1
00:00:21,651 --> 00:00:24,696
-Şefler, masa 38, iki kişi.
-Oui!
2
00:00:24,779 --> 00:00:25,780
NEW YORK
BİR YIL ÖNCE
3
00:00:25,864 --> 00:00:27,490
-Masa 23, dört kişi.
-Oui!
4
00:00:28,658 --> 00:00:30,660
-Sos bozuk, yenisi lazım.
-Tamam Şef.
5
00:00:35,623 --> 00:00:39,461
-31 ve 25 ocağa, 31 iki dakikaya servis.
-Oui!
6
00:00:41,838 --> 00:00:43,590
-Olmamış. Tekrar Şef.
-Tamam Şef.
7
00:00:43,673 --> 00:00:44,674
Teşekkürler Şef.
8
00:00:45,508 --> 00:00:47,969
-31 gecikti şefler.
-Oui!
9
00:00:51,139 --> 00:00:53,391
-Neden?
-Şef, üzgünüm. Çok ısınmış.
10
00:00:53,475 --> 00:00:55,101
-Neden?
-Soğumadı.
11
00:00:55,185 --> 00:00:56,352
Neden?
12
00:00:56,436 --> 00:00:57,896
-Benim hatamdı.
-Git.
13
00:00:57,979 --> 00:00:58,980
Tamam.
14
00:00:59,064 --> 00:01:01,232
-19 ocağa şefler.
-Oui!
15
00:01:01,316 --> 00:01:03,651
-17 değişecek şefler.
-Oui!
16
00:01:04,152 --> 00:01:07,238
Niye aptalları işe alıyorsun?
Onlarla çalışmayı seviyor musun?
17
00:01:07,322 --> 00:01:08,573
-Tekrar olmaz.
-"Evet" de.
18
00:01:08,656 --> 00:01:11,034
-Evet Şef.
-Halledebilir misin? Çok mu fazla?
19
00:01:11,117 --> 00:01:12,285
-Cevapla.
-Hallederim.
20
00:01:12,368 --> 00:01:14,370
-"Hallederim Şef."
-Hallederim Şef.
21
00:01:14,454 --> 00:01:15,914
-12, 10, 36.
-Sekiz ocağa,
22
00:01:15,997 --> 00:01:17,499
-18, 36.
-Hesabımı bozma!
23
00:01:17,582 --> 00:01:19,793
-Üzgünüm Şef. Sekiz, 13, 29...
-Üç, 52...
24
00:01:19,876 --> 00:01:21,503
Niye bozuk soslar
kullanıyorsun?
25
00:01:21,586 --> 00:01:23,630
Niye? Anladım.
Kısa adam kompleksin var.
26
00:01:23,713 --> 00:01:25,590
Masanın üzerine
anca ulaşabilirsin.
27
00:01:25,673 --> 00:01:28,259
Bu yüzden mi dövmelerin,
havalı ufak yaraların
28
00:01:28,343 --> 00:01:29,552
ve sigara molaların var?
29
00:01:29,636 --> 00:01:31,429
Eğlenceli, değil mi?
Ama olay şu.
30
00:01:31,513 --> 00:01:33,848
Bu işte berbatsın.
İşe yaramazsın.
31
00:01:33,932 --> 00:01:37,310
Hızlan pislik. Hızlan.
Niye bu kadar yavaşsın?
32
00:01:37,393 --> 00:01:40,438
Niye bu kadar yavaşsın? Niye?
Sert olduğunu mu sanıyorsun?
33
00:01:40,522 --> 00:01:43,441
Neden bunu söylemiyorsun?
Söyle, "Evet Şef. Çok sertim."
34
00:01:43,525 --> 00:01:46,152
-Evet Şef. Çok sertim.
-"Evet Şef. Çok sertim!"
35
00:01:46,236 --> 00:01:47,237
Evet Şef. Sertim.
36
00:01:47,362 --> 00:01:50,156
Sert değilsin.
Palavracısın. Yeteneksizsin.
37
00:01:50,240 --> 00:01:51,866
-Kahrolası "Servis," de.
-Servis!
38
00:01:53,159 --> 00:01:54,828
Ölmüş olmalıydın.
39
00:02:01,417 --> 00:02:03,378
-Servis.
-Servis.
40
00:02:10,301 --> 00:02:12,178
Servis! Biri bana baksın!
41
00:02:12,262 --> 00:02:14,347
Beş doların üstünü aldım...
42
00:02:14,430 --> 00:02:15,598
Servis!
43
00:02:15,682 --> 00:02:17,725
Allah kahretsin!
Servis, lütfen!
44
00:02:18,434 --> 00:02:19,352
Lütfen!
45
00:02:19,435 --> 00:02:21,813
-Niye bağırıyorsun?
-Neden gevşemiyorsun?
46
00:02:21,896 --> 00:02:23,731
Evet. Teşekkürler.
Teşekkürler Şef.
47
00:02:23,815 --> 00:02:25,859
Bunu ne yapayım?
Çöpe mi atayım?
48
00:02:35,160 --> 00:02:38,079
-Şef, o yağı süzmemi ister misin?
-Hallederim. Sağ ol.
49
00:02:38,163 --> 00:02:39,455
Neden diş fırçası?
50
00:02:39,539 --> 00:02:42,000
İstikrarlılık
ve istikrarlı olmakla ilgili.
51
00:02:42,167 --> 00:02:44,752
İstikrar olmadan
üst seviyede çalışılamaz.
52
00:02:45,170 --> 00:02:47,297
-Bu seviyeyi seviyorum.
-Ben de seviyorum.
53
00:02:47,380 --> 00:02:50,008
French Laundry'de
bu ne kadar sürerdi biliyor musun?
54
00:02:50,091 --> 00:02:51,676
Git French Laundry'yi becer.
55
00:02:51,759 --> 00:02:53,052
Aptalca bir isim.
56
00:02:53,136 --> 00:02:54,762
-Noma'da o zaman.
-Değil mi?
57
00:02:54,846 --> 00:02:55,847
Noma'nı da sikerler.
58
00:02:55,972 --> 00:02:57,807
-Sistem, bebeğim.
-Olay Noma'da.
59
00:02:57,932 --> 00:02:58,933
-En iyisi.
-En iyisi.
60
00:02:59,017 --> 00:03:01,895
Yapabileceğini bilmediğin
bir seviyede çalışmayı öğretir.
61
00:03:01,978 --> 00:03:04,355
Burada çalışmak istemiştim.
