1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,360 --> 00:00:32,260 ♪Ketika aku sudi mencoba rasa pahit dan nestapa♪ 3 00:00:32,260 --> 00:00:35,140 ♪Hidup berdampingan denganmu♪ 4 00:00:37,420 --> 00:00:45,780 ♪Kita malah tak bisa saling menyertai dan bersama selamanya♪ 5 00:00:47,660 --> 00:00:52,780 ♪Dibanding kelembutan di lubuk hati terdalam♪ 6 00:00:52,780 --> 00:00:57,940 ♪Hanya ada rasa sakit yang dapat kugapai♪ 7 00:00:57,940 --> 00:01:05,460 ♪Berharap jiwa kita satu-satunya dapat saling terhubung♪ 8 00:01:08,060 --> 00:01:13,220 ♪Namun, kini kita tak mampu bermimpi lagi♪ 9 00:01:13,220 --> 00:01:18,340 ♪Tak lagi mendambakan kehangatan di tengah malam♪ 10 00:01:18,340 --> 00:01:23,380 ♪Demi menahan kelembutan sadis di waktu fajar♪ 11 00:01:23,380 --> 00:01:28,340 ♪Serta tusukan terik matahari♪ 12 00:01:28,580 --> 00:01:33,700 ♪Ketika kita memilih menyerah pada penantian dalam kesendirian♪ 13 00:01:33,700 --> 00:01:38,700 ♪Dengan mengucapkan alasan yang paling tulus♪ 14 00:01:38,700 --> 00:01:43,860 ♪Di dunia ini, selalu ada orang yang rela menahan sakit demi cinta♪ 15 00:01:43,860 --> 00:01:53,460 ♪Mencari makna hidup demi seseorang♪ 16 00:02:06,420 --> 00:02:13,060 Ling Long 17 00:02:13,780 --> 00:02:17,260 Episode 29 18 00:02:22,400 --> 00:02:22,940 Weisheng Yan. 19 00:02:23,560 --> 00:02:25,240 Apakah kau berbohong lagi padaku? 20 00:02:27,199 --> 00:02:28,820 Jika hari ini sungguh ulang tahunmu,… 21 00:02:29,240 --> 00:02:31,400 …mengapa tidak ada orang yang memberi ucapan… 22 00:02:31,599 --> 00:02:33,580 …di kediamanmu dan di jalanan Pingting? 23 00:02:34,280 --> 00:02:37,000 Karena Nona adalah satu-satunya orang yang tahu ulang tahunku. 24 00:02:39,120 --> 00:02:39,520 Kenapa? 25 00:02:41,520 --> 00:02:42,860 Manusia merayakan ulang tahun… 26 00:02:43,420 --> 00:02:46,060 …hanya untuk merayakan hal bahagia karena telah dilahirkan. 27 00:02:46,240 --> 00:02:48,960 Namun, jika ada manusia yang kelahirannya bukan kebahagiaan… 28 00:02:49,520 --> 00:02:52,919 …namun, sebuah dosa, maka tidak perlu dirayakan. 29 00:02:55,400 --> 00:02:58,199 Jadi, untuk apa kau mengajakku keluar hari ini? 30 00:02:59,800 --> 00:03:02,400 Untuk menepati janjiku 20 tahun lalu. 31 00:03:04,479 --> 00:03:05,420 Dua puluh tahun lalu? 32 00:03:07,940 --> 00:03:10,879 Aku pernah berkata martabat utama seorang pebisnis adalah… 33 00:03:11,439 --> 00:03:14,800 …hal yang sudah dijanjikan, berapa lama pun pasti akan ditepati. 34 00:03:16,719 --> 00:03:17,240 Lanjutkan. 35 00:03:17,759 --> 00:03:19,020 Coba Nona pikirkan dengan baik. 36 00:03:19,479 --> 00:03:21,500 Aku pernah melakukan hal dengan tidak konsisten? 37 00:03:22,560 --> 00:03:25,400 Namun, kau pernah mengingkar janji. 38 00:03:27,280 --> 00:03:28,599 Masalah batal menikah, kau lupa? 39 00:03:31,680 --> 00:03:33,960 Itu awalnya adalah keinginan ayahku padamu. 40 00:03:35,120 --> 00:03:36,700 Aku tidak pernah berjanji sendiri. 41 00:03:37,039 --> 00:03:39,560 Jadi, aku hanya melanggar permintaan ayahku. 42 00:03:46,879 --> 00:03:49,080 Apa hal yang kau katakan belum terselesaikan? 43 00:03:52,599 --> 00:03:53,520 Ceritanya panjang. 44 00:03:55,000 --> 00:03:56,420 Kalau begitu, katakan pelan-pelan. 45 00:03:58,639 --> 00:03:59,620 Kau ingin mendengarnya? 46 00:04:00,080 --> 00:04:03,199 Aku mengira pikiran Nona hanya pada Huotu Xin. 47 00:04:07,080 --> 00:04:10,080 Siapa yang bilang padamu bahwa pikiranku hanya pada Huotu Xin? 48 00:04:11,879 --> 00:04:14,919 Mereka semua bilang, masalah di Pingting semua sama,… 49 00:04:15,680 --> 00:04:17,360 …semua berada di bawah kuasamu. 50 00:04:18,360 --> 00:04:18,959 Namun… 51 00:04:19,360 --> 00:04:22,680 …masalah yang sangat dekat denganmu, ternyata kau tidak tahu? 52 00:04:27,399 --> 00:04:28,920 Huotu Xin sudah bilang padaku. 53 00:04:29,839 --> 00:04:32,120 Mulai sekarang, kami hanya teman. 54 00:04:33,160 --> 00:04:34,260 Tidak ada hubungan apa pun. 55 00:04:37,800 --> 00:04:39,580 Kalau begitu aku perlu minta maaf pada Nona. 56 00:04:40,920 --> 00:04:44,959 Demi menahan Huotu Xin membunuhku, barulah Nona bisa sampai ke tahap ini. 57 00:04:45,319 --> 00:04:45,700 Benar, 'kan? 58 00:04:47,160 --> 00:04:48,460 Tidak ada hubungannya denganmu. 59 00:04:51,199 --> 00:04:52,560 Kau percaya perkataan Huotu Xin? 60 00:04:54,360 --> 00:04:56,319 Benar atau tidaknya tidak penting. 61 00:04:57,480 --> 00:04:59,199 Hal ini aku pelajari dari dirimu. 62 00:04:59,639 --> 00:05:00,980 Nona jangan berkata seperti itu. 63 00:05:02,079 --> 00:05:05,759 Walau aku membohongi semua orang, tapi tidak akan membohongi Nona. 64 00:05:07,199 --> 00:05:10,040 Namun, kau sudah mulai berbohong saat pertama kali bertemuku. 65 00:05:10,680 --> 00:05:11,079 Kapten. 66 00:05:15,600 --> 00:05:17,380 Dibandingkan dengan saat pertama bertemu… 67 00:05:17,800 --> 00:05:19,319 …Nona sungguh tidak berubah. 