1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,360 --> 00:00:32,260
♪Ketika aku sudi mencoba
rasa pahit dan nestapa♪
3
00:00:32,260 --> 00:00:35,140
♪Hidup berdampingan denganmu♪
4
00:00:37,420 --> 00:00:45,780
♪Kita malah tak bisa saling
menyertai dan bersama selamanya♪
5
00:00:47,660 --> 00:00:52,780
♪Dibanding kelembutan
di lubuk hati terdalam♪
6
00:00:52,780 --> 00:00:57,940
♪Hanya ada rasa sakit
yang dapat kugapai♪
7
00:00:57,940 --> 00:01:05,460
♪Berharap jiwa kita satu-satunya
dapat saling terhubung♪
8
00:01:08,060 --> 00:01:13,220
♪Namun, kini kita tak mampu
bermimpi lagi♪
9
00:01:13,220 --> 00:01:18,340
♪Tak lagi mendambakan kehangatan
di tengah malam♪
10
00:01:18,340 --> 00:01:23,380
♪Demi menahan kelembutan sadis
di waktu fajar♪
11
00:01:23,380 --> 00:01:28,340
♪Serta tusukan terik matahari♪
12
00:01:28,580 --> 00:01:33,700
♪Ketika kita memilih menyerah pada
penantian dalam kesendirian♪
13
00:01:33,700 --> 00:01:38,700
♪Dengan mengucapkan
alasan yang paling tulus♪
14
00:01:38,700 --> 00:01:43,860
♪Di dunia ini, selalu ada orang
yang rela menahan sakit demi cinta♪
15
00:01:43,860 --> 00:01:53,460
♪Mencari makna hidup
demi seseorang♪
16
00:02:06,420 --> 00:02:13,060
Ling Long
17
00:02:13,780 --> 00:02:17,260
Episode 29
18
00:02:22,400 --> 00:02:22,940
Weisheng Yan.
19
00:02:23,560 --> 00:02:25,240
Apakah kau berbohong lagi padaku?
20
00:02:27,199 --> 00:02:28,820
Jika hari ini sungguh
ulang tahunmu,…
21
00:02:29,240 --> 00:02:31,400
…mengapa tidak ada orang
yang memberi ucapan…
22
00:02:31,599 --> 00:02:33,580
…di kediamanmu
dan di jalanan Pingting?
23
00:02:34,280 --> 00:02:37,000
Karena Nona adalah satu-satunya
orang yang tahu ulang tahunku.
24
00:02:39,120 --> 00:02:39,520
Kenapa?
25
00:02:41,520 --> 00:02:42,860
Manusia merayakan ulang tahun…
26
00:02:43,420 --> 00:02:46,060
…hanya untuk merayakan hal
bahagia karena telah dilahirkan.
27
00:02:46,240 --> 00:02:48,960
Namun, jika ada manusia yang
kelahirannya bukan kebahagiaan…
28
00:02:49,520 --> 00:02:52,919
…namun, sebuah dosa,
maka tidak perlu dirayakan.
29
00:02:55,400 --> 00:02:58,199
Jadi, untuk apa kau
mengajakku keluar hari ini?
30
00:02:59,800 --> 00:03:02,400
Untuk menepati janjiku
20 tahun lalu.
31
00:03:04,479 --> 00:03:05,420
Dua puluh tahun lalu?
32
00:03:07,940 --> 00:03:10,879
Aku pernah berkata martabat utama
seorang pebisnis adalah…
33
00:03:11,439 --> 00:03:14,800
…hal yang sudah dijanjikan,
berapa lama pun pasti akan ditepati.
34
00:03:16,719 --> 00:03:17,240
Lanjutkan.
35
00:03:17,759 --> 00:03:19,020
Coba Nona pikirkan dengan baik.
36
00:03:19,479 --> 00:03:21,500
Aku pernah melakukan
hal dengan tidak konsisten?
37
00:03:22,560 --> 00:03:25,400
Namun, kau pernah mengingkar janji.
38
00:03:27,280 --> 00:03:28,599
Masalah batal menikah, kau lupa?
39
00:03:31,680 --> 00:03:33,960
Itu awalnya adalah
keinginan ayahku padamu.
40
00:03:35,120 --> 00:03:36,700
Aku tidak pernah
berjanji sendiri.
41
00:03:37,039 --> 00:03:39,560
Jadi, aku hanya
melanggar permintaan ayahku.
42
00:03:46,879 --> 00:03:49,080
Apa hal yang kau
katakan belum terselesaikan?
43
00:03:52,599 --> 00:03:53,520
Ceritanya panjang.
44
00:03:55,000 --> 00:03:56,420
Kalau begitu, katakan pelan-pelan.
45
00:03:58,639 --> 00:03:59,620
Kau ingin mendengarnya?
46
00:04:00,080 --> 00:04:03,199
Aku mengira pikiran Nona
hanya pada Huotu Xin.
47
00:04:07,080 --> 00:04:10,080
Siapa yang bilang padamu bahwa
pikiranku hanya pada Huotu Xin?
48
00:04:11,879 --> 00:04:14,919
Mereka semua bilang,
masalah di Pingting semua sama,…
49
00:04:15,680 --> 00:04:17,360
…semua berada di bawah kuasamu.
50
00:04:18,360 --> 00:04:18,959
Namun…
51
00:04:19,360 --> 00:04:22,680
…masalah yang sangat dekat denganmu,
ternyata kau tidak tahu?
52
00:04:27,399 --> 00:04:28,920
Huotu Xin sudah bilang padaku.
53
00:04:29,839 --> 00:04:32,120
Mulai sekarang, kami hanya teman.
54
00:04:33,160 --> 00:04:34,260
Tidak ada hubungan apa pun.
55
00:04:37,800 --> 00:04:39,580
Kalau begitu aku perlu
minta maaf pada Nona.
56
00:04:40,920 --> 00:04:44,959
Demi menahan Huotu Xin membunuhku,
barulah Nona bisa sampai ke tahap ini.
57
00:04:45,319 --> 00:04:45,700
Benar, 'kan?
58
00:04:47,160 --> 00:04:48,460
Tidak ada hubungannya denganmu.
59
00:04:51,199 --> 00:04:52,560
Kau percaya perkataan Huotu Xin?
60
00:04:54,360 --> 00:04:56,319
Benar atau tidaknya tidak penting.
61
00:04:57,480 --> 00:04:59,199
Hal ini aku pelajari dari dirimu.
62
00:04:59,639 --> 00:05:00,980
Nona jangan berkata seperti itu.
63
00:05:02,079 --> 00:05:05,759
Walau aku membohongi semua orang,
tapi tidak akan membohongi Nona.
64
00:05:07,199 --> 00:05:10,040
Namun, kau sudah mulai berbohong
saat pertama kali bertemuku.
65
00:05:10,680 --> 00:05:11,079
Kapten.
66
00:05:15,600 --> 00:05:17,380
Dibandingkan dengan
saat pertama bertemu…
67
00:05:17,800 --> 00:05:19,319
…Nona sungguh tidak berubah.
68
00:05:26,240 --> 00:05:28,959
Aku malah merasa
aku sudah banyak berubah.
