1 00:00:21,651 --> 00:00:24,696 -Şefler, masa 38, iki kişi. -Oui! 2 00:00:24,779 --> 00:00:25,780 NEW YORK BİR YIL ÖNCE 3 00:00:25,864 --> 00:00:27,490 -Masa 23, dört kişi. -Oui! 4 00:00:28,658 --> 00:00:30,660 -Sos bozuk, yenisi lazım. -Tamam Şef. 5 00:00:35,623 --> 00:00:39,461 -31 ve 25 ocağa, 31 iki dakikaya servis. -Oui! 6 00:00:41,838 --> 00:00:43,590 -Olmamış. Tekrar Şef. -Tamam Şef. 7 00:00:43,673 --> 00:00:44,674 Teşekkürler Şef. 8 00:00:45,508 --> 00:00:47,969 -31 gecikti şefler. -Oui! 9 00:00:51,139 --> 00:00:53,391 -Neden? -Şef, üzgünüm. Çok ısınmış. 10 00:00:53,475 --> 00:00:55,101 -Neden? -Soğumadı. 11 00:00:55,185 --> 00:00:56,352 Neden? 12 00:00:56,436 --> 00:00:57,896 -Benim hatamdı. -Git. 13 00:00:57,979 --> 00:00:58,980 Tamam. 14 00:00:59,064 --> 00:01:01,232 -19 ocağa şefler. -Oui! 15 00:01:01,316 --> 00:01:03,651 -17 değişecek şefler. -Oui! 16 00:01:04,152 --> 00:01:07,238 Niye aptalları işe alıyorsun? Onlarla çalışmayı seviyor musun? 17 00:01:07,322 --> 00:01:08,573 -Tekrar olmaz. -"Evet" de. 18 00:01:08,656 --> 00:01:11,034 -Evet Şef. -Halledebilir misin? Çok mu fazla? 19 00:01:11,117 --> 00:01:12,285 -Cevapla. -Hallederim. 20 00:01:12,368 --> 00:01:14,370 -"Hallederim Şef." -Hallederim Şef. 21 00:01:14,454 --> 00:01:15,914 -12, 10, 36. -Sekiz ocağa, 22 00:01:15,997 --> 00:01:17,499 -18, 36. -Hesabımı bozma! 23 00:01:17,582 --> 00:01:19,793 -Üzgünüm Şef. Sekiz, 13, 29... -Üç, 52... 24 00:01:19,876 --> 00:01:21,503 Niye bozuk soslar kullanıyorsun? 25 00:01:21,586 --> 00:01:23,630 Niye? Anladım. Kısa adam kompleksin var. 26 00:01:23,713 --> 00:01:25,590 Masanın üzerine anca ulaşabilirsin. 27 00:01:25,673 --> 00:01:28,259 Bu yüzden mi dövmelerin, havalı ufak yaraların 28 00:01:28,343 --> 00:01:29,552 ve sigara molaların var? 29 00:01:29,636 --> 00:01:31,429 Eğlenceli, değil mi? Ama olay şu. 30 00:01:31,513 --> 00:01:33,848 Bu işte berbatsın. İşe yaramazsın. 31 00:01:33,932 --> 00:01:37,310 Hızlan pislik. Hızlan. Niye bu kadar yavaşsın? 32 00:01:37,393 --> 00:01:40,438 Niye bu kadar yavaşsın? Niye? Sert olduğunu mu sanıyorsun? 33 00:01:40,522 --> 00:01:43,441 Neden bunu söylemiyorsun? Söyle, "Evet Şef. Çok sertim." 34 00:01:43,525 --> 00:01:46,152 -Evet Şef. Çok sertim. -"Evet Şef. Çok sertim!" 35 00:01:46,236 --> 00:01:47,237 Evet Şef. Sertim. 36 00:01:47,362 --> 00:01:50,156 Sert değilsin. Palavracısın. Yeteneksizsin. 37 00:01:50,240 --> 00:01:51,866 -Kahrolası "Servis," de. -Servis! 38 00:01:53,159 --> 00:01:54,828 Ölmüş olmalıydın. 39 00:02:01,417 --> 00:02:03,378 -Servis. -Servis. 40 00:02:10,301 --> 00:02:12,178 Servis! Biri bana baksın! 41 00:02:12,262 --> 00:02:14,347 Beş doların üstünü aldım... 42 00:02:14,430 --> 00:02:15,598 Servis! 43 00:02:15,682 --> 00:02:17,725 Allah kahretsin! Servis, lütfen! 44 00:02:18,434 --> 00:02:19,352 Lütfen! 45 00:02:19,435 --> 00:02:21,813 -Niye bağırıyorsun? -Neden gevşemiyorsun? 46 00:02:21,896 --> 00:02:23,731 Evet. Teşekkürler. Teşekkürler Şef. 47 00:02:23,815 --> 00:02:25,859 Bunu ne yapayım? Çöpe mi atayım? 48 00:02:35,160 --> 00:02:38,079 -Şef, o yağı süzmemi ister misin? -Hallederim. Sağ ol. 49 00:02:38,163 --> 00:02:39,455 Neden diş fırçası? 50 00:02:39,539 --> 00:02:42,000 İstikrarlılık ve istikrarlı olmakla ilgili. 51 00:02:42,167 --> 00:02:44,752 İstikrar olmadan üst seviyede çalışılamaz. 52 00:02:45,170 --> 00:02:47,297 -Bu seviyeyi seviyorum. -Ben de seviyorum. 53 00:02:47,380 --> 00:02:50,008 French Laundry'de bu ne kadar sürerdi biliyor musun? 54 00:02:50,091 --> 00:02:51,676 Git French Laundry'yi becer. 55 00:02:51,759 --> 00:02:53,052 Aptalca bir isim. 56 00:02:53,136 --> 00:02:54,762 -Noma'da o zaman. -Değil mi? 57 00:02:54,846 --> 00:02:55,847 Noma'nı da sikerler. 58 00:02:55,972 --> 00:02:57,807 -Sistem, bebeğim. -Olay Noma'da. 59 00:02:57,932 --> 00:02:58,933 -En iyisi. -En iyisi. 60 00:02:59,017 --> 00:03:01,895 Yapabileceğini bilmediğin bir seviyede çalışmayı öğretir. 61 00:03:01,978 --> 00:03:04,355 Burada çalışmak istemiştim. Mike izin vermedi. 62 00:03:04,439 --> 00:03:08,276 Hayır. Bütün bu süslü, işe yaramaz bokları öğrenmek için 63 00:03:08,359 --> 00:03:09,903 dünyanın yarısını dolandın. 