1
00:00:34,576 --> 00:00:37,621
{\an8}HACE SEIS AÑOS
2
00:00:46,338 --> 00:00:50,133
COLINA DEL TOPO
3
00:01:11,572 --> 00:01:14,157
MUELLE MARAVILLAS
EL OCTOMUELLEVERSARIO ¡80 AÑOS!
4
00:01:18,745 --> 00:01:20,747
{\an8}El fumigador dice que rezará por nosotros.
5
00:01:20,831 --> 00:01:21,832
{\an8}EN LA ACTUALIDAD
6
00:01:22,040 --> 00:01:23,458
No es mala señal, ¿no?
7
00:01:23,625 --> 00:01:24,334
No.
8
00:01:24,543 --> 00:01:25,878
¿Qué haces, Gene?
9
00:01:26,044 --> 00:01:29,882
Un instrumento con cucharas,
un servilletero, sueños y magia.
10
00:01:30,048 --> 00:01:31,175
Obviamente, Tina.
11
00:01:31,341 --> 00:01:32,301
¿Qué tal la hamburguesa?
12
00:01:32,467 --> 00:01:34,219
Bien. Le he puesto un huevo.
13
00:01:34,386 --> 00:01:36,180
¿Qué hace cocinando a las 8:00?
14
00:01:36,346 --> 00:01:37,514
¿Sigue el horario británico?
15
00:01:37,681 --> 00:01:39,766
Es para el señor Dowling del banco.
16
00:01:39,975 --> 00:01:42,978
Tenemos una reunión
para pedir una prórroga del préstamo.
17
00:01:43,145 --> 00:01:44,146
Qué divertido.
18
00:01:44,313 --> 00:01:46,523
Necesitamos desesperadamente
esa prórroga.
19
00:01:46,690 --> 00:01:48,984
Todo este equipamiento está
en el préstamo.
20
00:01:49,151 --> 00:01:51,153
¿Y le vais a dar una hamburguesa?
21
00:01:51,320 --> 00:01:53,363
No podemos darle dinero, Tina.
22
00:01:53,530 --> 00:01:54,740
-¿Porque no tenemos?
-Algo así.
23
00:01:54,907 --> 00:01:56,366
¿Y si le tocáis esto?
24
00:01:57,034 --> 00:01:57,993
¿Para asustarlo?
25
00:01:58,202 --> 00:01:59,578
No, para hechizarlo.
26
00:01:59,786 --> 00:02:03,957
Me encanta lo de llevarle una hamburguesa,
pero, ¿no es pronto para hacerla?
27
00:02:04,124 --> 00:02:05,709
La reunión es en un rato.
28
00:02:05,918 --> 00:02:07,419
Esta es una de práctica.
29
00:02:07,586 --> 00:02:08,878
¿Por qué susurras?
30
00:02:09,045 --> 00:02:10,964
No quiero que le siente mal.
31
00:02:11,131 --> 00:02:11,965
Vale.
32
00:02:12,132 --> 00:02:13,175
"¿Que soy qué?".
33
00:02:13,342 --> 00:02:15,344
Nada. ¿Qué? Eres genial.
34
00:02:16,428 --> 00:02:17,262
"Qué gustito".
35
00:02:17,429 --> 00:02:18,639
Lo sé.
36
00:02:18,805 --> 00:02:20,724
"No me quites las semillas de sésamo".
37
00:02:20,891 --> 00:02:22,267
No. No te preocupes.
38
00:02:22,434 --> 00:02:24,478
-Hacen buena pareja.
-Yo les doy un año.
39
00:02:25,187 --> 00:02:27,231
Voy a hacer otra de práctica.
40
00:02:27,397 --> 00:02:30,526
Y voy a intentar no pensar
en todo lo que nos jugamos hoy.
41
00:02:30,692 --> 00:02:32,110
Quizá le ponga dos huevos.
42
00:02:32,277 --> 00:02:34,112
¡Podría ser tu hamburguesa del día!
43
00:02:34,279 --> 00:02:37,866
Puedes llamarla "Pon la yema bocarriba
y la clara bocabajo
44
00:02:38,075 --> 00:02:40,827
y piensa en positivo, Bobby,
porque todo saldrá bien".
45
00:02:40,994 --> 00:02:42,704
-¿Verdad?
-Es un poco largo.
46
00:02:42,871 --> 00:02:43,747
¿Y "Señor Grasiento"?
47
00:02:43,914 --> 00:02:45,040
Bueno, me voy.
48
00:02:45,207 --> 00:02:48,293
Una semana más de clase,
y seré Tina de Verano.
49
00:02:48,460 --> 00:02:50,087
A ella le esperan grandes cosas.
50
00:02:50,254 --> 00:02:52,130
¿Tan grandes como tus sarpullidos?
51
00:02:52,297 --> 00:02:52,965
Más aún.
52
00:02:53,131 --> 00:02:56,260
Puede que Louise de Verano
también tenga grandes planes.
53
00:02:56,426 --> 00:02:58,512
Puede. No lo sé. No os preocupéis.
54
00:02:58,679 --> 00:02:59,429
Vale. Perdón.
55
00:02:59,596 --> 00:03:03,100
Gene de Verano
va a hacer mucho topless y tocará esto.
56
00:03:03,851 --> 00:03:05,227
-Genial.
-Adiós, bebés.
57
00:03:05,394 --> 00:03:07,437
-¡Cuidado con la acera!
-¡Gracias!
58
00:03:11,900 --> 00:03:14,611
Todos los días bajamos, abrimos la puerta
59
00:03:14,778 --> 00:03:17,239
{\an8}y ponemos el cartel de abierto.
60
00:03:17,865 --> 00:03:19,241
Abierto.
61
00:03:19,449 --> 00:03:23,287
Otro día que yo mismo me provoco
un poco de diarrea
62
00:03:23,495 --> 00:03:27,666
por la preocupación,
el estrés y la esperanza.
63
00:03:28,041 --> 00:03:30,085
-Pero no pensaré...
-No debes pensar...
64
00:03:30,252 --> 00:03:31,670
en esos miedos.
65
00:03:31,879 --> 00:03:35,716
El señor Dowling del banco dirá "¡Guau!"
66
00:03:35,883 --> 00:03:38,010
al probar nuestras hamburguesas
y patatas.
67
00:03:38,218 --> 00:03:40,179
Nos chocará esos cinco.
68
00:03:40,345 --> 00:03:42,306
Prorrogará el préstamo,
nos echará un cable.
69
00:03:42,472 --> 00:03:44,516
-Dirá que vamos por buen camino.
-¡Sí!
70
00:03:44,725 --> 00:03:48,353
Nos mandará a casa,
y nos deseará un buen día.
71
00:03:48,520 --> 00:03:51,565
Sentiremos desenfreno.
Nos abrazaremos y besaremos
72
00:03:51,732 --> 00:03:56,653
-y nos pondremos a trabajar.
-Bobby, me gusta lo que oigo.
73
00:03:56,904 --> 00:03:59,865
La diarrea está bien,
pero no hay por qué tener miedo.
74
00:04:00,032 --> 00:04:01,116
Bueno...
75
00:04:01,283 --> 00:04:04,286
Con ese espíritu megaoptimista imparable,
76
00:04:04,453 --> 00:04:09,416
va a ser maravilloso,
el verano de nuestras vidas.
77
00:04:11,335 --> 00:04:15,839
Siempre que lo veo,
mi corazón hace un bailecito.
78
00:04:16,005 --> 00:04:17,007
Algo así como...
79
00:04:18,132 --> 00:04:18,966
Mola.
80
00:04:19,134 --> 00:04:23,263
Quiero que me bese
y que se aleje para ver
81
00:04:23,430 --> 00:04:26,183
lo que se menea
dentro de su pantalón.
82
00:04:26,350 --> 00:04:27,434
¿Caca?
83
00:04:27,601 --> 00:04:31,271
Creo que es real lo que siento.
84
00:04:31,438 --> 00:04:35,359
Si él lo sintiera también, sería ideal.
85
00:04:35,526 --> 00:04:39,696
Quiero que la cosa sea oficial,
le pondré un anillo.
86
00:04:39,863 --> 00:04:43,784
Pero un anillo no, qué locura,
que solo estamos en octavo.
87
00:04:43,992 --> 00:04:47,955
Haré lo que hacen los de octavo
cuando yo te gusto y tú me gustas.
88
00:04:48,121 --> 00:04:52,042
Poner algo especial en una cadena,
dársela y explicarle...
89
00:04:52,209 --> 00:04:55,879
Quiero que seas mi novio de verano.
90
00:04:56,046 --> 00:04:59,883
Tú dirás que sí
y para sellarlo menearás el trasero.
91
00:05:00,050 --> 00:05:04,555
Y va a ser maravilloso,
92
00:05:04,721 --> 00:05:08,600
el verano de mi vida.
93
00:05:08,892 --> 00:05:13,397
Todos los días quiero cantar,
94
00:05:13,564 --> 00:05:15,983
quiero tocar.
95
00:05:16,149 --> 00:05:20,946
Tocar esta cosa servilletil que he hecho.
96
00:05:21,113 --> 00:05:25,158
Que va a revolucionar
la música pop americana.
97
00:05:25,409 --> 00:05:28,161
Todos los días
98
00:05:28,370 --> 00:05:32,124
pienso que yo soy genial.
99
00:05:32,332 --> 00:05:36,378
Sí, eso es, no es para tanto,
100
00:05:36,545 --> 00:05:40,090
no oculto lo que siento
101
00:05:40,257 --> 00:05:44,136
sobre algunas cosas que tengo en mente,
102
00:05:44,303 --> 00:05:48,640
y si no me dejan avanzar,
103
00:05:48,807 --> 00:05:52,811
haciéndome sentir pequeña,
104
00:05:52,978 --> 00:05:56,565
aunque en realidad me hagan más alta.
105
00:05:56,732 --> 00:06:01,069
Espero que no me oigan hablar de ellas,
106
00:06:01,236 --> 00:06:05,199
no sé qué soy sin ellas.
107
00:06:05,365 --> 00:06:09,286
-Pero este verano quizá veré.
-Este verano quizá veamos.
108
00:06:09,453 --> 00:06:13,290
-Quién resulto ser.
-Quiénes resultamos ser.
109
00:06:13,498 --> 00:06:18,378
Y va a ser maravilloso,
110
00:06:18,712 --> 00:06:21,757
el verano de nuestras vidas.
111
00:06:22,674 --> 00:06:26,762
Vamos a lanzarnos de cabeza,
aunque reconozco que da miedo.
112
00:06:26,929 --> 00:06:30,933
Será genial, funcionará.
Habrá besos, abrazos y desenfreno.
113
00:06:31,099 --> 00:06:32,809
Me arriesgaré, no lo pensaré.
114
00:06:33,018 --> 00:06:37,981
Estaremos genial si dice que sí.
115
00:06:38,315 --> 00:06:41,735
FIRST OCEANSIDE CAJA DE AHORROS
116
00:06:41,902 --> 00:06:42,903
No.
117
00:06:43,278 --> 00:06:44,947
Lo siento. Prórroga denegada.
118
00:06:45,113 --> 00:06:47,074
Tienen siete días para hacer su pago
119
00:06:47,241 --> 00:06:49,660
o el equipamiento del restaurante
quedará poseído.
120
00:06:49,826 --> 00:06:50,911
¿Siete días?
121
00:06:51,078 --> 00:06:53,372
¿Poseído? ¿Como una aparición?
122
00:06:53,539 --> 00:06:55,123
Le he traído una hamburguesa.
123
00:06:55,290 --> 00:06:57,584
-No. Quiero comer menos carne.
-Ay, Dios.
124
00:06:57,751 --> 00:06:58,961
Voy a cerrar el expediente.
125
00:06:59,127 --> 00:07:01,421
Y sus caras me están poniendo...
126
00:07:01,922 --> 00:07:02,756
...triste.
127
00:07:02,965 --> 00:07:04,883
¿Podrían irse?
128
00:07:05,050 --> 00:07:06,051
Ay, ¿mi cara?
129
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
¿Y pueden llevarse la...?
130
00:07:08,554 --> 00:07:10,889
También hay patatas. ¿Las quiere?
131
00:07:11,098 --> 00:07:13,767
Tecleo hasta que se marchen.
132
00:07:16,770 --> 00:07:19,565
Esta es la innovación que buscábamos.
133
00:07:19,731 --> 00:07:22,109
Me da dolor de muelas. ¿Quién la buscaba?
134
00:07:22,276 --> 00:07:25,362
¡La banda! Nuestra banda minusvalorada
pero influyente,
135
00:07:25,529 --> 00:07:27,114
El Comité de las Tonadilleras
Chiquitillas,
136
00:07:27,281 --> 00:07:28,740
la que formamos con mis hermanas.
137
00:07:28,907 --> 00:07:30,993
Y con el malote de la flauta,
Peter Pescadero.
138
00:07:31,159 --> 00:07:33,829
-Es verdad. Teníamos una banda.
-¿Y elegimos ese nombre?
139
00:07:33,996 --> 00:07:36,415
¡Sí! Esperábamos encontrar nuestro sonido,
140
00:07:36,582 --> 00:07:38,458
y como veréis, lo he encontrado.
141
00:07:39,293 --> 00:07:42,045
-¡Te voy a pillar! ¡Vamos!
-Zeke.
142
00:07:42,212 --> 00:07:43,755
-¡No te pases!
-¡Perdón!
143
00:07:44,173 --> 00:07:46,466
Voy a hacerlo. Iré allí y lo haré.
144
00:07:46,633 --> 00:07:47,593
No lo haré.
145
00:07:47,759 --> 00:07:49,052
Sí lo haré. Allá voy.
146
00:07:49,219 --> 00:07:50,637
No. Vuelvo por aquí. No puedo.
147
00:07:50,804 --> 00:07:52,181
Sí, puedo. Puedo.
148
00:07:52,347 --> 00:07:53,765
Zeke. ¡La zona de mi pene!
149
00:07:53,932 --> 00:07:55,851
No. Mal momento. Descansa, soldado.
150
00:07:56,018 --> 00:07:57,769
¿Listas? Ya.
151
00:07:58,812 --> 00:08:00,939
¡Louise! Ven a hacer el ahorcado.
152
00:08:01,106 --> 00:08:03,650
{\an8}Eso es allí y yo estoy aquí. Pero gracias.
153
00:08:03,817 --> 00:08:04,693
Le da miedo.
154
00:08:05,527 --> 00:08:08,655
No. O sea, me da miedo
lo cómoda que estoy. Aquí.
155
00:08:08,822 --> 00:08:10,324
Teme que se le caiga el gorro.
156
00:08:11,408 --> 00:08:15,245
A ti sí que te da miedo
que se me caiga. ¡Toma esa!
157
00:08:15,412 --> 00:08:16,872
Muy buena. Más o menos.
158
00:08:17,039 --> 00:08:19,583
¿Por qué lo lleva?
Ni que tuviera cinco años.
159
00:08:19,750 --> 00:08:20,834
Ay, madre.
160
00:08:21,001 --> 00:08:21,835
Bebé.
161
00:08:24,046 --> 00:08:26,465
¿Qué has dicho?
¿La palabra que empieza por "b"?
162
00:08:27,007 --> 00:08:28,759
Creo que ha dicho "señorita".
163
00:08:28,926 --> 00:08:30,135
Yo he oído "rabieta".
164
00:08:30,302 --> 00:08:32,261
¡Vas a ver lo que es rabia!
165
00:08:32,804 --> 00:08:33,764
Tranquila.
166
00:08:33,931 --> 00:08:35,682
¿Qué tenemos? ¿Un conflictillo?
167
00:08:37,226 --> 00:08:39,561
Estúpido banco. Es maravilloso.
168
00:08:39,727 --> 00:08:41,395
Es más bien asqueroso.
169
00:08:41,563 --> 00:08:44,566
Todo saldrá bien, Bob. ¿Bob?
170
00:08:44,733 --> 00:08:47,194
¿Recordará que he pedido una hamburguesa?
171
00:08:49,154 --> 00:08:50,197
Sí.
172
00:08:50,364 --> 00:08:51,823
Vuestra acera está peor.
173
00:08:52,324 --> 00:08:53,951
He visto a alguien tropezarse.
174
00:08:54,117 --> 00:08:56,411
¿Cómo vais a celebrar
la prórroga del préstamo?
175
00:08:56,578 --> 00:08:58,789
¿Hago camisetas? Yo me pondría una.
176
00:08:58,956 --> 00:09:00,290
No nos han dado la prórroga.
177
00:09:00,457 --> 00:09:02,042
¿Qué? ¡Si llevasteis una hamburguesa!
178
00:09:02,209 --> 00:09:04,002
-¡Quiere comer menos carne!
-Vale.
179
00:09:04,169 --> 00:09:05,170
Quiere comer menos carne.
180
00:09:05,337 --> 00:09:06,922
Bob, tranquilízate.
181
00:09:07,089 --> 00:09:08,549
Siete días. Podemos hacerlo.
182
00:09:08,715 --> 00:09:12,344
Solo hay que vender
hamburguesas suficientes. O sea...
183
00:09:12,511 --> 00:09:13,554
Unas cuantas.
184
00:09:13,720 --> 00:09:15,472
No son tantas. Podemos hacerlo.
185
00:09:15,639 --> 00:09:17,391
Habrá más negocio en el muelle
186
00:09:17,558 --> 00:09:18,809
por el muelleversario.
187
00:09:18,976 --> 00:09:20,936
Sí, el muelleversario.
188
00:09:21,103 --> 00:09:22,396
Habrá más peatones.
189
00:09:22,563 --> 00:09:24,273
Sí. Es cierto.
190
00:09:24,439 --> 00:09:25,649
Y los peatones tienen bocas.
191
00:09:25,816 --> 00:09:27,860
En las que podemos meter hamburguesas.
192
00:09:28,026 --> 00:09:29,653
Sí, los peatones tienen bocas.
193
00:09:30,070 --> 00:09:31,071
Bocas de peatón.
194
00:09:31,238 --> 00:09:34,241
Ahí está. ¿Ves?
¿No da gusto ser positivo?
195
00:09:34,408 --> 00:09:36,076
En vez de ser aterrador y gritón.
196
00:09:36,243 --> 00:09:38,620
Y que la gente no se atreva a preguntar
sobre su pedido.
197
00:09:38,787 --> 00:09:40,330
Sí, un poco.
198
00:09:40,497 --> 00:09:45,294
Va a ser maravilloso...
¡Vamos!
199
00:09:45,460 --> 00:09:49,339
...el verano de nuestras vidas.
200
00:10:05,981 --> 00:10:08,233
Ay, Dios.
201
00:10:08,567 --> 00:10:10,319
No es tan grave.
202
00:10:10,485 --> 00:10:12,321
Sobre todo si te van los socavones.
203
00:10:12,487 --> 00:10:15,657
No se puede entrar por la puerta.
Los clientes suelen usarla
204
00:10:15,824 --> 00:10:18,118
para entrar en el restaurante.
205
00:10:18,285 --> 00:10:19,536
¡Hola, señor Dowling!
206
00:10:19,703 --> 00:10:22,497
No se preocupe por esto. ¡Nos va genial!
207
00:10:22,664 --> 00:10:23,874
¡Siete días!
208
00:10:24,041 --> 00:10:28,003
Mueve la cabeza, pero será
porque tiene un bicho en la cara.
209
00:10:28,170 --> 00:10:28,921
¡Cuidado!
210
00:10:29,087 --> 00:10:32,549
¡Llega el casero! Llega el casero rico.
211
00:10:32,758 --> 00:10:33,884
Menudo agujero, Bob.
212
00:10:34,051 --> 00:10:34,968
-¿Qué has hecho?
-¿Qué?
213
00:10:35,135 --> 00:10:35,969
Estoy de acuerdo.
214
00:10:36,136 --> 00:10:38,680
De ninguna manera ha sido
por las tuberías viejas
215
00:10:38,847 --> 00:10:41,141
que el casero debió cambiar hace años.
216
00:10:41,350 --> 00:10:42,226
Bien visto, señor.
217
00:10:42,392 --> 00:10:45,103
¿Esto es importante? Porque, Calvin,
218
00:10:45,270 --> 00:10:48,398
estábamos publicitando
el Muelle Maravillas y chambombeando.
219
00:10:48,565 --> 00:10:50,901
¿Cuánto tardará en rellenarse,
señor Fischoeder?
220
00:10:51,068 --> 00:10:53,111
Veamos, ¿en qué año estamos?
221
00:10:53,278 --> 00:10:54,905
-Ay, Dios.
-Bromea.
222
00:10:55,072 --> 00:10:57,074
-Bromea, ¿verdad?
-Sí. Digamos que sí.
223
00:10:57,241 --> 00:10:58,534
Encárgate tú, Félix.
224
00:10:58,700 --> 00:11:00,536
Siempre has sido mi hermano inútil,
225
00:11:00,702 --> 00:11:02,579
quizá rellenar agujeros sea lo tuyo.
226
00:11:02,746 --> 00:11:04,122
Es tu oportunidad para brillar.
227
00:11:04,289 --> 00:11:07,376
Grover, te lo delego,
que eres nuestro algo.
228
00:11:07,543 --> 00:11:09,169
-Abogado. Y primo.
-Eso.
229
00:11:09,545 --> 00:11:11,171
Se encargará el ayuntamiento.
230
00:11:11,338 --> 00:11:13,924
-Y se encargará ¿pronto?
-O prontísimo.
231
00:11:14,091 --> 00:11:15,759
¿Ves? Rellenarán nuestro agujero.
232
00:11:15,926 --> 00:11:17,261
-Si me pagaran...
-Gene.
233
00:11:17,469 --> 00:11:18,929
¿Nos chambom-vamos
234
00:11:19,096 --> 00:11:20,889
y terminamos de repartir esto?
235
00:11:25,227 --> 00:11:26,353
Estoy agotado.
236
00:11:27,437 --> 00:11:30,941
"Ochenta años de emociones
casi sin decapitaciones".
237
00:11:31,108 --> 00:11:32,776
Hala, qué pocas.
238
00:11:32,943 --> 00:11:34,403
Lo sé. ¿Te lo puedes creer?
239
00:11:34,570 --> 00:11:39,366
Ha aguantado 80 años sin sucumbir
a las denuncias ni hundirse en el mar.
240
00:11:39,533 --> 00:11:40,868
-Eso decimos de papá.
-Louise.
241
00:11:41,034 --> 00:11:44,204
Mi padre me lo dejó todo,
el muelle, estos edificios.
242
00:11:44,371 --> 00:11:46,498
-Aún no sé si fue una broma.
-Debió dejármelo a mí.
243
00:11:46,707 --> 00:11:48,667
-Eso sí que habría tenido gracia.
-Cierto.
244
00:11:49,418 --> 00:11:54,298
Aquí pone que habrá música en directo
en la "concha acústica semirenovada".
245
00:11:54,464 --> 00:11:58,343
Sí. El grupo ese de acordeones.
Gente Acordinaria. Los adoran.
246
00:11:58,510 --> 00:12:00,929
Viene Johnny Manos de Jazz.
Hace algo con las manos
247
00:12:01,096 --> 00:12:02,764
-que no quiero desvelar.
-Gracias.
248
00:12:02,973 --> 00:12:05,100
Y el Comité
de las Tonadilleras Chiquitillas.
249
00:12:06,476 --> 00:12:08,979
Hablas en serio. Voy a apartarme de ti.
250
00:12:09,146 --> 00:12:11,231
Muy bien, chicos, dejemos de estar aquí.
251
00:12:11,398 --> 00:12:14,610
Adiós, hamburgueseros.
Os veré para cobrar el alquiler.
252
00:12:15,569 --> 00:12:16,570
Pónmelo en la boca.
253
00:12:16,737 --> 00:12:18,238
-El alquiler.
-¡El alquiler!
254
00:12:18,405 --> 00:12:19,907
¡Necesitamos su ayuda!
255
00:12:21,033 --> 00:12:22,492
-No, sí.
-Ay, madre.
256
00:12:22,659 --> 00:12:25,287
El banco se ha puesto tontito
con nuestro préstamo.
257
00:12:25,454 --> 00:12:28,123
¿Podemos no pagar alquiler un poco?
258
00:12:28,290 --> 00:12:29,333
Para pagar al banco.
259
00:12:29,499 --> 00:12:31,335
¿Quieren dejar de pagarme el alquiler?
260
00:12:31,502 --> 00:12:33,545
¿He entendido bien su ridícula pregunta?
261
00:12:33,712 --> 00:12:34,880
Solo este mes.
262
00:12:37,633 --> 00:12:38,675
Estoy de acuerdo con Félix.
263
00:12:38,842 --> 00:12:41,970
Bueno, estoy indeciso, es decir, borracho.
264
00:12:42,137 --> 00:12:44,097
Así que diré que quizá.
265
00:12:44,515 --> 00:12:46,558
{\an8}Calla. ¡Arranca!
266
00:12:46,767 --> 00:12:48,477
-Conduciendo por la acera.
-¡Ja!
267
00:12:48,644 --> 00:12:50,771
-¿Ja?
-No hay que pagar el alquiler.
268
00:12:50,938 --> 00:12:53,190
-Eso ayudará con el banco.
-Ha dicho "quizá".
269
00:12:53,357 --> 00:12:54,650
Sí, pero guiñando un ojo.
270
00:12:54,816 --> 00:12:57,486
Si solo tiene uno. ¿No sería un parpadeo?
271
00:12:57,653 --> 00:12:58,695
Yo lo noto.
272
00:12:58,862 --> 00:13:00,405
-Hola, Jimmy Jr.
-Hola, Tina.
273
00:13:00,572 --> 00:13:02,324
Cómo mola. Es muy hondo.
274
00:13:02,491 --> 00:13:05,619
Es como si en cualquier momento
la tierra pudiera tragarnos.
275
00:13:05,786 --> 00:13:06,787
Sí.
276
00:13:06,954 --> 00:13:07,955
Porque nos quiere mucho.
277
00:13:08,121 --> 00:13:12,084
Sr. Belcher, ¿tiene otro restaurante
por si la Tierra se traga este?
278
00:13:12,251 --> 00:13:13,168
No.
279
00:13:13,335 --> 00:13:15,754
Louise, ¡aléjate del agujero! ¡Por favor!
280
00:13:15,921 --> 00:13:18,048
Bueno, subo al baño,
281
00:13:18,215 --> 00:13:20,676
y como han dicho que no podremos
tirar de la cadena,
282
00:13:20,843 --> 00:13:22,219
el último en usarlo...
283
00:13:22,386 --> 00:13:24,972
Espero que estéis vacunados,
se va a poner intenso.
284
00:13:25,138 --> 00:13:26,932
Me pido primer. O no última.
285
00:13:27,099 --> 00:13:30,060
Yo me pido último.
¡Quiero poner la guinda!
286
00:13:30,978 --> 00:13:33,188
AL DÍA SIGUIENTE
287
00:13:37,985 --> 00:13:40,696
{\an8}¡ESTAMOS ABIERTOS!
