1 00:00:01,134 --> 00:00:03,466 (GUNS FlRlNG) 2 00:00:03,636 --> 00:00:05,900 (HELlCOPTER WHlRRlNG) 3 00:00:27,994 --> 00:00:29,894 (COUGHlNG) 4 00:00:29,963 --> 00:00:32,158 The last plane is loaded. They're waiting for us. 5 00:00:32,232 --> 00:00:34,427 Hurry, darling! Hurry! 6 00:00:34,734 --> 00:00:35,723 (EXPLOSlON) 7 00:00:35,802 --> 00:00:36,860 (SCREAMS) 8 00:00:40,273 --> 00:00:43,470 Judith, are you all right? Judith! 9 00:00:45,111 --> 00:00:50,447 STUDENTS: I pledge allegiance to the flag of the United States of America, 10 00:00:50,517 --> 00:00:55,978 and to the republic for which it stands, one nation under God. 11 00:00:56,056 --> 00:00:59,492 Indivisible, with liberty and justice for all. 12 00:01:00,894 --> 00:01:02,088 Okay. 13 00:01:03,496 --> 00:01:07,933 Oh! Good morning, Mark. Did your car break down? 14 00:01:08,001 --> 00:01:09,025 Sorry, Miss Sommers. 15 00:01:09,102 --> 00:01:12,401 Current events. Let's see who read the morning paper today. 16 00:01:12,472 --> 00:01:13,700 'Cause I didn't have time to. 17 00:01:15,975 --> 00:01:17,567 (WHlSPERlNG) Quick. Give me a story. 18 00:01:17,644 --> 00:01:18,770 (WHlSPERlNG) She'll hear. 19 00:01:18,845 --> 00:01:21,075 She can't hear this far. Come on. 20 00:01:22,549 --> 00:01:25,541 The murmurs of a volunteer are drifting this way. 21 00:01:25,618 --> 00:01:28,143 Mark, do you have a story? 22 00:01:29,322 --> 00:01:31,313 Uh, no, ma'am. 23 00:01:31,391 --> 00:01:35,020 No? Well, then I'd suggest you hide your teeth. 24 00:01:35,095 --> 00:01:37,290 Give you another chance on Monday. Anybody else? 25 00:01:37,363 --> 00:01:38,352 I got one. 26 00:01:38,431 --> 00:01:39,591 Okay, you're on. 27 00:01:40,533 --> 00:01:43,127 I heard about this story on TV this morning. 28 00:01:43,203 --> 00:01:45,603 A violent civil war's broken out in Costa Brava. 29 00:01:45,805 --> 00:01:47,773 That's a little South American country 30 00:01:48,074 --> 00:01:49,974 and a lot of United States citizens live there. 31 00:01:50,043 --> 00:01:53,171 And the last thing anybody knew was that our ambassador, 32 00:01:53,246 --> 00:01:54,804 a guy named, uh, 33 00:01:58,318 --> 00:02:01,151 Morehouse, was trying to get them out to safety. 34 00:02:01,454 --> 00:02:03,422 Uh, that was about all they said. 35 00:02:04,190 --> 00:02:05,748 Andrew, do you know what a civil war is? 36 00:02:06,993 --> 00:02:10,588 Yeah. It's uh, people from the same country fighting each other. 37 00:02:11,931 --> 00:02:13,330 How do you feel about that? 38 00:02:14,501 --> 00:02:16,969 Well, I don't know, Miss Sommers. 39 00:02:17,036 --> 00:02:18,469 It all seems so far away. 40 00:02:23,376 --> 00:02:24,673 (GUNS FlRlNG) 41 00:02:24,878 --> 00:02:27,278 (LOUD BANGlNG) 42 00:02:32,485 --> 00:02:34,146 (BANGlNG CONTlNUES) 43 00:02:41,327 --> 00:02:42,885 I'm afraid we're trapped. 44 00:02:44,230 --> 00:02:46,926 Oh, God! Oh, God! 45 00:02:50,703 --> 00:02:52,603 All right. I can get to the radio. 46 00:02:52,705 --> 00:02:54,969 (CRYlNG) 47 00:02:55,041 --> 00:02:56,770 It's all right. It's all right. 48 00:02:59,112 --> 00:03:00,807 (RADlO BUZZlNG) 49 00:03:02,048 --> 00:03:05,575 This is US Ambassador Morehouse. Help, please. 50 00:03:05,652 --> 00:03:09,554 We're trapped underneath Vector Four Depot. Help, please. 51 00:03:09,856 --> 00:03:11,551 It's all right. 52 00:03:14,561 --> 00:03:17,826 This is Ambassador Morehouse. We need help, please. 53 00:03:17,897 --> 00:03:20,866 Won't someone come in, please? We need help. 54 00:05:31,898 --> 00:05:34,924 (WHlSPERlNG) What's the answer to number three? 55 00:05:35,001 --> 00:05:37,731 (WHlSPERlNG) Are you crazy? With her ears? 56 00:05:44,243 --> 00:05:47,110 Okay, kids, better wrap it up. Class is almost over. 57 00:05:47,180 --> 00:05:48,943 And I hope you studied a lot better for this one, 58 00:05:49,015 --> 00:05:51,575 'cause the class average on the last test was really rotten. 59 00:05:51,651 --> 00:05:52,879 (PHONE RlNGlNG) 60 00:05:53,853 --> 00:05:55,753 Hello? Oh, yeah. Put him through. 61 00:05:55,855 --> 00:05:57,152 (SCHOOL BELL RlNGlNG) 62 00:05:59,158 --> 00:06:00,216 What, are you waiting for it to rain? 63 00:06:00,293 --> 00:06:01,851 Put your tests up here and go home. 64 00:06:01,928 --> 00:06:04,158 And have a really nice weekend. 65 00:06:04,230 --> 00:06:05,527 GlRL: Bye, Miss Sommers. Goodbye. 66 00:06:05,598 --> 00:06:07,589 Goodbye, Miss Sommers. Bye, Miss Sommers. Have a good weekend. 67 00:06:07,667 --> 00:06:10,158 Goodbye, Miss Sommers. STUDENTS: Bye, Miss Sommers. 68 00:06:10,236 --> 00:06:11,498 I hope I get a good grade. 69 00:06:11,571 --> 00:06:14,062 GlRL: Bye, Miss Sommers. I hope you get a good grade, too. Goodbye. 70 00:06:14,173 --> 00:06:15,970 (STUDENTS CHATTERlNG) 71 00:06:17,009 --> 00:06:18,340 Oscar! Hi! Where are you? 72 00:06:18,411 --> 00:06:20,311 OSCAR: Flying over eastern California. 73 00:06:20,380 --> 00:06:23,907 I should be in Ojai in about 15 minutes. 74 00:06:24,517 --> 00:06:25,882 Great! Are you gonna have time to see me? 75 00:06:25,952 --> 00:06:29,115 Time to see you? I'm coming to see you, sweetheart. 