Mike izin vermedi.
62
00:03:04,439 --> 00:03:08,276
Hayır. Bütün bu süslü,
işe yaramaz bokları öğrenmek için
63
00:03:08,359 --> 00:03:09,903
dünyanın yarısını dolandın.
64
00:03:09,986 --> 00:03:13,239
Ben West Lawrence Meydanı'na
gittim ve her dersi aldım.
65
00:03:13,323 --> 00:03:15,491
-DeVry'dan mı bahsediyorsun?
-Evet, aynen.
66
00:03:15,575 --> 00:03:17,660
DeVry.
"Başarı konusunda ciddiyiz."
67
00:03:17,744 --> 00:03:19,871
Bunun komik mi olması
gerekiyordu sikko?
68
00:03:20,163 --> 00:03:22,916
Evet! Sana bir şey söyleyeyim.
Evet, gerçekten.
69
00:03:22,999 --> 00:03:27,086
Başka nerede bir yandan
araba distribütörü sorunu giderirken
70
00:03:27,170 --> 00:03:30,006
diğer yandan elzem veritabanı
yönetimi becerileri
71
00:03:30,089 --> 00:03:32,133
-edineceksin?
-Bunu öğrenmene gerek yok.
72
00:03:32,217 --> 00:03:33,092
Noma'da değil.
73
00:03:33,176 --> 00:03:36,012
-Noma'ya gitmek için her şeyi yaparım.
-Böcek yemeye mi?
74
00:03:36,095 --> 00:03:38,473
-İlham bulmaya, şapşal.
-Klişe olmaya.
75
00:03:38,598 --> 00:03:40,308
Millet, dondurma makinesi bozuk.
76
00:03:41,017 --> 00:03:42,018
Kahretsin.
77
00:03:42,143 --> 00:03:43,770
DeVry'da tamirini öğrendin mi?
78
00:03:44,938 --> 00:03:45,855
Biliyor musun?
79
00:03:46,314 --> 00:03:47,982
Aslına bakarsan, evet.
80
00:03:48,816 --> 00:03:49,943
Siktir oradan.
81
00:03:50,026 --> 00:03:51,361
-Mezun olmuş muydun?
-Bok.
82
00:03:53,947 --> 00:03:55,949
Hiç dondurma
sipariş eden oluyor mu?
83
00:03:56,449 --> 00:03:57,784
Dondurma vardı, unutmuşum.
84
00:05:35,214 --> 00:05:39,302
Maria, hamuru yoğururken bütün unu
toparlar, böylece tezgâhı temiz kalır.
85
00:05:40,636 --> 00:05:42,555
Sonra pürüzsüz
olana kadar yoğurur.
86
00:05:43,556 --> 00:05:46,142
Hamur en az
30 dakika dinlenmelidir.
87
00:05:47,101 --> 00:05:49,687
Maria iki diş sarımsağı
büyükçe doğrar...
88
00:05:56,361 --> 00:05:58,613
-Sipariş, masa 16!
-Oui!
89
00:05:58,696 --> 00:06:01,032
-17! Masa 23!
-Oui!
90
00:06:04,327 --> 00:06:05,161
SİKTİR GİT
91
00:06:05,244 --> 00:06:06,162
Hızlan yavşak.
92
00:06:06,245 --> 00:06:07,080
TIRTIN TEKİSİN
93
00:06:07,163 --> 00:06:08,623
Hadi! Hadi ulan!
94
00:06:08,706 --> 00:06:09,540
ÖLMÜŞ OLMALIYDIN
95
00:06:10,249 --> 00:06:12,085
SENİ SEVMEZDİ
MICHAEL'I SEN ÖLDÜRDÜN
96
00:06:19,967 --> 00:06:20,968
Siktir!
97
00:06:59,038 --> 00:07:00,706
HAYATIMI SİKEYİM
98
00:07:00,790 --> 00:07:01,958
Vaktin var mı?
99
00:07:02,166 --> 00:07:03,459
Daima. Ne oldu?
100
00:07:03,709 --> 00:07:06,712
Geçen hafta için
teşekkür etmek istedim.
101
00:07:06,796 --> 00:07:11,259
Gerçekten harika bir fırsattı
ama daha fazlasını yapmak istiyorum.
102
00:07:11,342 --> 00:07:12,969
-Biliyorum.
-İstiyorum ki...
103
00:07:13,052 --> 00:07:14,762
Ödeme de alayım.
104
00:07:15,429 --> 00:07:17,265
-Ödeme alıyorsun.
-Staj için.
105
00:07:17,348 --> 00:07:19,600
Burada çalışmak için
ödeme istiyorum.
106
00:07:19,976 --> 00:07:22,353
Burada çalışıyormuşum
gibi hissediyorum.
107
00:07:22,436 --> 00:07:25,106
Ekstradan işler bile yaptım.
108
00:07:28,401 --> 00:07:30,987
Burada çok fazla yazı var.
109
00:07:31,195 --> 00:07:35,158
Evet... Kısacası amele gibi
çalışıyoruz yazıyor.
110
00:07:35,241 --> 00:07:37,869
11.00'den 21.00'e kadar açığız.
Bu aptalca.
111
00:07:37,952 --> 00:07:42,039
Öğle için 11.00 ile 14.00, akşam yemeği
için 17.00 ile 21.00 arası açık olmalıyız.
112
00:07:42,915 --> 00:07:46,419
Üst düzey şeylere para harcamaktan
bahsetmiyorum bile.
113
00:07:46,586 --> 00:07:48,754
Organik pazar ürünleri...
Bunlar...
114
00:07:48,838 --> 00:07:49,922
Saçım yanıyor mu?
115
00:07:50,006 --> 00:07:51,090
Henüz değil, hayır.
116
00:07:51,174 --> 00:07:52,550
Ama yardıma ihtiyacın var.
117
00:07:53,217 --> 00:07:55,136
Bunu yaparsak...
118
00:07:55,219 --> 00:07:58,848
Demek istediğim, bu tasarrufların
beşte biri yıllık maaşımı karşılar.
119
00:07:59,056 --> 00:08:01,726
Diğerlerini hesaba katmıyorum bile.
120
00:08:01,809 --> 00:08:03,352
Ayrıca, al-götür de yok.
121
00:08:03,436 --> 00:08:05,479
-Olduğumuz yerde sayıyoruz.
-Biliyorum.
