 Perdón. No quería asustaros. 963 00:40:28,303 --> 00:40:29,263 No, claro que no. 964 00:40:29,429 --> 00:40:32,057 Seguir a niños por callejones es superguay. 965 00:40:33,100 --> 00:40:34,852 ¿Podemos hacer algo por ti? 966 00:40:35,018 --> 00:40:37,563 ¿Habéis preguntado quién quería matar a Dan? 967 00:40:37,729 --> 00:40:40,190 Bueno, antes. Pero ya no. Hemos pasado página. 968 00:40:40,357 --> 00:40:43,235 Tengo que deciros algo. No quise decirlo allí. 969 00:40:43,402 --> 00:40:44,778 No quieren escucharme. 970 00:40:44,945 --> 00:40:45,779 Te escuchamos. 971 00:40:45,946 --> 00:40:47,197 Aunque no te miremos. 972 00:40:47,364 --> 00:40:50,409 Yo estaba aquella noche. La última noche que vieron a Dan. 973 00:40:50,576 --> 00:40:51,577 -¿Sí? -Sí. 974 00:40:51,743 --> 00:40:53,579 Jugando a los patos en el muelle. 975 00:40:53,745 --> 00:40:56,498 Y sí, Dan y el señor Fischoeder se pelearon. 976 00:40:56,665 --> 00:40:59,042 Fischoeder empezó a tirarle patos a la cabeza. 977 00:40:59,209 --> 00:41:01,044 Le gritaba "patoso" y era confuso. 978 00:41:01,211 --> 00:41:02,254 Lo entiendo. 979 00:41:02,421 --> 00:41:05,007 Volví porque me había dejado mi bola de estrés. 980 00:41:05,174 --> 00:41:08,677 Y estaban Dan, el señor Fischoeder y Félix Fischoeder. 981 00:41:08,844 --> 00:41:11,889 Estaban gritándose y tirándose patos. 982 00:41:12,055 --> 00:41:13,473 ¿Félix estaba en la partida? 983 00:41:13,640 --> 00:41:14,725 No, no estaba. 984 00:41:14,892 --> 00:41:17,019 El señor Fischoeder no le deja jugar 985 00:41:17,186 --> 00:41:20,272 porque Félix les da voces y personalidades a los patos 986 00:41:20,439 --> 00:41:21,565 y la cosa se alarga. 987 00:41:21,732 --> 00:41:23,775 Por eso era raro que estuviera ahí. 988 00:41:23,942 --> 00:41:27,112 Pero nadie quiere oír que puede que Fischoeder no lo hiciera. 989 00:41:27,279 --> 00:41:29,072 Madre mía. ¡Claro! 990 00:41:29,239 --> 00:41:31,533 Félix Fischoeder. Fijo que fue él. 991 00:41:31,700 --> 00:41:33,619 Tiene acceso a la pistola. 992 00:41:33,785 --> 00:41:36,538 Se peleaba con el señor Fischoeder y con Dan. 993 00:41:36,705 --> 00:41:41,668 Y lo más importante, tiene un motivo. Un motivo para incriminar a su hermano. 994 00:41:41,835 --> 00:41:45,297 ¿Porque le enfada que no le gusten sus voces de pato? 995 00:41:45,464 --> 00:41:49,134 No. Porque si Fischoeder va a la cárcel, Félix se quedará su dinero. 996 00:41:49,343 --> 00:41:50,511 Hay que ir a la poli. 997 00:41:51,261 --> 00:41:53,138 ¿Os importa que yo no vaya? 998 00:41:53,305 --> 00:41:56,225 Tengo que recoger mi ropa de la lavandería. 999 00:41:56,391 --> 00:41:57,392 -Sí, tranquilo. -Vale. 1000 00:41:57,559 --> 00:41:58,560 Vamos. 1001 00:41:58,727 --> 00:42:00,437 Gracias, feriante. Te quiero. Adiós. 1002 00:42:00,604 --> 00:42:01,438 Adiós. 1003 00:42:02,606 --> 00:42:04,024 Todo encaja perfectamente. 1004 00:42:04,191 --> 00:42:05,150 ¿Para qué es esto? 1005 00:42:05,317 --> 00:42:06,276 -Aceitunas. -¿Qué? 1006 00:42:06,443 --> 00:42:08,987 Las aceitunas importadas podrían ir ahí. 1007 00:42:09,154 --> 00:42:12,449 -No sé si... -Mientras esperan, se comen una aceituna. 1008 00:42:12,616 --> 00:42:13,408 Vale. 1009 00:42:13,575 --> 00:42:15,244 Las he comprado. Ya me pagarás. 1010 00:42:15,410 --> 00:42:18,455 El carrito móvil de Bob Burger es un poco más lujoso que el restaurante. 1011 00:42:18,622 --> 00:42:19,540 Ya te acostumbrarás. 1012 00:42:19,706 --> 00:42:21,041 ¿Y Linda? Se está perdiendo 1013 00:42:21,208 --> 00:42:23,085 la diversión de montar el carrito. 1014 00:42:23,252 --> 00:42:24,294 ¡Tachán! 1015 00:42:24,461 --> 00:42:25,796 -¿Qué pasa? -Yo lo pillo. 1016 00:42:25,963 --> 00:42:26,922 No tengo preguntas. 1017 00:42:27,089 --> 00:42:28,173 Soy de marketing. 1018 00:42:28,340 --> 00:42:31,301 He sacado la entrepierna al traje de Gene, y ¡pam! 1019 00:42:31,468 --> 00:42:33,595 Yo impulso el producto y vosotros el carrito. 1020 00:42:33,762 --> 00:42:35,222 -Pero el bikini. -Es verano. 1021 00:42:35,389 --> 00:42:37,474 -Y lo sexi vende. -Sí, Bob. 1022 00:42:37,641 --> 00:42:39,852 ¿Eso es sexi? ¿Una hamburguesa en bikini? 1023 00:42:40,018 --> 00:42:40,894 Sí. 1024 00:42:41,854 --> 00:42:42,688 Hagámoslo. 1025 00:42:42,855 --> 00:42:43,939 -¡Bien! -Muy bien. 1026 00:42:44,106 --> 00:42:44,815 Esto lo he soñado. 1027 00:42:44,982 --> 00:42:45,858 No nos lo cuentes. 1028 00:42:46,024 --> 00:42:46,859 No, estaba bien. 1029 00:42:47,025 --> 00:42:48,777 Con Linda no, con la hamburguesa en bikini. 1030 00:42:48,944 --> 00:42:49,987 Aun así. 1031 00:42:50,153 --> 00:42:53,073 Qué contento estoy. ¡Salvemos vuestro restaurante! 1032 00:42:57,119 --> 00:42:58,078 Sargento Bosco. 1033 00:42:58,245 --> 00:42:59,913 -¡Qué susto! -Perdón. 1034 00:43:00,080 --> 00:43:01,206 No espiéis a un poli. 1035 00:43:01,373 --> 00:43:03,041 Ese es nuestro trabajo. Espiaros. 1036 00:43:03,208 --> 00:43:04,042 ¿Qué hacéis aquí? 1037 00:43:04,209 --> 00:43:06,712 Hemos ido a comisaría, donde vive, supongo. 1038 00:43:06,879 --> 00:43:08,630 En Homicidios no querían escucharnos. 1039 00:43:08,797 --> 00:43:11,258 En Robos nos dijeron que estaba en una misión. 1040 00:43:11,425 --> 00:43:13,302 ¿Y os dijeron dónde estaba? 1041 00:43:13,468 --> 00:43:15,804 Dijeron en la sede de unos moteros peligrosos. 1042 00:43:15,971 --> 00:43:17,139 Dijimos, "¿las serpientes?" 1043 00:43:17,306 --> 00:43:19,349 -"Sí". -"Los conocemos". 1044 00:43:19,516 --> 00:43:21,852 -"¿Qué?". -"Sí, son muy simpáticos". 1045 00:43:22,019 --> 00:43:22,936 Agachaos. 1046 00:43:23,103 --> 00:43:23,937 Agáchate tú. 1047 00:43:24,146 --> 00:43:26,607 -Gene. -Perdón. Nos agachamos. 1048 00:43:26,773 --> 00:43:28,275 ¿Qué buscamos? 1049 00:43:28,442 --> 00:43:29,276 Moteros. 1050 00:43:29,443 --> 00:43:30,402 Ya. ¿Haciendo qué? 1051 00:43:30,569 --> 00:43:33,572 Nos han dicho que han robado unas máquinas de karaoke 1052 00:43:33,739 --> 00:43:35,741 y quiero ver si intentan colocarlas. 1053 00:43:35,908 --> 00:43:37,868 No les pega ese crimen. 1054 00:43:38,035 --> 00:43:39,828 Vamos, menéate, haz la conga. 1055 00:43:39,995 --> 00:43:41,747 Sabes que no puedes controlarte. 1056 00:43:43,790 --> 00:43:44,791 Vale. 1057 00:43:45,209 --> 00:43:48,587 Venimos a decirle que la poli se equivoca de sospechoso. 1058 00:43:48,754 --> 00:43:50,964 El señor Fischoeder no mató a Dan. 1059 00:43:51,131 --> 00:43:52,508 Su hermano, Félix, sí. 1060 00:43:52,674 --> 00:43:54,593 ¿No deberíais estar en ese sitio 1061 00:43:54,760 --> 00:43:56,929 con libros y adultos que os dicen cosas? 1062 00:43:57,095 --> 00:43:58,180 -¿Librería de adultos? -No. 1063 00:43:58,347 --> 00:43:59,431 -¿El colegio? -Sí. 1064 00:43:59,598 --> 00:44:01,975 Algunos creemos que sí deberíamos. Sí. 1065 00:44:02,142 --> 00:44:03,727 Tina, el restaurante. 1066 00:44:03,894 --> 00:44:06,021 Si va a la cárcel, el restaurante se hundirá en el océano. 1067 00:44:06,188 --> 00:44:07,022 En Oceanía, 1068 00:44:07,189 --> 00:44:09,233 donde tocan el didgeridoo y esas cosas. 1069 00:44:09,816 --> 00:44:12,069 Fuera. Salid de mi vehículo de vigilancia. 1070 00:44:12,236 --> 00:44:14,279 Id a coger renacuajos o lo que sea. 1071 00:44:14,446 --> 00:44:16,156 -¿Coger renacuajos? -Sí. 1072 00:44:16,323 --> 00:44:18,784 -¿Renacuajos? -Lo que se convierte en rana. 1073 00:44:18,951 --> 00:44:20,202 Sabemos lo que son. 1074 00:44:20,369 --> 00:44:21,828 No está de más que lo aclare. 1075 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 Somos de ciudad. 1076 00:44:23,622 --> 00:44:25,207 Entiendo. Solo es de Robos. 1077 00:44:25,624 --> 00:44:28,252 No podría ayudar aunque quisiera. Es un homicidio. 1078 00:44:28,418 --> 00:44:30,379 No sabe nada sobre el caso. 1079 00:44:30,546 --> 00:44:32,297 Sé cosas. Sé todas las cosas. 1080 00:44:32,464 --> 00:44:33,632 Diga una cosa. 1081 00:44:33,799 --> 00:44:35,467 Sé algo que no ha salido en prensa. 1082 00:44:35,634 --> 00:44:37,219 -Ya, claro. -Sí. 1083 00:44:37,386 --> 00:44:39,638 Encontraron un gemelo de vestir junto al cadáver. 1084 00:44:39,805 --> 00:44:41,849 -¿Sí? -Un gemelo único. 1085 00:44:42,015 --> 00:44:44,643 A medida. Un plátano con gorro de graduación. 1086 00:44:44,810 --> 00:44:46,603 -Qué elegante. -Los feriantes no llevan gemelos. 1087 00:44:46,770 --> 00:44:47,938 Llevan camisetas de tirantes. 1088 00:44:48,105 --> 00:44:49,189 Sé que no los llevan. 1089 00:44:49,356 --> 00:44:51,692 Buscaron, pero no encontraron la pareja. 1090 00:44:51,859 --> 00:44:52,693 -Ya. -Sí. 1091 00:44:52,860 --> 00:44:54,528 No registrarían la casa de Félix. 1092 00:44:54,695 --> 00:44:56,822 Hay que ir a su casa y buscarlo. 1093 00:44:56,989 --> 00:44:58,866 -Vamos. -Lo odio. Un plan malísimo. 1094 00:44:59,032 --> 00:45:00,284 Bien. Os llevaréis 1095 00:45:00,450 --> 00:45:02,536 vuestra conversación a otro lado. Adiós. 1096 00:45:02,703 --> 00:45:05,372 Sargento Bosco, se ha dejado la luz encima del coche. 1097 00:45:05,747 --> 00:45:07,666 ¿Qué? Maldita sea. 1098 00:45:08,333 --> 00:45:09,877 No lo han visto. No saben que estoy aquí. 1099 00:45:10,043 --> 00:45:11,587 Fuera. Fus fus. 1100 00:45:11,753 --> 00:45:12,629 Hola, chicos. Louise. 1101 00:45:12,796 --> 00:45:13,630 Hola, Critter. 1102 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 -¿Estáis molestando al poli? -No. 1103 00:45:15,465 --> 00:45:16,717 No soy policía. ¿Qué...? 1104 00:45:16,884 --> 00:45:18,135 Hijo de... Puñetas. 1105 00:45:18,302 --> 00:45:20,262 Perdón. Eres un tío normal. 1106 00:45:20,429 --> 00:45:22,598 Tiene la placa en el salpicadero. 1107 00:45:22,764 --> 00:45:24,391 Y en su café pone "sargento Bosco". 1108 00:45:24,558 --> 00:45:25,559 ¡Vale, largo! 1109 00:45:25,851 --> 00:45:28,145 Hamburguesas calentitas. Hamburguesas sexis. 1110 00:45:28,312 --> 00:45:29,146 -Lin. -¿Qué? 1111 00:45:29,313 --> 00:45:30,355 Queréis una hamburguesa. 1112 00:45:30,522 --> 00:45:32,191 ¿Parece una mujer de la calle rara? 1113 00:45:32,357 --> 00:45:33,192 No demasiado. 1114 00:45:33,358 --> 00:45:34,610 -¿Qué tal está? -Genial. 1115 00:45:34,776 --> 00:45:36,153 Nunca había comido fuera. 1116 00:45:36,320 --> 00:45:37,446 -¿Qué? -Hola. 1117 00:45:37,613 --> 00:45:39,198 -¿Vendéis hamburguesas? -Sí. 1118 00:45:39,364 --> 00:45:40,324 Quiero una con queso. 1119 00:45:40,490 --> 00:45:41,783 ¿Qué te ha hecho querer una? 1120 00:45:41,950 --> 00:45:43,076 Tenía hambre. 1121 00:45:43,243 --> 00:45:45,329 -Y porque has visto... -Un carrito. 1122 00:45:45,495 --> 00:45:47,331 Y alguien vestida de... 1123 00:45:47,497 --> 00:45:48,749 No la conocemos. Fuera. 1124 00:45:48,916 --> 00:45:49,791 Bob. 1125 00:45:49,958 --> 00:45:53,003 Hamburguesas calentitas. Hamburguesas sexis. 1126 00:45:54,713 --> 00:45:55,547 Bob, es Hugo. 1127 00:45:55,714 --> 00:45:56,840 ¿El inspector de Sanidad? 1128 00:45:57,007 --> 00:45:59,051 Dios. Saben que no tenemos un permiso. 