76 00:06:29,188 --> 00:06:31,122 You say you want assignments. 77 00:06:31,190 --> 00:06:32,418 Well, I've got one for you. 78 00:06:32,825 --> 00:06:34,918 A big one. I can use your help. 79 00:06:36,496 --> 00:06:37,656 Oh, uh, when? 80 00:06:37,730 --> 00:06:38,788 Right away. 81 00:06:39,399 --> 00:06:41,594 We're landing only long enough to pick you up. 82 00:06:41,667 --> 00:06:42,759 I'll brief you on the plane. 83 00:06:43,836 --> 00:06:44,825 Jaime? 84 00:06:45,071 --> 00:06:47,198 Jaime, are you there? 85 00:06:47,273 --> 00:06:52,006 (STUTTERS) Uh, yeah. Oh, that's fine. I'll see you then. 86 00:06:52,078 --> 00:06:53,409 OSCAR: All right. Bye. 87 00:07:02,889 --> 00:07:05,221 (lNDlSTlNCT CHATTERlNG ON RADlO) 88 00:07:10,163 --> 00:07:11,721 OSCAR: Welcome aboard, Jaime. 89 00:07:11,798 --> 00:07:13,095 JAlME: Hey, tell me what's going on? 90 00:07:13,166 --> 00:07:14,292 OSCAR: In a minute. 91 00:07:14,367 --> 00:07:16,301 Right now, get strapped in. 92 00:07:17,069 --> 00:07:20,004 PlLOT: This is Air Force niner-zero, requesting immediate takeoff. 93 00:07:20,072 --> 00:07:22,233 Clearance priority code Snow White. 94 00:07:22,975 --> 00:07:25,773 MAN lN TOWER: Roger, niner-zero. You've been cleared for takeoff. 95 00:07:48,267 --> 00:07:51,430 Well, Oscar, you sure do know how to sweep a girl off her feet. 96 00:07:52,004 --> 00:07:54,165 I'm sorry that this is so sudden, 97 00:07:54,240 --> 00:07:56,435 but we didn't have much time. 98 00:07:56,509 --> 00:07:58,500 Sweetheart, I want you to listen to this. 99 00:07:59,679 --> 00:08:03,445 MOREHOUSE: (ON TAPE) Vector Four Depot... Bombed... Help... 100 00:08:03,516 --> 00:08:04,915 (TAPE REWlNDlNG) 101 00:08:04,984 --> 00:08:06,679 Listen again. 102 00:08:07,420 --> 00:08:10,651 MOREHOUSE: Help. Vector Four Depot. Bombed... 103 00:08:11,924 --> 00:08:14,051 That's our Ambassador, George Morehouse. 104 00:08:14,126 --> 00:08:15,457 In Costa Bravo? 105 00:08:15,528 --> 00:08:17,189 OSCAR: Yes. He's alive, and I think he's hiding 106 00:08:17,263 --> 00:08:19,925 somewhere near Vector Four Depot. 107 00:08:19,999 --> 00:08:23,093 Now this is the clearest message we've been able to get. 108 00:08:23,169 --> 00:08:25,899 I had the Army radio back, but couldn't get through. 109 00:08:26,606 --> 00:08:28,699 I'd like you to hear this just once more. 110 00:08:33,513 --> 00:08:37,244 Wait a minute. What's the matter with this thing? It's not working. 111 00:08:37,316 --> 00:08:39,011 What? It won't rewind? No. 112 00:08:39,085 --> 00:08:40,143 Okay. 113 00:08:41,721 --> 00:08:42,915 (BlONlC POWERS ACTlVATlNG) 114 00:08:49,061 --> 00:08:50,221 There you go. 115 00:08:52,732 --> 00:08:54,666 Do you realize how much money we could make 116 00:08:54,734 --> 00:08:56,827 if I patented you as a household tool? 117 00:08:56,903 --> 00:08:58,837 (LAUGHS) Be a lot safer, too. 118 00:08:58,905 --> 00:09:00,202 Now what would you like me to do? 119 00:09:00,273 --> 00:09:03,731 MOREHOUSE: Help. Vector Four Depot. Bombed... 120 00:09:09,348 --> 00:09:12,806 When I think of you on paper, I think of you as an agent. 121 00:09:14,887 --> 00:09:15,979 But when I see you... 122 00:09:18,324 --> 00:09:21,452 I wonder if this might be too risky, Jaime. 123 00:09:21,928 --> 00:09:24,829 Oh, come on, Oscar, now you're not gonna back down now. 124 00:09:24,897 --> 00:09:28,128 I asked to go on missions. Now, what do you want me to do? 125 00:09:29,435 --> 00:09:31,130 It's a shot in the dark. 126 00:09:31,904 --> 00:09:35,396 If we send you in disguised as a nurse on a rescue team, 127 00:09:35,474 --> 00:09:37,203 the guerrillas might, I say might, 128 00:09:37,276 --> 00:09:40,473 just might respect the neutrality of your medical aid. 129 00:09:41,213 --> 00:09:43,147 They might not fire on you. 130 00:09:43,683 --> 00:09:45,617 What... What is it, Oscar? 131 00:09:49,221 --> 00:09:51,712 I want you to get George Morehouse out of there. 132 00:09:52,491 --> 00:09:54,015 It's risky, I know. 133 00:09:54,961 --> 00:09:58,863 If I send in the Army, then they'd say it's American military intervention. 134 00:09:59,699 --> 00:10:01,428 Now, if you want to get out of it, you don't want to do it, 135 00:10:01,500 --> 00:10:03,730 say so now. It's not too late. 136 00:10:04,070 --> 00:10:06,971 No, it's not that. It's not the mission. I'll do that. 137 00:10:07,039 --> 00:10:08,301 (STUTTERlNG) 138 00:10:09,241 --> 00:10:10,503 It's the part about being a nurse. 139 00:10:10,576 --> 00:10:12,476 Oscar, I can't even put on a Band-Aid. 140 00:10:12,545 --> 00:10:14,740 Oh, I don't think there'll be any doctoring, Jaime. 141 00:10:14,814 --> 00:10:16,679 Now, here's a uniform. 142 00:10:16,749 --> 00:10:19,183 (STAMMERS) Uh-huh. And a first aid manual. 143 00:10:19,251 --> 00:10:22,880 We'll be arriving in Costa Bravo in about two hours, 144 00:10:22,955 --> 00:10:26,982 and you'll have plenty of time to just, uh, cram until then. 145 00:10:27,927 --> 00:10:29,360 (CHUCKLES SARCASTlCALLY) 146 00:10:33,899 --> 00:10:37,300 Well, let's hope that the teacher can cram a lot better than her kids. 147 00:10:44,910 --> 00:10:47,504 "How to stop arterial bleeding"? 