ENTRE POR NUESTRO PINTORESCO CALLEJÓN
288
00:14:00,757 --> 00:14:03,844
Deja de mirar el socavón, SocaBob.
Ven a acostarte.
289
00:14:04,052 --> 00:14:05,721
-Hoy no ha venido nadie.
-Lo sé.
290
00:14:05,929 --> 00:14:08,098
-Tenemos seis días para pagar al banco.
-Sí.
291
00:14:08,265 --> 00:14:10,851
Y Fischoeder no ha contestado
con lo del alquiler.
292
00:14:11,018 --> 00:14:12,728
Aún no sabemos qué era ese "quizá".
293
00:14:12,895 --> 00:14:14,855
El 90 % de los "quizás" son "síes".
294
00:14:15,022 --> 00:14:16,064
Eso no es cierto.
295
00:14:16,231 --> 00:14:19,610
Hemos dicho "quizá" al club de lectura
de Teddy muchas veces.
296
00:14:19,776 --> 00:14:21,820
Han arreglado la tubería.
Eso es bueno, ¿no?
297
00:14:21,987 --> 00:14:25,199
Y es de plástico azul.
Muy moderno. Ahora molamos.
298
00:14:25,490 --> 00:14:26,575
Oye, don Tristón.
299
00:14:26,742 --> 00:14:28,493
¿Qué era lo que decía tu madre?
300
00:14:28,660 --> 00:14:30,454
No sé. ¿"Aquí huele que apesta"?
301
00:14:30,621 --> 00:14:34,124
No. Era "La esperanza y el tesón
te sacan del marrón".
302
00:14:34,291 --> 00:14:37,294
Sí. Sí que lo decía.
Le parecía muy atrevido.
303
00:14:37,461 --> 00:14:40,047
Además es verdad. Venga, vamos a la cama.
304
00:14:40,214 --> 00:14:43,550
Mañana lo llenarán
y venderemos un millón de hamburguesas.
305
00:14:43,717 --> 00:14:46,386
Y recuperarás la expresividad en la cara.
306
00:14:46,845 --> 00:14:47,763
Contento.
307
00:14:47,930 --> 00:14:48,931
Esperanzado.
308
00:14:49,389 --> 00:14:51,183
-Besitos.
-Para, por favor.
309
00:14:51,350 --> 00:14:52,976
-¡Ojos cerrados, cerdito!
-Lin.
310
00:14:53,143 --> 00:14:54,645
"Quiero a Linda".
311
00:14:54,811 --> 00:14:57,105
Yo también te quiero, Bobby. ¡A la cama!
312
00:14:57,272 --> 00:14:59,566
Chicos, apagad la luz pronto.
313
00:14:59,733 --> 00:15:01,026
Somos buenos padres.
314
00:15:01,193 --> 00:15:02,986
Tina montaba a Jericó por la playa.
315
00:15:03,153 --> 00:15:05,405
Jimmy Jr. montaba su caballo, Vericó.
316
00:15:05,614 --> 00:15:08,825
Vericó... Caña. De España.
317
00:15:09,910 --> 00:15:10,911
Demasiado lento.
318
00:15:11,078 --> 00:15:13,038
Corro. Corro. Corro.
319
00:15:13,205 --> 00:15:15,874
Para alcanzarnos,
tendrás que quitarte esos vaqueros,
320
00:15:16,041 --> 00:15:17,292
para ser más aerodinámico.
321
00:15:17,459 --> 00:15:18,502
Ya lo haces. ¡Genial!
322
00:15:18,669 --> 00:15:21,046
Tienes razón.
Corro más rápido en calzoncillos.
323
00:15:21,213 --> 00:15:23,590
Galoparon por la arena interminable,
lado a lado.
324
00:15:23,757 --> 00:15:26,802
Es el día perfecto.
Todo lo que me gusta junto.
325
00:15:26,969 --> 00:15:29,054
Tú, mi caballo preferido, Jericó.
326
00:15:29,221 --> 00:15:30,722
Si hubiera... Ahí están.
327
00:15:30,889 --> 00:15:32,015
Hola, zombis sexis.
328
00:15:32,182 --> 00:15:33,475
¡Hola, Tina!
329
00:15:33,892 --> 00:15:36,103
Dios. Oye, tengo algo para ti.
330
00:15:36,270 --> 00:15:38,272
¿Sí? ¿Es lo que creo?
331
00:15:38,438 --> 00:15:41,233
Mi pasallar.
Una combinación de pasador y collar.
332
00:15:41,400 --> 00:15:42,276
Guay.
333
00:15:42,442 --> 00:15:43,735
Qué nerviosa estoy.
334
00:15:43,902 --> 00:15:45,487
No debería, es mi fantasía.
335
00:15:45,654 --> 00:15:46,780
¿Esto es una fantasía?
336
00:15:46,947 --> 00:15:48,574
No pienses en eso. Olvídalo.
337
00:15:48,740 --> 00:15:50,200
No entendía por qué sabía
338
00:15:50,367 --> 00:15:52,119
-ir a dorsos de un caballo.
-A lomos.
339
00:15:52,286 --> 00:15:52,995
-¿Qué?
-Nada.
340
00:15:53,161 --> 00:15:54,538
Espera, vamos a parar.
341
00:15:54,705 --> 00:15:56,039
So, so, Jericó.
342
00:15:56,540 --> 00:15:57,499
Odio parar.
343
00:15:57,666 --> 00:16:00,294
¿Por qué estás nerviosa
en tu propia fantasía?
344
00:16:00,460 --> 00:16:03,839
¿Es porque tienes dudas sobre mí
como novio de verano?
345
00:16:04,006 --> 00:16:04,923
¿Dudas? ¿Qué?
346
00:16:05,090 --> 00:16:06,175
Detecto dudas.
347
00:16:06,341 --> 00:16:09,428
¿Por qué no haces preguntas
en tu propia fantasía?
348
00:16:09,595 --> 00:16:11,305
No lo fastidies, Jimmy Jr. de Fantasía.
349
00:16:11,471 --> 00:16:13,640
Tú lo fastidias.
Tú me haces decir estas cosas.
350
00:16:13,807 --> 00:16:17,060
No es verdad.
¿Has perdido los vaqueros o la cabeza?
351
00:16:18,020 --> 00:16:19,438
Vale, tranquila.
352
00:16:19,605 --> 00:16:21,857
-Tranquilo tú, ¿vale?
-Tina, relájate.
353
00:16:22,024 --> 00:16:23,859
¿Qué pasa? ¿Qué está pasando?
354
00:16:24,026 --> 00:16:26,069
¡Nos divertimos en la maldita playa!
355
00:16:26,236 --> 00:16:27,779
¡Hijo de pulga!
356
00:16:31,116 --> 00:16:32,075
Suena bien.
357
00:16:32,242 --> 00:16:34,745
Papá no sabe usar
sus cosas del restaurante.
358
00:16:40,751 --> 00:16:43,879
¡Gracias! ¡Somos el Comité
de las Tonadilleras Chiquitillas!
359
00:16:46,632 --> 00:16:47,841
¡Ken! ¡Has venido!
360
00:16:48,008 --> 00:16:49,676
Creía que estabas en Houston.
361
00:16:49,843 --> 00:16:51,094
Vale, luego hablamos.
362
00:16:51,261 --> 00:16:54,515
¿Queréis escuchar una canción más?
363
00:16:54,681 --> 00:16:55,891
¿Qué...?
364
00:17:06,652 --> 00:17:07,861
-Parad.
-¿Qué?
365
00:17:08,028 --> 00:17:09,488
-Dejad de tocar.
-¿Por qué?
366
00:17:09,655 --> 00:17:12,241
Os oímos desde nuestro planeta
y nos da dolor de muelas.
367
00:17:12,406 --> 00:17:14,576
-¿Tenéis muelas?
-Sí, creo que sí.
368
00:17:14,742 --> 00:17:16,869
¿Por qué no probáis otros instrumentos
369
00:17:17,037 --> 00:17:20,457
y veis si la música
es realmente lo vuestro?
370
00:17:20,624 --> 00:17:21,834
Si todos nos adoran.
371
00:17:22,000 --> 00:17:23,126
No, es pura cortesía.
372
00:17:23,292 --> 00:17:24,545
¿Ves? Se han ido.
373
00:17:25,796 --> 00:17:27,756
Esto es incómodo.
374
00:17:27,923 --> 00:17:29,758
No digo que destruyamos vuestro planeta,
375
00:17:29,925 --> 00:17:33,846
pero no está descartado
si tocáis una nota más con esa cosa.
376
00:17:34,555 --> 00:17:35,973
¡Adiós!
377
00:17:43,105 --> 00:17:45,357
Gracias por venir.
Sé que estáis ocupados.
378
00:17:45,524 --> 00:17:48,861
Dodomeki, Bakaneko, Okoro Kamui,
peluche Burobu de imitación,
379
00:17:49,027 --> 00:17:50,279
Kuchi Kopi, Kuchi derretido.
380
00:17:50,445 --> 00:17:51,864
-Es un placer.
-Lameculos.
381
00:17:52,030 --> 00:17:52,948
-¿Cómo?
-Me has oído.
382
00:17:53,115 --> 00:17:54,616
Chicos. Tengo un problema.
383
00:17:54,783 --> 00:17:56,577
Chloe Barbash me ha llamado bebé.
384
00:17:56,743 --> 00:17:57,995
¿Qué hacemos? Ideas. Vamos.
385
00:17:58,161 --> 00:18:01,248
¿Dispararla de un cañón?
¿Partirla en dos con karate?
386
00:18:01,415 --> 00:18:04,293
¿Tirarle un tiburón?
Así a bote pronto.
387
00:18:04,459 --> 00:18:06,628
¿Nadie más se lanza?
388
00:18:06,795 --> 00:18:08,672
Cañón, karate, tiburón. ¿Qué más?
389
00:18:08,839 --> 00:18:10,132
¿Por qué te llamó bebé?
390
00:18:10,299 --> 00:18:12,509
Por lo del ahorcado. No quise hacerlo.
391
00:18:12,676 --> 00:18:14,803
Para que no se me cayeran las monedas.
392
00:18:15,012 --> 00:18:16,013
Vale.
393
00:18:16,180 --> 00:18:19,057
Vale, está bien. Y por el gorro.
Mis orejas.
394
00:18:19,224 --> 00:18:21,935
No sé si lo habéis notado,
pero me las pongo mucho.
395
00:18:22,102 --> 00:18:24,313
Sí. Sí, ahora que lo dices.
396
00:18:24,479 --> 00:18:28,275
Hay quien piensa...
Chloe piensa que me da miedo ir sin ellas.
397
00:18:28,442 --> 00:18:29,985
-Es absurdo.
-Totalmente.
398
00:18:30,152 --> 00:18:32,779
¿Por qué me suelta esas bombas con "b"?
399
00:18:32,946 --> 00:18:35,073
Es ofensivo. Para los bebés.
400
00:18:35,240 --> 00:18:37,284
Bueno, estás hablando con tus peluches.
401
00:18:37,451 --> 00:18:38,952
¿Es mal momento para decirlo?
402
00:18:39,119 --> 00:18:40,162
Sois coleccionables.
403
00:18:40,329 --> 00:18:42,289
Algunos un poco perjudicados.
404
00:18:42,456 --> 00:18:43,916
Y afortunados de seguir aquí.
405
00:18:44,082 --> 00:18:45,125
Sí. Claro, vale. Entendido.
406
00:18:45,292 --> 00:18:46,460
¿Cómo van a ser de bebé?
407
00:18:46,627 --> 00:18:48,295
Vale, las tengo desde preescolar,
408
00:18:48,462 --> 00:18:51,465
y claro que he pensado
en dejar de ponérmelas...
409
00:18:51,673 --> 00:18:54,009
A ver, rebobina. ¿Desde preescolar?
410
00:18:54,176 --> 00:18:56,053
-Sí. ¿No te sabes la historia?
-¿Es larga?
411
00:18:56,220 --> 00:18:57,137
¡Calla! Cuenta.
412
00:18:57,304 --> 00:18:59,473
Me las dieron el primer día de preescolar,
413
00:18:59,640 --> 00:19:01,600
supongo que porque estaba asustada.
414
00:19:01,767 --> 00:19:04,978
Las hizo mi madre
y me las dieron para ser valiente.
415
00:19:05,145 --> 00:19:08,524
Lo que oigo es que la cabeza
no te ha crecido desde preescolar.
416
00:19:08,690 --> 00:19:12,152
Hay quien tiene la cabeza perfecta
desde el principio, ¿vale?
417
00:19:12,319 --> 00:19:14,363
Chicos, necesitamos ideas.
418
00:19:14,530 --> 00:19:17,824
¿Cómo me enfrento a Chloe,
recupero mi reputación y triunfo?
419
00:19:18,659 --> 00:19:21,328
-Idea de luz derretida.
-Dilo.
420
00:19:21,495 --> 00:19:22,496
Entras en el agujero.
421
00:19:22,663 --> 00:19:24,456
¿El de delante del restaurante?
422
00:19:24,623 --> 00:19:26,583
¡Sí! Grabar vídeo. Grabar en cinta.
423
00:19:26,750 --> 00:19:28,377
Tú en ese agujero aterrador.
424
00:19:28,544 --> 00:19:30,087
-A lo tuyo.
-Interesante.
425
00:19:30,254 --> 00:19:31,171
Ya sabes el dicho.
426
00:19:31,338 --> 00:19:33,173
Los bebés salen de agujeros, no entran.
427
00:19:33,340 --> 00:19:34,758
-¿Es un dicho?
-De siempre.
428
00:19:34,967 --> 00:19:36,552
-No lo había oído.
-Bueno,
429
00:19:36,718 --> 00:19:38,387
ese es tu ahorcado, Louise.
430
00:19:38,554 --> 00:19:39,972
Te descuelgas al abismo.
431
00:19:40,138 --> 00:19:41,223
Eso mola. Reconócelo.
432
00:19:41,390 --> 00:19:43,934
-Tu aliento no mola.
-Me he cepillado.
433
00:19:45,769 --> 00:19:48,564
¿Tengo que grabarte bajando al agujero
434
00:19:48,730 --> 00:19:50,607
para que lo vean en el cole?
435
00:19:50,774 --> 00:19:52,943
Sí. Porque "los bebés no entran
en agujeros, salen".
436
00:19:53,110 --> 00:19:54,194
Deja de decir eso.
437
00:19:54,361 --> 00:19:55,654
¿Qué hacía yo?
438
00:19:55,821 --> 00:19:57,906
Dices: "No bajes ahí. Es peligroso".
439
00:19:58,073 --> 00:19:59,366
Y cuando baje, te asustas.
440
00:19:59,533 --> 00:20:00,450
¿Así?
441
00:20:00,868 --> 00:20:01,743
No, mejóralo.
442
00:20:01,910 --> 00:20:03,704
-¿Puedo decir: "Cariño, no"?
-No.
443
00:20:03,871 --> 00:20:05,581
¿Qué tal: "¿Qué...?".
444
00:20:05,747 --> 00:20:07,958
La frase y el susto bastan. Gracias.
445
00:20:08,125 --> 00:20:09,918
¿Alguien a favor de hacerlo por la mañana?
446
00:20:10,085 --> 00:20:11,378
Gene, veo que quieres.
447
00:20:11,545 --> 00:20:13,881
¡No! Mamá y papá me pararían.
Tiene que ser ya.
448
00:20:14,047 --> 00:20:15,465
-Rodando.
-Vale.
449
00:20:20,137 --> 00:20:21,513
No da tanto miedo.
450
00:20:21,680 --> 00:20:23,473
Te estás comiendo el coco.
451
00:20:23,640 --> 00:20:26,185
No te comas el coco.
Eres una chica mayor. ¡Vamos!
452
00:20:26,351 --> 00:20:28,770
Louise, no bajes. ¡Es peligroso!
453
00:20:29,521 --> 00:20:33,025
Louise, no bajes. ¡Es peligroso!
454
00:20:33,650 --> 00:20:37,946
Louise, no bajes. ¡Es peligroso!
455
00:20:38,113 --> 00:20:39,615
La tenemos. La última era buena.
456
00:20:44,328 --> 00:20:45,537
No puedo.
457
00:20:46,371 --> 00:20:48,123
No es lo que esperaba.
458
00:20:48,290 --> 00:20:50,667
Ya, bueno, olvidadlo todo.
459
00:20:53,337 --> 00:20:54,922
Louise, ¿estás bien?
460
00:20:55,881 --> 00:20:56,715
¡Sí!
461
00:20:56,882 --> 00:20:59,593
¿Lo de los aspavientos mientras caías
era adrede?
462
00:20:59,760 --> 00:21:00,969
Porque lo has clavado.
463
00:21:01,136 --> 00:21:02,471
Sí, ha salido genial.
464
00:21:02,638 --> 00:21:03,847
¿Me tiráis la luz?
465
00:21:04,056 --> 00:21:05,265
Toma.
466
00:21:05,933 --> 00:21:07,768
¿Has dicho "au" porque la has cogido?
467
00:21:09,394 --> 00:21:10,229
¡Genial!
468
00:21:11,230 --> 00:21:12,272
¿Hemos terminado?
469
00:21:12,439 --> 00:21:13,732
Sí. Creo que ya está.
470
00:21:13,899 --> 00:21:15,067
¿Me ayudáis a salir?
471
00:21:15,234 --> 00:21:18,153
Cogeré la cuerda para subir
y vosotros tiráis.
472
00:21:18,320 --> 00:21:19,738
-¿Con los brazos?
-Vale.
473
00:21:21,281 --> 00:21:22,282
Dinos cuándo.
474
00:21:22,449 --> 00:21:23,909
Vale, sí, quería...
475
00:21:25,536 --> 00:21:26,828
Estúpido barro, te odio.
476
00:21:26,995 --> 00:21:28,413
No te apagues, maldita luz.
477
00:21:28,580 --> 00:21:29,790
Vale, tirad.
478
00:21:34,127 --> 00:21:35,838
Esperad, me he enganchado.
479
00:21:36,004 --> 00:21:37,965
Se me ha enganchado un pie. No da miedo.
480
00:21:38,131 --> 00:21:39,424
Todo saldrá bien.
481
00:21:46,390 --> 00:21:47,474
¿Qué?
482
00:22:02,030 --> 00:22:05,450
Bueno... ¿qué tal está nuestra chica?
483
00:22:08,287 --> 00:22:10,706
Ahora es una escena del crimen. Genial.
484
00:22:11,665 --> 00:22:13,000
¡Ese es el espíritu, papá!
485
00:22:13,166 --> 00:22:14,793
Mi bebé. Mi bebecito.
486
00:22:14,960 --> 00:22:17,671
¡Ya vale! Estoy bien.
No te pases con lo de bebé.
487
00:22:17,838 --> 00:22:19,590
Perdón. Ven aquí.
488
00:22:20,716 --> 00:22:21,633
-Mi bebé.
-¡Mamá!
489
00:22:21,800 --> 00:22:24,303
Sé que hay un muerto y sus huesos
te cayeron en la cara.
490
00:22:24,469 --> 00:22:25,971
¡En la boca!
491
00:22:26,138 --> 00:22:27,848
A ver, he probado la muerte.
492
00:22:28,015 --> 00:22:30,309
Y lo siento, Louise, pero esto es malo.
493
00:22:30,475 --> 00:22:32,853
No creo que rellenen
los agujeros criminales rápido.
494
00:22:33,020 --> 00:22:33,854
-Agujero criminal.
-Gene.
495
00:22:34,021 --> 00:22:35,189
Sí, son muy lentos.
496
00:22:35,355 --> 00:22:36,523
Hola, sargento Bosco.
497
00:22:36,690 --> 00:22:38,984
Quitan la tierra con cepillitos.
498
00:22:39,151 --> 00:22:42,154
Y tardan mucho en comer
porque usan tenedorcitos.
499
00:22:42,321 --> 00:22:44,865
Lo de los tenedores es broma,
pero sí, van a tardar.
500
00:22:45,032 --> 00:22:45,782
Jolines.
501
00:22:45,949 --> 00:22:48,202
Saben, había una bala
entre las costillas.
502
00:22:48,368 --> 00:22:50,329
Y no creo que cayera encima de ella.
503
00:22:50,495 --> 00:22:54,166
Es delante de su restaurante. ¿Fue usted?
504
00:22:54,333 --> 00:22:55,250
¿Qué? ¡No!
505
00:22:55,417 --> 00:22:56,543
Tranquilo. Era por si acaso.
506
00:22:56,710 --> 00:22:58,170
-¿Está seguro?
-Sí, estoy seguro.
507
00:22:58,337 --> 00:23:02,049
No sé. Una vez estrujó un papel
de una forma que me incomodaba.
508
00:23:02,216 --> 00:23:03,675
-Cuánta ira.
-Gene.
509
00:23:03,842 --> 00:23:04,760
¡Agujero criminal!
510
00:23:04,927 --> 00:23:05,719
-Tina.
-Perdón.
511
00:23:05,886 --> 00:23:06,678
Bueno, me largo.
512
00:23:06,845 --> 00:23:10,015
Vuelvo a Robos,
que es tan bueno como Homicidios, o mejor.
513
00:23:10,182 --> 00:23:11,099
Eso dicen todos.
514
00:23:11,266 --> 00:23:14,019
A veces Homicidios
nos pide ayuda de rodillas.
515
00:23:14,186 --> 00:23:16,063
¡Eh! ¡Sal de aquí! ¡Largo!
516
00:23:17,314 --> 00:23:19,274
Niños, vosotros también tenéis que iros.
517
00:23:19,441 --> 00:23:21,902
Id al cole y no entréis en más agujeros.
518
00:23:22,069 --> 00:23:23,403
Y cuidado con las grietas.
519
00:23:23,570 --> 00:23:25,614
-Mi bebé. Ven aquí.
-¡Mamá!
520
00:23:25,948 --> 00:23:27,324
-Me quieres.
-Y tú a mí.
521
00:23:27,491 --> 00:23:28,992
-Y tú a mí.
-Y tú a mí.
522
00:23:29,159 --> 00:23:30,827
Es hora de que nos casemos.
523
00:23:30,994 --> 00:23:32,579
¡Sí quiero!
524
00:23:33,288 --> 00:23:35,707
¿Qué miras? ¿Una piedra chula?
525
00:23:35,874 --> 00:23:38,335
¡Es una prueba! Debiste dárselo a la poli.
526
00:23:38,502 --> 00:23:40,921
¿Qué? ¿Muelucifer? No.
Es mío. Me lo he ganado.
527
00:23:41,088 --> 00:23:43,632
-Cuando entras en un agujero...
-Caes en un agujero.
528
00:23:43,799 --> 00:23:45,342
¿Tropiezas elegantemente?
529
00:23:45,509 --> 00:23:48,971
Entras en un agujero, te quedas
lo que te entre en la boca. Es la regla.
530
00:23:49,137 --> 00:23:50,514
¡Igual que bajo las gradas!
531
00:23:50,681 --> 00:23:53,934
Miradlo. ¿No es el diente más raro
que hayáis visto?
532
00:23:54,101 --> 00:23:55,519
Vale, no tan cerca.
533
00:23:55,686 --> 00:23:56,937
¡No soportas el diente!
534
00:23:57,104 --> 00:23:58,397
¡Estuvo en mi boca, Tina!
535
00:23:58,564 --> 00:24:01,483
Es que creo
que va contra la ley que lo tengas.
536
00:24:01,650 --> 00:24:04,486
Tranquila. Es un recuerdo.
No se lo enseñaré a nadie.
537
00:24:04,570 --> 00:24:06,822
Mirad, gente. Un diente de muerto.
538
00:24:07,364 --> 00:24:08,824
Y se lo está enseñando a todos.
539
00:24:08,991 --> 00:24:10,576
Anoche entré en el socavón,
540
00:24:10,742 --> 00:24:12,911
encontré un esqueleto
y esto me cayó en la boca.
541
00:24:13,078 --> 00:24:14,538
¿Decís que soy malota?
542
00:24:14,705 --> 00:24:16,290
¿Que mola más que el ahorcado?
543
00:24:16,456 --> 00:24:18,292
Bueno, supongo, puede, no sé.
544
00:24:18,458 --> 00:24:21,211
Fue muy dramático
y lo grabamos todo en la cinta.
545
00:24:21,670 --> 00:24:24,506
Pero hay que transferirla
a un formato que alguien tenga.
546
00:24:24,673 --> 00:24:26,175
Mi padre tiene un aparato para eso.
547
00:24:26,341 --> 00:24:27,551
Tan solo se le parecerá.
548
00:24:27,718 --> 00:24:28,552
¿Preguntas?
549
00:24:28,719 --> 00:24:32,097
Dios mío, ¿Eli ha puesto su aparato
en una cadena y te lo ha dado?
550
00:24:32,264 --> 00:24:33,640
Qué romántico.
551
00:24:33,807 --> 00:24:35,601
Sí, vamos a ser novios de verano.
552
00:24:35,767 --> 00:24:37,186
Pero ¿no lo necesita?
553
00:24:37,352 --> 00:24:38,187
¿Ahora eres médico?
554
00:24:38,353 --> 00:24:39,771
-No sé.
-¿Y tu busca?
555
00:24:39,938 --> 00:24:42,149
Quizá sea el momento de sacar esto.
556
00:24:42,316 --> 00:24:44,193
La cafetería, un entorno mágico.
557
00:24:44,359 --> 00:24:47,279
Solo tengo que desenredarla un poco,
558
00:24:47,446 --> 00:24:49,156
y será ese momento especial.
559
00:24:49,323 --> 00:24:50,908
Zeke, tírame un nugget a la boca.
560
00:24:51,074 --> 00:24:51,950
Vale.
561
00:24:52,451 --> 00:24:53,452
Otra vez.
562
00:24:54,036 --> 00:24:54,953
Otra vez.
563
00:24:55,120 --> 00:24:56,955
Sigue intentando coger ese nugget.
564
00:24:57,122 --> 00:24:58,248
Lleva todo octavo así.
565
00:24:58,624 --> 00:25:00,000
-Otra vez.
-¿Lo dejamos?
566
00:25:00,167 --> 00:25:02,544
No, quiero poder decir que cogí uno.
567
00:25:02,711 --> 00:25:05,214
Más que nada.
Si no, todo habrá sido en vano.
568
00:25:05,380 --> 00:25:06,798
Entiendo. Lo conseguiremos.
569
00:25:07,341 --> 00:25:10,385
A lo mejor no es el momento.
Está muy ocupado.
570
00:25:10,552 --> 00:25:12,095
Pero sigo muy ilusionada.
571
00:25:13,055 --> 00:25:15,390
He creado una fundación.
Niños del Socavón.
572
00:25:15,557 --> 00:25:17,184
Ayuda a los niños que caen en uno.
573
00:25:17,351 --> 00:25:19,144
Te cambia. Algunos no aguantan.
574
00:25:19,311 --> 00:25:21,772
Los de cuarto,
¿por qué no estáis sentados?
575
00:25:21,939 --> 00:25:24,525
¿O estáis sentados?