68 00:05:26,240 --> 00:05:28,959 Aku malah merasa aku sudah banyak berubah. 69 00:05:34,040 --> 00:05:35,000 Sungguh harum. 70 00:05:35,519 --> 00:05:36,439 Hanya ini kemampuanku. 71 00:05:37,240 --> 00:05:37,580 Baiklah. 72 00:05:37,959 --> 00:05:39,240 Anggap saja uang daging saat itu. 73 00:05:39,560 --> 00:05:40,720 Totalnya satu koin perak. 74 00:05:40,959 --> 00:05:41,800 -Ambillah. -Baiklah. 75 00:05:41,800 --> 00:05:42,380 Aku pergi dulu. 76 00:05:42,480 --> 00:05:43,040 Hati-hati. 77 00:05:45,920 --> 00:05:47,980 Sudah berapa kali kukatakan? Tidak pernah berubah. 78 00:05:48,040 --> 00:05:50,220 Barang sekotor itu, malah dimasukkan ke mulut. 79 00:05:50,240 --> 00:05:52,279 Uang itu kotor? Kalau begitu, kau jangan minta. 80 00:05:59,680 --> 00:05:59,959 Mari. 81 00:06:01,040 --> 00:06:01,839 Pelan-pelan. 82 00:06:02,120 --> 00:06:02,759 Hati-hati panas. 83 00:06:04,600 --> 00:06:06,680 Cepat antarkan roti daging di sini. 84 00:06:07,240 --> 00:06:08,160 Tidak apa-apa, Nyonya. 85 00:06:09,480 --> 00:06:10,300 Kami tidak buru-buru. 86 00:06:13,959 --> 00:06:17,720 Pelanggan, apakah ini pertama kalinya Anda ke toko kami? 87 00:06:19,199 --> 00:06:21,639 Mengapa kelihatannya sangat familiar? 88 00:06:23,040 --> 00:06:24,220 Ingatan Nyonya sangat bagus. 89 00:06:24,839 --> 00:06:26,380 Tamu yang datang bisa kau ingat semua? 90 00:06:26,480 --> 00:06:27,439 Tidak, tidak. 91 00:06:27,800 --> 00:06:29,759 Saat aku muda, ingatanku masih baik. 92 00:06:30,120 --> 00:06:31,160 Sekarang sudah tua. 93 00:06:31,360 --> 00:06:33,879 Masalah kemarin saja, belum tentu aku mengingatnya hari ini. 94 00:06:34,240 --> 00:06:36,720 Apalagi tamu yang datang setiap hari. 95 00:06:38,399 --> 00:06:41,959 Hanya saja, melihat Anda, aku merasa sangat dekat. 96 00:06:42,079 --> 00:06:44,879 Sepertinya sungguh pernah bertemu di suatu tempat. 97 00:06:46,319 --> 00:06:47,000 Dekat? 98 00:06:47,439 --> 00:06:50,100 Aku baru pertama kali mendengar orang bilang seperti itu padanya. 99 00:06:50,360 --> 00:06:51,000 Nyonya Bos. 100 00:06:51,319 --> 00:06:52,639 Anda sungguh pandai berbisnis. 101 00:06:55,920 --> 00:06:56,480 Nyonya Bos. 102 00:06:57,600 --> 00:06:58,900 Anda lihat, wanita ini bagaimana? 103 00:07:04,040 --> 00:07:06,120 Cantik, sangat cantik. 104 00:07:06,639 --> 00:07:09,399 Jika tidak melihat langsung, aku tidak akan percaya… 105 00:07:09,399 --> 00:07:11,439 …bahwa ada wanita secantik ini di dunia. 106 00:07:11,879 --> 00:07:13,100 Jika Anda punya seorang putra… 107 00:07:13,680 --> 00:07:15,360 …apakah ingin punya menantu seperti ini? 108 00:07:16,079 --> 00:07:20,040 Seperti yang Anda katakan, jika aku sungguh punya putra… 109 00:07:20,279 --> 00:07:22,439 …sekarang seharusnya menjual daging bersamaku. 110 00:07:22,839 --> 00:07:25,439 Tidak akan bisa menikahi Nona secantik ini. 111 00:07:31,720 --> 00:07:32,700 Hal di dunia tidak tetap. 112 00:07:33,879 --> 00:07:36,279 Semuanya mungkin terjadi, bukankah begitu? 113 00:07:40,839 --> 00:07:41,480 Istriku. 114 00:07:42,600 --> 00:07:44,319 Aku di belakang sangat kesibukan. 115 00:07:44,399 --> 00:07:45,920 Kau malah mengobrol di sini. 116 00:07:46,319 --> 00:07:47,399 Aku ini… Kau lihat. 117 00:07:50,600 --> 00:07:51,780 Kau terlalu fokus mengobrol. 118 00:07:51,780 --> 00:07:53,120 Kau tahu dia siapa? 119 00:07:53,680 --> 00:07:55,100 Dia adalah Tuan Weisheng Yan. 120 00:07:56,160 --> 00:07:56,759 Tuan Weisheng. 121 00:07:57,319 --> 00:07:59,759 Kami berdua baru di sini, belum familiar di sini. 122 00:08:00,040 --> 00:08:02,519 Untung ada bantuan dari Anda, barulah bisa ada toko ini. 123 00:08:04,260 --> 00:08:06,340 Kau tidak kenal? Ini adalah Tuan Weisheng Yan. 124 00:08:06,360 --> 00:08:09,140 Beberapa hari lalu kita bahkan mengambil subsidi dari dia. Kau lupa? 125 00:08:10,000 --> 00:08:10,480 Benar. 126 00:08:11,920 --> 00:08:12,959 Aku sudah ingat. 127 00:08:13,480 --> 00:08:15,480 Makanya aku merasa Anda sangat familiar. 128 00:08:16,100 --> 00:08:18,879 Apakah Anda adalah tetangga yang dulu tinggal di sebelah rumah kami? 129 00:08:18,879 --> 00:08:20,319 Nama kecilmu adalah Er Dan. 130 00:08:20,759 --> 00:08:21,560 Er Dan apa? 131 00:08:22,920 --> 00:08:24,399 Tuan Weisheng, Anda jangan marah. 132 00:08:24,959 --> 00:08:26,439 Istriku sakit, otaknya bermasalah. 133 00:08:26,439 --> 00:08:27,240 Kau yang sakit. 134 00:08:27,600 --> 00:08:29,439 Sudahlah, kalian lanjutlah bekerja. 135 00:08:30,399 --> 00:08:32,180 Hari ini aku tidak ingin diganggu. 136 00:08:32,180 --> 00:08:33,759 Baik, kalau begitu, nikmatilah. 137 00:08:34,159 --> 00:08:34,840 Ayo. 138 00:08:35,120 --> 00:08:37,360 Kau tidak merasa dia sangat mirip dengan Er Dan? 139 00:08:37,360 --> 00:08:38,279 Kau sangat bodoh. 140 00:08:38,639 --> 00:08:41,340 Kita tak punya tetangga bernama Er Dan, jangan asal bicara. 