148 00:10:48,014 --> 00:10:49,675 (STAMMERlNG) Oh, Oscar, l... 149 00:10:53,152 --> 00:10:54,414 (LAUGHlNG) 150 00:10:54,487 --> 00:10:55,954 You're gonna make it, pal. You're nuts. 151 00:10:56,222 --> 00:11:00,989 PlLOT: Air Force niner-zero. Priority code Snow White crossing Sao Paulo checkpoint. 152 00:11:01,560 --> 00:11:03,528 Do you read me, Salvador Tower? 153 00:11:03,596 --> 00:11:05,757 MAN: Roger, niner-zero. This is Salvador Tower. 154 00:11:05,831 --> 00:11:07,594 Air lane clear for your approach. 155 00:11:07,667 --> 00:11:10,727 That's what I call a friendly welcome. We're on our way in. 156 00:11:44,570 --> 00:11:47,471 Your pilot just radioed. He'll be here in a minute. 157 00:11:47,540 --> 00:11:49,269 (CHUCKLES NERVOUSLY) I hope he's a doctor, too. 158 00:11:49,341 --> 00:11:51,809 He's a civilian. Works for special missions. 159 00:11:52,411 --> 00:11:54,003 He doesn't know anything about your bionics. 160 00:11:54,080 --> 00:11:55,809 He thinks you're a medic. 161 00:11:55,881 --> 00:11:57,348 Well, why do you use him? 162 00:11:57,450 --> 00:11:59,077 (HELlCOPTER APPROACHlNG) 163 00:11:59,151 --> 00:12:01,551 You are just about to find out, Jaime. 164 00:12:13,165 --> 00:12:14,723 Is that my pilot? 165 00:12:14,800 --> 00:12:20,170 His name is Jack Starkey and he's the finest helicopter pilot alive. 166 00:12:20,406 --> 00:12:21,703 Yeah? Who says? 167 00:12:21,774 --> 00:12:22,763 He says. 168 00:12:22,842 --> 00:12:23,831 Oh, good. 169 00:12:30,116 --> 00:12:31,777 (THUDDlNG) 170 00:12:50,669 --> 00:12:52,637 It's a nice landing. Yeah. 171 00:12:52,705 --> 00:12:54,400 You with the OSl? Yes. 172 00:12:54,473 --> 00:12:56,134 Are you the medic I'm supposed to pick up? 173 00:12:56,208 --> 00:12:57,266 No. A nurse. 174 00:12:57,343 --> 00:12:58,401 You're a nurse? 175 00:12:58,477 --> 00:13:00,001 No. I'm Oscar Goldman. 176 00:13:01,480 --> 00:13:02,538 I'm the nurse. 177 00:13:05,251 --> 00:13:06,479 Is this a joke? 178 00:13:07,520 --> 00:13:09,454 I personally requested Nurse Sommers. 179 00:13:10,189 --> 00:13:12,282 STARKEY: There's a jungle war going on in that country, 180 00:13:12,358 --> 00:13:14,258 and you want to send a woman in there? 181 00:13:14,326 --> 00:13:17,489 No offense, but a jungle war's the last place a woman ought to be. 182 00:13:18,697 --> 00:13:21,962 Well, it seems to me that a jungle war's the last place anybody ought to be, 183 00:13:22,034 --> 00:13:24,559 and that's why we're going in to get the ambassador out. 184 00:13:25,004 --> 00:13:26,665 You ever been in the jungle, lady? 185 00:13:26,739 --> 00:13:27,797 Nope. 186 00:13:27,873 --> 00:13:30,569 It's dirty, it's slimy, it's hot and it's miserable. 187 00:13:30,643 --> 00:13:33,043 There's poisonous snakes. Behind every tree 188 00:13:33,112 --> 00:13:34,670 there's gun-slinging guerrillas. 189 00:13:37,850 --> 00:13:40,114 Well, I don't know what you're worried about, Starkey. 190 00:13:40,186 --> 00:13:41,813 Bullets mostly. 191 00:13:41,887 --> 00:13:44,253 Nobody's gonna shoot at a medical team. 192 00:13:44,323 --> 00:13:47,053 No. They'll give us Hershey bars, right? 193 00:13:47,126 --> 00:13:51,290 Wrong. They might use that white cross for target practice. 194 00:13:54,099 --> 00:13:56,567 Well, that's just a chance that we're gonna have to take. 195 00:13:57,603 --> 00:13:59,230 Now, if you don't think you can handle this... 196 00:14:02,842 --> 00:14:03,866 I can handle this. 197 00:14:07,580 --> 00:14:10,413 I admire your courage, Sommers. I'm not too sure about your brain. 198 00:14:12,084 --> 00:14:14,348 We might as well get this turkey on the road. 199 00:14:17,756 --> 00:14:18,984 (SlGHS) 200 00:14:23,963 --> 00:14:25,089 Be careful. 201 00:14:29,001 --> 00:14:30,298 I don't believe this. 202 00:15:06,105 --> 00:15:08,505 STARKEY: Well, we're over Costa Bravo now. 203 00:15:08,574 --> 00:15:09,836 JAlME: What's that up ahead there? 204 00:15:10,542 --> 00:15:13,909 Real bullets. Real soldiers. 205 00:15:15,114 --> 00:15:16,911 They don't care much for Americans. 206 00:15:30,996 --> 00:15:33,487 JAlME: How are we gonna find Ambassador Morehouse? 207 00:15:33,599 --> 00:15:37,228 STARKEY: This radio direction finder should lead us right to the ambassador. 208 00:15:37,303 --> 00:15:41,000 You know, I'd give us a 50-50 chance of coming out of this alive. 209 00:15:41,607 --> 00:15:44,007 50-50? Oh, come on Starkey, 210 00:15:44,076 --> 00:15:46,101 the odds can't be that bad. 211 00:15:47,179 --> 00:15:49,704 With you as a partner, maybe worse. 212 00:15:49,782 --> 00:15:51,181 Why are you doing this? 213 00:15:52,184 --> 00:15:56,518 Best reason around, honey. Cold, hard cash. 214 00:15:58,724 --> 00:16:00,021 Why are you in this? 215 00:16:02,661 --> 00:16:04,629 Sense of duty, I'll bet. 216 00:16:09,301 --> 00:16:11,769 (SPEAKlNG SPANlSH) 217 00:16:14,473 --> 00:16:17,237 (MAN SPEAKlNG SPANlSH) 218 00:16:18,344 --> 00:16:19,333 (EXPLOSlON) 219 00:16:19,411 --> 00:16:21,436 Starkey! We're hit! 220 00:16:21,513 --> 00:16:23,572 No, they won't shoot at a medical team. 221 00:16:26,452 --> 00:16:28,079 Well, what's wrong? 