No lo sé, sois tan bajitos.
576
00:25:24,691 --> 00:25:26,235
-¡Oye!
-Louise.
577
00:25:26,401 --> 00:25:28,278
¿De dónde es tu gorro?
578
00:25:28,445 --> 00:25:29,947
Quiero uno para mi sobrina.
579
00:25:30,113 --> 00:25:31,990
Tiene tres años
y le encantan los conejitos.
580
00:25:32,157 --> 00:25:33,450
¡Déjame, Labonz!
581
00:25:33,617 --> 00:25:35,035
¿Qué? Quiero animarla.
582
00:25:35,202 --> 00:25:37,037
No consigue usar el orinal.
583
00:25:37,663 --> 00:25:39,414
La cosa está muy fea.
584
00:25:40,207 --> 00:25:43,210
Hola, Louise.
¿Has comido cosas nutritivas?
585
00:25:46,296 --> 00:25:48,340
La estúpida de Chloe Barbash.
586
00:25:48,507 --> 00:25:49,508
No se reirá de mí.
587
00:25:49,675 --> 00:25:50,676
-¿Qué?
-Nada.
588
00:25:50,843 --> 00:25:53,262
Vale, llámeme. Gracias. Adiós.
589
00:25:53,428 --> 00:25:57,057
¿Cuántas veces es normal llamar
al casero para dejar un mensaje?
590
00:25:57,224 --> 00:25:58,475
Depende. ¿Le gustas?
591
00:25:58,642 --> 00:26:01,603
Hemos estado viviendo
encima de un cadáver todo este tiempo.
592
00:26:01,770 --> 00:26:02,729
Y no me di cuenta.
593
00:26:02,896 --> 00:26:04,189
¿Quién sería el esqueleto?
594
00:26:04,356 --> 00:26:06,024
¿George Washington?
595
00:26:06,191 --> 00:26:08,193
No se me ocurren otros muertos.
596
00:26:08,360 --> 00:26:10,988
Fuera quien fuera, lo mataron bien muerto
597
00:26:11,154 --> 00:26:13,782
y un asesino enterrador
lo enterró bien muerto.
598
00:26:13,949 --> 00:26:15,534
Sería escorpio, probablemente.
599
00:26:15,701 --> 00:26:16,785
Le llamaré otra vez.
600
00:26:17,536 --> 00:26:18,996
Quieto, Bob.
601
00:26:19,162 --> 00:26:20,372
¡Hay que pagar al banco!
602
00:26:20,539 --> 00:26:21,790
Gritas mucho eso.
603
00:26:21,957 --> 00:26:23,041
Quedan cuatro días.
604
00:26:23,208 --> 00:26:25,460
No podemos pagar
el alquiler y el préstamo.
605
00:26:25,627 --> 00:26:26,670
No hemos vendido nada.
606
00:26:26,837 --> 00:26:27,671
A Teddy sí.
607
00:26:27,838 --> 00:26:30,132
No hemos vendido a nadie más que a Teddy.
608
00:26:30,299 --> 00:26:32,134
Ay, Dios. ¡Hablan de nuestro agujero!
609
00:26:32,301 --> 00:26:35,095
{\an8}El esqueleto descubierto bajo Ocean Avenue
610
00:26:35,262 --> 00:26:38,182
es del desaparecido empleado
del Muelle Maravillas, Daniel DeAngelo,
611
00:26:38,348 --> 00:26:41,226
más conocido como Dan Algodón de Azúcar.
612
00:26:41,393 --> 00:26:42,352
¿Dan Algodón de Azúcar?
613
00:26:42,519 --> 00:26:44,313
-¿El que vendía perritos?
-Calla.
614
00:26:44,479 --> 00:26:46,023
Fuentes de la policía confirman
615
00:26:46,190 --> 00:26:49,026
que un sospechoso
ha sido detenido esta noche.
616
00:26:49,818 --> 00:26:51,403
Ya está. Tienen un sospechoso.
617
00:26:51,570 --> 00:26:54,114
Descriminalizarán el agujero
y lo rellenarán.
618
00:26:54,281 --> 00:26:56,241
Y el señor Fischoeder nos llamará
619
00:26:56,408 --> 00:26:59,286
retrasando el alquiler,
y estaremos en el buen camino.
620
00:26:59,453 --> 00:27:01,538
Ni que el buen camino tuviera agujeros.
621
00:27:01,997 --> 00:27:03,081
Quizá tengas razón.
622
00:27:03,248 --> 00:27:05,417
Perdón, siento haberme asustado.
623
00:27:05,584 --> 00:27:07,252
Últimas noticias.
624
00:27:07,419 --> 00:27:10,464
El dueño del Muelle Maravillas,
Calvin Fischoeder, ha sido detenido
625
00:27:10,631 --> 00:27:13,050
y acusado del asesinato
de Dan Algodón de Azúcar.
626
00:27:13,884 --> 00:27:15,260
-¡Ostras!
-Ay, Dios.
627
00:27:15,427 --> 00:27:17,429
-Eso no es bueno.
-Directo desde comisaría.
628
00:27:17,596 --> 00:27:19,598
{\an8}Señor Fischoeder, ¿tiene algún comentario?
629
00:27:19,765 --> 00:27:21,099
{\an8}No he matado a ningún feriante.
630
00:27:21,266 --> 00:27:22,601
{\an8}Ya está. Eso lo aclara todo.
631
00:27:22,768 --> 00:27:23,977
{\an8}Hagan las demás preguntas
632
00:27:24,144 --> 00:27:26,647
{\an8}a mi abogado y primo personal,
Grover Fischoeder.
633
00:27:26,813 --> 00:27:28,690
{\an8}Es inocente y lo demostraremos.
634
00:27:28,857 --> 00:27:31,902
{\an8}Sí, el cuerpo tenía una bala
de la pistola de mi hermano.
635
00:27:32,361 --> 00:27:33,737
{\an8}Y sí, dijo: "Te voy a matar
636
00:27:33,904 --> 00:27:37,282
{\an8}y te voy a enterrar
donde nadie pueda encontrarte".
637
00:27:37,783 --> 00:27:39,910
{\an8}Pero ¿quién no ha dicho
eso mismo apostando
638
00:27:40,077 --> 00:27:42,037
{\an8}con un feriante en una tormenta?
639
00:27:42,204 --> 00:27:44,206
{\an8}Nadie. Todos lo hemos dicho.
640
00:27:44,831 --> 00:27:47,543
¿Quizá nos llame a nosotros
con su única llamada?
641
00:27:47,709 --> 00:27:49,294
Mirad, el tiempo.
642
00:27:52,548 --> 00:27:54,800
Oye, sigue en marcha el muelleversario.
643
00:27:54,967 --> 00:27:57,886
Las atracciones cuestan la mitad
y regalan palomitas.
644
00:27:58,053 --> 00:27:59,513
Sí, hay mucha gente.
645
00:27:59,680 --> 00:28:02,766
No parece importarles
ir al parque de un asesino.
646
00:28:02,933 --> 00:28:04,476
Si pudiéramos llegar a ellos.
647
00:28:04,643 --> 00:28:06,436
¿Por qué los restaurantes no se mueven?
648
00:28:06,603 --> 00:28:08,063
Saltaríamos el agujero.
649
00:28:08,230 --> 00:28:09,481
¿Por qué los edificios no tendrán patitas?
650
00:28:09,648 --> 00:28:10,691
Eso sería mono.
651
00:28:10,858 --> 00:28:11,900
¿O motores, o ruedas?
652
00:28:12,067 --> 00:28:12,901
Eso son los coches.
653
00:28:13,068 --> 00:28:14,194
Sí. Son los coches.
654
00:28:14,945 --> 00:28:17,072
Ay, Dios.
655
00:28:17,489 --> 00:28:20,200
Oh, no.
656
00:28:20,868 --> 00:28:22,828
-Ay, madre.
-¿Papá está bien?
657
00:28:22,995 --> 00:28:24,872
Oh, no.
658
00:28:25,497 --> 00:28:27,833
Oh, no, no, no.
659
00:28:28,500 --> 00:28:31,837
No quiero cortarte el rollo,
pero ¿me pasas el arroz?
660
00:28:32,546 --> 00:28:33,714
-Ay, Dios.
-Es mantequilla.
661
00:28:33,881 --> 00:28:35,132
¿Sabes qué? Mejor.
662
00:28:36,800 --> 00:28:38,135
Oh, no.
663
00:28:38,302 --> 00:28:39,970
¿Qué tal estás, grandullón?
664
00:28:40,137 --> 00:28:40,971
No lo sé.
665
00:28:41,138 --> 00:28:44,391
Me he contenido delante de los niños,
pero estoy muy preocupado.
666
00:28:44,558 --> 00:28:45,726
¿Sí? No se te nota.
667
00:28:45,893 --> 00:28:48,187
Nuestro casero va a ir a la cárcel.
668
00:28:48,353 --> 00:28:51,440
El banco reclamará el pago,
se llevará nuestras cosas
669
00:28:51,607 --> 00:28:54,401
y viviremos en una caja en la calle.
Eso va a pasar.
670
00:28:54,568 --> 00:28:56,987
Bob, te necesito. Los niños te necesitan.
671
00:28:57,154 --> 00:28:59,823
¿Qué quieres decir?
Necesitáis que no quiebre.
672
00:28:59,990 --> 00:29:02,743
No. Quebrar ahí abajo no es tan malo
673
00:29:02,910 --> 00:29:04,578
como quebrar aquí dentro.
674
00:29:04,745 --> 00:29:06,163
¿En mi pectoral?
675
00:29:06,330 --> 00:29:07,289
No, en tu corazón.
676
00:29:07,456 --> 00:29:09,458
Sé que ahora eres Bob Tristón.
677
00:29:09,625 --> 00:29:11,585
¿Sabes quién más eres? Bob Soñador.
678
00:29:11,752 --> 00:29:13,921
El hombre que quiso abrir un restaurante,
679
00:29:14,087 --> 00:29:15,255
ponerle su nombre,
680
00:29:15,422 --> 00:29:18,258
hacer hamburguesas majaras
con ingredientes raros.
681
00:29:18,425 --> 00:29:19,551
Una nueva cada día.
682
00:29:19,718 --> 00:29:22,471
No dije "hamburguesas majaras".
Yo no diría eso.
683
00:29:22,638 --> 00:29:24,139
Ya me entiendes. Supermolonas.
684
00:29:24,306 --> 00:29:28,101
Dijera lo que dijera,
creo que Bob Soñador es tonto
685
00:29:28,268 --> 00:29:30,687
y Bob Tristón ve la realidad tal como es.
686
00:29:30,854 --> 00:29:32,314
¿Sabes qué hacer con Bob Tristón?
687
00:29:32,481 --> 00:29:33,315
¿Qué?
688
00:29:33,482 --> 00:29:34,650
Darle en los cataplines.
689
00:29:35,192 --> 00:29:36,944
Perdón. Pero ya me entiendes.
690
00:29:37,110 --> 00:29:38,820
Es una metáfora. Así.
691
00:29:39,613 --> 00:29:41,990
¡Para! No es una metáfora si lo haces.
692
00:29:42,157 --> 00:29:42,991
Sí que lo es.
693
00:29:43,158 --> 00:29:44,576
Me voy a dormir. Buenas noches.
694
00:29:44,743 --> 00:29:47,412
Quién sabe, a lo mejor
el señor Fischoeder es inocente,
695
00:29:47,579 --> 00:29:49,581
sale y metemos la pasta en el banco.
696
00:29:49,748 --> 00:29:52,251
No sé si es inocente, pero va a la cárcel.
697
00:29:52,417 --> 00:29:55,087
Al menos a los demás presos
les gustará su parche.
698
00:29:55,254 --> 00:29:58,590
Es un buen look para la cárcel.
Dará conversacion.
699
00:30:05,514 --> 00:30:07,516
Adiós, niños. Divertíos en el colegio.
700
00:30:07,683 --> 00:30:10,018
Gene, espero que nos vaya bien
con los deberes.
701
00:30:10,185 --> 00:30:12,104
Los hice a boleo.
Cuatro.
702
00:30:12,271 --> 00:30:14,147
Yo también lo espero. Buen intento.
703
00:30:16,483 --> 00:30:17,776
Reunión de emergencia.
704
00:30:17,943 --> 00:30:19,111
¿Qué? ¿Ahora? ¿Aquí?
705
00:30:19,278 --> 00:30:20,112
Sí, hay que hablar.
706
00:30:20,279 --> 00:30:22,114
¿Al aire libre y antes del cole?
707
00:30:22,281 --> 00:30:25,868
¿Es por el flequillo de Tina?
¡Llevo un rato queriendo arreglárselo!
708
00:30:26,034 --> 00:30:27,369
-¿Qué?
-No, escuchad.
709
00:30:27,536 --> 00:30:29,037
Oí a mamá y papá anoche.
710
00:30:29,204 --> 00:30:30,622
El restaurante está en apuros.
711
00:30:30,789 --> 00:30:32,791
-¿De chicos, de chicas?
-De todo tipo.
712
00:30:32,958 --> 00:30:34,501
Fischoeder no puede ir a la cárcel.
713
00:30:34,668 --> 00:30:38,172
Si va, mamá y papá
no podrán pagar al banco y se acabó.
714
00:30:38,338 --> 00:30:39,381
No más restaurante.
715
00:30:39,548 --> 00:30:42,426
¿Qué haremos con ellos
si no hay restaurante?
716
00:30:42,593 --> 00:30:43,760
¿Apuntarlos a deporte?
717
00:30:43,927 --> 00:30:47,306
La buena noticia es que creo
que Fischoeder es inocente.
718
00:30:47,472 --> 00:30:49,683
¿Inocente? Pero parece superculpable.
719
00:30:49,850 --> 00:30:51,727
¿Por qué le dio igual el agujero?
720
00:30:51,894 --> 00:30:54,396
Si hubierais enterrado
a alguien ahí mismo,
721
00:30:54,563 --> 00:30:56,857
¿no querríais taparlo cuanto antes?
722
00:30:57,024 --> 00:31:00,027
O al menos sacar al tío de ahí
y esconderlo en otro sitio.
723
00:31:00,194 --> 00:31:02,112
Como tú cuando escondes tu diario.
724
00:31:02,279 --> 00:31:03,405
No es verdad.
725
00:31:03,572 --> 00:31:04,656
Este es el plan.
726
00:31:04,823 --> 00:31:05,699
Hacemos pellas...
727
00:31:05,866 --> 00:31:06,742
-No.
-Sí.
728
00:31:06,909 --> 00:31:08,952
Reunimos pruebas, hablamos con testigos.
729
00:31:09,119 --> 00:31:10,078
Hay que empezar ya.
730
00:31:10,245 --> 00:31:12,706
Si no crees que fue Fischoeder,
¿quién fue?
731
00:31:12,873 --> 00:31:15,918
Esta es mi opinión.
Fue una pelea entre feriantes.
732
00:31:16,084 --> 00:31:17,419
-Feriantes maleantes.
-Sí.
733
00:31:17,586 --> 00:31:18,962
Coges la pistola de Fischoeder,
734
00:31:19,129 --> 00:31:22,090
ajustas cuentas con Dan
y te has salido con la tuya.
735
00:31:22,257 --> 00:31:23,717
¿Qué hacemos con esa teoría?
736
00:31:23,884 --> 00:31:25,219
Convertirla en novela gráfica.
737
00:31:25,385 --> 00:31:27,179
No, hablar con nuestro amigo Mickey.
738
00:31:27,346 --> 00:31:30,057
Ahora es feriante.
Sabrá todos los cotilleos.
739
00:31:30,224 --> 00:31:31,642
He traído todo lo necesario.
740
00:31:31,808 --> 00:31:33,310
Picoteo, chicle, luz nocturna.
741
00:31:33,477 --> 00:31:34,520
Picoteo. Me apunto.
742
00:31:34,686 --> 00:31:36,271
-¿Luz nocturna?
-Por si oscurece.
743
00:31:36,438 --> 00:31:38,148
¿No vamos en horario de colegio?
744
00:31:38,315 --> 00:31:39,566
No sé por qué lo he dicho.
745
00:31:39,733 --> 00:31:41,443
Vamos a por las bicis.
746
00:31:41,610 --> 00:31:44,196
Vale. Olvidé hacer parte de los deberes.
747
00:31:44,363 --> 00:31:46,615
Genial. Hay que pasar por detrás
748
00:31:46,782 --> 00:31:47,824
sin que nos vean.
749
00:31:48,033 --> 00:31:50,619
Agachaos, seguidme. Pareced basura.
750
00:31:50,786 --> 00:31:52,287
O caca de mapache.
751
00:32:00,504 --> 00:32:01,588
¡Qué bien ha salido!
752
00:32:01,755 --> 00:32:04,925
Salvar a Fischoeder,
el restaurante, resolver un asesinato.
753
00:32:05,092 --> 00:32:06,927
A la de tres. Uno, dos, tres.
754
00:32:07,094 --> 00:32:09,304
Salvar a Fischoeder,
el restaurante, resolver un asesinato.
755
00:32:09,471 --> 00:32:11,098
Y demostrar que no somos bebés.
756
00:32:11,265 --> 00:32:12,432
Vale, vamos.
757
00:32:12,599 --> 00:32:15,394
Así debería empezar Ley y orden. Siempre.
758
00:32:15,561 --> 00:32:17,104
¡PALOMITAS GRATIS!
¡ATRACCIONES A MITAD DE PRECIO!
759
00:32:17,271 --> 00:32:18,689
Hola, buscamos a Mickey.
760
00:32:18,856 --> 00:32:19,940
-¿Mickey?
-Sí, Mickey.
761
00:32:20,107 --> 00:32:22,526
Moreno, robaba bancos, majo.
Ahora trabaja aquí.
762
00:32:22,693 --> 00:32:24,736
Sé quién es. Me debe 3,75.
763
00:32:25,404 --> 00:32:27,114
-¿Dólares?
-Con 75.
764
00:32:27,948 --> 00:32:28,782
-¿Centavos?
-Sí.
765
00:32:28,949 --> 00:32:30,117
¿Dónde está hoy?
766
00:32:30,284 --> 00:32:31,618
Entra en el segundo turno.
767
00:32:31,785 --> 00:32:32,619
¿Sabe dónde vive?
768
00:32:32,786 --> 00:32:34,997
Podemos recordarle lo de los 3,75.
769
00:32:35,163 --> 00:32:38,166
Vive en Feriápolis.
Como la mayoría de los feriantes.
770
00:32:38,333 --> 00:32:39,168
Tiene sentido.
771
00:32:39,334 --> 00:32:40,586
¿Dónde está Feriápolis?
772
00:32:40,752 --> 00:32:42,796
Pasada la fábrica de comida de perro.
Pero no vayáis.
773
00:32:42,963 --> 00:32:44,214
-¿Que no vayamos?
-¿La fábrica?
774
00:32:44,381 --> 00:32:45,382
Sí, pasado el estadio.
775
00:32:45,549 --> 00:32:47,593
La oleréis, y a la izquierda.
Pero no vayáis.
776
00:32:47,759 --> 00:32:49,469
¿Por qué dice: "No vayáis"?
777
00:32:49,636 --> 00:32:50,846
-Porque no deberíais.
-Vale.
778
00:32:51,013 --> 00:32:53,098
Pero ¿por qué no deberíamos...?
779
00:32:53,265 --> 00:32:54,516
Hola. ¿Está abierto?
780
00:32:54,683 --> 00:32:56,727
No, es que me he quedado atrapada aquí.
781
00:32:56,894 --> 00:32:59,479
Sí, está abierto.
Todo a mitad de precio hoy.
782
00:32:59,646 --> 00:33:03,150
El crimen sería
no aprovechar estos precios.
783
00:33:04,109 --> 00:33:06,236
Vale, nuevo cartel. Es el definitivo.
784
00:33:06,403 --> 00:33:08,739
"Hay mucho 'hueco'.
785
00:33:08,947 --> 00:33:10,365
Entrad por el callejón.
786
00:33:10,532 --> 00:33:12,910
No es raro. Os quieren, Linda y Bob".
787
00:33:13,076 --> 00:33:14,703
Supongo que es profesional.
788
00:33:14,870 --> 00:33:17,080
"P. D. El callejón huele a pis,
el restaurante, no".
789
00:33:18,415 --> 00:33:19,708
Bob, ¡tierra!
790
00:33:19,875 --> 00:33:21,168
-¿Tierra?
-¡Tierra!
791
00:33:21,710 --> 00:33:22,669
Me levanto.
792
00:33:23,837 --> 00:33:25,547
Tierra. Van a rellenarlo.
793
00:33:25,714 --> 00:33:27,466
Sí. Míralos.
794
00:33:30,802 --> 00:33:32,679
-¿Adónde van?
-Se marchan.
795
00:33:32,846 --> 00:33:35,140
-¿Y dejan la tierra?
-Dejan la tierra.
796
00:33:35,307 --> 00:33:37,726
¿Tenemos que meterla nosotros o...?
797
00:33:37,893 --> 00:33:41,230
Probablemente vendrá alguien.
¿Un instalador de tierra?
798
00:33:41,563 --> 00:33:43,315
Es bonita. Es como una montañita.
799
00:33:43,482 --> 00:33:45,734
No me gusta. Debería estar en el agujero.
800
00:33:46,235 --> 00:33:48,820
Bob. Linda. Venid a ver.
801
00:33:51,615 --> 00:33:53,700
{\an8}Es el carrito móvil de Bob Burger.
802
00:33:53,867 --> 00:33:55,661
{\an8}Para que vendáis en la calle.
803
00:33:55,827 --> 00:33:57,788
{\an8}Podéis moveros. Carne callejera.
804
00:33:57,955 --> 00:34:00,499
Es mi parrilla, le he cambiado las ruedas
805
00:34:00,666 --> 00:34:02,835
y he puesto estas barras para moverla.
806
00:34:03,001 --> 00:34:05,963
Hay una nevera para bebidas.
Y una sombrillita.
807
00:34:06,129 --> 00:34:07,965
{\an8}Hay sitio para panes y condimentos.
808
00:34:08,130 --> 00:34:11,176
{\an8}Tú cocinas, Linda sirve y yo lo empujo.
809
00:34:11,342 --> 00:34:13,554
{\an8}Estaré todo el rato con vosotros,
810
00:34:13,719 --> 00:34:16,681
{\an8}dándoos charleta,
formando parte de vuestras vidas.
811
00:34:16,849 --> 00:34:19,434
{\an8}-Riendo, amando, aprendiendo.
-Teddy.
812
00:34:19,601 --> 00:34:21,103
Eres muy amable.
813
00:34:21,270 --> 00:34:24,022
Pero no tenemos permiso
para vender en la calle.
814
00:34:24,188 --> 00:34:25,232
Podrían multarnos.
815
00:34:25,399 --> 00:34:27,609
No. Yo vigilo por si viene la poli.
816
00:34:27,775 --> 00:34:28,777
-No podemos...
-Me encanta.
817
00:34:28,944 --> 00:34:30,362
-¿Qué dices?
-Me encanta.
818
00:34:30,529 --> 00:34:33,239
Si la gente no va
a vuestras hamburguesas...
819
00:34:33,866 --> 00:34:36,618
Estamos pasando de lo de
"no tenemos permiso".
820
00:34:36,784 --> 00:34:39,204
Vamos, Bob. No es una ley, ¿no?
821
00:34:39,371 --> 00:34:40,581
Como lo de la redecilla
822
00:34:40,746 --> 00:34:42,331
en la cocina. Yo no la llevo.
823
00:34:42,498 --> 00:34:44,208
Eso también es una ley.
824
00:34:44,376 --> 00:34:46,420
-Hay que vender hamburguesas, ¿no?
-Sí.
825
00:34:46,587 --> 00:34:48,463
-Tenemos cuatro días.
-Es cierto.
826
00:34:48,630 --> 00:34:49,630
Vamos.
827
00:34:49,797 --> 00:34:51,675
Vale. Pero porque estamos desesperados.
828
00:34:51,842 --> 00:34:54,136
¡No podéis cerrar!
No puedo vivir sin vosotros.
829
00:34:54,303 --> 00:34:55,971
-He dicho que lo haremos.
-Bien.
830
00:34:56,138 --> 00:34:57,723
Vamos a darle caña.
831
00:34:57,890 --> 00:34:58,891
Hecho.
832
00:34:59,516 --> 00:35:00,767
No pasa nada.
833
00:35:00,934 --> 00:35:03,729
Miraré la entrada de gas.
Estaba un poco fuerte.
834
00:35:04,229 --> 00:35:06,190
Volved con carne picada,
835
00:35:06,356 --> 00:35:07,399
zapatos cómodos
836
00:35:07,566 --> 00:35:10,235
y un delantal para mí
para ir uniformados.
837
00:35:10,402 --> 00:35:11,570
Eso me da una idea.
838
00:35:11,737 --> 00:35:13,780
Bob, subo corriendo. Ahora mismo vuelvo.
839
00:35:13,947 --> 00:35:15,032
¡Agárrate las carnes!
840
00:35:15,199 --> 00:35:17,326
-No me grites eso.
-Ya. Agárrate las carnes.
841
00:35:18,535 --> 00:35:21,830
Huele a un montón de cosas molidas
para hacer comida.
842
00:35:21,997 --> 00:35:23,373
Mira, ese era su eslogan.
843
00:35:23,540 --> 00:35:24,583
"UN MONTÓN DE COSAS MOLIDAS
PARA HACER COMIDA"
844
00:35:25,918 --> 00:35:28,086
Esto no me cuadra. Nadie vive aquí.
845
00:35:28,253 --> 00:35:30,172
No sé por qué. Es precioso.
846
00:35:31,840 --> 00:35:32,841
¿Oís eso?
847
00:35:33,008 --> 00:35:34,426
Parecen enfadados.
848
00:35:34,593 --> 00:35:36,011
-Vamos a ver.
-Vale.
849
00:35:36,178 --> 00:35:39,723
Echo de menos el cole.
De repente, adoro las fracciones.
850
00:35:39,890 --> 00:35:43,310
Sí, yo me muero
por aprender sobre la fotosíntesis.
851
00:35:44,436 --> 00:35:45,729
Si esto es Feriápolis,
852
00:35:45,896 --> 00:35:49,233
quizá no deberíamos molestarlos
en su pelea de feriantes.
853
00:35:49,399 --> 00:35:51,818
Suena a que debaten a quién apuñalar.
854
00:35:51,985 --> 00:35:54,154
Y si nos ven, dirán: "A ellos".
855
00:35:54,321 --> 00:35:56,448
Aunque puede que no.
856
00:36:03,038 --> 00:36:05,374
¿Juegan con patitos?
857
00:36:05,541 --> 00:36:06,667
¿Adorablemente?
858
00:36:06,834 --> 00:36:09,002
Patito de la suerte. Maldita sea.
859
00:36:09,169 --> 00:36:10,587
-Niños.
-Hola, Mickey.
860
00:36:10,754 --> 00:36:11,588
¿Qué tal?