141 00:08:55,559 --> 00:08:57,780 Aku sudah mencoba semua makanan khas Suchuan. 142 00:08:58,159 --> 00:08:59,480 Sup daging ini tetap paling enak. 143 00:09:02,360 --> 00:09:03,080 Menantu? 144 00:09:07,399 --> 00:09:09,759 Nona jangan marah, aku hanya bercanda. 145 00:09:10,320 --> 00:09:10,799 Benarkah? 146 00:09:15,519 --> 00:09:16,000 Beri jalan. 147 00:09:16,000 --> 00:09:17,260 Siapa sebenarnya pasangan ini? 148 00:09:19,000 --> 00:09:22,639 Setelah membawaku ke sini, kau tidak ingin menceritakannya padaku? 149 00:09:28,159 --> 00:09:31,639 Semua tetangga memanggil wanita itu Bibi Xin. 150 00:09:33,360 --> 00:09:35,700 Waktu berlalu, sampai orang tidak mengingat nama aslinya. 151 00:09:37,919 --> 00:09:39,980 Bibi Xin dan pria itu juga pernah saling mencintai. 152 00:09:41,480 --> 00:09:42,360 Para tetangga bilang… 153 00:09:43,000 --> 00:09:45,240 …jika dunia ini sungguh ada reinkarnasi pasangan setia… 154 00:09:46,240 --> 00:09:47,399 …maka itu adalah pasangan ini. 155 00:09:51,720 --> 00:09:53,720 Sampai Bibi Xin mengandung selama 12 bulan… 156 00:09:54,600 --> 00:09:56,340 …dan melahirkan seorang putra untuknya. 157 00:09:56,600 --> 00:09:59,480 Kebetulan, sepuluh bulan sebelumnya di sini… 158 00:09:59,799 --> 00:10:01,180 …pria itu selalu bekerja ke luar. 159 00:10:01,879 --> 00:10:05,080 Setelah anaknya lahir, selalu ada satu pemikiran… 160 00:10:05,080 --> 00:10:06,480 …yang selalu berputar di otaknya. 161 00:10:09,399 --> 00:10:11,460 Apakah anak ini sungguh dikandung selama 12 bulan? 162 00:10:12,559 --> 00:10:14,990 Apakah ini anak haram hasil hubungan Bibi Xin dan orang lain? 163 00:10:15,679 --> 00:10:16,720 Dia bukan anakku. 164 00:10:17,559 --> 00:10:18,679 Dia anak haram. 165 00:10:19,519 --> 00:10:20,960 Anak haram! 166 00:10:21,039 --> 00:10:23,240 Jika bukan karena bantuan Ketua Paviliun Nianguang… 167 00:10:23,279 --> 00:10:25,679 …anak itu, mungkin sudah menjadi korban pedangnya. 168 00:10:25,759 --> 00:10:26,519 Cepat berlutut. 169 00:10:27,039 --> 00:10:27,559 Penyelamat. 170 00:10:27,860 --> 00:10:29,720 -Kalian ini… -Tolong Anda jaga anak ini. 171 00:10:30,039 --> 00:10:32,960 Jika begini terus, dia pasti akan dibunuh oleh ayahnya. 172 00:10:32,960 --> 00:10:34,360 Aku mohon pada Anda. 173 00:10:34,360 --> 00:10:35,159 Baiklah. 174 00:10:35,519 --> 00:10:36,940 Bibi Xin memohon pada Pak Ketua… 175 00:10:36,940 --> 00:10:39,240 …untuk menghilangkan ingatan mereka tentang anaknya. 176 00:10:39,799 --> 00:10:41,500 Mereka akhirnya saling mencintai lagi. 177 00:10:42,240 --> 00:10:42,960 Namun, anak itu… 178 00:10:43,799 --> 00:10:45,840 …selamanya menghilang dari dunia mereka. 179 00:10:46,600 --> 00:10:48,039 Semuanya sudah berakhir. 180 00:10:48,679 --> 00:10:52,840 Mulai sekarang, kau tidak punya ayah dan ibu lagi. 181 00:10:53,440 --> 00:10:59,080 Di dunia ini, tidak ada yang tahu kau pernah ada di dunia ini. 182 00:11:00,080 --> 00:11:01,620 Kau bersedia untuk melupakan mereka? 183 00:11:03,320 --> 00:11:03,679 Tidak. 184 00:11:04,840 --> 00:11:06,080 Aku mau mengingat mereka. 185 00:11:07,159 --> 00:11:08,679 Semua orang. 186 00:11:16,279 --> 00:11:17,700 Sungguh bisa melupakan sepenuhnya? 187 00:11:19,320 --> 00:11:22,039 Berdiri di depannya, terlihat seperti orang asing. 188 00:11:22,600 --> 00:11:23,200 Namun,… 189 00:11:25,039 --> 00:11:27,799 …dalam otak Bibi Xin, bukankah selalu mengingat… 190 00:11:27,799 --> 00:11:29,120 …tetangga yang bernama Er Dan itu? 191 00:11:32,399 --> 00:11:33,360 Dia akan melupakannya. 192 00:11:37,000 --> 00:11:38,840 Kau lihat dirimu, aku bantu bersihkan. 193 00:11:38,840 --> 00:11:40,060 Apakah pria ini mencintainya? 194 00:11:43,000 --> 00:11:43,320 Cinta? 195 00:11:48,399 --> 00:11:51,679 Saat hidup damai, dia lumayan perhatian dan peduli. 196 00:11:52,440 --> 00:11:54,120 Namun, jika ada masalah di antara mereka… 197 00:11:54,399 --> 00:11:58,440 …saat kepercayaan mulai retak, dia lebih percaya pada intuisinya,… 198 00:11:59,360 --> 00:12:01,580 …daripada orang yang bersamanya. 199 00:12:02,320 --> 00:12:03,799 Menurutmu, apakah ini disebut cinta? 200 00:12:10,159 --> 00:12:10,780 Aku pergi bayar. 201 00:12:13,480 --> 00:12:14,039 Istriku. 202 00:12:15,200 --> 00:12:17,120 Ketumbar ini sudah mau habis, pergilah beli. 203 00:12:17,200 --> 00:12:18,440 Baik, aku pergi beli. 204 00:12:18,879 --> 00:12:19,559 Cepat pulang, ya. 205 00:12:20,000 --> 00:12:20,240 Baik. 206 00:12:25,080 --> 00:12:25,519 Bos. 207 00:12:27,200 --> 00:12:27,660 Yang Mulia. 208 00:12:27,879 --> 00:12:30,100 Besok malam kediaman Weisheng akan mengadakan pesta. 209 00:12:30,100 --> 00:12:32,020 Bisakah kau mengantar daging panggang ke sana? 210 00:12:32,020 --> 00:12:33,799 Tidak masalah, Anda mau berapa? 211 00:12:36,039 --> 00:12:37,080 Berapa pun yang ada. 212 00:12:44,399 --> 00:12:46,320 Tidak masalah. Tadi kami kurang sopan. 