1 00:00:00,100 --> 00:00:10,100 >>> www.MANTULXXX.COM <<< Situs BIRU Khusus Yang Penasaran Giveaway Setiap Hari 2 00:00:10,101 --> 00:00:20,101 >>> www.MANTULXXX.COM <<< Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI 3 00:00:20,102 --> 00:00:30,102 Daftar GRATIS Klik Sekarang Akses Terbatas >>> www.MANTULXXX.COM <<< 4 00:00:30,103 --> 00:00:40,103 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 5 00:01:28,818 --> 00:01:29,819 Hei ! 6 00:01:56,929 --> 00:01:59,515 Halloween berbadai dan gelap 7 00:02:03,603 --> 00:02:06,522 Selamat petang dan selamat datang di GC-1 News siaran langsung di jam 8 8 00:02:06,606 --> 00:02:08,149 Berita utama kami malam ini..,.. 9 00:02:08,232 --> 00:02:10,568 Baru dikeluarkan jejak pendapat Antara Walikota Don Mitchell, Jr. 10 00:02:10,651 --> 00:02:14,488 Dan penantang 28 tahun Bella Real dalam debat sengit. 11 00:02:14,572 --> 00:02:16,073 Situasi semalam sudah jelas memanas..,.. 12 00:02:16,157 --> 00:02:19,619 Dalam debat terakhir mereka Sebelum pemilihan Selasa depan 13 00:02:19,702 --> 00:02:23,748 Lawan mudaku di sini ingin menutup Program Pembaruan Gotham..,.. 14 00:02:23,831 --> 00:02:25,583 Yang didirikan Thomas Wayne yang hebat 15 00:02:25,666 --> 00:02:28,419 Memotong dana proyek penting Seperti tembok laut kita..,.. 16 00:02:28,503 --> 00:02:29,962 Dan jaring aman untuk semua yang membutuhkannya 17 00:02:30,046 --> 00:02:34,217 Program Pembaruan itu rusak, Kota ini sudah diperbarui selama 20 tahun 18 00:02:34,300 --> 00:02:37,094 Lihat kita jadi apa, Kriminalitas meroket 19 00:02:37,178 --> 00:02:39,555 Pembunuhan dan pemadat berada di titik tertinggi Sebentar, tunggu..,.. 20 00:02:39,639 --> 00:02:41,891 Kita punya tukang main hakim bertopeng Berkeliaran di jalanan 21 00:02:41,974 --> 00:02:43,017 Di bawa administrasiku..,.. 22 00:02:43,100 --> 00:02:46,896 Kepolisian Gotham memberi pukulan besar Ke organisasi kejahatan dan perdagangan narkoba 23 00:02:46,979 --> 00:02:50,483 Kasus Salvatore Maroni merupakan Penggerebekan narkoba terbesar dalam sejarah kota 24 00:02:50,566 --> 00:02:53,903 Tapi "Drop" dan narkoba lain masih merajalela, Ini jadi semakin parah 25 00:02:53,986 --> 00:02:56,322 Aku tak bilang tak ada pekerjaan, Tapi dengar..,.. 26 00:02:56,405 --> 00:02:57,823 Aku punya istri cantik dan seorang putera..,.. 27 00:02:57,907 --> 00:02:59,367 Aku tak akan beristirahat..,.. 28 00:03:03,871 --> 00:03:04,872 Hei. 29 00:03:07,333 --> 00:03:09,043 Ya, aku melihatnya juga. 30 00:03:14,382 --> 00:03:15,925 Mengapa dukungannya masih ketat ? 31 00:03:20,513 --> 00:03:23,516 Kukira kita dapat keunggulan Dalma poling baru di koran "Post" 32 00:03:30,606 --> 00:03:33,025 Baik kau tahu ? Aku tak bisa melihatnya lagi. 33 00:03:33,109 --> 00:03:34,986 Telepon aku besok lagi, paham ? 34 00:03:38,197 --> 00:03:40,616 Yang masih percaya segala yang Bisa dilakukan kota ini 35 00:03:40,700 --> 00:03:43,244 Kita perlu pemimpin, Tn. Mitchell, Bukan pemandu sorak 36 00:03:43,327 --> 00:03:45,997 Dan seseorang akan memberitahu Kebenarannya ke masyarakat 37 00:05:04,784 --> 00:05:07,787 Kamis, 31 Oktober 38 00:05:20,633 --> 00:05:23,386 Jalanan kota padat karena liburan 39 00:05:26,556 --> 00:05:28,224 Meski hujan seperti ini 40 00:05:31,727 --> 00:05:35,189 Tersembunyi dalam kekacauan Adalah elemennya..,.. 41 00:05:36,107 --> 00:05:38,192 Menunggu menyerang seperti ular 42 00:05:39,694 --> 00:05:41,195 Tapi aku juga ada di sini 43 00:05:42,238 --> 00:05:43,948 Mengawasi 44 00:05:45,533 --> 00:05:49,954 Setiap malam dalam dua tahun ini telah mengubahku Menjadi "Hewan Malam" 45 00:05:55,334 --> 00:05:58,129 Aku harus memilih sasaranku dengan seksama 46 00:06:11,767 --> 00:06:13,603 - Cepat ! Berikan uangnya ! - Baik. 47 00:06:13,769 --> 00:06:16,397 - Cepat ! Cepat ! - Baik, baik. 48 00:06:16,480 --> 00:06:17,982 Ini kota besar 49 00:06:22,612 --> 00:06:24,322 Aku tak bisa di semua tempat 50 00:06:34,916 --> 00:06:36,834 Tapi mereka tak tahu di mana Aku 51 00:06:42,006 --> 00:06:43,758 Lihatlah dia. 52 00:06:48,896 --> 00:06:50,131 Boom! 53 00:06:55,019 --> 00:06:56,854 Bagus sekali. Itu maksudku ! 54 00:06:56,938 --> 00:06:58,356 Yo, mari lihat pukulanmu. 55 00:06:59,190 --> 00:07:00,566 Itu mangsamu. 56 00:07:21,045 --> 00:07:24,966 Kami sekarang punya sinyal Saat aku dibutuhkan 57 00:07:26,676 --> 00:07:28,928 Tapi saat sinar itu menyinari langit..,.. 58 00:07:29,804 --> 00:07:31,806 Itu bukan sekedar panggilan 59 00:07:33,391 --> 00:07:34,934 Itu peringatan..,.. 60 00:07:36,727 --> 00:07:37,728 Ke mereka 61 00:07:47,446 --> 00:07:48,656 Ketakutan..,.. 62 00:07:51,993 --> 00:07:53,786 Merupakan alat 63 00:08:04,881 --> 00:08:08,050 Apa kau sudah gila ? Lihat jalanmu, dasar pemadat Drop ! 64 00:08:19,896 --> 00:08:22,440 Mereka mengira aku sembunyi dalam kegelapan 65 00:08:25,401 --> 00:08:26,402 Cepat ! 66 00:08:28,379 --> 00:08:33,998 --- BANGKRUT --- 67 00:08:34,827 --> 00:08:36,746 Tapi akulah Sang Bayangan 68 00:08:55,515 --> 00:08:57,099 Cepat, cepat. 69 00:08:58,476 --> 00:08:59,560 - Hei, lakukan, cepat ! - Kejar dia ! 70 00:08:59,644 --> 00:09:01,103 - Cepatlah ! - Apa yang kau lakukan ? 71 00:09:02,063 --> 00:09:03,314 Tolong ! 72 00:09:03,397 --> 00:09:04,607 Seseorang tolong aku ! 73 00:09:05,399 --> 00:09:07,401 Tolong ! Tolong ! 74 00:09:14,283 --> 00:09:15,493 Kau mau pergi kemana ? 75 00:09:20,089 --> 00:09:21,249 Cepat. 76 00:09:21,332 --> 00:09:23,000 Ayolah, lakukan. 77 00:09:25,169 --> 00:09:26,587 Kau tak bisa bergerak ? 78 00:09:26,963 --> 00:09:28,673 Sekarang hajar dia. 79 00:09:28,756 --> 00:09:30,466 Saatnya pertunjukan. Saatnya pertunjukan. 80 00:09:31,008 --> 00:09:32,093 Cepatlah. 81 00:09:32,176 --> 00:09:33,427 Ayolah, lakukan. 82 00:10:08,754 --> 00:10:10,381 Kau melihatnya ? 83 00:10:17,597 --> 00:10:19,223 Kau itu apa ? 84 00:10:36,240 --> 00:10:37,533 Aku ini Pembalas. 85 00:10:38,659 --> 00:10:40,578 Astaga. Itu dia. 86 00:11:06,270 --> 00:11:07,396 Hei, bung. Tidak, tidak. 87 00:11:49,146 --> 00:11:50,523 Tolong jangan lukai aku. 88 00:12:29,520 --> 00:12:30,938 Ini wewenang Polisi. 89 00:12:31,522 --> 00:12:33,191 Dia bersamaku, Opsir. 90 00:12:35,443 --> 00:12:37,028 Apa kau bercanda, pak ? 91 00:12:37,945 --> 00:12:39,697 Kau biarkan dia masuk ? 92 00:12:40,364 --> 00:12:43,159 Martinez, biarkan dia masuk. 93 00:12:56,797 --> 00:12:58,549 Dasar orang aneh. 94 00:13:14,440 --> 00:13:15,525 Apa yang kita tahu ? 95 00:13:20,645 --> 00:13:22,437 --- KEBOHONGAN --- 96 00:13:23,137 --> 00:13:26,360 TAK ADA LAGI KEBOHONGAN 97 00:13:26,369 --> 00:13:27,745 Detektif ? 98 00:13:27,828 --> 00:13:29,455 Maaf, Letnan. 99 00:13:30,331 --> 00:13:34,836 Ada trauma benda tumpul. Luka robek di kepala. 100 00:13:35,586 --> 00:13:38,756 Dia dipukul berulang kali Dan dengan keras. 101 00:13:41,926 --> 00:13:43,553 Semua darah itu dari Kepalanya ? 102 00:13:44,011 --> 00:13:45,012 Tidak. 103 00:13:49,350 --> 00:13:50,560 Permisi. 104 00:13:52,854 --> 00:13:54,730 Kebanyakan dari tangannya. 105 00:14:00,194 --> 00:14:01,237 Jempolnya diputus. 106 00:14:02,864 --> 00:14:05,074 Pembunuhnya mungkin Membawanya sebagai piala. 107 00:14:05,449 --> 00:14:07,368 Dia masih hidup saat jempolnya dipotong. 108 00:14:08,661 --> 00:14:10,079 Ekimosis..,.. 109 00:14:11,330 --> 00:14:12,874 Di sekitar lukanya. 110 00:14:20,824 --> 00:14:23,766 --- KEBOHONGAN --- 111 00:14:28,097 --> 00:14:29,807 Petugas keamanan di lantai bawah..,.. 112 00:14:29,891 --> 00:14:32,101 Bilang keluarganya keluar Melakukan trick-or-treat. 113 00:14:33,603 --> 00:14:35,813 Wali Kota sendirian di atas sini. 114 00:14:38,232 --> 00:14:40,943 Pembunuhnya mungkin datang Lewat jendela atap. 115 00:14:47,325 --> 00:14:49,118 Kalu bilang kalau ada kartu. 116 00:14:49,202 --> 00:14:50,786 Ya. 117 00:14:59,483 --> 00:15:00,822 --- DARI TEMAN RAHASIAMU, SIAPA ? --- 118 00:15:00,922 --> 00:15:03,966 "Dari teman rahasiamu, Siapa ?" 119 00:15:05,259 --> 00:15:06,969 Entahlah. 120 00:15:07,053 --> 00:15:09,430 "Mari bermain, hanya kau dan aku" 121 00:15:10,473 --> 00:15:13,017 "Apa yang dilakukan pembohong saat dia mati ?" 122 00:15:14,352 --> 00:15:16,437 Ada kodenya juga. 123 00:15:23,194 --> 00:15:25,071 Ada artinya bagimu ? 124 00:15:27,615 --> 00:15:28,824 Apa yang terjadi di sini ? 125 00:15:31,911 --> 00:15:33,329 Aku memintanya datang, Pete. 126 00:15:33,412 --> 00:15:35,081 Ini TKP. 127 00:15:35,164 --> 00:15:37,500 Itu Mitchell, demi Kristus ! 128 00:15:37,583 --> 00:15:39,585 Ada media massa di bawah. 129 00:15:39,669 --> 00:15:42,421 Kau tahu aku tak bisa keras padamu, Jim, Karena kita punya "Sejarah" 130 00:15:42,505 --> 00:15:44,340 Tapi ini sudah kelewatan. 131 00:15:45,952 --> 00:15:47,526 UNTUK BATMAN 132 00:15:48,010 --> 00:15:49,095 Tunggu. 133 00:15:49,178 --> 00:15:50,888 - Dia terlibat dalam ini ? - Tidak, dia tak terlibat. 134 00:15:50,972 --> 00:15:52,098 Bagaimana kau tahu ? 135 00:15:52,181 --> 00:15:55,184 Dia itu si tukang main hakim ! Dia bisa jadi tersangka ! 136 00:15:55,268 --> 00:15:57,019 Kau apakan aku ? Kita dulu ini rekan. 137 00:15:57,103 --> 00:15:58,729 Aku berusaha mencari hubungannya, Pete. 138 00:15:58,813 --> 00:16:00,356 Dia terbaring berbohong. 139 00:16:01,858 --> 00:16:02,859 Maaf ? 140 00:16:04,402 --> 00:16:05,686 Teka - tekinya. 141 00:16:06,070 --> 00:16:09,490 "Apa yang dilakukan pembohong saat dia mati ?" Dia terbaring berbohong. 142 00:16:18,624 --> 00:16:20,126 Demi Yesus. 143 00:16:23,379 --> 00:16:26,174 Ini pasti jadi malam kesukaanmu, tahun ini. 144 00:16:27,175 --> 00:16:29,010 Selamat Halloween brengsek. 145 00:16:29,802 --> 00:16:31,429 Permisi, Komisaris. 146 00:16:32,513 --> 00:16:34,182 Mereka siap untuk pernyataanmu. 147 00:16:38,227 --> 00:16:39,937 Aku ingin dia keluar dari sini. 148 00:16:40,563 --> 00:16:41,747 Sekarang ! 149 00:16:48,237 --> 00:16:49,447 Ayo. 150 00:17:02,251 --> 00:17:03,461 Ya. 151 00:17:04,712 --> 00:17:06,130 Puteranya yang Menemukannya. 152 00:17:11,135 --> 00:17:14,138 Apa ada orang lain di rumah Saat kau tiba ? 153 00:17:30,571 --> 00:17:32,740 Kita harus pergi 154 00:17:38,329 --> 00:17:42,041 Malam ini, seorang putera kehilangan Ayah 155 00:17:42,500 --> 00:17:44,335 Seorang istri kehilangan suami. 156 00:17:45,545 --> 00:17:47,088 Dan aku kehilangan seorang teman. 157 00:17:48,172 --> 00:17:50,716 Wali Kota Mitchell Merupakan pejuang demi Kota ini. 158 00:17:50,800 --> 00:17:53,886 Dan aku tak akan istirahat Sampai pembunuhnya ditemukan. 159 00:17:54,345 --> 00:17:56,514 Ini tindak kejahatan tak berperikemanusiaan..,.. 160 00:17:57,265 --> 00:18:00,685 Dan kami secara aktif mengejar Setiap petunjuk penyelidikan yang kami miliki..,.. 161 00:18:00,768 --> 00:18:04,856 Untuk mengidentifikasi pelakunya dan memburunya 162 00:18:04,939 --> 00:18:06,190 Aku sudah bicara ke Gubernur..,.. 163 00:18:06,274 --> 00:18:09,110 Kuharap ucapanku membuat perbedaan 164 00:18:09,193 --> 00:18:10,778 Tapi aku tak tahu 165 00:18:16,701 --> 00:18:19,579 Pembunuh, perampok, penyerang 166 00:18:19,662 --> 00:18:21,747 Dua tahun kemudian, jumlah meningkat 167 00:18:22,498 --> 00:18:23,833 Dan sekarang ini 168 00:18:26,002 --> 00:18:27,587 Kota ini memakan dirinya sendiri 169 00:18:27,588 --> 00:18:28,781 MEMILIH UNTUK PERUBAHAN NYATA 170 00:18:30,298 --> 00:18:31,549 Mungkin tak bisa diselamatkan 171 00:18:33,634 --> 00:18:35,928 Tapi aku harus mencobanya 172 00:18:36,721 --> 00:18:37,972 Dorong dirimu 173 00:19:24,060 --> 00:19:26,562 Malam ini bergulir bersama Dengan tergesa - gesa..,.. 174 00:19:27,522 --> 00:19:29,440 Di balik topeng 175 00:19:33,945 --> 00:19:36,239 Kadang di pagi hari..,.. 176 00:19:38,032 --> 00:19:40,201 Aku harus memaksa diriku Untuk mengingat..,.. 177 00:19:42,578 --> 00:19:44,163 Segala yang telah terjadi 178 00:19:47,230 --> 00:19:49,273 KAMIS 179 00:19:49,274 --> 00:19:51,138 HEWAN MALAM 180 00:19:51,139 --> 00:19:52,875 MENDESAK DIRI SENDIRI 181 00:19:56,505 --> 00:19:57,770 CATATAN PENGAMATAN (PROYEK GOTHAM) TAHUN KEDUA, OKTOBER 182 00:19:57,771 --> 00:20:00,304 Berita terkini di jam ini, pemirsa 183 00:20:00,388 --> 00:20:04,267 Sekali lagi, petahana empat periode Wali Kota Gotham Don Mitchell, Jr..,.. 184 00:20:04,350 --> 00:20:07,186 Ditemukan terbunuh semalam di dalam rumahnya..,.. 185 00:20:07,270 --> 00:20:09,021 Di Distrik Eksklusif, Crest Hill 186 00:20:09,105 --> 00:20:12,358 Detil terperinci kejahatan ini masih belum dilepas..,.. 187 00:20:12,441 --> 00:20:15,319 Tapi perburuan di seluruh kota sedang dilakukan..,.. 188 00:20:15,403 --> 00:20:18,656 Saat Polisi dan FBI memburu Pembunuh kurang ajar itu..,.. 189 00:20:18,781 --> 00:20:20,575 Dan sudah jelas ini bukan pertama kalinya..,.. 190 00:20:20,658 --> 00:20:23,202 Gotham diguncang pembunuhan figur politik 191 00:20:23,286 --> 00:20:27,540 Bahkan, kebetulan mengerikan pernah terjadi 20 tahun lalu di minggu ini..,.. 192 00:20:27,623 --> 00:20:29,375 Miliarder dermawan kesukaan warga..,.. 193 00:20:29,458 --> 00:20:31,419 Dr. Thomas Wayne dan istrinya Martha..,.. 194 00:20:31,502 --> 00:20:34,338 Dibunuh saat kampanye Wali Kota Wayne sendiri 195 00:20:34,422 --> 00:20:38,259 Itu tindak kejahatan mengejutkan yang Tetap tak terpercahkan sampai sekarang 196 00:20:38,342 --> 00:20:40,136 Karir politik Don Mitchell, Jr..,.. 197 00:20:40,219 --> 00:20:42,889 Yang terkenal akan perang kerasnya Melawan narkoba..,.. 198 00:20:42,972 --> 00:20:46,225 Saat dia dan Kepolisian Kota Meluncurkan operasi besar..,.. 199 00:20:46,309 --> 00:20:50,271 Menghasilkan penangkapan tokoh mafia Kejam bernama Salvatore Maroni..,.. 200 00:20:50,354 --> 00:20:54,525 Dan itu sampai hari ini tetap menjadi penggerebekan narkoba Terbesar dalam sejarah Kepolisian Kota Gotham 201 00:20:54,609 --> 00:20:56,027 Kuyakin kau pernah dengar soal itu. 202 00:20:57,904 --> 00:20:59,155 Ya. 203 00:21:06,162 --> 00:21:07,496 Aku paham. 204 00:21:08,331 --> 00:21:10,249 Semua darah itu dari kepalanya ? 205 00:21:10,791 --> 00:21:12,001 Ya Tuhan. 206 00:21:18,305 --> 00:21:19,490 PUTAR 207 00:21:20,760 --> 00:21:22,803 Ada kodenya juga 208 00:21:30,811 --> 00:21:33,105 Ada artinya bagimu ? 209 00:21:36,275 --> 00:21:38,069 Si pembunuh meninggalkan itu untuk Batman ? 210 00:21:39,487 --> 00:21:41,155 Aku memintanya datang, Pete 211 00:21:41,239 --> 00:21:42,340 Tenyata..,.. 212 00:21:42,532 --> 00:21:44,408 Kau jadi terkenal. 213 00:21:46,452 --> 00:21:47,787 Mengapa dia menulis untukmu ? 214 00:21:47,870 --> 00:21:49,288 Itu Mitchell, demi Kristus ! 215 00:21:49,372 --> 00:21:50,414 Aku masih belum tahu 216 00:21:50,498 --> 00:21:52,041 Ada media massa di bawah 217 00:21:53,918 --> 00:21:55,336 Mandilah. 218 00:21:56,796 --> 00:21:59,465 Teman akuntan kita di Wayne Enterprises Mampir untuk sarapan. 219 00:21:59,549 --> 00:22:01,551 Di sini ? Mengapa ? 220 00:22:01,634 --> 00:22:03,886 - Karena aku tak bisa membujukmu ke sana. - Aku tak punya waktu untuk itu. 221 00:22:03,970 --> 00:22:05,638 Ini jadi semakin serius, Bruce. 222 00:22:05,721 --> 00:22:08,808 Jika diteruskan, tak lama lagi Tak akan ada yang tersisa. 223 00:22:08,891 --> 00:22:10,476 Aku tak peduli soal itu. 224 00:22:11,094 --> 00:22:12,270 Atau apa pun itu. 225 00:22:12,353 --> 00:22:13,855 Kau tak peduli soal warisan keluargamu ? 226 00:22:16,232 --> 00:22:19,360 Yang kulakukan ini adalah warisan keluargaku. 227 00:22:19,443 --> 00:22:21,612 Jika aku tak bisa mengubah situasi di sini..,.. 228 00:22:22,154 --> 00:22:24,073 Jika aku tak bisa membuat efeknya..,.. 229 00:22:25,157 --> 00:22:26,784 Maka aku tak peduli apa yang menimpaku. 230 00:22:26,868 --> 00:22:29,704 - Itu yang kutakutan. - Alfred, hentikan. 231 00:22:31,080 --> 00:22:32,540 Kau bukan Ayahku. 232 00:22:35,334 --> 00:22:36,752 Aku tahu itu. 233 00:22:46,345 --> 00:23:01,345 www.MANTULXXX.COM Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI 234 00:23:11,078 --> 00:23:13,331 Kita harus pergi 235 00:23:16,107 --> 00:23:19,614 APA YANG DILAKUKAN PEMBOHONG SAAT DIA MATI ? 