1129 00:45:59,218 --> 00:46:00,802 ¿Yo tenía que oír eso? 1130 00:46:00,969 --> 00:46:01,803 Agáchate. 1131 00:46:01,970 --> 00:46:03,847 Vale, pero me siento un poco raro. 1132 00:46:04,014 --> 00:46:05,682 Es pura casualidad. 1133 00:46:05,849 --> 00:46:07,434 ¿Empiezo a usar cacao y, ahora, 1134 00:46:07,601 --> 00:46:08,477 tú también? 1135 00:46:08,644 --> 00:46:09,770 Siéntete halagado. 1136 00:46:09,937 --> 00:46:11,438 -Vale, úsalo. -Menos mal. 1137 00:46:11,605 --> 00:46:12,773 Nos van a ver. 1138 00:46:12,940 --> 00:46:15,359 Escondámonos en el Muelle Maravillas. Teddy, vamos. 1139 00:46:15,526 --> 00:46:16,652 No he acabado de comer. 1140 00:46:16,818 --> 00:46:17,653 ¿Yo también voy? 1141 00:46:17,819 --> 00:46:18,946 Sí, no te levantes. 1142 00:46:21,240 --> 00:46:22,324 ¿Vienes, Ron? 1143 00:46:22,491 --> 00:46:24,409 Perdón, me estoy poniendo el cacao. 1144 00:46:36,004 --> 00:46:37,339 Casa del árbol. Vamos. 1145 00:46:51,979 --> 00:46:53,272 ¿El cielo? Oyes al cielo. 1146 00:46:53,438 --> 00:46:55,107 Dice que somos los números uno. 1147 00:46:55,274 --> 00:46:57,776 Pero que nos falta algo ahí arriba. 1148 00:46:57,943 --> 00:46:59,778 ¡Dios! Digo que subamos 1149 00:46:59,945 --> 00:47:01,864 y escuchemos a ver si está Félix. 1150 00:47:02,030 --> 00:47:03,073 Eso tiene más sentido. 1151 00:47:05,951 --> 00:47:07,578 ¿Félix Fischoeder? 1152 00:47:07,744 --> 00:47:11,999 El jacuzzi para la casa del árbol que pidió ya está aquí. 1153 00:47:12,875 --> 00:47:13,792 Vale, no está. 1154 00:47:13,959 --> 00:47:14,793 Ay, Dios. 1155 00:47:14,960 --> 00:47:17,045 Buscamos un gemelo en forma de plátano. 1156 00:47:17,212 --> 00:47:18,839 Un plátano con carrera. 1157 00:47:19,006 --> 00:47:21,383 Esta podría ser la casa de un asesino, por cierto. 1158 00:47:21,550 --> 00:47:23,635 Sí. Si vuelve, pelead con él. 1159 00:47:29,266 --> 00:47:31,894 ¿Volvemos para allá? 1160 00:47:32,060 --> 00:47:33,103 ¿A ver si se han ido? 1161 00:47:33,270 --> 00:47:36,148 ¿O nos quedamos? Y vendemos a estos señores. 1162 00:47:36,315 --> 00:47:37,274 A ver... 1163 00:47:37,441 --> 00:47:39,651 Que vomiten nuestra comida en las atracciones. 1164 00:47:39,818 --> 00:47:42,362 {\an8}Mirad, hay cola en Bob Burgers. 1165 00:47:42,529 --> 00:47:44,281 {\an8}No. No somos Bob Burgers. 1166 00:47:44,448 --> 00:47:45,866 Ahora trabajamos aquí. 1167 00:47:46,033 --> 00:47:46,867 En el muelle. 1168 00:47:47,034 --> 00:47:49,912 Bueno, no. Pero podríamos quedarnos un rato. 1169 00:47:50,078 --> 00:47:51,538 Y nunca hemos sido Bob Burgers. 1170 00:47:51,705 --> 00:47:53,081 Hola, señora. Señor. 1171 00:47:53,248 --> 00:47:57,085 Pueden pedir algo del primer tercio de la parte delantera del menú, 1172 00:47:57,252 --> 00:48:00,255 o algo del lado izquierdo de la parte del centro 1173 00:48:00,422 --> 00:48:01,256 de la parte de atrás. 1174 00:48:01,423 --> 00:48:04,343 Y pueden tomarse una aceituna mientras esperan. 1175 00:48:04,510 --> 00:48:05,928 ¿Me devuelven el palillo? 1176 00:48:06,094 --> 00:48:07,137 Bob me mira raro. 1177 00:48:07,304 --> 00:48:08,931 No importa. Es todo suyo. 1178 00:48:09,723 --> 00:48:11,433 No está. Hemos registrado todo. 1179 00:48:11,600 --> 00:48:15,562 Tampoco está en este suavísimo jersey de cachemir que froto y froto. 1180 00:48:15,729 --> 00:48:17,189 ¿O sí? Mejor sigo mirando. 1181 00:48:18,774 --> 00:48:19,608 Acabo de llegar. 1182 00:48:19,775 --> 00:48:21,109 Está aquí. Escondeos. 1183 00:48:21,818 --> 00:48:22,402 ¿Dónde estás? 1184 00:48:26,990 --> 00:48:28,742 Todos lo hemos hecho fatal. 1185 00:48:28,909 --> 00:48:30,661 Solo estás pegado a la pared. 1186 00:48:30,827 --> 00:48:32,287 Donde menos se lo espera. 1187 00:48:32,454 --> 00:48:33,914 ¡Todos al armario! 1188 00:48:34,790 --> 00:48:35,624 Voy arriba. 1189 00:48:35,791 --> 00:48:37,167 A coger algo del armario. 1190 00:48:37,334 --> 00:48:38,335 ¡Todos fuera! 1191 00:48:39,294 --> 00:48:40,128 ¿Y ahí? 1192 00:48:40,295 --> 00:48:41,713 Sí, rápido. Corred. 1193 00:48:44,675 --> 00:48:45,676 Qué bonito es esto. 1194 00:48:46,093 --> 00:48:47,010 Muy bien. 1195 00:48:47,177 --> 00:48:49,096 No mires, no mires, no mires. 1196 00:48:49,555 --> 00:48:50,472 -Mira ahora. -No. 1197 00:48:50,639 --> 00:48:52,015 -Fanny. Desfile de moda. -No. 1198 00:48:52,182 --> 00:48:54,226 -Sí. Mira. -No, tengo sueño. 1199 00:48:54,393 --> 00:48:56,728 ¿Es Fanny? ¿No estaba en la cárcel? 1200 00:48:56,895 --> 00:48:58,981 Habrá salido y están intentándolo. 1201 00:48:59,147 --> 00:49:00,274 Tienen química. 1202 00:49:00,440 --> 00:49:01,275 Fanny. 1203 00:49:01,441 --> 00:49:02,526 Es mi traje de viaje. 1204 00:49:02,693 --> 00:49:03,610 Te encantará. Mira. 1205 00:49:04,027 --> 00:49:04,945 Vamos. 1206 00:49:05,112 --> 00:49:06,905 Fugarse solo se hace una vez en la vida. 1207 00:49:07,072 --> 00:49:08,907 Merecemos tener buen aspecto. 1208 00:49:09,074 --> 00:49:11,451 No quiero fugarme del país. Está muy lejos. 1209 00:49:11,618 --> 00:49:12,619 Espera, qué mono. 1210 00:49:12,786 --> 00:49:14,079 Bien. ¿Tú qué llevarás? 1211 00:49:14,246 --> 00:49:16,623 Un gorro que parece unos shorts y viceversa. 1212 00:49:16,790 --> 00:49:18,083 -Vale. -Funciona. Créeme. 1213 00:49:18,250 --> 00:49:19,960 -¿Hablamos mientras hago la maleta? -Adiós. 1214 00:49:20,127 --> 00:49:21,837 Está bien, nos vemos en el sitio. 1215 00:49:22,004 --> 00:49:25,632 Huyendo del país, huyendo del país. 1216 00:49:25,799 --> 00:49:30,137 Félix y Fanny han incriminado a Fischoeder y ahora se fugan del país. 1217 00:49:30,304 --> 00:49:31,513 No me lo puedo creer. 1218 00:49:31,930 --> 00:49:33,056 Qué calor hace aquí. 1219 00:49:33,223 --> 00:49:34,975 Voy a abrir. 1220 00:49:41,773 --> 00:49:43,442 Creo que podemos bajar por aquí. 1221 00:49:43,609 --> 00:49:44,568 Tina, tú primero. 1222 00:49:44,735 --> 00:49:46,695 ¿Qué? Ay, Dios. 1223 00:50:02,336 --> 00:50:04,254 Qué sitio más raro para dejar los platos. 1224 00:50:04,421 --> 00:50:06,215 A ver, es un asesino. Quizá. 1225 00:50:06,381 --> 00:50:09,176 Sí, los asesinos dejarán los platos tirados por ahí. 1226 00:50:09,343 --> 00:50:10,886 Gene, prueba esa puerta. 1227 00:50:14,932 --> 00:50:16,558 Gene, ¿qué has hecho? 1228 00:50:16,850 --> 00:50:18,060 No lo sé. 1229 00:50:18,227 --> 00:50:20,729 Esto me ayudará a parir en el futuro. 1230 00:50:22,105 --> 00:50:22,940 Gracias. 1231 00:50:23,106 --> 00:50:25,943 Tengo algunas preguntas sobre este balcón móvil. 1232 00:50:26,109 --> 00:50:28,904 Con esto le traerán la comida y devolverá los platos. 1233 00:50:29,071 --> 00:50:29,988 Entonces, me encanta. 1234 00:50:31,240 --> 00:50:33,700 Maleta, vas a volar. 1235 00:50:33,867 --> 00:50:34,952 ¡Nos va a ver! 1236 00:50:44,169 --> 00:50:46,797 ¿Qué me dejo? Tengo mis caramelos de menta. 1237 00:50:46,964 --> 00:50:49,174 Los pantalones para dormir. 1238 00:50:50,425 --> 00:50:51,260 Lo tengo todo. 1239 00:50:51,969 --> 00:50:52,845 Mis toallitas. 1240 00:50:54,012 --> 00:50:55,722 Puedo contratar un toallitero. 1241 00:50:55,889 --> 00:50:56,765 Menos mal. 1242 00:50:56,932 --> 00:50:58,600 Pero se escapa. Hay que seguirlo. 1243 00:50:58,767 --> 00:50:59,601 No, no suena bien. 1244 00:50:59,768 --> 00:51:00,686 Gene, apóyame. 1245 00:51:00,853 --> 00:51:02,271 ¿Puedes contratar un toallitero? 1246 00:51:05,858 --> 00:51:06,692 Estoy bien. 1247 00:51:06,900 --> 00:51:08,402 Vale. Lo seguimos 1248 00:51:08,569 --> 00:51:10,070 y llamamos a la poli cuando sepamos su plan. 1249 00:51:10,237 --> 00:51:11,655 ¡Quiero un balcón móvil! 1250 00:51:12,239 --> 00:51:14,575 Tome. Una hamburguesa de muelle normal. 1251 00:51:14,741 --> 00:51:15,784 Hemos vendido mucho. 1252 00:51:15,951 --> 00:51:19,037 Este carrito es perfecto. Perfecto no, pero sí genial. 1253 00:51:20,372 --> 00:51:21,915 No es nada. Solo ayudo a un amigo. 1254 00:51:22,082 --> 00:51:23,834 Quizá debamos movernos. 1255 00:51:24,001 --> 00:51:25,460 Para que no nos pillen. 1256 00:51:25,627 --> 00:51:27,754 No nos van a pillar. Damos el pego. 1257 00:51:27,921 --> 00:51:29,464 Se han hecho una foto conmigo. 1258 00:51:29,631 --> 00:51:30,465 Lo he visto. 1259 00:51:30,632 --> 00:51:32,885 Se han sorprendido cuando te has metido en su foto. 1260 00:51:33,051 --> 00:51:33,969 Han tenido suerte. 1261 00:51:34,136 --> 00:51:35,220 ¿Nos movemos para estar seguros? 1262 00:51:35,387 --> 00:51:36,513 -Está bien. -Vamos. 1263 00:51:36,680 --> 00:51:37,806 Nos trasladamos, gente. 1264 00:51:37,973 --> 00:51:39,516 -Lin. -Bob, tranquilo. 1265 00:51:39,683 --> 00:51:40,851 Todo va genial. 1266 00:51:41,268 --> 00:51:43,061 -¿Qué ha sido eso? -Atrás. 1267 00:51:43,228 --> 00:51:46,523 Algodón de azúcar, una foto y una vela. 1268 00:51:47,399 --> 00:51:49,568 Es un altarcito para Dan Algodón de Azúcar. 1269 00:51:49,735 --> 00:51:50,360 Oh, no. 1270 00:51:50,527 --> 00:51:52,696 No pasa nada. Lo colocaré todo aquí. 1271 00:51:52,863 --> 00:51:54,031 Vale, está roto. 1272 00:51:54,907 --> 00:51:56,158 No se sujeta. 1273 00:51:56,325 --> 00:51:57,743 Nadie lo ha visto, ¿verdad? 1274 00:51:57,910 --> 00:51:59,494 -¿Qué...? -Ay, madre. 1275 00:52:00,579 --> 00:52:01,788 -Mierda. -¿En serio? 1276 00:52:01,955 --> 00:52:03,999 ¿Qué hacía puesto en el suelo? 1277 00:52:04,166 --> 00:52:05,709 Ese era su sitio. 1278 00:52:05,876 --> 00:52:07,377 Vale, sí. Es una buena razón. 1279 00:52:07,544 --> 00:52:09,880 Nos costó mucho hacer ese altar. Más o menos. 1280 00:52:10,047 --> 00:52:11,215 ¿Quiénes sois? 1281 00:52:11,381 --> 00:52:12,341 Nadie. 1282 00:52:12,508 --> 00:52:14,009 ¿Ese ha cogido una tubería? 1283 00:52:14,176 --> 00:52:15,385 Es un perrito. Aun así. 1284 00:52:15,552 --> 00:52:17,804 Quizá deberíamos irnos. 1285 00:52:17,971 --> 00:52:19,973 No podemos salir con él ahí. 1286 00:52:20,140 --> 00:52:22,059 Ay, Dios. Nueva idea. 1287 00:52:22,226 --> 00:52:24,561 Linda, Teddy, corramos. 1288 00:52:24,728 --> 00:52:26,355 Sí. Corremos. 1289 00:52:26,939 --> 00:52:28,440 Perdón. ¡Cuidadito! 1290 00:52:29,191 --> 00:52:32,486 ¿Por qué va al Muelle Maravillas si quiere huir del país? 1291 00:52:32,653 --> 00:52:34,655 ¿Es que son aguas internacionales? 1292 00:52:34,821 --> 00:52:36,907 Quizá quiera ganar un pez. 1293 00:52:37,074 --> 00:52:38,367 Están prohibidas las bicis. 1294 00:52:38,534 --> 00:52:39,368 Ya, lo sabemos. 1295 00:52:39,535 --> 00:52:42,204 Pero ahora somos amigos, así que no importa. 1296 00:52:42,371 --> 00:52:43,580 Sé que Félix es un asesino, 1297 00:52:43,747 --> 00:52:46,875 pero es muy tierno que huya del país con Fanny. 1298 00:52:47,042 --> 00:52:49,002 Es una escapada romántica. 1299 00:52:49,169 --> 00:52:51,129 ¿Qué? Sácate la cabeza de las tetas. 1300 00:52:51,296 --> 00:52:52,339 Claro. 1301 00:52:56,176 --> 00:52:59,763 Tina, en realidad no piensas en Félix y Fanny, ¿verdad? 1302 00:52:59,930 --> 00:53:01,557 Jimmy Jr. de Fantasía. ¿Qué haces aquí? 1303 00:53:01,723 --> 00:53:04,268 Piensas en mí. Piensas en esto. 1304 00:53:07,521 --> 00:53:08,647 Madre mía. 1305 00:53:09,064 --> 00:53:10,065 No tengo tiempo. 