69
00:05:34,040 --> 00:05:35,000
Sungguh harum.
70
00:05:35,519 --> 00:05:36,439
Hanya ini kemampuanku.
71
00:05:37,240 --> 00:05:37,580
Baiklah.
72
00:05:37,959 --> 00:05:39,240
Anggap saja uang daging saat itu.
73
00:05:39,560 --> 00:05:40,720
Totalnya satu koin perak.
74
00:05:40,959 --> 00:05:41,800
-Ambillah.
-Baiklah.
75
00:05:41,800 --> 00:05:42,380
Aku pergi dulu.
76
00:05:42,480 --> 00:05:43,040
Hati-hati.
77
00:05:45,920 --> 00:05:47,980
Sudah berapa kali kukatakan?
Tidak pernah berubah.
78
00:05:48,040 --> 00:05:50,220
Barang sekotor itu,
malah dimasukkan ke mulut.
79
00:05:50,240 --> 00:05:52,279
Uang itu kotor? Kalau begitu,
kau jangan minta.
80
00:05:59,680 --> 00:05:59,959
Mari.
81
00:06:01,040 --> 00:06:01,839
Pelan-pelan.
82
00:06:02,120 --> 00:06:02,759
Hati-hati panas.
83
00:06:04,600 --> 00:06:06,680
Cepat antarkan roti daging di sini.
84
00:06:07,240 --> 00:06:08,160
Tidak apa-apa, Nyonya.
85
00:06:09,480 --> 00:06:10,300
Kami tidak buru-buru.
86
00:06:13,959 --> 00:06:17,720
Pelanggan, apakah ini pertama
kalinya Anda ke toko kami?
87
00:06:19,199 --> 00:06:21,639
Mengapa kelihatannya
sangat familiar?
88
00:06:23,040 --> 00:06:24,220
Ingatan Nyonya sangat bagus.
89
00:06:24,839 --> 00:06:26,380
Tamu yang datang
bisa kau ingat semua?
90
00:06:26,480 --> 00:06:27,439
Tidak, tidak.
91
00:06:27,800 --> 00:06:29,759
Saat aku muda, ingatanku masih baik.
92
00:06:30,120 --> 00:06:31,160
Sekarang sudah tua.
93
00:06:31,360 --> 00:06:33,879
Masalah kemarin saja, belum
tentu aku mengingatnya hari ini.
94
00:06:34,240 --> 00:06:36,720
Apalagi tamu yang
datang setiap hari.
95
00:06:38,399 --> 00:06:41,959
Hanya saja, melihat Anda,
aku merasa sangat dekat.
96
00:06:42,079 --> 00:06:44,879
Sepertinya sungguh pernah
bertemu di suatu tempat.
97
00:06:46,319 --> 00:06:47,000
Dekat?
98
00:06:47,439 --> 00:06:50,100
Aku baru pertama kali mendengar
orang bilang seperti itu padanya.
99
00:06:50,360 --> 00:06:51,000
Nyonya Bos.
100
00:06:51,319 --> 00:06:52,639
Anda sungguh pandai berbisnis.
101
00:06:55,920 --> 00:06:56,480
Nyonya Bos.
102
00:06:57,600 --> 00:06:58,900
Anda lihat, wanita ini bagaimana?
103
00:07:04,040 --> 00:07:06,120
Cantik, sangat cantik.
104
00:07:06,639 --> 00:07:09,399
Jika tidak melihat langsung,
aku tidak akan percaya…
105
00:07:09,399 --> 00:07:11,439
…bahwa ada wanita
secantik ini di dunia.
106
00:07:11,879 --> 00:07:13,100
Jika Anda punya seorang putra…
107
00:07:13,680 --> 00:07:15,360
…apakah ingin punya
menantu seperti ini?
108
00:07:16,079 --> 00:07:20,040
Seperti yang Anda katakan,
jika aku sungguh punya putra…
109
00:07:20,279 --> 00:07:22,439
…sekarang seharusnya
menjual daging bersamaku.
110
00:07:22,839 --> 00:07:25,439
Tidak akan bisa
menikahi Nona secantik ini.
111
00:07:31,720 --> 00:07:32,700
Hal di dunia tidak tetap.
112
00:07:33,879 --> 00:07:36,279
Semuanya mungkin terjadi,
bukankah begitu?
113
00:07:40,839 --> 00:07:41,480
Istriku.
114
00:07:42,600 --> 00:07:44,319
Aku di belakang sangat kesibukan.
115
00:07:44,399 --> 00:07:45,920
Kau malah mengobrol di sini.
116
00:07:46,319 --> 00:07:47,399
Aku ini… Kau lihat.
117
00:07:50,600 --> 00:07:51,780
Kau terlalu fokus mengobrol.
118
00:07:51,780 --> 00:07:53,120
Kau tahu dia siapa?
119
00:07:53,680 --> 00:07:55,100
Dia adalah Tuan Weisheng Yan.
120
00:07:56,160 --> 00:07:56,759
Tuan Weisheng.
121
00:07:57,319 --> 00:07:59,759
Kami berdua baru di sini,
belum familiar di sini.
122
00:08:00,040 --> 00:08:02,519
Untung ada bantuan dari Anda,
barulah bisa ada toko ini.
123
00:08:04,260 --> 00:08:06,340
Kau tidak kenal?
Ini adalah Tuan Weisheng Yan.
124
00:08:06,360 --> 00:08:09,140
Beberapa hari lalu kita bahkan
mengambil subsidi dari dia. Kau lupa?
125
00:08:10,000 --> 00:08:10,480
Benar.
126
00:08:11,920 --> 00:08:12,959
Aku sudah ingat.
127
00:08:13,480 --> 00:08:15,480
Makanya aku merasa
Anda sangat familiar.
128
00:08:16,100 --> 00:08:18,879
Apakah Anda adalah tetangga yang
dulu tinggal di sebelah rumah kami?
129
00:08:18,879 --> 00:08:20,319
Nama kecilmu adalah Er Dan.
130
00:08:20,759 --> 00:08:21,560
Er Dan apa?
131
00:08:22,920 --> 00:08:24,399
Tuan Weisheng, Anda jangan marah.
132
00:08:24,959 --> 00:08:26,439
Istriku sakit, otaknya bermasalah.
133
00:08:26,439 --> 00:08:27,240
Kau yang sakit.
134
00:08:27,600 --> 00:08:29,439
Sudahlah, kalian lanjutlah bekerja.
135
00:08:30,399 --> 00:08:32,180
Hari ini aku tidak ingin diganggu.
136
00:08:32,180 --> 00:08:33,759
Baik, kalau begitu, nikmatilah.
137
00:08:34,159 --> 00:08:34,840
Ayo.
138
00:08:35,120 --> 00:08:37,360
Kau tidak merasa dia
sangat mirip dengan Er Dan?
139
00:08:37,360 --> 00:08:38,279
Kau sangat bodoh.
140
00:08:38,639 --> 00:08:41,340
Kita tak punya tetangga bernama
Er Dan, jangan asal bicara.
141
00:08:55,559 --> 00:08:57,780
Aku sudah mencoba
semua makanan khas Suchuan.