122
00:08:05,563 --> 00:08:08,274
Akıcı bir paket servis için
destek sistemimiz yok,
123
00:08:08,357 --> 00:08:12,111
-paket işini de çözmemiz gerek.
-Paket, tabii, 27'nci sayfada. Denk geldi.
124
00:08:12,195 --> 00:08:15,656
Aslında orada bunun için
güzel bir şema var.
125
00:08:15,865 --> 00:08:18,576
-Sayfa 27 mi?
-Evet, çoğunlukla grafik.
126
00:08:18,743 --> 00:08:19,827
Hey, Carm.
127
00:08:25,333 --> 00:08:26,417
Dinle...
128
00:08:27,043 --> 00:08:30,546
Hayır. Kendim halledebilirim kuzen.
Bu bende.
129
00:08:31,047 --> 00:08:33,883
Yani...
Sen Ron değilsin.
130
00:08:34,342 --> 00:08:36,469
Ron gitti.
"Göçtü" gitti.
131
00:08:36,636 --> 00:08:38,346
-Ron öldü mü?
-Ron kim?
132
00:08:38,596 --> 00:08:40,264
Ortağım, Ron Pager.
133
00:08:40,348 --> 00:08:42,558
Vefat etti.
Onun işletmelerini denetliyorum.
134
00:08:42,642 --> 00:08:45,061
-Ölen ölene.
-Nancy Chore, Chicago Sağlık Kurulu.
135
00:08:45,144 --> 00:08:47,855
-Teftiş için buradayım.
-Selam. Ben Carmen Berzatto.
136
00:08:47,939 --> 00:08:50,441
-Dükkân sahibiyim.
-Aslında sahibinin kardeşi.
137
00:08:50,524 --> 00:08:51,525
O da öldü.
138
00:08:51,651 --> 00:08:53,861
-Ölü gibi görünmüyor.
-Hayır, ölmedim.
139
00:08:53,945 --> 00:08:55,947
-Kardeşim öldü.
-Bunu duyduğuma üzüldüm.
140
00:08:56,030 --> 00:08:57,865
-Sağ olun.
-Ben de kaybınıza üzüldüm.
141
00:08:57,949 --> 00:08:59,951
Bir çeşit kimlik
görebilir miyim?
142
00:09:00,534 --> 00:09:01,535
Evet.
143
00:09:05,039 --> 00:09:06,123
İlginç.
144
00:09:07,291 --> 00:09:09,252
Öyle mi? İlginç olan ne?
145
00:09:10,044 --> 00:09:12,672
Rozetinde ilginç bir logo var.
146
00:09:12,755 --> 00:09:16,133
Nancy, bir şey gerekirse bizi
bul yeter. Keyfine bak, tamam mı?
147
00:09:16,217 --> 00:09:17,927
-Sağ ol. Teşekkürler.
-Teşekkürler.
148
00:09:18,135 --> 00:09:19,553
Tina ve Ibra nerede?
149
00:09:20,554 --> 00:09:23,140
-Hile hurda olmasın Bayan Chore.
-Sizde de.
150
00:09:23,474 --> 00:09:24,475
Tamam.
151
00:09:24,809 --> 00:09:29,105
Ayrıca programa pahalı olan
un değil de nakliyesi diye ekledim
152
00:09:29,188 --> 00:09:32,316
yani un almaya
birilerini gönderebiliriz.
153
00:09:32,400 --> 00:09:35,152
-Marcus'u yollarız.
-Tamam, tabii. Marcus. Harika.
154
00:09:35,236 --> 00:09:36,612
Sadece Marcus olabilir.
155
00:09:37,238 --> 00:09:39,073
Neden sadece Marcus olabilir?
156
00:09:39,156 --> 00:09:41,117
Sweeps, Tina ve Ibra
araba kullanmıyor.
157
00:09:42,910 --> 00:09:44,370
Peki ya Richie?
158
00:09:44,578 --> 00:09:45,621
Ehliyeti kaptırmış.
159
00:09:46,539 --> 00:09:48,291
Bu sabah onu
araba sürerken gördüm.
160
00:09:48,374 --> 00:09:52,128
Sana söylüyorum, küçük defterleri
olan sürtüklere dikkat et.
161
00:09:52,211 --> 00:09:55,798
Sidney buraya birkaç gün önce geldi,
şimdi de işleri yönetiyor.
162
00:09:55,923 --> 00:09:57,925
O eciş büçüş karalamalarıyla.
163
00:09:58,009 --> 00:10:00,678
"Noma'da çalışmak için
her şeyi yaparım Şef."
164
00:10:00,761 --> 00:10:02,847
Şıllık, etrafına bak.
Burası Noma değil.
165
00:10:02,930 --> 00:10:05,433
Müfettiş buraya geliyor
ve iyi biri değil.
166
00:10:05,516 --> 00:10:07,059
O, arkadaşın değil.
Gülüşüne
167
00:10:07,143 --> 00:10:09,270
kanma, o dişler birer hançer.
168
00:10:09,353 --> 00:10:12,315
Konu şu, bu tasarruf edebileceğimiz
yüzlerce şeyden biri.
169
00:10:12,398 --> 00:10:13,482
Sydney.
170
00:10:13,566 --> 00:10:16,360
Eminim hepsi doğrudur
ama bu çok fazla.
171
00:10:16,444 --> 00:10:19,530
Tarif ettiğin iş
çok masraflı ve ödemeleri zaten
172
00:10:19,613 --> 00:10:21,073
zar zor karşılayabiliyorum.
173
00:10:21,157 --> 00:10:22,825
Ama anlıyorum, tamam?
174
00:10:23,284 --> 00:10:26,245
Burayı yetişkinler
tarafından yönetilen, saygıdeğer,
175
00:10:26,329 --> 00:10:28,539
verimli bir iş yerine
çevirmek niyetindeyim.
176
00:10:29,290 --> 00:10:31,459
Bu koca bir saçmalık!
177
00:10:31,876 --> 00:10:32,877
Eninde sonunda.
178
00:10:37,923 --> 00:10:40,259
Bunun ne kadar riskli
olduğunu bilen var mı?
179
00:10:40,426 --> 00:10:41,761
Hey, neler oluyor?
180
00:10:41,844 --> 00:10:44,472
-Riskli değildi Bayan Chore...
-Riskli olan ne?
181
00:10:44,555 --> 00:10:48,017
-...çıkarana kadar.
-Fayansta büyük bir delik buldum.