64 00:03:09,986 --> 00:03:13,239 Ben West Lawrence Meydanı'na gittim ve her dersi aldım. 65 00:03:13,323 --> 00:03:15,491 -DeVry'dan mı bahsediyorsun? -Evet, aynen. 66 00:03:15,575 --> 00:03:17,660 DeVry. "Başarı konusunda ciddiyiz." 67 00:03:17,744 --> 00:03:19,871 Bunun komik mi olması gerekiyordu sikko? 68 00:03:20,163 --> 00:03:22,916 Evet! Sana bir şey söyleyeyim. Evet, gerçekten. 69 00:03:22,999 --> 00:03:27,086 Başka nerede bir yandan araba distribütörü sorunu giderirken 70 00:03:27,170 --> 00:03:30,006 diğer yandan elzem veritabanı yönetimi becerileri 71 00:03:30,089 --> 00:03:32,133 -edineceksin? -Bunu öğrenmene gerek yok. 72 00:03:32,217 --> 00:03:33,092 Noma'da değil. 73 00:03:33,176 --> 00:03:36,012 -Noma'ya gitmek için her şeyi yaparım. -Böcek yemeye mi? 74 00:03:36,095 --> 00:03:38,473 -İlham bulmaya, şapşal. -Klişe olmaya. 75 00:03:38,598 --> 00:03:40,308 Millet, dondurma makinesi bozuk. 76 00:03:41,017 --> 00:03:42,018 Kahretsin. 77 00:03:42,143 --> 00:03:43,770 DeVry'da tamirini öğrendin mi? 78 00:03:44,938 --> 00:03:45,855 Biliyor musun? 79 00:03:46,314 --> 00:03:47,982 Aslına bakarsan, evet. 80 00:03:48,816 --> 00:03:49,943 Siktir oradan. 81 00:03:50,026 --> 00:03:51,361 -Mezun olmuş muydun? -Bok. 82 00:03:53,947 --> 00:03:55,949 Hiç dondurma sipariş eden oluyor mu? 83 00:03:56,449 --> 00:03:57,784 Dondurma vardı, unutmuşum. 84 00:05:35,214 --> 00:05:39,302 Maria, hamuru yoğururken bütün unu toparlar, böylece tezgâhı temiz kalır. 85 00:05:40,636 --> 00:05:42,555 Sonra pürüzsüz olana kadar yoğurur. 86 00:05:43,556 --> 00:05:46,142 Hamur en az 30 dakika dinlenmelidir. 87 00:05:47,101 --> 00:05:49,687 Maria iki diş sarımsağı büyükçe doğrar... 88 00:05:56,361 --> 00:05:58,613 -Sipariş, masa 16! -Oui! 89 00:05:58,696 --> 00:06:01,032 -17! Masa 23! -Oui! 90 00:06:04,327 --> 00:06:05,161 SİKTİR GİT 91 00:06:05,244 --> 00:06:06,162 Hızlan yavşak. 92 00:06:06,245 --> 00:06:07,080 TIRTIN TEKİSİN 93 00:06:07,163 --> 00:06:08,623 Hadi! Hadi ulan! 94 00:06:08,706 --> 00:06:09,540 ÖLMÜŞ OLMALIYDIN 95 00:06:10,249 --> 00:06:12,085 SENİ SEVMEZDİ MICHAEL'I SEN ÖLDÜRDÜN 96 00:06:19,967 --> 00:06:20,968 Siktir! 97 00:06:59,038 --> 00:07:00,706 HAYATIMI SİKEYİM 98 00:07:00,790 --> 00:07:01,958 Vaktin var mı? 99 00:07:02,166 --> 00:07:03,459 Daima. Ne oldu? 100 00:07:03,709 --> 00:07:06,712 Geçen hafta için teşekkür etmek istedim. 101 00:07:06,796 --> 00:07:11,259 Gerçekten harika bir fırsattı ama daha fazlasını yapmak istiyorum. 102 00:07:11,342 --> 00:07:12,969 -Biliyorum. -İstiyorum ki... 103 00:07:13,052 --> 00:07:14,762 Ödeme de alayım. 104 00:07:15,429 --> 00:07:17,265 -Ödeme alıyorsun. -Staj için. 105 00:07:17,348 --> 00:07:19,600 Burada çalışmak için ödeme istiyorum. 106 00:07:19,976 --> 00:07:22,353 Burada çalışıyormuşum gibi hissediyorum. 107 00:07:22,436 --> 00:07:25,106 Ekstradan işler bile yaptım. 108 00:07:28,401 --> 00:07:30,987 Burada çok fazla yazı var. 109 00:07:31,195 --> 00:07:35,158 Evet... Kısacası amele gibi çalışıyoruz yazıyor. 110 00:07:35,241 --> 00:07:37,869 11.00'den 21.00'e kadar açığız. Bu aptalca. 111 00:07:37,952 --> 00:07:42,039 Öğle için 11.00 ile 14.00, akşam yemeği için 17.00 ile 21.00 arası açık olmalıyız. 112 00:07:42,915 --> 00:07:46,419 Üst düzey şeylere para harcamaktan bahsetmiyorum bile. 113 00:07:46,586 --> 00:07:48,754 Organik pazar ürünleri... Bunlar... 114 00:07:48,838 --> 00:07:49,922 Saçım yanıyor mu? 115 00:07:50,006 --> 00:07:51,090 Henüz değil, hayır. 116 00:07:51,174 --> 00:07:52,550 Ama yardıma ihtiyacın var. 117 00:07:53,217 --> 00:07:55,136 Bunu yaparsak... 118 00:07:55,219 --> 00:07:58,848 Demek istediğim, bu tasarrufların beşte biri yıllık maaşımı karşılar. 119 00:07:59,056 --> 00:08:01,726 Diğerlerini hesaba katmıyorum bile. 120 00:08:01,809 --> 00:08:03,352 Ayrıca, al-götür de yok. 121 00:08:03,436 --> 00:08:05,479 -Olduğumuz yerde sayıyoruz. -Biliyorum. 122 00:08:05,563 --> 00:08:08,274 Akıcı bir paket servis için destek sistemimiz yok, 123 00:08:08,357 --> 00:08:12,111 -paket işini de çözmemiz gerek. -Paket, tabii, 27'nci sayfada. Denk geldi. 