222 00:16:28,153 --> 00:16:30,883 Controls are jammed. We're going down! 223 00:16:46,739 --> 00:16:48,673 Steering cable's been hit! 224 00:16:55,147 --> 00:16:58,207 Come on! Pull up! Pull up! 225 00:17:03,722 --> 00:17:05,451 Come on! Pull up! 226 00:17:06,158 --> 00:17:07,716 (BlONlC POWERS ACTlVATlNG) 227 00:17:15,534 --> 00:17:17,001 Come on! Pull up! 228 00:17:24,410 --> 00:17:26,037 Come on! Pull up! 229 00:17:26,345 --> 00:17:28,745 We're still gonna crash! Hang on, we're going in! 230 00:17:28,814 --> 00:17:30,907 Brace yourself, Sommers! This is it! 231 00:17:33,819 --> 00:17:35,514 (CRASHlNG) 232 00:17:53,705 --> 00:17:55,263 (RADlO BUZZlNG) 233 00:17:55,340 --> 00:17:58,070 Please, we need help. We need help now. 234 00:17:59,311 --> 00:18:01,245 Battery's starting to get low, Judith. 235 00:18:01,313 --> 00:18:02,678 Haven't they heard us? 236 00:18:03,749 --> 00:18:05,410 If they have, I hope they hurry. 237 00:18:13,492 --> 00:18:14,823 (SPEAKlNG SPANlSH) 238 00:18:33,745 --> 00:18:36,646 (COUGHlNG) 239 00:18:48,694 --> 00:18:50,389 (BlONlC POWERS ACTlVATlNG) 240 00:19:05,444 --> 00:19:07,139 (DOOR THUDS) 241 00:19:51,423 --> 00:19:52,890 (EXCLAlMS) That's the stuff. 242 00:19:56,028 --> 00:19:57,256 (MOANlNG) 243 00:19:57,329 --> 00:19:59,957 (COUGHlNG) 244 00:20:02,267 --> 00:20:03,393 (GRUNTS) 245 00:20:06,004 --> 00:20:07,198 Hi. 246 00:20:10,309 --> 00:20:11,640 How'd we get out? 247 00:20:12,311 --> 00:20:14,006 The last thing I remember... 248 00:20:14,079 --> 00:20:17,606 Uh, I don't know how you did it, Starkey, but it was fantastic. Thank you. 249 00:20:19,818 --> 00:20:20,944 Yeah. 250 00:20:22,421 --> 00:20:23,513 You're welcome. 251 00:20:27,259 --> 00:20:28,726 How'd we get over here? 252 00:20:28,794 --> 00:20:31,024 The crash just threw us clear. 253 00:20:31,763 --> 00:20:32,991 (SlGHS) 254 00:20:34,099 --> 00:20:35,532 (CLEARS THROAT) Well... 255 00:20:40,906 --> 00:20:42,999 What kind of nurse are you? I'm bleeding. 256 00:20:44,076 --> 00:20:45,566 You want me to bandage it? 257 00:20:45,644 --> 00:20:47,407 Don't you think that'd be a swell start? 258 00:20:48,647 --> 00:20:49,944 Yeah. 259 00:20:54,786 --> 00:20:56,014 No Band-Aids. 260 00:21:00,993 --> 00:21:02,051 Got it. 261 00:21:06,231 --> 00:21:09,132 There. All done. 262 00:21:12,337 --> 00:21:14,202 Are you sure? A little loose? 263 00:21:14,273 --> 00:21:17,208 A little loose? I hope we don't get in a strong wind. 264 00:21:24,916 --> 00:21:26,383 Look at that. 265 00:21:26,451 --> 00:21:28,316 It's a miracle I brought us down at all. 266 00:21:28,387 --> 00:21:30,116 Not great, Sommers. Not great. 267 00:21:31,523 --> 00:21:34,219 But any time you walk away from a landing, it's a good one. 268 00:21:35,427 --> 00:21:38,123 One thing is sure. She won't be taking us out of here. 269 00:21:38,196 --> 00:21:41,495 Yeah. Or the ambassador. I think we ought to start looking, Starkey. 270 00:21:42,100 --> 00:21:45,069 Start looking? The mission's over. We just ate it. 271 00:21:45,737 --> 00:21:48,934 Listen, now you can insult me about my bandages, 272 00:21:49,007 --> 00:21:51,601 and you can frighten me about bullets, but you can't tell me that we're... 273 00:21:51,677 --> 00:21:55,477 We got to get out of here. Otherwise, our lives are not worth a plug nickel. 274 00:21:55,547 --> 00:21:57,947 Well, in that case, we may as well find the ambassador. 275 00:22:02,387 --> 00:22:03,615 (SlGHS) 276 00:22:03,989 --> 00:22:05,047 All right. 277 00:22:06,558 --> 00:22:07,616 All right. 278 00:22:11,596 --> 00:22:13,427 I'll get my radio equipment. 279 00:22:15,000 --> 00:22:17,662 If I can find something to fly at that depot, 280 00:22:17,736 --> 00:22:19,829 otherwise we won't get out of this alive. 281 00:22:29,715 --> 00:22:34,345 (SPEAKlNG SPANlSH) 282 00:23:03,982 --> 00:23:06,177 Starkey, are you sure we're going in the right direction? 283 00:23:07,586 --> 00:23:10,953 STARKEY: Signal's weak, but the direction-finder says we're headed the right way. 284 00:23:14,960 --> 00:23:16,860 (LEAVES RUSTLlNG) 285 00:23:22,134 --> 00:23:23,362 Starkey. 286 00:23:24,870 --> 00:23:26,770 I thought that I heard something. 287 00:23:32,277 --> 00:23:34,040 The jungle's making you jumpy. 288 00:23:44,556 --> 00:23:46,285 (HlSSlNG) 289 00:23:48,059 --> 00:23:49,151 Starkey! 290 00:23:49,227 --> 00:23:50,251 What is it now? 291 00:23:51,496 --> 00:23:52,520 (SNAKE HlSSlNG) 292 00:23:54,366 --> 00:23:55,958 (BlONlC POWERS ACTlVATlNG) 293 00:24:14,085 --> 00:24:15,416 Did you stomp on it? 294 00:24:15,487 --> 00:24:17,182 I hate snakes. 295 00:24:19,224 --> 00:24:20,748 I hate snakes. 296 00:24:23,695 --> 00:24:25,993 Boy, your adrenalin must really be flowing. 297 00:24:26,798 --> 00:24:28,129 (CLEARS THROAT) 298 00:24:28,200 --> 00:24:29,394 Come on. 299 00:24:30,802 --> 00:24:31,928 Let's go. 300 00:24:42,481 --> 00:24:43,743 Let's go. 301 00:24:57,329 --> 00:24:58,523 JAlME: How much farther do you think it is? 302 00:24:58,597 --> 00:25:01,589 Less than a half mile. Legs getting heavy? 