236 00:23:19,615 --> 00:23:21,877 DIA TERBARING BERBOHONG 237 00:23:38,981 --> 00:23:40,566 Ada beri segar di sana. 238 00:23:47,740 --> 00:23:48,966 Apa yang kau lakukan ? 239 00:23:49,242 --> 00:23:52,912 Ini mengingatkanku akan Hari - hariku di Sirkus. 240 00:23:53,287 --> 00:23:57,208 Ini sebenarnya sulit dipahami. 241 00:24:00,211 --> 00:24:01,879 Dari mana kau dapat "O" itu ? 242 00:24:03,422 --> 00:24:06,217 "Dia terbaring berbohong" Merupakan kunci sebagiannya. 243 00:24:06,300 --> 00:24:08,719 Itu cuma membuat kita dapat H, E, L, I, S, dan T. 244 00:24:08,803 --> 00:24:12,849 Jadi aku mencari simbol ganda untuk memulai, Mencoba hurufnya..,.. 245 00:24:12,932 --> 00:24:14,308 Melihat mengarah ke mana. 246 00:24:16,227 --> 00:24:17,228 Itu menarik. 247 00:24:18,479 --> 00:24:19,605 Tn. Pennyworth ? 248 00:24:19,981 --> 00:24:20,982 Ya, Dory ? 249 00:24:21,315 --> 00:24:22,775 Akuntannya sudah datang. 250 00:24:22,859 --> 00:24:24,694 Tolong suruh dia masuk, Dory. 251 00:24:27,613 --> 00:24:29,824 Bagaimana jika itu bukan Kunci sebagiannya ? 252 00:24:29,907 --> 00:24:31,492 Apa maksudmu ? 253 00:24:31,576 --> 00:24:33,411 Bagaimana jika itu seluruh kuncinya ? 254 00:24:34,328 --> 00:24:36,873 Hiraukan simbolnya Yang tak kita miliki hurufnya. 255 00:24:36,956 --> 00:24:39,000 Hanya gunakan huruf dari "Dia terbaring berbohong" dan tinggalkan lainnya..,.. 256 00:24:39,083 --> 00:24:40,251 Kosong. Ya, aku paham. 257 00:24:40,334 --> 00:24:42,461 Tapi itu membuat banyak sandinya tak terpecahkan. 258 00:24:42,545 --> 00:24:44,380 Aku tak melihat itu bisa..,.. 259 00:24:46,924 --> 00:24:47,925 Oh. 260 00:24:47,994 --> 00:24:54,024 DRIVE (MENGEMUDI) 261 00:25:01,731 --> 00:25:03,399 Astaga. 262 00:25:03,566 --> 00:25:05,818 Ya, dia punya mobil. 263 00:25:06,736 --> 00:25:09,113 Kutebak menyenangkan jadi Wali Kota. 264 00:25:09,197 --> 00:25:10,865 Dari mana kita mulai ? 265 00:25:11,449 --> 00:25:13,784 Kau yakin itu bukan lompatan ? "Drive" (Mengemudi) bisa berarti apa pun. 266 00:25:13,868 --> 00:25:14,869 Kau tak memercayaiku ? 267 00:25:15,870 --> 00:25:17,496 Seperti kau memercayaiku ? 268 00:25:17,580 --> 00:25:20,458 Sekarang sudah dua tahun, Aku bahkan tak tahu siapa dirimu. 269 00:25:22,460 --> 00:25:23,586 Di sana. 270 00:25:46,692 --> 00:25:47,985 Apa yang kita cari ? 271 00:25:48,611 --> 00:25:50,154 Port USB. 272 00:25:50,238 --> 00:25:51,364 USB ? 273 00:25:58,454 --> 00:25:59,622 Apa ? 274 00:26:05,002 --> 00:26:07,255 Drive "Jempol" 275 00:26:08,047 --> 00:26:09,674 Demi Yesus. 276 00:26:13,302 --> 00:26:14,804 Ini terenkripsi. 277 00:26:18,224 --> 00:26:19,517 Coba ini. 278 00:26:26,524 --> 00:26:28,901 Oh, kau konyol. 279 00:26:37,785 --> 00:26:40,371 Yah, yah, yah. 280 00:26:40,788 --> 00:26:43,040 Sangat menghargai keluarga apanya. 281 00:26:43,207 --> 00:26:44,375 Siapa gadis itu ? 282 00:26:44,458 --> 00:26:46,043 Entahlah. 283 00:26:46,961 --> 00:26:49,797 Tapi dia Penguin, Tangan kanannya Carmine Falcone. 284 00:26:50,131 --> 00:26:51,632 Aku tahu siapa pria itu. 285 00:26:52,091 --> 00:26:53,092 Apa itu ? 286 00:26:54,844 --> 00:26:57,680 Sial, sial ! Drivenya. 287 00:26:58,431 --> 00:27:00,766 Itu mengirim foto dari akunku. 288 00:27:00,850 --> 00:27:03,394 Ke media Gotham Post, Gazette, GC-1, semuanya. 289 00:27:03,477 --> 00:27:05,563 Demi Yesus. 290 00:27:05,646 --> 00:27:08,024 Aku pasti dimarahi karena ini. Pete pasti marah besar. 291 00:27:08,107 --> 00:27:09,567 "Dia terbaring berbohong" 292 00:27:09,775 --> 00:27:10,818 Soal gadis itu ? 293 00:27:12,069 --> 00:27:13,654 Mungkin. 294 00:27:13,821 --> 00:27:15,698 Itu Iceberg Lounge. 295 00:27:15,781 --> 00:27:19,202 Itu di bawah apartemen Shoreline, Tempat Falcone tinggal. 296 00:27:19,285 --> 00:27:21,412 Tak pernah bisa masuk ke sana Tanpa surat perintah. 297 00:27:23,748 --> 00:27:24,832 Ya. 298 00:27:37,929 --> 00:27:39,138 Kau tahu siapa aku ? 299 00:27:40,473 --> 00:27:42,725 Ya. Aku tahu. 300 00:27:43,184 --> 00:27:44,602 Aku ingin bertemu Penguin. 301 00:27:45,311 --> 00:27:47,563 Aku tak tahu maksudmu. 302 00:27:52,944 --> 00:27:53,945 Ada masalah Apa ? 303 00:27:54,028 --> 00:27:55,446 Dia bilang ingin bertemu Penguin. 304 00:27:55,530 --> 00:27:57,698 Penguin ? Tak ada Penguin di sini. 305 00:27:57,782 --> 00:27:59,408 Aku sudah bilang itu padanya. 306 00:27:59,492 --> 00:28:01,786 Pergilah dari sini, orang aneh. Kau dengar ? 307 00:28:01,869 --> 00:28:03,746 Atau kostum ketatmu bisa penuh darah. 308 00:28:05,122 --> 00:28:06,207 Darahku atau darahmu ? 309 00:28:14,349 --> 00:28:15,508 Hajar dia ! 310 00:28:15,591 --> 00:28:16,759 Aku melihat semuanya. 311 00:28:16,843 --> 00:28:18,052 Dia di sana ! 312 00:28:18,135 --> 00:28:19,470 Apa masalahmu ? 313 00:29:02,138 --> 00:29:04,307 Hei ! Turunkan pemukulmu Atau kutembak kepalamu ! 314 00:29:16,444 --> 00:29:18,571 Tenanglah, manis. 315 00:29:18,654 --> 00:29:20,448 Kau mencariku ? 316 00:29:21,157 --> 00:29:23,075 Kulihat kau sudah bertemu si kembar. 317 00:29:24,035 --> 00:29:27,330 Kau seperti kabar yang beredar. 318 00:29:28,206 --> 00:29:29,707 Kurasa kita berdua begitu. 319 00:29:31,751 --> 00:29:33,169 Apa kabarmu ? 320 00:29:33,794 --> 00:29:35,213 Aku Oz. 321 00:29:40,760 --> 00:29:42,011 Siapa gadis ini ? 322 00:29:45,056 --> 00:29:46,974 Aku tak mengenalnya. 323 00:29:47,683 --> 00:29:49,894 Mungkin aku keluar di saat bersamaan..,.. 324 00:29:49,977 --> 00:29:51,354 Tapi aku tak bersama mereka. 325 00:30:04,784 --> 00:30:05,785 Tak apa, sayang. 326 00:30:06,327 --> 00:30:10,122 Tn. Pembalas ini, dia tak menggigit. Kemarilah. 327 00:30:35,857 --> 00:30:37,066 Terima kasih, sayang. 328 00:30:43,573 --> 00:30:45,408 Ini dia, jagoan. 329 00:30:45,491 --> 00:30:49,036 Aku ingin tahu siapa gadis ini Dan apa hubungannya dengan pembunuhan ini. 330 00:30:49,120 --> 00:30:50,913 - Pembunuhan siapa ? - Wali Kota. 331 00:30:51,414 --> 00:30:52,790 Apa dia Wali Kota ? 332 00:30:52,874 --> 00:30:54,667 Oh, sial. Lihatlah itu. 333 00:30:55,877 --> 00:30:57,170 Jangan buat aku melukaimu. 334 00:30:57,253 --> 00:31:01,424 Jaga dirimu. Kau tahu reputasiku 335 00:31:01,507 --> 00:31:04,468 Ya, aku tahu. Kalau kau ? 336 00:31:06,220 --> 00:31:07,722 Dengar..,.. 337 00:31:08,973 --> 00:31:11,767 Aku cuma pemilik tempat ini saja. 338 00:31:12,602 --> 00:31:16,898 Yang orang - orang lakukan di sini Tak ada hubungannya denganku. 339 00:31:25,239 --> 00:31:26,824 Kuberitahu satu hal padamu. 340 00:31:28,993 --> 00:31:32,580 Siapa pun gadis itu, dia seksi sekali. 341 00:31:33,080 --> 00:31:35,583 Mengapa tak kau tanyai istrinya Mitchell ? Mungkin dia tahu. 342 00:31:38,836 --> 00:31:40,671 Apa ? Terlalu cepat ? 343 00:31:50,515 --> 00:31:52,892 Beritahu aku jika ada yang bisa kulakukan. 344 00:32:02,193 --> 00:32:03,194 Taksi ! 345 00:32:05,696 --> 00:32:06,697 Taksi ! 346 00:32:07,797 --> 00:32:22,797 www.MANTULXXX.COM Situs BIRU Khusus Yang Penasaran, Giveaway Setiap Hari 347 00:32:25,466 --> 00:32:26,759 Hei, ini aku. 348 00:32:28,052 --> 00:32:29,387 Sayang, ada apa ? 349 00:32:30,054 --> 00:32:32,056 Pelanlah, pelanlah, aku tak bisa..,.. 350 00:32:34,517 --> 00:32:35,935 Di berita ? 351 00:32:36,602 --> 00:32:39,897 Baik. Tidak, tidak, tetap di sana. Tunggu aku, paham ? 352 00:32:39,981 --> 00:32:41,691 Tunggu aku, aku dalam perjalanan pulang. 353 00:32:42,859 --> 00:32:46,487 Dengar, sayang, kita akan pergi dari sini, paham ? 354 00:32:47,196 --> 00:32:49,824 Jika kita harus pergi lebih awal, Kita pergi malam ini. 355 00:32:54,120 --> 00:32:55,454 Sialan. 356 00:33:15,433 --> 00:33:17,435 Foto Wali Kota, Don Mitchell, Jr yang tewas dibunuh..,.. 357 00:33:17,518 --> 00:33:19,395 Bersama wanita muda misterius 358 00:33:19,478 --> 00:33:22,315 Dalam perkembangan mengejutkan, Polisi percaya foto itu sendiri..,.. 359 00:33:55,765 --> 00:33:58,684 Sekarang mereka mendesak gadis itu Menghubungi Kepolisian Kota Gotham..,.. 360 00:36:13,194 --> 00:36:14,529 Kau ahli melakukannya. 361 00:36:46,060 --> 00:36:48,271 Hei ! Berikan itu padaku. 362 00:36:51,899 --> 00:36:54,443 "Kosolov, Annika" 363 00:36:55,945 --> 00:36:58,030 Pria itu melukai dia ? Itu sebabnya kau membunuhnya ? 364 00:36:58,114 --> 00:37:00,867 Apa ? Yang benar saja. Cepat berikan..,.. 365 00:37:38,946 --> 00:37:41,574 Dengar, sayang. Kau salah sangka, paham ? 366 00:37:41,657 --> 00:37:44,118 Aku tak membunuh siapa pun. Aku di sini mencari temanku. 367 00:37:44,202 --> 00:37:45,578 Dia berusaha pergi dari sini..,.. 368 00:37:45,661 --> 00:37:47,413 Dan bajingan itu mencuri paspornya. 369 00:37:47,496 --> 00:37:48,873 Apa yang Annika ketahui ? 370 00:37:48,956 --> 00:37:51,083 Apa pun itu, dia ketakutan Sampai tak mau memberitahuku. 371 00:37:51,167 --> 00:37:52,752 Dia terlihat kesal. 372 00:37:54,545 --> 00:37:56,047 Kembali ke tempatmu. 373 00:37:57,990 --> 00:37:59,492 Mari bicara dengannya. 374 00:38:25,785 --> 00:38:26,869 Anni ! 375 00:38:28,162 --> 00:38:29,247 Sayang ! 376 00:38:30,831 --> 00:38:31,916 Anni ! 377 00:38:35,962 --> 00:38:37,213 Anni ! 378 00:38:39,674 --> 00:38:41,050 Sore ini akan dingin 379 00:38:41,133 --> 00:38:43,344 Suhunya turun ke 40 derajat 380 00:38:43,386 --> 00:38:45,304 --- PEMBERITAHUAN TERAKHIR, SEGERA LUNASI --- Berita terkini lagi..,.. 381 00:38:45,388 --> 00:38:50,768 Saat kota diguncang oleh pembunuhan kedua Orang berpangkat tinggi beberapa saat lalu 382 00:38:50,852 --> 00:38:53,145 Kali ini pembunuhnya muncul mengklaim Melakukannya secara online..,.. 383 00:38:53,229 --> 00:38:56,065 Demi Yesus, apa yang akan mereka Lakukan ke Annika ? Dia masih kecil. 384 00:38:57,942 --> 00:38:59,694 Sial, mereka mengambil ponselku. 385 00:38:59,777 --> 00:39:02,655 Korbannya, lama menjabat Kepala Kepolisian Kota Gotham, Komisaris Pete Savage..,.. 386 00:39:02,738 --> 00:39:04,866 Ditemukan tewas tadi malam..,.. 387 00:39:04,949 --> 00:39:08,160 Di dalam fasilitas Liga Atletik Polisi Di wilayah Tricorner 388 00:39:08,244 --> 00:39:11,581 Pembunuhnya mengirim pesan berikut di media sosial..,.. 389 00:39:11,664 --> 00:39:14,542 Dan kami peringatkan kalian, Video ini membuat tak nyaman..,.. 390 00:39:19,630 --> 00:39:22,341 Halo, warga Gotham 391 00:39:22,425 --> 00:39:24,385 Ini Riddler yang berbicara 392 00:39:25,887 --> 00:39:27,513 Pada malam Halloween..,.. 393 00:39:27,597 --> 00:39:32,393 Aku membunuh Wali Kota kalian karena Dia itu cuma pura - pura 394 00:39:32,476 --> 00:39:34,520 Tapi aku belum selesai 395 00:39:37,690 --> 00:39:39,859 Ada orang lagi..,.. 396 00:39:44,163 --> 00:39:47,058 Yang akan segera kehilangan wajahnya 397 00:39:48,392 --> 00:39:52,605 Aku akan membunuh lagi dan lagi dan lagi..,.. 398 00:39:52,688 --> 00:39:54,524 Sampai hari penghakiman kita..,.. 399 00:39:54,607 --> 00:39:59,612 Saat kebenaran akan kota kita akhirnya..,.. 400 00:40:00,405 --> 00:40:02,407 Dilepas topengnya 401 00:40:03,991 --> 00:40:05,743 Selamat tinggal ! 402 00:40:09,897 --> 00:40:11,524 Komisaris Savage mengabdi secara terhormat..,.. 403 00:40:11,607 --> 00:40:13,735 Selama 30 tahun karirnya di Kepolisian Kota Gotham..,.. 404 00:40:13,818 --> 00:40:16,029 Astaga, aku juga pernah melihat pria itu. 405 00:40:17,605 --> 00:40:18,606 Di Klub. 406 00:40:20,274 --> 00:40:21,692 Di Iceberg Lounge ? 407 00:40:22,443 --> 00:40:23,903 44 Below. 408 00:40:25,821 --> 00:40:26,822 Apa itu ? 409 00:40:30,076 --> 00:40:31,619 Klub di dalam Klub. 410 00:40:32,703 --> 00:40:34,622 Klub sebenarnya. 411 00:40:36,916 --> 00:40:38,668 Tempat bersantainya para mafia. 412 00:40:39,126 --> 00:40:40,545 Di sanakah kau bekerja ? 413 00:40:42,263 --> 00:40:43,497 Selina ? 414 00:40:49,178 --> 00:40:51,055 Tidak, aku cuma bekerja di bar atas. 415 00:40:54,517 --> 00:40:56,060 Tapi aku pernah melihat mereka datang. 416 00:40:56,143 --> 00:40:57,353 Siapa ? 417 00:40:57,937 --> 00:41:00,356 Banyak orang yang tak seharusnya ada di sana, Aku cuma bisa memberitahumu itu. 418 00:41:01,941 --> 00:41:04,610 Mereka tipe warga negara yang terhormat. 419 00:41:06,863 --> 00:41:08,406 Kau bantu aku dalam ini. 420 00:41:09,031 --> 00:41:10,533 Untuk temanmu. 421 00:41:21,127 --> 00:41:22,561 Kau punya banyak kucing. 422 00:41:23,963 --> 00:41:25,882 Aku menyukai kucing liar. 423 00:41:30,011 --> 00:41:31,345 Kau tak aman di sini. 424 00:41:32,471 --> 00:41:33,639 Aku bisa menjaga diriku sendiri. 425 00:41:33,723 --> 00:41:36,517 Sekarang dua tokoh masyarakat tewas Dalam dua hari terakhir..,.. 426 00:41:36,601 --> 00:41:38,144 Dan mendekati saat pemilihan 427 00:41:38,227 --> 00:41:41,480 Polisi dan pejabat kota sedang mencari pembunuh itu..,.. 428 00:41:41,564 --> 00:41:44,400 Dan berharap bisa menemukannya Sebelum dia membunuh lagi 429 00:42:02,418 --> 00:42:05,588 Dia menunggunya di Gelanggang olah raga. 430 00:42:06,714 --> 00:42:08,758 Pete selalu suka olah raga larut malam..,.. 431 00:42:08,841 --> 00:42:10,968 Saat tak ada seorang pun. 432 00:42:12,094 --> 00:42:13,513 Ada bekas jarum di lehernya. 433 00:42:13,596 --> 00:42:15,556 Menyuntiknya dengan arsenik. 434 00:42:17,558 --> 00:42:18,893 Racun Tikus. 435 00:42:19,685 --> 00:42:21,270 Ya. 436 00:42:21,437 --> 00:42:23,898 Sepertinya itu temanya kali ini. 437 00:42:24,440 --> 00:42:25,816 Lihatlah ini. 438 00:42:33,950 --> 00:42:35,701 Ini labirin. 439 00:42:38,287 --> 00:42:41,582 Bajingan gila macam apa yang Melakukan ini ke manusia ? 440 00:42:44,335 --> 00:42:45,419 Simbol lagi. 441 00:42:47,922 --> 00:42:49,507 Sandi lagi. 442 00:42:49,590 --> 00:42:52,343 Dia melakukan ini setelah pesannya jadi viral. 443 00:42:53,010 --> 00:42:55,596 Bajingan itu membunuhmu dan reputasimu. 444 00:42:55,680 --> 00:42:58,808 Dia itu Bandar Drop, di EastEnd. 445 00:43:00,393 --> 00:43:01,727 Aku tak paham. 446 00:43:01,811 --> 00:43:04,188 Mengapa Pete terlibat dengan Sesuatu seperti ini ? 447 00:43:05,106 --> 00:43:07,108 Sepertinya dia jadi serakah. 448 00:43:07,191 --> 00:43:08,234 Kau bercanda ? 449 00:43:08,317 --> 00:43:11,028 Setelah segala yang kami lakukan Untuk menangkap Maroni ? 450 00:43:11,112 --> 00:43:14,365 Kami menggerebek seluruh pabriknya Lalu dia mengandalkan bandar narkoba rendahan ? 451 00:43:14,448 --> 00:43:16,659 Mungkin dia tak seperti yang kau pikirkan. 452 00:43:18,202 --> 00:43:20,246 Kau membuatnya seolah Dia pantas mendapatkannya. 453 00:43:22,498 --> 00:43:23,958 Dia itu Polisi. 454 00:43:25,293 --> 00:43:26,586 Yang kelewatan. 455 00:43:34,863 --> 00:43:37,282 --- UNTUK BATMAN --- 456 00:43:57,825 --> 00:43:59,493 "Aku marah padamu" 457 00:43:59,577 --> 00:44:03,247 "Mau tahu namaku ? Tengok ke dalam dan lihatlah" 458 00:44:04,766 --> 00:44:06,210 TAPI TUNGGU..,.. 459 00:44:06,211 --> 00:44:08,211 AKU TAK BISA BERITAHU NANTI BISA MERUSAK KEMISTRI ! 460 00:44:10,379 --> 00:44:13,466 "Ikuti labirinnya sampai Kau menemukan Tikusnya" 461 00:44:13,633 --> 00:44:17,220 "Bawa dia ke cahaya dan Kau akan menemukan di mana aku" 462 00:44:17,303 --> 00:44:19,013 Apa itu ? 463 00:44:19,764 --> 00:44:22,934 "Bawa dia ke cahaya" ? "Temukan tikusnya" ? 464 00:44:24,060 --> 00:44:25,561 Aku tak tahu. 465 00:44:26,437 --> 00:44:27,605 Letnan. 466 00:44:27,688 --> 00:44:29,106 Mereka kembali. 467 00:44:29,190 --> 00:44:30,441 Kita harus pergi dari sini. 468 00:44:30,641 --> 00:44:34,528 UNTUK BATMAN 469 00:44:34,529 --> 00:44:35,738 Ayo. 470 00:44:43,329 --> 00:44:44,664 Aku tak yakin soal benda ini. 471 00:44:44,747 --> 00:44:48,209 Aku harus melihat dalamnya, Itu tempat perburuan. 472 00:44:52,213 --> 00:44:54,799 Hei, mengapa aku merasa seperti umpan ? 473 00:44:56,676 --> 00:44:58,135 Aku cuma mencari Annika. 474 00:45:02,431 --> 00:45:04,058 Kau manis sekali. 475 00:45:05,184 --> 00:45:07,812 Kau sungguh tak peduli apa yang Menimpaku di sana malam ini 'kan ? 