124 00:08:12,195 --> 00:08:15,656 Aslında orada bunun için güzel bir şema var. 125 00:08:15,865 --> 00:08:18,576 -Sayfa 27 mi? -Evet, çoğunlukla grafik. 126 00:08:18,743 --> 00:08:19,827 Hey, Carm. 127 00:08:25,333 --> 00:08:26,417 Dinle... 128 00:08:27,043 --> 00:08:30,546 Hayır. Kendim halledebilirim kuzen. Bu bende. 129 00:08:31,047 --> 00:08:33,883 Yani... Sen Ron değilsin. 130 00:08:34,342 --> 00:08:36,469 Ron gitti. "Göçtü" gitti. 131 00:08:36,636 --> 00:08:38,346 -Ron öldü mü? -Ron kim? 132 00:08:38,596 --> 00:08:40,264 Ortağım, Ron Pager. 133 00:08:40,348 --> 00:08:42,558 Vefat etti. Onun işletmelerini denetliyorum. 134 00:08:42,642 --> 00:08:45,061 -Ölen ölene. -Nancy Chore, Chicago Sağlık Kurulu. 135 00:08:45,144 --> 00:08:47,855 -Teftiş için buradayım. -Selam. Ben Carmen Berzatto. 136 00:08:47,939 --> 00:08:50,441 -Dükkân sahibiyim. -Aslında sahibinin kardeşi. 137 00:08:50,524 --> 00:08:51,525 O da öldü. 138 00:08:51,651 --> 00:08:53,861 -Ölü gibi görünmüyor. -Hayır, ölmedim. 139 00:08:53,945 --> 00:08:55,947 -Kardeşim öldü. -Bunu duyduğuma üzüldüm. 140 00:08:56,030 --> 00:08:57,865 -Sağ olun. -Ben de kaybınıza üzüldüm. 141 00:08:57,949 --> 00:08:59,951 Bir çeşit kimlik görebilir miyim? 142 00:09:00,534 --> 00:09:01,535 Evet. 143 00:09:05,039 --> 00:09:06,123 İlginç. 144 00:09:07,291 --> 00:09:09,252 Öyle mi? İlginç olan ne? 145 00:09:10,044 --> 00:09:12,672 Rozetinde ilginç bir logo var. 146 00:09:12,755 --> 00:09:16,133 Nancy, bir şey gerekirse bizi bul yeter. Keyfine bak, tamam mı? 147 00:09:16,217 --> 00:09:17,927 -Sağ ol. Teşekkürler. -Teşekkürler. 148 00:09:18,135 --> 00:09:19,553 Tina ve Ibra nerede? 149 00:09:20,554 --> 00:09:23,140 -Hile hurda olmasın Bayan Chore. -Sizde de. 150 00:09:23,474 --> 00:09:24,475 Tamam. 151 00:09:24,809 --> 00:09:29,105 Ayrıca programa pahalı olan un değil de nakliyesi diye ekledim 152 00:09:29,188 --> 00:09:32,316 yani un almaya birilerini gönderebiliriz. 153 00:09:32,400 --> 00:09:35,152 -Marcus'u yollarız. -Tamam, tabii. Marcus. Harika. 154 00:09:35,236 --> 00:09:36,612 Sadece Marcus olabilir. 155 00:09:37,238 --> 00:09:39,073 Neden sadece Marcus olabilir? 156 00:09:39,156 --> 00:09:41,117 Sweeps, Tina ve Ibra araba kullanmıyor. 157 00:09:42,910 --> 00:09:44,370 Peki ya Richie? 158 00:09:44,578 --> 00:09:45,621 Ehliyeti kaptırmış. 159 00:09:46,539 --> 00:09:48,291 Bu sabah onu araba sürerken gördüm. 160 00:09:48,374 --> 00:09:52,128 Sana söylüyorum, küçük defterleri olan sürtüklere dikkat et. 161 00:09:52,211 --> 00:09:55,798 Sidney buraya birkaç gün önce geldi, şimdi de işleri yönetiyor. 162 00:09:55,923 --> 00:09:57,925 O eciş büçüş karalamalarıyla. 163 00:09:58,009 --> 00:10:00,678 "Noma'da çalışmak için her şeyi yaparım Şef." 164 00:10:00,761 --> 00:10:02,847 Şıllık, etrafına bak. Burası Noma değil. 165 00:10:02,930 --> 00:10:05,433 Müfettiş buraya geliyor ve iyi biri değil. 166 00:10:05,516 --> 00:10:07,059 O, arkadaşın değil. Gülüşüne 167 00:10:07,143 --> 00:10:09,270 kanma, o dişler birer hançer. 168 00:10:09,353 --> 00:10:12,315 Konu şu, bu tasarruf edebileceğimiz yüzlerce şeyden biri. 169 00:10:12,398 --> 00:10:13,482 Sydney. 170 00:10:13,566 --> 00:10:16,360 Eminim hepsi doğrudur ama bu çok fazla. 171 00:10:16,444 --> 00:10:19,530 Tarif ettiğin iş çok masraflı ve ödemeleri zaten 172 00:10:19,613 --> 00:10:21,073 zar zor karşılayabiliyorum. 173 00:10:21,157 --> 00:10:22,825 Ama anlıyorum, tamam? 174 00:10:23,284 --> 00:10:26,245 Burayı yetişkinler tarafından yönetilen, saygıdeğer, 175 00:10:26,329 --> 00:10:28,539 verimli bir iş yerine çevirmek niyetindeyim. 176 00:10:29,290 --> 00:10:31,459 Bu koca bir saçmalık! 177 00:10:31,876 --> 00:10:32,877 Eninde sonunda. 178 00:10:37,923 --> 00:10:40,259 Bunun ne kadar riskli olduğunu bilen var mı? 179 00:10:40,426 --> 00:10:41,761 Hey, neler oluyor? 180 00:10:41,844 --> 00:10:44,472 -Riskli değildi Bayan Chore... -Riskli olan ne? 181 00:10:44,555 --> 00:10:48,017 -...çıkarana kadar. -Fayansta büyük bir delik buldum. 182 00:10:48,100 --> 00:10:50,770 Ocakların üstünde duran eski bir gaz hattına benziyor. 183 00:10:50,853 --> 00:10:53,856 Düzgünce harçla kapatılmamasını geçtim, 184 00:10:53,939 --> 00:10:57,193 birisi deliği peçeteyle tıkayıp 185 00:10:57,318 --> 00:10:59,320 -üstünü plastikle kapamış. -Bana bakma. 