213 00:12:46,799 --> 00:12:47,440 Istriku itu… 214 00:12:47,440 --> 00:12:50,759 Tidak masalah, titip salam perpisahan pada Nyonya Bos. 215 00:12:51,360 --> 00:12:51,960 Baik. 216 00:12:53,360 --> 00:12:53,879 Hati-hati. 217 00:12:54,440 --> 00:12:55,000 Hati-hati. 218 00:13:00,200 --> 00:13:00,600 Ayo. 219 00:13:16,639 --> 00:13:19,120 Kau belum memberitahuku mengapa harus membawaku ke sini? 220 00:13:20,600 --> 00:13:22,120 Kau adalah calon istri Weisheng Yan. 221 00:13:23,759 --> 00:13:25,440 Aku harus membawamu menemui ibuku, 'kan? 222 00:13:26,240 --> 00:13:30,039 Lagian, juga ada janji bertahun-tahun lalu… 223 00:13:31,240 --> 00:13:32,540 …yang sudah seharusnya ditepati. 224 00:14:40,879 --> 00:14:41,480 Apa ini? 225 00:14:42,000 --> 00:14:44,759 Anggap saja hadiah terima kasih karena Nona menemaniku seharian. 226 00:14:46,679 --> 00:14:47,740 Mengapa diberikan padaku? 227 00:14:48,000 --> 00:14:49,540 Ini memang awalnya adalah milik Nona. 228 00:15:15,200 --> 00:15:15,900 Sudah dilakukan? 229 00:15:28,559 --> 00:15:28,919 Master. 230 00:15:41,360 --> 00:15:42,340 Kau sudah bekerja keras. 231 00:15:52,840 --> 00:15:53,360 Master. 232 00:16:07,759 --> 00:16:08,039 Makan. 233 00:16:25,679 --> 00:16:26,000 Master. 234 00:16:26,159 --> 00:16:27,559 Maaf. 235 00:16:27,840 --> 00:16:29,360 Maaf sudah menabrakmu. 236 00:16:30,159 --> 00:16:30,759 Maaf, ya. 237 00:16:37,799 --> 00:16:38,759 Lihat apa? Tidak bekerja? 238 00:16:40,360 --> 00:16:42,960 Master minta maaf padaku dan tersenyum padaku. 239 00:16:47,000 --> 00:16:49,200 Pintu penyimpanan emas Weisheng Yan tidak biasa. 240 00:16:49,720 --> 00:16:51,820 Harus keturunannya baru bisa masuk. 241 00:16:52,399 --> 00:16:54,940 Walaupun orang lain punya kuncinya, juga tidak bisa digunakan. 242 00:16:55,460 --> 00:16:57,639 Bubuk kristal darah ini belum masuk ke tubuh manusia… 243 00:16:57,639 --> 00:16:59,919 …dan dikontrol dengan alatku, maka dari darah bisa… 244 00:16:59,919 --> 00:17:02,840 Jadi, menggunakan darah yang kuambil… 245 00:17:03,279 --> 00:17:06,319 …ditambah dengan alatmu, maka itu adalah kunci masuk penyimpanan emas? 246 00:17:06,960 --> 00:17:07,759 Iya begitu. 247 00:17:08,839 --> 00:17:11,559 Namun, ini hanyalah cara curangnya, hanya bisa dibuka satu kali. 248 00:17:12,400 --> 00:17:14,260 Kau mau pergi melihat-lihat penyimpanan emas? 249 00:17:21,519 --> 00:17:22,079 Ada apa? 250 00:17:24,160 --> 00:17:25,400 Aroma yang sangat familiar. 251 00:17:28,759 --> 00:17:30,359 Tubuhmu ada aroma Meng Zhan. 252 00:17:32,400 --> 00:17:32,880 Li Sha. 253 00:17:33,640 --> 00:17:34,480 Meng Zhan sudah… 254 00:17:40,359 --> 00:17:43,119 Di tubuhmu, selain gelang juga ada batu kristal, benar, 'kan? 255 00:17:49,240 --> 00:17:50,200 Maksudmu ini? 256 00:17:51,559 --> 00:17:52,900 Weisheng Yan baru saja memberiku. 257 00:17:59,119 --> 00:18:00,440 Bagaimana bisa? 258 00:18:01,720 --> 00:18:03,540 Dia sungguh sudah membuat Kristal Ingatan? 259 00:18:04,839 --> 00:18:05,500 Kristal Ingatan? 260 00:18:06,960 --> 00:18:08,279 Kristal Ingatan bisa dibuat? 261 00:18:11,680 --> 00:18:13,240 Aku ingat, Meng Zhan pernah berkata… 262 00:18:14,359 --> 00:18:17,519 …Kristal Ingatan hanya dibuat dua oleh Huotu Ke saat 500 tahun lalu. 263 00:18:18,240 --> 00:18:19,860 Satu diberikan pada kekasihnya, Yin Jia. 264 00:18:20,400 --> 00:18:22,020 Yang dihancurkan Weisheng Yan itu? 265 00:18:23,480 --> 00:18:26,079 Satu lagi, di tubuh Dewi Ratu Kaisar Yuan Tu. 266 00:18:26,880 --> 00:18:27,880 Di tubuh Linglong itu? 267 00:18:30,000 --> 00:18:33,119 Setelah Huotu Ke mati, cara untuk menempa Kristal Ingatan pun hilang. 268 00:18:33,519 --> 00:18:35,340 Tidak ada yang bisa membuat Kristal Ingatan. 269 00:18:35,599 --> 00:18:36,640 Jadi, ini… 270 00:18:37,279 --> 00:18:39,420 Weisheng Yan terus mencoba menempa Kristal Ingatan. 271 00:18:40,079 --> 00:18:41,820 Meng Zhan berkata dia tidak akan berhasil. 272 00:18:42,920 --> 00:18:45,359 Namun, jika dia sungguh membuat Kristal Ingatan,… 273 00:18:45,780 --> 00:18:47,940 …maka tidak ada lagi orang yang bisa menghentikannya. 274 00:18:47,960 --> 00:18:48,599 Apa maksudnya? 275 00:18:50,359 --> 00:18:52,119 Kekuatan Kristal Ingatan tidak biasa. 276 00:18:52,720 --> 00:18:55,060 Selain seperti Meng Zhan, dengan bantuan Kristal Ingatan… 277 00:18:55,060 --> 00:18:56,640 …bisa membaca atau menghapus ingatan. 278 00:18:56,839 --> 00:18:57,620 Terlebih lagi bisa… 279 00:19:00,920 --> 00:19:02,260 …mengontrol kesadaran seseorang. 280 00:19:05,440 --> 00:19:06,440 Maksudmu… 281 00:19:08,039 --> 00:19:09,839 …Linglong mungkin dikontrol Weisheng Yan? 282 00:19:09,839 --> 00:19:11,480 Yin Zhuang, tolong aku. 283 00:19:21,000 --> 00:19:21,759 Kau sudah bisa? 284 00:19:25,559 --> 00:19:27,540 Sama seperti pembuat senjata menggunakan… 285 00:19:27,540 --> 00:19:29,380 …batu kristal dan alat untuk membuat senjata. 