142
00:08:58,159 --> 00:08:59,480
Sup daging ini tetap paling enak.
143
00:09:02,360 --> 00:09:03,080
Menantu?
144
00:09:07,399 --> 00:09:09,759
Nona jangan marah,
aku hanya bercanda.
145
00:09:10,320 --> 00:09:10,799
Benarkah?
146
00:09:15,519 --> 00:09:16,000
Beri jalan.
147
00:09:16,000 --> 00:09:17,260
Siapa sebenarnya pasangan ini?
148
00:09:19,000 --> 00:09:22,639
Setelah membawaku ke sini, kau tidak
ingin menceritakannya padaku?
149
00:09:28,159 --> 00:09:31,639
Semua tetangga memanggil
wanita itu Bibi Xin.
150
00:09:33,360 --> 00:09:35,700
Waktu berlalu, sampai orang
tidak mengingat nama aslinya.
151
00:09:37,919 --> 00:09:39,980
Bibi Xin dan pria itu
juga pernah saling mencintai.
152
00:09:41,480 --> 00:09:42,360
Para tetangga bilang…
153
00:09:43,000 --> 00:09:45,240
…jika dunia ini sungguh ada
reinkarnasi pasangan setia…
154
00:09:46,240 --> 00:09:47,399
…maka itu adalah pasangan ini.
155
00:09:51,720 --> 00:09:53,720
Sampai Bibi Xin mengandung
selama 12 bulan…
156
00:09:54,600 --> 00:09:56,340
…dan melahirkan
seorang putra untuknya.
157
00:09:56,600 --> 00:09:59,480
Kebetulan, sepuluh bulan
sebelumnya di sini…
158
00:09:59,799 --> 00:10:01,180
…pria itu selalu bekerja ke luar.
159
00:10:01,879 --> 00:10:05,080
Setelah anaknya lahir,
selalu ada satu pemikiran…
160
00:10:05,080 --> 00:10:06,480
…yang selalu berputar di otaknya.
161
00:10:09,399 --> 00:10:11,460
Apakah anak ini sungguh
dikandung selama 12 bulan?
162
00:10:12,559 --> 00:10:14,990
Apakah ini anak haram hasil
hubungan Bibi Xin dan orang lain?
163
00:10:15,679 --> 00:10:16,720
Dia bukan anakku.
164
00:10:17,559 --> 00:10:18,679
Dia anak haram.
165
00:10:19,519 --> 00:10:20,960
Anak haram!
166
00:10:21,039 --> 00:10:23,240
Jika bukan karena bantuan
Ketua Paviliun Nianguang…
167
00:10:23,279 --> 00:10:25,679
…anak itu, mungkin sudah
menjadi korban pedangnya.
168
00:10:25,759 --> 00:10:26,519
Cepat berlutut.
169
00:10:27,039 --> 00:10:27,559
Penyelamat.
170
00:10:27,860 --> 00:10:29,720
-Kalian ini…
-Tolong Anda jaga anak ini.
171
00:10:30,039 --> 00:10:32,960
Jika begini terus, dia pasti
akan dibunuh oleh ayahnya.
172
00:10:32,960 --> 00:10:34,360
Aku mohon pada Anda.
173
00:10:34,360 --> 00:10:35,159
Baiklah.
174
00:10:35,519 --> 00:10:36,940
Bibi Xin memohon pada Pak Ketua…
175
00:10:36,940 --> 00:10:39,240
…untuk menghilangkan ingatan
mereka tentang anaknya.
176
00:10:39,799 --> 00:10:41,500
Mereka akhirnya
saling mencintai lagi.
177
00:10:42,240 --> 00:10:42,960
Namun, anak itu…
178
00:10:43,799 --> 00:10:45,840
…selamanya menghilang
dari dunia mereka.
179
00:10:46,600 --> 00:10:48,039
Semuanya sudah berakhir.
180
00:10:48,679 --> 00:10:52,840
Mulai sekarang, kau
tidak punya ayah dan ibu lagi.
181
00:10:53,440 --> 00:10:59,080
Di dunia ini, tidak ada yang tahu
kau pernah ada di dunia ini.
182
00:11:00,080 --> 00:11:01,620
Kau bersedia untuk
melupakan mereka?
183
00:11:03,320 --> 00:11:03,679
Tidak.
184
00:11:04,840 --> 00:11:06,080
Aku mau mengingat mereka.
185
00:11:07,159 --> 00:11:08,679
Semua orang.
186
00:11:16,279 --> 00:11:17,700
Sungguh bisa melupakan sepenuhnya?
187
00:11:19,320 --> 00:11:22,039
Berdiri di depannya,
terlihat seperti orang asing.
188
00:11:22,600 --> 00:11:23,200
Namun,…
189
00:11:25,039 --> 00:11:27,799
…dalam otak Bibi Xin,
bukankah selalu mengingat…
190
00:11:27,799 --> 00:11:29,120
…tetangga yang bernama Er Dan itu?
191
00:11:32,399 --> 00:11:33,360
Dia akan melupakannya.
192
00:11:37,000 --> 00:11:38,840
Kau lihat dirimu,
aku bantu bersihkan.
193
00:11:38,840 --> 00:11:40,060
Apakah pria ini mencintainya?
194
00:11:43,000 --> 00:11:43,320
Cinta?
195
00:11:48,399 --> 00:11:51,679
Saat hidup damai, dia lumayan
perhatian dan peduli.
196
00:11:52,440 --> 00:11:54,120
Namun, jika ada masalah
di antara mereka…
197
00:11:54,399 --> 00:11:58,440
…saat kepercayaan mulai retak,
dia lebih percaya pada intuisinya,…
198
00:11:59,360 --> 00:12:01,580
…daripada orang yang bersamanya.
199
00:12:02,320 --> 00:12:03,799
Menurutmu, apakah ini disebut cinta?
200
00:12:10,159 --> 00:12:10,780
Aku pergi bayar.
201
00:12:13,480 --> 00:12:14,039
Istriku.
202
00:12:15,200 --> 00:12:17,120
Ketumbar ini sudah
mau habis, pergilah beli.
203
00:12:17,200 --> 00:12:18,440
Baik, aku pergi beli.
204
00:12:18,879 --> 00:12:19,559
Cepat pulang, ya.
205
00:12:20,000 --> 00:12:20,240
Baik.
206
00:12:25,080 --> 00:12:25,519
Bos.
207
00:12:27,200 --> 00:12:27,660
Yang Mulia.
208
00:12:27,879 --> 00:12:30,100
Besok malam kediaman Weisheng
akan mengadakan pesta.
209
00:12:30,100 --> 00:12:32,020
Bisakah kau mengantar
daging panggang ke sana?
210
00:12:32,020 --> 00:12:33,799
Tidak masalah, Anda mau berapa?
211
00:12:36,039 --> 00:12:37,080
Berapa pun yang ada.
212
00:12:44,399 --> 00:12:46,320
Tidak masalah.
Tadi kami kurang sopan.
213
00:12:46,799 --> 00:12:47,440
Istriku itu…
214
00:12:47,440 --> 00:12:50,759
Tidak masalah, titip salam
perpisahan pada Nyonya Bos.