186 00:10:59,487 --> 00:11:02,990 Peçetelere yağ sızmış ve kaplama işlevini yitirmiş. 187 00:11:03,074 --> 00:11:05,242 -Yani? -Potansiyel çapraz kontaminasyon. 188 00:11:05,368 --> 00:11:07,745 Ek olarak, lavaboda sıcak su yok. 189 00:11:07,828 --> 00:11:11,791 İşte bunu Chicago Ron'a da yüz kere söyledim, Bayan Chore, 190 00:11:11,874 --> 00:11:14,293 suyun ısınması için bir dakika beklemelisin. 191 00:11:14,377 --> 00:11:16,754 -Yani bu konuda rahat olabilirsin. -Daha kötüsü. 192 00:11:16,837 --> 00:11:19,632 Sağlık kanununa göre hazırlık alanı yakınındaki 193 00:11:19,715 --> 00:11:21,801 lavabolardan anında sıcak su gelmelidir. 194 00:11:21,884 --> 00:11:23,969 -Bakterilerin yayılmaması için. -Tamam. 195 00:11:24,053 --> 00:11:26,972 -Henüz büyük haberi vermedim bile. -Büyük bir tane mi var? 196 00:11:27,098 --> 00:11:28,140 Büyük olan ne? 197 00:11:28,224 --> 00:11:31,936 Birisi ocağın üstüne, ateşleyicilerin yakınına bir paket sigara bırakmış. 198 00:11:32,144 --> 00:11:36,399 Çok riskli olduğu gibi potansiyel bir atık da. 199 00:11:36,732 --> 00:11:38,651 -Pislik herif. -Ne dedin sen? 200 00:11:38,734 --> 00:11:41,278 -Pislik herif. -Tekrar etmesene gerzek. 201 00:11:41,362 --> 00:11:43,697 -İyice sıvadın. -Öyle mi? 202 00:11:43,781 --> 00:11:47,660 Maalesef, bu ihlaller bana başka seçenek bırakmıyor. 203 00:11:47,743 --> 00:11:50,496 -Sana C veriyorum! -Hayır! 204 00:11:51,122 --> 00:11:53,249 -Bu saçmalık. -Bekle bir dakika. 205 00:11:53,332 --> 00:11:55,501 Mola. Biliyor musun? 206 00:11:55,584 --> 00:11:57,711 Bu boku derhal dolgulayacağım, tamam mı? 207 00:11:57,795 --> 00:12:01,298 Hızlı olsan da fark etmez. 30 gün geçmeden tekrar teftişe gelemem. 208 00:12:01,382 --> 00:12:03,634 Beş dakika sürer. Hayır! Dokunma ona. 209 00:12:03,717 --> 00:12:05,428 Dolgu yapmak beş saniye alır. 210 00:12:05,511 --> 00:12:07,763 Dolgularım! Bırak da lanet şeyi dolgulayayım! 211 00:12:07,847 --> 00:12:09,473 -Yapmalısın. -Dolgumuz yok ki. 212 00:12:09,557 --> 00:12:10,683 Kapa çeneni Fak! 213 00:12:10,766 --> 00:12:11,934 Sonra görüşürüz. 214 00:12:12,017 --> 00:12:13,894 DANA ŞARKÜTERİ 215 00:12:14,019 --> 00:12:15,229 Kapa çeneni. 216 00:12:15,312 --> 00:12:18,649 Dolgumuz yok diyorum sadece. Dostum, tamam. Tamir edeceğiz. 217 00:12:20,401 --> 00:12:22,611 Bana mı söyleniyorsun? Patron mu olacaksın? 218 00:12:22,695 --> 00:12:24,488 Senin sigaran olmadığı ne malum? 219 00:12:24,572 --> 00:12:26,198 Çünkü lanet bir ahmak değilim! 220 00:12:28,284 --> 00:12:29,994 Kağıdı lanet pencereye koy! 221 00:12:30,077 --> 00:12:31,745 Lanet pencereye koy! 222 00:12:31,912 --> 00:12:33,998 -Sen koy! -Durun. 223 00:12:34,081 --> 00:12:35,541 Böyle yapmayalım. 224 00:12:35,624 --> 00:12:37,042 -Pekâlâ. -Bu C senin. 225 00:12:37,126 --> 00:12:38,544 Yapacağımız şey şu. 226 00:12:38,627 --> 00:12:42,548 Hırdavatçıya gideceksin, sızdırmaz macun alacaksın. 227 00:12:42,631 --> 00:12:45,384 Gidip dolgu alacaksın ve o boku dolgulayacaksın. 228 00:12:45,509 --> 00:12:46,927 Bu arada, bilgine... 229 00:12:47,011 --> 00:12:49,221 -Bilgine... -...ben senin ayakçın değilim. 230 00:12:49,305 --> 00:12:51,932 İşi sen batırdın, seve seve düzelteceksin. 231 00:12:52,016 --> 00:12:55,895 Tamam, çok isterdim ama ehliyetimin süresi doldu, bilgine. 232 00:12:55,978 --> 00:12:58,647 -Sabah araçla geldin. -Yardım etmek ister misin? 233 00:12:58,731 --> 00:13:00,149 -Onu götürebilirsin. -Hayır. 234 00:13:00,900 --> 00:13:03,319 -Dur biraz. Uberlerim. Sağ ol. -Büyü artık. 235 00:13:03,402 --> 00:13:05,279 -Sağ ol. -Pahalıya geliyor sikko. 236 00:13:08,449 --> 00:13:12,286 -Richie? -İyi, benim arabamla gidiyoruz. 237 00:13:13,120 --> 00:13:14,663 Umurumda değil. 238 00:13:16,957 --> 00:13:18,751 O kadar mı parasız da pes etti? 239 00:13:19,502 --> 00:13:21,128 Ben C ile mezun oldum. 240 00:13:21,212 --> 00:13:22,421 Biliyoruz. 241 00:13:26,133 --> 00:13:29,345 Şu lanet sesi düzelt. Lütfen şu lanet sesi düzelt! 242 00:13:29,428 --> 00:13:31,388 Düzelteceğim. Fak her zaman düzeltir. 243 00:13:31,472 --> 00:13:33,682 Çocuklar bozuyor, sonra? Ben düzeltiyorum. 