476 00:45:17,363 --> 00:45:18,573 Tatap aku. 477 00:45:28,207 --> 00:45:30,376 Kelihatannya bagus. Ini. 478 00:45:47,207 --> 00:46:02,207 Daftar GRATIS, Klik Sekarang Akses Terbatas www.MANTULXXX.COM 479 00:46:13,544 --> 00:46:15,546 Aku melihatmu. Kau bisa mendengarku ? 480 00:46:16,506 --> 00:46:17,507 Ya. 481 00:46:26,082 --> 00:46:27,383 Hei, kau pergi kemana ? 482 00:46:27,808 --> 00:46:28,935 Pendamping tamu. 483 00:46:29,685 --> 00:46:32,522 Dia pria yang kuhajar kemarin malam 484 00:46:34,315 --> 00:46:35,816 Sepertinya aku mematahkan hidungnya 485 00:46:42,490 --> 00:46:44,575 "Kenzie, William" 486 00:46:44,659 --> 00:46:46,118 Dia Polisi yang sedang cuti. 487 00:46:47,995 --> 00:46:49,664 Kau yakin tak seorang pun Bisa melihat benda di mataku ini ? 488 00:46:49,997 --> 00:46:52,041 Jangan khawatir. Aku mengawasimu. 489 00:47:08,599 --> 00:47:11,727 Jangan berpaling. Aku perlu waktu memastikan identitasnya. 490 00:47:11,811 --> 00:47:12,937 Bagus. 491 00:47:20,194 --> 00:47:22,488 Mereka punya sedikit masalah Dengan kontak mata 'kan ? 492 00:47:22,572 --> 00:47:24,156 Kalian bersenang - senang ? 493 00:47:24,240 --> 00:47:26,450 Ya, sayang, Kami bersenang - senang. 494 00:47:32,498 --> 00:47:34,125 Demi Yesus, aku benci pemadat Drop 495 00:47:34,208 --> 00:47:35,251 Sungguh ? 496 00:47:35,334 --> 00:47:37,587 Karena saat pertama aku melihatmu, Sepertinya kau jadi anteknya Penguin. 497 00:47:37,670 --> 00:47:39,922 Kau tak tahu ucapanmu. Tak bisakah kita..,.. 498 00:47:40,548 --> 00:47:42,300 Tak bisakah kita berhenti membahas itu ? 499 00:47:44,218 --> 00:47:45,761 Tunggu, siapa itu ? 500 00:47:45,845 --> 00:47:47,013 Aku pernah melihatnya. 501 00:47:47,096 --> 00:47:48,181 Lihat ke belakang 502 00:47:48,264 --> 00:47:50,057 Jika kulihat Ke belakang, Dia akan menyadariku. 503 00:47:50,141 --> 00:47:51,475 Aku perlu melihat wajahnya. 504 00:47:53,144 --> 00:47:54,604 Demi Yesus. 505 00:48:02,612 --> 00:48:03,779 Dia Jaksa Wilayah. 506 00:48:03,863 --> 00:48:04,906 Gil Colson 507 00:48:04,989 --> 00:48:06,657 Dan dia datang. Kau senang ? 508 00:48:06,741 --> 00:48:07,950 Bicaralah padanya 509 00:48:11,078 --> 00:48:12,163 Hei, apa kabarmu ? 510 00:48:12,246 --> 00:48:13,331 Hai. 511 00:48:13,414 --> 00:48:14,548 Aku Gil. 512 00:48:15,458 --> 00:48:17,084 Hei, bukankah kau Jaksa Wilayah ? 513 00:48:17,168 --> 00:48:18,327 Ya. 514 00:48:18,336 --> 00:48:20,505 Wauw, aku pernah melihatmu di TV. 515 00:48:20,588 --> 00:48:21,964 Benarkah ? 516 00:48:22,381 --> 00:48:24,592 Aku tak pernah melihatmu di sekitar sini. 517 00:48:25,593 --> 00:48:27,637 Pasti sulit jadi gadis baru..,.. 518 00:48:27,720 --> 00:48:30,264 Karena banyak orang sedang gelisah. 519 00:48:30,348 --> 00:48:31,849 Oh, sayang, aku hidup penuh kegelisahan 520 00:48:31,933 --> 00:48:32,934 Benarkah ? 521 00:48:33,226 --> 00:48:34,435 Aku menyukainya 522 00:48:34,810 --> 00:48:35,853 Kau mau duduk ? 523 00:48:35,937 --> 00:48:37,063 Tentu. 524 00:48:40,066 --> 00:48:41,400 - Dia Travis - Hei 525 00:48:41,484 --> 00:48:42,902 Bisa kau duduk di sebelah sana ? 526 00:48:43,194 --> 00:48:45,071 - Richie, Glen - Hei 527 00:48:46,531 --> 00:48:48,032 Itu separuh kantor Jaksa Wilayah. 528 00:48:48,115 --> 00:48:49,283 Kau kenal Carla ? 529 00:48:49,284 --> 00:48:50,403 Hai. 530 00:48:50,409 --> 00:48:52,453 Dia Cheri. Hiraukan dia, Dia sedang istirahat. 531 00:48:52,537 --> 00:48:54,413 Tenggelam dalam sengsara kami. 532 00:48:54,747 --> 00:48:56,040 Kau mau Drop ? 533 00:48:56,123 --> 00:48:58,167 Tidak, tak usah, Kalian nikmati saja 534 00:49:00,127 --> 00:49:01,796 Kuharap kau tak keberatan 535 00:49:01,879 --> 00:49:03,923 Aku punya banyak beban dengan Psikopat itu berkeliaran 536 00:49:04,082 --> 00:49:05,341 Dia teler. 537 00:49:05,424 --> 00:49:06,667 Sudah jelas. 538 00:49:08,135 --> 00:49:09,136 Aku suka gadis itu 539 00:49:09,595 --> 00:49:11,180 Oh, hei, aku juga menyukaimu ! 540 00:49:14,725 --> 00:49:18,062 Si Riddler itu, dia memburu Orang paling berkuasa di Kota 541 00:49:18,145 --> 00:49:19,230 Dia tahu sangat banyak 542 00:49:19,313 --> 00:49:20,606 Dia tak tahu apa pun 543 00:49:20,690 --> 00:49:22,942 Apa maksudmu ? Ya, dia tahu ! Bagaimana dengan Tikus (Pengadu)..,.. 544 00:49:22,944 --> 00:49:24,025 Hei, hei, Gil, diamlah 545 00:49:24,026 --> 00:49:25,945 - Kau terlalu banyak minum - Hei, Tikus itu (Pengadu). 546 00:49:26,028 --> 00:49:27,989 - Pelanlah - Tanyai soal Pengadu itu. 547 00:49:29,991 --> 00:49:31,826 Hei, bagaimana dengan Pengadu itu ? 548 00:49:42,170 --> 00:49:43,379 Maksudku..,.. 549 00:49:44,213 --> 00:49:47,800 Memang ada Pengadu, Kami punya informan 550 00:49:48,384 --> 00:49:50,803 Kami punya informan besar soal Salvatore Maroni 551 00:49:50,887 --> 00:49:52,597 Itu sebabnya kami menggerebek Pabrik Dropnya 552 00:49:52,680 --> 00:49:54,265 Dia bicara soal kasusnya Maroni. 553 00:49:54,348 --> 00:49:57,643 Jika Riddler tahu, itu akan bocor..,.. 554 00:49:58,227 --> 00:50:00,521 Begitu bocor, seluruh kota akan panik 555 00:50:00,605 --> 00:50:02,523 Baik, aku tak mau mendengarnya 556 00:50:02,607 --> 00:50:05,234 Ini obrolan intim yang membuat Gadis Rusia itu hilang 557 00:50:05,318 --> 00:50:06,569 Apa yang kau tahu soal itu ? 558 00:50:08,196 --> 00:50:09,363 Ada yang mau minum lagi ? 559 00:50:09,364 --> 00:50:10,544 Aku mau minum 560 00:50:10,573 --> 00:50:12,024 Buat dia terus bicara. 561 00:50:14,911 --> 00:50:15,995 Tunggu, kau mau pergi kemana ? 562 00:50:16,078 --> 00:50:18,623 - Dia kenal Annika. - Tidak, tetap dengan Jaksa Wilayah. 563 00:50:18,706 --> 00:50:20,625 Sudah kubilang aku mencari temanku. 564 00:50:22,752 --> 00:50:24,879 - Di mana Annika ? - Menyingkirlah, aku tak mengenalmu. 565 00:50:24,962 --> 00:50:26,005 Ya, kau mengenalnya. Siapa yang membawanya ? 566 00:50:26,088 --> 00:50:28,633 - Apa yang kau dengar ? Apa dia baik saja ? - Demi Yesus Kristus, pelankan suaramu 567 00:50:28,716 --> 00:50:29,967 Apa kau mau mati ? 568 00:50:30,051 --> 00:50:32,512 Hei, ada masalah apa, nona - nona ? 569 00:50:32,595 --> 00:50:35,515 Tak ada masalah. Cuma obrolan perempuan. 570 00:50:35,598 --> 00:50:37,099 Jangan berisik, paham ? 571 00:50:37,183 --> 00:50:38,267 Tentu, Oz 572 00:50:43,022 --> 00:50:44,065 Hei 573 00:50:44,649 --> 00:50:45,733 Hei. 574 00:50:46,901 --> 00:50:50,071 Sudah lama sejak aku Melihatmu di bawah sini. 575 00:50:51,364 --> 00:50:52,573 Apa kabarmu ? 576 00:50:54,909 --> 00:50:56,619 Ya, aku baik saja. 577 00:50:57,954 --> 00:50:59,330 Aku cuma..,.. 578 00:51:01,374 --> 00:51:03,209 Aku mau kembali ke atas. 579 00:51:03,960 --> 00:51:04,961 Yah..,.. 580 00:51:06,045 --> 00:51:07,713 Tetaplah berkomunikasi 581 00:51:21,811 --> 00:51:24,188 - Kau kenal Carmine Falcone. - Sudah kubilang itu tempatnya mafia. 582 00:51:24,272 --> 00:51:25,857 Kau tak bilang punya hubungan dengannya. 583 00:51:25,940 --> 00:51:27,733 Aku tak punya hubungan dengannya, paham ? 584 00:51:27,817 --> 00:51:29,652 - Kelihatannya tak seperti itu. - Lupakan 585 00:51:29,735 --> 00:51:30,820 Tunggu, apa yang kau lakukan ? 586 00:51:30,903 --> 00:51:33,322 - Dengar, aku tak bisa melakukan ini lagi ! - Tidak, tidak ! 587 00:51:37,910 --> 00:51:38,911 Taksi ! 588 00:51:42,874 --> 00:51:43,875 Hei ! 589 00:51:45,585 --> 00:51:46,669 Aku kehilangan kau di dalam. 590 00:51:46,752 --> 00:51:47,837 Ya, aku harus pergi. 591 00:51:48,713 --> 00:51:50,131 Oh, kau perlu tumpangan ? 592 00:51:50,840 --> 00:51:52,133 Mobilku ada di sana. 593 00:51:58,222 --> 00:51:59,307 Taksi ! 594 00:51:59,390 --> 00:52:00,616 Tak usah. 595 00:52:02,226 --> 00:52:03,644 Kuharap..,.. 596 00:52:08,232 --> 00:52:09,650 Sampai bertemu lagi. 597 00:53:36,320 --> 00:53:40,116 Jangan bergerak. 598 00:54:38,466 --> 00:54:41,761 Apa yang kau tahu soal informasi penting Dalam kasusnya Maroni ? 599 00:54:44,847 --> 00:54:46,557 Ya, kuyakin memang ada. 600 00:54:47,266 --> 00:54:49,101 Itu Pengadu yang kita cari. 601 00:54:50,019 --> 00:54:51,896 Entah bagaimana Riddler tahu siapa dia. 602 00:54:52,480 --> 00:54:55,483 Jika kita temukan Pengadu itu Mungkin bisa mengarahkan kita ke Riddler. 603 00:54:55,566 --> 00:54:57,026 Dari mana kau dapat itu ? 604 00:54:57,109 --> 00:54:59,987 Aku punya sumber yang bicara Ke Jaksa Wilayah malam ini. 605 00:55:00,780 --> 00:55:02,240 Gil sangat tegang. 606 00:55:03,199 --> 00:55:05,743 Kurasa pembunuhnya menyasar Orang yang dekat kasus itu. 607 00:55:05,826 --> 00:55:07,703 Aku bekerja di kasus itu. 608 00:55:07,787 --> 00:55:09,747 Riddler tak memburumu. 609 00:55:09,748 --> 00:55:11,048 Bagaimana kau tahu ? 610 00:55:11,123 --> 00:55:12,542 Kau tak korup. 611 00:55:13,584 --> 00:55:15,127 Colson itu kotor ? 612 00:55:21,008 --> 00:55:22,510 Mungkin aku..,.. 613 00:55:23,177 --> 00:55:26,514 Akan kuselidiki dia, Supaya dia buka mulut soal Pengadu itu. 614 00:55:26,597 --> 00:55:29,892 Terlalu berbahaya. Mereka membuat Kesepakatan rahasia dengan pria itu. 615 00:55:30,643 --> 00:55:32,436 Tak ada yang tahu berapa banyak yang terlibat. 616 00:55:32,520 --> 00:55:35,731 Politikus. Polisi. Pengadilan. 617 00:55:37,024 --> 00:55:38,734 Itu bisa merusak seluruh kota ini. 618 00:55:39,151 --> 00:55:41,195 Demi Yesus, itu tong mesiu..,.. 619 00:55:42,822 --> 00:55:44,574 Dan Riddler koreknya. 620 00:55:45,449 --> 00:55:46,617 Kau kenal Carmine Falcone 621 00:55:46,701 --> 00:55:47,994 Sudah kubilang itu tempatnya mafia 622 00:55:48,077 --> 00:55:49,495 Kau tak bilang punya hubungan dengannya 623 00:55:49,579 --> 00:55:51,080 Aku tak punya hubungan..,.. 624 00:55:52,123 --> 00:55:53,708 Kau tak bilang punya hubungan dengannya 625 00:55:53,791 --> 00:55:55,459 Aku tak punya hubungan dengannya, paham ? 626 00:55:56,586 --> 00:55:58,045 Kau kenal Carmine Falcone 627 00:55:58,046 --> 00:55:59,253 Sudah kubilang itu tempatnya mafia 628 00:55:59,255 --> 00:56:00,882 Kau tak bilang punya hubungan dengannya 629 00:56:00,965 --> 00:56:02,800 Aku tak punya hubungan dengannya, paham ? 630 00:56:02,884 --> 00:56:04,135 Cantik. 631 00:56:06,137 --> 00:56:07,513 Dia teman barumu ? 632 00:56:12,101 --> 00:56:13,311 Aku tak yakin. 633 00:56:14,145 --> 00:56:15,646 Sepertinya kau membuatnya kesal. 634 00:56:16,814 --> 00:56:18,941 Boleh kuanggap itu pertanda bagus ? 635 00:56:19,025 --> 00:56:21,027 - Apa ? - Pakaianmu. 636 00:56:21,110 --> 00:56:23,237 Apa Bruce Wayne melakukan penampilan nyata ? 637 00:56:23,321 --> 00:56:25,323 Ada peringatan publik Mengenang Wali Kota Mitchell. 638 00:56:25,406 --> 00:56:28,075 Pembunuh berantai suka mengikuti Reaksi atas kejahatannya. 639 00:56:29,118 --> 00:56:30,703 Riddler mungkin tak mampu menolaknya. 640 00:56:30,786 --> 00:56:32,246 Itu mengingatkanku. 641 00:56:33,414 --> 00:56:37,376 Aku sendiri yang rela bekerja Memecahkan sandi terakhir. 642 00:56:37,919 --> 00:56:39,420 Sandi dari labirin tikus. 643 00:56:39,837 --> 00:56:42,924 Menurutku bahasa Spanyolnya tak sempurna..,.. 644 00:56:43,257 --> 00:56:45,134 Tapi kuyakin terjemahannya..,.. 645 00:56:45,218 --> 00:56:48,471 "Kau itu El Rata Alada" 646 00:56:49,096 --> 00:56:50,515 "Rata Alada" ? 647 00:56:50,598 --> 00:56:51,807 "Tikus Bersayap" ? 648 00:56:51,891 --> 00:56:54,393 Itu bahasa gaulnya "Merpati" Apa ada artinya bagimu ? 649 00:56:54,477 --> 00:56:55,728 Ya. 650 00:56:57,188 --> 00:56:58,314 Seekor merpati. 651 00:56:58,564 --> 00:57:00,191 Mana mansetmu ? 652 00:57:00,274 --> 00:57:01,534 Aku tak bisa menemukannya. 653 00:57:02,693 --> 00:57:04,654 Kau tak bisa pergi seperti itu. 654 00:57:04,737 --> 00:57:06,531 Alfred, aku tak mau mansetmu. 655 00:57:10,701 --> 00:57:13,496 Kau harus menjaga penampilanmu. Kau tetaplah seorang Wayne. 656 00:57:15,206 --> 00:57:17,416 Bagaimana denganmu ? Apa kau juga Wayne ? 657 00:57:18,417 --> 00:57:20,211 Ayahmu yang memberikannya padaku. 658 00:57:25,967 --> 00:57:29,095 Jangan bohong lagi ! Jangan bohong lagi ! 659 00:57:40,136 --> 00:57:43,670 HARI PENGHAKIMAN KAMI 660 00:57:47,280 --> 00:57:50,241 Tn. Wayne. Baik, baik, Kau lurus saja ke sana. 661 00:57:50,996 --> 00:57:56,432 BALAI KOTA GOTHAM 662 00:58:02,795 --> 00:58:04,547 Apa itu Bruce Wayne ? 663 00:58:04,630 --> 00:58:07,258 Tn. Wayne ! Tn. Wayne ! Tn. Wayne ! 664 00:58:16,350 --> 00:58:17,351 Tahan. 665 00:58:18,486 --> 00:58:19,937 Kau baik saja ? 666 00:58:20,521 --> 00:58:21,522 Bagus. 667 00:58:23,649 --> 00:58:24,734 Kita siap, Tn. Falcone. 668 00:58:42,543 --> 00:58:43,544 Pak ? 669 00:59:03,131 --> 00:59:04,190 Hei ! 670 00:59:04,273 --> 00:59:06,275 Jangan dekat - dekat, kau paham, nak ? 671 00:59:07,235 --> 00:59:09,070 Hei, tahan diri kalian. 672 00:59:09,529 --> 00:59:11,822 Dia itu Si Pangeran Kota. 673 00:59:14,659 --> 00:59:16,494 Acara besar. 674 00:59:16,577 --> 00:59:19,539 Bisa mengeluarkan orang kota yang Lebih tertutup dibanding diriku. 675 00:59:19,622 --> 00:59:22,083 Kukira kau tak pernah keluar dari Shoreline. 676 00:59:22,166 --> 00:59:23,793 Kau takut kalau ada yang menembakmu ? 677 00:59:23,876 --> 00:59:25,878 Mengapa ? Karena Ayahmu sudah tak ada lagi ? 678 00:59:26,754 --> 00:59:28,172 Oz, kau kenal Bruce Wayne ? 679 00:59:28,798 --> 00:59:30,258 Wauw, apa itu benar ? 680 00:59:30,341 --> 00:59:32,385 Ayahnya menyelamatkan nyawaku. 681 00:59:33,344 --> 00:59:36,556 Aku tertembak di dada. Tepat di sini. 682 00:59:37,765 --> 00:59:41,269 Aku tak bisa ke rumah sakit. Jadi kami datang ke rumahnya. 683 00:59:41,561 --> 00:59:44,772 Dia mengoperasiku Tepat di meja makannya. 684 00:59:44,856 --> 00:59:50,111 Anak itu, dia melihat semuanya, Dia menatap dari atas tangga. 685 00:59:51,529 --> 00:59:53,531 Aku ingat wajahmu. 686 00:59:55,533 --> 00:59:57,493 Menurutmu dia tak punya Niat tertentu melakukan itu ? 687 00:59:57,869 --> 00:59:59,996 Ayahku melakukan sumpah kedokteran. 688 01:00:01,330 --> 01:00:02,915 "Sumpah Kedokteran" 689 01:00:05,459 --> 01:00:06,669 Itu bagus. 690 01:00:07,211 --> 01:00:08,379 Permisi. 691 01:00:11,866 --> 01:00:12,900 Ya. 692 01:00:26,881 --> 01:00:28,065 Hadirin sekalian..,.. 693 01:00:28,149 --> 01:00:29,734 Terima kasih sudah datang ke Acara peringatan malam ini..,.. 694 01:00:29,817 --> 01:00:32,195 Untuk Wali Kota tercinta kita, Don Mitchell, Jr 695 01:00:32,278 --> 01:00:34,071 Acara kita akan segera dimulai 696 01:00:34,155 --> 01:00:37,074 Sebagai pengingat, keluarga mendiang meminta Mereka yang ingin menghormati memori Wali Kota..,.. 697 01:00:37,158 --> 01:00:38,576 Untuk berdonasi ke..,.. 698 01:00:38,659 --> 01:00:40,703 Tujuan yang sangat disayangi hatinya..,.. 699 01:00:40,786 --> 01:00:43,039 Dana Pembaruan Gotham 700 01:00:43,122 --> 01:00:44,532 Jaring teraman kota ini. 701 01:00:44,707 --> 01:00:47,251 Jaring teraman apanya yang Tak bisa menjaring semua orang ? 702 01:00:48,336 --> 01:00:52,089 Kuberitahu Kau, itu tak bisa membantu Puteriku saat dia membutuhkannya 703 01:00:52,173 --> 01:00:55,384 Dia itu cuma pria sampah penyedot uang. 704 01:00:56,385 --> 01:00:58,262 Dia pantas mendapatkannya. 705 01:01:00,081 --> 01:01:01,282 Kau tahu maksudku ? 706 01:01:02,475 --> 01:01:04,602 Hei, apa aku mengenalmu ? 707 01:01:04,685 --> 01:01:05,870 Bruce Wayne. 708 01:01:06,687 --> 01:01:08,648 Mengapa kau tak membalas teleponku ? 709 01:01:08,731 --> 01:01:09,732 Maaf ? 710 01:01:10,024 --> 01:01:12,360 Aku Bella Real, Aku calon Wali Kota. 711 01:01:12,443 --> 01:01:16,405 Aku tak mau mengganggumu di sini, Tapi pegawaimu bilang kau selalu tak ada. 712 01:01:16,489 --> 01:01:17,823 Maukah kau berjalan denganku ? 713 01:01:22,995 --> 01:01:24,330 Tn. Wayne..,.. 714 01:01:24,413 --> 01:01:25,623 Tn. Wayne. 715 01:01:26,332 --> 01:01:29,418 Kau bisa melakukan banyak hal demi kota ini. 716 01:01:30,002 --> 01:01:31,838 Keluargamu itu sangat dermawan..,.. 717 01:01:31,921 --> 01:01:34,340 Tapi sejauh yang kutahu, Kau tak melakukan apa pun. 718 01:01:34,423 --> 01:01:36,884 Jika aku terpilih, aku ingin mengubahnya. 719 01:01:37,468 --> 01:01:38,761 Terima kasih. 