215
00:12:51,360 --> 00:12:51,960
Baik.
216
00:12:53,360 --> 00:12:53,879
Hati-hati.
217
00:12:54,440 --> 00:12:55,000
Hati-hati.
218
00:13:00,200 --> 00:13:00,600
Ayo.
219
00:13:16,639 --> 00:13:19,120
Kau belum memberitahuku
mengapa harus membawaku ke sini?
220
00:13:20,600 --> 00:13:22,120
Kau adalah calon istri Weisheng Yan.
221
00:13:23,759 --> 00:13:25,440
Aku harus membawamu
menemui ibuku, 'kan?
222
00:13:26,240 --> 00:13:30,039
Lagian, juga ada janji
bertahun-tahun lalu…
223
00:13:31,240 --> 00:13:32,540
…yang sudah seharusnya ditepati.
224
00:14:40,879 --> 00:14:41,480
Apa ini?
225
00:14:42,000 --> 00:14:44,759
Anggap saja hadiah terima kasih
karena Nona menemaniku seharian.
226
00:14:46,679 --> 00:14:47,740
Mengapa diberikan padaku?
227
00:14:48,000 --> 00:14:49,540
Ini memang awalnya
adalah milik Nona.
228
00:15:15,200 --> 00:15:15,900
Sudah dilakukan?
229
00:15:28,559 --> 00:15:28,919
Master.
230
00:15:41,360 --> 00:15:42,340
Kau sudah bekerja keras.
231
00:15:52,840 --> 00:15:53,360
Master.
232
00:16:07,759 --> 00:16:08,039
Makan.
233
00:16:25,679 --> 00:16:26,000
Master.
234
00:16:26,159 --> 00:16:27,559
Maaf.
235
00:16:27,840 --> 00:16:29,360
Maaf sudah menabrakmu.
236
00:16:30,159 --> 00:16:30,759
Maaf, ya.
237
00:16:37,799 --> 00:16:38,759
Lihat apa? Tidak bekerja?
238
00:16:40,360 --> 00:16:42,960
Master minta maaf padaku
dan tersenyum padaku.
239
00:16:47,000 --> 00:16:49,200
Pintu penyimpanan emas
Weisheng Yan tidak biasa.
240
00:16:49,720 --> 00:16:51,820
Harus keturunannya baru bisa masuk.
241
00:16:52,399 --> 00:16:54,940
Walaupun orang lain punya kuncinya,
juga tidak bisa digunakan.
242
00:16:55,460 --> 00:16:57,639
Bubuk kristal darah ini
belum masuk ke tubuh manusia…
243
00:16:57,639 --> 00:16:59,919
…dan dikontrol dengan alatku,
maka dari darah bisa…
244
00:16:59,919 --> 00:17:02,840
Jadi, menggunakan
darah yang kuambil…
245
00:17:03,279 --> 00:17:06,319
…ditambah dengan alatmu, maka itu
adalah kunci masuk penyimpanan emas?
246
00:17:06,960 --> 00:17:07,759
Iya begitu.
247
00:17:08,839 --> 00:17:11,559
Namun, ini hanyalah cara curangnya,
hanya bisa dibuka satu kali.
248
00:17:12,400 --> 00:17:14,260
Kau mau pergi melihat-lihat
penyimpanan emas?
249
00:17:21,519 --> 00:17:22,079
Ada apa?
250
00:17:24,160 --> 00:17:25,400
Aroma yang sangat familiar.
251
00:17:28,759 --> 00:17:30,359
Tubuhmu ada aroma Meng Zhan.
252
00:17:32,400 --> 00:17:32,880
Li Sha.
253
00:17:33,640 --> 00:17:34,480
Meng Zhan sudah…
254
00:17:40,359 --> 00:17:43,119
Di tubuhmu, selain gelang
juga ada batu kristal, benar, 'kan?
255
00:17:49,240 --> 00:17:50,200
Maksudmu ini?
256
00:17:51,559 --> 00:17:52,900
Weisheng Yan baru saja memberiku.
257
00:17:59,119 --> 00:18:00,440
Bagaimana bisa?
258
00:18:01,720 --> 00:18:03,540
Dia sungguh sudah
membuat Kristal Ingatan?
259
00:18:04,839 --> 00:18:05,500
Kristal Ingatan?
260
00:18:06,960 --> 00:18:08,279
Kristal Ingatan bisa dibuat?
261
00:18:11,680 --> 00:18:13,240
Aku ingat, Meng Zhan pernah berkata…
262
00:18:14,359 --> 00:18:17,519
…Kristal Ingatan hanya dibuat dua
oleh Huotu Ke saat 500 tahun lalu.
263
00:18:18,240 --> 00:18:19,860
Satu diberikan pada
kekasihnya, Yin Jia.
264
00:18:20,400 --> 00:18:22,020
Yang dihancurkan Weisheng Yan itu?
265
00:18:23,480 --> 00:18:26,079
Satu lagi, di tubuh
Dewi Ratu Kaisar Yuan Tu.
266
00:18:26,880 --> 00:18:27,880
Di tubuh Linglong itu?
267
00:18:30,000 --> 00:18:33,119
Setelah Huotu Ke mati, cara untuk
menempa Kristal Ingatan pun hilang.
268
00:18:33,519 --> 00:18:35,340
Tidak ada yang bisa
membuat Kristal Ingatan.
269
00:18:35,599 --> 00:18:36,640
Jadi, ini…
270
00:18:37,279 --> 00:18:39,420
Weisheng Yan terus mencoba
menempa Kristal Ingatan.
271
00:18:40,079 --> 00:18:41,820
Meng Zhan berkata
dia tidak akan berhasil.
272
00:18:42,920 --> 00:18:45,359
Namun, jika dia sungguh
membuat Kristal Ingatan,…
273
00:18:45,780 --> 00:18:47,940
…maka tidak ada lagi orang
yang bisa menghentikannya.
274
00:18:47,960 --> 00:18:48,599
Apa maksudnya?
275
00:18:50,359 --> 00:18:52,119
Kekuatan Kristal Ingatan
tidak biasa.
276
00:18:52,720 --> 00:18:55,060
Selain seperti Meng Zhan,
dengan bantuan Kristal Ingatan…
277
00:18:55,060 --> 00:18:56,640
…bisa membaca
atau menghapus ingatan.
278
00:18:56,839 --> 00:18:57,620
Terlebih lagi bisa…
279
00:19:00,920 --> 00:19:02,260
…mengontrol kesadaran seseorang.
280
00:19:05,440 --> 00:19:06,440
Maksudmu…
281
00:19:08,039 --> 00:19:09,839
…Linglong mungkin
dikontrol Weisheng Yan?
282
00:19:09,839 --> 00:19:11,480
Yin Zhuang, tolong aku.
283
00:19:21,000 --> 00:19:21,759
Kau sudah bisa?
284
00:19:25,559 --> 00:19:27,540
Sama seperti pembuat
senjata menggunakan…
285
00:19:27,540 --> 00:19:29,380
…batu kristal dan alat
untuk membuat senjata.
286
00:19:29,400 --> 00:19:31,319
Tubuh Klan Li adalah
alat yang paling kuat.