244 00:13:33,766 --> 00:13:35,184 Hep ben düzeltiyorum. 245 00:13:35,267 --> 00:13:36,894 -Düzelt şunu! -Düzeltiyorum! 246 00:13:44,015 --> 00:13:45,684 Bu saçmalık. 247 00:13:48,437 --> 00:13:50,063 Şunu tutabilir misin? 248 00:14:04,703 --> 00:14:06,413 Sallamalısın. 249 00:14:07,789 --> 00:14:09,750 Sallamak zorunda olduğumu bilmeliydim. 250 00:14:09,833 --> 00:14:12,335 Benim hatam. Nasıl sallamam gerekli bilmiyorum. 251 00:14:12,419 --> 00:14:14,379 Eşlik edecek birini beklemiyordum. 252 00:14:14,463 --> 00:14:16,631 Bu Arby's bardakları zamanla birikti. 253 00:14:17,716 --> 00:14:18,717 Buna saygı duyarım. 254 00:14:28,143 --> 00:14:30,604 CHICAGO SAĞLIK KURULU 255 00:14:30,687 --> 00:14:32,063 ÇIKARILMASI YASAKTIR 256 00:14:37,736 --> 00:14:38,737 Kahretsin. 257 00:14:40,489 --> 00:14:41,948 Nerede bu bok? 258 00:14:42,908 --> 00:14:44,951 Burada çalışan birine sorabiliriz. 259 00:14:45,076 --> 00:14:47,162 Hayır. Kendim bulabilirim. 260 00:14:47,621 --> 00:14:48,705 İnanamıyorum... 261 00:14:49,080 --> 00:14:52,626 Şu anda bir veletten emir aldığıma inanamıyorum. 262 00:14:52,709 --> 00:14:54,878 Hayatım boyunca onun için endişelenen 263 00:14:54,961 --> 00:14:56,755 onca insanı dinlemem gerekti. 264 00:14:56,838 --> 00:14:59,674 "O bir bebek. Carmen'in başını belaya sokma." 265 00:14:59,758 --> 00:15:02,344 Ben de bir zamanlar bebektim. Kimse umursamadı. 266 00:15:02,427 --> 00:15:04,596 Bunun için üzgünüm. 267 00:15:04,721 --> 00:15:07,891 Ama bunların hiçbiri düzeltmek için burada olduğumuz 268 00:15:07,974 --> 00:15:11,061 -duvarı bozmadı yani... -Sikerler. Çocukken restoranda 269 00:15:11,228 --> 00:15:14,356 çalışmasına izin vermediğim için bana boktan işler veriyor. 270 00:15:14,439 --> 00:15:16,900 Sence nerede çalıştığı umurumda olur mu? 271 00:15:17,734 --> 00:15:18,777 Lanet Mikey. 272 00:15:18,860 --> 00:15:21,154 Michael niye restoranda çalışmasını istemedi? 273 00:15:21,279 --> 00:15:23,532 Muhtemelen küçük bir şirret olduğundan. 274 00:15:26,368 --> 00:15:29,287 Bir şey sorabilir miyim? 275 00:15:30,705 --> 00:15:32,707 Michael'ın olayı neydi? 276 00:15:34,042 --> 00:15:36,545 Dört ay önce kendini kafasından vurdu. 277 00:15:38,380 --> 00:15:39,798 Aman tanrım. Pekâlâ. 278 00:15:41,258 --> 00:15:43,426 Peki ya siz 279 00:15:43,510 --> 00:15:48,431 anne ya da baba tarafından akraba falan mıydınız? 280 00:15:48,557 --> 00:15:50,141 Hiçbiri. O en iyi arkadaşımdı. 281 00:15:50,976 --> 00:15:53,687 İşte! Boktan şey burada. Sana söylemiştim. 282 00:15:55,480 --> 00:16:00,193 "Silikon yapıştırıcı dolgu. Akrilik dolgu." 283 00:16:00,485 --> 00:16:03,446 Sadece etiketlerini mi okuyorsun? 284 00:16:04,030 --> 00:16:06,283 Tamam, sızdırmaz lastik... 285 00:16:06,366 --> 00:16:10,120 -Burada çalışan birini bulacağım. -Hayır! Ben hallederim. 286 00:16:14,249 --> 00:16:17,836 Sonra sebze meyve ödemeleri yapılacak, 287 00:16:17,919 --> 00:16:21,882 elektrik faturası gelecek ve kenara yeteri kadar para koyamayacağım. 288 00:16:22,257 --> 00:16:26,136 Burayı doldursak bile kazancımız sadece bir haftayı kurtarır. 289 00:16:26,219 --> 00:16:27,679 Bunu dinlemekten yoruldum. 290 00:16:28,972 --> 00:16:31,725 -Nasıl gidiyor diye sordun. -Nerelerdeydin diye sordum. 291 00:16:33,768 --> 00:16:36,021 Ona bakıyorsun. Olduğum yer bu. 292 00:16:36,271 --> 00:16:38,690 Carmen, burası bombok. 293 00:16:38,899 --> 00:16:41,067 Değil mi? Burayı asla düzeltemeyeceksin. 294 00:16:41,151 --> 00:16:43,069 Bitik bir şeyi var edemezsin. 295 00:16:43,737 --> 00:16:45,196 Bunu anlıyorsun, değil mi? 296 00:16:46,364 --> 00:16:47,699 Bu gerçekten bir soru mu? 297 00:16:47,782 --> 00:16:51,745 İşlettiğin yerin başarı oranı tarihsel açıdan, ne bileyim, 298 00:16:51,828 --> 00:16:53,580 Chicago Bears'tan bile daha düşük. 299 00:16:53,663 --> 00:16:56,625 Satıcıların, elemanların parası ödemekte zorluk çekiyorsun. 300 00:16:56,708 --> 00:16:59,878 Kardeşine ödünç verdiğim paraya girmeyelim bile. 301 00:17:02,756 --> 00:17:05,717 -Michael senden para mı aldı? -Benden çok para aldı. 302 00:17:05,842 --> 00:17:10,388 Bu yere döktüğü nakit, asla geri ödemediği krediler. 