720 01:01:39,637 --> 01:01:40,638 Ya Tuhan. 721 01:01:42,473 --> 01:01:44,976 Aku akan memberi hormat. Maukah kau menungguku ? 722 01:01:45,059 --> 01:01:46,686 Aku mau mengobrol lagi. 723 01:01:50,898 --> 01:01:51,974 Permisi. 724 01:01:53,818 --> 01:01:55,695 Aku turut berduka cita. 725 01:01:57,605 --> 01:01:58,823 Terima kasih. 726 01:01:58,906 --> 01:02:00,658 Permisi, Pak Kepala. Bisa bicara sebentar ? 727 01:02:01,993 --> 01:02:03,870 Gil Colson menghilang. 728 01:02:03,953 --> 01:02:05,246 Apa ? 729 01:02:05,329 --> 01:02:07,623 Tak ada kabar darinya sejak semalam. 730 01:02:07,707 --> 01:02:08,749 Demi Kristus. Jangan lagi. 731 01:02:08,833 --> 01:02:10,918 Hei, Tn. Wayne. 732 01:02:13,212 --> 01:02:15,256 Anak buahmu sudah mencarinya, Jim ? 733 01:02:15,923 --> 01:02:18,217 Kukirim orang ke rumahnya. Tak ada apa pun. 734 01:02:18,301 --> 01:02:20,511 - Apa kata istrinya ? - Dia belum mendengar kabar darinya. 735 01:03:15,174 --> 01:03:16,392 Keluar dari mobil ! 736 01:03:16,943 --> 01:03:19,153 Keluar dari mobil dan angkat tanganmu ! 737 01:03:20,571 --> 01:03:21,781 Keluar ! 738 01:03:32,291 --> 01:03:33,584 Angkat tangan ! 739 01:03:33,668 --> 01:03:35,419 Keluar ! Angkat tanganmu ! 740 01:03:39,882 --> 01:03:41,467 Demi Kristus, itu Colson. 741 01:03:41,551 --> 01:03:43,261 Ada bom di lehernya. 742 01:03:58,317 --> 01:03:59,861 Kosongkan ruangan ini ! 743 01:03:59,944 --> 01:04:01,571 Kita harus mengosongkan ruangan ini ! 744 01:04:05,684 --> 01:04:08,657 UNTUK BATMAN 745 01:04:35,813 --> 01:04:38,566 Hei, semuanya. Ini dia. 746 01:04:41,569 --> 01:04:42,987 Kita tak tahu jika dia pelakunya. 747 01:04:46,115 --> 01:04:47,450 Apa yang kita lihat ? 748 01:05:06,219 --> 01:05:07,553 Astaga. 749 01:05:08,596 --> 01:05:10,264 Apa kau bercanda ? 750 01:05:10,348 --> 01:05:13,100 Apa yang dia lakukan ? Gordon ! 751 01:05:13,935 --> 01:05:16,395 Orangmu itu bisa membuat dirinya terbunuh. 752 01:05:26,052 --> 01:05:28,880 TAK ADA LAGI KEBOHONGAN 753 01:05:32,161 --> 01:05:33,371 Kumohon. 754 01:05:33,538 --> 01:05:36,290 - Dia memaksaku melakukannya. - Maafkan aku. 755 01:05:36,707 --> 01:05:38,918 Dia bilang kalau aku tak menurutinya, Dia akan membunuhku. 756 01:05:39,001 --> 01:05:40,002 Maafkan aku. 757 01:05:40,503 --> 01:05:42,171 Sepertinya itu kunci kombinasi 758 01:05:42,255 --> 01:05:43,714 Tak bisakah kita lepas ? 759 01:05:44,465 --> 01:05:46,133 Tidak jika kau ingin kepalamu masih utuh. 760 01:05:56,611 --> 01:06:00,798 DI MASA PERCOBAAN INI JANGAN PERNAH LUPA..,.. 761 01:06:00,799 --> 01:06:04,433 AKU SEJAUH PANGGILAN TELEPON JAWAB TELEPONNYA 762 01:06:14,666 --> 01:06:16,596 NOMER TAK DIKETAHUI 763 01:06:22,837 --> 01:06:24,088 Kau datang 764 01:06:25,923 --> 01:06:27,008 Siapa kau ? 765 01:06:27,550 --> 01:06:28,551 Aku ? 766 01:06:30,970 --> 01:06:32,555 Aku bukan siapa pun 767 01:06:34,015 --> 01:06:36,434 Aku cuma instrumen..,.. 768 01:06:36,517 --> 01:06:40,813 Yang di sini untuk melepas topeng kebenaran Tentang kubangan tinja yang kita sebuta Kota ini 769 01:06:41,355 --> 01:06:42,440 "Melepas topeng" ? 770 01:06:42,523 --> 01:06:43,691 Ya 771 01:06:44,525 --> 01:06:47,361 Mari lakukan bersama, paham ? 772 01:06:47,445 --> 01:06:49,864 Aku berusaha menghubungimu 773 01:06:50,531 --> 01:06:52,867 Kau bagian dari ini juga 774 01:06:52,950 --> 01:06:54,744 Mengapa aku bagian dari ini ? 775 01:06:54,827 --> 01:06:56,746 Kau akan tahu 776 01:06:56,829 --> 01:06:58,581 Hei, Pak Kepala. Kau harus melihat ini. 777 01:06:58,664 --> 01:07:00,750 Sambutlah para pengikutku 778 01:07:00,833 --> 01:07:02,084 Kita siaran langsung 779 01:07:02,168 --> 01:07:05,171 Mereka di sini untuk melihat sidang kecil kita 780 01:07:06,380 --> 01:07:07,548 Pada saat ini..,.. 781 01:07:07,632 --> 01:07:11,010 Pria di depanmu, Tn. Colson..,.. 782 01:07:11,093 --> 01:07:12,136 Akan mati 783 01:07:12,220 --> 01:07:14,222 Demi Yesus, bisa seseorang kemari ? Psikopat itu akan membunuhku. 784 01:07:14,223 --> 01:07:15,347 Tunggu sebentar..,.. 785 01:07:15,348 --> 01:07:18,476 Diam ! Kau pantas mati Setelah semua perbuatanmu itu ! 786 01:07:18,559 --> 01:07:21,562 Kau mendengarku ? 787 01:07:21,646 --> 01:07:22,647 Baik. 788 01:07:31,405 --> 01:07:33,491 Aku akan memberiku kesempatan 789 01:07:35,243 --> 01:07:37,411 Tak seorang pun pernah mendapat kesempatan 790 01:07:39,455 --> 01:07:40,498 Sekarang..,.. 791 01:07:41,499 --> 01:07:44,293 Sejak aku kecil..,.. 792 01:07:44,377 --> 01:07:47,964 Aku selalu suka teka teki kecil 793 01:07:48,548 --> 01:07:50,967 Bagiku, itu hiburan..,.. 794 01:07:51,050 --> 01:07:54,387 Dari kekejaman dunia kita 795 01:07:54,470 --> 01:07:59,684 Mungkin itu juga bisa membuatmu nyaman, Tn. Colson 796 01:07:59,767 --> 01:08:02,019 Kau mau aku melakukan teka teki ? 797 01:08:02,103 --> 01:08:04,856 Tiga teka teki dalam dua menit 798 01:08:04,939 --> 01:08:09,026 Kau memberiku jawaban dan Kuberikan kode membuka gemboknya 799 01:08:09,110 --> 01:08:11,445 - Kau paham ? - Ya. 800 01:08:11,529 --> 01:08:13,698 Baik, baik, aku cuma..,.. 801 01:08:13,781 --> 01:08:14,866 Kau mau aku..,.. 802 01:08:14,991 --> 01:08:17,326 Teka teki nomer satu..,.. 803 01:08:17,410 --> 01:08:21,038 "Itu bisa kejam, puitis atau buta" 804 01:08:21,122 --> 01:08:25,793 "Tapi saat ditolak, kau mungkin Menemukan kekerasan" 805 01:08:25,877 --> 01:08:28,296 Tunggu, tunggu ! Bisa kau ulangi ? 806 01:08:28,379 --> 01:08:29,463 "Kejam" "Puitis" ? 807 01:08:29,547 --> 01:08:30,965 Keadilan. 808 01:08:31,048 --> 01:08:32,091 Jawabannya "Keadilan" 809 01:08:32,175 --> 01:08:33,384 - Keadilan ? - Ya ! 810 01:08:33,467 --> 01:08:35,052 - Ya Tuhan. - Keadilan ! 811 01:08:35,136 --> 01:08:39,473 Kau seharusnya jadi tangan keadilan di kota ini..,.. 812 01:08:39,557 --> 01:08:41,934 Bersama mendiang Wali Kota dan Komisari Polisi..,.. 813 01:08:42,018 --> 01:08:44,395 Bukankah begitu, Tn. Colson ? 814 01:08:44,478 --> 01:08:45,688 Tentu, tentu, tentu. 815 01:08:45,771 --> 01:08:48,149 Teka - teki nomer dua..,.. 816 01:08:48,232 --> 01:08:52,361 "Jika kau keadilan, tolong jangan bohong..,.." 817 01:08:52,445 --> 01:08:56,616 "Berapa harga atas mata butamu ?" 818 01:08:56,699 --> 01:08:58,492 - "Harganya" ? - Suap. 819 01:08:58,576 --> 01:08:59,827 Ya Tuhanku. "Suap" 820 01:08:59,911 --> 01:09:02,079 Dia tanya berapa banyak uang Supaya kau tutup mulut. 821 01:09:03,497 --> 01:09:04,624 58 detik ! 822 01:09:04,707 --> 01:09:05,958 - Berapa banyak ? - Tak ada` 823 01:09:06,042 --> 01:09:08,252 - Berapa banyak ? - $ 10 ribu. $ 10 ribu per bulan. 824 01:09:08,336 --> 01:09:10,630 Aku dapat pembayaran bulanan untuk Mengusut kasus tertentu. 825 01:09:10,713 --> 01:09:12,757 - Kasus apa ? - Dia tak tanya itu padaku. 826 01:09:12,840 --> 01:09:13,841 Yang benar saja ! $ 10 ribu. 827 01:09:14,300 --> 01:09:17,261 - Itu jawabanku. $ 10 ribu. - Baik, baik, baik 828 01:09:17,345 --> 01:09:19,972 Jangan sampai kepalamu hilang, Tn. Colson 829 01:09:20,056 --> 01:09:23,893 Masih ada satu lago sebelum waktumu habis 830 01:09:23,976 --> 01:09:26,395 Teka teki terakhir 831 01:09:26,479 --> 01:09:30,816 "Karena keadilanmu itu pilih - pilih..,.." 832 01:09:30,900 --> 01:09:35,196 "Katakan hama apa yang membayarmu Untuk perlindungan" 833 01:09:35,279 --> 01:09:37,365 - "Hama apa" - Si Tikus (Pengadu). 834 01:09:37,448 --> 01:09:39,992 Informan yang kalian lindungi Dari Kasusnya Salvatore Maroni. 835 01:09:40,076 --> 01:09:41,869 - Bagaimana kau bisa thau itu ? - Siapa namanya ? 836 01:09:41,953 --> 01:09:43,162 20 detik 837 01:09:43,246 --> 01:09:44,914 - Tidak. - Dia akan membunuhmu. 838 01:09:44,997 --> 01:09:46,958 Aku akan tetap mati. Kau membicarakan orang mati, paham ? 839 01:09:47,041 --> 01:09:48,584 Jika begini, cuma aku yang mati. 840 01:09:48,668 --> 01:09:51,796 Jika kukatakan nama itu, Keluargaku, orang yang kusayangi..,.. 841 01:09:51,879 --> 01:09:53,339 - Dia akan membunuh mereka juga. - Siapa dia itu ? 842 01:09:53,422 --> 01:09:54,757 - Orang - orang melihatnya. - Orang - orang apa ? 843 01:09:54,841 --> 01:09:56,968 Itu jauh lebih besar dari yang bisa kau bayangkan. 844 01:09:57,051 --> 01:09:59,220 - Itu seluruh sistem ! - Lima ! 845 01:09:59,221 --> 01:10:00,262 Empat ! 846 01:10:00,263 --> 01:10:01,639 - Ya Tuhan, ampunilah aku..,.. - Tiga ! 847 01:10:01,722 --> 01:10:03,599 Selamat tinggal ! 848 01:10:33,796 --> 01:10:35,173 Menurutmu siapa dibaliknya ? 849 01:10:35,256 --> 01:10:37,175 - Tenanglah. - Aku ingin melihatnya. 850 01:10:38,509 --> 01:10:39,719 Apa itu ? Kulit ? 851 01:10:43,472 --> 01:10:44,932 Dia pakai apa di matanya itu ? 852 01:10:45,016 --> 01:10:46,475 Siapa peduli ? Aku ingin melihat wajahnya. 853 01:10:46,559 --> 01:10:47,768 Kenapa kita di sini ? Lepas saja..,.. 854 01:10:47,852 --> 01:10:49,020 Hei ! 855 01:10:49,604 --> 01:10:52,732 Hei ! Hei ! Hei ! 856 01:10:52,815 --> 01:10:54,483 Tenanglah, sialan ! 857 01:10:54,567 --> 01:10:56,068 Kau melindungi dia, Jim ? 858 01:10:57,486 --> 01:11:00,031 Dia ikut campur dalam penyanderaan aktif. 859 01:11:00,114 --> 01:11:02,533 Darahnya Colson ada di tangannya. 860 01:11:02,617 --> 01:11:04,035 Mungkin juga di tanganmu. 861 01:11:05,494 --> 01:11:06,537 Apa katamu ? 862 01:11:06,621 --> 01:11:08,206 Dia memilih mati daripada bicara. 863 01:11:08,789 --> 01:11:10,291 Apa yang dia takuti ? 864 01:11:11,042 --> 01:11:12,126 Kau ? 865 01:11:19,258 --> 01:11:20,676 Dasar bajingan. 866 01:11:21,260 --> 01:11:24,263 Kau tahu terlibat dalam masalah apa ? 867 01:11:24,347 --> 01:11:26,057 Kau jadi antek pembunuhan. 868 01:11:26,140 --> 01:11:27,141 Mengapa kau bermain - main..,.. 869 01:11:28,968 --> 01:11:30,144 Tangkap dia ! Cepat ! 870 01:11:30,228 --> 01:11:32,230 Mundur ! Mundur ! 871 01:11:32,313 --> 01:11:34,607 Bagus, sekarang kau juga menyerang Polisi. 872 01:11:34,690 --> 01:11:36,776 - Mereka memaksaku menyerang ! - Hei ! 873 01:11:36,859 --> 01:11:39,654 Kenapa denganmu ? Ini bukan cara melakukannya ! 874 01:11:42,323 --> 01:11:43,866 Kau juga sekarang ? 875 01:11:43,950 --> 01:11:46,494 Biar kutangani ini, Pak Kepala. Beri aku waktu. 876 01:11:46,577 --> 01:11:49,163 Kau mau mengorbankan dirimu Untuk pecundang itu, Jim ? 877 01:11:49,247 --> 01:11:51,499 Beri aku waktu. Kubuat dia bekerjasama. 878 01:11:54,293 --> 01:11:55,795 Baik, beri dia ruang. 879 01:12:11,435 --> 01:12:12,728 Dua menit. 880 01:12:24,490 --> 01:12:26,075 Kau dengarkan aku. 881 01:12:27,660 --> 01:12:29,662 Kita harus mengeluarkanmu dari sini. 882 01:12:31,330 --> 01:12:33,291 Kau bisa kena masalah. 883 01:12:33,374 --> 01:12:35,042 Kau hajar wajahku. 884 01:12:37,295 --> 01:12:38,588 Ambil ini kunciku. 885 01:12:39,881 --> 01:12:43,259 Keluar pintu itu, lewat lorong sampai tangga ke atap. 886 01:12:44,302 --> 01:12:46,012 Hei, apa yang terjadi di sana ? 887 01:12:47,013 --> 01:12:49,307 Hei, hei, apa yang terjadi ? 888 01:12:52,685 --> 01:12:55,062 Siapa si kumis yang hidungnya patah ? 889 01:12:58,482 --> 01:13:01,194 Dia Kenzie. Divisi Narkotika. 890 01:13:01,277 --> 01:13:04,197 Dia salah satu orang yang kuhajar di Iceberg Lounge. 891 01:13:05,114 --> 01:13:07,742 Kau bilang kalau Kenzie bekerja untuk Penguin ? 892 01:13:10,453 --> 01:13:12,413 Atau dia menyamar sebagai Polisi. 893 01:13:17,001 --> 01:13:18,503 - Demi Yesus Kristus ! - Pergilah ! 894 01:13:18,586 --> 01:13:20,087 Seseorang hentikan dia ! 895 01:13:58,292 --> 01:13:59,836 - Itu dia ! - Berhenti ! 896 01:14:46,215 --> 01:14:48,134 Setidaknya jangan pukul keras - keras. 897 01:14:48,676 --> 01:14:49,886 Pukulanku tak keras. 898 01:14:49,969 --> 01:14:53,347 Bock menyuruh Polisi mencarimu. Kau sungguh berpikir dia ikut terlibat ? 899 01:14:53,431 --> 01:14:55,474 Aku tak memercayai mereka. Kalau kau ? 900 01:14:55,475 --> 01:14:56,766 Aku hanya memercayaimu. 901 01:14:56,767 --> 01:14:59,103 Apa yang dilakukan Polisi Narkoba Bersama tangan kanannya Falcone ? 902 01:14:59,187 --> 01:15:02,565 Colson bilang, "Polisi Melindungi Pengadu itu" Mungkin Kenzie jadi bagiannya. 903 01:15:03,316 --> 01:15:04,442 Menurutmu Penguin si Pengadu itu ? 904 01:15:04,525 --> 01:15:07,570 Klubnya melayani mafia. Maroni bahkan tinggal di sana. 905 01:15:07,653 --> 01:15:09,614 Penguin pasti tahu banyak rahasia kotor. 906 01:15:09,697 --> 01:15:11,032 Jaksa Wilayah juga langganan di sana. 907 01:15:11,115 --> 01:15:14,619 Mungkin Penguin dapat masalah Dan membuat kesepakatan supaya bebas. 908 01:15:15,703 --> 01:15:16,913 Si "Rata Alada" 909 01:15:16,914 --> 01:15:18,038 Apa ? 910 01:15:18,039 --> 01:15:19,498 Teka - teki terakhir Riddler. 911 01:15:19,582 --> 01:15:21,292 Sandi di labirin. 912 01:15:21,375 --> 01:15:23,878 Artinya "Seekor tikus bersayap" Seperti merpati. 913 01:15:25,463 --> 01:15:27,089 Penguin juga punya sayap. 914 01:15:29,091 --> 01:15:31,052 Saatnya bagiku mengobrol lagi dengannya. 915 01:15:31,135 --> 01:15:32,803 Bagaimana dengan Riddler ? Dia akan membunuh lagi. 916 01:15:32,887 --> 01:15:36,098 Itu semua ada hubungannya. Suka atau tidak, ini permainannya sekarang. 917 01:15:36,182 --> 01:15:39,352 Kau ingin menemukan Riddler, Kita harus menemukan Tikus (Pengadu) itu. 918 01:15:41,979 --> 01:15:43,814 Kenzie dan si kembar datang ke arahmu 919 01:15:44,982 --> 01:15:46,067 Itu Penguin. 920 01:15:46,150 --> 01:15:48,027 Aku penasaran isi tasnya 921 01:15:49,654 --> 01:15:50,905 Kau mau aku masuk ? 922 01:15:52,782 --> 01:15:54,242 Ikuti dia 923 01:16:00,110 --> 01:16:04,085 SANITASI KOTA GOTHAM, PABRIK DAUR ULANG DEPOT EASTSIDE 924 01:16:12,760 --> 01:16:16,305 Mereka berhenti di Jalan Waterfront. Pabrik Daur Ulang. 925 01:16:16,430 --> 01:16:17,682 Aku di sini 926 01:16:19,100 --> 01:16:20,768 - Apa kabarmu ? - Ya, baik saja. Kau ? 927 01:16:20,852 --> 01:16:23,354 Baik saja. Mari masuk biar tak kehujanan. 928 01:16:42,582 --> 01:16:45,126 Itu lab narkoba. Drop. 929 01:16:45,209 --> 01:16:46,419 Ini pembelian. 930 01:16:46,502 --> 01:16:49,672 Sepertinya mereka menghidupkan dan Menjalankan pabriknya Maroni. 931 01:16:49,755 --> 01:16:51,883 - Atau sama sekali tak pernah dihentikan. - Apa katamu ? 932 01:16:51,966 --> 01:16:55,094 Penggerebakan narkoba oleh Kepolisian Kota Gotham itu palsu ? 933 01:17:19,452 --> 01:17:20,870 Ini semakin rumit. 934 01:17:21,621 --> 01:17:22,788 Apa maksudmu ? 935 01:17:28,711 --> 01:17:30,171 Hei ! Apa yang terjadi ? 936 01:17:30,254 --> 01:17:31,589 Kau baik saja ? 937 01:17:42,308 --> 01:17:44,101 Kau mencuri dari orang berbahaya. 938 01:17:44,227 --> 01:17:45,853 Demi Yesus. 939 01:17:46,604 --> 01:17:48,439 Itu caramu merayu, sayang ? 940 01:17:48,940 --> 01:17:50,274 Menyelinap ke perempuan dalam kegelapan ? 941 01:17:50,358 --> 01:17:52,068 Itu sebabnya kau bekerja di Klub ? 942 01:17:52,818 --> 01:17:53,861 Demi merampok banyak uang ? 943 01:17:53,945 --> 01:17:57,740 Aku ingin duduk dan menjelaskan setiap Detil mengerikannya, Bocah Kelelawar..,.. 944 01:17:59,116 --> 01:18:01,035 Tapi para bajingan itu segera kembali. 945 01:18:12,138 --> 01:18:13,497 Demi Yesus ! 946 01:18:41,909 --> 01:18:43,035 Hei, Pembalas ! 947 01:18:45,204 --> 01:18:47,915 Kau pikir bisa merampok uangku ? 948 01:19:28,789 --> 01:19:30,416 Kenzie ! Ambil uangnya ! 949 01:19:35,838 --> 01:19:37,089 Hei ! Apa yang..,.. 950 01:20:27,723 --> 01:20:29,058 Wauw ! 951 01:20:32,270 --> 01:20:33,855 Ayolah ! Ayolah ! 952 01:20:37,024 --> 01:20:38,359 Dia gila ! 953 01:20:40,111 --> 01:20:41,821 Ayolah ! Hei ! 954 01:21:31,287 --> 01:21:32,288 Cepat ! 955 01:22:37,103 --> 01:22:38,980 Cepat minggir ! 956 01:22:50,116 --> 01:22:51,200 Ayolah ! 957 01:22:59,917 --> 01:23:01,043 Cepat minggir ! 958 01:23:38,289 --> 01:23:40,333 Kena kau ! 959 01:23:41,584 --> 01:23:42,919 Kena kau ! 960 01:23:43,002 --> 01:23:45,338 Rasakan itu, dasar psikopat gila ! 961 01:23:45,421 --> 01:23:46,881 Kena kau ! 962 01:25:03,332 --> 01:25:06,169 Apa ini ? Polisi baik, Kelelawar Polisi ? 