1306 00:53:10,232 --> 00:53:11,900 Esa pregunta que quieres hacerme. 1307 00:53:12,067 --> 00:53:15,153 No te da miedo que diga que no. Te da miedo que diga que sí. 1308 00:53:15,320 --> 00:53:19,533 Y que el yo real no sea tan bueno como el yo de fantasía. 1309 00:53:19,700 --> 00:53:21,326 Jimmy Jr., ahora no. 1310 00:53:21,869 --> 00:53:23,412 -Perdón. -Estoy bien. 1311 00:53:23,579 --> 00:53:24,788 Tina, céntrate. 1312 00:53:24,955 --> 00:53:26,415 Sí. Voy. Aquí estoy. 1313 00:53:26,582 --> 00:53:28,208 Lo hemos perdido. Genial. 1314 00:53:29,751 --> 00:53:30,878 Ahí está la concha acústica. 1315 00:53:31,044 --> 00:53:33,922 Hasta pronto, Conchi. Lo vamos a petar. 1316 00:53:34,089 --> 00:53:37,509 Tengo mucha confianza en mí mismo, digan lo que digan los robots. 1317 00:53:37,676 --> 00:53:38,760 -¿Qué? -Nada. 1318 00:53:39,469 --> 00:53:40,596 {\an8}Mirad, el carrito de golf. 1319 00:53:40,762 --> 00:53:43,640 {\an8}Delante de la casa de la risa, como buen criminal. 1320 00:53:43,807 --> 00:53:44,975 ¿Qué hace ahí dentro? 1321 00:53:45,142 --> 00:53:47,269 Un montón de marineros bailando en fila. 1322 00:53:47,436 --> 00:53:48,437 Sabía que estaba guapo. 1323 00:53:48,979 --> 00:53:49,980 Agachaos. 1324 00:53:55,736 --> 00:53:57,362 Gracias. 1325 00:53:57,529 --> 00:53:59,114 Rápido. 1326 00:54:06,705 --> 00:54:07,831 Aparcado. 1327 00:54:11,752 --> 00:54:12,961 ¿La Colina del Topo? 1328 00:54:13,378 --> 00:54:14,379 A mí me gusta. 1329 00:54:14,546 --> 00:54:17,132 Es para abuelos y enfermos del corazón. 1330 00:54:17,299 --> 00:54:18,300 Yo monto con papá. 1331 00:54:22,679 --> 00:54:23,680 ¿Qué pasa ahí? 1332 00:54:23,847 --> 00:54:25,766 -Le habrán cogido los topos. -Vamos. 1333 00:54:28,560 --> 00:54:30,729 Estúpida pata de cabra. Esperad. 1334 00:54:30,896 --> 00:54:33,023 ¡PELIGRO! ALTO VOLTAJE NO PASAR 1335 00:54:33,190 --> 00:54:34,149 No oigo nada. 1336 00:54:34,316 --> 00:54:35,734 Pone "No pasar", así que... 1337 00:54:35,901 --> 00:54:36,777 Vale, vas a pasar. 1338 00:54:37,486 --> 00:54:38,570 ¡Hala! 1339 00:54:40,155 --> 00:54:41,365 ¿Dónde se ha metido? 1340 00:54:41,740 --> 00:54:43,825 Botones. ¿Sabéis lo que me gusta hacer? 1341 00:54:43,992 --> 00:54:45,369 Menos mal que no has apretado ese. 1342 00:54:45,536 --> 00:54:46,495 PUPA PUPITA 1343 00:54:47,329 --> 00:54:48,247 -Hola, amor mío. -No. 1344 00:54:58,507 --> 00:55:00,175 Los hemos despistado. 1345 00:55:00,342 --> 00:55:02,135 Madre mía, todo por un altarcito. 1346 00:55:02,302 --> 00:55:05,264 Era algo bonito que habían hecho por su amigo asesinado. 1347 00:55:05,430 --> 00:55:08,809 Y estábamos quitándoles trabajo y dinero. 1348 00:55:08,976 --> 00:55:11,228 Y yo parezco una hamburguesa, quizá tengan hambre. 1349 00:55:11,395 --> 00:55:12,729 -Ahí están. -Por favor. 1350 00:55:12,896 --> 00:55:13,897 Corred. 1351 00:55:14,064 --> 00:55:15,107 Sí. 1352 00:55:15,274 --> 00:55:17,234 Girad a la izquierda en la esquina. 1353 00:55:17,401 --> 00:55:19,778 Yo seguiré recto y seguirán al carrito. 1354 00:55:19,945 --> 00:55:21,238 -No creo que funcione. -Buena idea, gracias. 1355 00:55:21,405 --> 00:55:22,656 Cuida de Linda por mí. 1356 00:55:22,823 --> 00:55:24,324 Gira aquí. 1357 00:55:24,491 --> 00:55:25,492 Vale. 1358 00:55:26,535 --> 00:55:27,536 Perdón. 1359 00:55:27,703 --> 00:55:28,787 ¿Seguimos a esos? 1360 00:55:28,954 --> 00:55:30,289 -Sí. -Venga. 1361 00:55:31,081 --> 00:55:32,082 No ha funcionado. 1362 00:55:32,708 --> 00:55:34,084 ¿Qué es este lugar? 1363 00:55:34,251 --> 00:55:36,044 ¿Hemos viajado en el tiempo? 1364 00:55:36,211 --> 00:55:37,421 Habrá sido un salto cuántico. 1365 00:55:37,588 --> 00:55:39,923 ¿Dónde está Félix? Y ¿cómo salimos de aquí 1366 00:55:40,090 --> 00:55:41,800 -si intenta matarnos? -¿Niños? 1367 00:55:41,967 --> 00:55:43,969 ¿Qué hacéis aquí? ¿Me habéis oído hacer pipí? 1368 00:55:45,012 --> 00:55:45,971 ¿Niños? 1369 00:55:46,138 --> 00:55:47,181 Señor Fischoeder. 1370 00:55:47,347 --> 00:55:48,682 ¿Qué hacéis en nuestro club secreto? 1371 00:55:48,849 --> 00:55:51,018 ¿Qué hace usted aquí? 1372 00:55:51,185 --> 00:55:52,227 ¿No estaba en la cárcel? 1373 00:55:52,394 --> 00:55:53,937 -Pagué la fianza. -La fianza. 1374 00:55:54,104 --> 00:55:56,148 Sí, la cama me destrozaba la espalda. 1375 00:55:56,315 --> 00:55:57,482 ¿Cómo habéis entrado? 1376 00:55:57,649 --> 00:55:59,818 Habéis ido apretando botones, ¿no? 1377 00:55:59,985 --> 00:56:01,528 Claro. Son botones. 1378 00:56:01,695 --> 00:56:02,821 ¿Y el de "pupita"? 1379 00:56:02,988 --> 00:56:04,198 ¿No os preocupaba? 1380 00:56:05,157 --> 00:56:06,700 Bueno, ya podéis iros. Adiós. 1381 00:56:06,867 --> 00:56:10,120 Calvin y yo tenemos que hablar de negocios. 1382 00:56:10,454 --> 00:56:13,290 Otra vez esa cara rara. Deberías dejarte barba. 1383 00:56:13,457 --> 00:56:14,416 ¡Sabes que no puedo! 1384 00:56:14,583 --> 00:56:17,211 ¿Nos dais un momento? Tenemos que abrazarnos. 1385 00:56:17,377 --> 00:56:18,921 -Nos queremos. -Qué asco. 1386 00:56:19,087 --> 00:56:21,256 Hay que decirle que su hermano le incriminó 1387 00:56:21,423 --> 00:56:23,926 y sacarlo de aquí antes de que Félix le haga algo. 1388 00:56:24,092 --> 00:56:25,093 Esto da gustito. 1389 00:56:25,260 --> 00:56:26,386 Sí, deberíamos hacerlo más. 1390 00:56:26,553 --> 00:56:28,388 Vale, pero hay que salvar el restaurante. 1391 00:56:28,555 --> 00:56:31,683 Un gran abrazo. Señor Fischoeder, ¿podemos hablar? 1392 00:56:31,850 --> 00:56:32,726 No doy abrazos. 1393 00:56:32,893 --> 00:56:34,061 -¿Qué es esto? -¡Gene! 1394 00:56:34,228 --> 00:56:35,687 Es mi dulce órgano. 1395 00:56:35,854 --> 00:56:36,688 ¿Su pilila? 1396 00:56:37,314 --> 00:56:38,607 Es el Orquestamarama. 1397 00:56:38,774 --> 00:56:40,150 Me encanta. 1398 00:56:40,317 --> 00:56:41,902 -Interesante. ¿Puedo...? -Lo es. 1399 00:56:42,069 --> 00:56:43,445 Formaba parte del viejo parque. 1400 00:56:43,862 --> 00:56:45,739 Esto era el Orquestamaramatorio. 1401 00:56:45,906 --> 00:56:48,242 Punto de inicio de la atracción submarina 1402 00:56:48,408 --> 00:56:52,037 "Marcano de Poseidón", por "arcano". Lo acabo de pillar. 1403 00:56:52,246 --> 00:56:53,247 Es verdad. 1404 00:56:54,164 --> 00:56:55,791 Cuando nuestro padre compró el muelle, 1405 00:56:55,958 --> 00:56:59,753 construyó el Muelle Maravillas encima del parque viejo y escondió esto. 1406 00:56:59,920 --> 00:57:01,839 Lo selló debajo de la Colina del Topo. 1407 00:57:02,840 --> 00:57:04,091 Y... 1408 00:57:05,634 --> 00:57:06,844 Ganan los monstruos marinos. 1409 00:57:07,010 --> 00:57:08,345 Parecen delfines. 1410 00:57:08,512 --> 00:57:10,681 Se consideraban monstruos entonces. 1411 00:57:10,848 --> 00:57:11,682 -Señor Fischoeder... -Una pregunta. 1412 00:57:11,849 --> 00:57:12,683 Sí, niño Bob. 1413 00:57:12,850 --> 00:57:16,520 ¿Mi banda puede usar esto para tocar en el muelle este verano? 1414 00:57:16,687 --> 00:57:18,146 Supongo que es fácil moverlo. 1415 00:57:18,313 --> 00:57:20,649 Otra pregunta. Ya que nos lo deja, 1416 00:57:20,816 --> 00:57:22,568 ¿no deberíamos ser cabeza de cartel? 1417 00:57:22,860 --> 00:57:25,070 Sueñas. El cabeza es Johnny Manos de Jazz. 1418 00:57:25,237 --> 00:57:26,905 Gene, deja de distraerte. 1419 00:57:27,072 --> 00:57:28,866 ¿Queréis ver minicoches de los 50 1420 00:57:29,032 --> 00:57:30,909 en el bajomuelle secreto? 1421 00:57:31,076 --> 00:57:31,827 -Sí. -No. 1422 00:57:31,994 --> 00:57:32,619 ¡Bien! 1423 00:57:37,708 --> 00:57:40,419 Vale, esto está aquí. 1424 00:57:44,006 --> 00:57:46,216 Excelente para almacenar bajo un muelle. 1425 00:57:46,383 --> 00:57:48,510 Repuestos viejos, ahí. 1426 00:57:48,677 --> 00:57:49,845 ¡Caballos de tiovivo! 1427 00:57:50,012 --> 00:57:51,054 Yo hago el tour. 1428 00:57:51,221 --> 00:57:53,390 Caballos de tiovivo, ahí. 1429 00:57:53,891 --> 00:57:55,684 Cogemos helado cuando queremos. 1430 00:57:55,851 --> 00:57:56,810 Hola. Adiós. 1431 00:57:57,186 --> 00:58:00,272 El almacén de peluches. Para acurrucarse. 1432 00:58:00,898 --> 00:58:02,441 No hay tantos como creía. 1433 00:58:02,608 --> 00:58:04,776 Quizá tienes razón, Félix, y sí cobran vida. 1434 00:58:04,943 --> 00:58:05,944 Te lo dije. 1435 00:58:06,278 --> 00:58:08,363 Esta era nuestra guardería-bar. 1436 00:58:08,530 --> 00:58:09,364 Hubo que cerrarla. 1437 00:58:09,531 --> 00:58:11,241 Los niños se lo bebían todo. 1438 00:58:11,408 --> 00:58:13,952 Ahora que hemos acabado con eso... 1439 00:58:14,494 --> 00:58:18,123 Félix, ¿tienes una mancha en el traje? 1440 00:58:18,290 --> 00:58:19,124 ¡No! 1441 00:58:20,667 --> 00:58:22,336 Tenemos que contarle algo. 1442 00:58:22,503 --> 00:58:24,505 Sobre Félix. Creemos que... 1443 00:58:27,341 --> 00:58:29,134 Grover, qué amable por unirte. 1444 00:58:29,301 --> 00:58:31,845 ¿Alguna vez bajarás con menos aspavientos? 1445 00:58:33,013 --> 00:58:33,847 Algún día. 1446 00:58:34,014 --> 00:58:34,973 Creo que estoy mejorando. 1447 00:58:35,474 --> 00:58:36,808 -No. -No. 1448 00:58:37,309 --> 00:58:38,477 Toca la Orquestamarama. 1449 00:58:39,728 --> 00:58:40,646 Niños. 1450 00:58:40,812 --> 00:58:42,731 Es genial que haya niños. 1451 00:58:42,898 --> 00:58:44,566 Hola, niños. Niños del socavón. 1452 00:58:44,733 --> 00:58:48,654 Abogado, ¿tienes un segundo para un consejo legal? 1453 00:58:49,112 --> 00:58:52,324 Claro que sí. Hablemos sobre un juicio. 1454 00:58:52,491 --> 00:58:55,118 Tina, ¿no querías hablar con Félix? 1455 00:58:55,285 --> 00:58:57,079 -No. -Deberías hablarle ahora. 1456 00:58:57,246 --> 00:58:59,164 ¿Sí? Me encantaría no hacerlo. 1457 00:58:59,331 --> 00:59:00,958 Habla con Félix, tranquila. 1458 00:59:01,124 --> 00:59:02,084 Tú siempre tan maja... 1459 00:59:02,251 --> 00:59:03,001 Perdón. 1460 00:59:03,168 --> 00:59:05,379 ¿Por qué no te doy mi tarjeta y...? 1461 00:59:05,754 --> 00:59:07,506 Félix mató a Dan Algodón de Azúcar. 1462 00:59:07,673 --> 00:59:08,799 Ha incriminado a su hermano. 1463 00:59:08,966 --> 00:59:11,134 ¿Qué? No. 1464 00:59:12,010 --> 00:59:13,929 Sí. Y quiere huir del país. 1465 00:59:14,096 --> 00:59:16,723 Bueno, eso es cierto. Ambos piensan huir. 1466 00:59:16,890 --> 00:59:18,433 Por eso están aquí. Y yo. 1467 00:59:18,600 --> 00:59:20,477 Para traerles audiolibros. 1468 00:59:20,644 --> 00:59:23,397 Sobre todo de colorear. No sé cómo funciona eso. 1469 00:59:23,564 --> 00:59:26,483 ¿Qué? ¿Huyen juntos? No tiene sentido. 1470 00:59:26,650 --> 00:59:27,901 ¿Le acompaño? 1471 00:59:28,068 --> 00:59:29,194 -No, gracias. -Sí, gracias. 1472 00:59:29,361 --> 00:59:30,195 -No, gracias. -Sí, gracias. 1473 00:59:30,362 --> 00:59:31,738 No. Me gusta eso. 1474 00:59:31,905 --> 00:59:33,657 ¿Qué has hecho? Sigue. 1475 00:59:36,785 --> 00:59:38,161 Qué divertido. 1476 00:59:39,162 --> 00:59:43,000 ¿Has sabido algo de Fanny últimamente? 1477 00:59:43,166 --> 00:59:44,585 Sí, volvemos a estar juntos. 