303 00:17:11,806 --> 00:17:13,558 Şimdi seni sorumlu tutmalıyım. 304 00:17:15,268 --> 00:17:16,353 Tamam. 305 00:17:17,103 --> 00:17:18,897 Ne kadar? 306 00:17:20,982 --> 00:17:22,192 Üç yüz bin dolar. 307 00:17:23,777 --> 00:17:25,654 Aman tanrım Jimmy. 308 00:17:25,779 --> 00:17:27,572 Aman tanrım ya Carm. 309 00:17:28,073 --> 00:17:30,617 Demek istediğim, parayı buraya yatırmış gibi değil. 310 00:17:31,368 --> 00:17:33,870 Hâlâ mekânı kıçıyla boyamış gibi görünüyor. 311 00:17:34,871 --> 00:17:37,832 Bak, saygısızlık etmek istemem. 312 00:17:37,916 --> 00:17:40,377 Biliyorsun, kardeşin bir hayvandı. 313 00:17:40,752 --> 00:17:43,380 Etrafını denyolar sarmıştı, sonra kafayı sıyırdı 314 00:17:43,463 --> 00:17:45,590 ve şimdi de seni gerçekten zora soktu. 315 00:17:47,467 --> 00:17:48,969 Bu yüzden mi uğradın? 316 00:17:50,095 --> 00:17:51,429 Seni görmek için uğradım. 317 00:17:52,305 --> 00:17:56,101 Bacaklarını kırmak için uğramalıydım ama sanırım unutkan olmaya başlıyorum. 318 00:17:58,728 --> 00:18:00,271 Neden ona parayı verdin? 319 00:18:01,272 --> 00:18:02,691 Çok güzel bir soru. 320 00:18:02,774 --> 00:18:06,027 Bilemiyorum, bayilik vereceğini söyledi ama bunun 321 00:18:06,111 --> 00:18:07,779 saçmalık olduğunu biliyorsun. 322 00:18:08,697 --> 00:18:09,990 Gene de ona para verdin. 323 00:18:11,533 --> 00:18:12,742 Onu ben de seviyordum. 324 00:18:16,997 --> 00:18:20,417 Bak, işi kolay yoldan çözelim 325 00:18:21,126 --> 00:18:22,335 ve burayı bana sat. 326 00:18:24,754 --> 00:18:27,716 Hayır, daha demin restoran işi kâr getirmiyor dedin. 327 00:18:27,799 --> 00:18:29,676 Restoran olarak tutacağımı kim dedi? 328 00:18:31,469 --> 00:18:32,971 Paranı ödeyeceğim Jimmy. 329 00:18:35,640 --> 00:18:37,058 Sana söz veriyorum. 330 00:18:41,312 --> 00:18:45,817 Kahretsin. Kankan yüzünden saatlerce trafikte kalacağız. 331 00:18:45,900 --> 00:18:46,860 Tamam, neden... 332 00:18:46,943 --> 00:18:49,738 Niye o velet için çalışmak istediğini bile bilmiyorum. 333 00:18:50,321 --> 00:18:52,532 -Çünkü işinde iyi. -Tanrım. 334 00:18:52,615 --> 00:18:55,618 Sevsen de sevmesen de o inanılmaz derece yetenekli 335 00:18:55,702 --> 00:18:57,620 ve ondan çok şey öğrenebiliriz. 336 00:18:57,704 --> 00:19:01,332 21 yaşındayken Food & Wine'ın en iyi şeflerinden biriydi. 337 00:19:01,416 --> 00:19:05,545 Aman tanrım, Food & Wine'ın en iyi şeflerinden biri miydi? 338 00:19:05,754 --> 00:19:08,506 Az önce böyle mi dedin? Bu her şeyi değiştirir. 339 00:19:08,631 --> 00:19:10,717 Gerçekten kısa süreli bir hafızan var. 340 00:19:10,925 --> 00:19:12,093 Bunun için tebrikler. 341 00:19:14,512 --> 00:19:16,723 Restoranın iyi olabileceğini biliyorsun. 342 00:19:17,849 --> 00:19:19,851 Bunu bildiğini biliyorum. 343 00:19:20,351 --> 00:19:22,854 Yemeklerin boktan olduğu, herkesin boktan hissedip 344 00:19:22,937 --> 00:19:25,148 öyle davrandığı bir yer olmak zorunda değil. 345 00:19:25,231 --> 00:19:26,816 İyi bir yer olabilir. 346 00:19:26,900 --> 00:19:28,651 Biraz saldırgan olmaya başladın. 347 00:19:28,735 --> 00:19:31,571 Belki de yola çıkmadan önce durup bir nefes almalısın. 348 00:19:31,654 --> 00:19:34,699 Erkek kadın ayrımı yapmıyorum. 349 00:19:34,783 --> 00:19:37,869 Histerik haldeyken direksiyon başına geçmek tehlikelidir. 350 00:19:37,952 --> 00:19:39,954 Neden sürekli arayıp duruyor? 351 00:19:40,497 --> 00:19:42,874 -Neden beni arayıp duruyorsun? -Hay sikeyim. 352 00:19:44,042 --> 00:19:45,376 Neler oluyor? 353 00:19:48,046 --> 00:19:49,130 Yine mi ağlıyor? 354 00:19:52,592 --> 00:19:53,927 Ona ne dedin? 355 00:19:55,762 --> 00:19:58,348 Buna ben de ağlardım. 356 00:19:58,431 --> 00:20:02,060 Farklı bir okula geçti ve bu çocuklar bir avuç pislik. 357 00:20:03,561 --> 00:20:06,147 Bekle. Bekle! 358 00:20:07,857 --> 00:20:09,484 Onunla konuşabilir miyim? 359 00:20:12,904 --> 00:20:14,155 Merhaba tatlım. 360 00:20:14,239 --> 00:20:15,490 Nasılsın? 361 00:20:16,116 --> 00:20:17,492 Pek iyi değil misin? 362 00:20:19,244 --> 00:20:20,495 Sorun ne? 363 00:20:23,581 --> 00:20:24,833 Korkuyor musun? 364 00:20:27,585 --> 00:20:28,920 Neden korkuyorsun? 365 00:20:30,964 --> 00:20:34,050 Evet, anladım. 