861
00:36:11,755 --> 00:36:13,131
¿Venís a comprar drogas?
862
00:36:13,298 --> 00:36:14,675
Yo ni sé tragar pastillas.
863
00:36:14,842 --> 00:36:15,926
Las escondemos en su comida.
864
00:36:16,093 --> 00:36:18,887
Queríamos hacerte unas preguntas.
865
00:36:19,054 --> 00:36:20,055
Mickey, te toca.
866
00:36:20,222 --> 00:36:21,306
¿Podéis saltarme?
867
00:36:21,473 --> 00:36:23,684
Jugamos a los patitos
con reglas de feriante.
868
00:36:23,851 --> 00:36:24,893
Parece divertido.
869
00:36:25,060 --> 00:36:28,647
Hay más cerveza y gritos
que cuando se juega en el muelle.
870
00:36:28,814 --> 00:36:30,774
Bueno, brindamos
por Dan Algodón de Azúcar.
871
00:36:30,941 --> 00:36:32,359
Por eso también apostamos,
872
00:36:32,526 --> 00:36:35,153
nos empujamos y nos pegamos.
873
00:36:35,320 --> 00:36:37,281
Los del primer turno
han hecho un altarcito
874
00:36:37,447 --> 00:36:38,949
para colocarlo en su puesto.
875
00:36:39,116 --> 00:36:42,369
Los del segundo turno hacemos esto.
876
00:36:43,245 --> 00:36:44,580
-Pregúntaselo.
-Lo haré.
877
00:36:44,746 --> 00:36:45,706
Pero pronto.
878
00:36:45,873 --> 00:36:46,999
Un segundo. No puedo decir:
879
00:36:47,165 --> 00:36:49,710
"Mickey, ¿qué feriante
mató a Dan?" sin más.
880
00:36:49,877 --> 00:36:52,504
¿Has dicho: "¿Qué feriante mató a Dan?"?
881
00:36:55,382 --> 00:36:56,967
Sí que lo parecía, ¿no?
882
00:36:57,134 --> 00:36:58,760
¿Venís a Feriápolis
883
00:36:58,927 --> 00:37:01,388
a acusar un feriante
de matar a otro feriante?
884
00:37:01,555 --> 00:37:02,556
Creo que sí. ¿Es así?
885
00:37:02,723 --> 00:37:05,434
Ya está mal que Fischoeder
haya matado a uno.
886
00:37:05,601 --> 00:37:07,644
Eso es de mal jefe, ¿no?
887
00:37:07,811 --> 00:37:08,395
Sí.
888
00:37:08,562 --> 00:37:09,980
Pero ¿acusarnos a nosotros?
889
00:37:10,147 --> 00:37:11,732
Oye, solo son niños.
890
00:37:11,899 --> 00:37:14,568
Niños polis. Hay de esos, ¿sabes?
891
00:37:14,735 --> 00:37:17,070
Se esconden en sitios pequeños y en cajas.
892
00:37:17,237 --> 00:37:18,405
No, los conozco.
893
00:37:18,572 --> 00:37:20,324
No son polis. Son bebés hamburguesa.
894
00:37:20,991 --> 00:37:22,201
Mejor no digas eso.
895
00:37:22,367 --> 00:37:23,952
¿"Hamburguesa"? Perdón. ¿Carne?
896
00:37:24,119 --> 00:37:25,245
Es demasiado.
897
00:37:25,412 --> 00:37:27,831
¿Primero Fischoeder mata a Dan,
y ahora esto?
898
00:37:27,998 --> 00:37:31,710
Aunque tenga un tatuaje
de una calavera atravesada por un puñal
899
00:37:31,877 --> 00:37:34,421
que pone "Muerto por dentro",
tengo mi corazoncito.
900
00:37:34,588 --> 00:37:37,382
Algunos patos tienen toda la suerte.
901
00:37:37,549 --> 00:37:39,426
Hay quienes curran un montón.
902
00:37:39,593 --> 00:37:43,472
Vale, somos hombres y mujeres
criminales de mala fama.
903
00:37:43,639 --> 00:37:45,349
-Pero ya cumplimos.
-Sí.
904
00:37:45,516 --> 00:37:47,434
-Pagamos por nuestros crímenes.
-La mayoría.
905
00:37:47,601 --> 00:37:48,977
Y los trapicheos.
906
00:37:49,144 --> 00:37:51,230
Ahora vendemos perritos calientes.
907
00:37:51,396 --> 00:37:55,234
Aunque somos mozas y mozos sospechosos,
908
00:37:55,400 --> 00:37:59,196
Fischoeder no tiene derecho a matarnos.
909
00:37:59,363 --> 00:38:02,908
Trabajar aquí puede ser una montaña rusa.
910
00:38:03,075 --> 00:38:07,079
Pasas de limpiar vomitonas
a salir en un cartel de desaparecido.
911
00:38:07,246 --> 00:38:09,122
Es un rollazo.
912
00:38:09,289 --> 00:38:11,083
Tener un jefe.
913
00:38:11,250 --> 00:38:13,293
-Que paga mal.
-Que nos paga mal.
914
00:38:13,460 --> 00:38:14,586
Y luego nos liquida.
915
00:38:15,254 --> 00:38:17,089
Algunos patos
916
00:38:17,256 --> 00:38:19,132
-tienen toda la suerte.
-Así es.
917
00:38:19,299 --> 00:38:21,093
-Pero no somos nosotros.
-Qué va.
918
00:38:21,260 --> 00:38:23,095
-Tipos sin suerte.
-Cántalo.
919
00:38:23,262 --> 00:38:26,515
Es una faena, es un asco.
920
00:38:26,682 --> 00:38:30,811
Así que jugaremos a los patos.
921
00:38:30,978 --> 00:38:32,688
Guay. Divertíos.
922
00:38:32,855 --> 00:38:35,023
¿Nos vamos? No.
923
00:38:35,190 --> 00:38:36,316
Algunos patos tienen toda la suerte.
924
00:38:36,483 --> 00:38:38,527
Habéis hablado, ahora escuchad.
925
00:38:38,694 --> 00:38:40,237
Vuestra vida no está tan mal.
926
00:38:40,404 --> 00:38:42,739
Probad a tener nueve años.
927
00:38:42,906 --> 00:38:46,618
El otro día, las cosas se pusieron feas.
928
00:38:46,785 --> 00:38:49,913
Una niña en el cole me llamó bebé.
929
00:38:50,080 --> 00:38:51,123
¿Qué?
930
00:38:51,290 --> 00:38:52,291
Sí.
931
00:38:52,499 --> 00:38:56,211
Aunque sea pequeña, os puedo asegurar
932
00:38:56,378 --> 00:39:00,257
que seré quien resuelva este asesinato.
933
00:39:00,424 --> 00:39:03,886
Sé que todos pensáis
que Fischoeder es culpable.
934
00:39:04,052 --> 00:39:08,390
Pero encontraré pruebas para exonerarlo.
935
00:39:08,557 --> 00:39:10,309
-Solo soy una niña.
-Es un rollazo.
936
00:39:10,475 --> 00:39:12,311
-Eso me dicen.
-Tener un jefe.
937
00:39:12,477 --> 00:39:14,313
-Vete a correr.
-Que paga mal.
938
00:39:14,479 --> 00:39:16,273
-Vete a jugar.
-Y luego te liquida.
939
00:39:16,440 --> 00:39:18,233
-Algunos patos.
-Es una faena.
940
00:39:18,400 --> 00:39:20,235
-Tienen toda la suerte.
-Es un asco.
941
00:39:20,402 --> 00:39:22,279
-Hasta que les demuestre...
-Y jugaremos...
942
00:39:22,446 --> 00:39:24,656
-...lo que hay.
-...a los patos.
943
00:39:27,242 --> 00:39:31,246
Van a ver lo que puedo hacer.
944
00:39:31,413 --> 00:39:35,083
Van a ver lo valiente que puedo ser.
945
00:39:35,250 --> 00:39:38,170
Aunque no lo creáis, aunque sea pequeña.
946
00:39:38,337 --> 00:39:42,799
Me da igual, os lo demostraré.
947
00:39:43,592 --> 00:39:44,718
Vamos, no los necesitamos.
948
00:39:44,885 --> 00:39:46,386
¡Que tengáis un buen día!
949
00:39:47,054 --> 00:39:48,222
¿Veis? No son polis.
950
00:39:48,388 --> 00:39:51,558
Los polis no bailan así. Bailan así.
951
00:39:53,352 --> 00:39:54,978
Eso era Mierdápolis.
952
00:39:55,145 --> 00:39:55,979
A mí me ha gustado.
953
00:39:56,146 --> 00:39:57,731
Celebraré mi próximo cumple ahí.
954
00:39:57,898 --> 00:39:58,732
Buena idea.
955
00:39:58,899 --> 00:40:00,526
Sí, el tema será "el descontento".
956
00:40:00,692 --> 00:40:01,735
Qué bien.
957
00:40:08,492 --> 00:40:11,745
¿Estoy paranoica
o nos sigue ese feriante enorme?
958
00:40:12,246 --> 00:40:14,456
Quizá se le había olvidado matarnos.
959
00:40:14,623 --> 00:40:16,208
-Ay, Dios.
-Rápido, por aquí.
960
00:40:20,420 --> 00:40:22,631
-Sin salida.
-Es peor que estar salido.
961
00:40:22,798 --> 00:40:24,883
-¿Por qué nos mandas por aquí?
-No fui yo.
962
00:40:26,260 --> 00:40:28,136
Perdón. No quería asustaros.
963
00:40:28,303 --> 00:40:29,263
No, claro que no.
964
00:40:29,429 --> 00:40:32,057
Seguir a niños por callejones
es superguay.
965
00:40:33,100 --> 00:40:34,852
¿Podemos hacer algo por ti?
966
00:40:35,018 --> 00:40:37,563
¿Habéis preguntado
quién quería matar a Dan?
967
00:40:37,729 --> 00:40:40,190
Bueno, antes. Pero ya no.
Hemos pasado página.
968
00:40:40,357 --> 00:40:43,235
Tengo que deciros algo.
No quise decirlo allí.
969
00:40:43,402 --> 00:40:44,778
No quieren escucharme.
970
00:40:44,945 --> 00:40:45,779
Te escuchamos.
971
00:40:45,946 --> 00:40:47,197
Aunque no te miremos.
972
00:40:47,364 --> 00:40:50,409
Yo estaba aquella noche.
La última noche que vieron a Dan.
973
00:40:50,576 --> 00:40:51,577
-¿Sí?
-Sí.
974
00:40:51,743 --> 00:40:53,579
Jugando a los patos en el muelle.
975
00:40:53,745 --> 00:40:56,498
Y sí, Dan y el señor Fischoeder
se pelearon.
976
00:40:56,665 --> 00:40:59,042
Fischoeder empezó a tirarle
patos a la cabeza.
977
00:40:59,209 --> 00:41:01,044
Le gritaba "patoso" y era confuso.
978
00:41:01,211 --> 00:41:02,254
Lo entiendo.
979
00:41:02,421 --> 00:41:05,007
Volví porque me había dejado
mi bola de estrés.
980
00:41:05,174 --> 00:41:08,677
Y estaban Dan, el señor Fischoeder
y Félix Fischoeder.
981
00:41:08,844 --> 00:41:11,889
Estaban gritándose y tirándose patos.
982
00:41:12,055 --> 00:41:13,473
¿Félix estaba en la partida?
983
00:41:13,640 --> 00:41:14,725
No, no estaba.
984
00:41:14,892 --> 00:41:17,019
El señor Fischoeder no le deja jugar
985
00:41:17,186 --> 00:41:20,272
porque Félix les da voces
y personalidades a los patos
986
00:41:20,439 --> 00:41:21,565
y la cosa se alarga.
987
00:41:21,732 --> 00:41:23,775
Por eso era raro que estuviera ahí.
988
00:41:23,942 --> 00:41:27,112
Pero nadie quiere oír
que puede que Fischoeder no lo hiciera.
989
00:41:27,279 --> 00:41:29,072
Madre mía. ¡Claro!
990
00:41:29,239 --> 00:41:31,533
Félix Fischoeder. Fijo que fue él.
991
00:41:31,700 --> 00:41:33,619
Tiene acceso a la pistola.
992
00:41:33,785 --> 00:41:36,538
Se peleaba
con el señor Fischoeder y con Dan.
993
00:41:36,705 --> 00:41:41,668
Y lo más importante, tiene un motivo.
Un motivo para incriminar a su hermano.
994
00:41:41,835 --> 00:41:45,297
¿Porque le enfada
que no le gusten sus voces de pato?
995
00:41:45,464 --> 00:41:49,134
No. Porque si Fischoeder va a la cárcel,
Félix se quedará su dinero.
996
00:41:49,343 --> 00:41:50,511
Hay que ir a la poli.
997
00:41:51,261 --> 00:41:53,138
¿Os importa que yo no vaya?
998
00:41:53,305 --> 00:41:56,225
Tengo que recoger mi ropa
de la lavandería.
999
00:41:56,391 --> 00:41:57,392
-Sí, tranquilo.
-Vale.
1000
00:41:57,559 --> 00:41:58,560
Vamos.
1001
00:41:58,727 --> 00:42:00,437
Gracias, feriante. Te quiero. Adiós.
1002
00:42:00,604 --> 00:42:01,438
Adiós.
1003
00:42:02,606 --> 00:42:04,024
Todo encaja perfectamente.
1004
00:42:04,191 --> 00:42:05,150
¿Para qué es esto?
1005
00:42:05,317 --> 00:42:06,276
-Aceitunas.
-¿Qué?
1006
00:42:06,443 --> 00:42:08,987
Las aceitunas importadas podrían ir ahí.
1007
00:42:09,154 --> 00:42:12,449
-No sé si...
-Mientras esperan, se comen una aceituna.
1008
00:42:12,616 --> 00:42:13,408
Vale.
1009
00:42:13,575 --> 00:42:15,244
Las he comprado. Ya me pagarás.
1010
00:42:15,410 --> 00:42:18,455
El carrito móvil de Bob Burger
es un poco más lujoso que el restaurante.
1011
00:42:18,622 --> 00:42:19,540
Ya te acostumbrarás.
1012
00:42:19,706 --> 00:42:21,041
¿Y Linda? Se está perdiendo
1013
00:42:21,208 --> 00:42:23,085
la diversión de montar el carrito.
1014
00:42:23,252 --> 00:42:24,294
¡Tachán!
1015
00:42:24,461 --> 00:42:25,796
-¿Qué pasa?
-Yo lo pillo.
1016
00:42:25,963 --> 00:42:26,922
No tengo preguntas.
1017
00:42:27,089 --> 00:42:28,173
Soy de marketing.
1018
00:42:28,340 --> 00:42:31,301
He sacado la entrepierna
al traje de Gene, y ¡pam!
1019
00:42:31,468 --> 00:42:33,595
Yo impulso el producto
y vosotros el carrito.
1020
00:42:33,762 --> 00:42:35,222
-Pero el bikini.
-Es verano.
1021
00:42:35,389 --> 00:42:37,474
-Y lo sexi vende.
-Sí, Bob.
1022
00:42:37,641 --> 00:42:39,852
¿Eso es sexi? ¿Una hamburguesa en bikini?
1023
00:42:40,018 --> 00:42:40,894
Sí.
1024
00:42:41,854 --> 00:42:42,688
Hagámoslo.
1025
00:42:42,855 --> 00:42:43,939
-¡Bien!
-Muy bien.
1026
00:42:44,106 --> 00:42:44,815
Esto lo he soñado.
1027
00:42:44,982 --> 00:42:45,858
No nos lo cuentes.
1028
00:42:46,024 --> 00:42:46,859
No, estaba bien.
1029
00:42:47,025 --> 00:42:48,777
Con Linda no,
con la hamburguesa en bikini.
1030
00:42:48,944 --> 00:42:49,987
Aun así.
1031
00:42:50,153 --> 00:42:53,073
Qué contento estoy.
¡Salvemos vuestro restaurante!
1032
00:42:57,119 --> 00:42:58,078
Sargento Bosco.
1033
00:42:58,245 --> 00:42:59,913
-¡Qué susto!
-Perdón.
1034
00:43:00,080 --> 00:43:01,206
No espiéis a un poli.
1035
00:43:01,373 --> 00:43:03,041
Ese es nuestro trabajo. Espiaros.
1036
00:43:03,208 --> 00:43:04,042
¿Qué hacéis aquí?
1037
00:43:04,209 --> 00:43:06,712
Hemos ido a comisaría,
donde vive, supongo.
1038
00:43:06,879 --> 00:43:08,630
En Homicidios no querían escucharnos.
1039
00:43:08,797 --> 00:43:11,258
En Robos nos dijeron
que estaba en una misión.
1040
00:43:11,425 --> 00:43:13,302
¿Y os dijeron dónde estaba?
1041
00:43:13,468 --> 00:43:15,804
Dijeron en la sede
de unos moteros peligrosos.
1042
00:43:15,971 --> 00:43:17,139
Dijimos, "¿las serpientes?"
1043
00:43:17,306 --> 00:43:19,349
-"Sí".
-"Los conocemos".
1044
00:43:19,516 --> 00:43:21,852
-"¿Qué?".
-"Sí, son muy simpáticos".
1045
00:43:22,019 --> 00:43:22,936
Agachaos.
1046
00:43:23,103 --> 00:43:23,937
Agáchate tú.
1047
00:43:24,146 --> 00:43:26,607
-Gene.
-Perdón. Nos agachamos.
1048
00:43:26,773 --> 00:43:28,275
¿Qué buscamos?
1049
00:43:28,442 --> 00:43:29,276
Moteros.
1050
00:43:29,443 --> 00:43:30,402
Ya. ¿Haciendo qué?
1051
00:43:30,569 --> 00:43:33,572
Nos han dicho que han robado
unas máquinas de karaoke
1052
00:43:33,739 --> 00:43:35,741
y quiero ver si intentan colocarlas.
1053
00:43:35,908 --> 00:43:37,868
No les pega ese crimen.
1054
00:43:38,035 --> 00:43:39,828
Vamos, menéate, haz la conga.
1055
00:43:39,995 --> 00:43:41,747
Sabes que no puedes controlarte.
1056
00:43:43,790 --> 00:43:44,791
Vale.
1057
00:43:45,209 --> 00:43:48,587
Venimos a decirle
que la poli se equivoca de sospechoso.
1058
00:43:48,754 --> 00:43:50,964
El señor Fischoeder no mató a Dan.
1059
00:43:51,131 --> 00:43:52,508
Su hermano, Félix, sí.
1060
00:43:52,674 --> 00:43:54,593
¿No deberíais estar en ese sitio
1061
00:43:54,760 --> 00:43:56,929
con libros y adultos que os dicen cosas?
1062
00:43:57,095 --> 00:43:58,180
-¿Librería de adultos?
-No.
1063
00:43:58,347 --> 00:43:59,431
-¿El colegio?
-Sí.
1064
00:43:59,598 --> 00:44:01,975
Algunos creemos que sí deberíamos. Sí.
1065
00:44:02,142 --> 00:44:03,727
Tina, el restaurante.
1066
00:44:03,894 --> 00:44:06,021
Si va a la cárcel, el restaurante
se hundirá en el océano.
1067
00:44:06,188 --> 00:44:07,022
En Oceanía,
1068
00:44:07,189 --> 00:44:09,233
donde tocan el didgeridoo y esas cosas.
1069
00:44:09,816 --> 00:44:12,069
Fuera. Salid de mi vehículo de vigilancia.
1070
00:44:12,236 --> 00:44:14,279
Id a coger renacuajos o lo que sea.
1071
00:44:14,446 --> 00:44:16,156
-¿Coger renacuajos?
-Sí.
1072
00:44:16,323 --> 00:44:18,784
-¿Renacuajos?
-Lo que se convierte en rana.
1073
00:44:18,951 --> 00:44:20,202
Sabemos lo que son.
1074
00:44:20,369 --> 00:44:21,828
No está de más que lo aclare.
1075
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
Somos de ciudad.
1076
00:44:23,622 --> 00:44:25,207
Entiendo. Solo es de Robos.
1077
00:44:25,624 --> 00:44:28,252
No podría ayudar aunque quisiera.
Es un homicidio.
1078
00:44:28,418 --> 00:44:30,379
No sabe nada sobre el caso.
1079
00:44:30,546 --> 00:44:32,297
Sé cosas. Sé todas las cosas.
1080
00:44:32,464 --> 00:44:33,632
Diga una cosa.
1081
00:44:33,799 --> 00:44:35,467
Sé algo que no ha salido en prensa.
1082
00:44:35,634 --> 00:44:37,219
-Ya, claro.
-Sí.
1083
00:44:37,386 --> 00:44:39,638
Encontraron un gemelo de vestir
junto al cadáver.
1084
00:44:39,805 --> 00:44:41,849
-¿Sí?
-Un gemelo único.
1085
00:44:42,015 --> 00:44:44,643
A medida.
Un plátano con gorro de graduación.
1086
00:44:44,810 --> 00:44:46,603
-Qué elegante.
-Los feriantes no llevan gemelos.
1087
00:44:46,770 --> 00:44:47,938
Llevan camisetas de tirantes.
1088
00:44:48,105 --> 00:44:49,189
Sé que no los llevan.
1089
00:44:49,356 --> 00:44:51,692
Buscaron, pero no encontraron la pareja.
1090
00:44:51,859 --> 00:44:52,693
-Ya.
-Sí.
1091
00:44:52,860 --> 00:44:54,528
No registrarían la casa de Félix.
1092
00:44:54,695 --> 00:44:56,822
Hay que ir a su casa y buscarlo.
1093
00:44:56,989 --> 00:44:58,866
-Vamos.
-Lo odio. Un plan malísimo.
1094
00:44:59,032 --> 00:45:00,284
Bien. Os llevaréis
1095
00:45:00,450 --> 00:45:02,536
vuestra conversación a otro lado. Adiós.
1096
00:45:02,703 --> 00:45:05,372
Sargento Bosco,
se ha dejado la luz encima del coche.
1097
00:45:05,747 --> 00:45:07,666
¿Qué? Maldita sea.
1098
00:45:08,333 --> 00:45:09,877
No lo han visto. No saben que estoy aquí.
1099
00:45:10,043 --> 00:45:11,587
Fuera. Fus fus.
1100
00:45:11,753 --> 00:45:12,629
Hola, chicos. Louise.
1101
00:45:12,796 --> 00:45:13,630
Hola, Critter.
1102
00:45:13,797 --> 00:45:15,299
-¿Estáis molestando al poli?
-No.
1103
00:45:15,465 --> 00:45:16,717
No soy policía. ¿Qué...?
1104
00:45:16,884 --> 00:45:18,135
Hijo de... Puñetas.
1105
00:45:18,302 --> 00:45:20,262
Perdón. Eres un tío normal.
1106
00:45:20,429 --> 00:45:22,598
Tiene la placa en el salpicadero.
1107
00:45:22,764 --> 00:45:24,391
Y en su café pone "sargento Bosco".
1108
00:45:24,558 --> 00:45:25,559
¡Vale, largo!
1109
00:45:25,851 --> 00:45:28,145
Hamburguesas calentitas.
Hamburguesas sexis.
1110
00:45:28,312 --> 00:45:29,146
-Lin.
-¿Qué?
1111
00:45:29,313 --> 00:45:30,355
Queréis una hamburguesa.
1112
00:45:30,522 --> 00:45:32,191
¿Parece una mujer de la calle rara?
1113
00:45:32,357 --> 00:45:33,192
No demasiado.
1114
00:45:33,358 --> 00:45:34,610
-¿Qué tal está?
-Genial.
1115
00:45:34,776 --> 00:45:36,153
Nunca había comido fuera.
1116
00:45:36,320 --> 00:45:37,446
-¿Qué?
-Hola.
1117
00:45:37,613 --> 00:45:39,198
-¿Vendéis hamburguesas?
-Sí.
1118
00:45:39,364 --> 00:45:40,324
Quiero una con queso.
1119
00:45:40,490 --> 00:45:41,783
¿Qué te ha hecho querer una?
1120
00:45:41,950 --> 00:45:43,076
Tenía hambre.
1121
00:45:43,243 --> 00:45:45,329
-Y porque has visto...
-Un carrito.
1122
00:45:45,495 --> 00:45:47,331
Y alguien vestida de...
1123
00:45:47,497 --> 00:45:48,749
No la conocemos. Fuera.
1124
00:45:48,916 --> 00:45:49,791
Bob.
1125
00:45:49,958 --> 00:45:53,003
Hamburguesas calentitas.
Hamburguesas sexis.
1126
00:45:54,713 --> 00:45:55,547
Bob, es Hugo.
1127
00:45:55,714 --> 00:45:56,840
¿El inspector de Sanidad?
1128
00:45:57,007 --> 00:45:59,051
Dios. Saben que no tenemos un permiso.
1129
00:45:59,218 --> 00:46:00,802
¿Yo tenía que oír eso?
1130
00:46:00,969 --> 00:46:01,803
Agáchate.
1131
00:46:01,970 --> 00:46:03,847
Vale, pero me siento un poco raro.
1132
00:46:04,014 --> 00:46:05,682
Es pura casualidad.
1133
00:46:05,849 --> 00:46:07,434
¿Empiezo a usar cacao y, ahora,
1134
00:46:07,601 --> 00:46:08,477
tú también?
1135
00:46:08,644 --> 00:46:09,770
Siéntete halagado.
1136
00:46:09,937 --> 00:46:11,438
-Vale, úsalo.
-Menos mal.
1137
00:46:11,605 --> 00:46:12,773
Nos van a ver.
1138
00:46:12,940 --> 00:46:15,359
Escondámonos en el Muelle Maravillas.
Teddy, vamos.
1139
00:46:15,526 --> 00:46:16,652
No he acabado de comer.
1140
00:46:16,818 --> 00:46:17,653
¿Yo también voy?
1141
00:46:17,819 --> 00:46:18,946
Sí, no te levantes.
1142
00:46:21,240 --> 00:46:22,324
¿Vienes, Ron?
1143
00:46:22,491 --> 00:46:24,409
Perdón, me estoy poniendo el cacao.
1144
00:46:36,004 --> 00:46:37,339
Casa del árbol. Vamos.
1145
00:46:51,979 --> 00:46:53,272
¿El cielo? Oyes al cielo.
1146
00:46:53,438 --> 00:46:55,107
Dice que somos los números uno.
1147
00:46:55,274 --> 00:46:57,776
Pero que nos falta algo ahí arriba.
1148
00:46:57,943 --> 00:46:59,778
¡Dios! Digo que subamos
1149
00:46:59,945 --> 00:47:01,864
y escuchemos a ver si está Félix.
1150
00:47:02,030 --> 00:47:03,073
Eso tiene más sentido.
1151
00:47:05,951 --> 00:47:07,578
¿Félix Fischoeder?
1152
00:47:07,744 --> 00:47:11,999
El jacuzzi para la casa del árbol
que pidió ya está aquí.
1153
00:47:12,875 --> 00:47:13,792
Vale, no está.