182
00:10:48,100 --> 00:10:50,770
Ocakların üstünde duran
eski bir gaz hattına benziyor.
183
00:10:50,853 --> 00:10:53,856
Düzgünce harçla
kapatılmamasını geçtim,
184
00:10:53,939 --> 00:10:57,193
birisi deliği peçeteyle tıkayıp
185
00:10:57,318 --> 00:10:59,320
-üstünü plastikle kapamış.
-Bana bakma.
186
00:10:59,487 --> 00:11:02,990
Peçetelere yağ sızmış
ve kaplama işlevini yitirmiş.
187
00:11:03,074 --> 00:11:05,242
-Yani?
-Potansiyel çapraz kontaminasyon.
188
00:11:05,368 --> 00:11:07,745
Ek olarak,
lavaboda sıcak su yok.
189
00:11:07,828 --> 00:11:11,791
İşte bunu Chicago Ron'a da
yüz kere söyledim, Bayan Chore,
190
00:11:11,874 --> 00:11:14,293
suyun ısınması için
bir dakika beklemelisin.
191
00:11:14,377 --> 00:11:16,754
-Yani bu konuda rahat olabilirsin.
-Daha kötüsü.
192
00:11:16,837 --> 00:11:19,632
Sağlık kanununa göre
hazırlık alanı yakınındaki
193
00:11:19,715 --> 00:11:21,801
lavabolardan anında
sıcak su gelmelidir.
194
00:11:21,884 --> 00:11:23,969
-Bakterilerin yayılmaması için.
-Tamam.
195
00:11:24,053 --> 00:11:26,972
-Henüz büyük haberi vermedim bile.
-Büyük bir tane mi var?
196
00:11:27,098 --> 00:11:28,140
Büyük olan ne?
197
00:11:28,224 --> 00:11:31,936
Birisi ocağın üstüne, ateşleyicilerin
yakınına bir paket sigara bırakmış.
198
00:11:32,144 --> 00:11:36,399
Çok riskli olduğu gibi
potansiyel bir atık da.
199
00:11:36,732 --> 00:11:38,651
-Pislik herif.
-Ne dedin sen?
200
00:11:38,734 --> 00:11:41,278
-Pislik herif.
-Tekrar etmesene gerzek.
201
00:11:41,362 --> 00:11:43,697
-İyice sıvadın.
-Öyle mi?
202
00:11:43,781 --> 00:11:47,660
Maalesef, bu ihlaller
bana başka seçenek bırakmıyor.
203
00:11:47,743 --> 00:11:50,496
-Sana C veriyorum!
-Hayır!
204
00:11:51,122 --> 00:11:53,249
-Bu saçmalık.
-Bekle bir dakika.
205
00:11:53,332 --> 00:11:55,501
Mola. Biliyor musun?
206
00:11:55,584 --> 00:11:57,711
Bu boku derhal
dolgulayacağım, tamam mı?
207
00:11:57,795 --> 00:12:01,298
Hızlı olsan da fark etmez.
30 gün geçmeden tekrar teftişe gelemem.
208
00:12:01,382 --> 00:12:03,634
Beş dakika sürer.
Hayır! Dokunma ona.
209
00:12:03,717 --> 00:12:05,428
Dolgu yapmak beş saniye alır.
210
00:12:05,511 --> 00:12:07,763
Dolgularım!
Bırak da lanet şeyi dolgulayayım!
211
00:12:07,847 --> 00:12:09,473
-Yapmalısın.
-Dolgumuz yok ki.
212
00:12:09,557 --> 00:12:10,683
Kapa çeneni Fak!
213
00:12:10,766 --> 00:12:11,934
Sonra görüşürüz.
214
00:12:12,017 --> 00:12:13,894
DANA ŞARKÜTERİ
215
00:12:14,019 --> 00:12:15,229
Kapa çeneni.
216
00:12:15,312 --> 00:12:18,649
Dolgumuz yok diyorum sadece.
Dostum, tamam. Tamir edeceğiz.
217
00:12:20,401 --> 00:12:22,611
Bana mı söyleniyorsun?
Patron mu olacaksın?
218
00:12:22,695 --> 00:12:24,488
Senin sigaran olmadığı ne malum?
219
00:12:24,572 --> 00:12:26,198
Çünkü lanet bir ahmak değilim!
220
00:12:28,284 --> 00:12:29,994
Kağıdı lanet pencereye koy!
221
00:12:30,077 --> 00:12:31,745
Lanet pencereye koy!
222
00:12:31,912 --> 00:12:33,998
-Sen koy!
-Durun.
223
00:12:34,081 --> 00:12:35,541
Böyle yapmayalım.
224
00:12:35,624 --> 00:12:37,042
-Pekâlâ.
-Bu C senin.
225
00:12:37,126 --> 00:12:38,544
Yapacağımız şey şu.
226
00:12:38,627 --> 00:12:42,548
Hırdavatçıya gideceksin,
sızdırmaz macun alacaksın.
227
00:12:42,631 --> 00:12:45,384
Gidip dolgu alacaksın
ve o boku dolgulayacaksın.
228
00:12:45,509 --> 00:12:46,927
Bu arada, bilgine...
229
00:12:47,011 --> 00:12:49,221
-Bilgine...
-...ben senin ayakçın değilim.
230
00:12:49,305 --> 00:12:51,932
İşi sen batırdın,
seve seve düzelteceksin.
231
00:12:52,016 --> 00:12:55,895
Tamam, çok isterdim ama
ehliyetimin süresi doldu, bilgine.
232
00:12:55,978 --> 00:12:58,647
-Sabah araçla geldin.
-Yardım etmek ister misin?
233
00:12:58,731 --> 00:13:00,149
-Onu götürebilirsin.
-Hayır.
234
00:13:00,900 --> 00:13:03,319
-Dur biraz. Uberlerim. Sağ ol.
-Büyü artık.
235
00:13:03,402 --> 00:13:05,279
-Sağ ol.
-Pahalıya geliyor sikko.
236
00:13:08,449 --> 00:13:12,286
-Richie?
-İyi, benim arabamla gidiyoruz.
237
00:13:13,120 --> 00:13:14,663
Umurumda değil.
238
00:13:16,957 --> 00:13:18,751
O kadar mı parasız da pes etti?
239
00:13:19,502 --> 00:13:21,128
Ben C ile mezun oldum.
240
00:13:21,212 --> 00:13:22,421
Biliyoruz.