303 00:25:01,666 --> 00:25:02,826 Not a bit. How about yours? 304 00:25:02,901 --> 00:25:04,232 Fine. (SlGHlNG) 305 00:25:04,302 --> 00:25:05,462 Wait! 306 00:25:06,371 --> 00:25:08,100 (lNDlSTlNCT CHATTERlNG) 307 00:25:08,173 --> 00:25:10,505 No, no, Starkey. It's coming from over this way. 308 00:25:16,147 --> 00:25:18,877 (SPEAKlNG SPANlSH) 309 00:25:19,784 --> 00:25:21,411 Leave him. If he weren't wounded, 310 00:25:21,486 --> 00:25:24,046 he wouldn't think twice about killing both of us. 311 00:25:24,122 --> 00:25:28,684 (SPEAKlNG SPANlSH) 312 00:25:32,797 --> 00:25:34,025 (GROANlNG) 313 00:25:34,132 --> 00:25:37,363 Wait a minute. I wouldn't want you to hurt yourself. 314 00:25:42,374 --> 00:25:43,807 (BlONlC POWERS ACTlVATlNG) 315 00:25:43,975 --> 00:25:45,340 (GRUNTlNG) 316 00:25:47,212 --> 00:25:48,236 Okay? 317 00:25:48,313 --> 00:25:50,304 Oh, Starkey, that was beautiful. Thanks. 318 00:25:56,454 --> 00:25:58,319 You better give him some pain killer. 319 00:26:01,126 --> 00:26:02,457 Pain killer. 320 00:26:04,162 --> 00:26:06,027 (STUTTERlNG) With a needle? 321 00:26:08,033 --> 00:26:09,091 With a needle. 322 00:26:13,838 --> 00:26:15,806 Oh, never mind, I'll do it. 323 00:26:26,785 --> 00:26:28,184 (SPEAKlNG SPANlSH) 324 00:26:40,765 --> 00:26:42,596 We're keeping the ambassador waiting. 325 00:26:43,234 --> 00:26:46,499 Bring your bag and come on, Nurse. 326 00:27:02,954 --> 00:27:03,978 Hey! 327 00:27:05,190 --> 00:27:06,282 We made it. 328 00:27:06,825 --> 00:27:08,019 STARKEY: No more than half way. 329 00:27:08,193 --> 00:27:10,252 We've still got to get out. 330 00:27:10,328 --> 00:27:11,761 How's your signal doing? 331 00:27:12,430 --> 00:27:13,988 Weaker by the minute. 332 00:27:15,300 --> 00:27:18,633 Seems to be coming from one of those buildings over there at the depot. 333 00:27:27,746 --> 00:27:29,008 (LEAVES RUSTLlNG) 334 00:27:29,080 --> 00:27:30,240 Starkey! 335 00:27:30,982 --> 00:27:32,210 Hit it! 336 00:27:34,786 --> 00:27:39,553 (SPEAKlNG SPANlSH) 337 00:28:14,125 --> 00:28:16,457 JAlME: (STUTTERS) Wait, he can't be more than 12. 338 00:28:24,302 --> 00:28:25,564 (SPEAKlNG SPANlSH) 339 00:28:28,573 --> 00:28:29,835 (SPEAKlNG SPANlSH) 340 00:28:29,908 --> 00:28:30,966 (SPlTS) 341 00:28:31,042 --> 00:28:32,134 American pig! 342 00:28:32,210 --> 00:28:33,609 Hey! Wait a minute, kid. 343 00:28:36,781 --> 00:28:37,873 (SPlTS) 344 00:28:39,784 --> 00:28:42,878 Why did you do that? We're not gonna hurt you, you know. 345 00:28:42,954 --> 00:28:44,649 Only pigs fight for the guerrillas. 346 00:28:45,056 --> 00:28:46,887 Hey, we don't fight for anybody. 347 00:28:47,325 --> 00:28:49,088 Why did you save that soldier, back there? 348 00:28:49,194 --> 00:28:50,183 (SPEAKS SPANlSH) 349 00:28:50,695 --> 00:28:52,526 Because he was gonna die. 350 00:28:52,597 --> 00:28:55,760 The guerrillas kill my parents. They deserve to die. 351 00:28:59,003 --> 00:29:00,197 I'm sorry. 352 00:29:08,279 --> 00:29:10,110 STARKEY: Why were you following us? 353 00:29:13,318 --> 00:29:14,478 Hey! 354 00:29:17,155 --> 00:29:18,554 Your feet hurt? 355 00:29:22,660 --> 00:29:23,888 Come here. 356 00:29:24,829 --> 00:29:27,127 Come here. Come on. 357 00:29:42,347 --> 00:29:45,316 (SPEAKlNG SPANlSH) 358 00:29:56,494 --> 00:29:57,756 Okay. 359 00:29:57,962 --> 00:29:59,054 (THANKS lN SPANlSH) 360 00:29:59,130 --> 00:30:00,358 You're welcome. 361 00:30:03,401 --> 00:30:05,665 Next time, steal a pair that fits, all right? 362 00:30:07,605 --> 00:30:09,266 How long have you been on your own? 363 00:30:09,340 --> 00:30:12,207 A week or two. I stay in the jungle. 364 00:30:12,277 --> 00:30:13,471 Got a name? 365 00:30:13,545 --> 00:30:14,842 Julio. 366 00:30:14,913 --> 00:30:17,381 Okay, Julio. My name's Jaime. 367 00:30:18,683 --> 00:30:20,742 And that over there is Mr. Starkey. 368 00:30:20,819 --> 00:30:23,219 Now we're gonna go over to that depot. You want to come? 369 00:30:23,288 --> 00:30:24,414 Sommers? 370 00:30:26,191 --> 00:30:27,988 Just a sec. 371 00:30:35,300 --> 00:30:36,631 What's the matter with you? 372 00:30:36,701 --> 00:30:38,225 Well, we can't leave him here. 373 00:30:38,303 --> 00:30:39,770 Well, we can't take him with us. 374 00:30:39,838 --> 00:30:42,568 The kid can barely walk. He'll slow us down. 375 00:30:42,640 --> 00:30:45,302 I'll carry him. You'll what? 376 00:30:45,376 --> 00:30:47,401 (STAMMERS) He can ride on my shoulders. 377 00:30:47,478 --> 00:30:49,878 You'll never make it. Your legs aren't strong enough. 378 00:30:49,948 --> 00:30:51,848 Well, then you carry him. 379 00:30:53,484 --> 00:30:55,213 Me carry him? 380 00:30:55,286 --> 00:30:57,516 Not in a blue moon, a month of Sundays, 381 00:30:57,589 --> 00:30:59,557 or till Biloxi, Mississippi freezes over 382 00:30:59,624 --> 00:31:03,116 am I walking through the jungle with a kid on my back, and that's final! 383 00:31:09,868 --> 00:31:11,631 How are your legs holding up? 384 00:31:11,736 --> 00:31:13,727 Fine, it's good exercise. 