1478 00:59:44,751 --> 00:59:47,296 Qué bien. ¿Está menos homicida? 1479 00:59:47,462 --> 00:59:49,298 Sí, mucho menos. Gracias por preguntar. 1480 00:59:49,464 --> 00:59:50,924 Es mi pequeña Fanny Fanny Bubu. 1481 00:59:51,300 --> 00:59:52,259 Sí que la quieres. 1482 00:59:52,426 --> 00:59:54,386 Más que a mí con este traje. 1483 00:59:55,971 --> 00:59:58,640 Pero ¿y si lo que sientes por ella 1484 00:59:58,807 --> 01:00:01,268 y lo que crees que es el amor no coinciden? 1485 01:00:01,435 --> 01:00:03,812 En la vida real. 1486 01:00:03,979 --> 01:00:05,063 Qué intensidad. 1487 01:00:05,230 --> 01:00:07,024 ¿Y si nadie cumple tus expectativas? 1488 01:00:07,191 --> 01:00:10,527 ¿Y si dejo que un culo lleve a mi corazón a un punto muerto? 1489 01:00:10,694 --> 01:00:14,573 Oye, qué buena energía tienen por allí, ¿no? 1490 01:00:15,365 --> 01:00:16,366 Estudia mucho. 1491 01:00:26,126 --> 01:00:26,960 Porras. 1492 01:00:30,589 --> 01:00:31,548 Ay, Señor. 1493 01:00:32,716 --> 01:00:34,384 Toquemos algo de jazz. 1494 01:00:34,551 --> 01:00:35,719 Sí, me encanta. 1495 01:00:36,178 --> 01:00:37,429 ¿Ahogará a un pez? 1496 01:00:37,596 --> 01:00:39,348 Mira, no sé qué pasa con Félix, 1497 01:00:39,515 --> 01:00:40,766 pero no pueden huir. 1498 01:00:40,933 --> 01:00:42,100 Fischoeder es inocente. 1499 01:00:42,267 --> 01:00:44,561 Pero ha dicho que no puede ganar el caso. 1500 01:00:44,728 --> 01:00:47,064 Por eso huyen a Cuba en su submarino. 1501 01:00:47,231 --> 01:00:48,649 ¿Qué susurráis por ahí? 1502 01:00:48,815 --> 01:00:50,108 Nosotros también podemos. 1503 01:00:51,235 --> 01:00:52,277 ¿Veis? Duele. 1504 01:00:52,444 --> 01:00:55,864 Hablamos de vuestro "submarino", que como vuestro abogado y primo 1505 01:00:56,114 --> 01:00:57,449 os aconsejo que no uséis. 1506 01:00:57,616 --> 01:00:58,534 ¿Eso funciona? 1507 01:00:58,700 --> 01:01:00,035 ¿Y se mueve? 1508 01:01:00,202 --> 01:01:02,246 Sí. ¿Envidia? Lo hemos tuneado. 1509 01:01:02,412 --> 01:01:05,666 Sabíamos que tendríamos que huir por alguna cosa al final. 1510 01:01:05,832 --> 01:01:07,084 Somos unos traviesillos. 1511 01:01:07,251 --> 01:01:09,044 Hasta reproduce audiolibros. 1512 01:01:09,211 --> 01:01:10,379 Grover, ¿los has traído? 1513 01:01:10,546 --> 01:01:11,755 -Sí. -Bien. 1514 01:01:11,922 --> 01:01:13,215 Todo está online. 1515 01:01:13,382 --> 01:01:15,634 Cómo convertir una atracción de los años 20 1516 01:01:15,801 --> 01:01:17,594 en un submarino casi real. 1517 01:01:17,761 --> 01:01:19,096 Algunos vídeos son mejores que otros. 1518 01:01:19,263 --> 01:01:22,349 Pasad de Sub Dude, pero por lo demás es fácil. 1519 01:01:22,516 --> 01:01:24,226 Zarpamos dentro de una hora. 1520 01:01:24,393 --> 01:01:26,854 Esperamos a la marea. Es jerga submarinista. 1521 01:01:27,020 --> 01:01:29,815 Y alguno hará una última caca en tierra. 1522 01:01:29,982 --> 01:01:32,276 Eso también es jerga, creo. 1523 01:01:32,442 --> 01:01:36,321 Sí, repostaremos en una cala secreta cerca de Myrtle Beach. 1524 01:01:36,488 --> 01:01:39,116 E iremos a por la novia intermitente de alguien. 1525 01:01:39,825 --> 01:01:40,617 Calla, es estupenda. 1526 01:01:40,784 --> 01:01:41,785 Vale, lo prohíbo. 1527 01:01:41,952 --> 01:01:43,453 Se quedará en el país, 1528 01:01:43,620 --> 01:01:45,122 irá al juicio, será inocente, 1529 01:01:45,289 --> 01:01:48,041 seguirá siendo nuestro casero y no perderemos el restaurante. 1530 01:01:48,208 --> 01:01:50,586 Un gran discurso. Gracias. Sí. De nada. 1531 01:01:50,752 --> 01:01:53,172 Si decides quedarte, deberíamos hablar 1532 01:01:53,338 --> 01:01:54,882 -de tu estrategia legal. -Aburrido. 1533 01:01:55,048 --> 01:01:56,550 -Y tu comparecencia. -Más aburrido. 1534 01:01:56,717 --> 01:01:58,594 Te pondré esto para dejar de oírte 1535 01:01:58,760 --> 01:02:00,596 -hablar y hablar. -No. 1536 01:02:00,762 --> 01:02:02,639 -¡Se lo he encasquetado! -Dios mío. 1537 01:02:02,806 --> 01:02:04,558 Deberías estar en un taburete. 1538 01:02:04,725 --> 01:02:05,767 Por favor. 1539 01:02:05,934 --> 01:02:07,394 No. Parad. No me deis... 1540 01:02:07,561 --> 01:02:11,398 Nadie quiere resolver este crimen, y todos son terribles. 1541 01:02:11,565 --> 01:02:13,734 Juguemos a darte vueltas hasta que caigas. 1542 01:02:13,901 --> 01:02:15,110 No me gusta ese juego. 1543 01:02:15,277 --> 01:02:19,406 Fotos de ricos estúpidos que se van a Cuba cuando los acusan de asesinato. 1544 01:02:21,074 --> 01:02:22,117 ¡Parad! 1545 01:02:23,660 --> 01:02:26,663 Nadie nos ayudará. A nadie le importa. 1546 01:02:26,830 --> 01:02:29,499 El verdadero asesino seguirá con su vida y... 1547 01:02:36,089 --> 01:02:36,924 ¿Cómo? 1548 01:02:38,175 --> 01:02:39,426 ¿Grover? 1549 01:02:39,593 --> 01:02:40,594 No me gusta esto. 1550 01:02:41,261 --> 01:02:42,638 No, no quiero... 1551 01:02:44,681 --> 01:02:46,099 Esa forma. 1552 01:02:46,308 --> 01:02:47,768 Quitadme esta cosa. 1553 01:02:47,935 --> 01:02:49,895 Madre mía. 1554 01:02:50,062 --> 01:02:51,063 ¡Parad! 1555 01:02:51,563 --> 01:02:53,148 -Tina. -¿Qué? 1556 01:02:56,485 --> 01:02:57,528 Grover. 1557 01:02:57,694 --> 01:02:58,529 Pum pum. 1558 01:03:00,113 --> 01:03:01,990 Lo he resuelto. 1559 01:03:02,157 --> 01:03:03,575 Lo he resuelto. 1560 01:03:04,451 --> 01:03:06,495 Parecéis muy emocionadas por algo. 1561 01:03:06,662 --> 01:03:08,080 -¿Por mi dulce melodía? -No. 1562 01:03:10,874 --> 01:03:11,708 ¿Qué? 1563 01:03:12,501 --> 01:03:14,461 ¿Por qué me miras como si me hubiera tirado un pedo? 1564 01:03:14,628 --> 01:03:15,712 Ellos son los idiotas. 1565 01:03:16,088 --> 01:03:17,756 Por nada. No me acuerdo. 1566 01:03:18,924 --> 01:03:20,634 -¿Qué tienes ahí? -Nada. 1567 01:03:21,218 --> 01:03:22,052 Un caramelo. 1568 01:03:23,971 --> 01:03:24,847 Qué rico. 1569 01:03:25,013 --> 01:03:26,431 Tienes arcadas. 1570 01:03:26,598 --> 01:03:27,432 No. 1571 01:03:27,933 --> 01:03:28,600 Déjame ver. 1572 01:03:29,226 --> 01:03:30,602 Sí que quiere caramelos. 1573 01:03:30,769 --> 01:03:31,603 Escupe. 1574 01:03:32,187 --> 01:03:32,813 ¿Qué...? 1575 01:03:32,980 --> 01:03:34,314 ¿Es un diente? 1576 01:03:34,481 --> 01:03:36,066 Qué raro es. 1577 01:03:38,443 --> 01:03:41,488 Así son los caramelos de hoy en día. 1578 01:03:41,655 --> 01:03:43,198 Parecen dientes viejos. 1579 01:03:43,574 --> 01:03:45,701 Entiendo. ¿Y te gustan? 1580 01:03:46,159 --> 01:03:47,953 Sí, bueno, me valen. 1581 01:03:48,287 --> 01:03:50,372 Nos apuntas con un arpón. 1582 01:03:50,539 --> 01:03:51,623 Ya, claro. 1583 01:03:52,916 --> 01:03:54,168 Que nadie se mueva. 1584 01:03:54,877 --> 01:03:56,086 Que nadie se mueva. 1585 01:03:56,170 --> 01:03:57,838 Han ido por aquí. Estarán cerca. 1586 01:03:58,005 --> 01:03:58,839 ¿Los ves? 1587 01:03:59,006 --> 01:04:01,466 La verdad es que yo no veo nada. 1588 01:04:03,260 --> 01:04:05,512 Bob, ¿no son las bicis de los niños? 1589 01:04:05,679 --> 01:04:06,513 ¿Qué? 1590 01:04:06,680 --> 01:04:08,182 Y el carrito de Fischoeder. 1591 01:04:08,348 --> 01:04:09,474 ¿Qué está pasando? 1592 01:04:09,641 --> 01:04:10,684 No lo sé. 1593 01:04:11,268 --> 01:04:13,020 No, me resbalo. 1594 01:04:13,520 --> 01:04:15,189 Ay, yo también. 1595 01:04:15,355 --> 01:04:16,273 Lo siento. 1596 01:04:16,440 --> 01:04:17,316 ¿Qué es ese ruido? 1597 01:04:17,482 --> 01:04:19,067 Ay, Dios. Agárrate. 1598 01:04:19,234 --> 01:04:20,277 ¿Cómo? Kegel. 1599 01:04:22,779 --> 01:04:23,906 Ya no lo oigo. 1600 01:04:24,072 --> 01:04:26,200 Vamos a la puerta a cortarles el paso. 1601 01:04:26,366 --> 01:04:27,201 Vale. 1602 01:04:27,367 --> 01:04:28,660 No, Fitz. Por aquí. 1603 01:04:29,953 --> 01:04:30,996 Ay, Dios. 1604 01:04:32,956 --> 01:04:33,916 No ha dolido. 1605 01:04:34,333 --> 01:04:35,792 Vamos a buscar a los niños. 1606 01:04:36,877 --> 01:04:38,212 ¿Sabéis lo que haré? 1607 01:04:38,378 --> 01:04:40,172 Quitaros los móviles. Vamos. 1608 01:04:40,547 --> 01:04:41,423 No tenemos móviles. 1609 01:04:41,590 --> 01:04:43,592 Y para nada ha sido un problema social. 1610 01:04:43,759 --> 01:04:45,969 ¿Una adolescente sin móvil? 1611 01:04:46,136 --> 01:04:46,970 Eso digo yo. 1612 01:04:47,137 --> 01:04:49,056 Cada año cuesta más justificarlo. 1613 01:04:49,223 --> 01:04:50,265 No me cuentes tu vida. 1614 01:04:50,432 --> 01:04:51,266 Adiós, móviles. 1615 01:04:52,893 --> 01:04:56,396 Viste mi gemelo de plátano en la foto, 1616 01:04:56,563 --> 01:04:58,732 que me compré yo al graduarme en Derecho 1617 01:04:58,899 --> 01:05:00,275 porque nadie me regaló nada. 1618 01:05:00,442 --> 01:05:01,944 -Qué pena. -¿Hiciste Derecho? 1619 01:05:02,110 --> 01:05:05,155 No sabía que se lo hubiera tragado al morderme. 1620 01:05:05,322 --> 01:05:08,659 Por alguna razón tienes ese diente que coincide con mi cicatriz, 1621 01:05:08,825 --> 01:05:10,911 y ahora creen que lo maté, solo porque lo hice. 1622 01:05:11,078 --> 01:05:13,539 Increíble. ¿Mataste a Andy Algodón de Azúcar? 1623 01:05:13,705 --> 01:05:15,290 -Dan. -¿Andy Dan Algodón de Azúcar? 1624 01:05:15,457 --> 01:05:16,291 Es... Déjalo. 1625 01:05:16,458 --> 01:05:18,544 ¿Me incriminaste? Qué abogado más malo. 1626 01:05:18,710 --> 01:05:20,420 Y un amante egoísta, seguro. 1627 01:05:20,587 --> 01:05:23,257 Bueno, nosotros deberíamos irnos. 1628 01:05:23,423 --> 01:05:25,676 No, nos quedaremos todos aquí, 1629 01:05:25,843 --> 01:05:28,011 donde nadie vendrá a buscaros. 1630 01:05:30,138 --> 01:05:31,014 ¡Ay, mi cara! 1631 01:05:31,431 --> 01:05:34,560 Ahora te vas a enterar. Nuestros padres están aquí. 1632 01:05:36,645 --> 01:05:38,564 Mis bebés. 1633 01:05:39,565 --> 01:05:40,732 Me alegro de que estés. 1634 01:05:40,899 --> 01:05:43,443 Preferiría que hubiera policías, 1635 01:05:43,610 --> 01:05:45,237 pero, sí. Y estás guapa. 1636 01:05:45,404 --> 01:05:46,238 Gracias, Tina. 1637 01:05:46,405 --> 01:05:49,366 Espero que no lo hayas dado de sí, pero el bikini se queda. 1638 01:05:49,533 --> 01:05:51,577 No sé por qué no lo pusimos desde el principio. 1639 01:05:51,743 --> 01:05:52,786 Perdón por faltar al cole. 1640 01:05:52,953 --> 01:05:53,954 ¿Habéis faltado al cole? 1641 01:05:54,121 --> 01:05:55,122 No. 1642 01:05:55,289 --> 01:05:56,164 ¿Por qué? 1643 01:05:56,331 --> 01:05:58,917 Para salvar el restaurante y resolver un asesinato. 1644 01:05:59,084 --> 01:06:01,003 Resolver un asesinato no es motivo para faltar. 1645 01:06:01,170 --> 01:06:03,255 Vale, Ministra de Educación. 1646 01:06:04,256 --> 01:06:05,257 Qué enfadado estoy. 1647 01:06:05,424 --> 01:06:07,259 ¿Cómo nos habéis encontrado? 1648 01:06:07,426 --> 01:06:08,385 Vimos sus bicis. 1649 01:06:08,552 --> 01:06:09,386 ¡Bicis! 1650 01:06:09,553 --> 01:06:11,763 Al lado de unas escaleras. 1651 01:06:11,930 --> 01:06:14,600 Subimos y entramos por el sitio de la electricidad. 1652 01:06:14,766 --> 01:06:16,143 -¡Botones! -Linda, no. 1653 01:06:17,311 --> 01:06:18,145 Bien, mamá. 1654 01:06:18,312 --> 01:06:19,605 -No lo celebres. -Perdón. 