241
00:13:26,133 --> 00:13:29,345
Şu lanet sesi düzelt.
Lütfen şu lanet sesi düzelt!
242
00:13:29,428 --> 00:13:31,388
Düzelteceğim.
Fak her zaman düzeltir.
243
00:13:31,472 --> 00:13:33,682
Çocuklar bozuyor, sonra?
Ben düzeltiyorum.
244
00:13:33,766 --> 00:13:35,184
Hep ben düzeltiyorum.
245
00:13:35,267 --> 00:13:36,894
-Düzelt şunu!
-Düzeltiyorum!
246
00:13:44,015 --> 00:13:45,684
Bu saçmalık.
247
00:13:48,437 --> 00:13:50,063
Şunu tutabilir misin?
248
00:14:04,703 --> 00:14:06,413
Sallamalısın.
249
00:14:07,789 --> 00:14:09,750
Sallamak zorunda
olduğumu bilmeliydim.
250
00:14:09,833 --> 00:14:12,335
Benim hatam. Nasıl sallamam
gerekli bilmiyorum.
251
00:14:12,419 --> 00:14:14,379
Eşlik edecek
birini beklemiyordum.
252
00:14:14,463 --> 00:14:16,631
Bu Arby's bardakları
zamanla birikti.
253
00:14:17,716 --> 00:14:18,717
Buna saygı duyarım.
254
00:14:28,143 --> 00:14:30,604
CHICAGO SAĞLIK KURULU
255
00:14:30,687 --> 00:14:32,063
ÇIKARILMASI YASAKTIR
256
00:14:37,736 --> 00:14:38,737
Kahretsin.
257
00:14:40,489 --> 00:14:41,948
Nerede bu bok?
258
00:14:42,908 --> 00:14:44,951
Burada
çalışan birine sorabiliriz.
259
00:14:45,076 --> 00:14:47,162
Hayır.
Kendim bulabilirim.
260
00:14:47,621 --> 00:14:48,705
İnanamıyorum...
261
00:14:49,080 --> 00:14:52,626
Şu anda bir veletten
emir aldığıma inanamıyorum.
262
00:14:52,709 --> 00:14:54,878
Hayatım boyunca
onun için endişelenen
263
00:14:54,961 --> 00:14:56,755
onca insanı dinlemem gerekti.
264
00:14:56,838 --> 00:14:59,674
"O bir bebek.
Carmen'in başını belaya sokma."
265
00:14:59,758 --> 00:15:02,344
Ben de bir zamanlar bebektim.
Kimse umursamadı.
266
00:15:02,427 --> 00:15:04,596
Bunun için üzgünüm.
267
00:15:04,721 --> 00:15:07,891
Ama bunların hiçbiri
düzeltmek için burada olduğumuz
268
00:15:07,974 --> 00:15:11,061
-duvarı bozmadı yani...
-Sikerler. Çocukken restoranda
269
00:15:11,228 --> 00:15:14,356
çalışmasına izin vermediğim
için bana boktan işler veriyor.
270
00:15:14,439 --> 00:15:16,900
Sence nerede çalıştığı
umurumda olur mu?
271
00:15:17,734 --> 00:15:18,777
Lanet Mikey.
272
00:15:18,860 --> 00:15:21,154
Michael niye
restoranda çalışmasını istemedi?
273
00:15:21,279 --> 00:15:23,532
Muhtemelen
küçük bir şirret olduğundan.
274
00:15:26,368 --> 00:15:29,287
Bir şey sorabilir miyim?
275
00:15:30,705 --> 00:15:32,707
Michael'ın olayı neydi?
276
00:15:34,042 --> 00:15:36,545
Dört ay önce kendini
kafasından vurdu.
277
00:15:38,380 --> 00:15:39,798
Aman tanrım.
Pekâlâ.
278
00:15:41,258 --> 00:15:43,426
Peki ya siz
279
00:15:43,510 --> 00:15:48,431
anne ya da baba
tarafından akraba falan mıydınız?
280
00:15:48,557 --> 00:15:50,141
Hiçbiri. O en iyi arkadaşımdı.
281
00:15:50,976 --> 00:15:53,687
İşte! Boktan şey burada.
Sana söylemiştim.
282
00:15:55,480 --> 00:16:00,193
"Silikon yapıştırıcı dolgu.
Akrilik dolgu."
283
00:16:00,485 --> 00:16:03,446
Sadece
etiketlerini mi okuyorsun?
284
00:16:04,030 --> 00:16:06,283
Tamam, sızdırmaz lastik...
285
00:16:06,366 --> 00:16:10,120
-Burada çalışan birini bulacağım.
-Hayır! Ben hallederim.
286
00:16:14,249 --> 00:16:17,836
Sonra sebze meyve
ödemeleri yapılacak,
287
00:16:17,919 --> 00:16:21,882
elektrik faturası gelecek ve kenara
yeteri kadar para koyamayacağım.
288
00:16:22,257 --> 00:16:26,136
Burayı doldursak bile
kazancımız sadece bir haftayı kurtarır.
289
00:16:26,219 --> 00:16:27,679
Bunu dinlemekten yoruldum.
290
00:16:28,972 --> 00:16:31,725
-Nasıl gidiyor diye sordun.
-Nerelerdeydin diye sordum.
291
00:16:33,768 --> 00:16:36,021
Ona bakıyorsun. Olduğum yer bu.
292
00:16:36,271 --> 00:16:38,690
Carmen, burası bombok.
293
00:16:38,899 --> 00:16:41,067
Değil mi?
Burayı asla düzeltemeyeceksin.
294
00:16:41,151 --> 00:16:43,069
Bitik bir şeyi var edemezsin.
295
00:16:43,737 --> 00:16:45,196
Bunu anlıyorsun, değil mi?
296
00:16:46,364 --> 00:16:47,699
Bu gerçekten bir soru mu?
297
00:16:47,782 --> 00:16:51,745
İşlettiğin yerin başarı oranı
tarihsel açıdan, ne bileyim,
298
00:16:51,828 --> 00:16:53,580
Chicago Bears'tan bile daha düşük.
299
00:16:53,663 --> 00:16:56,625
Satıcıların, elemanların
parası ödemekte zorluk çekiyorsun.
300
00:16:56,708 --> 00:16:59,878
Kardeşine ödünç verdiğim
paraya girmeyelim bile.
301
00:17:02,756 --> 00:17:05,717
-Michael senden para mı aldı?
-Benden çok para aldı.