287
00:19:31,759 --> 00:19:34,119
Jadi, kita bisa menggunakan
semua jenis batu kristal.
288
00:19:34,519 --> 00:19:35,580
Kristal Ingatan juga sama.
289
00:19:36,079 --> 00:19:38,100
Hanya saja tidak bisa
digunakan sebaik Meng Zhan.
290
00:19:38,400 --> 00:19:41,200
Selain itu, Klan Li sejak kecil
akan memilih satu jenis batu kristal.
291
00:19:41,319 --> 00:19:44,519
Menggabungkannya dengan dirinya,
membuat kekuatan yang paling kuat.
292
00:19:45,400 --> 00:19:47,000
Milikku ini adalah Batu Roh.
293
00:19:48,240 --> 00:19:49,220
Juga disebut ilmu ilusi.
294
00:19:51,039 --> 00:19:51,680
Jadi,…
295
00:19:52,039 --> 00:19:56,200
Kesimpulannya, hanya jika menukar
Batu Roh-ku menjadi Kristal Ingatan.
296
00:19:56,640 --> 00:19:59,460
Jika tidak aku hanya bisa mencoba,
namun, belum tentu berhasil.
297
00:20:00,960 --> 00:20:04,240
Namun, jika menukar Batu Roh
di tubuhmu menjadi Kristal Ingatan,…
298
00:20:05,359 --> 00:20:06,519
…apakah kau akan dalam bahaya?
299
00:20:07,799 --> 00:20:09,820
Konon katanya, kita akan merasa sangat kesakitan.
300
00:20:10,080 --> 00:20:11,039
Tak ada yang bisa tahan.
301
00:20:12,640 --> 00:20:14,380
Kalau begitu kita
jangan mencobanya.
302
00:20:14,920 --> 00:20:17,200
Lagian, Kristal Ingatan
juga sangat berbahaya.
303
00:20:17,559 --> 00:20:19,060
Makanya aku
membutuhkan bantuanmu.
304
00:20:19,720 --> 00:20:22,340
Menggunakan kekuatan pikiranmu
untuk melindungi kesadaranku…
305
00:20:22,340 --> 00:20:24,180
…agar tidak terkontrol
oleh Kristal Ingatan.
306
00:20:25,359 --> 00:20:29,839
Maksudmu, aku dan kau bergabung
maka kita menjadi Meng Zhan?
307
00:20:31,279 --> 00:20:32,240
Itu maksudku.
308
00:20:34,200 --> 00:20:36,480
Karena sekarang Meng Zhan
dan Yuan Yi tidak ada.
309
00:20:37,440 --> 00:20:39,620
Jika Weisheng Yan bisa
menggunakan Kristal Ingatan,…
310
00:20:40,000 --> 00:20:41,820
…maka Yin Xiao dan Linglong
akan dalam bahaya.
311
00:20:42,599 --> 00:20:45,039
Jadi, setidaknya kita harus tahu
apa sebenarnya di dalam ini.
312
00:20:47,680 --> 00:20:50,400
Namun, jika terjadi bahaya,
kita langsung berhenti.
313
00:21:00,759 --> 00:21:01,160
Oh ya.
314
00:21:01,960 --> 00:21:03,820
Nanti jika sudah masuk
dalam Kristal Ingatan…
315
00:21:04,079 --> 00:21:05,799
…mungkin ingatanku
juga akan termasuk.
316
00:21:06,400 --> 00:21:09,359
Jika kau melihat Yin Xiao,
maka tutuplah matamu.
317
00:21:11,240 --> 00:21:11,839
Tenang saja.
318
00:22:00,000 --> 00:22:00,359
Aku…
319
00:22:01,359 --> 00:22:03,300
…tidak akan menggunakan
pernikahan Yin Zhuang…
320
00:22:04,720 --> 00:22:06,119
…untuk mendapat dukungan Pingting.
321
00:22:08,640 --> 00:22:10,260
Semoga Ayah mempertimbangkannya.
322
00:22:27,440 --> 00:22:27,880
Ayah.
323
00:22:28,839 --> 00:22:29,980
Cepat biarkan kakak berdiri.
324
00:22:30,839 --> 00:22:33,140
Dia sudah berlutut dan tidak
makan minum selama dua hari.
325
00:22:33,519 --> 00:22:34,580
Jika diteruskan, takutnya…
326
00:22:34,580 --> 00:22:37,300
Aku tidak menyuruhnya berlutut,
dia sendiri yang tidak mau berdiri.
327
00:22:38,720 --> 00:22:41,400
Jadi, menurut Zhuang Er,
apakah pernikahan ini…
328
00:22:41,519 --> 00:22:42,340
…bisa dilaksanakan?
329
00:22:43,200 --> 00:22:44,200
Klan Yin hidup kembali!
330
00:22:44,839 --> 00:22:46,119
Itu adalah tanggung jawabku!
331
00:22:46,559 --> 00:22:48,220
Semoga Ayah mempertimbangkannya!
332
00:22:57,240 --> 00:22:59,799
Asalkan dia menemuiku,
pernikahan ini…
333
00:23:00,240 --> 00:23:01,060
…pasti bisa terjadi.
334
00:23:02,599 --> 00:23:04,759
Zhuang Er, jangan salahkan Ayah.
335
00:23:06,039 --> 00:23:06,920
Ini adalah takdirmu.
336
00:23:08,559 --> 00:23:10,799
Mana mungkin aku sebagai putri
menyalahkan Ayah?
337
00:23:13,799 --> 00:23:16,440
Zhuang Er sangat
menunggu pernikahan ini.
338
00:23:17,960 --> 00:23:18,559
Baik.
339
00:23:22,799 --> 00:23:23,359
Ayah!
340
00:23:24,319 --> 00:23:26,820
Jangan gunakan Zhuang Er
untuk mendapat dukungan Pingting!
341
00:23:27,480 --> 00:23:28,420
Klan Yin hidup kembali!
342
00:23:28,680 --> 00:23:29,920
Ada aku saja sudah cukup!
343
00:23:31,240 --> 00:23:32,660
Semoga Ayah mempertimbangkannya!
344
00:23:34,000 --> 00:23:34,440
Zhuang Er.
345
00:23:37,359 --> 00:23:39,000
Apa kau tahu
siapa calon suamimu?
346
00:23:43,519 --> 00:23:44,200
Weisheng Yan.
347
00:23:54,400 --> 00:23:55,480
Dia seperti bunga Botan.
348
00:23:57,319 --> 00:24:00,559
Walaupun tidak berperasaan,
tapi tetap menarik.
349
00:24:06,839 --> 00:24:09,160
Ternyata Weisheng Yan
sudah lama mendambakanmu.
350
00:24:10,880 --> 00:24:11,279
Ayo.
351
00:24:12,079 --> 00:24:12,720
Mau ke mana?
352
00:24:13,480 --> 00:24:14,340
Mencari Weisheng Yan.
353
00:24:33,200 --> 00:24:33,880
Li Sha, hati-hati.
354
00:25:00,200 --> 00:25:01,160
Ini di mana?
355
00:25:10,720 --> 00:25:11,240
Li Sha!
356
00:25:13,799 --> 00:25:14,359
Li Sha!