963 01:25:06,252 --> 01:25:08,880 - Siapa Riddler itu ? - Riddler ? Bagaimana aku tahu ? 964 01:25:08,963 --> 01:25:10,256 Mari permudah untukmu, Oz. 965 01:25:10,339 --> 01:25:11,757 Polisi menangkapmu melakukan sesuatu. 966 01:25:11,841 --> 01:25:13,467 Mereka akan menutup usaha, memenjarakanmu. 967 01:25:13,551 --> 01:25:15,428 Jadi kau serahkan penjahat besar Untuk menyelamatkan dirimu. 968 01:25:15,511 --> 01:25:17,638 Kau mengadu soal Salvatore Maroni. 969 01:25:17,722 --> 01:25:18,931 Pabrik Dropnya. 970 01:25:19,015 --> 01:25:21,475 Tapi Polisi, pejabat kota, Wali Kota, Jaksa Wilayah..,.. 971 01:25:21,559 --> 01:25:25,188 Mereka jadi serakah 'kan ? Tak cukup jadi pendobrak karir mereka..,.. 972 01:25:25,271 --> 01:25:27,023 Mereka juga ingin mengambil alih Bisnis Drop juga..,.. 973 01:25:27,106 --> 01:25:29,442 Tapi mereka perlu bajingan kecil Sepertimu untuk menjalankannya. 974 01:25:29,525 --> 01:25:32,737 Kau tak cuma bekerja untuk Carmine Falcone. Kau bekerja untuk mereka juga. 975 01:25:32,820 --> 01:25:35,156 - Apa kau gila ? - Itu sebabnya kau membunuh gadis itu ? 976 01:25:35,239 --> 01:25:38,075 - Aku tak membunuh gadis mana pun ! - Kami tahu dia bekerja denganmu di 44 Below. 977 01:25:38,159 --> 01:25:39,452 Tapi dia terlalu dekat 'kan ? 978 01:25:39,535 --> 01:25:41,746 Dia tahu dari Mitchell kalau kau Pengadu Jadi kau membunuhnya. 979 01:25:41,829 --> 01:25:43,789 Tapi entah bagaimana Riddler juga tahu. 980 01:25:43,873 --> 01:25:45,791 Dia tahu banyak soal dirimu. 981 01:25:45,875 --> 01:25:47,919 - Kau pasti mengenalnya. - Siapa dia ? 982 01:25:48,503 --> 01:25:50,713 Astaga, kalian itu duet serasi. 983 01:25:51,130 --> 01:25:52,298 Bagaimana kalau mulai berselaras ? 984 01:25:52,632 --> 01:25:55,301 Hanya ada satu masalah dengan skenariomu 'kan ? 985 01:25:55,384 --> 01:25:56,719 Aku bukan pengadu ! 986 01:25:56,802 --> 01:25:59,805 Kalian tak tahu yang Carmine Falcone Lakukan padaku jika dia mendengar obrolan ini 'kan ? 987 01:25:59,889 --> 01:26:02,058 Oh, kau tak mau bicara soal "Tikus" kan ? 988 01:26:02,141 --> 01:26:04,685 Mungkin kita bisa bicara soal Perbuatan mereka ke wajah rekanku. 989 01:26:04,769 --> 01:26:06,312 Ya Tuhan, apa yang mau kalian tunjukan padaku ? 990 01:26:06,395 --> 01:26:08,022 - Ini ada di kepalanya ! - Yang benar saja ! 991 01:26:08,105 --> 01:26:10,024 Buka matamu ! 992 01:26:13,945 --> 01:26:15,530 Apa kau "El Rata Alada" ? 993 01:26:15,613 --> 01:26:17,114 "El Rata Alada" ? 994 01:26:17,198 --> 01:26:19,033 Ya, "Seekor Tikus Bersayap" A stool pigeon. 995 01:26:19,116 --> 01:26:21,452 Itu bukan kau ? Simbol di labirin, tepat di sini. 996 01:26:21,536 --> 01:26:24,121 Tertulis kalau kau "El Rata Alada" 997 01:26:24,122 --> 01:26:25,655 "Kau El Rata" Itu tulisannya ? 998 01:26:25,665 --> 01:26:27,834 - Ada yang mau kau katakan ke kami ? - Ya ! 999 01:26:28,501 --> 01:26:30,461 - Itu bahasa Spanyol terburuk yang pernah kudengar. - Apa ? 1000 01:26:30,878 --> 01:26:32,213 Yang benar "La" 1001 01:26:32,296 --> 01:26:33,589 "La" rata. 1002 01:26:34,090 --> 01:26:36,092 Apa Riddler itu Bodoh ? 1003 01:26:36,175 --> 01:26:38,052 Demi Yesus ! Lihatlah kalian berdua. 1004 01:26:38,469 --> 01:26:40,721 Detektif terhebat dunia ! 1005 01:26:41,138 --> 01:26:43,432 Apa aku satu - satunya yang tahu Bedanya "El" dan "La" ? 1006 01:26:43,433 --> 01:26:44,600 Demi Yesus. 1007 01:26:44,684 --> 01:26:46,185 Tak bisa bahasa Spanyol, kawan ? 1008 01:26:46,269 --> 01:26:48,271 Bantu aku, bodoh, diamlah ! 1009 01:26:49,689 --> 01:26:52,066 - Menurutmu dia membuat kesalahan ? - Dia tak membuat kesalahan. 1010 01:26:52,149 --> 01:26:53,192 Tikus bersayap ? 1011 01:26:53,276 --> 01:26:54,861 Kau tahu itu terdengar apa bagiku ? 1012 01:26:54,944 --> 01:26:58,114 Seekor Kelelawar ! Pernah terpikir itu ? 1013 01:26:58,197 --> 01:27:00,199 "Kau itu El Rata" 1014 01:27:05,830 --> 01:27:09,709 "Kaulah El" 1015 01:27:18,384 --> 01:27:19,886 Mungkin itu memang kesalahan. 1016 01:27:20,003 --> 01:27:21,219 Mungkin dia tak secerdas..,.. 1017 01:27:21,220 --> 01:27:22,254 Tunggu. 1018 01:27:25,474 --> 01:27:27,655 Itu dia ? KAU MENEMUKANNYA ? 1019 01:27:27,685 --> 01:27:29,520 Astaga. 1020 01:27:30,919 --> 01:27:33,257 KAU MENEMUKANNYA ? EL RATA ALADA ? 1021 01:27:36,357 --> 01:27:37,623 YA 1022 01:27:39,279 --> 01:27:42,556 MUNGKIN. APA PENGUIN ITU TIKUS BERSAYAP ? 1023 01:27:44,466 --> 01:27:47,186 MENARIK 1024 01:27:47,367 --> 01:27:49,414 KAU MELEWATKAN GAMBARAN BESARNYA 1025 01:27:49,415 --> 01:27:51,000 Apa maksudnya ? Itu dia atau bukan ? 1026 01:27:52,482 --> 01:27:56,197 AKU HARUS MENUNJUKKAN LEBIH PADAMU SUPAYA KAU PAHAM 1027 01:27:56,199 --> 01:28:00,509 KORBANKU SELANJUTNYA POTONGAN BESAR DARI TEKA-TEKI 1028 01:28:03,280 --> 01:28:05,686 KORBAN ? 1029 01:28:05,712 --> 01:28:08,816 TEWAS ? 1030 01:28:10,462 --> 01:28:13,950 TAK LAMA LAGI 1031 01:28:13,955 --> 01:28:20,403 INI PETUNJUK DI MANA KAU BISA MENEMUKANNYA..,.. 1032 01:28:20,404 --> 01:28:24,033 "Aku tumbuh besar dari benih, Tangguh seperti rumput liar" 1033 01:28:24,116 --> 01:28:26,953 "Tapi di rumah mewah, di tempat kumuh" 1034 01:28:27,036 --> 01:28:28,955 "Aku tak pernah tahu dari mana asalku" 1035 01:28:29,830 --> 01:28:31,165 "Kau tahu apa aku ini ?" 1036 01:28:31,169 --> 01:28:32,450 Punya ide ? 1037 01:28:32,792 --> 01:28:33,893 Ya. 1038 01:28:35,211 --> 01:28:36,462 Itu panti asuhan. 1039 01:28:37,655 --> 01:28:39,868 PANTI ASUHAN ? 1040 01:28:41,571 --> 01:28:43,876 SELAMAT TINGGAL 1041 01:28:45,346 --> 01:28:47,098 Rumah mewah di tempat kumuh. 1042 01:28:48,641 --> 01:28:51,227 - Dia bicara soal Panti Asuhan tua. - Panti yang terbakar ? 1043 01:28:51,310 --> 01:28:53,020 Itu bagian dari Properti Wayne. 1044 01:28:53,646 --> 01:28:55,231 Mereka mendonasikannya setelah membangun Menara. 1045 01:28:55,232 --> 01:28:56,348 Ayo. 1046 01:28:59,402 --> 01:29:01,863 Kalian sadar aku masih di sini 'kan ? 1047 01:29:02,905 --> 01:29:04,282 Bisa lepas aku ? 1048 01:29:04,365 --> 01:29:05,825 Bagaimana caraku keluar dari sini ? 1049 01:29:09,745 --> 01:29:10,846 Hei ! 1050 01:29:12,206 --> 01:29:14,625 Dasar bajingan ! 1051 01:29:16,530 --> 01:29:21,059 PANTI ASUHAN GOTHAM KELUARGA WAYNE 1052 01:29:25,801 --> 01:29:28,611 SELAMAT DATANG 1053 01:29:28,911 --> 01:29:30,892 Jangan pakai Pistol. 1054 01:29:32,351 --> 01:29:34,395 Ya, itu motomu. 1055 01:29:34,595 --> 01:29:49,595 www.MANTULXXX.COM Situs BIRU Khusus, Daftar GRATIS, Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI 1056 01:29:55,500 --> 01:29:56,709 Apa itu ? 1057 01:30:07,220 --> 01:30:09,138 Hei ! Hei ! 1058 01:30:15,603 --> 01:30:16,812 Para pemadat Drop. 1059 01:30:24,237 --> 01:30:25,863 Apa itu ? 1060 01:30:32,785 --> 01:30:36,263 TEMPAT SEMUANYA DIMULAI 1061 01:30:37,625 --> 01:30:40,002 Terima kasih, terima kasih banyak 1062 01:30:40,086 --> 01:30:41,379 Bukankah itu cantik ? 1063 01:30:44,131 --> 01:30:46,175 Terima kasih semuanya, Terima kasih 1064 01:30:46,592 --> 01:30:48,177 Terima kasih sudah datang hari ini 1065 01:30:49,929 --> 01:30:51,514 Aku percaya pada Gotham 1066 01:30:52,807 --> 01:30:54,600 Aku percaya pada janjinya 1067 01:30:55,810 --> 01:30:59,272 Tapi terlalu banyak ditinggalkan Dalam waktu lama..,.. 1068 01:30:59,814 --> 01:31:01,607 Itu sebabnya aku di sini hari ini 1069 01:31:01,691 --> 01:31:04,527 Mengumumkan, tak hanya pencalonanku sebagai Wali Kota..,.. 1070 01:31:04,610 --> 01:31:07,947 Juga menciptakan Dana Pembaruan Gotham 1071 01:31:08,489 --> 01:31:10,366 Menang atau kalah..,.. 1072 01:31:10,449 --> 01:31:13,244 Wayne Foundation janji Menyumbang $ 1 Miliar..,.. 1073 01:31:13,703 --> 01:31:16,539 Memulai sumbangan amal untuk pekerjaan umum 1074 01:31:17,123 --> 01:31:21,169 Aku ingin melewati kebuntuan politik Dan memberi uang ke rakyat dan proyek..,.. 1075 01:31:21,252 --> 01:31:23,171 Yang membutuhkannya sekarang..,.. 1076 01:31:23,254 --> 01:31:24,714 Seperti anak - anak di belakangku 1077 01:31:24,797 --> 01:31:26,215 "Dosa Ayahnya" 1078 01:31:26,299 --> 01:31:28,759 Dana Pembaruan itu soal pertumbuhan, Mengenai menanam benih..,.. 1079 01:31:31,220 --> 01:31:33,306 Dan memperbarui janji Gotham 1080 01:31:37,185 --> 01:31:39,395 Harus dikunjungi ke anak lelakinya. 1081 01:31:41,397 --> 01:31:44,525 Demi Yesus, korban selanjutnya Bruce Wayne. 1082 01:31:49,113 --> 01:31:50,531 Hei ! 1083 01:31:57,245 --> 01:31:58,690 MENGHUBUNGI..,.. ALFRED 1084 01:32:15,789 --> 01:32:17,329 UNTUK BRUCE WAYNE HANYA MATA 1085 01:32:31,864 --> 01:32:35,524 UNTUK BATMAN 1086 01:32:38,347 --> 01:32:40,217 TAHAN API 1087 01:32:50,216 --> 01:32:52,760 - Halo ? - Dory ! Aku harus bicara ke Alfred ! 1088 01:32:52,844 --> 01:32:54,679 - Oh, Tn. Wayne..,.. - Dengarkan aku ! 1089 01:32:54,762 --> 01:32:56,389 Hal buruk akan segera terjadi ! 1090 01:32:57,056 --> 01:32:59,141 Aku takut itu sudah terjadi, pak. 1091 01:33:10,945 --> 01:33:12,697 Sekitar satu jam lalu 1092 01:33:13,865 --> 01:33:15,533 Maafkan aku. 1093 01:33:16,993 --> 01:33:18,744 Aku berusaha meneleponmu. 1094 01:33:21,497 --> 01:33:23,165 Paketnya ditujukan untukmu 1095 01:33:23,708 --> 01:33:27,461 Itu peledak C-4 yang dikirim lewat paket. Kami juga menemukan ini. 1096 01:33:27,462 --> 01:33:28,713 UNTUK BATMAN 1097 01:33:34,846 --> 01:33:37,690 SAMPAI BERTEMU DI NERAKA 1098 01:33:50,193 --> 01:33:51,819 Kami membiusnya. 1099 01:33:51,903 --> 01:33:53,529 Kami harap dia bisa stabil. 1100 01:33:54,405 --> 01:33:57,116 Kau harus pulang, Tn. Wayne. Tidurlah. 1101 01:33:57,658 --> 01:33:59,410 Ada orang lain yang harus dikabari ? 1102 01:34:00,745 --> 01:34:02,163 Kerabatnya yang lain ? 1103 01:34:07,293 --> 01:34:08,377 Tak ada. 1104 01:34:09,504 --> 01:34:11,130 Hanya Aku saja. 1105 01:34:46,655 --> 01:34:49,164 AKU HANYA SEJAUH PANGGILAN TELEPON JAWAB TELEPONNYA 1106 01:35:00,225 --> 01:35:02,949 DOSA - DOSA AYAHKU ? 1107 01:35:02,950 --> 01:35:05,463 PEMBARUAN ITU KEBOHONGAN 1108 01:35:09,038 --> 01:35:11,411 DOSA - DOSA AYAHKU ? 1109 01:35:14,469 --> 01:35:17,592 PEMBARUAN GOTHAM 1110 01:35:21,722 --> 01:35:23,990 PEMBARUAN 1111 01:35:24,394 --> 01:35:25,586 PEMBARUAN 1112 01:35:54,233 --> 01:35:55,484 Selina ? 1113 01:35:55,584 --> 01:36:00,416 DI MANA KAU ? 1114 01:36:02,116 --> 01:36:03,117 Kau bisa melihatku ? 1115 01:36:06,245 --> 01:36:08,664 - Ya, aku bisa melihatmu. - Aku perlu bicara denganmu 1116 01:36:09,540 --> 01:36:10,625 Kita bertemu di mana ? 1117 01:36:10,825 --> 01:36:25,825 Pein Akatsuki Instagram @paint_lapain 1118 01:36:29,310 --> 01:36:31,229 Kucing Pencuri berusaha mencari mangsa. 1119 01:36:32,313 --> 01:36:34,774 - Apa ? - Aku tak yakin akan melihatmu lagi. 1120 01:36:34,857 --> 01:36:37,318 Ya, situasinya agak rumit bagiku, jadi..,.. 1121 01:36:37,985 --> 01:36:39,737 Teganya mereka melakukan itu padanya. 1122 01:36:39,820 --> 01:36:41,781 Polisi brengsek itu, Kenzie. 1123 01:36:41,864 --> 01:36:43,783 Mayatnya ada di mobil Polisi itu. 1124 01:36:43,866 --> 01:36:46,744 Akan kucari dia dan akan kubuat Dia membayarnya. Kau mau membantuku ? 1125 01:36:46,827 --> 01:36:49,830 - Membantumu ? - Ya, kukir akau "Pembalas" 1126 01:36:49,914 --> 01:36:51,457 Temanmu terlibat dengan orang yang salah. 1127 01:36:51,541 --> 01:36:53,167 Dia tak kenal orang baik. 1128 01:36:53,251 --> 01:36:54,585 Mungkin kau harus menjelaskannya ke temanmu. 1129 01:36:54,669 --> 01:36:56,212 Apa maksudnya itu ? 1130 01:36:56,295 --> 01:36:57,797 Artinya pilihanmu ada akibatnya. 1131 01:36:57,880 --> 01:37:00,258 Demi Yesus Kristus, "Pilihan" ? 1132 01:37:00,341 --> 01:37:03,052 Kau tahu, siapa pun kau itu, Kau pasti anak orang kaya. 1133 01:37:03,135 --> 01:37:04,971 - Apa sepadan ? - Apanya ? 1134 01:37:05,304 --> 01:37:07,473 Membahayakan dirimu demi uang ? 1135 01:37:08,850 --> 01:37:11,102 Apa yang kau lakukan Sampai perlu uang itu ? 1136 01:37:12,728 --> 01:37:16,399 Ke Penguin ? Ke Falcone ? 1137 01:37:16,482 --> 01:37:17,817 Kau tak tahu maksudmu. 1138 01:37:17,900 --> 01:37:19,235 Falcone hutang uang itu padaku. 1139 01:37:19,318 --> 01:37:21,070 - Dia hutang uang padamu ? - Ya,banyak sekali. 1140 01:37:21,153 --> 01:37:22,989 - Sungguh ? Mengapa begitu ? - Aku tak mau bicara padamu. 1141 01:37:23,072 --> 01:37:25,990 Tidak ! Aku ingin tahu mengapa orang Seperti Falcone bisa hutang kepadamu. 1142 01:37:25,992 --> 01:37:28,327 Karena dia itu Ayahku ! 1143 01:37:37,461 --> 01:37:40,256 Ibuku bekerja di 44 Below. 1144 01:37:41,757 --> 01:37:43,050 Sama seperti Anni. 1145 01:37:45,219 --> 01:37:47,763 Ibuku sering mengajakku ke sana saat aku masih kecil. 1146 01:37:49,849 --> 01:37:51,184 Ke Klub ? 1147 01:37:52,101 --> 01:37:53,102 Ya. 1148 01:37:55,813 --> 01:37:58,691 Aku sembunyi di ruang ganti Saat dia bekerja. 1149 01:37:59,150 --> 01:38:00,902 Aku sering melihat Falcone di sana. 1150 01:38:01,652 --> 01:38:03,654 Dia membuatku takut. 1151 01:38:05,615 --> 01:38:09,076 Aku tak pernah paham mengapa Dia menatapku seperti itu. 1152 01:38:09,619 --> 01:38:13,456 Lalu suatu malam, Ibuku cerita siapa dia. 1153 01:38:16,834 --> 01:38:19,170 Saat usiaku tujuh tahun, Ibuku dibunuh..,.. 1154 01:38:19,837 --> 01:38:21,339 Dicekik. 1155 01:38:21,756 --> 01:38:25,218 Pelakunya tak pernah diketahui. Mungkin pria mesum dari Klub. 1156 01:38:27,094 --> 01:38:29,180 Lalu, Layanan Sosial datang membawaku pergi. 1157 01:38:29,263 --> 01:38:31,432 Dan Falcone Tak mengatakan apa pun. 1158 01:38:33,267 --> 01:38:35,061 Bahkan tak sanggup menatapku. 1159 01:38:38,814 --> 01:38:40,566 Dia hutang uang itu padaku. 1160 01:38:42,360 --> 01:38:43,778 Maaf. 1161 01:38:44,904 --> 01:38:46,072 Atas ucapanku. 1162 01:38:47,448 --> 01:38:48,866 Oh, tak apa. 1163 01:38:52,411 --> 01:38:54,497 Kau selalu melihat keburukan orang lain. 1164 01:38:55,414 --> 01:38:56,791 Yang mana, itu..,.. 1165 01:38:59,085 --> 01:39:01,003 Mungkin kita sama sekali tak berbeda. 1166 01:39:06,467 --> 01:39:08,219 Siapa kau dibalik topeng itu ? 1167 01:39:14,308 --> 01:39:16,185 Apa yang kau sembunyikan ? 1168 01:39:18,563 --> 01:39:20,398 Apa kau itu..,.. 1169 01:39:21,983 --> 01:39:23,693 Punya bekas luka mengerikan ? 1170 01:39:25,820 --> 01:39:26,821 Ya. 1171 01:39:34,078 --> 01:39:35,496 Dengarkan aku. 1172 01:39:37,039 --> 01:39:39,917 Jika kita tak membela Annika, Tak seorang pun mau melakukannya. 1173 01:39:41,085 --> 01:39:45,756 Semua orang di sini hanya peduli soal Orang kulit putih yang sok penting itu. 1174 01:39:46,382 --> 01:39:49,468 Wali Kota, Komisaris, Jaksa Wilayah. 1175 01:39:49,552 --> 01:39:50,803 Sekarang Thomas dan Bruce Wayne. 1176 01:39:50,887 --> 01:39:52,138 Sepengetahuanku..,.. 1177 01:39:52,221 --> 01:39:54,265 Psikopat itu hanya memburu Bajingan seperti mereka. 1178 01:39:54,348 --> 01:39:55,600 Kurasa kau akan memihak mereka. 1179 01:39:55,683 --> 01:39:57,310 Apa maksudmu "Thomas dan Bruce Wayne" ? 1180 01:39:57,393 --> 01:39:59,353 Apa kau tinggal di gua ? 1181 01:39:59,437 --> 01:40:01,522 Teka teki terakhirnya Riddler Itu tentang keluarga Wayne. 1182 01:40:02,607 --> 01:40:06,485 Dengar, jika aku bisa Menemukan si brengsek Kenzie..,.. 1183 01:40:06,569 --> 01:40:07,778 Maukah kau membantuku ? 1184 01:40:09,030 --> 01:40:10,323 Kumohon. 1185 01:40:13,117 --> 01:40:15,036 Ayolah, Pembalas. 1186 01:40:17,496 --> 01:40:19,749 Jangan buat gerakan tanpaku, paham ? 1187 01:40:19,832 --> 01:40:21,459 Ini agak berbahaya dari yang kau duga..,.. 1188 01:40:31,010 --> 01:40:32,553 Sudah kubilang, sayang. 1189 01:40:34,472 --> 01:40:37,058 Aku bisa jaga diri sendiri. 1190 01:40:47,860 --> 01:40:51,155 Aku Thomas Wayne, Dan aku menyetujui pesan ini..,.. 1191 01:40:58,996 --> 01:41:02,583 Sejak muda, keluargaku, Keluarganya Martha, Arkham..,.. 1192 01:41:02,708 --> 01:41:04,544 Ditanamkan dalam diri kami..,.. 1193 01:41:04,752 --> 01:41:07,171 Pemberian balik itu bukan hanya kewajibam..,.. 