1655 01:06:19,771 --> 01:06:21,815 La diarrea ha vuelto ya. 1656 01:06:21,982 --> 01:06:24,359 A mi familia van a atacar. 1657 01:06:24,526 --> 01:06:26,820 No es genial, estoy de acuerdo. 1658 01:06:26,987 --> 01:06:29,198 Y el traje me aprieta un montón. 1659 01:06:29,364 --> 01:06:31,992 Que no era un bebé iba a demostrar. 1660 01:06:32,159 --> 01:06:34,453 Pero ahora nos tienen que rescatar. 1661 01:06:34,620 --> 01:06:36,872 Solté mis esperanzas en el océano. 1662 01:06:37,039 --> 01:06:39,291 Lo siento si un pez se atraganta. 1663 01:06:39,458 --> 01:06:41,502 Sí, están pasando muchas cosas. 1664 01:06:41,668 --> 01:06:43,962 Pero ojalá tuviera mi servilletero. 1665 01:06:44,129 --> 01:06:46,423 Quizá nos habría calmado. 1666 01:06:46,590 --> 01:06:49,343 A callar. No hagáis un solo ruido. 1667 01:06:49,510 --> 01:06:51,595 Pero ¿por qué haces todo esto? 1668 01:06:51,762 --> 01:06:53,013 Buena pregunta. La permito. 1669 01:06:53,472 --> 01:06:56,433 No soy tan malvado, no. 1670 01:06:56,600 --> 01:06:58,602 No soy mala persona. 1671 01:06:58,769 --> 01:07:04,066 Vale, maté a un feriante. Pero es porque estoy decidido 1672 01:07:04,233 --> 01:07:08,987 a conseguir lo que creo que es mío 1673 01:07:09,154 --> 01:07:12,074 y convertirlo en algo digno. 1674 01:07:12,241 --> 01:07:14,868 Confiad en mí, seguro que estaréis de acuerdo. 1675 01:07:15,035 --> 01:07:18,705 ¿Queréis oír mi plan maestro? 1676 01:07:20,374 --> 01:07:23,043 Responded más rápido, os he preguntado. 1677 01:07:23,210 --> 01:07:26,505 ¿Queréis oír mi plan maestro? 1678 01:07:27,464 --> 01:07:28,298 ¿Sí? 1679 01:07:28,465 --> 01:07:30,717 Así está mejor. 1680 01:07:30,884 --> 01:07:33,095 Me alegra que lo preguntéis. 1681 01:07:33,262 --> 01:07:37,558 Estoy en el Fondo Familiar Fischoeder porque soy de la familia. 1682 01:07:37,724 --> 01:07:39,643 -Apenas. -De la rama mala. 1683 01:07:39,810 --> 01:07:41,436 Quiere decir la rama pobre. 1684 01:07:41,603 --> 01:07:42,938 Silencio. ¡A callar! 1685 01:07:43,105 --> 01:07:43,981 -Vale. -Sí. 1686 01:07:44,147 --> 01:07:44,982 He dicho que vale. 1687 01:07:45,148 --> 01:07:48,819 Las reglas del fondo te prohíben recibir beneficios 1688 01:07:48,986 --> 01:07:51,363 si te han condenado por un crimen. 1689 01:07:51,530 --> 01:07:54,491 Y todos han sido condenados. 1690 01:07:54,950 --> 01:07:59,037 Todos menos el primo Calvin, porque nunca lo han pillado. 1691 01:07:59,204 --> 01:08:00,455 -Toma ya. -¡Calla! 1692 01:08:00,622 --> 01:08:03,000 Lo incrimino y ¡bum! 1693 01:08:03,166 --> 01:08:06,545 Si les pasa alguna desgracia a Calvin y Félix, 1694 01:08:06,712 --> 01:08:08,213 ¿de quién sospecharán? 1695 01:08:08,380 --> 01:08:10,507 No de mí, no. ¿Por qué? 1696 01:08:10,674 --> 01:08:12,342 ¿Nos va a pasar alguna desgracia? 1697 01:08:12,968 --> 01:08:13,969 Sí. Sorpresa. 1698 01:08:14,136 --> 01:08:15,512 -Porras. -¿A los dos? 1699 01:08:15,679 --> 01:08:16,513 Sí, lo siento. 1700 01:08:16,680 --> 01:08:18,974 Estabas tan empeñado en ir con tu hermano a Cuba... 1701 01:08:19,140 --> 01:08:20,684 -Compré un traje. -Sí, lo sabemos. 1702 01:08:20,850 --> 01:08:23,604 Pero digamos que vuestro submarino no va a Cuba. 1703 01:08:23,770 --> 01:08:24,770 ¿Cancún? 1704 01:08:24,938 --> 01:08:26,481 No pasará del muelle. 1705 01:08:26,648 --> 01:08:28,066 -Ay, madre. -Por Dios. 1706 01:08:28,233 --> 01:08:30,694 ¿Creían que llegaría a Cuba? 1707 01:08:31,153 --> 01:08:33,363 Puede que nos emocionáramos con la idea. 1708 01:08:33,529 --> 01:08:35,240 ¿No es una vieja atracción? 1709 01:08:35,407 --> 01:08:36,658 Sí, funciona con fichas. 1710 01:08:36,825 --> 01:08:38,410 Pero lo hiciste un poco mal. 1711 01:08:38,577 --> 01:08:42,622 ¿Por qué lo enterraste delante del restaurante y esperaste seis años? 1712 01:08:42,788 --> 01:08:43,497 Cierto. 1713 01:08:43,665 --> 01:08:45,167 Ni lo enterré ahí 1714 01:08:45,334 --> 01:08:47,461 ni quería esperar seis años. 1715 01:08:47,627 --> 01:08:48,670 ¡Seis años! 1716 01:08:48,837 --> 01:08:49,880 Tranquilo. 1717 01:08:50,046 --> 01:08:51,340 Dejemos las preguntas. 1718 01:08:51,506 --> 01:08:54,051 Lo tenía todo claro. Un asesinato de primera. 1719 01:08:54,218 --> 01:08:57,304 Matarlo con la pistola de Calvin, cubrirlo con tierra 1720 01:08:57,470 --> 01:08:59,473 o la porquería que fuera. 1721 01:08:59,640 --> 01:09:02,600 Dejar un pie fuera para que lo vieran. 1722 01:09:02,768 --> 01:09:06,020 Pero no sabía que un operario alelado del ayuntamiento 1723 01:09:06,188 --> 01:09:09,524 cogería la tierra sin buscar feriantes muertos. 1724 01:09:09,691 --> 01:09:12,236 Vuelvo, no hay cadáver. No sé dónde está la tierra. 1725 01:09:12,402 --> 01:09:13,819 Y no podía preguntar: 1726 01:09:13,987 --> 01:09:15,948 "¿Qué se cuenta? ¿Algún muerto? 1727 01:09:16,113 --> 01:09:17,241 Así de alto. Mordedor". 1728 01:09:17,407 --> 01:09:18,242 Fue una pesadilla. 1729 01:09:18,408 --> 01:09:21,370 Afortunadamente, vuestra estúpida tubería reventó. 1730 01:09:21,537 --> 01:09:24,372 Encontraron el esqueleto y se hizo verdad el dicho 1731 01:09:24,540 --> 01:09:25,999 de que los buenos triunfan. 1732 01:09:26,166 --> 01:09:29,837 Espera. ¿Esto tiene que ver con tu idea absurda del megaparque? 1733 01:09:30,254 --> 01:09:31,255 Sí. 1734 01:09:31,421 --> 01:09:34,550 Tiene que ver con mi megaparque. 1735 01:09:34,716 --> 01:09:36,969 Mi mucho más eficaz y rentable 1736 01:09:37,135 --> 01:09:40,389 que vuestro estúpido muelle megaparque. 1737 01:09:40,555 --> 01:09:41,557 {\an8}Habrá tiendas de regalos. 1738 01:09:42,140 --> 01:09:43,392 -Muchas. -Me encantan. 1739 01:09:43,559 --> 01:09:45,685 -Y mucho aparcamiento. -¡Lin! 1740 01:09:45,853 --> 01:09:49,147 Contrataré a los mejores publicistas 1741 01:09:49,314 --> 01:09:52,192 para hacer la mejor publicidad. 1742 01:09:52,359 --> 01:09:56,780 Habrá simuladores de interior. 1743 01:09:56,947 --> 01:09:59,867 Si vierais mis maquetas, 1744 01:10:00,033 --> 01:10:04,496 entenderíais por qué Dan Algodón de Azúcar 1745 01:10:05,414 --> 01:10:07,499 tenía que morir. 1746 01:10:07,666 --> 01:10:08,750 -Merecerá la pena. -Vale. 1747 01:10:08,917 --> 01:10:10,752 En los sueños de negocios importan los negocios. 1748 01:10:10,919 --> 01:10:12,546 No los sueños. 1749 01:10:12,713 --> 01:10:14,256 -Eso no es cierto. -Está bien. 1750 01:10:14,423 --> 01:10:16,884 Ya sé qué hacer. Esto es lo que necesito. 1751 01:10:17,050 --> 01:10:19,845 Os meteréis en el submarino y os mandaré al mar. 1752 01:10:20,012 --> 01:10:23,765 No, no, eso no parece correcto. 1753 01:10:23,932 --> 01:10:24,766 Sí que es correcto. 1754 01:10:24,933 --> 01:10:27,311 No podréis salir, la puerta está rota dentro. 1755 01:10:27,477 --> 01:10:29,062 -Incendiaré el muelle. -¿Qué? 1756 01:10:29,229 --> 01:10:30,689 Lo provocasteis y moristeis. 1757 01:10:30,856 --> 01:10:34,860 Qué descuidados somos. 1758 01:10:35,027 --> 01:10:36,320 Sí, esto es lo que dirán. 1759 01:10:36,486 --> 01:10:38,822 Las ruedas de metal hacen chispas. 1760 01:10:38,989 --> 01:10:41,366 Las cortinas se prenden y va a peor. 1761 01:10:41,533 --> 01:10:43,785 Arde toda la Colina, que ahora está llena 1762 01:10:43,952 --> 01:10:46,538 de monísimos, peludos e inflamables peluches. 1763 01:10:46,705 --> 01:10:48,207 -¿No cobran vida? -Supongo que no. 1764 01:10:48,373 --> 01:10:51,001 La Colina del Topo ahora es El Infierno del Topo. 1765 01:10:51,168 --> 01:10:52,836 -Como la espalda de papá. -¿Sí? 1766 01:10:54,379 --> 01:10:58,050 Tengo muchos problemas con este plan. 1767 01:10:58,217 --> 01:10:59,259 ¿La gente del muelle? 1768 01:10:59,426 --> 01:11:00,802 No habrá, cierro pronto. ¿Qué más? 1769 01:11:00,969 --> 01:11:02,846 ¿Tú también arderás? 1770 01:11:03,013 --> 01:11:06,183 No. La mecha es de aceite, azúcar y cuerda de globo. 1771 01:11:06,350 --> 01:11:08,143 Cosas que hay en un parque. 1772 01:11:08,310 --> 01:11:11,146 Subirá por las escaleras, encima de esta estúpida sala. 1773 01:11:11,313 --> 01:11:16,068 Los investigadores jamás sospecharán. 1774 01:11:16,235 --> 01:11:18,904 Mi mecha y mis peluches inflamables 1775 01:11:19,071 --> 01:11:21,615 me dan tiempo para volver al gimnasio, mi coartada. 1776 01:11:21,782 --> 01:11:22,741 Estuve hace una hora, 1777 01:11:22,908 --> 01:11:24,243 dije que había mucho vapor 1778 01:11:24,409 --> 01:11:25,452 y monté un buen número. 1779 01:11:25,619 --> 01:11:27,996 Salí por la ventana y llegué aquí. 1780 01:11:28,163 --> 01:11:30,582 Volveré por la ventana. 1781 01:11:30,749 --> 01:11:32,501 Y ya llevaré tres horas allí. 1782 01:11:32,668 --> 01:11:34,670 No tienes cuerpo de tres horas de gimnasio. 1783 01:11:34,837 --> 01:11:37,256 -No es creíble. -Eres muy blancucho. 1784 01:11:37,714 --> 01:11:40,425 Tu megaparque es megaestúpido, como tú. 1785 01:11:42,761 --> 01:11:44,263 Corrijo mi declaración. 1786 01:11:44,429 --> 01:11:46,139 -Ya estamos. -No soy tan malvado. 1787 01:11:46,390 --> 01:11:51,103 Pero hoy me siento malvado. 1788 01:11:52,646 --> 01:11:54,690 COLINA DEL TOPO 1789 01:11:55,315 --> 01:11:57,150 Cierran pronto. Siempre parece raro. 1790 01:11:57,317 --> 01:11:59,111 No encontramos a los de las hamburguesas. 1791 01:11:59,278 --> 01:12:01,113 Perseguirlos es lo divertido, ¿no? 1792 01:12:01,280 --> 01:12:02,573 ¿Vas a ir así a casa? 1793 01:12:02,739 --> 01:12:03,782 Sí, tengo una cita. 1794 01:12:03,949 --> 01:12:04,783 Bien hecho. 1795 01:12:06,451 --> 01:12:09,079 Por qué poco. 1796 01:12:09,246 --> 01:12:11,164 Me alegra haberte salvado, carrito. 1797 01:12:11,331 --> 01:12:13,959 ¡Qué bien se te ha dado vender hamburguesas! 1798 01:12:14,126 --> 01:12:17,713 No me sorprendería que Bob y Linda te usaran a diario. 1799 01:12:18,380 --> 01:12:20,591 ¡Oh, no! ¡No! 1800 01:12:23,051 --> 01:12:24,845 Vale, está bien. 1801 01:12:26,430 --> 01:12:27,472 No pasa nada. 1802 01:12:28,056 --> 01:12:29,016 Descansa. 1803 01:12:29,850 --> 01:12:31,018 Lo has hecho bien. 1804 01:12:31,185 --> 01:12:32,728 Eres un carrito muy valiente. 1805 01:12:32,895 --> 01:12:35,480 Eres un carrito muy valiente. 1806 01:12:36,023 --> 01:12:37,232 Fuera de aquí. 1807 01:12:37,399 --> 01:12:40,235 Ahora no, pequeño Rey Bocabasura. Fuera. 1808 01:12:40,402 --> 01:12:44,072 ¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios! 1809 01:12:45,866 --> 01:12:48,285 ¿Qué hora es? Hay partido de hockey. 1810 01:12:48,452 --> 01:12:49,912 Son los playoffs. 1811 01:12:50,078 --> 01:12:54,249 Iré al Pesto's a verlo hasta que Bob y Linda vuelvan. 1812 01:12:54,416 --> 01:12:57,544 El carrito querría que siguiera viviendo, ¿no? 1813 01:12:57,711 --> 01:13:00,339 Sí. Dices que sí, ¿verdad? Sí. 1814 01:13:00,506 --> 01:13:02,174 Esa es mi copa. Se la bebe. 1815 01:13:02,341 --> 01:13:03,300 -Calla. -Calla tú. 1816 01:13:04,301 --> 01:13:06,678 No me gusta. Al submarino. Fischoeders primero. 1817 01:13:06,845 --> 01:13:09,431 Sin numeritos. Ha sido un día estresante. 