357
00:25:15,359 --> 00:25:15,839
Li Sha.
358
00:25:16,599 --> 00:25:17,000
Li Sha.
359
00:25:18,640 --> 00:25:19,200
Ada apa?
360
00:25:19,680 --> 00:25:21,900
Ini di mana? Apakah kita
masih di dalam Kristal Ingatan?
361
00:25:21,920 --> 00:25:24,480
Aku tidak tahu.
362
00:25:26,440 --> 00:25:26,839
Bahaya.
363
00:25:27,079 --> 00:25:27,680
Ayo pergi.
364
00:25:33,480 --> 00:25:33,920
Yin Zhuang.
365
00:25:43,480 --> 00:25:43,940
Yin Zhuang.
366
00:25:47,799 --> 00:25:48,359
Master.
367
00:25:49,759 --> 00:25:50,160
Keluar.
368
00:25:50,960 --> 00:25:51,640
Master.
369
00:25:51,839 --> 00:25:52,279
Keluar!
370
00:26:39,440 --> 00:26:39,960
Yin Zhuang.
371
00:26:41,480 --> 00:26:42,000
Yin Zhuang.
372
00:26:44,240 --> 00:26:45,039
Berikan tanganmu.
373
00:27:10,279 --> 00:27:11,000
Aku datang.
374
00:27:12,480 --> 00:27:13,079
Jangan takut.
375
00:27:21,799 --> 00:27:22,519
Huotu Xin.
376
00:27:25,279 --> 00:27:25,920
Huotu Xin.
377
00:27:28,119 --> 00:27:28,960
Aku tahu…
378
00:27:30,440 --> 00:27:31,440
…kau pasti datang.
379
00:27:41,119 --> 00:27:41,799
Aku datang.
380
00:27:44,079 --> 00:27:44,640
Tidurlah.
381
00:28:06,359 --> 00:28:06,839
Yin Zhuang.
382
00:28:14,119 --> 00:28:14,599
Yin Zhuang.
383
00:29:19,680 --> 00:29:20,240
Li Sha.
384
00:29:22,559 --> 00:29:23,240
Huotu Xin.
385
00:29:39,000 --> 00:29:40,620
Apakah aku masih
dalam Kristal Ingatan?
386
00:29:42,880 --> 00:29:44,319
Ini ingatan siapa lagi?
387
00:29:47,039 --> 00:29:48,480
Mohon Tetua menepati janji.
388
00:30:32,039 --> 00:30:33,000
Nona sudah tidak apa-apa.
389
00:30:34,480 --> 00:30:35,119
Tuan Weisheng.
390
00:30:36,720 --> 00:30:37,200
Giliranmu.
391
00:30:45,759 --> 00:30:47,839
Jika Weisheng Yan bisa
membaca Kristal Ingatan…
392
00:30:48,759 --> 00:30:49,839
…itu sangat menakutkan.
393
00:30:50,559 --> 00:30:52,400
Dia belajar dari Pak Ketua
dalam waktu lama.
394
00:30:52,759 --> 00:30:54,640
Maka sepertinya dia
tahu lebih banyak…
395
00:30:55,319 --> 00:30:57,420
…rahasia Kristal Ingatan
yang lalu daripada kalian.
396
00:30:59,000 --> 00:31:00,960
Sekarang, dia sudah
melihat banyak rahasia kita.
397
00:31:01,559 --> 00:31:03,140
Maka, kita juga
harus tahu rahasianya.
398
00:31:10,140 --> 00:31:11,100
Kunci penyimpanan emas?
399
00:31:11,960 --> 00:31:13,220
Bagaimana kau mendapatkannya?
400
00:31:13,920 --> 00:31:15,140
Untungnya aku ada cara.
401
00:31:33,559 --> 00:31:34,920
Kulit dan tulang tidak terluka.
402
00:31:35,839 --> 00:31:37,620
Kau juga tidak pernah
punya penyakit kaki.
403
00:31:37,960 --> 00:31:39,300
Tiba-tiba saja tidak bisa berdiri?
404
00:31:39,519 --> 00:31:41,720
Kakimu ini, sepertinya
bukan penyakit.
405
00:31:42,400 --> 00:31:43,380
Bagaimana bisa terluka?
406
00:31:46,720 --> 00:31:50,960
Awalnya aku mengira
semua dalam kuasaku.
407
00:31:52,400 --> 00:31:53,260
Hanya sebagai mainan.
408
00:31:55,000 --> 00:31:57,260
Saat ingin mencari kebahagiaan,
aku dapat mencarinya.
409
00:31:57,680 --> 00:32:00,599
Jika sudah tidak suka,
bisa ditinggalkan.
410
00:32:03,200 --> 00:32:05,079
Namun, tidak tahu sejak kapan…
411
00:32:07,480 --> 00:32:09,260
…aku tidak bisa meninggalkannya.
412
00:32:10,319 --> 00:32:11,740
Tidak bisa meninggalkannya.
413
00:32:13,559 --> 00:32:15,359
Aku terkena pintu…
414
00:32:17,119 --> 00:32:17,940
…yang jatuh ke arahku.
415
00:32:20,079 --> 00:32:20,660
Tuan Weisheng.
416
00:32:21,920 --> 00:32:24,920
Deskripsi Anda bisa mempengaruhi
diagnosaku mengenai penyakit ini.
417
00:32:27,079 --> 00:32:27,759
Katakan saja…
418
00:32:29,039 --> 00:32:30,580
…apakah kau ada
cara menyembuhkannya?
419
00:32:31,920 --> 00:32:32,700
Ini bukan penyakit.
420
00:32:33,359 --> 00:32:34,900
Aku juga tidak bisa
menyembuhkannya.
421
00:32:40,680 --> 00:32:42,300
Bahkan kau tidak bisa
menyembuhkannya.
422
00:32:43,160 --> 00:32:46,119
Sepertinya, seluruh Suchuan
tidak ada yang…
423
00:32:46,119 --> 00:32:48,359
…bisa membuatku berdiri lagi.
424
00:32:54,440 --> 00:32:54,960
Tabib.
425
00:32:56,880 --> 00:32:58,060
Apakah kau pernah mendengar…
426
00:32:59,240 --> 00:33:03,319
…legenda tentang batu kristal yang
bisa menghidupkan atau mematikan.
427
00:33:05,720 --> 00:33:08,220
Orang yang belajar medis,
semua pernah mendengar legenda ini.
428
00:33:08,599 --> 00:33:09,860
Namun, itu hanya sebuah legenda.
429
00:33:10,599 --> 00:33:13,020
Jika bisa mendapat batu ini,
kau bisa menggunakannya?
430
00:33:13,240 --> 00:33:14,580
Walaupun barang ini sungguh ada,…
431
00:33:14,920 --> 00:33:16,700
…ia juga hanya batu kristal,
bukan bahan obat.
432
00:33:17,200 --> 00:33:18,140
Tidak bisa dikonsumsi.
433
00:33:19,400 --> 00:33:20,150
Jika buat senjata,…
434
00:33:22,079 --> 00:33:23,460
…kau harus mencari pembuat senjata.
435
00:33:56,839 --> 00:34:00,119
Penyimpanan besi yang dibuat dari
besi, apakah sudah berarti aman?