1194 01:41:07,338 --> 01:41:08,798 Tapi kasih 1195 01:41:09,507 --> 01:41:11,843 Itulah warisan keluarga kami 1196 01:41:13,052 --> 01:41:15,388 Keluarga Wayne dan Arkham 1197 01:41:15,471 --> 01:41:17,932 Keluarga pendiri Gotham 1198 01:41:18,015 --> 01:41:21,185 Tapi apa warisan asli mereka ? --- BAHAGIA SELAMANYA --- 1199 01:41:21,187 --> 01:41:22,485 WARISAN ? 1200 01:41:22,520 --> 01:41:27,191 20 tahun lalu, seorang reporter dikirim Untuk mengungkap kebenaran gelap itu 1201 01:41:27,275 --> 01:41:30,945 Dia menemukan rahasia keluarga mengejutkan 1202 01:41:31,654 --> 01:41:33,197 Sat Martha masih kecil..,.. 1203 01:41:33,281 --> 01:41:35,783 Ibunya secara keji membunuh Ayahnya..,.. 1204 01:41:35,867 --> 01:41:37,493 Lalu bunuh diri..,.. 1205 01:41:37,577 --> 01:41:43,165 Dan cara Keluarga Arkham menggunakan Kekuatan dan uang mereka untuk menutupinya 1206 01:41:43,249 --> 01:41:47,920 Martha sendiri keluar masuk Rehabilitasi selama bertahun - tahun..,.. 1207 01:41:48,004 --> 01:41:50,381 Dan mereka tak ingin satu orang pun tahu 1208 01:41:51,215 --> 01:41:53,718 Thomas Wayne berusaha memaksa reporter itu..,.. 1209 01:41:53,801 --> 01:41:57,722 Setuju dapat uang suap untuk Menyelamatkan kampanye calon Wali Kotanya 1210 01:41:57,847 --> 01:41:59,891 Lalu reporter itu menolak..,.. 1211 01:42:00,391 --> 01:42:04,687 Wayne berpaling ke Asosiasi rahasianya Carmine Falcone 1212 01:42:04,770 --> 01:42:07,356 Dan menyuruh reporter itu dibunuh 1213 01:42:07,481 --> 01:42:10,526 Keluarga Wayne dan Keluarga Arkham..,.. 1214 01:42:11,110 --> 01:42:16,365 Warisan Gotham akan dusta dan pembunuhan 1215 01:42:16,866 --> 01:42:19,243 Kuharap kau mendengarkan, Bruce Wayne 1216 01:42:19,327 --> 01:42:21,704 Itu juga warisanmu 1217 01:42:21,787 --> 01:42:25,249 Dan Gotham ingin kau menjawab..,.. 1218 01:42:25,333 --> 01:42:28,127 Atas dosa - dosa Ayahmu 1219 01:42:29,670 --> 01:42:31,506 Selamat tinggal 1220 01:42:37,261 --> 01:42:38,346 Kau tahu siapa aku ? 1221 01:42:39,972 --> 01:42:41,098 Kau Bruce Wayne. 1222 01:42:41,182 --> 01:42:43,059 Aku ingin bertemu Carmine Falcone. 1223 01:42:53,819 --> 01:42:54,820 Lihat ? 1224 01:43:06,123 --> 01:43:08,751 Siapa orang yang menciptakan pesta dansa ? 1225 01:43:09,502 --> 01:43:11,629 Dia pasti jadi kaya raya. 1226 01:43:12,088 --> 01:43:13,840 Pikirkanlah itu, Konsep di dalamnya. 1227 01:43:15,341 --> 01:43:17,802 Briscoe, kau tahu berapa harga switer ini ? 1228 01:43:17,885 --> 01:43:18,886 Tidak, bos. 1229 01:43:18,970 --> 01:43:21,305 $ 1.183. 1230 01:43:21,889 --> 01:43:23,850 Kau tahu mengapa komunisme gagal ? 1231 01:43:23,933 --> 01:43:24,934 Tidak, bos. 1232 01:43:26,853 --> 01:43:28,104 Penghematan. 1233 01:43:30,356 --> 01:43:31,983 Baik. Baik. 1234 01:43:32,275 --> 01:43:34,652 Lihatlah itu. Sempurna. 1235 01:43:34,735 --> 01:43:36,487 Tak pernah jadi sebagus itu lagi. 1236 01:43:38,698 --> 01:43:41,200 Hei, si rambut licin. 1237 01:43:41,284 --> 01:43:42,451 Kenapa kau kemari ? 1238 01:43:44,370 --> 01:43:46,205 Beri kami waktu. 1239 01:43:47,123 --> 01:43:48,165 Kemarilah. 1240 01:43:50,084 --> 01:43:51,294 Sampai jumpa, jagoan. 1241 01:43:52,295 --> 01:43:53,546 Ayo, manis. 1242 01:43:55,506 --> 01:43:56,507 Duduklah. 1243 01:43:58,551 --> 01:44:00,344 Sudah kuduga akan mendengar kabar darimu. 1244 01:44:01,512 --> 01:44:04,640 Si Riddler bajingan itu sangat..,.. 1245 01:44:06,184 --> 01:44:07,977 Mempersulit situasinya 'kan ? 1246 01:44:08,060 --> 01:44:09,770 - Apa itu benar ? - Apa ? 1247 01:44:11,063 --> 01:44:12,690 Berita soal reporter itu ? 1248 01:44:14,025 --> 01:44:15,234 Apa yang mau kau ketahui di sini, nak ? 1249 01:44:15,318 --> 01:44:18,112 Apa kau membunuhnya ? Untuk Ayahku ? 1250 01:44:18,196 --> 01:44:20,948 Dengar, Ayahmu dalam masalah. 1251 01:44:21,824 --> 01:44:23,618 Reporter itu punya rahasia..,.. 1252 01:44:23,701 --> 01:44:25,328 Yang sangat..,.. 1253 01:44:26,495 --> 01:44:30,249 Pribadi tentang Ibumu, Tentang sejarah keluarga Ibumu. 1254 01:44:30,333 --> 01:44:33,044 Semua orang ingin membersihkan masalahnya, begitulah. 1255 01:44:33,127 --> 01:44:34,587 Tapi Ayahmu tak ingin itu keluar..,.. 1256 01:44:34,670 --> 01:44:36,589 Tidak sebelum pemilihan Wali Kota. 1257 01:44:37,048 --> 01:44:39,342 Dan Ayahmu berusaha membayar pria itu..,.. 1258 01:44:39,425 --> 01:44:41,052 Tapi pria itu tak mau menerimanya. 1259 01:44:41,135 --> 01:44:44,305 Jadi, Ayahmu mendatangiku. 1260 01:44:44,388 --> 01:44:46,766 Aku tak pernah melihat Ayahmu seperti itu. 1261 01:44:47,600 --> 01:44:49,435 Dia bilang, "Carmine..,.." 1262 01:44:50,228 --> 01:44:54,941 "Aku ingin kau membuatnya takut akan Tuhan" 1263 01:44:57,360 --> 01:45:00,279 Dan saat rasa takut itu tak cukup..,.. 1264 01:45:00,947 --> 01:45:02,782 Oof. Hmm. 1265 01:45:04,116 --> 01:45:07,453 Ayahmu ingin aku mengatasinya, Jadi kulakukan. 1266 01:45:08,454 --> 01:45:10,289 Aku mengatasinya. 1267 01:45:11,999 --> 01:45:13,417 Aku tahu. 1268 01:45:13,501 --> 01:45:15,753 Kau pikir Ayahmu itu orang baik. 1269 01:45:17,004 --> 01:45:18,840 Kau pasti terkejut..,.. 1270 01:45:18,923 --> 01:45:21,300 Saat orang baik seperti dia..,.. 1271 01:45:21,384 --> 01:45:23,970 Mampu melakukan itu jika situasinya tepat. 1272 01:45:26,222 --> 01:45:27,682 Bantulah aku. 1273 01:45:28,015 --> 01:45:30,059 Jangan pikirkan itu lagi. 1274 01:45:30,768 --> 01:45:32,353 Reporter itu..,.. 1275 01:45:33,187 --> 01:45:34,772 Dia itu bajingan. 1276 01:45:34,856 --> 01:45:36,315 Dia orang bayarannya Maroni. 1277 01:45:37,942 --> 01:45:39,569 - Maroni ? - Oh, ya. 1278 01:45:40,319 --> 01:45:43,573 Dia tak pernah tahan kalau Aku dan Ayahmu punya hubungan. 1279 01:45:44,991 --> 01:45:48,494 Setelah yang menimpa reporter itu, Maroni khawatir..,.. 1280 01:45:48,578 --> 01:45:50,913 Kalau Ayahmu bisa kumiliki..,.. 1281 01:45:51,664 --> 01:45:52,766 Selamanya. 1282 01:45:53,332 --> 01:45:55,376 Dia rela melakukan apa pun..,.. 1283 01:45:55,459 --> 01:45:57,628 Supaya Ayahmu tak jadi Wali Kota. 1284 01:45:57,712 --> 01:45:59,046 Kau paham. 1285 01:46:00,256 --> 01:46:04,802 Kau bilang Salvatore Maroni Menyuruh Ayahku dibunuh ? 1286 01:46:04,886 --> 01:46:06,929 Apa aku tahu fakta itu ? 1287 01:46:09,348 --> 01:46:11,434 Menurutku, terlihat seperti itu bagiku. 1288 01:46:12,810 --> 01:46:15,104 Ini yang kau inginkan, bukan ? 1289 01:46:15,188 --> 01:46:17,607 Obrolan kecil ini. 1290 01:46:20,026 --> 01:46:22,195 Ini sudah lama sekali. 1291 01:46:24,822 --> 01:46:26,949 Kau bukan anak kecil lagi. 1292 01:47:36,352 --> 01:47:37,766 Kau membohongiku..,.. 1293 01:47:40,481 --> 01:47:42,108 Seumur hidupku. 1294 01:47:47,280 --> 01:47:49,323 Aku sudah bicara ke Carmine Falcone. 1295 01:47:52,410 --> 01:47:55,705 Dia cerita perbuatannya untuk Ayahku. 1296 01:47:59,709 --> 01:48:01,210 Mengenai Salvatore Maroni. 1297 01:48:03,212 --> 01:48:05,923 Dia bilang padamu kalau Salvatore Maroni..,.. 1298 01:48:06,007 --> 01:48:07,758 Menyuruh membunuh Ayahku. 1299 01:48:10,219 --> 01:48:12,430 Mengapa kau tak cerita itu semua padaku ? 1300 01:48:15,183 --> 01:48:19,729 Sekian lama ini, kuhabiskan waktu Bertempur demi Ayahku..,.. 1301 01:48:19,812 --> 01:48:22,148 Percaya kalau dia itu orang baik. 1302 01:48:22,231 --> 01:48:23,816 Ayahmu memang orang baik. 1303 01:48:24,984 --> 01:48:26,694 Kau dengarkan aku. 1304 01:48:26,777 --> 01:48:30,198 Ayahmu memang orang baik. 1305 01:48:33,826 --> 01:48:35,745 - Dia membuat kesalahan. - "Kesalahan" 1306 01:48:35,828 --> 01:48:37,747 Dia menyuruh membunuh seseorang. 1307 01:48:37,830 --> 01:48:38,915 Mengapa ? 1308 01:48:40,082 --> 01:48:43,336 Untuk melindungi citra Keluarganya ? 1309 01:48:44,420 --> 01:48:45,671 Aspirasi politiknya ? 1310 01:48:45,755 --> 01:48:49,300 Itu bukan untuk melindungi citra keluarga, Dan dia tak ingin ada yang terbunuh. 1311 01:48:51,886 --> 01:48:53,429 Ayahmu melindungi Ibumu. 1312 01:48:54,388 --> 01:48:57,934 Dia tak peduli soan citranya Atau kamapnenya atau apa pun itu. 1313 01:48:58,017 --> 01:49:00,144 Ayahmu peduli pada Ibumu..,.. 1314 01:49:00,228 --> 01:49:01,521 Dan padamu..,.. 1315 01:49:01,604 --> 01:49:04,524 Tapi begitu dia melemah, Dia berpaling ke Falcone. 1316 01:49:04,607 --> 01:49:08,069 Tapi dia tak pernah mengira Falcone Akan membunuh pria itu. 1317 01:49:08,945 --> 01:49:12,281 Ayahmu seharusnya tahu kalau Falcone akan melakukan apa pun..,.. 1318 01:49:12,365 --> 01:49:15,493 Sampai akhirnya punya Sesuatu yang bisa dia manfaatkan. 1319 01:49:15,576 --> 01:49:17,411 Itulah jati dirinya Falcone. 1320 01:49:19,664 --> 01:49:21,874 Dan itu kesalahan Ayahmu. 1321 01:49:21,958 --> 01:49:24,001 Saat Falcone mengatakan perbuatannya..,.. 1322 01:49:24,085 --> 01:49:26,838 Ayahmu kebingungan. 1323 01:49:27,713 --> 01:49:30,925 Dia bilang ke Falcone Akan pergi ke Polisi..,.. 1324 01:49:31,008 --> 01:49:33,177 Kalau dia akan mengakui segalanya. 1325 01:49:34,679 --> 01:49:36,681 Dan pada malam itu..,.. 1326 01:49:36,764 --> 01:49:40,685 Ayah dan Ibumu terbunuh. 1327 01:49:46,190 --> 01:49:47,942 Itu ulah Falcone ? 1328 01:49:53,990 --> 01:49:56,117 Kuharap aku tahu dengan pasti. 1329 01:50:00,830 --> 01:50:04,375 Atau mungkin itu cuma berandalan jalanan..,.. 1330 01:50:04,458 --> 01:50:07,211 Yang perlu uang, ketakutan Dan menekan pelatuknya terlalu cepat. 1331 01:50:07,295 --> 01:50:12,508 Jika kau tak mengira kuhabiskan seluruh waktuku Mencari jawaban itu..,.. 1332 01:50:14,260 --> 01:50:18,139 Tugasku untuk melindungi mereka. Kau paham ? 1333 01:50:18,806 --> 01:50:20,600 Aku tahu kau selalu menyalahkan dirimu. 1334 01:50:20,683 --> 01:50:23,227 Saat itu kau masih kecil, Bruce. 1335 01:50:25,396 --> 01:50:27,690 Aku bisa melihat ketakutan dalam matamu..,.. 1336 01:50:29,108 --> 01:50:31,485 Tapi aku tak tahu cara membantumu. 1337 01:50:31,569 --> 01:50:34,071 Aku bisa mengajarimu cara bertarung..,.. 1338 01:50:35,448 --> 01:50:38,117 Tapi aku masih tak bisa menjagamu. 1339 01:50:38,201 --> 01:50:40,036 Kau perlu seorang Ayah. 1340 01:50:41,996 --> 01:50:44,415 Tapi yang kau punya hanya diriku. 1341 01:50:46,792 --> 01:50:48,002 Maafkana ku. 1342 01:50:49,754 --> 01:50:51,672 Jangan minta maaf, Alfred. 1343 01:50:58,471 --> 01:50:59,655 Ya Tuhan. 1344 01:51:02,600 --> 01:51:07,021 Aku tak pernah mengira merasakan Ketakutan seperti itu lagi. 1345 01:51:09,732 --> 01:51:11,859 Kukira aku sudah menguasai itu semua. 1346 01:51:18,282 --> 01:51:19,534 Maksudku..,.. 1347 01:51:20,743 --> 01:51:22,870 Aku tak takut mati. 1348 01:51:24,622 --> 01:51:26,999 Aku sekarang sadar kalau ada sesuatu..,.. 1349 01:51:28,125 --> 01:51:30,002 Yang belum kulewati. 1350 01:51:30,920 --> 01:51:32,672 Ketakutan ini..,.. 1351 01:51:35,132 --> 01:51:38,094 Jika akan melalui itu semua lagi. 1352 01:51:42,348 --> 01:51:44,559 Kehilangan seseorang yang kusayangi. 1353 01:52:34,951 --> 01:52:36,110 Hei. 1354 01:52:36,194 --> 01:52:38,946 Aku melihat sinyalnya. Itu bukan darimu ? 1355 01:52:39,030 --> 01:52:40,948 Kukira itu darimu. 1356 01:52:53,878 --> 01:52:55,421 - Aku menemukan dia ! - Aku melihatnya. 1357 01:52:55,505 --> 01:52:57,006 Dia punya barangku, ponselku. 1358 01:52:57,089 --> 01:52:59,300 Annika meninggalkan pesan pada malam Mereka menculiknya. Dia meneleponku..,.. 1359 01:52:59,383 --> 01:53:01,093 Gordon ! Bantu aku ! 1360 01:53:01,177 --> 01:53:02,470 Dia mengambil pistolku ! 1361 01:53:03,804 --> 01:53:05,515 - Diamlah ! - Turunkan pistolmu. 1362 01:53:07,058 --> 01:53:09,602 Kuberitahu kau, sialan ! Dia yang memanggil. 1363 01:53:14,190 --> 01:53:16,275 Ini. Dengarkan. 1364 01:53:18,236 --> 01:53:19,904 Hei ! Kembalilah kemari ! 1365 01:53:20,029 --> 01:53:22,198 Kau mau pergi kemana ? Kembalilah kemari ! 1366 01:53:22,281 --> 01:53:24,367 Hei, hei, apa yang kau lakukan, Kenzie ? 1367 01:53:24,450 --> 01:53:25,785 Kau menakuti dia 1368 01:53:25,868 --> 01:53:27,578 Maafkan aku, Tn. Falcone 1369 01:53:27,662 --> 01:53:28,704 Kumohon, kumohon 1370 01:53:28,788 --> 01:53:30,081 Kumohon jangan sakiti aku 1371 01:53:30,164 --> 01:53:32,834 Hei, jangan takut, Kemarilah 1372 01:53:34,710 --> 01:53:36,754 Kutanyai kau sekali lagi 1373 01:53:37,463 --> 01:53:40,007 - Apa yang Mitchell katakan padamu ? - Tidak, tak ada 1374 01:53:40,091 --> 01:53:43,010 Don suka buka mulut, Aku tahu itu 1375 01:53:43,094 --> 01:53:45,805 Terutama ke gadis cantik sepertimu 1376 01:53:46,347 --> 01:53:48,349 Itu sebabnya kusuruh dia mengambil paspormu..,.. 1377 01:53:49,058 --> 01:53:51,936 Sampai kita bisa melakukan Obrolan kecil ini 1378 01:53:52,019 --> 01:53:54,730 Aku hanya ingin pergi dari sini 1379 01:53:54,814 --> 01:53:56,941 Kau tak akan pernah dengar kabarku lagi, Tak seorang pun juga, kumohon, kumohon..,.. 1380 01:53:57,024 --> 01:54:00,152 Kami akan mengeluarkanmu dari sini, janji 1381 01:54:00,987 --> 01:54:03,531 Tapi sebelumnya aku harus tahu..,.. 1382 01:54:04,615 --> 01:54:05,950 Apa yang dia katakan padamu ? 1383 01:54:06,742 --> 01:54:10,288 Dia cuma bilang mereka semua Membuat kesepakatan denganmu 1384 01:54:12,081 --> 01:54:14,041 Dia cerita padamu soal itu 1385 01:54:14,125 --> 01:54:15,418 Kesepakatan 1386 01:54:15,501 --> 01:54:20,423 Dia bilang kau memberi Informasi mengenai Drop..,.. 1387 01:54:20,506 --> 01:54:23,217 Dan itu sebabnya dia jadi Wali Kota 1388 01:54:23,301 --> 01:54:25,678 Dia bilang kau orang yang sangat penting 1389 01:54:25,761 --> 01:54:26,888 Benar 1390 01:54:29,974 --> 01:54:32,143 Hmm, baik 1391 01:54:39,817 --> 01:54:41,152 Tenanglah 1392 01:54:41,235 --> 01:54:42,778 Demi Yesus, mereka mencekiknya. 1393 01:54:42,862 --> 01:54:45,907 Tenanglah 1394 01:54:55,124 --> 01:54:56,417 "Rata Alada" 1395 01:55:01,172 --> 01:55:02,965 "Falcon" (Elang) juga punya sayap. 1396 01:55:03,299 --> 01:55:05,134 Falcone itu pengadunya ? 1397 01:55:16,103 --> 01:55:19,273 Falcone bekerja untuk kalian ? 1398 01:55:19,941 --> 01:55:22,485 Wali Kota ? Jaksa Wilayah ? 1399 01:55:25,488 --> 01:55:26,572 Tidak. 1400 01:55:29,659 --> 01:55:30,952 Kami bekerja untuk dia. 1401 01:55:31,953 --> 01:55:33,204 Termasuk semua orang. 1402 01:55:33,287 --> 01:55:34,288 Caranya ? 1403 01:55:34,372 --> 01:55:35,957 Melalui Dana Pembaruan. 1404 01:55:36,749 --> 01:55:38,125 Dana Pembaruan itu segalanya. 1405 01:55:38,209 --> 01:55:39,544 - Dana Pembaruan ? - Ya. 1406 01:55:40,127 --> 01:55:43,840 Setelah Thomas Wayne meninggal, Mereka berebut dana itu seperti Burung Pemakan Bangkai. 1407 01:55:43,923 --> 01:55:47,510 Wali Kota, Falcone, Maroni. Semua orang dapat bagiannya. 1408 01:55:47,593 --> 01:55:50,972 Itu sempurna untuk melakukan suap, Pencucian uang..,.. 1409 01:55:51,055 --> 01:55:53,140 Dana amal yang sangat besar tanpa pengawasan. 1410 01:55:53,224 --> 01:55:54,934 Semua orang dapat bagiannya. 1411 01:55:55,017 --> 01:55:56,853 Tapi Falcone ingin lebih. 1412 01:55:58,646 --> 01:56:01,858 Dia membuat siasat Untuk menjatuhkan Maroni. 1413 01:56:03,276 --> 01:56:05,611 Dia mengadu soal Pabrik Dropnya..,.. 1414 01:56:05,987 --> 01:56:08,698 Membuat karir semua orang yang Memburunya melesat..,.. 1415 01:56:08,781 --> 01:56:11,242 Lalu menjadikan mereka bonekanya. 1416 01:56:11,325 --> 01:56:13,870 Kau pikir pemilihan Wali Kota sekarang penting ? 1417 01:56:15,496 --> 01:56:17,415 Falcone itu Wali Kotanya. 1418 01:56:18,374 --> 01:56:20,877 Dia sudah jadi Wali Kota selama 20 tahun ini. 1419 01:56:20,960 --> 01:56:22,336 Ayolah, Pembalas. 1420 01:56:23,045 --> 01:56:24,881 Mari bunuh bajingan itu. 1421 01:56:25,590 --> 01:56:27,216 - Si aneh itu. Mari selesaikan ini. - Ya Tuhan ! 1422 01:56:27,217 --> 01:56:28,334 Tidak ! 1423 01:56:29,594 --> 01:56:30,803 Kita selesaikan. 1424 01:56:31,470 --> 01:56:33,347 - Tapi tidak dengan cara itu. - Tak ada cara lain ! 1425 01:56:33,431 --> 01:56:34,557 Dia menguasai kota ini ! 1426 01:56:34,640 --> 01:56:35,892 Kau bunuh dia..,.. 1427 01:56:36,684 --> 01:56:37,977 Kau jadi seperti dia. 1428 01:56:38,686 --> 01:56:40,229 Dengarkan aku. 1429 01:56:40,313 --> 01:56:42,190 Jangan sia - siakan nyawamu. 