1154
00:47:13,959 --> 00:47:14,793
Ay, Dios.
1155
00:47:14,960 --> 00:47:17,045
Buscamos un gemelo en forma de plátano.
1156
00:47:17,212 --> 00:47:18,839
Un plátano con carrera.
1157
00:47:19,006 --> 00:47:21,383
Esta podría ser la casa
de un asesino, por cierto.
1158
00:47:21,550 --> 00:47:23,635
Sí. Si vuelve, pelead con él.
1159
00:47:29,266 --> 00:47:31,894
¿Volvemos para allá?
1160
00:47:32,060 --> 00:47:33,103
¿A ver si se han ido?
1161
00:47:33,270 --> 00:47:36,148
¿O nos quedamos?
Y vendemos a estos señores.
1162
00:47:36,315 --> 00:47:37,274
A ver...
1163
00:47:37,441 --> 00:47:39,651
Que vomiten nuestra comida
en las atracciones.
1164
00:47:39,818 --> 00:47:42,362
{\an8}Mirad, hay cola en Bob Burgers.
1165
00:47:42,529 --> 00:47:44,281
{\an8}No. No somos Bob Burgers.
1166
00:47:44,448 --> 00:47:45,866
Ahora trabajamos aquí.
1167
00:47:46,033 --> 00:47:46,867
En el muelle.
1168
00:47:47,034 --> 00:47:49,912
Bueno, no.
Pero podríamos quedarnos un rato.
1169
00:47:50,078 --> 00:47:51,538
Y nunca hemos sido Bob Burgers.
1170
00:47:51,705 --> 00:47:53,081
Hola, señora. Señor.
1171
00:47:53,248 --> 00:47:57,085
Pueden pedir algo del primer tercio
de la parte delantera del menú,
1172
00:47:57,252 --> 00:48:00,255
o algo del lado izquierdo
de la parte del centro
1173
00:48:00,422 --> 00:48:01,256
de la parte de atrás.
1174
00:48:01,423 --> 00:48:04,343
Y pueden tomarse una aceituna
mientras esperan.
1175
00:48:04,510 --> 00:48:05,928
¿Me devuelven el palillo?
1176
00:48:06,094 --> 00:48:07,137
Bob me mira raro.
1177
00:48:07,304 --> 00:48:08,931
No importa. Es todo suyo.
1178
00:48:09,723 --> 00:48:11,433
No está. Hemos registrado todo.
1179
00:48:11,600 --> 00:48:15,562
Tampoco está en este suavísimo
jersey de cachemir que froto y froto.
1180
00:48:15,729 --> 00:48:17,189
¿O sí? Mejor sigo mirando.
1181
00:48:18,774 --> 00:48:19,608
Acabo de llegar.
1182
00:48:19,775 --> 00:48:21,109
Está aquí. Escondeos.
1183
00:48:21,818 --> 00:48:22,402
¿Dónde estás?
1184
00:48:26,990 --> 00:48:28,742
Todos lo hemos hecho fatal.
1185
00:48:28,909 --> 00:48:30,661
Solo estás pegado a la pared.
1186
00:48:30,827 --> 00:48:32,287
Donde menos se lo espera.
1187
00:48:32,454 --> 00:48:33,914
¡Todos al armario!
1188
00:48:34,790 --> 00:48:35,624
Voy arriba.
1189
00:48:35,791 --> 00:48:37,167
A coger algo del armario.
1190
00:48:37,334 --> 00:48:38,335
¡Todos fuera!
1191
00:48:39,294 --> 00:48:40,128
¿Y ahí?
1192
00:48:40,295 --> 00:48:41,713
Sí, rápido. Corred.
1193
00:48:44,675 --> 00:48:45,676
Qué bonito es esto.
1194
00:48:46,093 --> 00:48:47,010
Muy bien.
1195
00:48:47,177 --> 00:48:49,096
No mires, no mires, no mires.
1196
00:48:49,555 --> 00:48:50,472
-Mira ahora.
-No.
1197
00:48:50,639 --> 00:48:52,015
-Fanny. Desfile de moda.
-No.
1198
00:48:52,182 --> 00:48:54,226
-Sí. Mira.
-No, tengo sueño.
1199
00:48:54,393 --> 00:48:56,728
¿Es Fanny? ¿No estaba en la cárcel?
1200
00:48:56,895 --> 00:48:58,981
Habrá salido y están intentándolo.
1201
00:48:59,147 --> 00:49:00,274
Tienen química.
1202
00:49:00,440 --> 00:49:01,275
Fanny.
1203
00:49:01,441 --> 00:49:02,526
Es mi traje de viaje.
1204
00:49:02,693 --> 00:49:03,610
Te encantará. Mira.
1205
00:49:04,027 --> 00:49:04,945
Vamos.
1206
00:49:05,112 --> 00:49:06,905
Fugarse solo se hace una vez en la vida.
1207
00:49:07,072 --> 00:49:08,907
Merecemos tener buen aspecto.
1208
00:49:09,074 --> 00:49:11,451
No quiero fugarme del país.
Está muy lejos.
1209
00:49:11,618 --> 00:49:12,619
Espera, qué mono.
1210
00:49:12,786 --> 00:49:14,079
Bien. ¿Tú qué llevarás?
1211
00:49:14,246 --> 00:49:16,623
Un gorro que parece
unos shorts y viceversa.
1212
00:49:16,790 --> 00:49:18,083
-Vale.
-Funciona. Créeme.
1213
00:49:18,250 --> 00:49:19,960
-¿Hablamos mientras hago la maleta?
-Adiós.
1214
00:49:20,127 --> 00:49:21,837
Está bien, nos vemos en el sitio.
1215
00:49:22,004 --> 00:49:25,632
Huyendo del país, huyendo del país.
1216
00:49:25,799 --> 00:49:30,137
Félix y Fanny han incriminado
a Fischoeder y ahora se fugan del país.
1217
00:49:30,304 --> 00:49:31,513
No me lo puedo creer.
1218
00:49:31,930 --> 00:49:33,056
Qué calor hace aquí.
1219
00:49:33,223 --> 00:49:34,975
Voy a abrir.
1220
00:49:41,773 --> 00:49:43,442
Creo que podemos bajar por aquí.
1221
00:49:43,609 --> 00:49:44,568
Tina, tú primero.
1222
00:49:44,735 --> 00:49:46,695
¿Qué? Ay, Dios.
1223
00:50:02,336 --> 00:50:04,254
Qué sitio más raro para dejar los platos.
1224
00:50:04,421 --> 00:50:06,215
A ver, es un asesino. Quizá.
1225
00:50:06,381 --> 00:50:09,176
Sí, los asesinos dejarán los platos
tirados por ahí.
1226
00:50:09,343 --> 00:50:10,886
Gene, prueba esa puerta.
1227
00:50:14,932 --> 00:50:16,558
Gene, ¿qué has hecho?
1228
00:50:16,850 --> 00:50:18,060
No lo sé.
1229
00:50:18,227 --> 00:50:20,729
Esto me ayudará a parir en el futuro.
1230
00:50:22,105 --> 00:50:22,940
Gracias.
1231
00:50:23,106 --> 00:50:25,943
Tengo algunas preguntas
sobre este balcón móvil.
1232
00:50:26,109 --> 00:50:28,904
Con esto le traerán la comida
y devolverá los platos.
1233
00:50:29,071 --> 00:50:29,988
Entonces, me encanta.
1234
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
Maleta, vas a volar.
1235
00:50:33,867 --> 00:50:34,952
¡Nos va a ver!
1236
00:50:44,169 --> 00:50:46,797
¿Qué me dejo?
Tengo mis caramelos de menta.
1237
00:50:46,964 --> 00:50:49,174
Los pantalones para dormir.
1238
00:50:50,425 --> 00:50:51,260
Lo tengo todo.
1239
00:50:51,969 --> 00:50:52,845
Mis toallitas.
1240
00:50:54,012 --> 00:50:55,722
Puedo contratar un toallitero.
1241
00:50:55,889 --> 00:50:56,765
Menos mal.
1242
00:50:56,932 --> 00:50:58,600
Pero se escapa. Hay que seguirlo.
1243
00:50:58,767 --> 00:50:59,601
No, no suena bien.
1244
00:50:59,768 --> 00:51:00,686
Gene, apóyame.
1245
00:51:00,853 --> 00:51:02,271
¿Puedes contratar un toallitero?
1246
00:51:05,858 --> 00:51:06,692
Estoy bien.
1247
00:51:06,900 --> 00:51:08,402
Vale. Lo seguimos
1248
00:51:08,569 --> 00:51:10,070
y llamamos a la poli
cuando sepamos su plan.
1249
00:51:10,237 --> 00:51:11,655
¡Quiero un balcón móvil!
1250
00:51:12,239 --> 00:51:14,575
Tome. Una hamburguesa de muelle normal.
1251
00:51:14,741 --> 00:51:15,784
Hemos vendido mucho.
1252
00:51:15,951 --> 00:51:19,037
Este carrito es perfecto.
Perfecto no, pero sí genial.
1253
00:51:20,372 --> 00:51:21,915
No es nada. Solo ayudo a un amigo.
1254
00:51:22,082 --> 00:51:23,834
Quizá debamos movernos.
1255
00:51:24,001 --> 00:51:25,460
Para que no nos pillen.
1256
00:51:25,627 --> 00:51:27,754
No nos van a pillar. Damos el pego.
1257
00:51:27,921 --> 00:51:29,464
Se han hecho una foto conmigo.
1258
00:51:29,631 --> 00:51:30,465
Lo he visto.
1259
00:51:30,632 --> 00:51:32,885
Se han sorprendido
cuando te has metido en su foto.
1260
00:51:33,051 --> 00:51:33,969
Han tenido suerte.
1261
00:51:34,136 --> 00:51:35,220
¿Nos movemos para estar seguros?
1262
00:51:35,387 --> 00:51:36,513
-Está bien.
-Vamos.
1263
00:51:36,680 --> 00:51:37,806
Nos trasladamos, gente.
1264
00:51:37,973 --> 00:51:39,516
-Lin.
-Bob, tranquilo.
1265
00:51:39,683 --> 00:51:40,851
Todo va genial.
1266
00:51:41,268 --> 00:51:43,061
-¿Qué ha sido eso?
-Atrás.
1267
00:51:43,228 --> 00:51:46,523
Algodón de azúcar, una foto y una vela.
1268
00:51:47,399 --> 00:51:49,568
Es un altarcito
para Dan Algodón de Azúcar.
1269
00:51:49,735 --> 00:51:50,360
Oh, no.
1270
00:51:50,527 --> 00:51:52,696
No pasa nada. Lo colocaré todo aquí.
1271
00:51:52,863 --> 00:51:54,031
Vale, está roto.
1272
00:51:54,907 --> 00:51:56,158
No se sujeta.
1273
00:51:56,325 --> 00:51:57,743
Nadie lo ha visto, ¿verdad?
1274
00:51:57,910 --> 00:51:59,494
-¿Qué...?
-Ay, madre.
1275
00:52:00,579 --> 00:52:01,788
-Mierda.
-¿En serio?
1276
00:52:01,955 --> 00:52:03,999
¿Qué hacía puesto en el suelo?
1277
00:52:04,166 --> 00:52:05,709
Ese era su sitio.
1278
00:52:05,876 --> 00:52:07,377
Vale, sí. Es una buena razón.
1279
00:52:07,544 --> 00:52:09,880
Nos costó mucho hacer ese altar.
Más o menos.
1280
00:52:10,047 --> 00:52:11,215
¿Quiénes sois?
1281
00:52:11,381 --> 00:52:12,341
Nadie.
1282
00:52:12,508 --> 00:52:14,009
¿Ese ha cogido una tubería?
1283
00:52:14,176 --> 00:52:15,385
Es un perrito. Aun así.
1284
00:52:15,552 --> 00:52:17,804
Quizá deberíamos irnos.
1285
00:52:17,971 --> 00:52:19,973
No podemos salir con él ahí.
1286
00:52:20,140 --> 00:52:22,059
Ay, Dios. Nueva idea.
1287
00:52:22,226 --> 00:52:24,561
Linda, Teddy, corramos.
1288
00:52:24,728 --> 00:52:26,355
Sí. Corremos.
1289
00:52:26,939 --> 00:52:28,440
Perdón. ¡Cuidadito!
1290
00:52:29,191 --> 00:52:32,486
¿Por qué va al Muelle Maravillas
si quiere huir del país?
1291
00:52:32,653 --> 00:52:34,655
¿Es que son aguas internacionales?
1292
00:52:34,821 --> 00:52:36,907
Quizá quiera ganar un pez.
1293
00:52:37,074 --> 00:52:38,367
Están prohibidas las bicis.
1294
00:52:38,534 --> 00:52:39,368
Ya, lo sabemos.
1295
00:52:39,535 --> 00:52:42,204
Pero ahora somos amigos,
así que no importa.
1296
00:52:42,371 --> 00:52:43,580
Sé que Félix es un asesino,
1297
00:52:43,747 --> 00:52:46,875
pero es muy tierno
que huya del país con Fanny.
1298
00:52:47,042 --> 00:52:49,002
Es una escapada romántica.
1299
00:52:49,169 --> 00:52:51,129
¿Qué? Sácate la cabeza de las tetas.
1300
00:52:51,296 --> 00:52:52,339
Claro.
1301
00:52:56,176 --> 00:52:59,763
Tina, en realidad no piensas
en Félix y Fanny, ¿verdad?
1302
00:52:59,930 --> 00:53:01,557
Jimmy Jr. de Fantasía. ¿Qué haces aquí?
1303
00:53:01,723 --> 00:53:04,268
Piensas en mí. Piensas en esto.
1304
00:53:07,521 --> 00:53:08,647
Madre mía.
1305
00:53:09,064 --> 00:53:10,065
No tengo tiempo.
1306
00:53:10,232 --> 00:53:11,900
Esa pregunta que quieres hacerme.
1307
00:53:12,067 --> 00:53:15,153
No te da miedo que diga que no.
Te da miedo que diga que sí.
1308
00:53:15,320 --> 00:53:19,533
Y que el yo real no sea tan bueno
como el yo de fantasía.
1309
00:53:19,700 --> 00:53:21,326
Jimmy Jr., ahora no.
1310
00:53:21,869 --> 00:53:23,412
-Perdón.
-Estoy bien.
1311
00:53:23,579 --> 00:53:24,788
Tina, céntrate.
1312
00:53:24,955 --> 00:53:26,415
Sí. Voy. Aquí estoy.
1313
00:53:26,582 --> 00:53:28,208
Lo hemos perdido. Genial.
1314
00:53:29,751 --> 00:53:30,878
Ahí está la concha acústica.
1315
00:53:31,044 --> 00:53:33,922
Hasta pronto, Conchi.
Lo vamos a petar.
1316
00:53:34,089 --> 00:53:37,509
Tengo mucha confianza en mí mismo,
digan lo que digan los robots.
1317
00:53:37,676 --> 00:53:38,760
-¿Qué?
-Nada.
1318
00:53:39,469 --> 00:53:40,596
{\an8}Mirad, el carrito de golf.
1319
00:53:40,762 --> 00:53:43,640
{\an8}Delante de la casa de la risa,
como buen criminal.
1320
00:53:43,807 --> 00:53:44,975
¿Qué hace ahí dentro?
1321
00:53:45,142 --> 00:53:47,269
Un montón de marineros bailando en fila.
1322
00:53:47,436 --> 00:53:48,437
Sabía que estaba guapo.
1323
00:53:48,979 --> 00:53:49,980
Agachaos.
1324
00:53:55,736 --> 00:53:57,362
Gracias.
1325
00:53:57,529 --> 00:53:59,114
Rápido.
1326
00:54:06,705 --> 00:54:07,831
Aparcado.
1327
00:54:11,752 --> 00:54:12,961
¿La Colina del Topo?
1328
00:54:13,378 --> 00:54:14,379
A mí me gusta.
1329
00:54:14,546 --> 00:54:17,132
Es para abuelos y enfermos del corazón.
1330
00:54:17,299 --> 00:54:18,300
Yo monto con papá.
1331
00:54:22,679 --> 00:54:23,680
¿Qué pasa ahí?
1332
00:54:23,847 --> 00:54:25,766
-Le habrán cogido los topos.
-Vamos.
1333
00:54:28,560 --> 00:54:30,729
Estúpida pata de cabra. Esperad.
1334
00:54:30,896 --> 00:54:33,023
¡PELIGRO! ALTO VOLTAJE
NO PASAR
1335
00:54:33,190 --> 00:54:34,149
No oigo nada.
1336
00:54:34,316 --> 00:54:35,734
Pone "No pasar", así que...
1337
00:54:35,901 --> 00:54:36,777
Vale, vas a pasar.
1338
00:54:37,486 --> 00:54:38,570
¡Hala!
1339
00:54:40,155 --> 00:54:41,365
¿Dónde se ha metido?
1340
00:54:41,740 --> 00:54:43,825
Botones. ¿Sabéis lo que me gusta hacer?
1341
00:54:43,992 --> 00:54:45,369
Menos mal que no has apretado ese.
1342
00:54:45,536 --> 00:54:46,495
PUPA PUPITA
1343
00:54:47,329 --> 00:54:48,247
-Hola, amor mío.
-No.
1344
00:54:58,507 --> 00:55:00,175
Los hemos despistado.
1345
00:55:00,342 --> 00:55:02,135
Madre mía, todo por un altarcito.
1346
00:55:02,302 --> 00:55:05,264
Era algo bonito
que habían hecho por su amigo asesinado.
1347
00:55:05,430 --> 00:55:08,809
Y estábamos quitándoles trabajo y dinero.
1348
00:55:08,976 --> 00:55:11,228
Y yo parezco una hamburguesa,
quizá tengan hambre.
1349
00:55:11,395 --> 00:55:12,729
-Ahí están.
-Por favor.
1350
00:55:12,896 --> 00:55:13,897
Corred.
1351
00:55:14,064 --> 00:55:15,107
Sí.
1352
00:55:15,274 --> 00:55:17,234
Girad a la izquierda en la esquina.
1353
00:55:17,401 --> 00:55:19,778
Yo seguiré recto y seguirán al carrito.
1354
00:55:19,945 --> 00:55:21,238
-No creo que funcione.
-Buena idea, gracias.
1355
00:55:21,405 --> 00:55:22,656
Cuida de Linda por mí.
1356
00:55:22,823 --> 00:55:24,324
Gira aquí.
1357
00:55:24,491 --> 00:55:25,492
Vale.
1358
00:55:26,535 --> 00:55:27,536
Perdón.
1359
00:55:27,703 --> 00:55:28,787
¿Seguimos a esos?
1360
00:55:28,954 --> 00:55:30,289
-Sí.
-Venga.
1361
00:55:31,081 --> 00:55:32,082
No ha funcionado.
1362
00:55:32,708 --> 00:55:34,084
¿Qué es este lugar?
1363
00:55:34,251 --> 00:55:36,044
¿Hemos viajado en el tiempo?
1364
00:55:36,211 --> 00:55:37,421
Habrá sido un salto cuántico.
1365
00:55:37,588 --> 00:55:39,923
¿Dónde está Félix? Y ¿cómo salimos de aquí
1366
00:55:40,090 --> 00:55:41,800
-si intenta matarnos?
-¿Niños?
1367
00:55:41,967 --> 00:55:43,969
¿Qué hacéis aquí?
¿Me habéis oído hacer pipí?
1368
00:55:45,012 --> 00:55:45,971
¿Niños?
1369
00:55:46,138 --> 00:55:47,181
Señor Fischoeder.
1370
00:55:47,347 --> 00:55:48,682
¿Qué hacéis en nuestro club secreto?
1371
00:55:48,849 --> 00:55:51,018
¿Qué hace usted aquí?
1372
00:55:51,185 --> 00:55:52,227
¿No estaba en la cárcel?
1373
00:55:52,394 --> 00:55:53,937
-Pagué la fianza.
-La fianza.
1374
00:55:54,104 --> 00:55:56,148
Sí, la cama me destrozaba la espalda.
1375
00:55:56,315 --> 00:55:57,482
¿Cómo habéis entrado?
1376
00:55:57,649 --> 00:55:59,818
Habéis ido apretando botones, ¿no?
1377
00:55:59,985 --> 00:56:01,528
Claro. Son botones.
1378
00:56:01,695 --> 00:56:02,821
¿Y el de "pupita"?
1379
00:56:02,988 --> 00:56:04,198
¿No os preocupaba?
1380
00:56:05,157 --> 00:56:06,700
Bueno, ya podéis iros. Adiós.
1381
00:56:06,867 --> 00:56:10,120
Calvin y yo
tenemos que hablar de negocios.
1382
00:56:10,454 --> 00:56:13,290
Otra vez esa cara rara.
Deberías dejarte barba.
1383
00:56:13,457 --> 00:56:14,416
¡Sabes que no puedo!
1384
00:56:14,583 --> 00:56:17,211
¿Nos dais un momento?
Tenemos que abrazarnos.
1385
00:56:17,377 --> 00:56:18,921
-Nos queremos.
-Qué asco.
1386
00:56:19,087 --> 00:56:21,256
Hay que decirle
que su hermano le incriminó
1387
00:56:21,423 --> 00:56:23,926
y sacarlo de aquí
antes de que Félix le haga algo.
1388
00:56:24,092 --> 00:56:25,093
Esto da gustito.
1389
00:56:25,260 --> 00:56:26,386
Sí, deberíamos hacerlo más.
1390
00:56:26,553 --> 00:56:28,388
Vale, pero hay que salvar el restaurante.
1391
00:56:28,555 --> 00:56:31,683
Un gran abrazo.
Señor Fischoeder, ¿podemos hablar?
1392
00:56:31,850 --> 00:56:32,726
No doy abrazos.
1393
00:56:32,893 --> 00:56:34,061
-¿Qué es esto?
-¡Gene!
1394
00:56:34,228 --> 00:56:35,687
Es mi dulce órgano.
1395
00:56:35,854 --> 00:56:36,688
¿Su pilila?
1396
00:56:37,314 --> 00:56:38,607
Es el Orquestamarama.
1397
00:56:38,774 --> 00:56:40,150
Me encanta.
1398
00:56:40,317 --> 00:56:41,902
-Interesante. ¿Puedo...?
-Lo es.
1399
00:56:42,069 --> 00:56:43,445
Formaba parte del viejo parque.
1400
00:56:43,862 --> 00:56:45,739
Esto era el Orquestamaramatorio.
1401
00:56:45,906 --> 00:56:48,242
Punto de inicio de la atracción submarina
1402
00:56:48,408 --> 00:56:52,037
"Marcano de Poseidón",
por "arcano". Lo acabo de pillar.
1403
00:56:52,246 --> 00:56:53,247
Es verdad.
1404
00:56:54,164 --> 00:56:55,791
Cuando nuestro padre compró el muelle,
1405
00:56:55,958 --> 00:56:59,753
construyó el Muelle Maravillas encima
del parque viejo y escondió esto.
1406
00:56:59,920 --> 00:57:01,839
Lo selló debajo de la Colina del Topo.
1407
00:57:02,840 --> 00:57:04,091
Y...
1408
00:57:05,634 --> 00:57:06,844
Ganan los monstruos marinos.
1409
00:57:07,010 --> 00:57:08,345
Parecen delfines.
1410
00:57:08,512 --> 00:57:10,681
Se consideraban monstruos entonces.
1411
00:57:10,848 --> 00:57:11,682
-Señor Fischoeder...
-Una pregunta.
1412
00:57:11,849 --> 00:57:12,683
Sí, niño Bob.
1413
00:57:12,850 --> 00:57:16,520
¿Mi banda puede usar esto
para tocar en el muelle este verano?
1414
00:57:16,687 --> 00:57:18,146
Supongo que es fácil moverlo.
1415
00:57:18,313 --> 00:57:20,649
Otra pregunta. Ya que nos lo deja,
1416
00:57:20,816 --> 00:57:22,568
¿no deberíamos ser cabeza de cartel?
1417
00:57:22,860 --> 00:57:25,070
Sueñas. El cabeza es Johnny Manos de Jazz.
1418
00:57:25,237 --> 00:57:26,905
Gene, deja de distraerte.
1419
00:57:27,072 --> 00:57:28,866
¿Queréis ver minicoches de los 50
1420
00:57:29,032 --> 00:57:30,909
en el bajomuelle secreto?
1421
00:57:31,076 --> 00:57:31,827
-Sí.
-No.
1422
00:57:31,994 --> 00:57:32,619
¡Bien!
1423
00:57:37,708 --> 00:57:40,419
Vale, esto está aquí.
1424
00:57:44,006 --> 00:57:46,216
Excelente para almacenar bajo un muelle.
1425
00:57:46,383 --> 00:57:48,510
Repuestos viejos, ahí.
1426
00:57:48,677 --> 00:57:49,845
¡Caballos de tiovivo!
1427
00:57:50,012 --> 00:57:51,054
Yo hago el tour.
1428
00:57:51,221 --> 00:57:53,390
Caballos de tiovivo, ahí.
1429
00:57:53,891 --> 00:57:55,684
Cogemos helado cuando queremos.
1430
00:57:55,851 --> 00:57:56,810
Hola. Adiós.
1431
00:57:57,186 --> 00:58:00,272
El almacén de peluches.
Para acurrucarse.
1432
00:58:00,898 --> 00:58:02,441
No hay tantos como creía.
1433
00:58:02,608 --> 00:58:04,776
Quizá tienes razón, Félix,
y sí cobran vida.
1434
00:58:04,943 --> 00:58:05,944
Te lo dije.
1435
00:58:06,278 --> 00:58:08,363
Esta era nuestra guardería-bar.
1436
00:58:08,530 --> 00:58:09,364
Hubo que cerrarla.
1437
00:58:09,531 --> 00:58:11,241
Los niños se lo bebían todo.
1438
00:58:11,408 --> 00:58:13,952
Ahora que hemos acabado con eso...
1439
00:58:14,494 --> 00:58:18,123
Félix, ¿tienes una mancha en el traje?
1440
00:58:18,290 --> 00:58:19,124
¡No!
1441
00:58:20,667 --> 00:58:22,336
Tenemos que contarle algo.
1442
00:58:22,503 --> 00:58:24,505
Sobre Félix. Creemos que...
1443
00:58:27,341 --> 00:58:29,134
Grover, qué amable por unirte.
1444
00:58:29,301 --> 00:58:31,845
¿Alguna vez bajarás con menos aspavientos?
1445
00:58:33,013 --> 00:58:33,847
Algún día.
1446
00:58:34,014 --> 00:58:34,973
Creo que estoy mejorando.
1447
00:58:35,474 --> 00:58:36,808
-No.
-No.
1448
00:58:37,309 --> 00:58:38,477
Toca la Orquestamarama.
1449
00:58:39,728 --> 00:58:40,646
Niños.
1450
00:58:40,812 --> 00:58:42,731
Es genial que haya niños.
1451
00:58:42,898 --> 00:58:44,566
Hola, niños. Niños del socavón.