1818 01:13:09,598 --> 01:13:10,432 -Vamos. -No. 1819 01:13:10,599 --> 01:13:11,433 Dentro. 1820 01:13:11,892 --> 01:13:15,437 Grover, que sepas que una vez que viniste a casa 1821 01:13:15,604 --> 01:13:19,066 Félix y yo nos sentamos en tu sándwich. Con el culo al aire. 1822 01:13:19,233 --> 01:13:21,193 Te lo servimos y lo comiste entero. 1823 01:13:21,568 --> 01:13:22,611 Lo sabía. 1824 01:13:22,778 --> 01:13:25,030 Sabía a talco y pensé: 1825 01:13:25,197 --> 01:13:27,032 "¿Cómo hay talco en un sándwich? 1826 01:13:27,199 --> 01:13:29,618 ¿Han confundido la sal con el talco?". 1827 01:13:29,785 --> 01:13:31,828 Pero luego caí en lo que pasó. 1828 01:13:31,995 --> 01:13:33,455 -Se sentaron en él... -¿Qué? 1829 01:13:33,622 --> 01:13:36,542 ...porque es justo lo que les parece gracioso. 1830 01:13:36,708 --> 01:13:39,002 Se empolvaron el culo como en el siglo XIX, 1831 01:13:39,169 --> 01:13:40,337 se bajaron los pantaloncitos 1832 01:13:40,504 --> 01:13:42,089 -y se sentaron encima. -No puedo. 1833 01:13:42,256 --> 01:13:45,092 Los odio. Son unos inmaduros idiotas y los odio. 1834 01:13:46,510 --> 01:13:47,094 ¿Qué? 1835 01:13:47,261 --> 01:13:49,429 ¡Corred, hamburgueseros! 1836 01:13:49,596 --> 01:13:51,515 Corred. Buscad ayuda. 1837 01:13:52,140 --> 01:13:52,975 Maldita sea. 1838 01:13:54,977 --> 01:13:56,728 Odio este estúpido club secreto. 1839 01:13:59,565 --> 01:14:00,274 ¿Dónde estamos? 1840 01:14:00,440 --> 01:14:01,400 Subid a la almeja. 1841 01:14:02,484 --> 01:14:03,443 Vale. 1842 01:14:03,610 --> 01:14:04,611 Vale. 1843 01:14:04,778 --> 01:14:05,696 Papá. 1844 01:14:05,863 --> 01:14:07,197 -Sí. -Vamos, Bob. 1845 01:14:07,364 --> 01:14:08,657 -Que viene. -Lo sé. 1846 01:14:08,824 --> 01:14:09,658 -Ay, madre. -Sí. 1847 01:14:15,622 --> 01:14:16,748 ¿Adónde vamos? 1848 01:14:16,915 --> 01:14:19,459 No lo sé, Bob. Aléjanos de ese abogado. 1849 01:14:19,626 --> 01:14:22,462 ¿Cómo salimos de aquí? Es un laberinto. 1850 01:14:24,089 --> 01:14:26,592 ¿No hay un cartel de salida? 1851 01:14:27,551 --> 01:14:29,052 Un espejo deformante. 1852 01:14:32,264 --> 01:14:33,515 Bobby. Corre. 1853 01:14:33,682 --> 01:14:35,851 No quiero agobiar, pero corre, papá. 1854 01:14:36,018 --> 01:14:38,312 ¿Nadie comenta lo bien que voy, 1855 01:14:38,478 --> 01:14:39,980 visto que no había estado aquí 1856 01:14:40,147 --> 01:14:41,857 en este bajomuelle extraño? 1857 01:14:42,024 --> 01:14:43,442 Vale, vas muy bien. 1858 01:14:43,609 --> 01:14:45,152 Alabad a vuestro padre. 1859 01:14:45,319 --> 01:14:47,362 Eres guapo para tu edad, ¿65 años? 1860 01:14:47,529 --> 01:14:49,615 -¡Ay, Dios! -¡Nos embiste! 1861 01:14:50,741 --> 01:14:51,825 ¡Estate quieto! 1862 01:15:04,087 --> 01:15:05,255 No, no, no. 1863 01:15:05,422 --> 01:15:07,508 No. ¿Por qué? 1864 01:15:11,303 --> 01:15:12,888 ¿Lo hemos despistado? 1865 01:15:13,055 --> 01:15:14,723 No sé. Puede. Más o menos. 1866 01:15:15,807 --> 01:15:17,142 Creo que lo hemos despistado. 1867 01:15:17,309 --> 01:15:18,143 Bien, papá. 1868 01:15:18,310 --> 01:15:20,896 Pero diré que es de nuestras peores excursiones. 1869 01:15:21,522 --> 01:15:22,689 Está entre las peores. 1870 01:15:27,694 --> 01:15:31,323 ¿Por qué no saltas por ahí a la playa? 1871 01:15:31,490 --> 01:15:33,075 -¿Qué? -Gran idea. No veo problemas. 1872 01:15:33,242 --> 01:15:34,910 Dios. Vale. 1873 01:15:35,327 --> 01:15:37,287 Lo odio. 1874 01:15:37,454 --> 01:15:38,914 Lo odio. 1875 01:15:39,623 --> 01:15:40,832 ¡Ay, Dios! ¡Agarraos! 1876 01:15:48,006 --> 01:15:49,842 Ha sido terrible, no me ha gustado. 1877 01:15:50,008 --> 01:15:51,718 Ahora sí lo hemos perdido, ¿no? 1878 01:15:55,013 --> 01:15:56,014 También ha saltado. 1879 01:15:56,181 --> 01:15:57,432 Eso era cosa nuestra. 1880 01:15:57,599 --> 01:15:58,976 Conduce, papá. 1881 01:15:59,142 --> 01:16:00,811 Voy todo lo rápido que puedo. 1882 01:16:02,020 --> 01:16:04,064 ¿No sería más rápido andar? 1883 01:16:04,231 --> 01:16:05,232 Bob, coge la rampa. 1884 01:16:05,482 --> 01:16:06,567 Sí. 1885 01:16:09,486 --> 01:16:10,821 No. 1886 01:16:15,826 --> 01:16:17,327 ¿Qué ha sido eso? 1887 01:16:17,661 --> 01:16:19,788 Creo que ha disparado a una rueda. 1888 01:16:19,955 --> 01:16:20,956 ¿Tenemos de repuesto? 1889 01:16:21,123 --> 01:16:22,332 -¿Qué? -¡Yo qué sé! 1890 01:16:22,499 --> 01:16:24,835 Solo tenía una flecha. Eso es bueno, ¿no? 1891 01:16:25,002 --> 01:16:28,797 Quizá podamos seguir conduciendo. 1892 01:16:28,964 --> 01:16:30,424 Si esto es conducir. 1893 01:16:30,591 --> 01:16:31,425 Perdón, carteles. 1894 01:16:31,592 --> 01:16:32,801 Es nuestra calle. 1895 01:16:32,968 --> 01:16:34,511 ¿Nos sigue? ¿Niños? 1896 01:16:34,678 --> 01:16:36,889 No lo sé. Producid menos vaho. 1897 01:16:37,055 --> 01:16:39,433 Ahí está nuestro socavón. Estamos en casa. 1898 01:16:39,600 --> 01:16:40,809 Bien. Si no nos sigue, 1899 01:16:40,976 --> 01:16:43,061 podemos entrar y llamar a la policía. 1900 01:16:43,228 --> 01:16:45,105 Ahora que estaba cómodo. 1901 01:16:45,272 --> 01:16:46,231 Vamos, ¿está atascado? 1902 01:16:46,398 --> 01:16:47,232 No. 1903 01:16:47,399 --> 01:16:49,109 Debió de atascarse al saltar a la playa. 1904 01:16:49,276 --> 01:16:51,069 Espero que una sea marcha atrás. 1905 01:16:51,236 --> 01:16:52,946 Es la que hace ir hacia atrás. 1906 01:16:53,113 --> 01:16:53,947 Gracias. 1907 01:16:55,073 --> 01:16:55,949 Ay, Dios. 1908 01:16:56,116 --> 01:16:57,534 Es él. El freno, Bob. 1909 01:16:57,701 --> 01:16:59,244 Lo estoy pisando. 1910 01:17:00,412 --> 01:17:02,539 -Nos va a empujar al agujero. -Agujero criminal. 1911 01:17:02,706 --> 01:17:03,415 Gene. 1912 01:17:03,582 --> 01:17:04,875 {\an8}Ay, Dios. Niños, agarraos. 1913 01:17:05,042 --> 01:17:06,043 ¡No! 1914 01:17:10,547 --> 01:17:11,381 ¿Estáis bien? 1915 01:17:11,548 --> 01:17:12,633 Sí. 1916 01:17:12,799 --> 01:17:14,968 Alguien ha tenido que verlo. 1917 01:17:17,012 --> 01:17:18,138 ¡Tira y marca! 1918 01:17:18,305 --> 01:17:19,598 Bien. 1919 01:17:29,608 --> 01:17:30,692 -Oh, no. -¿Qué pasa? 1920 01:17:30,859 --> 01:17:32,152 Nos está enterrando. 1921 01:17:33,362 --> 01:17:35,239 Hay que salir ahora mismo. 1922 01:17:36,698 --> 01:17:38,700 ¡Ábrete! 1923 01:17:38,867 --> 01:17:41,245 ¡Vamos, almeja, déjanos salir! 1924 01:17:41,411 --> 01:17:44,289 Voy a romper el parabrisas. Retroceded. 1925 01:17:44,456 --> 01:17:45,415 ¿Cómo lo hacemos? 1926 01:17:45,582 --> 01:17:46,583 No lo sé. 1927 01:17:47,668 --> 01:17:48,710 Ahora dale de verdad. 1928 01:17:48,877 --> 01:17:51,463 Le doy de verdad. No se rompe. Es muy grueso. 1929 01:17:51,630 --> 01:17:55,300 Usaré las piernas. ¡No las puedo subir! 1930 01:17:57,678 --> 01:17:59,721 No pasa nada. Eres una excavadora. 1931 01:17:59,888 --> 01:18:02,474 Una langosta excavadora llenando un agujero. 1932 01:18:02,641 --> 01:18:04,601 No enterrando una familia, qué va. 1933 01:18:04,768 --> 01:18:07,145 Arreglando la calle como una buena langosta. 1934 01:18:09,064 --> 01:18:11,567 Nos entierran vivos delante de nuestro restaurante. 1935 01:18:11,733 --> 01:18:14,278 Es mi pesadilla. Estamos viviendo mi pesadilla. 1936 01:18:14,444 --> 01:18:16,363 Podemos usar los móviles. ¿Dónde están? 1937 01:18:16,530 --> 01:18:17,614 Grover nos los quitó. 1938 01:18:18,991 --> 01:18:20,576 ¡Ostras! Dios. 1939 01:18:21,201 --> 01:18:22,202 Niños, dadme la mano. 1940 01:18:22,369 --> 01:18:23,912 ¿Dónde tenéis las manos? 1941 01:18:24,079 --> 01:18:26,331 Ahora intenta borrar ese recuerdo. 1942 01:18:26,498 --> 01:18:28,041 Volveré al muelle, 1943 01:18:28,208 --> 01:18:31,670 lanzaré a mis primos al mar y todo quedará encarrilado. 1944 01:18:33,589 --> 01:18:37,217 Vale, piensa. No quiero gastar nuestro oxígeno. 1945 01:18:37,634 --> 01:18:40,345 No quiero asustaros, pero no respiréis demasiado. 1946 01:18:40,512 --> 01:18:42,890 Dejaré de respirar. Quedaos mi aire, niños. 1947 01:18:43,307 --> 01:18:44,391 -No, Lin... -Dios. 1948 01:18:44,558 --> 01:18:46,185 Qué difícil. ¿Cuánto ha sido? 1949 01:18:46,351 --> 01:18:47,394 Cinco minutos. 1950 01:18:47,561 --> 01:18:49,354 Podría respirar menos si no estuviera tan oscuro. 1951 01:18:49,521 --> 01:18:51,773 Tengo algo que os cortará la respiración. 1952 01:18:52,274 --> 01:18:54,610 -Gene. -Perdón, es un pedo de miedo. 1953 01:18:55,235 --> 01:18:57,112 Tengo mi luz Kuchi Kopi. 1954 01:18:58,238 --> 01:18:59,239 No. 1955 01:19:00,282 --> 01:19:01,158 No. 1956 01:19:02,409 --> 01:19:05,078 ¡No te apagues, Kuchi! ¡Es tu única función! 1957 01:19:05,495 --> 01:19:07,456 Esta rave es lo peor. 1958 01:19:13,837 --> 01:19:15,714 Perdón. Adiós. 1959 01:19:24,223 --> 01:19:26,433 Oficialmente es mi primo menos favorito. 1960 01:19:26,600 --> 01:19:27,559 ¿Y Baxter? 1961 01:19:27,726 --> 01:19:28,560 Está muerto. 1962 01:19:28,727 --> 01:19:29,686 Sigue siendo el peor. 1963 01:19:29,853 --> 01:19:30,437 Eso es cierto. 1964 01:19:30,604 --> 01:19:33,232 Muy bien. Submarino, lanzado. 1965 01:19:33,398 --> 01:19:34,566 De acuerdo. Mecha. 1966 01:19:34,733 --> 01:19:36,693 Me alegra haber hecho una lista. 1967 01:19:42,074 --> 01:19:43,033 Maldita sea. 1968 01:19:45,369 --> 01:19:46,370 Bien. 1969 01:19:48,914 --> 01:19:50,123 Por Dios. 1970 01:19:56,755 --> 01:19:57,798 Sí. 1971 01:19:58,674 --> 01:19:59,675 Lo estoy haciendo. 1972 01:19:59,842 --> 01:20:01,677 Lo estoy haciendo. 1973 01:20:04,930 --> 01:20:06,223 No puedo romperlo. 1974 01:20:06,390 --> 01:20:07,850 Es todo culpa mía. 1975 01:20:08,725 --> 01:20:10,352 No habléis todos a la vez. 1976 01:20:10,519 --> 01:20:13,313 No, cariño, no es culpa tuya. No tanto. 1977 01:20:13,480 --> 01:20:14,398 Pero sí que lo es. 1978 01:20:14,565 --> 01:20:18,527 Quería encontrar al asesino, salvar el restaurante 1979 01:20:19,778 --> 01:20:21,196 y demostrar que no era un bebé. 1980 01:20:21,363 --> 01:20:22,614 ¡Ahora te enciendes! 1981 01:20:22,781 --> 01:20:24,575 Mi bebé. O sea, perdón. 1982 01:20:24,741 --> 01:20:28,328 No. Chloe tenía razón. Soy un bebé. 1983 01:20:28,495 --> 01:20:30,080 Me daba miedo el agujero, 1984 01:20:30,247 --> 01:20:32,583 me daba miedo la puerta pezón secreta. 1985 01:20:32,749 --> 01:20:36,670 Tuvo que abrirla Tina. Y llevo estas orejas. 1986 01:20:37,254 --> 01:20:40,215 Si eres valiente, no tienes que demostrarlo, 1987 01:20:40,382 --> 01:20:41,758 simplemente lo eres. 1988 01:20:41,925 --> 01:20:44,219 ¿Qué? Louise, tú eres valiente. 1989 01:20:44,386 --> 01:20:45,971 De las más valientes que conozco. 1990 01:20:46,138 --> 01:20:49,266 No es cierto. Y no conoces a tanta gente. 1991 01:20:50,142 --> 01:20:52,936 Nunca he sido valiente. ¿Las orejas? 1992 01:20:53,103 --> 01:20:55,981 Las tengo precisamente porque tenía miedo. 1993 01:20:56,148 --> 01:20:57,107 -¿Qué? -¿Qué dices? 1994 01:20:57,274 --> 01:20:58,400 Ya sabéis. Me las disteis 1995 01:20:58,567 --> 01:21:00,527 porque tenía miedo el primer día de clase. 