366 00:20:35,802 --> 00:20:38,847 Ama biliyor musun, harika bir iş çıkartacaksın. 367 00:20:39,264 --> 00:20:40,557 Söz veriyorum. 368 00:20:41,516 --> 00:20:43,685 Eğer yapamazsan sana 500 dolar vereceğim. 369 00:20:45,478 --> 00:20:46,938 Ama harika olacaksın. 370 00:20:48,565 --> 00:20:50,650 Cuma günü görüşüyoruz, değil mi? 371 00:20:53,778 --> 00:20:55,071 Bunu nasıl... 372 00:20:55,989 --> 00:20:58,158 Tabii ki seni hâlâ seviyorum. 373 00:20:58,658 --> 00:21:00,034 Seni çok seviyorum. 374 00:21:00,118 --> 00:21:03,079 Hatta her geçen gün daha da çok seviyorum. 375 00:21:03,204 --> 00:21:04,622 Ben sadece... 376 00:21:05,790 --> 00:21:06,833 Hayır. 377 00:21:07,375 --> 00:21:08,960 Annenle konuşmam gerekmiyor. 378 00:21:10,170 --> 00:21:13,673 Ama sonra beni ara, nasıl gittiğini haber ver. 379 00:21:16,050 --> 00:21:19,262 Tamam. Seninle gurur duyuyorum ufaklık. 380 00:21:21,764 --> 00:21:22,891 Seni seviyorum. 381 00:21:27,228 --> 00:21:30,857 Özür dilerim. Kızım zorlu bir evreden geçiyor. 382 00:21:31,816 --> 00:21:32,901 Evet. 383 00:21:35,153 --> 00:21:36,529 Kaç yaşında? 384 00:21:37,822 --> 00:21:39,073 Beş. 385 00:21:40,491 --> 00:21:41,492 Carmy gibi. 386 00:21:42,619 --> 00:21:44,621 Food & Wine'ın en iyi denyosu. 387 00:21:52,921 --> 00:21:54,088 Kahretsin! 388 00:21:54,839 --> 00:21:56,674 O sigaralarla sıçtım batırdım. 389 00:22:03,223 --> 00:22:06,392 Michael için üzgünüm. 390 00:22:11,356 --> 00:22:13,358 Ve sanırım yanlış dolguyu aldım. 391 00:22:17,362 --> 00:22:18,571 Evet. 392 00:22:21,532 --> 00:22:24,244 Ama ben almadım. 393 00:22:27,705 --> 00:22:28,957 Kahretsin. 394 00:22:30,166 --> 00:22:32,669 -Sid hamlesini yapıyor. -Siktir git Richie. 395 00:22:35,797 --> 00:22:39,550 EMEK 396 00:23:01,114 --> 00:23:03,032 Carmy arıyor... 397 00:23:06,744 --> 00:23:08,579 -Carm? -Selam Pete. 398 00:23:09,038 --> 00:23:10,331 Selam. 399 00:23:10,790 --> 00:23:12,834 -Her şey yolunda mı? -Evet. İyiyim. 400 00:23:12,917 --> 00:23:15,461 Sadece... Sugar telefonunu açmıyor. 401 00:23:18,256 --> 00:23:20,300 -Bak, ben sadece... -Bekle. 402 00:23:20,383 --> 00:23:21,467 Nat'e vereyim. 403 00:23:21,551 --> 00:23:24,095 -Hayır. Ben sadece... Özür dilerim, ben... -Nat? 404 00:23:24,178 --> 00:23:26,180 Seninle bir şey konuşmak istiyordum. 405 00:23:26,264 --> 00:23:27,598 Geçen sefer için özür 406 00:23:29,767 --> 00:23:30,685 dilemek istedim. 407 00:23:30,852 --> 00:23:34,397 Acil bakıma gittim ve sürmem için bir şeyler verdiler... 408 00:23:34,480 --> 00:23:35,606 Öyle yapmamalıydım... 409 00:23:35,690 --> 00:23:37,567 Hey Nat. Bekle, onu bulacağım. 410 00:23:37,692 --> 00:23:39,152 -Tamam. -Bir saniye. 411 00:23:39,235 --> 00:23:41,612 -Sorun yok. Sorun değil. -Ne? 412 00:23:41,779 --> 00:23:43,656 -Neler oluyor? -Carmy arıyor. 413 00:23:44,324 --> 00:23:46,200 -Neden seni arıyor? -Bilmiyorum. 414 00:23:47,744 --> 00:23:50,121 -Pete'i mi arıyorsun? -Telefonu açmıyorsun. 415 00:23:50,246 --> 00:23:51,289 Yemek hazırlıyorum. 416 00:23:51,873 --> 00:23:53,207 Özür dilediğimi duydun mu? 417 00:23:53,916 --> 00:23:56,377 -Yani? -Cicero buradaydı. 418 00:23:56,878 --> 00:23:59,964 Evet, duydum. Pencerede C olduğunu da duydum. 419 00:24:00,173 --> 00:24:01,132 Güzel. 420 00:24:01,215 --> 00:24:02,175 Dinle Sugar... 421 00:24:03,468 --> 00:24:06,179 Gece uyanıp kendimi paketiyle yemek pişirirken buldum. 422 00:24:06,262 --> 00:24:07,972 Neredeyse dairemi yakıyordum. 423 00:24:10,892 --> 00:24:12,602 Bu çok mu oluyor? 424 00:24:13,728 --> 00:24:14,687 Bazen. 425 00:24:17,315 --> 00:24:18,775 Şeye baktın mı? 426 00:24:19,067 --> 00:24:20,651 Hayır, şeye bakmadım. 427 00:24:20,735 --> 00:24:24,072 Pete'le bir süredir gidiyoruz ve aslında gerçekten güzel. 428 00:24:24,155 --> 00:24:26,616 -Evet, Pete gider tabii. -Kapa çeneni. 429 00:24:27,408 --> 00:24:29,994 -Çenemi kapamamı mı istiyorsun? -Sen değil tatlım. 430 00:24:30,411 --> 00:24:32,914 -Sen bir şey söylemedin. -Anlaşıldı. 431 00:24:33,581 --> 00:24:36,584 -Ne yapıyorsun? -Annemin tavuğundan. 432 00:24:39,170 --> 00:24:42,090 Bak, ben... Ben iyiyim. 