1452
00:58:44,733 --> 00:58:48,654
Abogado, ¿tienes un segundo
para un consejo legal?
1453
00:58:49,112 --> 00:58:52,324
Claro que sí. Hablemos sobre un juicio.
1454
00:58:52,491 --> 00:58:55,118
Tina, ¿no querías hablar con Félix?
1455
00:58:55,285 --> 00:58:57,079
-No.
-Deberías hablarle ahora.
1456
00:58:57,246 --> 00:58:59,164
¿Sí? Me encantaría no hacerlo.
1457
00:58:59,331 --> 00:59:00,958
Habla con Félix, tranquila.
1458
00:59:01,124 --> 00:59:02,084
Tú siempre tan maja...
1459
00:59:02,251 --> 00:59:03,001
Perdón.
1460
00:59:03,168 --> 00:59:05,379
¿Por qué no te doy mi tarjeta y...?
1461
00:59:05,754 --> 00:59:07,506
Félix mató a Dan Algodón de Azúcar.
1462
00:59:07,673 --> 00:59:08,799
Ha incriminado a su hermano.
1463
00:59:08,966 --> 00:59:11,134
¿Qué? No.
1464
00:59:12,010 --> 00:59:13,929
Sí. Y quiere huir del país.
1465
00:59:14,096 --> 00:59:16,723
Bueno, eso es cierto. Ambos piensan huir.
1466
00:59:16,890 --> 00:59:18,433
Por eso están aquí. Y yo.
1467
00:59:18,600 --> 00:59:20,477
Para traerles audiolibros.
1468
00:59:20,644 --> 00:59:23,397
Sobre todo de colorear.
No sé cómo funciona eso.
1469
00:59:23,564 --> 00:59:26,483
¿Qué? ¿Huyen juntos? No tiene sentido.
1470
00:59:26,650 --> 00:59:27,901
¿Le acompaño?
1471
00:59:28,068 --> 00:59:29,194
-No, gracias.
-Sí, gracias.
1472
00:59:29,361 --> 00:59:30,195
-No, gracias.
-Sí, gracias.
1473
00:59:30,362 --> 00:59:31,738
No. Me gusta eso.
1474
00:59:31,905 --> 00:59:33,657
¿Qué has hecho? Sigue.
1475
00:59:36,785 --> 00:59:38,161
Qué divertido.
1476
00:59:39,162 --> 00:59:43,000
¿Has sabido algo de Fanny últimamente?
1477
00:59:43,166 --> 00:59:44,585
Sí, volvemos a estar juntos.
1478
00:59:44,751 --> 00:59:47,296
Qué bien. ¿Está menos homicida?
1479
00:59:47,462 --> 00:59:49,298
Sí, mucho menos. Gracias por preguntar.
1480
00:59:49,464 --> 00:59:50,924
Es mi pequeña Fanny Fanny Bubu.
1481
00:59:51,300 --> 00:59:52,259
Sí que la quieres.
1482
00:59:52,426 --> 00:59:54,386
Más que a mí con este traje.
1483
00:59:55,971 --> 00:59:58,640
Pero ¿y si lo que sientes por ella
1484
00:59:58,807 --> 01:00:01,268
y lo que crees que es el amor
no coinciden?
1485
01:00:01,435 --> 01:00:03,812
En la vida real.
1486
01:00:03,979 --> 01:00:05,063
Qué intensidad.
1487
01:00:05,230 --> 01:00:07,024
¿Y si nadie cumple tus expectativas?
1488
01:00:07,191 --> 01:00:10,527
¿Y si dejo que un culo
lleve a mi corazón a un punto muerto?
1489
01:00:10,694 --> 01:00:14,573
Oye, qué buena energía
tienen por allí, ¿no?
1490
01:00:15,365 --> 01:00:16,366
Estudia mucho.
1491
01:00:26,126 --> 01:00:26,960
Porras.
1492
01:00:30,589 --> 01:00:31,548
Ay, Señor.
1493
01:00:32,716 --> 01:00:34,384
Toquemos algo de jazz.
1494
01:00:34,551 --> 01:00:35,719
Sí, me encanta.
1495
01:00:36,178 --> 01:00:37,429
¿Ahogará a un pez?
1496
01:00:37,596 --> 01:00:39,348
Mira, no sé qué pasa con Félix,
1497
01:00:39,515 --> 01:00:40,766
pero no pueden huir.
1498
01:00:40,933 --> 01:00:42,100
Fischoeder es inocente.
1499
01:00:42,267 --> 01:00:44,561
Pero ha dicho que no puede ganar el caso.
1500
01:00:44,728 --> 01:00:47,064
Por eso huyen a Cuba en su submarino.
1501
01:00:47,231 --> 01:00:48,649
¿Qué susurráis por ahí?
1502
01:00:48,815 --> 01:00:50,108
Nosotros también podemos.
1503
01:00:51,235 --> 01:00:52,277
¿Veis? Duele.
1504
01:00:52,444 --> 01:00:55,864
Hablamos de vuestro "submarino",
que como vuestro abogado y primo
1505
01:00:56,114 --> 01:00:57,449
os aconsejo que no uséis.
1506
01:00:57,616 --> 01:00:58,534
¿Eso funciona?
1507
01:00:58,700 --> 01:01:00,035
¿Y se mueve?
1508
01:01:00,202 --> 01:01:02,246
Sí. ¿Envidia? Lo hemos tuneado.
1509
01:01:02,412 --> 01:01:05,666
Sabíamos que tendríamos que huir
por alguna cosa al final.
1510
01:01:05,832 --> 01:01:07,084
Somos unos traviesillos.
1511
01:01:07,251 --> 01:01:09,044
Hasta reproduce audiolibros.
1512
01:01:09,211 --> 01:01:10,379
Grover, ¿los has traído?
1513
01:01:10,546 --> 01:01:11,755
-Sí.
-Bien.
1514
01:01:11,922 --> 01:01:13,215
Todo está online.
1515
01:01:13,382 --> 01:01:15,634
Cómo convertir una atracción
de los años 20
1516
01:01:15,801 --> 01:01:17,594
en un submarino casi real.
1517
01:01:17,761 --> 01:01:19,096
Algunos vídeos son mejores que otros.
1518
01:01:19,263 --> 01:01:22,349
Pasad de Sub Dude,
pero por lo demás es fácil.
1519
01:01:22,516 --> 01:01:24,226
Zarpamos dentro de una hora.
1520
01:01:24,393 --> 01:01:26,854
Esperamos a la marea.
Es jerga submarinista.
1521
01:01:27,020 --> 01:01:29,815
Y alguno hará una última caca en tierra.
1522
01:01:29,982 --> 01:01:32,276
Eso también es jerga, creo.
1523
01:01:32,442 --> 01:01:36,321
Sí, repostaremos en una cala secreta
cerca de Myrtle Beach.
1524
01:01:36,488 --> 01:01:39,116
E iremos a por la novia
intermitente de alguien.
1525
01:01:39,825 --> 01:01:40,617
Calla, es estupenda.
1526
01:01:40,784 --> 01:01:41,785
Vale, lo prohíbo.
1527
01:01:41,952 --> 01:01:43,453
Se quedará en el país,
1528
01:01:43,620 --> 01:01:45,122
irá al juicio, será inocente,
1529
01:01:45,289 --> 01:01:48,041
seguirá siendo nuestro casero
y no perderemos el restaurante.
1530
01:01:48,208 --> 01:01:50,586
Un gran discurso. Gracias. Sí. De nada.
1531
01:01:50,752 --> 01:01:53,172
Si decides quedarte, deberíamos hablar
1532
01:01:53,338 --> 01:01:54,882
-de tu estrategia legal.
-Aburrido.
1533
01:01:55,048 --> 01:01:56,550
-Y tu comparecencia.
-Más aburrido.
1534
01:01:56,717 --> 01:01:58,594
Te pondré esto para dejar de oírte
1535
01:01:58,760 --> 01:02:00,596
-hablar y hablar.
-No.
1536
01:02:00,762 --> 01:02:02,639
-¡Se lo he encasquetado!
-Dios mío.
1537
01:02:02,806 --> 01:02:04,558
Deberías estar en un taburete.
1538
01:02:04,725 --> 01:02:05,767
Por favor.
1539
01:02:05,934 --> 01:02:07,394
No. Parad. No me deis...
1540
01:02:07,561 --> 01:02:11,398
Nadie quiere resolver este crimen,
y todos son terribles.
1541
01:02:11,565 --> 01:02:13,734
Juguemos a darte vueltas hasta que caigas.
1542
01:02:13,901 --> 01:02:15,110
No me gusta ese juego.
1543
01:02:15,277 --> 01:02:19,406
Fotos de ricos estúpidos que se van a Cuba
cuando los acusan de asesinato.
1544
01:02:21,074 --> 01:02:22,117
¡Parad!
1545
01:02:23,660 --> 01:02:26,663
Nadie nos ayudará. A nadie le importa.
1546
01:02:26,830 --> 01:02:29,499
El verdadero asesino
seguirá con su vida y...
1547
01:02:36,089 --> 01:02:36,924
¿Cómo?
1548
01:02:38,175 --> 01:02:39,426
¿Grover?
1549
01:02:39,593 --> 01:02:40,594
No me gusta esto.
1550
01:02:41,261 --> 01:02:42,638
No, no quiero...
1551
01:02:44,681 --> 01:02:46,099
Esa forma.
1552
01:02:46,308 --> 01:02:47,768
Quitadme esta cosa.
1553
01:02:47,935 --> 01:02:49,895
Madre mía.
1554
01:02:50,062 --> 01:02:51,063
¡Parad!
1555
01:02:51,563 --> 01:02:53,148
-Tina.
-¿Qué?
1556
01:02:56,485 --> 01:02:57,528
Grover.
1557
01:02:57,694 --> 01:02:58,529
Pum pum.
1558
01:03:00,113 --> 01:03:01,990
Lo he resuelto.
1559
01:03:02,157 --> 01:03:03,575
Lo he resuelto.
1560
01:03:04,451 --> 01:03:06,495
Parecéis muy emocionadas por algo.
1561
01:03:06,662 --> 01:03:08,080
-¿Por mi dulce melodía?
-No.
1562
01:03:10,874 --> 01:03:11,708
¿Qué?
1563
01:03:12,501 --> 01:03:14,461
¿Por qué me miras
como si me hubiera tirado un pedo?
1564
01:03:14,628 --> 01:03:15,712
Ellos son los idiotas.
1565
01:03:16,088 --> 01:03:17,756
Por nada. No me acuerdo.
1566
01:03:18,924 --> 01:03:20,634
-¿Qué tienes ahí?
-Nada.
1567
01:03:21,218 --> 01:03:22,052
Un caramelo.
1568
01:03:23,971 --> 01:03:24,847
Qué rico.
1569
01:03:25,013 --> 01:03:26,431
Tienes arcadas.
1570
01:03:26,598 --> 01:03:27,432
No.
1571
01:03:27,933 --> 01:03:28,600
Déjame ver.
1572
01:03:29,226 --> 01:03:30,602
Sí que quiere caramelos.
1573
01:03:30,769 --> 01:03:31,603
Escupe.
1574
01:03:32,187 --> 01:03:32,813
¿Qué...?
1575
01:03:32,980 --> 01:03:34,314
¿Es un diente?
1576
01:03:34,481 --> 01:03:36,066
Qué raro es.
1577
01:03:38,443 --> 01:03:41,488
Así son los caramelos de hoy en día.
1578
01:03:41,655 --> 01:03:43,198
Parecen dientes viejos.
1579
01:03:43,574 --> 01:03:45,701
Entiendo. ¿Y te gustan?
1580
01:03:46,159 --> 01:03:47,953
Sí, bueno, me valen.
1581
01:03:48,287 --> 01:03:50,372
Nos apuntas con un arpón.
1582
01:03:50,539 --> 01:03:51,623
Ya, claro.
1583
01:03:52,916 --> 01:03:54,168
Que nadie se mueva.
1584
01:03:54,877 --> 01:03:56,086
Que nadie se mueva.
1585
01:03:56,170 --> 01:03:57,838
Han ido por aquí. Estarán cerca.
1586
01:03:58,005 --> 01:03:58,839
¿Los ves?
1587
01:03:59,006 --> 01:04:01,466
La verdad es que yo no veo nada.
1588
01:04:03,260 --> 01:04:05,512
Bob, ¿no son las bicis de los niños?
1589
01:04:05,679 --> 01:04:06,513
¿Qué?
1590
01:04:06,680 --> 01:04:08,182
Y el carrito de Fischoeder.
1591
01:04:08,348 --> 01:04:09,474
¿Qué está pasando?
1592
01:04:09,641 --> 01:04:10,684
No lo sé.
1593
01:04:11,268 --> 01:04:13,020
No, me resbalo.
1594
01:04:13,520 --> 01:04:15,189
Ay, yo también.
1595
01:04:15,355 --> 01:04:16,273
Lo siento.
1596
01:04:16,440 --> 01:04:17,316
¿Qué es ese ruido?
1597
01:04:17,482 --> 01:04:19,067
Ay, Dios. Agárrate.
1598
01:04:19,234 --> 01:04:20,277
¿Cómo? Kegel.
1599
01:04:22,779 --> 01:04:23,906
Ya no lo oigo.
1600
01:04:24,072 --> 01:04:26,200
Vamos a la puerta a cortarles el paso.
1601
01:04:26,366 --> 01:04:27,201
Vale.
1602
01:04:27,367 --> 01:04:28,660
No, Fitz. Por aquí.
1603
01:04:29,953 --> 01:04:30,996
Ay, Dios.
1604
01:04:32,956 --> 01:04:33,916
No ha dolido.
1605
01:04:34,333 --> 01:04:35,792
Vamos a buscar a los niños.
1606
01:04:36,877 --> 01:04:38,212
¿Sabéis lo que haré?
1607
01:04:38,378 --> 01:04:40,172
Quitaros los móviles. Vamos.
1608
01:04:40,547 --> 01:04:41,423
No tenemos móviles.
1609
01:04:41,590 --> 01:04:43,592
Y para nada ha sido un problema social.
1610
01:04:43,759 --> 01:04:45,969
¿Una adolescente sin móvil?
1611
01:04:46,136 --> 01:04:46,970
Eso digo yo.
1612
01:04:47,137 --> 01:04:49,056
Cada año cuesta más justificarlo.
1613
01:04:49,223 --> 01:04:50,265
No me cuentes tu vida.
1614
01:04:50,432 --> 01:04:51,266
Adiós, móviles.
1615
01:04:52,893 --> 01:04:56,396
Viste mi gemelo de plátano en la foto,
1616
01:04:56,563 --> 01:04:58,732
que me compré yo al graduarme en Derecho
1617
01:04:58,899 --> 01:05:00,275
porque nadie me regaló nada.
1618
01:05:00,442 --> 01:05:01,944
-Qué pena.
-¿Hiciste Derecho?
1619
01:05:02,110 --> 01:05:05,155
No sabía que se lo hubiera tragado
al morderme.
1620
01:05:05,322 --> 01:05:08,659
Por alguna razón tienes ese diente
que coincide con mi cicatriz,
1621
01:05:08,825 --> 01:05:10,911
y ahora creen que lo maté,
solo porque lo hice.
1622
01:05:11,078 --> 01:05:13,539
Increíble.
¿Mataste a Andy Algodón de Azúcar?
1623
01:05:13,705 --> 01:05:15,290
-Dan.
-¿Andy Dan Algodón de Azúcar?
1624
01:05:15,457 --> 01:05:16,291
Es... Déjalo.
1625
01:05:16,458 --> 01:05:18,544
¿Me incriminaste? Qué abogado más malo.
1626
01:05:18,710 --> 01:05:20,420
Y un amante egoísta, seguro.
1627
01:05:20,587 --> 01:05:23,257
Bueno, nosotros deberíamos irnos.
1628
01:05:23,423 --> 01:05:25,676
No, nos quedaremos todos aquí,
1629
01:05:25,843 --> 01:05:28,011
donde nadie vendrá a buscaros.
1630
01:05:30,138 --> 01:05:31,014
¡Ay, mi cara!
1631
01:05:31,431 --> 01:05:34,560
Ahora te vas a enterar.
Nuestros padres están aquí.
1632
01:05:36,645 --> 01:05:38,564
Mis bebés.
1633
01:05:39,565 --> 01:05:40,732
Me alegro de que estés.
1634
01:05:40,899 --> 01:05:43,443
Preferiría que hubiera policías,
1635
01:05:43,610 --> 01:05:45,237
pero, sí. Y estás guapa.
1636
01:05:45,404 --> 01:05:46,238
Gracias, Tina.
1637
01:05:46,405 --> 01:05:49,366
Espero que no lo hayas dado de sí,
pero el bikini se queda.
1638
01:05:49,533 --> 01:05:51,577
No sé por qué no lo pusimos
desde el principio.
1639
01:05:51,743 --> 01:05:52,786
Perdón por faltar al cole.
1640
01:05:52,953 --> 01:05:53,954
¿Habéis faltado al cole?
1641
01:05:54,121 --> 01:05:55,122
No.
1642
01:05:55,289 --> 01:05:56,164
¿Por qué?
1643
01:05:56,331 --> 01:05:58,917
Para salvar el restaurante
y resolver un asesinato.
1644
01:05:59,084 --> 01:06:01,003
Resolver un asesinato
no es motivo para faltar.
1645
01:06:01,170 --> 01:06:03,255
Vale, Ministra de Educación.
1646
01:06:04,256 --> 01:06:05,257
Qué enfadado estoy.
1647
01:06:05,424 --> 01:06:07,259
¿Cómo nos habéis encontrado?
1648
01:06:07,426 --> 01:06:08,385
Vimos sus bicis.
1649
01:06:08,552 --> 01:06:09,386
¡Bicis!
1650
01:06:09,553 --> 01:06:11,763
Al lado de unas escaleras.
1651
01:06:11,930 --> 01:06:14,600
Subimos y entramos
por el sitio de la electricidad.
1652
01:06:14,766 --> 01:06:16,143
-¡Botones!
-Linda, no.
1653
01:06:17,311 --> 01:06:18,145
Bien, mamá.
1654
01:06:18,312 --> 01:06:19,605
-No lo celebres.
-Perdón.
1655
01:06:19,771 --> 01:06:21,815
La diarrea ha vuelto ya.
1656
01:06:21,982 --> 01:06:24,359
A mi familia van a atacar.
1657
01:06:24,526 --> 01:06:26,820
No es genial, estoy de acuerdo.
1658
01:06:26,987 --> 01:06:29,198
Y el traje me aprieta un montón.
1659
01:06:29,364 --> 01:06:31,992
Que no era un bebé iba a demostrar.
1660
01:06:32,159 --> 01:06:34,453
Pero ahora nos tienen que rescatar.
1661
01:06:34,620 --> 01:06:36,872
Solté mis esperanzas en el océano.
1662
01:06:37,039 --> 01:06:39,291
Lo siento si un pez se atraganta.
1663
01:06:39,458 --> 01:06:41,502
Sí, están pasando muchas cosas.
1664
01:06:41,668 --> 01:06:43,962
Pero ojalá tuviera mi servilletero.
1665
01:06:44,129 --> 01:06:46,423
Quizá nos habría calmado.
1666
01:06:46,590 --> 01:06:49,343
A callar. No hagáis un solo ruido.
1667
01:06:49,510 --> 01:06:51,595
Pero ¿por qué haces todo esto?
1668
01:06:51,762 --> 01:06:53,013
Buena pregunta. La permito.
1669
01:06:53,472 --> 01:06:56,433
No soy tan malvado, no.
1670
01:06:56,600 --> 01:06:58,602
No soy mala persona.
1671
01:06:58,769 --> 01:07:04,066
Vale, maté a un feriante.
Pero es porque estoy decidido
1672
01:07:04,233 --> 01:07:08,987
a conseguir lo que creo que es mío
1673
01:07:09,154 --> 01:07:12,074
y convertirlo en algo digno.
1674
01:07:12,241 --> 01:07:14,868
Confiad en mí,
seguro que estaréis de acuerdo.
1675
01:07:15,035 --> 01:07:18,705
¿Queréis oír mi plan maestro?
1676
01:07:20,374 --> 01:07:23,043
Responded más rápido, os he preguntado.
1677
01:07:23,210 --> 01:07:26,505
¿Queréis oír mi plan maestro?
1678
01:07:27,464 --> 01:07:28,298
¿Sí?
1679
01:07:28,465 --> 01:07:30,717
Así está mejor.
1680
01:07:30,884 --> 01:07:33,095
Me alegra que lo preguntéis.
1681
01:07:33,262 --> 01:07:37,558
Estoy en el Fondo Familiar Fischoeder
porque soy de la familia.
1682
01:07:37,724 --> 01:07:39,643
-Apenas.
-De la rama mala.
1683
01:07:39,810 --> 01:07:41,436
Quiere decir la rama pobre.
1684
01:07:41,603 --> 01:07:42,938
Silencio. ¡A callar!
1685
01:07:43,105 --> 01:07:43,981
-Vale.
-Sí.
1686
01:07:44,147 --> 01:07:44,982
He dicho que vale.
1687
01:07:45,148 --> 01:07:48,819
Las reglas del fondo
te prohíben recibir beneficios
1688
01:07:48,986 --> 01:07:51,363
si te han condenado por un crimen.
1689
01:07:51,530 --> 01:07:54,491
Y todos han sido condenados.
1690
01:07:54,950 --> 01:07:59,037
Todos menos el primo Calvin,
porque nunca lo han pillado.
1691
01:07:59,204 --> 01:08:00,455
-Toma ya.
-¡Calla!
1692
01:08:00,622 --> 01:08:03,000
Lo incrimino y ¡bum!
1693
01:08:03,166 --> 01:08:06,545
Si les pasa alguna desgracia
a Calvin y Félix,
1694
01:08:06,712 --> 01:08:08,213
¿de quién sospecharán?
1695
01:08:08,380 --> 01:08:10,507
No de mí, no. ¿Por qué?
1696
01:08:10,674 --> 01:08:12,342
¿Nos va a pasar alguna desgracia?
1697
01:08:12,968 --> 01:08:13,969
Sí. Sorpresa.
1698
01:08:14,136 --> 01:08:15,512
-Porras.
-¿A los dos?
1699
01:08:15,679 --> 01:08:16,513
Sí, lo siento.
1700
01:08:16,680 --> 01:08:18,974
Estabas tan empeñado
en ir con tu hermano a Cuba...
1701
01:08:19,140 --> 01:08:20,684
-Compré un traje.
-Sí, lo sabemos.
1702
01:08:20,850 --> 01:08:23,604
Pero digamos que vuestro submarino
no va a Cuba.
1703
01:08:23,770 --> 01:08:24,770
¿Cancún?
1704
01:08:24,938 --> 01:08:26,481
No pasará del muelle.
1705
01:08:26,648 --> 01:08:28,066
-Ay, madre.
-Por Dios.
1706
01:08:28,233 --> 01:08:30,694
¿Creían que llegaría a Cuba?
1707
01:08:31,153 --> 01:08:33,363
Puede que nos emocionáramos con la idea.
1708
01:08:33,529 --> 01:08:35,240
¿No es una vieja atracción?
1709
01:08:35,407 --> 01:08:36,658
Sí, funciona con fichas.
1710
01:08:36,825 --> 01:08:38,410
Pero lo hiciste un poco mal.
1711
01:08:38,577 --> 01:08:42,622
¿Por qué lo enterraste delante
del restaurante y esperaste seis años?
1712
01:08:42,788 --> 01:08:43,497
Cierto.
1713
01:08:43,665 --> 01:08:45,167
Ni lo enterré ahí
1714
01:08:45,334 --> 01:08:47,461
ni quería esperar seis años.
1715
01:08:47,627 --> 01:08:48,670
¡Seis años!
1716
01:08:48,837 --> 01:08:49,880
Tranquilo.
1717
01:08:50,046 --> 01:08:51,340
Dejemos las preguntas.
1718
01:08:51,506 --> 01:08:54,051
Lo tenía todo claro.
Un asesinato de primera.
1719
01:08:54,218 --> 01:08:57,304
Matarlo con la pistola de Calvin,
cubrirlo con tierra
1720
01:08:57,470 --> 01:08:59,473
o la porquería que fuera.
1721
01:08:59,640 --> 01:09:02,600
Dejar un pie fuera para que lo vieran.
1722
01:09:02,768 --> 01:09:06,020
Pero no sabía que un operario alelado
del ayuntamiento
1723
01:09:06,188 --> 01:09:09,524
cogería la tierra
sin buscar feriantes muertos.
1724
01:09:09,691 --> 01:09:12,236
Vuelvo, no hay cadáver.
No sé dónde está la tierra.
1725
01:09:12,402 --> 01:09:13,819
Y no podía preguntar:
1726
01:09:13,987 --> 01:09:15,948
"¿Qué se cuenta? ¿Algún muerto?
1727
01:09:16,113 --> 01:09:17,241
Así de alto. Mordedor".
1728
01:09:17,407 --> 01:09:18,242
Fue una pesadilla.
1729
01:09:18,408 --> 01:09:21,370
Afortunadamente,
vuestra estúpida tubería reventó.
1730
01:09:21,537 --> 01:09:24,372
Encontraron el esqueleto
y se hizo verdad el dicho
1731
01:09:24,540 --> 01:09:25,999
de que los buenos triunfan.
1732
01:09:26,166 --> 01:09:29,837
Espera. ¿Esto tiene que ver
con tu idea absurda del megaparque?
1733
01:09:30,254 --> 01:09:31,255
Sí.
1734
01:09:31,421 --> 01:09:34,550
Tiene que ver con mi megaparque.
1735
01:09:34,716 --> 01:09:36,969
Mi mucho más eficaz y rentable
1736
01:09:37,135 --> 01:09:40,389
que vuestro estúpido muelle
megaparque.
1737
01:09:40,555 --> 01:09:41,557
{\an8}Habrá tiendas de regalos.
1738
01:09:42,140 --> 01:09:43,392
-Muchas.
-Me encantan.
1739
01:09:43,559 --> 01:09:45,685
-Y mucho aparcamiento.
-¡Lin!
1740
01:09:45,853 --> 01:09:49,147
Contrataré a los mejores publicistas
1741
01:09:49,314 --> 01:09:52,192
para hacer la mejor publicidad.
1742
01:09:52,359 --> 01:09:56,780
Habrá simuladores de interior.
1743
01:09:56,947 --> 01:09:59,867
Si vierais mis maquetas,
1744
01:10:00,033 --> 01:10:04,496
entenderíais por qué Dan Algodón de Azúcar
1745
01:10:05,414 --> 01:10:07,499
tenía que morir.
1746
01:10:07,666 --> 01:10:08,750
-Merecerá la pena.
-Vale.
1747
01:10:08,917 --> 01:10:10,752
En los sueños de negocios
importan los negocios.
1748
01:10:10,919 --> 01:10:12,546
No los sueños.
1749
01:10:12,713 --> 01:10:14,256
-Eso no es cierto.
-Está bien.