302
00:17:05,842 --> 00:17:10,388
Bu yere döktüğü nakit,
asla geri ödemediği krediler.
303
00:17:11,806 --> 00:17:13,558
Şimdi seni sorumlu tutmalıyım.
304
00:17:15,268 --> 00:17:16,353
Tamam.
305
00:17:17,103 --> 00:17:18,897
Ne kadar?
306
00:17:20,982 --> 00:17:22,192
Üç yüz bin dolar.
307
00:17:23,777 --> 00:17:25,654
Aman tanrım Jimmy.
308
00:17:25,779 --> 00:17:27,572
Aman tanrım ya Carm.
309
00:17:28,073 --> 00:17:30,617
Demek istediğim, parayı
buraya yatırmış gibi değil.
310
00:17:31,368 --> 00:17:33,870
Hâlâ mekânı kıçıyla
boyamış gibi görünüyor.
311
00:17:34,871 --> 00:17:37,832
Bak, saygısızlık etmek istemem.
312
00:17:37,916 --> 00:17:40,377
Biliyorsun,
kardeşin bir hayvandı.
313
00:17:40,752 --> 00:17:43,380
Etrafını denyolar sarmıştı,
sonra kafayı sıyırdı
314
00:17:43,463 --> 00:17:45,590
ve şimdi de
seni gerçekten zora soktu.
315
00:17:47,467 --> 00:17:48,969
Bu yüzden mi uğradın?
316
00:17:50,095 --> 00:17:51,429
Seni görmek için uğradım.
317
00:17:52,305 --> 00:17:56,101
Bacaklarını kırmak için uğramalıydım
ama sanırım unutkan olmaya başlıyorum.
318
00:17:58,728 --> 00:18:00,271
Neden ona parayı verdin?
319
00:18:01,272 --> 00:18:02,691
Çok güzel bir soru.
320
00:18:02,774 --> 00:18:06,027
Bilemiyorum, bayilik
vereceğini söyledi ama bunun
321
00:18:06,111 --> 00:18:07,779
saçmalık olduğunu biliyorsun.
322
00:18:08,697 --> 00:18:09,990
Gene de ona para verdin.
323
00:18:11,533 --> 00:18:12,742
Onu ben de seviyordum.
324
00:18:16,997 --> 00:18:20,417
Bak, işi kolay yoldan çözelim
325
00:18:21,126 --> 00:18:22,335
ve burayı bana sat.
326
00:18:24,754 --> 00:18:27,716
Hayır, daha demin restoran işi
kâr getirmiyor dedin.
327
00:18:27,799 --> 00:18:29,676
Restoran olarak
tutacağımı kim dedi?
328
00:18:31,469 --> 00:18:32,971
Paranı ödeyeceğim Jimmy.
329
00:18:35,640 --> 00:18:37,058
Sana söz veriyorum.
330
00:18:41,312 --> 00:18:45,817
Kahretsin. Kankan yüzünden
saatlerce trafikte kalacağız.
331
00:18:45,900 --> 00:18:46,860
Tamam, neden...
332
00:18:46,943 --> 00:18:49,738
Niye o velet için çalışmak
istediğini bile bilmiyorum.
333
00:18:50,321 --> 00:18:52,532
-Çünkü işinde iyi.
-Tanrım.
334
00:18:52,615 --> 00:18:55,618
Sevsen de sevmesen de
o inanılmaz derece yetenekli
335
00:18:55,702 --> 00:18:57,620
ve ondan çok şey öğrenebiliriz.
336
00:18:57,704 --> 00:19:01,332
21 yaşındayken Food & Wine'ın
en iyi şeflerinden biriydi.
337
00:19:01,416 --> 00:19:05,545
Aman tanrım, Food & Wine'ın
en iyi şeflerinden biri miydi?
338
00:19:05,754 --> 00:19:08,506
Az önce böyle mi dedin?
Bu her şeyi değiştirir.
339
00:19:08,631 --> 00:19:10,717
Gerçekten kısa süreli
bir hafızan var.
340
00:19:10,925 --> 00:19:12,093
Bunun için tebrikler.
341
00:19:14,512 --> 00:19:16,723
Restoranın
iyi olabileceğini biliyorsun.
342
00:19:17,849 --> 00:19:19,851
Bunu bildiğini biliyorum.
343
00:19:20,351 --> 00:19:22,854
Yemeklerin boktan olduğu,
herkesin boktan hissedip
344
00:19:22,937 --> 00:19:25,148
öyle davrandığı
bir yer olmak zorunda değil.
345
00:19:25,231 --> 00:19:26,816
İyi bir yer olabilir.
346
00:19:26,900 --> 00:19:28,651
Biraz saldırgan olmaya başladın.
347
00:19:28,735 --> 00:19:31,571
Belki de yola çıkmadan önce
durup bir nefes almalısın.
348
00:19:31,654 --> 00:19:34,699
Erkek kadın ayrımı yapmıyorum.
349
00:19:34,783 --> 00:19:37,869
Histerik haldeyken direksiyon
başına geçmek tehlikelidir.
350
00:19:37,952 --> 00:19:39,954
Neden sürekli arayıp duruyor?
351
00:19:40,497 --> 00:19:42,874
-Neden beni arayıp duruyorsun?
-Hay sikeyim.
352
00:19:44,042 --> 00:19:45,376
Neler oluyor?
353
00:19:48,046 --> 00:19:49,130
Yine mi ağlıyor?
354
00:19:52,592 --> 00:19:53,927
Ona ne dedin?
355
00:19:55,762 --> 00:19:58,348
Buna ben de ağlardım.
356
00:19:58,431 --> 00:20:02,060
Farklı bir okula geçti
ve bu çocuklar bir avuç pislik.
357
00:20:03,561 --> 00:20:06,147
Bekle. Bekle!
358
00:20:07,857 --> 00:20:09,484
Onunla konuşabilir miyim?
359
00:20:12,904 --> 00:20:14,155
Merhaba tatlım.
360
00:20:14,239 --> 00:20:15,490
Nasılsın?
361
00:20:16,116 --> 00:20:17,492
Pek iyi değil misin?
362
00:20:19,244 --> 00:20:20,495
Sorun ne?
363
00:20:23,581 --> 00:20:24,833
Korkuyor musun?
364
00:20:27,585 --> 00:20:28,920
Neden korkuyorsun?
365
00:20:30,964 --> 00:20:34,050
Evet, anladım.