286 00:19:29,400 --> 00:19:31,319 Tubuh Klan Li adalah alat yang paling kuat. 287 00:19:31,759 --> 00:19:34,119 Jadi, kita bisa menggunakan semua jenis batu kristal. 288 00:19:34,519 --> 00:19:35,580 Kristal Ingatan juga sama. 289 00:19:36,079 --> 00:19:38,100 Hanya saja tidak bisa digunakan sebaik Meng Zhan. 290 00:19:38,400 --> 00:19:41,200 Selain itu, Klan Li sejak kecil akan memilih satu jenis batu kristal. 291 00:19:41,319 --> 00:19:44,519 Menggabungkannya dengan dirinya, membuat kekuatan yang paling kuat. 292 00:19:45,400 --> 00:19:47,000 Milikku ini adalah Batu Roh. 293 00:19:48,240 --> 00:19:49,220 Juga disebut ilmu ilusi. 294 00:19:51,039 --> 00:19:51,680 Jadi,… 295 00:19:52,039 --> 00:19:56,200 Kesimpulannya, hanya jika menukar Batu Roh-ku menjadi Kristal Ingatan. 296 00:19:56,640 --> 00:19:59,460 Jika tidak aku hanya bisa mencoba, namun, belum tentu berhasil. 297 00:20:00,960 --> 00:20:04,240 Namun, jika menukar Batu Roh di tubuhmu menjadi Kristal Ingatan,… 298 00:20:05,359 --> 00:20:06,519 …apakah kau akan dalam bahaya? 299 00:20:07,799 --> 00:20:09,820 Konon katanya, kita akan merasa sangat kesakitan. 300 00:20:10,080 --> 00:20:11,039 Tak ada yang bisa tahan. 301 00:20:12,640 --> 00:20:14,380 Kalau begitu kita jangan mencobanya. 302 00:20:14,920 --> 00:20:17,200 Lagian, Kristal Ingatan juga sangat berbahaya. 303 00:20:17,559 --> 00:20:19,060 Makanya aku membutuhkan bantuanmu. 304 00:20:19,720 --> 00:20:22,340 Menggunakan kekuatan pikiranmu untuk melindungi kesadaranku… 305 00:20:22,340 --> 00:20:24,180 …agar tidak terkontrol oleh Kristal Ingatan. 306 00:20:25,359 --> 00:20:29,839 Maksudmu, aku dan kau bergabung maka kita menjadi Meng Zhan? 307 00:20:31,279 --> 00:20:32,240 Itu maksudku. 308 00:20:34,200 --> 00:20:36,480 Karena sekarang Meng Zhan dan Yuan Yi tidak ada. 309 00:20:37,440 --> 00:20:39,620 Jika Weisheng Yan bisa menggunakan Kristal Ingatan,… 310 00:20:40,000 --> 00:20:41,820 …maka Yin Xiao dan Linglong akan dalam bahaya. 311 00:20:42,599 --> 00:20:45,039 Jadi, setidaknya kita harus tahu apa sebenarnya di dalam ini. 312 00:20:47,680 --> 00:20:50,400 Namun, jika terjadi bahaya, kita langsung berhenti. 313 00:21:00,759 --> 00:21:01,160 Oh ya. 314 00:21:01,960 --> 00:21:03,820 Nanti jika sudah masuk dalam Kristal Ingatan… 315 00:21:04,079 --> 00:21:05,799 …mungkin ingatanku juga akan termasuk. 316 00:21:06,400 --> 00:21:09,359 Jika kau melihat Yin Xiao, maka tutuplah matamu. 317 00:21:11,240 --> 00:21:11,839 Tenang saja. 318 00:22:00,000 --> 00:22:00,359 Aku… 319 00:22:01,359 --> 00:22:03,300 …tidak akan menggunakan pernikahan Yin Zhuang… 320 00:22:04,720 --> 00:22:06,119 …untuk mendapat dukungan Pingting. 321 00:22:08,640 --> 00:22:10,260 Semoga Ayah mempertimbangkannya. 322 00:22:27,440 --> 00:22:27,880 Ayah. 323 00:22:28,839 --> 00:22:29,980 Cepat biarkan kakak berdiri. 324 00:22:30,839 --> 00:22:33,140 Dia sudah berlutut dan tidak makan minum selama dua hari. 325 00:22:33,519 --> 00:22:34,580 Jika diteruskan, takutnya… 326 00:22:34,580 --> 00:22:37,300 Aku tidak menyuruhnya berlutut, dia sendiri yang tidak mau berdiri. 327 00:22:38,720 --> 00:22:41,400 Jadi, menurut Zhuang Er, apakah pernikahan ini… 328 00:22:41,519 --> 00:22:42,340 …bisa dilaksanakan? 329 00:22:43,200 --> 00:22:44,200 Klan Yin hidup kembali! 330 00:22:44,839 --> 00:22:46,119 Itu adalah tanggung jawabku! 331 00:22:46,559 --> 00:22:48,220 Semoga Ayah mempertimbangkannya! 332 00:22:57,240 --> 00:22:59,799 Asalkan dia menemuiku, pernikahan ini… 333 00:23:00,240 --> 00:23:01,060 …pasti bisa terjadi. 334 00:23:02,599 --> 00:23:04,759 Zhuang Er, jangan salahkan Ayah. 335 00:23:06,039 --> 00:23:06,920 Ini adalah takdirmu. 336 00:23:08,559 --> 00:23:10,799 Mana mungkin aku sebagai putri menyalahkan Ayah? 337 00:23:13,799 --> 00:23:16,440 Zhuang Er sangat menunggu pernikahan ini. 338 00:23:17,960 --> 00:23:18,559 Baik. 339 00:23:22,799 --> 00:23:23,359 Ayah! 340 00:23:24,319 --> 00:23:26,820 Jangan gunakan Zhuang Er untuk mendapat dukungan Pingting! 341 00:23:27,480 --> 00:23:28,420 Klan Yin hidup kembali! 342 00:23:28,680 --> 00:23:29,920 Ada aku saja sudah cukup! 343 00:23:31,240 --> 00:23:32,660 Semoga Ayah mempertimbangkannya! 344 00:23:34,000 --> 00:23:34,440 Zhuang Er. 345 00:23:37,359 --> 00:23:39,000 Apa kau tahu siapa calon suamimu? 346 00:23:43,519 --> 00:23:44,200 Weisheng Yan. 347 00:23:54,400 --> 00:23:55,480 Dia seperti bunga Botan. 348 00:23:57,319 --> 00:24:00,559 Walaupun tidak berperasaan, tapi tetap menarik. 349 00:24:06,839 --> 00:24:09,160 Ternyata Weisheng Yan sudah lama mendambakanmu. 