436
00:34:04,839 --> 00:34:08,480
Aku akan membuatmu miskin
sampai meminta makan pada pengemis.
437
00:34:17,719 --> 00:34:19,960
Sudahlah, tinggalkan
saja untuk Pingting.
438
00:36:23,000 --> 00:36:23,960
Ini…
439
00:36:46,840 --> 00:36:47,639
Itu sungguh dia.
440
00:36:48,719 --> 00:36:49,480
Yin Zhuang kenapa?
441
00:36:50,840 --> 00:36:52,020
Apa yang kau lakukan padanya?
442
00:36:54,360 --> 00:36:56,480
Dia tidak apa-apa, tenang saja.
443
00:36:57,519 --> 00:36:59,100
Aku tidak akan
membiarkannya terluka.
444
00:37:01,519 --> 00:37:02,039
Kau…
445
00:37:10,599 --> 00:37:12,700
Aku juga sudah belajar
bagaimana menjadi pahlawan.
446
00:37:18,480 --> 00:37:20,320
Pingting akan turun hujan.
447
00:37:27,320 --> 00:37:30,199
Namun, orang Pingting
masih belum tahu apa pun.
448
00:37:33,800 --> 00:37:36,039
Bagi Tuan Muda, ini adalah
hujan pembawa kebaikan.
449
00:37:43,280 --> 00:37:46,679
Upacara Pemberian Dewa
adalah kunci utama kita berdua.
450
00:37:48,440 --> 00:37:49,079
Aku setuju.
451
00:37:52,280 --> 00:37:53,119
Aku setuju padamu…
452
00:37:56,119 --> 00:37:59,420
…adakan Upacara Pemberian Dewa
dan menjadikan Yin Xiao…
453
00:38:00,800 --> 00:38:01,679
…sebagai Raja.
454
00:38:04,684 --> 00:38:14,684
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
455
00:38:16,639 --> 00:38:17,660
Kau sudah memikirkannya?
456
00:38:21,519 --> 00:38:23,000
Bukankah ini yang kau inginkan?
457
00:38:24,159 --> 00:38:25,599
Jauh dari yang kupikirkan.
458
00:38:32,239 --> 00:38:33,320
Kau bisa menerimanya?
459
00:38:34,760 --> 00:38:35,239
Aku bisa.
460
00:38:41,079 --> 00:38:42,679
Bisa menukarnya
dengan pelukan Nona,…
461
00:38:44,000 --> 00:38:44,599
…itu berharga.
462
00:38:50,159 --> 00:38:51,320
Pada saat itu,…
463
00:38:54,079 --> 00:38:55,960
…aku lumayan
iri pada Huotu Xin.
464
00:38:59,639 --> 00:39:01,559
Perasaan diandalkan
dan diperhatikan Nona…
465
00:39:03,559 --> 00:39:04,599
…ternyata seperti ini.
466
00:39:07,119 --> 00:39:07,719
Weisheng Yan.
467
00:39:09,800 --> 00:39:10,559
Putar ke arah sini.
468
00:39:22,119 --> 00:39:23,100
Dulu kau pernah berkata…
469
00:39:25,679 --> 00:39:28,480
…demi diriku,
kau bisa melepaskan apa pun.
470
00:39:34,000 --> 00:39:34,780
Jadi, jika sekarang…
471
00:39:36,440 --> 00:39:37,840
…aku bersedia mulai denganmu…
472
00:39:39,199 --> 00:39:41,100
…kau bisa jujur padaku
tentang semua rahasiamu?
473
00:39:42,159 --> 00:39:43,639
Mengapa Nona berkata seperti ini?
474
00:39:46,800 --> 00:39:49,180
Keputusanku untuk menolongmu
ternyata begitu berguna?
475
00:39:49,719 --> 00:39:50,800
Aku tidak bercanda.
476
00:39:51,760 --> 00:39:53,500
Ini kali terakhir aku
bertanya ini padamu.
477
00:39:54,400 --> 00:39:56,260
Aku harap kau bisa
menjawabnya dengan serius.
478
00:39:56,599 --> 00:39:57,199
Terhadapmu,…
479
00:39:58,800 --> 00:40:00,580
…aku dari awal sudah
tak meragukan apa-apa.
480
00:40:03,159 --> 00:40:04,360
Apakah ini jawabanmu?
481
00:40:05,760 --> 00:40:06,159
Iya.
482
00:40:12,719 --> 00:40:14,540
Apakah ini bukan jawaban
yang Nona inginkan?
483
00:40:26,199 --> 00:40:26,880
Weisheng Yan.
484
00:40:29,079 --> 00:40:29,639
Nikahi aku.
485
00:40:30,400 --> 00:40:30,920
Apa?
486
00:40:31,280 --> 00:40:32,860
Aku bilang, aku ingin
menikah denganmu.
487
00:40:33,559 --> 00:40:34,380
Apakah kau bersedia?
488
00:40:42,039 --> 00:40:42,679
Tidak.
489
00:40:43,280 --> 00:40:44,320
Kau sedang menolakku?
490
00:40:48,800 --> 00:40:49,519
Aku menolak.
491
00:40:50,840 --> 00:40:53,199
Kau menolongku,
juga membantu Yin Xiao…
492
00:40:53,199 --> 00:40:55,199
Hanya agar Nona mengerti pikiranku.
493
00:40:58,480 --> 00:41:00,519
Aku sungguh tidak ingin,
masalah pernikahan kita…
494
00:41:02,199 --> 00:41:03,599
…menjadi sebuah transaksi lagi.
495
00:41:05,719 --> 00:41:09,440
Aku juga ingin membuat Nona begitu
mengandalkan dan memperhatikanku.
496
00:41:24,519 --> 00:41:25,039
Yuan Yi.
497
00:41:27,360 --> 00:41:28,940
Kau meninggalkanku
sendirian di sini.
498
00:41:30,760 --> 00:41:31,840
Apa pun yang kulakukan…
499
00:41:33,559 --> 00:41:34,820
…kau tidak boleh menyalahkanku.
500
00:41:39,880 --> 00:41:43,719
Melihatmu seperti ini,
aku sungguh tidak tahan.
501
00:41:49,920 --> 00:41:50,639
Meng Zhan.
502
00:41:52,760 --> 00:41:54,119
Kau akhirnya sudah mengerti.
503
00:41:56,639 --> 00:41:57,000
Kau…
504
00:42:00,199 --> 00:42:00,700
-Kau…
-Kenapa?
505
00:42:01,719 --> 00:42:03,559
Mau memberiku sebuah pelukan?
506
00:42:04,559 --> 00:42:05,159
Si Aneh.
507
00:42:05,920 --> 00:42:06,880
Kau sudah membohongiku.
508
00:42:11,760 --> 00:42:12,500
Di sini berbahaya.
509
00:42:12,679 --> 00:42:15,100
Weisheng Yan kapan saja
bisa melihatmu, kita bicara di dalam.
510
00:42:15,159 --> 00:42:16,920
Dia sekarang, tidak bisa
menyakitiku lagi.
511
00:42:18,280 --> 00:42:19,119
Tentu saja dia bisa.