385 00:31:14,706 --> 00:31:16,901 I just wondered, 'cause you look a little beat to me. 386 00:31:16,975 --> 00:31:18,772 Oh, no. Just a little hungry. 387 00:31:20,311 --> 00:31:21,539 Where did you get that? 388 00:31:21,613 --> 00:31:23,581 I picked it up when I was following you. 389 00:31:23,648 --> 00:31:24,740 You said you were hungry. 390 00:31:24,816 --> 00:31:26,681 I'm not that hungry. Get it out of here. 391 00:31:27,485 --> 00:31:28,747 Do you eat those? 392 00:31:28,820 --> 00:31:31,789 Si. Good meat, but they're hard to catch. 393 00:31:31,856 --> 00:31:33,949 You killed it, so half belongs to you. 394 00:31:34,025 --> 00:31:36,926 Uh. Julio. Finders keepers, honey. 395 00:31:36,995 --> 00:31:38,326 It's all yours. 396 00:31:38,396 --> 00:31:40,591 Gracias. Uh, since you don't want it. 397 00:31:41,799 --> 00:31:43,289 Don't want it. 398 00:31:48,172 --> 00:31:49,469 (MACHlNE BEEPlNG) 399 00:31:50,475 --> 00:31:53,911 Signal's coming from around here. He's got to be somewhere near here. 400 00:32:11,663 --> 00:32:14,154 STARKEY: No way anybody could survive in this kind of shelling. 401 00:32:15,466 --> 00:32:16,899 Morehouse? 402 00:32:20,571 --> 00:32:22,300 Hey, you know what? We're close enough now. 403 00:32:22,373 --> 00:32:24,341 Bet that you could reach him on this radio. 404 00:32:24,409 --> 00:32:25,842 Maybe. 405 00:32:33,484 --> 00:32:34,974 (RADlO CRACKLlNG) 406 00:32:35,987 --> 00:32:37,454 Do you read, Morehouse? 407 00:32:38,356 --> 00:32:39,414 Do you read? 408 00:32:40,191 --> 00:32:41,818 (ON RADlO) Do you read, Morehouse? 409 00:32:42,260 --> 00:32:45,423 Do you read, Morehouse? Do you read? 410 00:32:46,297 --> 00:32:48,959 Come in, please. Morehouse, do you read? 411 00:32:49,500 --> 00:32:52,401 This is Morehouse. Look, I hear you! 412 00:32:52,470 --> 00:32:56,566 We're buried underneath the supply depot. Help us! Please help us! 413 00:32:56,641 --> 00:32:57,733 (RADlO CRACKLlNG) 414 00:32:57,809 --> 00:32:59,936 STARKEY: Morehouse, do you read? Over! 415 00:33:01,512 --> 00:33:04,037 Morehouse, do you read? Please come in. 416 00:33:04,115 --> 00:33:07,607 I hear you! We hear you! Please help us! Come in! 417 00:33:12,090 --> 00:33:13,580 Oh, dear God! 418 00:33:14,625 --> 00:33:15,683 It's dead. 419 00:33:15,760 --> 00:33:16,920 (SOBBlNG) 420 00:33:16,995 --> 00:33:18,485 They'll never hear us. 421 00:33:19,297 --> 00:33:20,423 (CLlCKS TONGUE) 422 00:33:20,498 --> 00:33:22,523 They'll never find us. 423 00:33:22,667 --> 00:33:24,931 (CRYlNG) 424 00:33:28,973 --> 00:33:30,440 (RADlO BUZZlNG) 425 00:33:31,542 --> 00:33:32,702 There's no signal. 426 00:33:33,344 --> 00:33:35,574 His battery's probably just dead. 427 00:33:35,646 --> 00:33:36,943 Or he is. 428 00:33:45,456 --> 00:33:50,519 (MEN SPEAKlNG SPANlSH) 429 00:34:10,782 --> 00:34:12,682 JULlO: Seņor Morehouse? STARKEY: Morehouse? 430 00:34:12,750 --> 00:34:16,345 Oh, I give up. This is ridiculous, Sommers. 431 00:34:16,454 --> 00:34:18,081 Well, I know he's around here. 432 00:34:18,156 --> 00:34:21,990 Well, what if he is? And what if we find out where and he's still alive. 433 00:34:22,060 --> 00:34:25,552 Even then, it's gonna take an army of men and a bulldozer to get him out of here. 434 00:34:25,630 --> 00:34:27,860 But we've got to get him out of here. Now, that's all there is to it. 435 00:34:27,932 --> 00:34:30,901 How? The guerrillas must have seen our chopper come down, 436 00:34:30,968 --> 00:34:34,233 and you can be cotton-picking sure they're out there looking for us right now, 437 00:34:34,305 --> 00:34:36,398 and pretty soon they're gonna be in here looking for us, 438 00:34:36,474 --> 00:34:39,034 and I'm not gonna hang around looking for a dead man. 439 00:34:39,944 --> 00:34:41,036 Well, I am. 440 00:34:42,914 --> 00:34:44,677 Good. Good. You do that. 441 00:34:44,749 --> 00:34:48,276 You just hang around right in here. At least you won't be in my way. 442 00:34:48,352 --> 00:34:50,217 I'm going out and try to find some way to get us out of here. 443 00:34:50,288 --> 00:34:51,778 Come on, kid. Give me a hand. 444 00:34:53,991 --> 00:34:55,253 Go on. 445 00:35:06,737 --> 00:35:08,398 (SOBBlNG) 446 00:35:25,022 --> 00:35:26,614 (SPEAKlNG SPANlSH) 447 00:35:49,380 --> 00:35:52,349 (FAlNT METALLlC CLANKlNG) 448 00:36:10,334 --> 00:36:11,995 (BlONlC POWERS ACTlVATlNG) 449 00:36:15,540 --> 00:36:17,303 (LOUD RUMBLlNG) 450 00:36:25,183 --> 00:36:26,548 (HlSSlNG) 451 00:36:28,586 --> 00:36:29,678 No way! 452 00:36:29,754 --> 00:36:31,244 Seņor Starkey! Seņor Starkey! 453 00:36:31,355 --> 00:36:32,481 (SPEAKS SPANlSH) 454 00:36:32,557 --> 00:36:33,546 Come here! 455 00:36:37,195 --> 00:36:38,253 How's this? 456 00:36:38,329 --> 00:36:41,321 Hey! Muy bonita, kid. Muy bonita. 457 00:36:41,399 --> 00:36:45,392 This dog looks like it just might hunt. Go get Sommers. 458 00:36:45,469 --> 00:36:48,097 Tell her we just bought her a return ticket. 459 00:36:48,172 --> 00:36:49,867 Pronto, kid! Pronto! 460 00:36:54,946 --> 00:36:56,811 (BlONlC POWERS ACTlVATlNG) 461 00:37:02,820 --> 00:37:06,586 George, I hear something. 