350 00:24:10,880 --> 00:24:11,279 Ayo. 351 00:24:12,079 --> 00:24:12,720 Mau ke mana? 352 00:24:13,480 --> 00:24:14,340 Mencari Weisheng Yan. 353 00:24:33,200 --> 00:24:33,880 Li Sha, hati-hati. 354 00:25:00,200 --> 00:25:01,160 Ini di mana? 355 00:25:10,720 --> 00:25:11,240 Li Sha! 356 00:25:13,799 --> 00:25:14,359 Li Sha! 357 00:25:15,359 --> 00:25:15,839 Li Sha. 358 00:25:16,599 --> 00:25:17,000 Li Sha. 359 00:25:18,640 --> 00:25:19,200 Ada apa? 360 00:25:19,680 --> 00:25:21,900 Ini di mana? Apakah kita masih di dalam Kristal Ingatan? 361 00:25:21,920 --> 00:25:24,480 Aku tidak tahu. 362 00:25:26,440 --> 00:25:26,839 Bahaya. 363 00:25:27,079 --> 00:25:27,680 Ayo pergi. 364 00:25:33,480 --> 00:25:33,920 Yin Zhuang. 365 00:25:43,480 --> 00:25:43,940 Yin Zhuang. 366 00:25:47,799 --> 00:25:48,359 Master. 367 00:25:49,759 --> 00:25:50,160 Keluar. 368 00:25:50,960 --> 00:25:51,640 Master. 369 00:25:51,839 --> 00:25:52,279 Keluar! 370 00:26:39,440 --> 00:26:39,960 Yin Zhuang. 371 00:26:41,480 --> 00:26:42,000 Yin Zhuang. 372 00:26:44,240 --> 00:26:45,039 Berikan tanganmu. 373 00:27:10,279 --> 00:27:11,000 Aku datang. 374 00:27:12,480 --> 00:27:13,079 Jangan takut. 375 00:27:21,799 --> 00:27:22,519 Huotu Xin. 376 00:27:25,279 --> 00:27:25,920 Huotu Xin. 377 00:27:28,119 --> 00:27:28,960 Aku tahu… 378 00:27:30,440 --> 00:27:31,440 …kau pasti datang. 379 00:27:41,119 --> 00:27:41,799 Aku datang. 380 00:27:44,079 --> 00:27:44,640 Tidurlah. 381 00:28:06,359 --> 00:28:06,839 Yin Zhuang. 382 00:28:14,119 --> 00:28:14,599 Yin Zhuang. 383 00:29:19,680 --> 00:29:20,240 Li Sha. 384 00:29:22,559 --> 00:29:23,240 Huotu Xin. 385 00:29:39,000 --> 00:29:40,620 Apakah aku masih dalam Kristal Ingatan? 386 00:29:42,880 --> 00:29:44,319 Ini ingatan siapa lagi? 387 00:29:47,039 --> 00:29:48,480 Mohon Tetua menepati janji. 388 00:30:32,039 --> 00:30:33,000 Nona sudah tidak apa-apa. 389 00:30:34,480 --> 00:30:35,119 Tuan Weisheng. 390 00:30:36,720 --> 00:30:37,200 Giliranmu. 391 00:30:45,759 --> 00:30:47,839 Jika Weisheng Yan bisa membaca Kristal Ingatan… 392 00:30:48,759 --> 00:30:49,839 …itu sangat menakutkan. 393 00:30:50,559 --> 00:30:52,400 Dia belajar dari Pak Ketua dalam waktu lama. 394 00:30:52,759 --> 00:30:54,640 Maka sepertinya dia tahu lebih banyak… 395 00:30:55,319 --> 00:30:57,420 …rahasia Kristal Ingatan yang lalu daripada kalian. 396 00:30:59,000 --> 00:31:00,960 Sekarang, dia sudah melihat banyak rahasia kita. 397 00:31:01,559 --> 00:31:03,140 Maka, kita juga harus tahu rahasianya. 398 00:31:10,140 --> 00:31:11,100 Kunci penyimpanan emas? 399 00:31:11,960 --> 00:31:13,220 Bagaimana kau mendapatkannya? 400 00:31:13,920 --> 00:31:15,140 Untungnya aku ada cara. 401 00:31:33,559 --> 00:31:34,920 Kulit dan tulang tidak terluka. 402 00:31:35,839 --> 00:31:37,620 Kau juga tidak pernah punya penyakit kaki. 403 00:31:37,960 --> 00:31:39,300 Tiba-tiba saja tidak bisa berdiri? 404 00:31:39,519 --> 00:31:41,720 Kakimu ini, sepertinya bukan penyakit. 405 00:31:42,400 --> 00:31:43,380 Bagaimana bisa terluka? 406 00:31:46,720 --> 00:31:50,960 Awalnya aku mengira semua dalam kuasaku. 407 00:31:52,400 --> 00:31:53,260 Hanya sebagai mainan. 408 00:31:55,000 --> 00:31:57,260 Saat ingin mencari kebahagiaan, aku dapat mencarinya. 409 00:31:57,680 --> 00:32:00,599 Jika sudah tidak suka, bisa ditinggalkan. 410 00:32:03,200 --> 00:32:05,079 Namun, tidak tahu sejak kapan… 411 00:32:07,480 --> 00:32:09,260 …aku tidak bisa meninggalkannya. 412 00:32:10,319 --> 00:32:11,740 Tidak bisa meninggalkannya. 413 00:32:13,559 --> 00:32:15,359 Aku terkena pintu… 414 00:32:17,119 --> 00:32:17,940 …yang jatuh ke arahku. 415 00:32:20,079 --> 00:32:20,660 Tuan Weisheng. 416 00:32:21,920 --> 00:32:24,920 Deskripsi Anda bisa mempengaruhi diagnosaku mengenai penyakit ini. 417 00:32:27,079 --> 00:32:27,759 Katakan saja… 418 00:32:29,039 --> 00:32:30,580 …apakah kau ada cara menyembuhkannya? 419 00:32:31,920 --> 00:32:32,700 Ini bukan penyakit. 420 00:32:33,359 --> 00:32:34,900 Aku juga tidak bisa menyembuhkannya. 421 00:32:40,680 --> 00:32:42,300 Bahkan kau tidak bisa menyembuhkannya. 422 00:32:43,160 --> 00:32:46,119 Sepertinya, seluruh Suchuan tidak ada yang… 423 00:32:46,119 --> 00:32:48,359 …bisa membuatku berdiri lagi. 424 00:32:54,440 --> 00:32:54,960 Tabib. 425 00:32:56,880 --> 00:32:58,060 Apakah kau pernah mendengar… 426 00:32:59,240 --> 00:33:03,319 …legenda tentang batu kristal yang bisa menghidupkan atau mematikan. 427 00:33:05,720 --> 00:33:08,220 Orang yang belajar medis, semua pernah mendengar legenda ini. 428 00:33:08,599 --> 00:33:09,860 Namun, itu hanya sebuah legenda. 429 00:33:10,599 --> 00:33:13,020 Jika bisa mendapat batu ini, kau bisa menggunakannya? 430 00:33:13,240 --> 00:33:14,580 Walaupun barang ini sungguh ada,… 431 00:33:14,920 --> 00:33:16,700 …ia juga hanya batu kristal, bukan bahan obat. 432 00:33:17,200 --> 00:33:18,140 Tidak bisa dikonsumsi. 433 00:33:19,400 --> 00:33:20,150 Jika buat senjata,… 434 00:33:22,079 --> 00:33:23,460 …kau harus mencari pembuat senjata. 