433 00:24:43,341 --> 00:24:46,135 Ama bilirsin, bazen nefes almakta zorlanıyorum 434 00:24:46,219 --> 00:24:48,054 -ve çığlık atarak uyanıyorum. -Ne? 435 00:24:48,137 --> 00:24:50,181 Yok yere ağlayan tonla insan tanıyorum. 436 00:24:51,349 --> 00:24:53,059 Tamam, sana tekrar gönderdim. 437 00:24:53,643 --> 00:24:55,186 Canını sıkmak istemiyorum. 438 00:24:55,561 --> 00:24:57,146 Hayır, beni sıkmıyorsun. 439 00:24:57,230 --> 00:24:59,065 Ama bu korkutucu değil diyemem. 440 00:24:59,524 --> 00:25:01,442 Nefes problemi ne zaman başladı? 441 00:25:02,985 --> 00:25:04,779 Sanırım bir ara New York'tayken. 442 00:25:06,030 --> 00:25:08,241 Her gün işe gitmeden önce kusuyordum. 443 00:25:08,658 --> 00:25:10,326 Kulağa ne hoş geliyor. 444 00:25:11,285 --> 00:25:12,453 Aslında mantıklı. 445 00:25:12,829 --> 00:25:14,330 Kusmak mı mantıklı? 446 00:25:14,414 --> 00:25:16,791 Hayır. Korkunçtu. 447 00:25:16,958 --> 00:25:18,292 Şef boktan biriydi. 448 00:25:19,001 --> 00:25:21,003 O zaman neden orada kaldın? 449 00:25:24,632 --> 00:25:25,633 Bilmiyorum. 450 00:25:28,094 --> 00:25:29,512 İnsanlar yemeği severdi. 451 00:25:31,013 --> 00:25:32,056 İyi gelirdi. 452 00:25:32,932 --> 00:25:37,395 Şefler her zaman işin büyük kısmı insanlarla ilgilenmek der, değil mi? 453 00:25:38,229 --> 00:25:39,856 Evet. Sanırım öyle. 454 00:25:39,939 --> 00:25:43,317 Kendine bakamıyorsan bunu yapamazsın. 455 00:25:43,901 --> 00:25:46,070 Ayrıca, olanları anlatman hoşuma gidiyor. 456 00:25:46,487 --> 00:25:49,449 Sadece... Senden şu şeye bakmanı istiyorum. 457 00:25:51,534 --> 00:25:53,077 Yardım istemek kötü değil. 458 00:25:56,456 --> 00:25:58,708 Anlıyorum. Cidden. 459 00:26:02,753 --> 00:26:04,046 Tamam. 460 00:26:22,190 --> 00:26:23,357 Evet. 461 00:26:55,181 --> 00:26:56,766 Hey, ön tarafta lazımsın. 462 00:26:57,099 --> 00:27:00,102 Tabii. Hemen geliyorum. 463 00:27:58,492 --> 00:28:02,496 Şef, ateşleyelim. İki biberli tavuk. İki biberli sosis. İki mortadella. 464 00:28:02,580 --> 00:28:05,499 İki biberli tavuk. İki biberli sosis. İki mortadella Şef. 465 00:28:05,583 --> 00:28:07,167 -Teşekkürler Şef. -Tamam Şef. 466 00:28:08,252 --> 00:28:11,171 Bir tane daha biberli sosis. Bir tane daha mortadella. 467 00:28:11,255 --> 00:28:13,757 Birer tane daha biberli sosis ve mortadella Şef. 468 00:28:14,800 --> 00:28:17,303 Marulu biraz daha arttırabiliriz gibi. 469 00:28:20,514 --> 00:28:21,849 -Biraz artmış. -Evet. 470 00:28:27,646 --> 00:28:28,856 İştah kabartıcı Şef. 471 00:28:28,939 --> 00:28:32,026 Bir tane daha biberli sosis ateşleyelim. İki de mortadella. 472 00:28:32,109 --> 00:28:34,153 Bir biberli sosis. Bir de mortadella. 473 00:28:34,236 --> 00:28:35,946 -İki. -İki mortadella Şef. 474 00:28:36,030 --> 00:28:37,448 Muhteşem. Teşekkürler Şef. 475 00:28:38,907 --> 00:28:41,493 -Tezgâh değişelim mi? -Hayır. Aç bakalım. 476 00:28:42,119 --> 00:28:43,078 Tamam. 477 00:28:43,537 --> 00:28:46,123 -Richie'yi aldığın için teşekkürler. -Sıkıntı yok. 478 00:28:48,250 --> 00:28:50,085 Yarın gelmemi ister misin? 479 00:28:50,544 --> 00:28:52,171 Lütfen. İşe alındın. 480 00:28:52,713 --> 00:28:56,383 -Öyle mi? -Evet. Geçtin Şef. 481 00:28:57,217 --> 00:28:58,302 Teşekkürler Şef. 482 00:28:59,094 --> 00:29:00,554 Bir el atar mısınız lütfen? 483 00:29:01,555 --> 00:29:05,684 -Bir tane daha biberli sosisli ateşle. -Bir tane daha sosisli Şef. 484 00:29:05,768 --> 00:29:06,644 Teşekkürler Şef. 485 00:29:06,727 --> 00:29:07,728 ACİLİYET HİSSİ 486 00:29:11,857 --> 00:29:14,193 Hey! O deliği tamir ettin mi? 487 00:29:14,568 --> 00:29:17,571 Evet. Sağlık Departmanı geri geliyor mu? 488 00:29:17,946 --> 00:29:19,281 Evet, öyle sanıyorum. 489 00:29:19,740 --> 00:29:21,492 -Kahrolası Cicero. -Cicero. 490 00:29:23,744 --> 00:29:25,454 -İçeride her şey yolunda mı? -Evet. 491 00:29:25,871 --> 00:29:28,165 Sadece bir tane yakacağım, bütün gün içmedim. 492 00:29:28,248 --> 00:29:30,125 -Birazdan görüşürüz, tamam mı? -Tamam. 493 00:29:55,943 --> 00:29:57,069 Ha siktir! 494 00:30:14,545 --> 00:30:15,921 Sugar: ai-anon.org 495 00:30:16,004 --> 00:30:19,258 Sugar: Anonim Alkolikler aile grubunun lokasyon bilgileri burada 496 00:31:11,602 --> 00:31:13,604 Alt yazı çevirmeni: Ozgur