1996 01:21:00,694 --> 01:21:02,196 No fue así. 1997 01:21:02,362 --> 01:21:05,490 Estabas nerviosa y se nos ocurrió hacerte el gorro. 1998 01:21:05,657 --> 01:21:06,867 Lo hizo tu madre. 1999 01:21:07,034 --> 01:21:10,162 En honor de mi madre, tu abuela. 2000 01:21:10,329 --> 01:21:13,665 Solía llevar un colorido gorro de invierno. 2001 01:21:14,458 --> 01:21:17,085 Incluso cuando hacía calor. Era un poco raro. 2002 01:21:17,252 --> 01:21:20,005 Pero también era tierno, supongo. 2003 01:21:20,422 --> 01:21:22,799 Decía que era porque no quería peinarse. 2004 01:21:22,966 --> 01:21:24,092 Yo creo que le gustaba. 2005 01:21:24,259 --> 01:21:26,762 Y me sobró lana, de ahí las orejas. 2006 01:21:26,929 --> 01:21:29,139 Pero las hice después de tu primer día. 2007 01:21:29,306 --> 01:21:31,141 Por lo valiente que habías sido. 2008 01:21:31,308 --> 01:21:33,310 -¿Sí? -Sí. 2009 01:21:33,477 --> 01:21:34,561 ¿Tú no lo recuerdas así? 2010 01:21:34,728 --> 01:21:35,562 No. 2011 01:21:35,729 --> 01:21:36,563 No las necesitabas. 2012 01:21:36,730 --> 01:21:39,149 Eras muy valiente sin gorro. 2013 01:21:39,691 --> 01:21:41,026 Estábamos muy orgullosos. 2014 01:21:41,193 --> 01:21:42,569 -Pegaste a un niño. -¿Sí? 2015 01:21:42,736 --> 01:21:44,530 Sí. Por una buena razón, supongo. 2016 01:21:44,696 --> 01:21:46,782 Me recuerdas a mi madre, Louise. 2017 01:21:46,949 --> 01:21:49,910 Y con el gorro es como si os hubierais conocido. 2018 01:21:50,077 --> 01:21:51,912 Se me olvida que no es así. 2019 01:21:52,412 --> 01:21:55,374 Yo llevé un cubo en la cabeza un tiempo. ¿Alguna historia? 2020 01:21:55,541 --> 01:21:58,210 No que recuerde. Nos preocupabas. 2021 01:21:58,377 --> 01:22:00,254 Gracias. 2022 01:22:00,796 --> 01:22:01,964 Por el gorro y eso. 2023 01:22:02,130 --> 01:22:04,716 Sí. Me alegra haberlo aclarado, ya que nos morimos. 2024 01:22:04,883 --> 01:22:07,678 Ya que estamos aquí vivos, enterrados. 2025 01:22:07,845 --> 01:22:09,596 Voy a empujar con mi cabeza. 2026 01:22:11,598 --> 01:22:12,891 Esto no funciona. 2027 01:22:13,058 --> 01:22:14,935 Pues ya está. Se acabó. 2028 01:22:15,102 --> 01:22:16,603 No, no te rindas tú. 2029 01:22:16,770 --> 01:22:17,771 Estoy cansada, Bob. 2030 01:22:17,938 --> 01:22:19,481 No, tú nunca te rindes. 2031 01:22:19,648 --> 01:22:21,692 Yo me rindo. Y tú dices: "No te rindas". 2032 01:22:21,859 --> 01:22:24,069 Yo digo: "Vale", y lo repetimos sin parar. 2033 01:22:24,236 --> 01:22:27,447 Ahora que lo digo, no debe de ser divertido para ti. 2034 01:22:27,614 --> 01:22:29,825 ¿Quieres divorciarte antes de morir? 2035 01:22:29,992 --> 01:22:30,909 No te merezco. 2036 01:22:31,076 --> 01:22:32,494 No, puedo aguantar. 2037 01:22:32,661 --> 01:22:35,497 Escúchame. Haré por ti lo que tú haces por mí. 2038 01:22:35,664 --> 01:22:38,083 No me rendiré. Saldremos de aquí. 2039 01:22:38,250 --> 01:22:39,626 Haré un Linda. 2040 01:22:40,252 --> 01:22:41,378 Papá, ¿eres Fonzi? 2041 01:22:41,545 --> 01:22:43,213 Has encendido el koko puff. 2042 01:22:43,380 --> 01:22:44,256 Kuchi Kopi. 2043 01:22:44,423 --> 01:22:45,257 -¿Kuchi Kuchi? -No. 2044 01:22:45,424 --> 01:22:48,302 La luz es útil porque vamos a salir de aquí. 2045 01:22:48,468 --> 01:22:49,303 ¿Cómo? 2046 01:22:49,469 --> 01:22:52,055 De una forma muy chula que se nos ocurrirá. 2047 01:22:52,222 --> 01:22:54,933 Estamos en una especie de coche. 2048 01:22:55,100 --> 01:22:56,935 ¿Por qué no conducimos? 2049 01:22:57,102 --> 01:22:57,978 ¿Hacia abajo? 2050 01:22:58,145 --> 01:22:59,062 ¿Hasta China? 2051 01:22:59,229 --> 01:23:00,480 Me gusta. 2052 01:23:00,647 --> 01:23:01,481 No a China. 2053 01:23:01,648 --> 01:23:03,275 -Pero no hay ideas malas. -Bueno... 2054 01:23:03,650 --> 01:23:05,527 -Hacia abajo. ¿Por qué no? -¿Qué? 2055 01:23:05,694 --> 01:23:07,196 Estamos encima de la tubería. 2056 01:23:07,362 --> 01:23:10,365 La nueva es de plástico. Hemos perdido una rueda. 2057 01:23:10,532 --> 01:23:13,744 Metal rozando el plástico. ¿El metal gana? 2058 01:23:13,911 --> 01:23:15,120 ¿Rozando en plan sexi? 2059 01:23:15,287 --> 01:23:16,163 -¿Qué? -No importa. 2060 01:23:16,330 --> 01:23:19,333 ¿La rueda rompe la tubería y el agua nos saca? 2061 01:23:19,499 --> 01:23:21,293 O podría hacer esa otra cosa. 2062 01:23:21,460 --> 01:23:22,544 ¿Jacuzzi al pasado? 2063 01:23:22,711 --> 01:23:23,545 No. Ahogarnos. 2064 01:23:23,712 --> 01:23:25,797 Bueno, no he visto la película. 2065 01:23:26,673 --> 01:23:28,926 Es nuestra única oportunidad. Arranco. 2066 01:23:30,928 --> 01:23:33,472 Bobby, chicos, quiero que sepáis cuánto os quiero. 2067 01:23:33,639 --> 01:23:34,473 Yo también te quiero, mamá. 2068 01:23:34,640 --> 01:23:35,724 Yo os quiero a todos. 2069 01:23:35,891 --> 01:23:36,850 Yo también. 2070 01:23:37,017 --> 01:23:39,603 No tenemos por qué hacerlo en orden. 2071 01:23:39,770 --> 01:23:42,981 Me preocupa que "te quiero" es lo que se dice antes de morir, 2072 01:23:43,148 --> 01:23:46,777 ¡y nosotros no vamos a morir! 2073 01:23:48,737 --> 01:23:51,907 ¡Bob! ¡Linda! ¿Estáis ahí? 2074 01:23:52,783 --> 01:23:55,077 Han empezado a rellenar vuestro agujero. 2075 01:23:55,244 --> 01:23:56,745 Pero fatal. 2076 01:23:56,912 --> 01:23:58,830 Han soltado la tierra sin más... 2077 01:24:00,624 --> 01:24:01,542 ¿Cómo? 2078 01:24:03,585 --> 01:24:04,920 -¡Ha funcionado! -Sí. 2079 01:24:05,087 --> 01:24:06,171 Mis preciosos bebés. 2080 01:24:06,338 --> 01:24:07,631 Me alegra no estar muertos. 2081 01:24:07,798 --> 01:24:09,091 -Qué alegría. -Qué emoción. 2082 01:24:09,258 --> 01:24:12,427 Chicos, los Fischoeder en el submarino, con el muelle encima. 2083 01:24:12,594 --> 01:24:13,929 ¿Qué hacemos? 2084 01:24:14,471 --> 01:24:16,473 Sigue atascado. 2085 01:24:16,640 --> 01:24:17,558 ¡Teddy! 2086 01:24:17,724 --> 01:24:19,017 Teddy, ayúdanos a salir. 2087 01:24:19,184 --> 01:24:20,310 Esto no se abre. 2088 01:24:20,477 --> 01:24:22,229 ¿Habéis comprado otro coche? 2089 01:24:22,396 --> 01:24:24,147 No lo conocía. 2090 01:24:24,314 --> 01:24:25,524 ¿Lo conocía? 2091 01:24:25,691 --> 01:24:28,652 Teddy, necesitamos que lo abras. Está atascado. 2092 01:24:28,819 --> 01:24:30,654 -Está atascado. -Atascado. 2093 01:24:31,530 --> 01:24:32,406 No puedo abrirlo. 2094 01:24:32,573 --> 01:24:33,866 -¿Qué ha dicho? -No lo sé. 2095 01:24:34,032 --> 01:24:36,994 Malas noticias, el carrito se ha roto. 2096 01:24:37,160 --> 01:24:39,580 Era demasiado bonito para este mundo. 2097 01:24:40,956 --> 01:24:42,332 Ni idea de lo que dice. 2098 01:24:44,209 --> 01:24:45,419 Teddy se ha ido. 2099 01:24:47,754 --> 01:24:49,214 Muy largo. Luego te cuento. 2100 01:24:55,846 --> 01:24:57,598 ¡Recipiente de aceitunas! 2101 01:25:00,100 --> 01:25:01,935 -¿Qué ha dicho? -Recipiente de aceitunas. 2102 01:25:03,228 --> 01:25:04,521 -Sí. -Sí. 2103 01:25:04,688 --> 01:25:06,106 Moraleja, adiós, almeja. 2104 01:25:06,273 --> 01:25:07,566 Gracias, Teddy. 2105 01:25:07,733 --> 01:25:09,735 -¡Recipiente de aceitunas! -Sí. Lo sé. 2106 01:25:09,902 --> 01:25:10,861 Papá, una mancha de pis. 2107 01:25:11,028 --> 01:25:13,238 No es pis. Es del agua. 2108 01:25:13,405 --> 01:25:15,157 ¿Ves? ¿El agua? Pero gracias. 2109 01:25:15,324 --> 01:25:18,702 Es justo donde estaría el pis. Y lo demás está seco. 2110 01:25:19,119 --> 01:25:21,079 Vale. Teddy, llama a la policía. 2111 01:25:21,246 --> 01:25:22,247 Chicos, quedaos aquí. 2112 01:25:22,706 --> 01:25:24,041 Linda, quédate con los niños. 2113 01:25:24,208 --> 01:25:28,629 Voy al muelle a intentar evitar que maten a los Fischoeder. 2114 01:25:28,795 --> 01:25:29,796 Buen plan. 2115 01:25:31,757 --> 01:25:33,175 ¿Por qué me seguís? 2116 01:25:33,342 --> 01:25:35,219 -No te seguimos. -Sí. 2117 01:25:35,385 --> 01:25:36,595 No. Adiós, Bob. 2118 01:25:36,762 --> 01:25:38,472 No te metas en lo que no te llaman. 2119 01:25:38,639 --> 01:25:39,973 ¿Hola? ¿Es la policía? 2120 01:25:40,140 --> 01:25:42,893 Quiero denunciar algo. Ha pasado algo. 2121 01:25:43,352 --> 01:25:44,853 ¿Necesita más? Espere. 2122 01:25:45,020 --> 01:25:46,563 Mi buena amiga Linda te lo cuenta. 2123 01:25:46,730 --> 01:25:49,483 Está casada con mi mejor amigo. ¿Hola? 2124 01:25:56,865 --> 01:25:58,742 Entro por la ventana. 2125 01:26:02,371 --> 01:26:03,997 Venga ya, ¿lo han movido? 2126 01:26:05,666 --> 01:26:08,043 Sí que tengo cuerpo de tres horas de gimnasio. 2127 01:26:10,254 --> 01:26:12,631 ¿Grover Fischoeder quiere destruir el muelle? 2128 01:26:12,798 --> 01:26:14,299 Para hacer un megaparque. 2129 01:26:14,466 --> 01:26:16,009 -Con tiendas de regalos. -Hala. 2130 01:26:16,176 --> 01:26:18,095 -Ya, pero no merece la pena. -No, claro. 2131 01:26:18,554 --> 01:26:20,180 ¿Dónde está la mecha? 2132 01:26:20,347 --> 01:26:21,181 ¡Ahí! 2133 01:26:23,392 --> 01:26:24,518 Ay, Dios. Vale. 2134 01:26:24,685 --> 01:26:27,104 Déjame la luz. A ver si puedo bajar. 2135 01:26:27,271 --> 01:26:28,939 Ni siquiera sabía que aún la tenía. 2136 01:26:29,106 --> 01:26:31,233 Será que la necesito allá donde vaya. 2137 01:26:31,400 --> 01:26:33,610 -Louise. -No pasa nada. No te la cargues. 2138 01:26:35,904 --> 01:26:37,781 Qué miedo da esto. 2139 01:26:37,948 --> 01:26:39,741 Sí, debería ser reconfortante. 2140 01:26:39,908 --> 01:26:41,368 Por favor, salid de aquí. 2141 01:26:41,535 --> 01:26:42,744 Bob, no lo hagas. 2142 01:26:42,911 --> 01:26:45,330 No quiero que ardas. No creo que te guste. 2143 01:26:45,497 --> 01:26:46,623 Alejaos del muelle. 2144 01:26:46,790 --> 01:26:48,166 Tranquilos. Lo conseguiré. 2145 01:26:48,333 --> 01:26:51,295 Ahora eres demasiado optimista. ¿Te relajas un poco? 2146 01:26:51,461 --> 01:26:52,588 ¡Gran salto! 2147 01:26:55,215 --> 01:26:57,217 Qué bien va. Más o menos. 2148 01:26:57,384 --> 01:26:59,803 No está acostumbrado a tanto ejercicio. 2149 01:26:59,970 --> 01:27:00,971 Papá, más rápido. 2150 01:27:01,138 --> 01:27:03,182 ¿Necesitas tu playlist de ejercicio? Si la tuvieras. 2151 01:27:04,641 --> 01:27:06,768 No, estoy bien, gracias. 2152 01:27:07,561 --> 01:27:09,563 ¡Papá! Sal de la vía. 2153 01:27:09,730 --> 01:27:11,231 Voy a bajar con el vagón. 2154 01:27:11,398 --> 01:27:12,232 ¡Louise! 2155 01:27:12,399 --> 01:27:13,734 No es momento de atracciones. 2156 01:27:13,901 --> 01:27:15,319 Louise, no. Es muy peligroso. 2157 01:27:15,485 --> 01:27:16,987 Papá, no llegarás a tiempo. 2158 01:27:17,154 --> 01:27:20,365 La vía pasa al lado de la mecha. La cogeré al pasar. 2159 01:27:20,532 --> 01:27:23,160 No, voy a llegar. Se me empieza a dar bien. 2160 01:27:24,286 --> 01:27:25,120 Madre mía. 2161 01:27:25,287 --> 01:27:26,288 Ay, Dios. 2162 01:27:26,455 --> 01:27:28,373 Vamos, topo. No seas tan lento. 2163 01:27:28,540 --> 01:27:30,501 Aún soy más rápida que tú, papá. 2164 01:27:30,667 --> 01:27:33,045 Sí, pero llega una curva brutal. 2165 01:27:33,212 --> 01:27:34,379 Ahí está. 2166 01:27:34,546 --> 01:27:35,923 Louise, ten cuidado. 2167 01:27:36,089 --> 01:27:38,133 No te decapites ni te quemes. 