462 00:37:07,992 --> 00:37:09,584 (RUMBLlNG) 463 00:37:10,761 --> 00:37:12,626 Somebody's up there! 464 00:37:14,832 --> 00:37:16,299 (BlONlC POWERS ACTlVATlNG) 465 00:37:16,934 --> 00:37:18,196 (THUDDlNG) 466 00:37:18,269 --> 00:37:20,464 Thank God. They found us. 467 00:37:35,186 --> 00:37:37,154 (BlONlC POWERS ACTlVATlNG) 468 00:37:39,390 --> 00:37:41,221 (SPEAKlNG SPANlSH) 469 00:37:43,327 --> 00:37:44,988 (SPEAKlNG SPANlSH) 470 00:37:45,062 --> 00:37:48,156 The rock. How are you so strong? 471 00:37:52,370 --> 00:37:54,099 Go tell Starkey I found someone. 472 00:37:55,439 --> 00:37:58,033 Julio, I found the ambassador. Forget the rock! 473 00:37:59,577 --> 00:38:01,272 The excitement has given me strength. 474 00:38:01,345 --> 00:38:02,903 (STUTTERS) Do you understand that? 475 00:38:03,848 --> 00:38:07,045 (SPEAKlNG SPANlSH) 476 00:38:07,118 --> 00:38:08,983 What does Starkey want? 477 00:38:09,053 --> 00:38:12,022 He found an airplane. Your ticket ride. 478 00:38:12,523 --> 00:38:13,820 He wanted you to come. 479 00:38:14,425 --> 00:38:15,551 (STUTTERS) Oh, I can't. 480 00:38:15,626 --> 00:38:17,890 Uh, tell him that I need him. 481 00:38:17,995 --> 00:38:20,520 JULlO: But he said that... Julio, go now and tell him. 482 00:38:30,975 --> 00:38:35,571 (SPEAKlNG SPANlSH) 483 00:38:52,396 --> 00:38:53,988 (BlONlC POWERS ACTlVATlNG) 484 00:38:56,867 --> 00:38:57,925 Oh, thank God! 485 00:38:58,169 --> 00:38:59,932 Thank God you're here. Thank God! 486 00:39:00,004 --> 00:39:01,733 Ambassador Morehouse? Yes! 487 00:39:01,806 --> 00:39:03,467 How many of you are down here? Just my wife. 488 00:39:03,541 --> 00:39:05,839 But she's pinned under some concrete. 489 00:39:05,910 --> 00:39:07,810 Come on. Let me check. Thank you. 490 00:39:07,878 --> 00:39:09,539 (GRUNTlNG) 491 00:39:10,314 --> 00:39:12,111 Are you hurt? No, I'm all right. 492 00:39:24,562 --> 00:39:26,860 (CRYlNG) 493 00:39:27,598 --> 00:39:31,159 Mrs. Morehouse, come on. Come here. Hey, look at me. 494 00:39:31,235 --> 00:39:32,600 Now we're gonna get out of here. Okay? 495 00:39:32,670 --> 00:39:34,399 But you have to help me. Yes. 496 00:39:34,472 --> 00:39:35,905 Now, when I tell you, 497 00:39:35,973 --> 00:39:38,498 I want you to pull on your leg really hard. Okay? 498 00:39:38,576 --> 00:39:39,565 Okay. 499 00:39:39,643 --> 00:39:41,133 Can you do that? Let's go home. 500 00:39:41,212 --> 00:39:42,440 (SOBBlNG) 501 00:39:42,513 --> 00:39:43,775 Come on. You ready? Yes. Yes. 502 00:39:43,848 --> 00:39:45,076 All right. 503 00:39:45,349 --> 00:39:46,941 (BlONlC POWERS ACTlVATlNG) 504 00:39:50,721 --> 00:39:51,847 Pull! 505 00:39:52,089 --> 00:39:53,181 (GRUNTlNG) 506 00:39:59,930 --> 00:40:01,454 (BlONlC POWERS ACTlVATlNG) 507 00:40:04,335 --> 00:40:05,859 Come here. Come here. 508 00:40:05,970 --> 00:40:07,198 (BREATHlNG HEAVlLY) 509 00:40:08,906 --> 00:40:10,066 Come on. 510 00:40:16,580 --> 00:40:18,104 Can you stand up? Yes. Yes. 511 00:40:18,182 --> 00:40:19,706 Hold yourself. I'm gonna get up a little bit. 512 00:40:19,784 --> 00:40:20,876 Okay. Okay. 513 00:40:22,019 --> 00:40:23,509 Give me your hand. 514 00:40:26,490 --> 00:40:27,650 Come on. 515 00:40:27,758 --> 00:40:29,157 (GRUNTlNG) 516 00:40:33,063 --> 00:40:35,793 (SPEAKlNG SPANlSH) 517 00:40:42,907 --> 00:40:45,501 Starkey, we're over here. We need help. 518 00:40:48,345 --> 00:40:49,869 Lean on me. Get away. 519 00:40:52,450 --> 00:40:54,008 Take it easy. Okay. 520 00:40:54,084 --> 00:40:55,574 You got her? 521 00:40:57,087 --> 00:40:59,453 How'd you... How'd you dig them out? 522 00:40:59,523 --> 00:41:01,514 There was a four ton pile of concrete here. 523 00:41:01,592 --> 00:41:04,823 I told you, Seņor Starkey! She is very strong. 524 00:41:04,895 --> 00:41:06,886 Are there any sign of the guerrillas? 525 00:41:07,932 --> 00:41:09,194 The guerrillas, Stark. 526 00:41:09,266 --> 00:41:10,290 Yeah. 527 00:41:10,367 --> 00:41:11,664 Yeah. They'll be here anytime. We... 528 00:41:11,735 --> 00:41:13,032 We're gonna have to hide in the jungle. 529 00:41:13,103 --> 00:41:14,968 The jungle? What happened to the plane? 530 00:41:15,039 --> 00:41:17,007 It's hopeless. It's got pretzels for landing gear. 531 00:41:17,074 --> 00:41:18,974 Well, maybe we could fix it. 532 00:41:19,043 --> 00:41:20,135 There's no way. 533 00:41:20,211 --> 00:41:22,076 Well, I would like to see for myself. 534 00:41:22,279 --> 00:41:23,644 Sommers... 535 00:41:25,950 --> 00:41:28,748 Doesn't look too bad to me. I think we can fix that. 536 00:41:29,186 --> 00:41:31,450 Not without a vice and some hammers. 537 00:41:31,522 --> 00:41:34,423 We can fix it, Starkey. Now what has to be done? 538 00:41:34,492 --> 00:41:36,050 I'm telling you, we can't. 539 00:41:36,126 --> 00:41:37,718 Those struts are made out of steel. 