1430 01:56:48,738 --> 01:56:50,114 Jangan khawatir, sayang. 1431 01:56:53,201 --> 01:56:54,660 Aku punya sembilan nyawa. 1432 01:56:54,785 --> 01:56:56,746 Tidak, jangan ! Hei ! Hei ! 1433 01:56:58,039 --> 01:56:59,332 Ya Tuhan ! 1434 01:57:08,433 --> 01:57:09,859 Dia tak bisa keluar hidup - hidup dari sini. 1435 01:57:09,926 --> 01:57:12,512 Jika dia membunuh Falcone, Kita tak bisa menemukan Riddler. 1436 01:57:12,595 --> 01:57:14,722 - Aku harus menghentikan dia. - Bukankah maksudmu "Kita" ? 1437 01:57:16,057 --> 01:57:17,600 Harus kulakukan dengan caraku. 1438 01:57:17,934 --> 01:57:19,035 Lalu apa ? 1439 01:57:19,810 --> 01:57:21,187 Kita lakukan perkataan Riddler. 1440 01:57:22,021 --> 01:57:23,648 Ungkap pengadu itu. 1441 01:57:59,600 --> 01:58:01,644 Bisa beritahu Tn. Falcone Aku ingin menemuinya ? 1442 01:58:01,727 --> 01:58:03,187 Dia tak mau menemui siapa pun malam ini. 1443 01:58:03,813 --> 01:58:05,147 Katakan soal Annika padanya. 1444 01:58:08,401 --> 01:58:09,735 Hei ! 1445 01:58:10,570 --> 01:58:11,988 Lihat siapa itu. 1446 01:58:12,071 --> 01:58:14,490 - Maaf mengganggumu. - Tidak, tak apa, cantik. 1447 01:58:14,574 --> 01:58:16,576 Mungkin aku bisa bicara sebentar denganmu ? 1448 01:58:16,742 --> 01:58:18,202 Tentu saja. 1449 01:58:19,954 --> 01:58:20,955 Sendirian ? 1450 01:58:37,513 --> 01:58:38,598 Hei ! 1451 01:58:49,150 --> 01:58:50,359 Aku sangat khawatir. 1452 01:58:50,443 --> 01:58:52,069 Aku tak tahu di mana dia. 1453 01:58:53,821 --> 01:58:57,200 Dan aku tahu kau orang yang sangat penting. 1454 01:58:57,283 --> 01:59:00,703 Kuharap kau bisa membantuku menemukan dia..,.. 1455 01:59:02,205 --> 01:59:04,582 Karena dia hilang terlalu lama, Aku mulai..,.. 1456 01:59:06,042 --> 01:59:07,168 Maafkan aku. 1457 01:59:07,376 --> 01:59:08,461 Tak apa. 1458 01:59:08,544 --> 01:59:10,671 - Maafkan aku. - Aku paham, Ini. 1459 01:59:10,838 --> 01:59:13,716 Tidak, tak apa. Aku punya tisu. 1460 01:59:17,770 --> 01:59:18,970 Tn. Falcone ? 1461 01:59:18,971 --> 01:59:20,431 Vinnie ! Bukankah sudah kukatakan padamu ? 1462 01:59:20,515 --> 01:59:23,434 Maaf, Tn. Falcone. Kurasa kau harus melihat ini. 1463 01:59:25,811 --> 01:59:27,313 Maaf, cantik. 1464 01:59:27,396 --> 01:59:28,814 Aku segera kembali. 1465 01:59:44,121 --> 01:59:45,206 Astaga. 1466 01:59:45,289 --> 01:59:46,958 Rekaman itu, diserahkan ke GC-1..,.. 1467 01:59:47,041 --> 01:59:49,752 Oleh Letnan James Gordon Dari Kepolisian Gotham 1468 01:59:49,836 --> 01:59:52,672 Dan kami peringatkan kalian, Isinya penuh kekerasan..,.. 1469 01:59:52,755 --> 01:59:54,966 Dan kalian mungkin merasa tak nyaman 1470 01:59:55,591 --> 01:59:59,095 Dia bilang mereka semua membuat Kesepakatan denganmu 1471 02:00:00,930 --> 02:00:02,598 Dia bilang padamu soal itu ? 1472 02:00:02,682 --> 02:00:04,183 Kesepakatannya 1473 02:00:04,267 --> 02:00:09,063 Dia bilang kau memberinya Informasi soal pengiriman Drop..,.. 1474 02:00:09,146 --> 02:00:12,066 Denga begitu dia bisa jadi Wali Kota 1475 02:00:12,149 --> 02:00:14,694 Dia bilang kau orang yang sangat penting 1476 02:00:14,777 --> 02:00:15,778 Benar 1477 02:00:17,947 --> 02:00:19,156 Baik 1478 02:00:26,414 --> 02:00:28,791 Pengungkapan peran rahasia Tn. Falcone..,.. 1479 02:00:28,875 --> 02:00:30,126 Sebagai informan mafia..,.. 1480 02:00:30,710 --> 02:00:31,961 Hei, Ayah. 1481 02:00:33,004 --> 02:00:34,105 Apa ? 1482 02:00:34,463 --> 02:00:36,507 Aku anaknya Maria Kyle. 1483 02:00:38,134 --> 02:00:39,594 Kau ingat dia ? 1484 02:00:41,637 --> 02:00:42,680 Ya. 1485 02:00:46,976 --> 02:00:48,060 Turunkan pistolmu, sayang. 1486 02:00:48,144 --> 02:00:49,228 Ini untuk Ibuku. 1487 02:01:46,494 --> 02:01:47,662 Aku melihatnya ! 1488 02:02:31,706 --> 02:02:33,457 Kau tak mengira itu bisa melukaiku ? 1489 02:02:38,045 --> 02:02:40,339 Darah dagingku sendiri ? 1490 02:02:56,731 --> 02:02:58,566 Kau memaksaku melakukan ini. 1491 02:02:59,984 --> 02:03:01,777 Sama seperti Ibumu. 1492 02:03:07,783 --> 02:03:09,118 Dia harus membayarnya ! 1493 02:03:13,039 --> 02:03:14,165 Kau tak perlu menebusnya. 1494 02:03:17,793 --> 02:03:19,295 Sudah cukup. 1495 02:03:53,771 --> 02:03:54,997 Demi Yesus. 1496 02:03:55,081 --> 02:03:57,792 Lihatlah kau, bung. Kau pikir apa ini ? 1497 02:03:57,875 --> 02:04:00,962 Kau pikir bisa menakutiku dengan Topeng dan jubah itu ? 1498 02:04:01,045 --> 02:04:02,296 Aku akan mulai menangis..,.. 1499 02:04:02,380 --> 02:04:04,882 Dan seketika ada rahasia besar terungkap ? 1500 02:04:04,966 --> 02:04:06,592 Biar kuberitahu kau. 1501 02:04:06,676 --> 02:04:08,386 Apa pun yang kuketahui..,.. 1502 02:04:08,469 --> 02:04:10,346 Apa pun yang kuperbuat..,.. 1503 02:04:10,429 --> 02:04:14,767 Itu semua akan ikut ke liang lahat bersamaku. 1504 02:04:25,319 --> 02:04:27,280 Mengapa kau bersama Si "Zorro" itu ? 1505 02:04:28,906 --> 02:04:31,200 Kau tak tahu Kepolisianmu bekerja denganku ? 1506 02:04:39,125 --> 02:04:41,460 Kurasa kita semua tak bekerja untukmu. 1507 02:04:50,469 --> 02:04:52,013 Kau punya Hak tetap diam. 1508 02:04:52,847 --> 02:04:56,350 Apa pun yang kau katakan akan digunakan Melawanmu di persidangan. 1509 02:04:56,434 --> 02:04:57,768 Kau punya hak menyewa pengacara. 1510 02:04:57,769 --> 02:05:00,897 Jika kau tak mampu, Kota Gotham akan Menyediakan satu untukmu. 1511 02:05:00,980 --> 02:05:02,690 Kau paham hak itu ? 1512 02:05:04,192 --> 02:05:05,776 Kau paham ? 1513 02:05:07,737 --> 02:05:08,821 Ya. 1514 02:05:08,905 --> 02:05:10,990 Sampai jumpa lagi setelah aku bebas. 1515 02:05:11,073 --> 02:05:13,451 Dengan hak itu, ada lagi yang mau kau katakan..,.. 1516 02:05:13,534 --> 02:05:14,785 Dasar Pengadu ! 1517 02:05:16,746 --> 02:05:18,080 Apa katamu ? 1518 02:05:18,164 --> 02:05:19,916 Nikmati malammu di Penjara Blackgate, Carmine. 1519 02:05:21,042 --> 02:05:22,293 Mungkin kau mati di sana. 1520 02:05:22,543 --> 02:05:25,588 Sekarang kau jadi pria besar, Oz ? 1521 02:05:25,671 --> 02:05:26,756 Mungkin itu benar. 1522 02:05:26,839 --> 02:05:28,049 Sungguh, Oz ? 1523 02:05:28,132 --> 02:05:32,845 Karena bagiku, kau hanya Orang cacat tak berguna. 1524 02:05:32,929 --> 02:05:34,213 Akan kuhabisi kau ! 1525 02:05:38,100 --> 02:05:39,385 Apa yang kau lakukan ? Itu bukan ulahku ! 1526 02:05:39,644 --> 02:05:41,646 Aku tak menembaknya ! Aku tak menembaknya ! 1527 02:05:42,980 --> 02:05:44,440 Lepaskan aku ! 1528 02:06:04,001 --> 02:06:06,003 "Bawa dia ke cahaya" 1529 02:06:09,590 --> 02:06:11,551 "Dan kau akan tahu di mana diriku" 1530 02:06:11,552 --> 02:06:12,800 Di sana ! 1531 02:06:12,802 --> 02:06:14,637 Ada tembakan dari atas sana ! 1532 02:06:16,222 --> 02:06:17,423 Itu Riddler. 1533 02:06:19,308 --> 02:06:20,476 Gage, ikuti aku. 1534 02:06:20,560 --> 02:06:23,271 Martinez, lewat belakang. Jangan ada yang masuk dan keluar ! 1535 02:07:37,470 --> 02:07:38,679 Dia pergi. 1536 02:07:48,481 --> 02:07:50,441 Dia di sini sepanjang waktu. 1537 02:07:50,525 --> 02:07:52,860 - Letnan. Martinez. - Ya ? 1538 02:07:52,944 --> 02:07:54,070 Letnan ada saksi mata..,.. 1539 02:07:54,153 --> 02:07:56,822 Wanita itu bilang melihat seseorang turun lewat Tangga darurat setelah penembakan 1540 02:07:56,906 --> 02:07:59,367 Wanita itu bilang, pria itu ada di Kedai pojok sana 1541 02:07:59,450 --> 02:08:02,370 Pria itu sekarang duduk sendirian di konter 1542 02:08:17,885 --> 02:08:19,971 Polisi ! Angkat tangan ! 1543 02:08:23,015 --> 02:08:26,519 Dia bilang angkat tanganmu, dasar jalang ! 1544 02:08:45,663 --> 02:08:47,582 Aku baru memesan sepotong pai labu. 1545 02:08:50,543 --> 02:08:51,836 Jangan bergerak ! 1546 02:08:51,919 --> 02:08:53,020 Sekarang ! 1547 02:09:21,574 --> 02:09:23,367 Yang mana kau itu ? 1548 02:09:23,451 --> 02:09:24,952 Kau beritahu aku. 1549 02:09:25,786 --> 02:09:27,246 Ayo pergi, lemah ! 1550 02:09:30,333 --> 02:09:32,084 Bawa bajingan itu pergi dari sini ! 1551 02:09:46,599 --> 02:09:49,519 Mereka bahkan membunuh Istri mendiang Wali Kota Don Mitchell, Jr. dan puteranya..,.. 1552 02:09:49,602 --> 02:09:52,188 Berkumpul dalam pertunjukan emosional Akan persatuan kota 1553 02:09:52,271 --> 02:09:54,857 Dan O'Neil kami hidup di dalam Markas Real sekarang..,.. 1554 02:09:54,941 --> 02:09:55,983 Hei. 1555 02:10:20,424 --> 02:10:22,134 Itu semua buku harian ? 1556 02:10:22,218 --> 02:10:24,637 Itu buku besar akuntansi. Dia punya ribuan. 1557 02:10:24,720 --> 02:10:28,266 Dia mencoreti semuanya. Tak teratur, sandi, kode. 1558 02:10:28,349 --> 02:10:29,892 Hasil identitasnya muncul. 1559 02:10:29,976 --> 02:10:32,270 Edward Nashton. Dia bekerja di KTMJ. 1560 02:10:32,353 --> 02:10:34,188 - Dia akuntan forensik. - Akuntan ? 1561 02:10:34,272 --> 02:10:36,691 Hei, Letnan, Kau tak masalah dengan ini ? 1562 02:10:36,774 --> 02:10:38,526 Bagaimana dengan rantaian buktinya ? 1563 02:10:39,360 --> 02:10:40,570 Kau harus melihat ini. 1564 02:10:46,534 --> 02:10:48,035 Dia memakai sarung tangan. 1565 02:10:49,495 --> 02:10:51,747 "Jumat, 16 Juli" 1566 02:10:51,831 --> 02:10:55,543 "Hidupku merupakan teka teki kejam Yang tak bisa kupecahkan..,.." 1567 02:10:55,877 --> 02:10:58,921 "Mencekik pikiranku, tak bisa kabur" 1568 02:10:59,005 --> 02:11:00,423 "Lalu hari ini, aku melihatnya" 1569 02:11:00,506 --> 02:11:04,635 "Satu kata di buku besar ini, Terletak di meja di sebelahku" 1570 02:11:05,970 --> 02:11:07,763 "Pembaruan" 1571 02:11:07,847 --> 02:11:12,268 "Janji kosong yang mereka jual padaku Sebagai anak kecil di panti asuhan itu..,.." 1572 02:11:12,351 --> 02:11:15,479 "Sekali melihat ke dalam Dan akhirnya aku paham" 1573 02:11:15,563 --> 02:11:18,900 "Seluruh hidupku dipersiapkan untuk ini" 1574 02:11:18,983 --> 02:11:21,444 "Momen saat aku mempelajari kebenarannya" 1575 02:11:21,527 --> 02:11:24,530 "Saat aku akhirnya bisa mengungkap balik Dan membongkar kebohongan ini" 1576 02:11:25,656 --> 02:11:27,491 "Jika kau ingin orang - orang memahami..,.." 1577 02:11:27,575 --> 02:11:29,410 "Sangat memahaminya..,.." 1578 02:11:29,493 --> 02:11:31,787 "Kau tak bisa memberi mereka jawabannya" 1579 02:11:31,871 --> 02:11:33,331 "Kau harus menghadapi mereka" 1580 02:11:33,414 --> 02:11:35,833 "Siksa mereka dengan pertanyaan mengerikan" 1581 02:11:35,917 --> 02:11:38,085 "Seperti mereka menyiksaku" 1582 02:11:38,169 --> 02:11:40,963 "Sekarang aku tahu harus menjadi apa" 1583 02:11:43,925 --> 02:11:45,259 Demi Yesus` 1584 02:11:51,349 --> 02:11:53,309 Kurasa Pengadu itu tak menyukaimu. 1585 02:11:53,851 --> 02:11:55,353 Dia bukan Pengadu. 1586 02:12:11,994 --> 02:12:13,220 Apa itu ? 1587 02:12:13,221 --> 02:12:16,029 UNTUK BATMAN 1588 02:12:44,735 --> 02:12:45,945 Semacam alat pengungkit ? 1589 02:12:46,028 --> 02:12:47,405 Apa itu alat pahat ? 1590 02:12:47,488 --> 02:12:48,948 Itu senjata pembunuh. 1591 02:12:49,031 --> 02:12:50,408 Dia membunuh Mitchell dengan itu. 1592 02:12:51,075 --> 02:12:53,953 Ujungnya akan cocok dengan Lantai di ruang belajarnya Wali Kota. 1593 02:12:53,954 --> 02:12:55,291 HANYA UNTUKMU 1594 02:12:57,225 --> 02:13:00,179 PENGAKUANKU 1595 02:13:02,545 --> 02:13:04,547 "Pengakuanku" ? 1596 02:13:04,630 --> 02:13:07,508 Dia mengaku apa ? Dia sudah bilang kalau membunuh Mitchell. 1597 02:13:07,592 --> 02:13:08,968 Ini masih belum berakhir. 1598 02:13:09,051 --> 02:13:11,470 Astaga, dia memposting itu semua online. 1599 02:13:11,888 --> 02:13:14,098 Dia punya 500 pengikut. Orang seperti dia. 1600 02:13:20,804 --> 02:13:22,191 KEBENARAN TENTANG GOTHAM 1601 02:13:22,192 --> 02:13:24,400 Postingan terakhirnya itu semalam. 1602 02:13:24,483 --> 02:13:27,695 Ada video. Dia dapat banyak tayangan Tapi dilindungi kata sandi. 1603 02:13:27,778 --> 02:13:30,781 - Bisa kau retas ? - Sedang kusalin hard drivenya. 1604 02:13:30,907 --> 02:13:34,327 Perlu waktu tapi akan selesai. JIKA SAAT ITU AKU TAHU MAKA, APA YANG KUKETAHUI SEKARANG..,.. 1605 02:13:36,446 --> 02:13:38,868 SIAPA BATMAN ? 1606 02:13:38,869 --> 02:13:41,946 AKU TAHU KAU YANG SEBENARNYA 1607 02:13:43,967 --> 02:13:45,670 KAU YANG SEBENARNYA 1608 02:13:45,671 --> 02:13:48,216 - Tunjukan postingannya padaku. - Ada di sini. 1609 02:13:49,842 --> 02:13:51,552 "Melepas Topeng Kebenaran" 1610 02:13:52,386 --> 02:13:54,013 Kurasa aku sasaran terakhirnya. 1611 02:13:56,599 --> 02:13:57,683 Kau ? 1612 02:13:58,059 --> 02:14:00,102 Mungkin ini semua akan berakhir. 1613 02:14:00,645 --> 02:14:02,021 Apa itu ? 1614 02:14:02,480 --> 02:14:03,898 Si Batman. 1615 02:14:09,278 --> 02:14:10,446 Ya ? 1616 02:14:21,749 --> 02:14:22,959 Baik. 1617 02:14:25,837 --> 02:14:29,799 Riddler memintamu. Di Arkham. 1618 02:14:37,265 --> 02:14:38,766 Kau Polisi baik. 1619 02:15:03,374 --> 02:15:05,751 Sudah kubilang akan kutemui kau di Neraka 1620 02:15:06,502 --> 02:15:08,337 Apa maumu dariku ? 1621 02:15:08,421 --> 02:15:09,964 "Mauku" ? 1622 02:15:10,548 --> 02:15:14,177 Seandainya kau tahu berapa lama Aku menunggu hari ini 1623 02:15:15,386 --> 02:15:16,721 Demi momen ini 1624 02:15:17,763 --> 02:15:20,766 Aku tak terlihat seumur hidupku. 1625 02:15:21,851 --> 02:15:24,478 Kurasa itu tak terjadi lagi 'kan ? 1626 02:15:26,022 --> 02:15:28,441 Mereka mengingatku sekarang 1627 02:15:28,524 --> 02:15:30,359 Mereka mengingat kita berdua 1628 02:15:40,745 --> 02:15:42,705 Bruce..,.. 1629 02:15:45,583 --> 02:15:47,418 Wayne 1630 02:15:49,795 --> 02:15:53,549 Bruce..,.. 1631 02:15:54,967 --> 02:15:57,845 Wayne 1632 02:16:09,106 --> 02:16:11,526 Kau tahu, aku ada di sana di hari itu 1633 02:16:14,111 --> 02:16:17,490 Pada hari Thomas Wayne yang hebat Mengumumkan dia ikut pemilihan Wali Kota..,.. 1634 02:16:17,573 --> 02:16:19,951 Mewujudkan semua janji itu 1635 02:16:22,411 --> 02:16:26,666 Yah, seminggu kemudian dia mati Dan semua orang melupakan kami 1636 02:16:27,208 --> 02:16:30,753 Yang mereka bicarakan hanya Bruce Wayne yang malang 1637 02:16:30,837 --> 02:16:34,507 Bruce Wayne, si yatim piatu 1638 02:16:35,091 --> 02:16:36,634 Yatim piatu 1639 02:16:42,306 --> 02:16:47,436 Tinggal di Menara di seberang taman Bukanlah jadi yatim piatu 1640 02:16:48,729 --> 02:16:53,359 Merendahkan semua orang Dengan semua orang itu 1641 02:16:54,026 --> 02:16:55,570 Jangan gurui aku 1642 02:16:58,197 --> 02:17:00,867 Kau tahu rasanya jadi yatim piatu ? 1643 02:17:01,242 --> 02:17:03,828 Ada 30 anak dalam satu kamar 1644 02:17:05,121 --> 02:17:09,167 Berusia 12 tahun dan kecanduan Drop Untuk menghilangkan penderitaan 1645 02:17:10,877 --> 02:17:15,548 Kau bangun menjerit dengan Tikus mengunyah jarimu 1646 02:17:16,716 --> 02:17:19,886 Dan setiap musim dingin ada satu bayi meninggal..,.. 1647 02:17:19,969 --> 02:17:22,263 Karena terlalu dingin 1648 02:17:23,556 --> 02:17:26,142 Tapi, oh, tidak..,.. 1649 02:17:29,061 --> 02:17:32,231 Mari bicarakan miliarder dengan Ayah miliardernya yang mati..,.. 1650 02:17:32,315 --> 02:17:35,234 Karena setidaknya uang Membuatnya sembuh dengan cepat 1651 02:17:35,318 --> 02:17:36,319 Benar 'kan..,.. 1652 02:17:37,778 --> 02:17:39,822 Bruce..,.. 1653 02:17:40,865 --> 02:17:42,783 Wayne 1654 02:17:46,454 --> 02:17:49,540 Dia satu - satunya yang tak memahaminya 1655 02:17:52,960 --> 02:17:56,088 Tapi kami dapat semua sisi negatifnya 1656 02:17:57,548 --> 02:18:01,427 Dengan semua kecurangan, Hinaan dan kepalsuan itu 1657 02:18:04,597 --> 02:18:05,765 Demi Tuhan 1658 02:18:06,766 --> 02:18:08,059 Lihatlah dirimu 1659 02:18:09,727 --> 02:18:12,188 Topengmu mengagumkan. 1660 02:18:12,271 --> 02:18:15,191 Kuharap kau bisa melihatku pakai topengku. 1661 02:18:15,274 --> 02:18:16,359 Bukankah itu lucu ? 1662 02:18:16,442 --> 02:18:20,863 Semua orang ingin membuka topengmu, Tapi mereka melewatkan intinya 1663 02:18:22,323 --> 02:18:24,367 Kau dan aku tahu..,.. 1664 02:18:25,326 --> 02:18:27,828 Aku melihat dirimu sebenarnya sekarang. 1665 02:18:27,912 --> 02:18:31,541 Topengku membuatku Jadi diriku sepenuhnya 1666 02:18:31,624 --> 02:18:33,167 Tanpa malu..,.. 