366
00:20:35,802 --> 00:20:38,847
Ama biliyor musun,
harika bir iş çıkartacaksın.
367
00:20:39,264 --> 00:20:40,557
Söz veriyorum.
368
00:20:41,516 --> 00:20:43,685
Eğer yapamazsan
sana 500 dolar vereceğim.
369
00:20:45,478 --> 00:20:46,938
Ama harika olacaksın.
370
00:20:48,565 --> 00:20:50,650
Cuma günü görüşüyoruz, değil mi?
371
00:20:53,778 --> 00:20:55,071
Bunu nasıl...
372
00:20:55,989 --> 00:20:58,158
Tabii ki seni hâlâ seviyorum.
373
00:20:58,658 --> 00:21:00,034
Seni çok seviyorum.
374
00:21:00,118 --> 00:21:03,079
Hatta her geçen gün
daha da çok seviyorum.
375
00:21:03,204 --> 00:21:04,622
Ben sadece...
376
00:21:05,790 --> 00:21:06,833
Hayır.
377
00:21:07,375 --> 00:21:08,960
Annenle konuşmam gerekmiyor.
378
00:21:10,170 --> 00:21:13,673
Ama sonra beni ara,
nasıl gittiğini haber ver.
379
00:21:16,050 --> 00:21:19,262
Tamam. Seninle
gurur duyuyorum ufaklık.
380
00:21:21,764 --> 00:21:22,891
Seni seviyorum.
381
00:21:27,228 --> 00:21:30,857
Özür dilerim.
Kızım zorlu bir evreden geçiyor.
382
00:21:31,816 --> 00:21:32,901
Evet.
383
00:21:35,153 --> 00:21:36,529
Kaç yaşında?
384
00:21:37,822 --> 00:21:39,073
Beş.
385
00:21:40,491 --> 00:21:41,492
Carmy gibi.
386
00:21:42,619 --> 00:21:44,621
Food & Wine'ın en iyi denyosu.
387
00:21:52,921 --> 00:21:54,088
Kahretsin!
388
00:21:54,839 --> 00:21:56,674
O sigaralarla sıçtım batırdım.
389
00:22:03,223 --> 00:22:06,392
Michael için üzgünüm.
390
00:22:11,356 --> 00:22:13,358
Ve sanırım yanlış dolguyu aldım.
391
00:22:17,362 --> 00:22:18,571
Evet.
392
00:22:21,532 --> 00:22:24,244
Ama ben almadım.
393
00:22:27,705 --> 00:22:28,957
Kahretsin.
394
00:22:30,166 --> 00:22:32,669
-Sid hamlesini yapıyor.
-Siktir git Richie.
395
00:22:35,797 --> 00:22:39,550
EMEK
396
00:23:01,114 --> 00:23:03,032
Carmy arıyor...
397
00:23:06,744 --> 00:23:08,579
-Carm?
-Selam Pete.
398
00:23:09,038 --> 00:23:10,331
Selam.
399
00:23:10,790 --> 00:23:12,834
-Her şey yolunda mı?
-Evet. İyiyim.
400
00:23:12,917 --> 00:23:15,461
Sadece...
Sugar telefonunu açmıyor.
401
00:23:18,256 --> 00:23:20,300
-Bak, ben sadece...
-Bekle.
402
00:23:20,383 --> 00:23:21,467
Nat'e vereyim.
403
00:23:21,551 --> 00:23:24,095
-Hayır. Ben sadece...
Özür dilerim, ben... -Nat?
404
00:23:24,178 --> 00:23:26,180
Seninle bir şey
konuşmak istiyordum.
405
00:23:26,264 --> 00:23:27,598
Geçen sefer için özür
406
00:23:29,767 --> 00:23:30,685
dilemek istedim.
407
00:23:30,852 --> 00:23:34,397
Acil bakıma gittim ve sürmem için
bir şeyler verdiler...
408
00:23:34,480 --> 00:23:35,606
Öyle yapmamalıydım...
409
00:23:35,690 --> 00:23:37,567
Hey Nat.
Bekle, onu bulacağım.
410
00:23:37,692 --> 00:23:39,152
-Tamam.
-Bir saniye.
411
00:23:39,235 --> 00:23:41,612
-Sorun yok. Sorun değil.
-Ne?
412
00:23:41,779 --> 00:23:43,656
-Neler oluyor?
-Carmy arıyor.
413
00:23:44,324 --> 00:23:46,200
-Neden seni arıyor?
-Bilmiyorum.
414
00:23:47,744 --> 00:23:50,121
-Pete'i mi arıyorsun?
-Telefonu açmıyorsun.
415
00:23:50,246 --> 00:23:51,289
Yemek hazırlıyorum.
416
00:23:51,873 --> 00:23:53,207
Özür dilediğimi duydun mu?
417
00:23:53,916 --> 00:23:56,377
-Yani?
-Cicero buradaydı.
418
00:23:56,878 --> 00:23:59,964
Evet, duydum.
Pencerede C olduğunu da duydum.
419
00:24:00,173 --> 00:24:01,132
Güzel.
420
00:24:01,215 --> 00:24:02,175
Dinle Sugar...
421
00:24:03,468 --> 00:24:06,179
Gece uyanıp kendimi paketiyle
yemek pişirirken buldum.
422
00:24:06,262 --> 00:24:07,972
Neredeyse dairemi yakıyordum.
423
00:24:10,892 --> 00:24:12,602
Bu çok mu oluyor?
424
00:24:13,728 --> 00:24:14,687
Bazen.
425
00:24:17,315 --> 00:24:18,775
Şeye baktın mı?
426
00:24:19,067 --> 00:24:20,651
Hayır, şeye bakmadım.
427
00:24:20,735 --> 00:24:24,072
Pete'le bir süredir gidiyoruz
ve aslında gerçekten güzel.
428
00:24:24,155 --> 00:24:26,616
-Evet, Pete gider tabii.
-Kapa çeneni.
429
00:24:27,408 --> 00:24:29,994
-Çenemi kapamamı mı istiyorsun?
-Sen değil tatlım.
430
00:24:30,411 --> 00:24:32,914
-Sen bir şey söylemedin.
-Anlaşıldı.
431
00:24:33,581 --> 00:24:36,584
-Ne yapıyorsun?
-Annemin tavuğundan.
432
00:24:39,170 --> 00:24:42,090
Bak, ben... Ben iyiyim.