540 00:41:37,795 --> 00:41:39,262 I don't know what's gotten into you, 541 00:41:39,330 --> 00:41:41,992 but when I tell you we can't fix that, we can't fix it! 542 00:41:42,066 --> 00:41:46,162 And I am sick and tired of you telling me what I can't do. 543 00:41:50,608 --> 00:41:52,337 (BlONlC POWERS ACTlVATlNG) 544 00:41:54,378 --> 00:41:57,347 (METAL CREAKlNG) 545 00:42:16,901 --> 00:42:18,391 What kind of woman are you? 546 00:42:18,469 --> 00:42:20,630 A very frightened one. Now, what's next? 547 00:42:22,840 --> 00:42:24,171 That one over there. 548 00:42:33,083 --> 00:42:34,414 (CREAKlNG) 549 00:42:57,608 --> 00:42:59,132 Okay. Now, will that do it? 550 00:42:59,209 --> 00:43:00,437 How you do that? 551 00:43:01,278 --> 00:43:02,540 Starkey, get these blocks out of here. 552 00:43:02,613 --> 00:43:04,103 Get in the plane, and I'll go get the others. 553 00:43:04,181 --> 00:43:06,149 No, I'll... Maybe l... Yes, ma'am. Starkey! 554 00:43:18,862 --> 00:43:20,762 All right. You get in the back here. Come on. 555 00:43:20,831 --> 00:43:22,230 MOREHOUSE: Okay. I'll get in first. 556 00:43:22,299 --> 00:43:25,200 Sommers, we got a problem. The engine won't turn over. 557 00:43:25,269 --> 00:43:26,827 The battery's dead. 558 00:43:26,904 --> 00:43:28,371 Well, what if I spin the propeller? 559 00:43:28,439 --> 00:43:31,101 Oh, you can't. It's too heavy. You... 560 00:43:32,676 --> 00:43:33,802 On second thought... 561 00:43:39,049 --> 00:43:41,643 Jaime, watch your hands! 562 00:43:42,786 --> 00:43:43,946 Thanks. Jack. 563 00:43:46,724 --> 00:43:47,952 STARKEY: Switch on. 564 00:43:50,494 --> 00:43:52,223 (BlONlC POWERS ACTlVATlNG) 565 00:44:04,642 --> 00:44:07,270 (ENGlNE SPUTTERlNG) 566 00:44:08,812 --> 00:44:10,803 (ENGlNE STARTlNG) 567 00:44:21,925 --> 00:44:23,358 Okay. Give me this. 568 00:44:25,896 --> 00:44:27,591 Okay, Julio, in the plane. Come on. 569 00:44:27,665 --> 00:44:29,496 We can't take the kid. We're overloaded. 570 00:44:29,566 --> 00:44:30,590 What do you mean, we can't take him? 571 00:44:30,668 --> 00:44:31,760 If it wasn't for Julio, we wouldn't... 572 00:44:31,835 --> 00:44:33,564 STARKEY: We're overloaded. There's a cliff up there. 573 00:44:33,637 --> 00:44:35,537 The odds are we'll drop like a rock. 574 00:44:38,142 --> 00:44:40,110 Oh, Starkey, please! 575 00:44:41,345 --> 00:44:43,472 They're here! Hurry up! Let's go! 576 00:44:43,947 --> 00:44:45,505 (GUNS FlRlNG) 577 00:44:45,582 --> 00:44:47,311 Come on, kid. 578 00:45:07,838 --> 00:45:09,430 (SPEAKlNG SPANlSH) 579 00:45:27,224 --> 00:45:28,919 (GUNS FlRlNG) 580 00:45:33,697 --> 00:45:35,289 Come on. You can go faster. 581 00:45:35,365 --> 00:45:36,764 (SPEAKlNG SPANlSH) 582 00:45:38,402 --> 00:45:39,869 Go faster, baby. Go faster. 583 00:45:48,946 --> 00:45:50,470 Pull up, baby! Pull up! 584 00:45:50,914 --> 00:45:52,677 Please. Come on! 585 00:45:54,284 --> 00:45:56,650 (ENGlNE SPUTTERlNG) 586 00:46:40,764 --> 00:46:44,996 Well, it's good, though. He'll be in a foster home in a couple of weeks. 587 00:46:45,402 --> 00:46:48,701 I don't, uh... I don't have anything to do right now, 588 00:46:48,772 --> 00:46:51,502 so I thought l'd kinda hang around, you know, 589 00:46:51,575 --> 00:46:53,338 keep him company till then. 590 00:46:53,410 --> 00:46:54,843 Yeah, I know. 591 00:46:57,080 --> 00:46:58,570 Well, guys. I got to go. 592 00:47:02,619 --> 00:47:04,280 Oh, come on. 593 00:47:04,354 --> 00:47:06,288 (SNlFFLlNG) 594 00:47:06,356 --> 00:47:09,883 Hey, I'll come back and see you. I promise. Okay? 595 00:47:11,929 --> 00:47:13,726 Listen, uh... 596 00:47:14,765 --> 00:47:16,198 I want you to know something. 597 00:47:16,266 --> 00:47:18,564 It has nothing to do with our secret. 598 00:47:18,635 --> 00:47:20,296 I mean, your secret stuff. 599 00:47:21,672 --> 00:47:25,369 I want you to know I think you're some special lady. 600 00:47:28,145 --> 00:47:29,476 Thanks, Sommers. 601 00:47:31,181 --> 00:47:32,842 You're so welcome, Starkey. 602 00:47:35,285 --> 00:47:36,513 (SNlFFS) See you. 603 00:47:37,988 --> 00:47:39,046 Bye, kid. 604 00:47:44,928 --> 00:47:46,122 Yeah. 605 00:47:47,297 --> 00:47:49,322 That's some special lady. 606 00:48:41,985 --> 00:48:43,612 (SCHOOL BELL RlNGlNG) 607 00:48:49,326 --> 00:48:51,089 Morning, Miss Sommers. Hi. 608 00:48:51,161 --> 00:48:53,459 Hey, Miss Sommers, got a far out current event. 609 00:48:53,530 --> 00:48:56,021 Remember that ambassador that was left in Costa Bravo? 610 00:48:56,867 --> 00:48:57,925 Yeah. 611 00:48:58,001 --> 00:49:00,561 Well, some hotshot helicopter pilot rescued him this weekend. 612 00:49:00,637 --> 00:49:02,502 Really? Sounds exciting. 613 00:49:02,572 --> 00:49:04,870 Yeah. the pilot said, "We never would have made it 614 00:49:04,942 --> 00:49:07,342 "if it hadn't have been for Lady Luck." 615 00:49:07,411 --> 00:49:09,936 (CHUCKLES) Lady Luck. Well, I like that. 616 00:49:10,013 --> 00:49:13,915 "Also rescued in that fantastic airplane escape were the ambassador's wife 617 00:49:13,984 --> 00:49:16,612 "and a young Costa Bravan boy named Julio." 618 00:49:16,687 --> 00:49:18,621 No, it's Julio. ANDREW: Julio. 619 00:49:19,256 --> 00:49:21,190 Did you read this? 620 00:49:21,525 --> 00:49:23,015 Uh, no. 621 00:49:23,093 --> 00:49:24,685 I'm a teacher. I'm supposed to know things like that.