435 00:33:56,839 --> 00:34:00,119 Penyimpanan besi yang dibuat dari besi, apakah sudah berarti aman? 436 00:34:04,839 --> 00:34:08,480 Aku akan membuatmu miskin sampai meminta makan pada pengemis. 437 00:34:17,719 --> 00:34:19,960 Sudahlah, tinggalkan saja untuk Pingting. 438 00:36:23,000 --> 00:36:23,960 Ini… 439 00:36:46,840 --> 00:36:47,639 Itu sungguh dia. 440 00:36:48,719 --> 00:36:49,480 Yin Zhuang kenapa? 441 00:36:50,840 --> 00:36:52,020 Apa yang kau lakukan padanya? 442 00:36:54,360 --> 00:36:56,480 Dia tidak apa-apa, tenang saja. 443 00:36:57,519 --> 00:36:59,100 Aku tidak akan membiarkannya terluka. 444 00:37:01,519 --> 00:37:02,039 Kau… 445 00:37:10,599 --> 00:37:12,700 Aku juga sudah belajar bagaimana menjadi pahlawan. 446 00:37:18,480 --> 00:37:20,320 Pingting akan turun hujan. 447 00:37:27,320 --> 00:37:30,199 Namun, orang Pingting masih belum tahu apa pun. 448 00:37:33,800 --> 00:37:36,039 Bagi Tuan Muda, ini adalah hujan pembawa kebaikan. 449 00:37:43,280 --> 00:37:46,679 Upacara Pemberian Dewa adalah kunci utama kita berdua. 450 00:37:48,440 --> 00:37:49,079 Aku setuju. 451 00:37:52,280 --> 00:37:53,119 Aku setuju padamu… 452 00:37:56,119 --> 00:37:59,420 …adakan Upacara Pemberian Dewa dan menjadikan Yin Xiao… 453 00:38:00,800 --> 00:38:01,679 …sebagai Raja. 454 00:38:04,684 --> 00:38:14,684 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 455 00:38:16,639 --> 00:38:17,660 Kau sudah memikirkannya? 456 00:38:21,519 --> 00:38:23,000 Bukankah ini yang kau inginkan? 457 00:38:24,159 --> 00:38:25,599 Jauh dari yang kupikirkan. 458 00:38:32,239 --> 00:38:33,320 Kau bisa menerimanya? 459 00:38:34,760 --> 00:38:35,239 Aku bisa. 460 00:38:41,079 --> 00:38:42,679 Bisa menukarnya dengan pelukan Nona,… 461 00:38:44,000 --> 00:38:44,599 …itu berharga. 462 00:38:50,159 --> 00:38:51,320 Pada saat itu,… 463 00:38:54,079 --> 00:38:55,960 …aku lumayan iri pada Huotu Xin. 464 00:38:59,639 --> 00:39:01,559 Perasaan diandalkan dan diperhatikan Nona… 465 00:39:03,559 --> 00:39:04,599 …ternyata seperti ini. 466 00:39:07,119 --> 00:39:07,719 Weisheng Yan. 467 00:39:09,800 --> 00:39:10,559 Putar ke arah sini. 468 00:39:22,119 --> 00:39:23,100 Dulu kau pernah berkata… 469 00:39:25,679 --> 00:39:28,480 …demi diriku, kau bisa melepaskan apa pun. 470 00:39:34,000 --> 00:39:34,780 Jadi, jika sekarang… 471 00:39:36,440 --> 00:39:37,840 …aku bersedia mulai denganmu… 472 00:39:39,199 --> 00:39:41,100 …kau bisa jujur padaku tentang semua rahasiamu? 473 00:39:42,159 --> 00:39:43,639 Mengapa Nona berkata seperti ini? 474 00:39:46,800 --> 00:39:49,180 Keputusanku untuk menolongmu ternyata begitu berguna? 475 00:39:49,719 --> 00:39:50,800 Aku tidak bercanda. 476 00:39:51,760 --> 00:39:53,500 Ini kali terakhir aku bertanya ini padamu. 477 00:39:54,400 --> 00:39:56,260 Aku harap kau bisa menjawabnya dengan serius. 478 00:39:56,599 --> 00:39:57,199 Terhadapmu,… 479 00:39:58,800 --> 00:40:00,580 …aku dari awal sudah tak meragukan apa-apa. 480 00:40:03,159 --> 00:40:04,360 Apakah ini jawabanmu? 481 00:40:05,760 --> 00:40:06,159 Iya. 482 00:40:12,719 --> 00:40:14,540 Apakah ini bukan jawaban yang Nona inginkan? 483 00:40:26,199 --> 00:40:26,880 Weisheng Yan. 484 00:40:29,079 --> 00:40:29,639 Nikahi aku. 485 00:40:30,400 --> 00:40:30,920 Apa? 486 00:40:31,280 --> 00:40:32,860 Aku bilang, aku ingin menikah denganmu. 487 00:40:33,559 --> 00:40:34,380 Apakah kau bersedia? 488 00:40:42,039 --> 00:40:42,679 Tidak. 489 00:40:43,280 --> 00:40:44,320 Kau sedang menolakku? 490 00:40:48,800 --> 00:40:49,519 Aku menolak. 491 00:40:50,840 --> 00:40:53,199 Kau menolongku, juga membantu Yin Xiao… 492 00:40:53,199 --> 00:40:55,199 Hanya agar Nona mengerti pikiranku. 493 00:40:58,480 --> 00:41:00,519 Aku sungguh tidak ingin, masalah pernikahan kita… 494 00:41:02,199 --> 00:41:03,599 …menjadi sebuah transaksi lagi. 495 00:41:05,719 --> 00:41:09,440 Aku juga ingin membuat Nona begitu mengandalkan dan memperhatikanku. 496 00:41:24,519 --> 00:41:25,039 Yuan Yi. 497 00:41:27,360 --> 00:41:28,940 Kau meninggalkanku sendirian di sini. 498 00:41:30,760 --> 00:41:31,840 Apa pun yang kulakukan… 499 00:41:33,559 --> 00:41:34,820 …kau tidak boleh menyalahkanku. 500 00:41:39,880 --> 00:41:43,719 Melihatmu seperti ini, aku sungguh tidak tahan. 501 00:41:49,920 --> 00:41:50,639 Meng Zhan. 502 00:41:52,760 --> 00:41:54,119 Kau akhirnya sudah mengerti. 503 00:41:56,639 --> 00:41:57,000 Kau… 504 00:42:00,199 --> 00:42:00,700 -Kau… -Kenapa? 505 00:42:01,719 --> 00:42:03,559 Mau memberiku sebuah pelukan? 506 00:42:04,559 --> 00:42:05,159 Si Aneh. 507 00:42:05,920 --> 00:42:06,880 Kau sudah membohongiku. 508 00:42:11,760 --> 00:42:12,500 Di sini berbahaya. 509 00:42:12,679 --> 00:42:15,100 Weisheng Yan kapan saja bisa melihatmu, kita bicara di dalam. 