512
00:42:20,559 --> 00:42:22,340
Weisheng Yan bisa
lawan Kristal Ingatan…
513
00:42:22,340 --> 00:42:23,980
…makanya kau tidak bisa
melawannya, 'kan?
514
00:42:24,119 --> 00:42:25,119
Aku sudah tahu ini semua.
515
00:42:25,840 --> 00:42:28,039
Sebenarnya dia sama
dengan kau dan Li Sha.
516
00:42:28,480 --> 00:42:29,320
Bukan orang biasa.
517
00:42:30,199 --> 00:42:31,300
Kau benar setengah.
518
00:42:33,199 --> 00:42:36,440
Saat Paviliun Nianguang menerimanya
dulu, dia hanyalah seorang…
519
00:42:36,440 --> 00:42:38,800
…anak umur delapan tahun
yang sangat biasa.
520
00:42:39,599 --> 00:42:42,440
Tidak disangka, dalam dua tahun,…
521
00:42:43,079 --> 00:42:45,260
…dia mengetahui rahasia
Kristal Ingatan kuno…
522
00:42:45,960 --> 00:42:47,800
…tanpa sepengetahuan Pak Ketua.
523
00:42:49,639 --> 00:42:53,639
Namun, bukankah kau bilang kekuatan
Ketua Paviliun Nianguang dulu…
524
00:42:54,239 --> 00:42:55,199
…sudah ada sejak lahir?
525
00:42:56,239 --> 00:42:56,559
Jadi,…
526
00:42:57,079 --> 00:42:57,400
Iya.
527
00:42:58,199 --> 00:43:00,639
Tidak ada yang tahu
bagaimana dia melakukannya.
528
00:43:03,039 --> 00:43:03,719
Lalu?
529
00:43:06,480 --> 00:43:09,559
Dia tahu semakin banyak,
tapi juga semakin takut.
530
00:43:10,880 --> 00:43:14,079
Karena dia tahu,
bagaimanapun dia berusaha…
531
00:43:14,920 --> 00:43:18,840
…bagaimanapun dia mencari tahu,
dengan gerakan jari Pak Ketua…
532
00:43:19,719 --> 00:43:22,440
…semua rencananya
akan langsung hancur.
533
00:43:23,559 --> 00:43:25,620
Bahkan tidak bisa
melindungi ingatannya sendiri.
534
00:43:27,559 --> 00:43:30,880
Jadi, keberadaan
Paviliun Nianguang…
535
00:43:32,199 --> 00:43:33,760
…membuat dia tidak bisa tenang.
536
00:43:36,559 --> 00:43:41,480
Jadi, karena itu dia membuat barang
yang bisa melawan Kristal Ingatan?
537
00:43:43,300 --> 00:43:48,540
♪Hidupku dulu kosong
bagai pohon di musim gugur♪
538
00:43:48,540 --> 00:43:54,000
♪Hingga kita bertemu
bagai di dunia mimpi♪
539
00:43:54,000 --> 00:43:56,560
♪Pernah akrab,
juga pernah berjauhan♪
540
00:43:56,560 --> 00:43:59,340
♪Mengenang segala hal
yang telah kita lalui bersama♪
541
00:43:59,340 --> 00:44:01,780
♪Aku semakin ingin
menjadi setangkai bunga♪
542
00:44:01,780 --> 00:44:06,780
♪Agar bisa mekar di sisimu
saat musim semi selanjutnya♪
543
00:44:08,900 --> 00:44:11,580
♪Say yeah♪
544
00:44:19,300 --> 00:44:21,780
♪Selalu meragukan diri sendiri
belum cukup kuat♪
545
00:44:21,780 --> 00:44:24,320
♪Tak bisa menjaga senyumanmu
agar sempurna tanpa cacat♪
546
00:44:24,320 --> 00:44:26,940
♪Seperti saat aku tak kuat menahan
rasa takut yang tak berdasar♪
547
00:44:26,940 --> 00:44:29,620
♪Seperti matahari yang kelak
akan melebur tanpa pertanda♪
548
00:44:29,620 --> 00:44:32,140
♪Jika tak ada yang kekal
di dunia ini♪
549
00:44:32,140 --> 00:44:34,580
♪Aku hanya bisa mensyukuri
pertemuan sesaat itu♪
550
00:44:34,580 --> 00:44:37,500
♪Mensyukuri momen, tempat,
dan sihir ajaib yang kau tunjukkan♪
551
00:44:37,500 --> 00:44:39,620
♪Kapan pun itu, selalu bisa
menciptakan orbit baru♪
552
00:44:39,620 --> 00:44:42,340
♪Selain cinta, apa lagi yang bisa
membuatku semakin kuat?♪
553
00:44:42,340 --> 00:44:44,900
♪Jika tak yakin, aku mustahil
bisa bebas dari rasa bimbang♪
554
00:44:44,900 --> 00:44:47,400
♪Setiap jejak yang kau tinggalkan
masih menerangi hatiku♪
555
00:44:47,400 --> 00:44:49,700
♪Hingga kini tetap tak memadamkan
setitik pun cahaya♪
556
00:44:49,700 --> 00:44:52,180
♪Keberuntungan apa itu
hingga kita bisa bertemu♪
557
00:44:52,180 --> 00:44:54,940
♪Kebahagiaan apa itu hingga
aku bisa kembali tersenyum♪
558
00:44:54,940 --> 00:44:57,300
♪Membawa rasa haru
dan keinginan balas budi♪
559
00:44:57,300 --> 00:44:59,220
♪Baru berani memulai
perjalanan baru lagi♪
560
00:44:59,220 --> 00:45:04,360
♪Hidupku dulu kosong
bagai pohon di musim gugur♪
561
00:45:04,360 --> 00:45:09,720
♪Hingga kita bertemu
bagai di dunia mimpi♪
562
00:45:09,720 --> 00:45:12,500
♪Pernah akrab,
juga pernah berjauhan♪
563
00:45:12,500 --> 00:45:15,140
♪Mengenang segala hal
yang telah kita lalui bersama♪
564
00:45:15,140 --> 00:45:17,340
♪Karena itu, aku ingin
menjadi setangkai bunga♪
565
00:45:17,340 --> 00:45:19,680
♪Tetap menemani di sisimu♪
566
00:45:19,680 --> 00:45:21,220
♪Ombak pasang dan surut♪
567
00:45:21,220 --> 00:45:24,520
♪Manusia bertemu dan berpisah
bagai bunga yang mekar dan gugur♪
568
00:45:24,520 --> 00:45:26,260
♪Ini adalah takdir♪
569
00:45:26,260 --> 00:45:29,780
♪Cepat atau lambat, tetap harus
menerima hukum alam di dunia♪
570
00:45:29,780 --> 00:45:32,740
♪Kau yang menghadiahkanku
momen ini♪
571
00:45:32,740 --> 00:45:35,200
♪Ini hal berharga penyebab
kenyataan jadi lembut♪
572
00:45:35,200 --> 00:45:37,740
♪Karena itu, aku harus hidup♪
573
00:45:37,740 --> 00:45:42,300
♪Harus hidup dengan cemerlang
demi menjadi bungamu♪