1750
01:10:14,423 --> 01:10:16,884
Ya sé qué hacer. Esto es lo que necesito.
1751
01:10:17,050 --> 01:10:19,845
Os meteréis en el submarino
y os mandaré al mar.
1752
01:10:20,012 --> 01:10:23,765
No, no, eso no parece correcto.
1753
01:10:23,932 --> 01:10:24,766
Sí que es correcto.
1754
01:10:24,933 --> 01:10:27,311
No podréis salir,
la puerta está rota dentro.
1755
01:10:27,477 --> 01:10:29,062
-Incendiaré el muelle.
-¿Qué?
1756
01:10:29,229 --> 01:10:30,689
Lo provocasteis y moristeis.
1757
01:10:30,856 --> 01:10:34,860
Qué descuidados somos.
1758
01:10:35,027 --> 01:10:36,320
Sí, esto es lo que dirán.
1759
01:10:36,486 --> 01:10:38,822
Las ruedas de metal hacen chispas.
1760
01:10:38,989 --> 01:10:41,366
Las cortinas se prenden y va a peor.
1761
01:10:41,533 --> 01:10:43,785
Arde toda la Colina, que ahora está llena
1762
01:10:43,952 --> 01:10:46,538
de monísimos, peludos
e inflamables peluches.
1763
01:10:46,705 --> 01:10:48,207
-¿No cobran vida?
-Supongo que no.
1764
01:10:48,373 --> 01:10:51,001
La Colina del Topo
ahora es El Infierno del Topo.
1765
01:10:51,168 --> 01:10:52,836
-Como la espalda de papá.
-¿Sí?
1766
01:10:54,379 --> 01:10:58,050
Tengo muchos problemas con este plan.
1767
01:10:58,217 --> 01:10:59,259
¿La gente del muelle?
1768
01:10:59,426 --> 01:11:00,802
No habrá, cierro pronto. ¿Qué más?
1769
01:11:00,969 --> 01:11:02,846
¿Tú también arderás?
1770
01:11:03,013 --> 01:11:06,183
No. La mecha es de aceite,
azúcar y cuerda de globo.
1771
01:11:06,350 --> 01:11:08,143
Cosas que hay en un parque.
1772
01:11:08,310 --> 01:11:11,146
Subirá por las escaleras,
encima de esta estúpida sala.
1773
01:11:11,313 --> 01:11:16,068
Los investigadores jamás sospecharán.
1774
01:11:16,235 --> 01:11:18,904
Mi mecha y mis peluches inflamables
1775
01:11:19,071 --> 01:11:21,615
me dan tiempo para volver
al gimnasio, mi coartada.
1776
01:11:21,782 --> 01:11:22,741
Estuve hace una hora,
1777
01:11:22,908 --> 01:11:24,243
dije que había mucho vapor
1778
01:11:24,409 --> 01:11:25,452
y monté un buen número.
1779
01:11:25,619 --> 01:11:27,996
Salí por la ventana y llegué aquí.
1780
01:11:28,163 --> 01:11:30,582
Volveré por la ventana.
1781
01:11:30,749 --> 01:11:32,501
Y ya llevaré tres horas allí.
1782
01:11:32,668 --> 01:11:34,670
No tienes cuerpo
de tres horas de gimnasio.
1783
01:11:34,837 --> 01:11:37,256
-No es creíble.
-Eres muy blancucho.
1784
01:11:37,714 --> 01:11:40,425
Tu megaparque es megaestúpido, como tú.
1785
01:11:42,761 --> 01:11:44,263
Corrijo mi declaración.
1786
01:11:44,429 --> 01:11:46,139
-Ya estamos.
-No soy tan malvado.
1787
01:11:46,390 --> 01:11:51,103
Pero hoy me siento malvado.
1788
01:11:52,646 --> 01:11:54,690
COLINA DEL TOPO
1789
01:11:55,315 --> 01:11:57,150
Cierran pronto. Siempre parece raro.
1790
01:11:57,317 --> 01:11:59,111
No encontramos a los de las hamburguesas.
1791
01:11:59,278 --> 01:12:01,113
Perseguirlos es lo divertido, ¿no?
1792
01:12:01,280 --> 01:12:02,573
¿Vas a ir así a casa?
1793
01:12:02,739 --> 01:12:03,782
Sí, tengo una cita.
1794
01:12:03,949 --> 01:12:04,783
Bien hecho.
1795
01:12:06,451 --> 01:12:09,079
Por qué poco.
1796
01:12:09,246 --> 01:12:11,164
Me alegra haberte salvado, carrito.
1797
01:12:11,331 --> 01:12:13,959
¡Qué bien se te ha dado
vender hamburguesas!
1798
01:12:14,126 --> 01:12:17,713
No me sorprendería que Bob y Linda
te usaran a diario.
1799
01:12:18,380 --> 01:12:20,591
¡Oh, no! ¡No!
1800
01:12:23,051 --> 01:12:24,845
Vale, está bien.
1801
01:12:26,430 --> 01:12:27,472
No pasa nada.
1802
01:12:28,056 --> 01:12:29,016
Descansa.
1803
01:12:29,850 --> 01:12:31,018
Lo has hecho bien.
1804
01:12:31,185 --> 01:12:32,728
Eres un carrito muy valiente.
1805
01:12:32,895 --> 01:12:35,480
Eres un carrito muy valiente.
1806
01:12:36,023 --> 01:12:37,232
Fuera de aquí.
1807
01:12:37,399 --> 01:12:40,235
Ahora no, pequeño Rey Bocabasura. Fuera.
1808
01:12:40,402 --> 01:12:44,072
¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios!
1809
01:12:45,866 --> 01:12:48,285
¿Qué hora es? Hay partido de hockey.
1810
01:12:48,452 --> 01:12:49,912
Son los playoffs.
1811
01:12:50,078 --> 01:12:54,249
Iré al Pesto's a verlo
hasta que Bob y Linda vuelvan.
1812
01:12:54,416 --> 01:12:57,544
El carrito querría
que siguiera viviendo, ¿no?
1813
01:12:57,711 --> 01:13:00,339
Sí. Dices que sí, ¿verdad? Sí.
1814
01:13:00,506 --> 01:13:02,174
Esa es mi copa. Se la bebe.
1815
01:13:02,341 --> 01:13:03,300
-Calla.
-Calla tú.
1816
01:13:04,301 --> 01:13:06,678
No me gusta. Al submarino.
Fischoeders primero.
1817
01:13:06,845 --> 01:13:09,431
Sin numeritos. Ha sido un día estresante.
1818
01:13:09,598 --> 01:13:10,432
-Vamos.
-No.
1819
01:13:10,599 --> 01:13:11,433
Dentro.
1820
01:13:11,892 --> 01:13:15,437
Grover, que sepas que una vez
que viniste a casa
1821
01:13:15,604 --> 01:13:19,066
Félix y yo nos sentamos en tu sándwich.
Con el culo al aire.
1822
01:13:19,233 --> 01:13:21,193
Te lo servimos y lo comiste entero.
1823
01:13:21,568 --> 01:13:22,611
Lo sabía.
1824
01:13:22,778 --> 01:13:25,030
Sabía a talco y pensé:
1825
01:13:25,197 --> 01:13:27,032
"¿Cómo hay talco en un sándwich?
1826
01:13:27,199 --> 01:13:29,618
¿Han confundido la sal con el talco?".
1827
01:13:29,785 --> 01:13:31,828
Pero luego caí en lo que pasó.
1828
01:13:31,995 --> 01:13:33,455
-Se sentaron en él...
-¿Qué?
1829
01:13:33,622 --> 01:13:36,542
...porque es justo
lo que les parece gracioso.
1830
01:13:36,708 --> 01:13:39,002
Se empolvaron el culo
como en el siglo XIX,
1831
01:13:39,169 --> 01:13:40,337
se bajaron los pantaloncitos
1832
01:13:40,504 --> 01:13:42,089
-y se sentaron encima.
-No puedo.
1833
01:13:42,256 --> 01:13:45,092
Los odio.
Son unos inmaduros idiotas y los odio.
1834
01:13:46,510 --> 01:13:47,094
¿Qué?
1835
01:13:47,261 --> 01:13:49,429
¡Corred, hamburgueseros!
1836
01:13:49,596 --> 01:13:51,515
Corred. Buscad ayuda.
1837
01:13:52,140 --> 01:13:52,975
Maldita sea.
1838
01:13:54,977 --> 01:13:56,728
Odio este estúpido club secreto.
1839
01:13:59,565 --> 01:14:00,274
¿Dónde estamos?
1840
01:14:00,440 --> 01:14:01,400
Subid a la almeja.
1841
01:14:02,484 --> 01:14:03,443
Vale.
1842
01:14:03,610 --> 01:14:04,611
Vale.
1843
01:14:04,778 --> 01:14:05,696
Papá.
1844
01:14:05,863 --> 01:14:07,197
-Sí.
-Vamos, Bob.
1845
01:14:07,364 --> 01:14:08,657
-Que viene.
-Lo sé.
1846
01:14:08,824 --> 01:14:09,658
-Ay, madre.
-Sí.
1847
01:14:15,622 --> 01:14:16,748
¿Adónde vamos?
1848
01:14:16,915 --> 01:14:19,459
No lo sé, Bob. Aléjanos de ese abogado.
1849
01:14:19,626 --> 01:14:22,462
¿Cómo salimos de aquí? Es un laberinto.
1850
01:14:24,089 --> 01:14:26,592
¿No hay un cartel de salida?
1851
01:14:27,551 --> 01:14:29,052
Un espejo deformante.
1852
01:14:32,264 --> 01:14:33,515
Bobby. Corre.
1853
01:14:33,682 --> 01:14:35,851
No quiero agobiar, pero corre, papá.
1854
01:14:36,018 --> 01:14:38,312
¿Nadie comenta lo bien que voy,
1855
01:14:38,478 --> 01:14:39,980
visto que no había estado aquí
1856
01:14:40,147 --> 01:14:41,857
en este bajomuelle extraño?
1857
01:14:42,024 --> 01:14:43,442
Vale, vas muy bien.
1858
01:14:43,609 --> 01:14:45,152
Alabad a vuestro padre.
1859
01:14:45,319 --> 01:14:47,362
Eres guapo para tu edad, ¿65 años?
1860
01:14:47,529 --> 01:14:49,615
-¡Ay, Dios!
-¡Nos embiste!
1861
01:14:50,741 --> 01:14:51,825
¡Estate quieto!
1862
01:15:04,087 --> 01:15:05,255
No, no, no.
1863
01:15:05,422 --> 01:15:07,508
No. ¿Por qué?
1864
01:15:11,303 --> 01:15:12,888
¿Lo hemos despistado?
1865
01:15:13,055 --> 01:15:14,723
No sé. Puede. Más o menos.
1866
01:15:15,807 --> 01:15:17,142
Creo que lo hemos despistado.
1867
01:15:17,309 --> 01:15:18,143
Bien, papá.
1868
01:15:18,310 --> 01:15:20,896
Pero diré que es
de nuestras peores excursiones.
1869
01:15:21,522 --> 01:15:22,689
Está entre las peores.
1870
01:15:27,694 --> 01:15:31,323
¿Por qué no saltas por ahí a la playa?
1871
01:15:31,490 --> 01:15:33,075
-¿Qué?
-Gran idea. No veo problemas.
1872
01:15:33,242 --> 01:15:34,910
Dios. Vale.
1873
01:15:35,327 --> 01:15:37,287
Lo odio.
1874
01:15:37,454 --> 01:15:38,914
Lo odio.
1875
01:15:39,623 --> 01:15:40,832
¡Ay, Dios! ¡Agarraos!
1876
01:15:48,006 --> 01:15:49,842
Ha sido terrible, no me ha gustado.
1877
01:15:50,008 --> 01:15:51,718
Ahora sí lo hemos perdido, ¿no?
1878
01:15:55,013 --> 01:15:56,014
También ha saltado.
1879
01:15:56,181 --> 01:15:57,432
Eso era cosa nuestra.
1880
01:15:57,599 --> 01:15:58,976
Conduce, papá.
1881
01:15:59,142 --> 01:16:00,811
Voy todo lo rápido que puedo.
1882
01:16:02,020 --> 01:16:04,064
¿No sería más rápido andar?
1883
01:16:04,231 --> 01:16:05,232
Bob, coge la rampa.
1884
01:16:05,482 --> 01:16:06,567
Sí.
1885
01:16:09,486 --> 01:16:10,821
No.
1886
01:16:15,826 --> 01:16:17,327
¿Qué ha sido eso?
1887
01:16:17,661 --> 01:16:19,788
Creo que ha disparado a una rueda.
1888
01:16:19,955 --> 01:16:20,956
¿Tenemos de repuesto?
1889
01:16:21,123 --> 01:16:22,332
-¿Qué?
-¡Yo qué sé!
1890
01:16:22,499 --> 01:16:24,835
Solo tenía una flecha. Eso es bueno, ¿no?
1891
01:16:25,002 --> 01:16:28,797
Quizá podamos seguir conduciendo.
1892
01:16:28,964 --> 01:16:30,424
Si esto es conducir.
1893
01:16:30,591 --> 01:16:31,425
Perdón, carteles.
1894
01:16:31,592 --> 01:16:32,801
Es nuestra calle.
1895
01:16:32,968 --> 01:16:34,511
¿Nos sigue? ¿Niños?
1896
01:16:34,678 --> 01:16:36,889
No lo sé. Producid menos vaho.
1897
01:16:37,055 --> 01:16:39,433
Ahí está nuestro socavón. Estamos en casa.
1898
01:16:39,600 --> 01:16:40,809
Bien. Si no nos sigue,
1899
01:16:40,976 --> 01:16:43,061
podemos entrar y llamar a la policía.
1900
01:16:43,228 --> 01:16:45,105
Ahora que estaba cómodo.
1901
01:16:45,272 --> 01:16:46,231
Vamos, ¿está atascado?
1902
01:16:46,398 --> 01:16:47,232
No.
1903
01:16:47,399 --> 01:16:49,109
Debió de atascarse al saltar a la playa.
1904
01:16:49,276 --> 01:16:51,069
Espero que una sea marcha atrás.
1905
01:16:51,236 --> 01:16:52,946
Es la que hace ir hacia atrás.
1906
01:16:53,113 --> 01:16:53,947
Gracias.
1907
01:16:55,073 --> 01:16:55,949
Ay, Dios.
1908
01:16:56,116 --> 01:16:57,534
Es él. El freno, Bob.
1909
01:16:57,701 --> 01:16:59,244
Lo estoy pisando.
1910
01:17:00,412 --> 01:17:02,539
-Nos va a empujar al agujero.
-Agujero criminal.
1911
01:17:02,706 --> 01:17:03,415
Gene.
1912
01:17:03,582 --> 01:17:04,875
{\an8}Ay, Dios. Niños, agarraos.
1913
01:17:05,042 --> 01:17:06,043
¡No!
1914
01:17:10,547 --> 01:17:11,381
¿Estáis bien?
1915
01:17:11,548 --> 01:17:12,633
Sí.
1916
01:17:12,799 --> 01:17:14,968
Alguien ha tenido que verlo.
1917
01:17:17,012 --> 01:17:18,138
¡Tira y marca!
1918
01:17:18,305 --> 01:17:19,598
Bien.
1919
01:17:29,608 --> 01:17:30,692
-Oh, no.
-¿Qué pasa?
1920
01:17:30,859 --> 01:17:32,152
Nos está enterrando.
1921
01:17:33,362 --> 01:17:35,239
Hay que salir ahora mismo.
1922
01:17:36,698 --> 01:17:38,700
¡Ábrete!
1923
01:17:38,867 --> 01:17:41,245
¡Vamos, almeja, déjanos salir!
1924
01:17:41,411 --> 01:17:44,289
Voy a romper el parabrisas. Retroceded.
1925
01:17:44,456 --> 01:17:45,415
¿Cómo lo hacemos?
1926
01:17:45,582 --> 01:17:46,583
No lo sé.
1927
01:17:47,668 --> 01:17:48,710
Ahora dale de verdad.
1928
01:17:48,877 --> 01:17:51,463
Le doy de verdad.
No se rompe. Es muy grueso.
1929
01:17:51,630 --> 01:17:55,300
Usaré las piernas. ¡No las puedo subir!
1930
01:17:57,678 --> 01:17:59,721
No pasa nada. Eres una excavadora.
1931
01:17:59,888 --> 01:18:02,474
Una langosta excavadora
llenando un agujero.
1932
01:18:02,641 --> 01:18:04,601
No enterrando una familia, qué va.
1933
01:18:04,768 --> 01:18:07,145
Arreglando la calle
como una buena langosta.
1934
01:18:09,064 --> 01:18:11,567
Nos entierran vivos
delante de nuestro restaurante.
1935
01:18:11,733 --> 01:18:14,278
Es mi pesadilla.
Estamos viviendo mi pesadilla.
1936
01:18:14,444 --> 01:18:16,363
Podemos usar los móviles. ¿Dónde están?
1937
01:18:16,530 --> 01:18:17,614
Grover nos los quitó.
1938
01:18:18,991 --> 01:18:20,576
¡Ostras! Dios.
1939
01:18:21,201 --> 01:18:22,202
Niños, dadme la mano.
1940
01:18:22,369 --> 01:18:23,912
¿Dónde tenéis las manos?
1941
01:18:24,079 --> 01:18:26,331
Ahora intenta borrar ese recuerdo.
1942
01:18:26,498 --> 01:18:28,041
Volveré al muelle,
1943
01:18:28,208 --> 01:18:31,670
lanzaré a mis primos al mar
y todo quedará encarrilado.
1944
01:18:33,589 --> 01:18:37,217
Vale, piensa.
No quiero gastar nuestro oxígeno.
1945
01:18:37,634 --> 01:18:40,345
No quiero asustaros,
pero no respiréis demasiado.
1946
01:18:40,512 --> 01:18:42,890
Dejaré de respirar.
Quedaos mi aire, niños.
1947
01:18:43,307 --> 01:18:44,391
-No, Lin...
-Dios.
1948
01:18:44,558 --> 01:18:46,185
Qué difícil. ¿Cuánto ha sido?
1949
01:18:46,351 --> 01:18:47,394
Cinco minutos.
1950
01:18:47,561 --> 01:18:49,354
Podría respirar menos
si no estuviera tan oscuro.
1951
01:18:49,521 --> 01:18:51,773
Tengo algo que os cortará la respiración.
1952
01:18:52,274 --> 01:18:54,610
-Gene.
-Perdón, es un pedo de miedo.
1953
01:18:55,235 --> 01:18:57,112
Tengo mi luz Kuchi Kopi.
1954
01:18:58,238 --> 01:18:59,239
No.
1955
01:19:00,282 --> 01:19:01,158
No.
1956
01:19:02,409 --> 01:19:05,078
¡No te apagues, Kuchi!
¡Es tu única función!
1957
01:19:05,495 --> 01:19:07,456
Esta rave es lo peor.
1958
01:19:13,837 --> 01:19:15,714
Perdón. Adiós.
1959
01:19:24,223 --> 01:19:26,433
Oficialmente es mi primo menos favorito.
1960
01:19:26,600 --> 01:19:27,559
¿Y Baxter?
1961
01:19:27,726 --> 01:19:28,560
Está muerto.
1962
01:19:28,727 --> 01:19:29,686
Sigue siendo el peor.
1963
01:19:29,853 --> 01:19:30,437
Eso es cierto.
1964
01:19:30,604 --> 01:19:33,232
Muy bien. Submarino, lanzado.
1965
01:19:33,398 --> 01:19:34,566
De acuerdo. Mecha.
1966
01:19:34,733 --> 01:19:36,693
Me alegra haber hecho una lista.
1967
01:19:42,074 --> 01:19:43,033
Maldita sea.
1968
01:19:45,369 --> 01:19:46,370
Bien.
1969
01:19:48,914 --> 01:19:50,123
Por Dios.
1970
01:19:56,755 --> 01:19:57,798
Sí.
1971
01:19:58,674 --> 01:19:59,675
Lo estoy haciendo.
1972
01:19:59,842 --> 01:20:01,677
Lo estoy haciendo.
1973
01:20:04,930 --> 01:20:06,223
No puedo romperlo.
1974
01:20:06,390 --> 01:20:07,850
Es todo culpa mía.
1975
01:20:08,725 --> 01:20:10,352
No habléis todos a la vez.
1976
01:20:10,519 --> 01:20:13,313
No, cariño, no es culpa tuya. No tanto.
1977
01:20:13,480 --> 01:20:14,398
Pero sí que lo es.
1978
01:20:14,565 --> 01:20:18,527
Quería encontrar al asesino,
salvar el restaurante
1979
01:20:19,778 --> 01:20:21,196
y demostrar que no era un bebé.
1980
01:20:21,363 --> 01:20:22,614
¡Ahora te enciendes!
1981
01:20:22,781 --> 01:20:24,575
Mi bebé. O sea, perdón.
1982
01:20:24,741 --> 01:20:28,328
No. Chloe tenía razón. Soy un bebé.
1983
01:20:28,495 --> 01:20:30,080
Me daba miedo el agujero,
1984
01:20:30,247 --> 01:20:32,583
me daba miedo la puerta pezón secreta.
1985
01:20:32,749 --> 01:20:36,670
Tuvo que abrirla Tina.
Y llevo estas orejas.
1986
01:20:37,254 --> 01:20:40,215
Si eres valiente,
no tienes que demostrarlo,
1987
01:20:40,382 --> 01:20:41,758
simplemente lo eres.
1988
01:20:41,925 --> 01:20:44,219
¿Qué? Louise, tú eres valiente.
1989
01:20:44,386 --> 01:20:45,971
De las más valientes que conozco.
1990
01:20:46,138 --> 01:20:49,266
No es cierto. Y no conoces a tanta gente.
1991
01:20:50,142 --> 01:20:52,936
Nunca he sido valiente. ¿Las orejas?
1992
01:20:53,103 --> 01:20:55,981
Las tengo precisamente porque tenía miedo.
1993
01:20:56,148 --> 01:20:57,107
-¿Qué?
-¿Qué dices?
1994
01:20:57,274 --> 01:20:58,400
Ya sabéis. Me las disteis
1995
01:20:58,567 --> 01:21:00,527
porque tenía miedo el primer día de clase.
1996
01:21:00,694 --> 01:21:02,196
No fue así.
1997
01:21:02,362 --> 01:21:05,490
Estabas nerviosa
y se nos ocurrió hacerte el gorro.
1998
01:21:05,657 --> 01:21:06,867
Lo hizo tu madre.
1999
01:21:07,034 --> 01:21:10,162
En honor de mi madre, tu abuela.
2000
01:21:10,329 --> 01:21:13,665
Solía llevar
un colorido gorro de invierno.
2001
01:21:14,458 --> 01:21:17,085
Incluso cuando hacía calor.
Era un poco raro.
2002
01:21:17,252 --> 01:21:20,005
Pero también era tierno, supongo.
2003
01:21:20,422 --> 01:21:22,799
Decía que era porque no quería peinarse.
2004
01:21:22,966 --> 01:21:24,092
Yo creo que le gustaba.
2005
01:21:24,259 --> 01:21:26,762
Y me sobró lana, de ahí las orejas.
2006
01:21:26,929 --> 01:21:29,139
Pero las hice después de tu primer día.
2007
01:21:29,306 --> 01:21:31,141
Por lo valiente que habías sido.
2008
01:21:31,308 --> 01:21:33,310
-¿Sí?
-Sí.
2009
01:21:33,477 --> 01:21:34,561
¿Tú no lo recuerdas así?
2010
01:21:34,728 --> 01:21:35,562
No.
2011
01:21:35,729 --> 01:21:36,563
No las necesitabas.
2012
01:21:36,730 --> 01:21:39,149
Eras muy valiente sin gorro.
2013
01:21:39,691 --> 01:21:41,026
Estábamos muy orgullosos.
2014
01:21:41,193 --> 01:21:42,569
-Pegaste a un niño.
-¿Sí?
2015
01:21:42,736 --> 01:21:44,530
Sí. Por una buena razón, supongo.
2016
01:21:44,696 --> 01:21:46,782
Me recuerdas a mi madre, Louise.
2017
01:21:46,949 --> 01:21:49,910
Y con el gorro
es como si os hubierais conocido.
2018
01:21:50,077 --> 01:21:51,912
Se me olvida que no es así.
2019
01:21:52,412 --> 01:21:55,374
Yo llevé un cubo en la cabeza un tiempo.
¿Alguna historia?
2020
01:21:55,541 --> 01:21:58,210
No que recuerde. Nos preocupabas.
2021
01:21:58,377 --> 01:22:00,254
Gracias.
2022
01:22:00,796 --> 01:22:01,964
Por el gorro y eso.
2023
01:22:02,130 --> 01:22:04,716
Sí. Me alegra haberlo aclarado,
ya que nos morimos.
2024
01:22:04,883 --> 01:22:07,678
Ya que estamos aquí vivos, enterrados.
2025
01:22:07,845 --> 01:22:09,596
Voy a empujar con mi cabeza.
2026
01:22:11,598 --> 01:22:12,891
Esto no funciona.
2027
01:22:13,058 --> 01:22:14,935
Pues ya está. Se acabó.
2028
01:22:15,102 --> 01:22:16,603
No, no te rindas tú.
2029
01:22:16,770 --> 01:22:17,771
Estoy cansada, Bob.
2030
01:22:17,938 --> 01:22:19,481
No, tú nunca te rindes.
2031
01:22:19,648 --> 01:22:21,692
Yo me rindo. Y tú dices: "No te rindas".
2032
01:22:21,859 --> 01:22:24,069
Yo digo: "Vale", y lo repetimos sin parar.
2033
01:22:24,236 --> 01:22:27,447
Ahora que lo digo,
no debe de ser divertido para ti.
2034
01:22:27,614 --> 01:22:29,825
¿Quieres divorciarte antes de morir?
2035
01:22:29,992 --> 01:22:30,909
No te merezco.
2036
01:22:31,076 --> 01:22:32,494
No, puedo aguantar.
2037
01:22:32,661 --> 01:22:35,497
Escúchame. Haré por ti
lo que tú haces por mí.
2038
01:22:35,664 --> 01:22:38,083
No me rendiré. Saldremos de aquí.
2039
01:22:38,250 --> 01:22:39,626
Haré un Linda.
2040
01:22:40,252 --> 01:22:41,378
Papá, ¿eres Fonzi?
2041
01:22:41,545 --> 01:22:43,213
Has encendido el koko puff.
2042
01:22:43,380 --> 01:22:44,256
Kuchi Kopi.
2043
01:22:44,423 --> 01:22:45,257
-¿Kuchi Kuchi?
-No.
2044
01:22:45,424 --> 01:22:48,302
La luz es útil
porque vamos a salir de aquí.
2045
01:22:48,468 --> 01:22:49,303
¿Cómo?
2046
01:22:49,469 --> 01:22:52,055
De una forma muy chula
que se nos ocurrirá.
2047
01:22:52,222 --> 01:22:54,933
Estamos en una especie de coche.