510 00:42:15,159 --> 00:42:16,920 Dia sekarang, tidak bisa menyakitiku lagi. 511 00:42:18,280 --> 00:42:19,119 Tentu saja dia bisa. 512 00:42:20,559 --> 00:42:22,340 Weisheng Yan bisa lawan Kristal Ingatan… 513 00:42:22,340 --> 00:42:23,980 …makanya kau tidak bisa melawannya, 'kan? 514 00:42:24,119 --> 00:42:25,119 Aku sudah tahu ini semua. 515 00:42:25,840 --> 00:42:28,039 Sebenarnya dia sama dengan kau dan Li Sha. 516 00:42:28,480 --> 00:42:29,320 Bukan orang biasa. 517 00:42:30,199 --> 00:42:31,300 Kau benar setengah. 518 00:42:33,199 --> 00:42:36,440 Saat Paviliun Nianguang menerimanya dulu, dia hanyalah seorang… 519 00:42:36,440 --> 00:42:38,800 …anak umur delapan tahun yang sangat biasa. 520 00:42:39,599 --> 00:42:42,440 Tidak disangka, dalam dua tahun,… 521 00:42:43,079 --> 00:42:45,260 …dia mengetahui rahasia Kristal Ingatan kuno… 522 00:42:45,960 --> 00:42:47,800 …tanpa sepengetahuan Pak Ketua. 523 00:42:49,639 --> 00:42:53,639 Namun, bukankah kau bilang kekuatan Ketua Paviliun Nianguang dulu… 524 00:42:54,239 --> 00:42:55,199 …sudah ada sejak lahir? 525 00:42:56,239 --> 00:42:56,559 Jadi,… 526 00:42:57,079 --> 00:42:57,400 Iya. 527 00:42:58,199 --> 00:43:00,639 Tidak ada yang tahu bagaimana dia melakukannya. 528 00:43:03,039 --> 00:43:03,719 Lalu? 529 00:43:06,480 --> 00:43:09,559 Dia tahu semakin banyak, tapi juga semakin takut. 530 00:43:10,880 --> 00:43:14,079 Karena dia tahu, bagaimanapun dia berusaha… 531 00:43:14,920 --> 00:43:18,840 …bagaimanapun dia mencari tahu, dengan gerakan jari Pak Ketua… 532 00:43:19,719 --> 00:43:22,440 …semua rencananya akan langsung hancur. 533 00:43:23,559 --> 00:43:25,620 Bahkan tidak bisa melindungi ingatannya sendiri. 534 00:43:27,559 --> 00:43:30,880 Jadi, keberadaan Paviliun Nianguang… 535 00:43:32,199 --> 00:43:33,760 …membuat dia tidak bisa tenang. 536 00:43:36,559 --> 00:43:41,480 Jadi, karena itu dia membuat barang yang bisa melawan Kristal Ingatan? 537 00:43:43,300 --> 00:43:48,540 ♪Hidupku dulu kosong bagai pohon di musim gugur♪ 538 00:43:48,540 --> 00:43:54,000 ♪Hingga kita bertemu bagai di dunia mimpi♪ 539 00:43:54,000 --> 00:43:56,560 ♪Pernah akrab, juga pernah berjauhan♪ 540 00:43:56,560 --> 00:43:59,340 ♪Mengenang segala hal yang telah kita lalui bersama♪ 541 00:43:59,340 --> 00:44:01,780 ♪Aku semakin ingin menjadi setangkai bunga♪ 542 00:44:01,780 --> 00:44:06,780 ♪Agar bisa mekar di sisimu saat musim semi selanjutnya♪ 543 00:44:08,900 --> 00:44:11,580 ♪Say yeah♪ 544 00:44:19,300 --> 00:44:21,780 ♪Selalu meragukan diri sendiri belum cukup kuat♪ 545 00:44:21,780 --> 00:44:24,320 ♪Tak bisa menjaga senyumanmu agar sempurna tanpa cacat♪ 546 00:44:24,320 --> 00:44:26,940 ♪Seperti saat aku tak kuat menahan rasa takut yang tak berdasar♪ 547 00:44:26,940 --> 00:44:29,620 ♪Seperti matahari yang kelak akan melebur tanpa pertanda♪ 548 00:44:29,620 --> 00:44:32,140 ♪Jika tak ada yang kekal di dunia ini♪ 549 00:44:32,140 --> 00:44:34,580 ♪Aku hanya bisa mensyukuri pertemuan sesaat itu♪ 550 00:44:34,580 --> 00:44:37,500 ♪Mensyukuri momen, tempat, dan sihir ajaib yang kau tunjukkan♪ 551 00:44:37,500 --> 00:44:39,620 ♪Kapan pun itu, selalu bisa menciptakan orbit baru♪ 552 00:44:39,620 --> 00:44:42,340 ♪Selain cinta, apa lagi yang bisa membuatku semakin kuat?♪ 553 00:44:42,340 --> 00:44:44,900 ♪Jika tak yakin, aku mustahil bisa bebas dari rasa bimbang♪ 554 00:44:44,900 --> 00:44:47,400 ♪Setiap jejak yang kau tinggalkan masih menerangi hatiku♪ 555 00:44:47,400 --> 00:44:49,700 ♪Hingga kini tetap tak memadamkan setitik pun cahaya♪ 556 00:44:49,700 --> 00:44:52,180 ♪Keberuntungan apa itu hingga kita bisa bertemu♪ 557 00:44:52,180 --> 00:44:54,940 ♪Kebahagiaan apa itu hingga aku bisa kembali tersenyum♪ 558 00:44:54,940 --> 00:44:57,300 ♪Membawa rasa haru dan keinginan balas budi♪ 559 00:44:57,300 --> 00:44:59,220 ♪Baru berani memulai perjalanan baru lagi♪ 560 00:44:59,220 --> 00:45:04,360 ♪Hidupku dulu kosong bagai pohon di musim gugur♪ 561 00:45:04,360 --> 00:45:09,720 ♪Hingga kita bertemu bagai di dunia mimpi♪ 562 00:45:09,720 --> 00:45:12,500 ♪Pernah akrab, juga pernah berjauhan♪ 563 00:45:12,500 --> 00:45:15,140 ♪Mengenang segala hal yang telah kita lalui bersama♪ 564 00:45:15,140 --> 00:45:17,340 ♪Karena itu, aku ingin menjadi setangkai bunga♪ 565 00:45:17,340 --> 00:45:19,680 ♪Tetap menemani di sisimu♪ 566 00:45:19,680 --> 00:45:21,220 ♪Ombak pasang dan surut♪ 567 00:45:21,220 --> 00:45:24,520 ♪Manusia bertemu dan berpisah bagai bunga yang mekar dan gugur♪ 568 00:45:24,520 --> 00:45:26,260 ♪Ini adalah takdir♪ 569 00:45:26,260 --> 00:45:29,780 ♪Cepat atau lambat, tetap harus menerima hukum alam di dunia♪ 570 00:45:29,780 --> 00:45:32,740 ♪Kau yang menghadiahkanku momen ini♪ 571 00:45:32,740 --> 00:45:35,200 ♪Ini hal berharga penyebab kenyataan jadi lembut♪ 572 00:45:35,200 --> 00:45:37,740 ♪Karena itu, aku harus hidup♪ 573 00:45:37,740 --> 00:45:42,300 ♪Harus hidup dengan cemerlang demi menjadi bungamu♪