2168 01:27:38,300 --> 01:27:39,301 No. 2169 01:27:40,761 --> 01:27:42,596 Papá ¿vas a ponerte delante de mí? 2170 01:27:43,055 --> 01:27:44,556 No, voy a cruzar muy rápido. 2171 01:27:45,432 --> 01:27:46,975 No tan rápido. 2172 01:27:47,142 --> 01:27:48,685 ¡Sal de la vía! 2173 01:27:51,647 --> 01:27:53,148 Se acerca a los animales. 2174 01:27:53,315 --> 01:27:54,358 Vale, ya la tengo. 2175 01:27:54,525 --> 01:27:56,026 Si fallas, no habrá otra. 2176 01:27:56,193 --> 01:27:58,529 Lo sé. Muy útil. Gracias. 2177 01:27:58,695 --> 01:28:00,989 Puede que tu método fuera más rápido. 2178 01:28:01,156 --> 01:28:03,367 Hay un montón de vigas. 2179 01:28:03,534 --> 01:28:05,327 Este sitio está sobreestructurado. 2180 01:28:05,494 --> 01:28:08,247 Estaré encantada de discutirlo luego. 2181 01:28:13,877 --> 01:28:16,088 Vamos, bracitos. 2182 01:28:28,267 --> 01:28:29,184 Oh, no. 2183 01:28:29,351 --> 01:28:30,185 Dios. 2184 01:28:38,193 --> 01:28:40,070 ¿La tienes? ¿O estamos muertos? 2185 01:28:41,613 --> 01:28:42,990 -Sí. -¡Bien! 2186 01:28:43,156 --> 01:28:44,700 ¿Lo he conseguido? ¡Sí! 2187 01:28:46,034 --> 01:28:48,078 ¡Soy valiente! 2188 01:28:48,245 --> 01:28:49,413 Sí lo eres, cariño. 2189 01:28:49,580 --> 01:28:51,331 ¡Soy valiente! 2190 01:28:51,498 --> 01:28:53,000 ¡Y supermodesta! 2191 01:28:53,166 --> 01:28:55,043 ¡Papá! Bien hecho los dos. 2192 01:28:55,210 --> 01:28:57,087 Gracias. 2193 01:28:59,381 --> 01:29:01,550 Echaré de menos ese muelle. Y la vida. 2194 01:29:01,717 --> 01:29:02,801 Y a ti, amigo mío. 2195 01:29:03,302 --> 01:29:04,136 Te pillé. 2196 01:29:04,303 --> 01:29:05,345 Me debes mil dólares. 2197 01:29:05,512 --> 01:29:06,471 Doble o nada. 2198 01:29:06,638 --> 01:29:07,639 Yo también te echaré de menos. 2199 01:29:07,806 --> 01:29:09,141 Siempre te he admi... Te pillé. 2200 01:29:09,308 --> 01:29:10,184 Porras. 2201 01:29:10,350 --> 01:29:11,685 ¿Triple o nada? Te pillé. 2202 01:29:12,102 --> 01:29:13,729 Espero que tú te ahogues antes. 2203 01:29:14,479 --> 01:29:15,314 Qué interesante. 2204 01:29:15,480 --> 01:29:17,232 ¿Será un calamar gigante intentando copularnos? 2205 01:29:17,399 --> 01:29:18,567 Podría ser peor. 2206 01:29:21,653 --> 01:29:23,697 Vamos a vivir, la, la, la. 2207 01:29:23,864 --> 01:29:25,824 Vamos a vivir, la, la, la. 2208 01:29:25,991 --> 01:29:28,243 Vamos a vivir, la, la, la. 2209 01:29:28,410 --> 01:29:30,579 Vamos a vivir, la, la, la. 2210 01:29:31,288 --> 01:29:32,039 Están cantando. 2211 01:29:32,831 --> 01:29:35,167 Teddy, ¿me dejas tu móvil un segundo? 2212 01:29:35,584 --> 01:29:36,585 Toma. Sí, claro. 2213 01:29:36,752 --> 01:29:38,128 ¿Vas a pedir comida? 2214 01:29:38,295 --> 01:29:40,839 ¿Puede ser tailandesa del sitio nuevo? 2215 01:29:41,006 --> 01:29:42,508 No, no pido comida. Lo siento. 2216 01:29:42,674 --> 01:29:43,634 Qué rollo. 2217 01:29:43,800 --> 01:29:47,513 Mucha gente cree que Robos es el departamento más guay. 2218 01:29:47,679 --> 01:29:50,599 Donde trabajan los polis guais. No sé si es verdad. 2219 01:29:50,766 --> 01:29:52,392 Pero mucha gente lo piensa. 2220 01:29:52,559 --> 01:29:53,519 Diga. 2221 01:29:54,311 --> 01:29:55,521 Adiós, recepcionista. 2222 01:29:55,687 --> 01:29:57,773 Estabas aquí cuando llegué hace tres horas, ¿no? 2223 01:29:57,940 --> 01:29:59,566 Recuerdo tu polo. 2224 01:29:59,983 --> 01:30:02,110 Tú seguro que me recuerdas. ¿Esta cara? 2225 01:30:02,277 --> 01:30:03,529 No estás mirando. Eso es. 2226 01:30:03,695 --> 01:30:05,948 ¿Recuerdas esta cara tan fea? Auriculares. 2227 01:30:06,114 --> 01:30:07,449 ¿Me has oído? Sí. 2228 01:30:07,616 --> 01:30:11,870 Bien. Bueno, Grover Fischoeder te desea buenas noches. 2229 01:30:14,373 --> 01:30:16,750 Hola. He llegado el primero. No es para tanto. 2230 01:30:16,917 --> 01:30:19,086 Te he ganado. Y a ti. 2231 01:30:19,253 --> 01:30:20,212 Y a ti. 2232 01:30:20,379 --> 01:30:21,630 Mierda. 2233 01:30:22,464 --> 01:30:26,218 UNA SEMANA DESPUÉS 2234 01:30:35,143 --> 01:30:36,061 Ay, madre. 2235 01:30:36,228 --> 01:30:37,771 Ay, madre. 2236 01:30:38,397 --> 01:30:40,440 Ay, madre. 2237 01:30:40,816 --> 01:30:42,693 ¿Qué tal, colega? ¿Nervioso? 2238 01:30:42,860 --> 01:30:45,779 Mis tripas se pelean por salir por el agujero de abajo. 2239 01:30:45,946 --> 01:30:47,865 Escucha, vas a hacerlo genial. 2240 01:30:48,448 --> 01:30:52,244 O lo haremos mal y habrá tripas por el escenario. 2241 01:30:52,411 --> 01:30:54,746 Os oí ensayar en el sótano 2242 01:30:54,913 --> 01:30:56,123 mientras recogía anoche. 2243 01:30:56,290 --> 01:30:57,124 -¿Sí? -Sí. 2244 01:30:57,291 --> 01:30:59,334 Sonabais genial. Había partes geniales. 2245 01:30:59,501 --> 01:31:02,379 -Y tu música te hace feliz, ¿no? -Sí. 2246 01:31:02,546 --> 01:31:04,173 Pues hará feliz a otros también. 2247 01:31:04,339 --> 01:31:06,717 Deberías ser un megaoptimista imparable. 2248 01:31:06,884 --> 01:31:08,218 -Eso lo dice mamá. -Sí. 2249 01:31:08,385 --> 01:31:10,220 -Se lo has robado. -Ahora lo digo yo. 2250 01:31:10,387 --> 01:31:14,725 Está ayudando a Tina con su peluca, así que intento decir lo que diría ella. 2251 01:31:14,892 --> 01:31:15,726 La plagias. 2252 01:31:15,893 --> 01:31:17,144 Sí. Ven aquí. 2253 01:31:18,061 --> 01:31:18,896 Gracias, papá. 2254 01:31:19,062 --> 01:31:19,938 Tú diviértete. 2255 01:31:20,105 --> 01:31:21,315 Eso es mucho más corto. 2256 01:31:22,608 --> 01:31:23,567 A ver cómo decís... 2257 01:31:24,443 --> 01:31:25,277 A ver cómo decís... 2258 01:31:26,320 --> 01:31:27,154 Sí. 2259 01:31:27,321 --> 01:31:29,948 Gíralo, remuévelo, cocínalo. Haz lo tuyo. 2260 01:31:30,115 --> 01:31:31,158 Tú dices... 2261 01:31:33,869 --> 01:31:36,872 Menead esos panes de hamburguesa. 2262 01:31:37,039 --> 01:31:38,290 -Vale. ¡Hecho! -¡Bien! 2263 01:31:38,457 --> 01:31:42,503 Un cheque por todo lo que le debemos. 2264 01:31:42,669 --> 01:31:44,254 -De este mes. -Sí, de este mes. 2265 01:31:44,421 --> 01:31:46,298 Gracias a nuestro agradecidísimo casero. 2266 01:31:46,465 --> 01:31:48,217 No creo que sea tan agradecido. 2267 01:31:48,383 --> 01:31:50,636 Es cierto. Podría ser más agradecido. 2268 01:31:50,802 --> 01:31:53,472 Aun así, lo firmo. Qué raro. 2269 01:31:53,639 --> 01:31:55,474 ¿Esa es mi firma? Digamos que sí. 2270 01:31:56,475 --> 01:31:58,769 Ya está, lo hicimos, señor Banco. 2271 01:31:58,936 --> 01:32:01,230 -No me llame señor Banco. -Perdón. 2272 01:32:01,396 --> 01:32:04,525 La gente no suele ser tan chulita cuando paga tarde. 2273 01:32:04,691 --> 01:32:06,026 Pues acostúmbrese. 2274 01:32:06,193 --> 01:32:07,236 Uno más. 2275 01:32:12,282 --> 01:32:13,158 Hola, Tina. 2276 01:32:13,325 --> 01:32:15,244 Hola. Feliz último día de cole. 2277 01:32:15,410 --> 01:32:16,245 Gracias. Igualmente. 2278 01:32:16,411 --> 01:32:18,997 Estaba haciendo parkour en la playa con Zeke... 2279 01:32:19,164 --> 01:32:21,750 Somos buenísimos. O yo soy buenísimo. 2280 01:32:21,917 --> 01:32:23,377 Y encontré esto. 2281 01:32:24,127 --> 01:32:25,295 Me recordó a ti. 2282 01:32:25,462 --> 01:32:27,756 Puede que porque tu pasador es igual. 2283 01:32:27,923 --> 01:32:29,800 ¿Lo quieres? Huele a algas. 2284 01:32:29,967 --> 01:32:31,218 -¿Jimmy Jr.? -¿Sí? 2285 01:32:31,385 --> 01:32:34,555 Quería preguntarte algo. Sobre los novios de verano. 2286 01:32:34,721 --> 01:32:37,182 Pero luego pensé que era una pregunta tonta 2287 01:32:37,349 --> 01:32:39,393 que nadie debería hacer. 2288 01:32:39,560 --> 01:32:40,686 Y mi corazón fue idiota... 2289 01:32:41,228 --> 01:32:42,813 Rodando, rodando. 2290 01:32:42,980 --> 01:32:45,440 Estoy haciendo parkour. ¿Me has visto? 2291 01:32:45,607 --> 01:32:46,900 Ha sido un poco raro. 2292 01:32:47,067 --> 01:32:48,277 ¡Estoy mejorándolo! 2293 01:32:49,069 --> 01:32:50,571 Te has caído de la pared. 2294 01:32:50,737 --> 01:32:53,031 -¿Qué es esto? -¡Parkour! 2295 01:32:53,198 --> 01:32:54,533 ¿Qué decías? 2296 01:32:54,700 --> 01:32:56,910 Que creía que mi corazón fue idiota. 2297 01:32:57,077 --> 01:32:59,037 Pero luego encontraste mi pasallar. 2298 01:32:59,204 --> 01:33:02,875 Y ahora pienso que quizá no haya romance en el mundo 2299 01:33:03,041 --> 01:33:05,210 solo si crees que no lo hay. 2300 01:33:05,377 --> 01:33:07,337 ¿Y quién quiere creer eso? 2301 01:33:08,714 --> 01:33:12,092 No sé por qué me quedé tan pillada con la pregunta. 2302 01:33:12,259 --> 01:33:14,178 Si lo que quiero es hacer esto. 2303 01:33:19,099 --> 01:33:20,058 Sí. 2304 01:33:26,773 --> 01:33:28,275 -No lo harás. -Sí lo haré. 2305 01:33:28,442 --> 01:33:30,777 ¿Te crees valiente por salvar el muelle? 2306 01:33:30,944 --> 01:33:32,404 Sí. A la de tres. 2307 01:33:32,571 --> 01:33:34,615 Uno, dos, tres. 2308 01:33:35,866 --> 01:33:37,242 Se te ha caído el gorro. 2309 01:33:37,409 --> 01:33:38,410 Es verdad. 2310 01:33:38,952 --> 01:33:40,662 Louise, te recuerdo que estás castigada 2311 01:33:40,829 --> 01:33:41,830 por haber faltado. 2312 01:33:41,997 --> 01:33:43,707 ¡Se te han caído las orejas! 2313 01:33:43,874 --> 01:33:45,834 Tranquila. ¿Qué hacemos? 2314 01:33:46,001 --> 01:33:47,085 No pasa nada. 2315 01:33:47,252 --> 01:33:50,214 Sesión de terapia de emergencia. Traeré los muñecos. 2316 01:33:50,380 --> 01:33:53,842 Señorita Labonz, traiga a la mantita Hank y a... 2317 01:33:54,009 --> 01:33:56,011 -Tráigalos a todos. -No. 2318 01:33:56,178 --> 01:33:57,846 Señor Frond, estoy bien. 2319 01:33:58,430 --> 01:34:00,015 -¿En serio? -Está bien. 2320 01:34:00,182 --> 01:34:01,225 Qué orgulloso estoy. 2321 01:34:01,391 --> 01:34:02,601 -No diga eso. -Vale. 2322 01:34:03,018 --> 01:34:04,019 ABIERTO 2323 01:34:04,186 --> 01:34:06,939 -¿Listos para hacerlo otra vez? -Sí. 2324 01:34:07,105 --> 01:34:08,607 -Claro, padre. -Nos estás obligando. 2325 01:34:08,774 --> 01:34:09,775 Teddy ha hecho un gran trabajo. 2326 01:34:09,942 --> 01:34:11,026 GRAN RE-RE-RE-REAPERTURA 2327 01:34:11,109 --> 01:34:11,693 Más o menos. ¿No? 2328 01:34:11,860 --> 01:34:13,153 Un letrero. Me encanta. 2329 01:34:13,320 --> 01:34:15,405 ¿Lo de "Burgers" es innegociable? 2330 01:34:15,572 --> 01:34:16,949 ¿Es tarde para cambiar? 2331 01:34:17,115 --> 01:34:19,493 -Podemos hacer wraps. -O sopa. 2332 01:34:19,660 --> 01:34:20,577 Sopa. 2333 01:34:20,744 --> 01:34:23,288 "Bob's Sopa y Wraps" suena bien. 2334 01:34:23,455 --> 01:34:25,832 Ay, Dios. Volved todos dentro. Vamos. 2335 01:34:26,416 --> 01:34:28,210 ¡Gracias, Muelle Maravillas! 2336 01:34:29,211 --> 01:34:30,128 Menuda aventura. 2337 01:34:30,295 --> 01:34:32,464 ¡Sí! ¡Muy bien! 2338 01:34:32,881 --> 01:34:35,008 Por fin puede salir Johnny Manos de Jazz. 2339 01:34:35,175 --> 01:34:36,009 Bien. 2340 01:35:51,126 --> 01:35:54,213 BOB'S BURGERS LA PELÍCULA 2341 01:41:35,345 --> 01:41:37,347 Traductora/Adaptadora de subtítulos en castellano: Lía Moya 2342 01:41:46,523 --> 01:41:48,775 Tina, aquí hay mucha gente, ¿no? 2343 01:41:48,942 --> 01:41:49,943 No, está bien. 2344 01:41:50,110 --> 01:41:52,279 Vale. Es que...