433
00:24:43,341 --> 00:24:46,135
Ama bilirsin, bazen
nefes almakta zorlanıyorum
434
00:24:46,219 --> 00:24:48,054
-ve çığlık atarak uyanıyorum.
-Ne?
435
00:24:48,137 --> 00:24:50,181
Yok yere ağlayan
tonla insan tanıyorum.
436
00:24:51,349 --> 00:24:53,059
Tamam, sana tekrar gönderdim.
437
00:24:53,643 --> 00:24:55,186
Canını sıkmak istemiyorum.
438
00:24:55,561 --> 00:24:57,146
Hayır, beni sıkmıyorsun.
439
00:24:57,230 --> 00:24:59,065
Ama bu korkutucu değil diyemem.
440
00:24:59,524 --> 00:25:01,442
Nefes problemi ne zaman başladı?
441
00:25:02,985 --> 00:25:04,779
Sanırım bir ara New York'tayken.
442
00:25:06,030 --> 00:25:08,241
Her gün işe
gitmeden önce kusuyordum.
443
00:25:08,658 --> 00:25:10,326
Kulağa ne hoş geliyor.
444
00:25:11,285 --> 00:25:12,453
Aslında mantıklı.
445
00:25:12,829 --> 00:25:14,330
Kusmak mı mantıklı?
446
00:25:14,414 --> 00:25:16,791
Hayır. Korkunçtu.
447
00:25:16,958 --> 00:25:18,292
Şef boktan biriydi.
448
00:25:19,001 --> 00:25:21,003
O zaman neden orada kaldın?
449
00:25:24,632 --> 00:25:25,633
Bilmiyorum.
450
00:25:28,094 --> 00:25:29,512
İnsanlar yemeği severdi.
451
00:25:31,013 --> 00:25:32,056
İyi gelirdi.
452
00:25:32,932 --> 00:25:37,395
Şefler her zaman işin büyük kısmı
insanlarla ilgilenmek der, değil mi?
453
00:25:38,229 --> 00:25:39,856
Evet. Sanırım öyle.
454
00:25:39,939 --> 00:25:43,317
Kendine bakamıyorsan
bunu yapamazsın.
455
00:25:43,901 --> 00:25:46,070
Ayrıca, olanları anlatman
hoşuma gidiyor.
456
00:25:46,487 --> 00:25:49,449
Sadece... Senden
şu şeye bakmanı istiyorum.
457
00:25:51,534 --> 00:25:53,077
Yardım istemek kötü değil.
458
00:25:56,456 --> 00:25:58,708
Anlıyorum. Cidden.
459
00:26:02,753 --> 00:26:04,046
Tamam.
460
00:26:22,190 --> 00:26:23,357
Evet.
461
00:26:55,181 --> 00:26:56,766
Hey, ön tarafta lazımsın.
462
00:26:57,099 --> 00:27:00,102
Tabii.
Hemen geliyorum.
463
00:27:58,492 --> 00:28:02,496
Şef, ateşleyelim. İki biberli tavuk.
İki biberli sosis. İki mortadella.
464
00:28:02,580 --> 00:28:05,499
İki biberli tavuk. İki biberli sosis.
İki mortadella Şef.
465
00:28:05,583 --> 00:28:07,167
-Teşekkürler Şef.
-Tamam Şef.
466
00:28:08,252 --> 00:28:11,171
Bir tane daha biberli sosis.
Bir tane daha mortadella.
467
00:28:11,255 --> 00:28:13,757
Birer tane daha biberli sosis
ve mortadella Şef.
468
00:28:14,800 --> 00:28:17,303
Marulu biraz daha
arttırabiliriz gibi.
469
00:28:20,514 --> 00:28:21,849
-Biraz artmış.
-Evet.
470
00:28:27,646 --> 00:28:28,856
İştah kabartıcı Şef.
471
00:28:28,939 --> 00:28:32,026
Bir tane daha biberli sosis ateşleyelim.
İki de mortadella.
472
00:28:32,109 --> 00:28:34,153
Bir biberli sosis.
Bir de mortadella.
473
00:28:34,236 --> 00:28:35,946
-İki.
-İki mortadella Şef.
474
00:28:36,030 --> 00:28:37,448
Muhteşem. Teşekkürler Şef.
475
00:28:38,907 --> 00:28:41,493
-Tezgâh değişelim mi?
-Hayır. Aç bakalım.
476
00:28:42,119 --> 00:28:43,078
Tamam.
477
00:28:43,537 --> 00:28:46,123
-Richie'yi aldığın için teşekkürler.
-Sıkıntı yok.
478
00:28:48,250 --> 00:28:50,085
Yarın gelmemi ister misin?
479
00:28:50,544 --> 00:28:52,171
Lütfen. İşe alındın.
480
00:28:52,713 --> 00:28:56,383
-Öyle mi?
-Evet. Geçtin Şef.
481
00:28:57,217 --> 00:28:58,302
Teşekkürler Şef.
482
00:28:59,094 --> 00:29:00,554
Bir el atar mısınız lütfen?
483
00:29:01,555 --> 00:29:05,684
-Bir tane daha biberli sosisli ateşle.
-Bir tane daha sosisli Şef.
484
00:29:05,768 --> 00:29:06,644
Teşekkürler Şef.
485
00:29:06,727 --> 00:29:07,728
ACİLİYET HİSSİ
486
00:29:11,857 --> 00:29:14,193
Hey! O deliği tamir ettin mi?
487
00:29:14,568 --> 00:29:17,571
Evet.
Sağlık Departmanı geri geliyor mu?
488
00:29:17,946 --> 00:29:19,281
Evet, öyle sanıyorum.
489
00:29:19,740 --> 00:29:21,492
-Kahrolası Cicero.
-Cicero.
490
00:29:23,744 --> 00:29:25,454
-İçeride her şey yolunda mı?
-Evet.
491
00:29:25,871 --> 00:29:28,165
Sadece bir tane yakacağım,
bütün gün içmedim.
492
00:29:28,248 --> 00:29:30,125
-Birazdan görüşürüz, tamam mı?
-Tamam.
493
00:29:55,943 --> 00:29:57,069
Ha siktir!
494
00:30:14,545 --> 00:30:15,921
Sugar: ai-anon.org
495
00:30:16,004 --> 00:30:19,258
Sugar: Anonim Alkolikler
aile grubunun lokasyon bilgileri burada
496
00:31:11,602 --> 00:31:13,604
Alt yazı çevirmeni: Ozgur