2048
01:22:55,100 --> 01:22:56,935
¿Por qué no conducimos?
2049
01:22:57,102 --> 01:22:57,978
¿Hacia abajo?
2050
01:22:58,145 --> 01:22:59,062
¿Hasta China?
2051
01:22:59,229 --> 01:23:00,480
Me gusta.
2052
01:23:00,647 --> 01:23:01,481
No a China.
2053
01:23:01,648 --> 01:23:03,275
-Pero no hay ideas malas.
-Bueno...
2054
01:23:03,650 --> 01:23:05,527
-Hacia abajo. ¿Por qué no?
-¿Qué?
2055
01:23:05,694 --> 01:23:07,196
Estamos encima de la tubería.
2056
01:23:07,362 --> 01:23:10,365
La nueva es de plástico.
Hemos perdido una rueda.
2057
01:23:10,532 --> 01:23:13,744
Metal rozando el plástico. ¿El metal gana?
2058
01:23:13,911 --> 01:23:15,120
¿Rozando en plan sexi?
2059
01:23:15,287 --> 01:23:16,163
-¿Qué?
-No importa.
2060
01:23:16,330 --> 01:23:19,333
¿La rueda rompe la tubería
y el agua nos saca?
2061
01:23:19,499 --> 01:23:21,293
O podría hacer esa otra cosa.
2062
01:23:21,460 --> 01:23:22,544
¿Jacuzzi al pasado?
2063
01:23:22,711 --> 01:23:23,545
No. Ahogarnos.
2064
01:23:23,712 --> 01:23:25,797
Bueno, no he visto la película.
2065
01:23:26,673 --> 01:23:28,926
Es nuestra única oportunidad. Arranco.
2066
01:23:30,928 --> 01:23:33,472
Bobby, chicos,
quiero que sepáis cuánto os quiero.
2067
01:23:33,639 --> 01:23:34,473
Yo también te quiero, mamá.
2068
01:23:34,640 --> 01:23:35,724
Yo os quiero a todos.
2069
01:23:35,891 --> 01:23:36,850
Yo también.
2070
01:23:37,017 --> 01:23:39,603
No tenemos por qué hacerlo en orden.
2071
01:23:39,770 --> 01:23:42,981
Me preocupa que "te quiero"
es lo que se dice antes de morir,
2072
01:23:43,148 --> 01:23:46,777
¡y nosotros no vamos a morir!
2073
01:23:48,737 --> 01:23:51,907
¡Bob! ¡Linda! ¿Estáis ahí?
2074
01:23:52,783 --> 01:23:55,077
Han empezado a rellenar vuestro agujero.
2075
01:23:55,244 --> 01:23:56,745
Pero fatal.
2076
01:23:56,912 --> 01:23:58,830
Han soltado la tierra sin más...
2077
01:24:00,624 --> 01:24:01,542
¿Cómo?
2078
01:24:03,585 --> 01:24:04,920
-¡Ha funcionado!
-Sí.
2079
01:24:05,087 --> 01:24:06,171
Mis preciosos bebés.
2080
01:24:06,338 --> 01:24:07,631
Me alegra no estar muertos.
2081
01:24:07,798 --> 01:24:09,091
-Qué alegría.
-Qué emoción.
2082
01:24:09,258 --> 01:24:12,427
Chicos, los Fischoeder en el submarino,
con el muelle encima.
2083
01:24:12,594 --> 01:24:13,929
¿Qué hacemos?
2084
01:24:14,471 --> 01:24:16,473
Sigue atascado.
2085
01:24:16,640 --> 01:24:17,558
¡Teddy!
2086
01:24:17,724 --> 01:24:19,017
Teddy, ayúdanos a salir.
2087
01:24:19,184 --> 01:24:20,310
Esto no se abre.
2088
01:24:20,477 --> 01:24:22,229
¿Habéis comprado otro coche?
2089
01:24:22,396 --> 01:24:24,147
No lo conocía.
2090
01:24:24,314 --> 01:24:25,524
¿Lo conocía?
2091
01:24:25,691 --> 01:24:28,652
Teddy, necesitamos que lo abras.
Está atascado.
2092
01:24:28,819 --> 01:24:30,654
-Está atascado.
-Atascado.
2093
01:24:31,530 --> 01:24:32,406
No puedo abrirlo.
2094
01:24:32,573 --> 01:24:33,866
-¿Qué ha dicho?
-No lo sé.
2095
01:24:34,032 --> 01:24:36,994
Malas noticias, el carrito se ha roto.
2096
01:24:37,160 --> 01:24:39,580
Era demasiado bonito para este mundo.
2097
01:24:40,956 --> 01:24:42,332
Ni idea de lo que dice.
2098
01:24:44,209 --> 01:24:45,419
Teddy se ha ido.
2099
01:24:47,754 --> 01:24:49,214
Muy largo. Luego te cuento.
2100
01:24:55,846 --> 01:24:57,598
¡Recipiente de aceitunas!
2101
01:25:00,100 --> 01:25:01,935
-¿Qué ha dicho?
-Recipiente de aceitunas.
2102
01:25:03,228 --> 01:25:04,521
-Sí.
-Sí.
2103
01:25:04,688 --> 01:25:06,106
Moraleja, adiós, almeja.
2104
01:25:06,273 --> 01:25:07,566
Gracias, Teddy.
2105
01:25:07,733 --> 01:25:09,735
-¡Recipiente de aceitunas!
-Sí. Lo sé.
2106
01:25:09,902 --> 01:25:10,861
Papá, una mancha de pis.
2107
01:25:11,028 --> 01:25:13,238
No es pis. Es del agua.
2108
01:25:13,405 --> 01:25:15,157
¿Ves? ¿El agua? Pero gracias.
2109
01:25:15,324 --> 01:25:18,702
Es justo donde estaría el pis.
Y lo demás está seco.
2110
01:25:19,119 --> 01:25:21,079
Vale. Teddy, llama a la policía.
2111
01:25:21,246 --> 01:25:22,247
Chicos, quedaos aquí.
2112
01:25:22,706 --> 01:25:24,041
Linda, quédate con los niños.
2113
01:25:24,208 --> 01:25:28,629
Voy al muelle a intentar evitar
que maten a los Fischoeder.
2114
01:25:28,795 --> 01:25:29,796
Buen plan.
2115
01:25:31,757 --> 01:25:33,175
¿Por qué me seguís?
2116
01:25:33,342 --> 01:25:35,219
-No te seguimos.
-Sí.
2117
01:25:35,385 --> 01:25:36,595
No. Adiós, Bob.
2118
01:25:36,762 --> 01:25:38,472
No te metas en lo que no te llaman.
2119
01:25:38,639 --> 01:25:39,973
¿Hola? ¿Es la policía?
2120
01:25:40,140 --> 01:25:42,893
Quiero denunciar algo. Ha pasado algo.
2121
01:25:43,352 --> 01:25:44,853
¿Necesita más? Espere.
2122
01:25:45,020 --> 01:25:46,563
Mi buena amiga Linda te lo cuenta.
2123
01:25:46,730 --> 01:25:49,483
Está casada con mi mejor amigo. ¿Hola?
2124
01:25:56,865 --> 01:25:58,742
Entro por la ventana.
2125
01:26:02,371 --> 01:26:03,997
Venga ya, ¿lo han movido?
2126
01:26:05,666 --> 01:26:08,043
Sí que tengo cuerpo
de tres horas de gimnasio.
2127
01:26:10,254 --> 01:26:12,631
¿Grover Fischoeder
quiere destruir el muelle?
2128
01:26:12,798 --> 01:26:14,299
Para hacer un megaparque.
2129
01:26:14,466 --> 01:26:16,009
-Con tiendas de regalos.
-Hala.
2130
01:26:16,176 --> 01:26:18,095
-Ya, pero no merece la pena.
-No, claro.
2131
01:26:18,554 --> 01:26:20,180
¿Dónde está la mecha?
2132
01:26:20,347 --> 01:26:21,181
¡Ahí!
2133
01:26:23,392 --> 01:26:24,518
Ay, Dios. Vale.
2134
01:26:24,685 --> 01:26:27,104
Déjame la luz. A ver si puedo bajar.
2135
01:26:27,271 --> 01:26:28,939
Ni siquiera sabía que aún la tenía.
2136
01:26:29,106 --> 01:26:31,233
Será que la necesito allá donde vaya.
2137
01:26:31,400 --> 01:26:33,610
-Louise.
-No pasa nada. No te la cargues.
2138
01:26:35,904 --> 01:26:37,781
Qué miedo da esto.
2139
01:26:37,948 --> 01:26:39,741
Sí, debería ser reconfortante.
2140
01:26:39,908 --> 01:26:41,368
Por favor, salid de aquí.
2141
01:26:41,535 --> 01:26:42,744
Bob, no lo hagas.
2142
01:26:42,911 --> 01:26:45,330
No quiero que ardas. No creo que te guste.
2143
01:26:45,497 --> 01:26:46,623
Alejaos del muelle.
2144
01:26:46,790 --> 01:26:48,166
Tranquilos. Lo conseguiré.
2145
01:26:48,333 --> 01:26:51,295
Ahora eres demasiado optimista.
¿Te relajas un poco?
2146
01:26:51,461 --> 01:26:52,588
¡Gran salto!
2147
01:26:55,215 --> 01:26:57,217
Qué bien va. Más o menos.
2148
01:26:57,384 --> 01:26:59,803
No está acostumbrado a tanto ejercicio.
2149
01:26:59,970 --> 01:27:00,971
Papá, más rápido.
2150
01:27:01,138 --> 01:27:03,182
¿Necesitas tu playlist de ejercicio?
Si la tuvieras.
2151
01:27:04,641 --> 01:27:06,768
No, estoy bien, gracias.
2152
01:27:07,561 --> 01:27:09,563
¡Papá! Sal de la vía.
2153
01:27:09,730 --> 01:27:11,231
Voy a bajar con el vagón.
2154
01:27:11,398 --> 01:27:12,232
¡Louise!
2155
01:27:12,399 --> 01:27:13,734
No es momento de atracciones.
2156
01:27:13,901 --> 01:27:15,319
Louise, no. Es muy peligroso.
2157
01:27:15,485 --> 01:27:16,987
Papá, no llegarás a tiempo.
2158
01:27:17,154 --> 01:27:20,365
La vía pasa al lado de la mecha.
La cogeré al pasar.
2159
01:27:20,532 --> 01:27:23,160
No, voy a llegar.
Se me empieza a dar bien.
2160
01:27:24,286 --> 01:27:25,120
Madre mía.
2161
01:27:25,287 --> 01:27:26,288
Ay, Dios.
2162
01:27:26,455 --> 01:27:28,373
Vamos, topo. No seas tan lento.
2163
01:27:28,540 --> 01:27:30,501
Aún soy más rápida que tú, papá.
2164
01:27:30,667 --> 01:27:33,045
Sí, pero llega una curva brutal.
2165
01:27:33,212 --> 01:27:34,379
Ahí está.
2166
01:27:34,546 --> 01:27:35,923
Louise, ten cuidado.
2167
01:27:36,089 --> 01:27:38,133
No te decapites ni te quemes.
2168
01:27:38,300 --> 01:27:39,301
No.
2169
01:27:40,761 --> 01:27:42,596
Papá ¿vas a ponerte delante de mí?
2170
01:27:43,055 --> 01:27:44,556
No, voy a cruzar muy rápido.
2171
01:27:45,432 --> 01:27:46,975
No tan rápido.
2172
01:27:47,142 --> 01:27:48,685
¡Sal de la vía!
2173
01:27:51,647 --> 01:27:53,148
Se acerca a los animales.
2174
01:27:53,315 --> 01:27:54,358
Vale, ya la tengo.
2175
01:27:54,525 --> 01:27:56,026
Si fallas, no habrá otra.
2176
01:27:56,193 --> 01:27:58,529
Lo sé. Muy útil. Gracias.
2177
01:27:58,695 --> 01:28:00,989
Puede que tu método fuera más rápido.
2178
01:28:01,156 --> 01:28:03,367
Hay un montón de vigas.
2179
01:28:03,534 --> 01:28:05,327
Este sitio está sobreestructurado.
2180
01:28:05,494 --> 01:28:08,247
Estaré encantada de discutirlo luego.
2181
01:28:13,877 --> 01:28:16,088
Vamos, bracitos.
2182
01:28:28,267 --> 01:28:29,184
Oh, no.
2183
01:28:29,351 --> 01:28:30,185
Dios.
2184
01:28:38,193 --> 01:28:40,070
¿La tienes? ¿O estamos muertos?
2185
01:28:41,613 --> 01:28:42,990
-Sí.
-¡Bien!
2186
01:28:43,156 --> 01:28:44,700
¿Lo he conseguido? ¡Sí!
2187
01:28:46,034 --> 01:28:48,078
¡Soy valiente!
2188
01:28:48,245 --> 01:28:49,413
Sí lo eres, cariño.
2189
01:28:49,580 --> 01:28:51,331
¡Soy valiente!
2190
01:28:51,498 --> 01:28:53,000
¡Y supermodesta!
2191
01:28:53,166 --> 01:28:55,043
¡Papá! Bien hecho los dos.
2192
01:28:55,210 --> 01:28:57,087
Gracias.
2193
01:28:59,381 --> 01:29:01,550
Echaré de menos ese muelle. Y la vida.
2194
01:29:01,717 --> 01:29:02,801
Y a ti, amigo mío.
2195
01:29:03,302 --> 01:29:04,136
Te pillé.
2196
01:29:04,303 --> 01:29:05,345
Me debes mil dólares.
2197
01:29:05,512 --> 01:29:06,471
Doble o nada.
2198
01:29:06,638 --> 01:29:07,639
Yo también te echaré de menos.
2199
01:29:07,806 --> 01:29:09,141
Siempre te he admi... Te pillé.
2200
01:29:09,308 --> 01:29:10,184
Porras.
2201
01:29:10,350 --> 01:29:11,685
¿Triple o nada? Te pillé.
2202
01:29:12,102 --> 01:29:13,729
Espero que tú te ahogues antes.
2203
01:29:14,479 --> 01:29:15,314
Qué interesante.
2204
01:29:15,480 --> 01:29:17,232
¿Será un calamar gigante
intentando copularnos?
2205
01:29:17,399 --> 01:29:18,567
Podría ser peor.
2206
01:29:21,653 --> 01:29:23,697
Vamos a vivir, la, la, la.
2207
01:29:23,864 --> 01:29:25,824
Vamos a vivir, la, la, la.
2208
01:29:25,991 --> 01:29:28,243
Vamos a vivir, la, la, la.
2209
01:29:28,410 --> 01:29:30,579
Vamos a vivir, la, la, la.
2210
01:29:31,288 --> 01:29:32,039
Están cantando.
2211
01:29:32,831 --> 01:29:35,167
Teddy, ¿me dejas tu móvil un segundo?
2212
01:29:35,584 --> 01:29:36,585
Toma. Sí, claro.
2213
01:29:36,752 --> 01:29:38,128
¿Vas a pedir comida?
2214
01:29:38,295 --> 01:29:40,839
¿Puede ser tailandesa
del sitio nuevo?
2215
01:29:41,006 --> 01:29:42,508
No, no pido comida. Lo siento.
2216
01:29:42,674 --> 01:29:43,634
Qué rollo.
2217
01:29:43,800 --> 01:29:47,513
Mucha gente cree que Robos
es el departamento más guay.
2218
01:29:47,679 --> 01:29:50,599
Donde trabajan los polis guais.
No sé si es verdad.
2219
01:29:50,766 --> 01:29:52,392
Pero mucha gente lo piensa.
2220
01:29:52,559 --> 01:29:53,519
Diga.
2221
01:29:54,311 --> 01:29:55,521
Adiós, recepcionista.
2222
01:29:55,687 --> 01:29:57,773
Estabas aquí
cuando llegué hace tres horas, ¿no?
2223
01:29:57,940 --> 01:29:59,566
Recuerdo tu polo.
2224
01:29:59,983 --> 01:30:02,110
Tú seguro que me recuerdas. ¿Esta cara?
2225
01:30:02,277 --> 01:30:03,529
No estás mirando. Eso es.
2226
01:30:03,695 --> 01:30:05,948
¿Recuerdas esta cara tan fea?
Auriculares.
2227
01:30:06,114 --> 01:30:07,449
¿Me has oído? Sí.
2228
01:30:07,616 --> 01:30:11,870
Bien. Bueno, Grover Fischoeder
te desea buenas noches.
2229
01:30:14,373 --> 01:30:16,750
Hola. He llegado el primero.
No es para tanto.
2230
01:30:16,917 --> 01:30:19,086
Te he ganado. Y a ti.
2231
01:30:19,253 --> 01:30:20,212
Y a ti.
2232
01:30:20,379 --> 01:30:21,630
Mierda.
2233
01:30:22,464 --> 01:30:26,218
UNA SEMANA DESPUÉS
2234
01:30:35,143 --> 01:30:36,061
Ay, madre.
2235
01:30:36,228 --> 01:30:37,771
Ay, madre.
2236
01:30:38,397 --> 01:30:40,440
Ay, madre.
2237
01:30:40,816 --> 01:30:42,693
¿Qué tal, colega? ¿Nervioso?
2238
01:30:42,860 --> 01:30:45,779
Mis tripas se pelean
por salir por el agujero de abajo.
2239
01:30:45,946 --> 01:30:47,865
Escucha, vas a hacerlo genial.
2240
01:30:48,448 --> 01:30:52,244
O lo haremos mal
y habrá tripas por el escenario.
2241
01:30:52,411 --> 01:30:54,746
Os oí ensayar en el sótano
2242
01:30:54,913 --> 01:30:56,123
mientras recogía anoche.
2243
01:30:56,290 --> 01:30:57,124
-¿Sí?
-Sí.
2244
01:30:57,291 --> 01:30:59,334
Sonabais genial. Había partes geniales.
2245
01:30:59,501 --> 01:31:02,379
-Y tu música te hace feliz, ¿no?
-Sí.
2246
01:31:02,546 --> 01:31:04,173
Pues hará feliz a otros también.
2247
01:31:04,339 --> 01:31:06,717
Deberías ser un megaoptimista imparable.
2248
01:31:06,884 --> 01:31:08,218
-Eso lo dice mamá.
-Sí.
2249
01:31:08,385 --> 01:31:10,220
-Se lo has robado.
-Ahora lo digo yo.
2250
01:31:10,387 --> 01:31:14,725
Está ayudando a Tina con su peluca,
así que intento decir lo que diría ella.
2251
01:31:14,892 --> 01:31:15,726
La plagias.
2252
01:31:15,893 --> 01:31:17,144
Sí. Ven aquí.
2253
01:31:18,061 --> 01:31:18,896
Gracias, papá.
2254
01:31:19,062 --> 01:31:19,938
Tú diviértete.
2255
01:31:20,105 --> 01:31:21,315
Eso es mucho más corto.
2256
01:31:22,608 --> 01:31:23,567
A ver cómo decís...
2257
01:31:24,443 --> 01:31:25,277
A ver cómo decís...
2258
01:31:26,320 --> 01:31:27,154
Sí.
2259
01:31:27,321 --> 01:31:29,948
Gíralo, remuévelo, cocínalo.
Haz lo tuyo.
2260
01:31:30,115 --> 01:31:31,158
Tú dices...
2261
01:31:33,869 --> 01:31:36,872
Menead esos panes de hamburguesa.
2262
01:31:37,039 --> 01:31:38,290
-Vale. ¡Hecho!
-¡Bien!
2263
01:31:38,457 --> 01:31:42,503
Un cheque por todo lo que le debemos.
2264
01:31:42,669 --> 01:31:44,254
-De este mes.
-Sí, de este mes.
2265
01:31:44,421 --> 01:31:46,298
Gracias a nuestro agradecidísimo casero.
2266
01:31:46,465 --> 01:31:48,217
No creo que sea tan agradecido.
2267
01:31:48,383 --> 01:31:50,636
Es cierto. Podría ser más agradecido.
2268
01:31:50,802 --> 01:31:53,472
Aun así, lo firmo. Qué raro.
2269
01:31:53,639 --> 01:31:55,474
¿Esa es mi firma? Digamos que sí.
2270
01:31:56,475 --> 01:31:58,769
Ya está, lo hicimos, señor Banco.
2271
01:31:58,936 --> 01:32:01,230
-No me llame señor Banco.
-Perdón.
2272
01:32:01,396 --> 01:32:04,525
La gente no suele ser tan chulita
cuando paga tarde.
2273
01:32:04,691 --> 01:32:06,026
Pues acostúmbrese.
2274
01:32:06,193 --> 01:32:07,236
Uno más.
2275
01:32:12,282 --> 01:32:13,158
Hola, Tina.
2276
01:32:13,325 --> 01:32:15,244
Hola. Feliz último día de cole.
2277
01:32:15,410 --> 01:32:16,245
Gracias. Igualmente.
2278
01:32:16,411 --> 01:32:18,997
Estaba haciendo parkour
en la playa con Zeke...
2279
01:32:19,164 --> 01:32:21,750
Somos buenísimos. O yo soy buenísimo.
2280
01:32:21,917 --> 01:32:23,377
Y encontré esto.
2281
01:32:24,127 --> 01:32:25,295
Me recordó a ti.
2282
01:32:25,462 --> 01:32:27,756
Puede que porque tu pasador es igual.
2283
01:32:27,923 --> 01:32:29,800
¿Lo quieres? Huele a algas.
2284
01:32:29,967 --> 01:32:31,218
-¿Jimmy Jr.?
-¿Sí?
2285
01:32:31,385 --> 01:32:34,555
Quería preguntarte algo.
Sobre los novios de verano.
2286
01:32:34,721 --> 01:32:37,182
Pero luego pensé
que era una pregunta tonta
2287
01:32:37,349 --> 01:32:39,393
que nadie debería hacer.
2288
01:32:39,560 --> 01:32:40,686
Y mi corazón fue idiota...
2289
01:32:41,228 --> 01:32:42,813
Rodando, rodando.
2290
01:32:42,980 --> 01:32:45,440
Estoy haciendo parkour. ¿Me has visto?
2291
01:32:45,607 --> 01:32:46,900
Ha sido un poco raro.
2292
01:32:47,067 --> 01:32:48,277
¡Estoy mejorándolo!
2293
01:32:49,069 --> 01:32:50,571
Te has caído de la pared.
2294
01:32:50,737 --> 01:32:53,031
-¿Qué es esto?
-¡Parkour!
2295
01:32:53,198 --> 01:32:54,533
¿Qué decías?
2296
01:32:54,700 --> 01:32:56,910
Que creía que mi corazón fue idiota.
2297
01:32:57,077 --> 01:32:59,037
Pero luego encontraste mi pasallar.
2298
01:32:59,204 --> 01:33:02,875
Y ahora pienso que
quizá no haya romance en el mundo
2299
01:33:03,041 --> 01:33:05,210
solo si crees que no lo hay.
2300
01:33:05,377 --> 01:33:07,337
¿Y quién quiere creer eso?
2301
01:33:08,714 --> 01:33:12,092
No sé por qué me quedé tan pillada
con la pregunta.
2302
01:33:12,259 --> 01:33:14,178
Si lo que quiero es hacer esto.
2303
01:33:19,099 --> 01:33:20,058
Sí.
2304
01:33:26,773 --> 01:33:28,275
-No lo harás.
-Sí lo haré.
2305
01:33:28,442 --> 01:33:30,777
¿Te crees valiente por salvar el muelle?
2306
01:33:30,944 --> 01:33:32,404
Sí. A la de tres.
2307
01:33:32,571 --> 01:33:34,615
Uno, dos, tres.
2308
01:33:35,866 --> 01:33:37,242
Se te ha caído el gorro.
2309
01:33:37,409 --> 01:33:38,410
Es verdad.
2310
01:33:38,952 --> 01:33:40,662
Louise, te recuerdo que estás castigada
2311
01:33:40,829 --> 01:33:41,830
por haber faltado.
2312
01:33:41,997 --> 01:33:43,707
¡Se te han caído las orejas!
2313
01:33:43,874 --> 01:33:45,834
Tranquila. ¿Qué hacemos?
2314
01:33:46,001 --> 01:33:47,085
No pasa nada.
2315
01:33:47,252 --> 01:33:50,214
Sesión de terapia de emergencia.
Traeré los muñecos.
2316
01:33:50,380 --> 01:33:53,842
Señorita Labonz,
traiga a la mantita Hank y a...
2317
01:33:54,009 --> 01:33:56,011
-Tráigalos a todos.
-No.
2318
01:33:56,178 --> 01:33:57,846
Señor Frond, estoy bien.
2319
01:33:58,430 --> 01:34:00,015
-¿En serio?
-Está bien.
2320
01:34:00,182 --> 01:34:01,225
Qué orgulloso estoy.
2321
01:34:01,391 --> 01:34:02,601
-No diga eso.
-Vale.
2322
01:34:03,018 --> 01:34:04,019
ABIERTO
2323
01:34:04,186 --> 01:34:06,939
-¿Listos para hacerlo otra vez?
-Sí.
2324
01:34:07,105 --> 01:34:08,607
-Claro, padre.
-Nos estás obligando.
2325
01:34:08,774 --> 01:34:09,775
Teddy ha hecho un gran trabajo.
2326
01:34:09,942 --> 01:34:11,026
GRAN RE-RE-RE-REAPERTURA
2327
01:34:11,109 --> 01:34:11,693
Más o menos. ¿No?
2328
01:34:11,860 --> 01:34:13,153
Un letrero. Me encanta.
2329
01:34:13,320 --> 01:34:15,405
¿Lo de "Burgers" es innegociable?
2330
01:34:15,572 --> 01:34:16,949
¿Es tarde para cambiar?
2331
01:34:17,115 --> 01:34:19,493
-Podemos hacer wraps.
-O sopa.
2332
01:34:19,660 --> 01:34:20,577
Sopa.
2333
01:34:20,744 --> 01:34:23,288
"Bob's Sopa y Wraps" suena bien.
2334
01:34:23,455 --> 01:34:25,832
Ay, Dios. Volved todos dentro. Vamos.
2335
01:34:26,416 --> 01:34:28,210
¡Gracias, Muelle Maravillas!
2336
01:34:29,211 --> 01:34:30,128
Menuda aventura.
2337
01:34:30,295 --> 01:34:32,464
¡Sí! ¡Muy bien!
2338
01:34:32,881 --> 01:34:35,008
Por fin puede salir Johnny Manos de Jazz.
2339
01:34:35,175 --> 01:34:36,009
Bien.
2340
01:35:51,126 --> 01:35:54,213
BOB'S BURGERS LA PELÍCULA
2341
01:41:35,345 --> 01:41:37,347
Traductora/Adaptadora
de subtítulos en castellano: Lía Moya
2342
01:41:46,523 --> 01:41:48,775
Tina, aquí hay mucha gente, ¿no?
2343
01:41:48,942 --> 01:41:49,943
No, está bien.
2344
01:41:50,110 --> 01:41:52,279
Vale. Es que...