1667 02:18:34,085 --> 02:18:35,086 Tanpa batasan 1668 02:18:35,169 --> 02:18:36,838 Mengapa kau menulis untuk-ku ? 1669 02:18:37,713 --> 02:18:38,714 Apa maksudmu ? 1670 02:18:38,798 --> 02:18:40,508 Semua kartu itu 1671 02:18:40,591 --> 02:18:41,801 Sudah kubilang..,.. 1672 02:18:42,510 --> 02:18:44,428 Kita lakukan ini bersama, Kau juga bagian ini 1673 02:18:44,512 --> 02:18:46,722 - Kita tak melakukannya bersama - Kita lakukan bersama. 1674 02:18:46,806 --> 02:18:48,266 Apa yang sudah kita lakukan ? 1675 02:18:48,349 --> 02:18:50,351 Kuminta kau membawanya ke cahaya Dan kau melakukannya 1676 02:18:50,434 --> 02:18:52,687 - Kita ini tim yang bagus - Kita bukan tim 1677 02:18:52,770 --> 02:18:55,273 Aku tak seharusnya mengeluarkan dia dari sana. 1678 02:18:55,356 --> 02:18:57,775 Aku bukan pemain fisik, Kekuatanku ada di pikiranku 1679 02:18:57,859 --> 02:19:01,028 Aku punya semua bagiannya, Aku punya jawabannya 1680 02:19:01,112 --> 02:19:02,738 Tapi aku tak tahu cara membuat mereka mendengarkan 1681 02:19:02,822 --> 02:19:05,241 - Kau yang memberikannya padaku. - Aku tak memberikanmu apa pun 1682 02:19:05,324 --> 02:19:07,910 Kau menunjukan yang memungkinkan padaku 1683 02:19:07,994 --> 02:19:12,874 Kau menunjukan padaku yang diperlukan Cuma ketakutan dan sedikit fokus pada kekerasan 1684 02:19:12,957 --> 02:19:14,500 Kau menginspirasiku 1685 02:19:14,584 --> 02:19:16,085 Kau sudah gila 1686 02:19:17,211 --> 02:19:18,296 Apa ? 1687 02:19:18,379 --> 02:19:20,548 Itu semua hanya ada di kepalamu, Kau sakit, gila 1688 02:19:20,631 --> 02:19:22,008 Teganya kau bilang begitu ? 1689 02:19:22,091 --> 02:19:23,593 Kau pikir dirimu akan dikenang ? 1690 02:19:23,676 --> 02:19:25,344 Kau itu psikopat menyedihkan..,.. 1691 02:19:25,845 --> 02:19:27,597 - Yang memohon perhatian. - Tidak ! 1692 02:19:27,680 --> 02:19:29,348 - Kau akan mati sendirian di Arkham - Tidak. 1693 02:19:29,432 --> 02:19:30,474 Tidak ! Tidak ! 1694 02:19:30,475 --> 02:19:31,675 Bukan siapa pun ! 1695 02:19:33,269 --> 02:19:35,062 Tidak ! 1696 02:19:39,609 --> 02:19:42,195 Ini tak seharusnya terjadi 1697 02:19:46,866 --> 02:19:49,493 Aku sudah merencanakan segalanya ! 1698 02:19:50,494 --> 02:19:52,496 Kami akan aman di sini 1699 02:19:52,872 --> 02:19:56,167 Kita bisa melihat segalanya bersama. 1700 02:19:56,168 --> 02:19:57,322 Melihat apa ? 1701 02:19:57,335 --> 02:19:59,086 Segalanya ! 1702 02:20:07,428 --> 02:20:09,096 Segalanya ada di sana 1703 02:20:11,265 --> 02:20:13,601 Maksudmu, kau belum memecahkannya ? 1704 02:20:17,897 --> 02:20:21,817 Oh, ternyata kau tak cerdas Seperti yang kupikirkan 1705 02:20:23,861 --> 02:20:25,947 Kurasa aku terlalu memberimu banyak pujian 1706 02:20:26,405 --> 02:20:27,757 Apa yang kau perbuat ? 1707 02:20:28,366 --> 02:20:33,246 Apa Hitam dan Biru dan kematian di sekitarnya ? 1708 02:20:36,082 --> 02:20:37,917 Kau 1709 02:20:39,585 --> 02:20:41,712 Jika kau pikir bisa menghentikan Yang akan datang..,.. 1710 02:20:43,047 --> 02:20:44,590 Apa yang kau perbuat ? 1711 02:20:46,133 --> 02:20:51,973 Salam Maria..,.. 1712 02:20:52,390 --> 02:20:54,267 Apa yang kau perbuat ? 1713 02:20:56,727 --> 02:20:58,104 Penuh rahmat..,.. 1714 02:20:58,271 --> 02:20:59,689 Gratia plena 1715 02:21:03,693 --> 02:21:07,071 Maria..,.. 1716 02:21:07,238 --> 02:21:12,785 Penuh rahmat..,.. 1717 02:21:44,650 --> 02:21:46,027 Hei ! 1718 02:21:47,028 --> 02:21:48,221 Apa yang kau lakukan di sini ? 1719 02:22:00,452 --> 02:22:03,856 BARANG BUKTI 1720 02:22:06,255 --> 02:22:08,841 Hei, kurasa kau tak boleh menyentuh itu. 1721 02:22:15,431 --> 02:22:17,892 Dia ini pasti sudah gila. 1722 02:22:18,768 --> 02:22:21,521 Membunuh Mitchell dengan alat karpet. 1723 02:22:26,192 --> 02:22:29,237 Pamanku itu..,.. Dia tukang pasang. 1724 02:22:29,320 --> 02:22:31,489 Kau tahu, itu..,.. Kau tahulah. 1725 02:22:31,572 --> 02:22:33,824 Alat itu namanya "Tucker" 1726 02:23:07,817 --> 02:23:10,611 Hei ! Wauw, wauw, wauw ! Apa yang kau lakukan ? 1727 02:23:10,695 --> 02:23:12,196 Apa yang kau lakukan ? 1728 02:23:22,674 --> 02:23:26,469 PERUBAHAN NYATA 1729 02:23:33,673 --> 02:23:35,123 VIDEO TERKUNCI 1730 02:23:35,124 --> 02:23:37,316 PERUBAHAN NYATA 1731 02:23:37,317 --> 02:23:38,470 KEBENARAN DILEPAS TOPENGNYA 1732 02:23:42,727 --> 02:23:44,145 Hei, semuanya 1733 02:23:44,478 --> 02:23:46,689 Terima kasih untuk semua komentarnya..,.. 1734 02:23:46,772 --> 02:23:49,734 Terima kasih untuk semua orang Atas ide peledaknya 1735 02:23:49,735 --> 02:23:50,901 Peledak ? 1736 02:23:50,902 --> 02:23:55,948 Aku mau bilang kalau ini akan jadi Postingan terakhirku dan..,.. 1737 02:23:58,201 --> 02:24:00,286 Komunitas ini sangat berarti bagiku 1738 02:24:00,369 --> 02:24:03,372 Selama berminggu - minggu dan Berbulan - bulan ini..,.. 1739 02:24:04,290 --> 02:24:06,709 Anggap kalau kita..,.. 1740 02:24:08,419 --> 02:24:10,546 Tak sendirian lagi, paham ? 1741 02:24:11,255 --> 02:24:12,340 Demi Yesus. 1742 02:24:16,802 --> 02:24:19,388 Besok hari pemilihan 1743 02:24:21,974 --> 02:24:24,602 Dan Bella Real akan menang 1744 02:24:24,685 --> 02:24:27,313 Dia menjanjikan perubahan nyata 1745 02:24:28,022 --> 02:24:30,399 Tapi kita tahu kebenarannya 'kan ? 1746 02:24:30,483 --> 02:24:32,568 Kalian melihat wajah aslinya Gotham sekarang 1747 02:24:32,652 --> 02:24:34,529 Bersama - sama, kita lepas topengnya 1748 02:24:34,612 --> 02:24:37,573 Penuh korupsi, penyimpangan..,.. 1749 02:24:37,657 --> 02:24:41,494 Menyamar dengan kedok Pembaruan 1750 02:24:41,577 --> 02:24:45,414 Tapi melepas topengnya masih belum cukup 1751 02:24:47,625 --> 02:24:51,629 Hari Penghakiman akhirnya mendatangi kita 1752 02:24:51,712 --> 02:24:54,090 Dan sekarang waktunya..,.. 1753 02:24:55,174 --> 02:24:57,552 Untuk pembalasan 1754 02:24:57,635 --> 02:25:00,429 Aku memarkir tujuh mobil..,.. 1755 02:25:00,721 --> 02:25:03,057 Di sepanjang tembok laut kota 1756 02:25:04,267 --> 02:25:06,143 Dan pada malam besar itu..,.. 1757 02:25:06,227 --> 02:25:08,479 Semuanya akan meledak 1758 02:25:22,743 --> 02:25:23,995 Boom ! 1759 02:25:29,250 --> 02:25:30,710 Boom ! 1760 02:25:33,179 --> 02:25:35,631 Saat mobilnya meledak..,.. 1761 02:25:35,633 --> 02:25:41,345 Banjir akan terjadi sangat cepat, Evakuasi tak bisa jadi pilihan 1762 02:25:41,679 --> 02:25:44,640 Mereka yang tak tersapu..,.. 1763 02:25:44,724 --> 02:25:47,727 Akan berlarian di jalanan dalam teror 1764 02:25:47,894 --> 02:25:48,895 Panggil Gordon. 1765 02:25:48,978 --> 02:25:51,105 Ya. Ya. Ya. Ya. 1766 02:25:52,690 --> 02:25:54,317 Saat berita terkini..,.. BELLA REAL TERPILIH JADI WALI KOTA 1767 02:25:54,400 --> 02:25:56,319 Tayang di tempat tinggi Di Gotham Square Garden..,.. 1768 02:25:56,444 --> 02:25:59,405 Perayaan akan berubah jadi kepanikan..,.. 1769 02:25:59,488 --> 02:26:04,327 Saat tempat itu menjadi perlindungan terakhir di kota TEMBOK LAUT JEBOL AKIBAT LEDAKAN, BANJIR BANDANG DI KOTA 1770 02:26:05,703 --> 02:26:09,707 Saat itulah kalian semua datang 1771 02:26:11,640 --> 02:26:13,345 PISTOL APA ? KALIBER BERAPA ? 1772 02:26:13,346 --> 02:26:14,611 SENAPAN JUGA BAGUS 1773 02:26:14,612 --> 02:26:16,130 JANGAN LUPA BAWA PENGIKAT 1774 02:26:16,131 --> 02:26:19,425 Begitu saatnya tiba, Topengku sudah dilepas 1775 02:26:19,509 --> 02:26:21,677 Para babi itu akan menahanku..,.. 1776 02:26:21,761 --> 02:26:23,804 Tapi tak masalah 1777 02:26:23,888 --> 02:26:28,392 Karena itu akan jadi giliran kalian 1778 02:26:28,476 --> 02:26:32,355 Kalian akan di sana, menunggu 1779 02:26:43,407 --> 02:26:46,327 Saatnya kebohongan berakhir 1780 02:26:46,410 --> 02:26:50,540 Janji palsu akan Pembaruan ? 1781 02:26:50,623 --> 02:26:51,707 Perubahan ? 1782 02:26:52,124 --> 02:26:55,920 Kita beri mereka perubahan Teramat sangat nyata sekarang 1783 02:26:56,003 --> 02:27:01,008 Kita telah menghabiskan hidup kita dalam Tempat menyedihkan penuh penderitaan ini ! 1784 02:27:01,467 --> 02:27:03,970 Bertanya - tanya, "Mengapa kita" ? 1785 02:27:04,053 --> 02:27:07,181 Sekarang mereka akan menghabiskan Momen terakhir mereka bertanya - tanya..,.. 1786 02:27:07,265 --> 02:27:09,433 "Mengapa mereka" ? 1787 02:27:09,517 --> 02:27:11,561 Tak bisa terhubung ! Sinyalnya putus ! 1788 02:27:17,191 --> 02:27:19,360 Hei, hei, hei ! Jalan ditutup ! 1789 02:27:19,944 --> 02:27:21,571 Aku berusaha keluar kota ! 1790 02:27:21,654 --> 02:27:24,532 Nona, ada bom meledak. Seluruh kota banjir. 1791 02:27:24,615 --> 02:27:26,576 Kau harus masuk ke dalam Garden Bersama semua orang. 1792 02:27:36,210 --> 02:27:37,879 - Letnan, siapa yang berwenang ? - Aku tak tahu. 1793 02:27:37,962 --> 02:27:39,463 Kami berusaha mengatasinya di sini, pak. 1794 02:27:39,547 --> 02:27:41,382 Baik. Hei, dengar ! Diam ! 1795 02:27:41,465 --> 02:27:42,717 Kita punya situasi darurat. 1796 02:27:42,842 --> 02:27:45,428 Kita harus menyapu tempat ini mencari peledak Dan bawa Wali Kota terpilih keluar dari sini. 1797 02:27:45,429 --> 02:27:46,511 - Di mana dia ? - Kuantar kau ke sana. 1798 02:27:46,512 --> 02:27:47,646 Cepat ! 1799 02:28:23,382 --> 02:28:24,800 - Jika kita tak menutup pintu..,.. - MCU. 1800 02:28:24,801 --> 02:28:27,220 Akan terjadi masalah besar. Airnya sudah mulai masuk. 1801 02:28:27,303 --> 02:28:28,846 Kukira ini tempat penampungan terakhir. 1802 02:28:28,930 --> 02:28:31,140 Ya, untuk badai, tapi tidak Jika seluruh tembok laut jebol. 1803 02:28:31,224 --> 02:28:33,059 Tak kubiarkan mereka mati di luar sana. 1804 02:28:33,142 --> 02:28:35,478 Baik, akan kutenangkan kerumunan Supaya yang lainnya bisa masuk. 1805 02:28:35,561 --> 02:28:37,813 Tak aman bagimu di sini. Kami harus membawamu keluar, Ny. Real. 1806 02:28:37,897 --> 02:28:40,149 - Aku tak mau pergi kemana pun. - Kita sedang diserang, Bu. 1807 02:28:40,233 --> 02:28:42,068 Tepat ! Itu masalahnya kota ini. 1808 02:28:42,151 --> 02:28:45,154 Semua orang takut untuk berdiri dan Melakukan hal benar, tapi aku tidak. 1809 02:28:45,238 --> 02:28:46,739 - Permisi. - Bu..,.. 1810 02:28:51,911 --> 02:28:55,373 Semuanya, semuanya. Tolong perhatiannya. 1811 02:28:55,456 --> 02:28:57,750 Tolong ! Aku perlu perhatiannya kalian. 1812 02:29:13,641 --> 02:29:14,767 Kau baik saja ! 1813 02:30:45,691 --> 02:30:48,319 Hei ! Hei ! Bagaimana cara kita naik ke atas ? 1814 02:30:48,402 --> 02:30:49,612 Ikuti aku, pak. 1815 02:32:59,617 --> 02:33:01,118 Tidak, tidak, tak apa. 1816 02:33:01,202 --> 02:33:02,245 Tak apa. 1817 02:33:03,412 --> 02:33:04,455 Tak apa. 1818 02:33:06,082 --> 02:33:08,209 Sudah selesai sekarang. Sudah selesai. 1819 02:33:10,920 --> 02:33:12,255 Sudah berakhir. 1820 02:34:08,102 --> 02:34:11,564 Hei ! Hei, tenanglah. 1821 02:34:12,273 --> 02:34:14,609 Tenanglah. Tenang. 1822 02:34:43,179 --> 02:34:44,305 Demi Yesus. 1823 02:34:54,148 --> 02:34:55,816 Siapa kau ? 1824 02:35:00,029 --> 02:35:01,130 Aku ? 1825 02:35:04,200 --> 02:35:05,618 Aku Si Pembalas. 1826 02:38:38,080 --> 02:38:40,374 Rabu, 6 November 1827 02:38:43,586 --> 02:38:45,463 Kota ini tenggelam 1828 02:38:47,798 --> 02:38:49,550 Garda Nasional datang 1829 02:38:51,844 --> 02:38:53,846 Jam malam berlaku..,.. 1830 02:38:54,664 --> 02:38:56,390 Tapi kriminalitas tak pernah tidur 1831 02:38:59,402 --> 02:39:03,314 Penjarahan dan pelanggaran hukum akan merajalela..,.. 1832 02:39:03,397 --> 02:39:05,942 Di bagian kota yang tak bisa dijangkau 1833 02:39:06,909 --> 02:39:10,821 Aku bisa melihat situasi memburuk Sebelum berubah membaik 1834 02:39:13,783 --> 02:39:16,911 Beberapa orang akan mengambil kesempatan Untuk mengambil segala yang mereka bisa 1835 02:39:18,187 --> 02:39:19,864 Kami akan membangun kembali 1836 02:39:20,189 --> 02:39:21,649 Tapi bukan saja kota kita. 1837 02:39:22,358 --> 02:39:26,571 Kita harus membangun keyakinan warga dalam institusi kita..,.. 1838 02:39:26,654 --> 02:39:28,740 Dalam pejabat terpilih kita..,.. 1839 02:39:28,823 --> 02:39:30,116 Dalam sesama. 1840 02:39:30,908 --> 02:39:34,245 Bersama - sama, kita akan percaya pada Gotham lagi. 1841 02:39:38,483 --> 02:39:40,151 Aku mulai melihatnya sekarang 1842 02:39:41,611 --> 02:39:43,780 Aku punya efek di sini..,.. 1843 02:39:45,865 --> 02:39:47,784 Tapi tidak ke orang yang kumaksud 1844 02:39:50,161 --> 02:39:53,206 Pembalasan tak akan mengubah masa lalu..,.. 1845 02:39:54,540 --> 02:39:56,918 Diriku atau orang lain 1846 02:39:59,337 --> 02:40:01,381 Aku harus jadi lebih 1847 02:40:04,467 --> 02:40:06,094 Masyarakat perlu harapan 1848 02:40:07,303 --> 02:40:09,514 Supaya mengetahui ada orang Di luar sana untuk mereka 1849 02:40:13,309 --> 02:40:14,978 Kota ini marah..,.. 1850 02:40:15,895 --> 02:40:17,271 Terluka..,.. 1851 02:40:18,189 --> 02:40:19,440 Sepertiku 1852 02:40:21,567 --> 02:40:23,653 Luka kami bisa menghancurkan kami 1853 02:40:25,029 --> 02:40:27,740 Meski setelah luka fisik sembuh 1854 02:40:29,367 --> 02:40:31,119 Tapi jika kami bisa bertahan..,.. 1855 02:40:32,620 --> 02:40:34,497 Luka itu bisa mengubah kami 1856 02:40:36,374 --> 02:40:38,292 Bisa memberi kami kekuatan..,.. 1857 02:40:39,252 --> 02:40:40,753 Untuk bertahan..,.. 1858 02:40:42,130 --> 02:40:44,257 Dan kekuatan untuk melawan 1859 02:40:47,176 --> 02:40:49,345 Kami tayangan langsung..,.. Seperti yang kalian lihat..,.. 1860 02:40:49,429 --> 02:40:52,223 Si tukang main hakim bertopeng Ada di atas Gotham Square Garden..,.. 1861 02:40:52,307 --> 02:40:55,601 Membantu menyelamatkan nyawa ratusan korban --- BATMAN MENYELAMATKAN BANYAK NYAWA --- 1862 02:40:55,685 --> 02:40:58,688 Sekarang saat responden pertama Sekuat hati berjuang membantu yang terluka..,.. 1863 02:40:58,771 --> 02:41:01,316 Pria misterius bertopeng muncul..,.. 1864 02:41:01,399 --> 02:41:03,735 Secara heroik menarik korban melewati langit - langit itu..,.. 1865 02:41:03,818 --> 02:41:06,279 Bukankah itu mengerikan ? 1866 02:41:07,655 --> 02:41:09,574 Dia..,.. 1867 02:41:09,657 --> 02:41:12,535 Merusak parademu seperti itu ? 1868 02:41:18,249 --> 02:41:20,251 Apa kata mereka ? 1869 02:41:21,419 --> 02:41:23,588 "Suatu hari kau di atas..,.." 1870 02:41:25,131 --> 02:41:26,799 "Selanjutnya..,.." 1871 02:41:28,176 --> 02:41:30,094 "Kau jadi Badut" 1872 02:41:32,472 --> 02:41:33,640 Yah.. 1873 02:41:35,433 --> 02:41:38,269 Biar kuberitahu kau there are worse things to be. 1874 02:41:40,563 --> 02:41:43,232 Hei, hei, hei, jangan sedih. 1875 02:41:44,525 --> 02:41:46,361 Kau melakukannya dengan baik. 1876 02:41:50,865 --> 02:41:51,866 Asal kau tahu..,.. 1877 02:41:53,534 --> 02:41:56,746 Gotham suka cerita yang kembali. 1878 02:42:06,798 --> 02:42:08,174 Siapa kau ? 1879 02:42:08,716 --> 02:42:11,135 Yah, itu pertanyaannya..,.. 1880 02:42:12,287 --> 02:42:13,654 Benar 'kan ? 1881 02:42:16,474 --> 02:42:18,851 Jawab teka - tekiku ini..,.. 1882 02:42:21,312 --> 02:42:23,439 "Semakin sedikit yang kau miliki..,.." 1883 02:42:24,190 --> 02:42:28,027 "Semakin itu bernilai" 1884 02:42:33,449 --> 02:42:35,201 Seorang teman. 1885 02:42:58,040 --> 02:43:00,934 SUCI UNTUK DIKENANG 1886 02:43:01,336 --> 02:43:02,537 Kau pergi. 1887 02:43:03,254 --> 02:43:04,539 Demi Yesus. 1888 02:43:06,190 --> 02:43:07,775 Tak bisakah kau menyapa biasa ? 1889 02:43:12,864 --> 02:43:14,282 Kau mau pergi kemana ? 1890 02:43:15,783 --> 02:43:18,202 Aku tak tahu, wilayah Upstate. 1891 02:43:18,619 --> 02:43:20,330 Mungkin ke Bludhaven. 1892 02:43:21,105 --> 02:43:22,306 Mengapa ? 1893 02:43:23,316 --> 02:43:24,825 Kau memintaku tinggal ? 1894 02:43:31,674 --> 02:43:33,801 Kau tahu tempat ini tak akan berubah. 1895 02:43:34,218 --> 02:43:36,554 Dengan perginya Carmine, Akan semakin buruk bagimu. 1896 02:43:36,638 --> 02:43:38,556 Akan ada perebutan kekuasaan. 1897 02:43:40,083 --> 02:43:41,509 Ini akan berdarah. 1898 02:43:41,834 --> 02:43:43,244 Aku tahu. 1899 02:43:44,687 --> 02:43:45,772 Tapi Kota ini bisa berubah. 1900 02:43:45,855 --> 02:43:47,306 Tak akan. 1901 02:43:48,132 --> 02:43:49,316 Aku harus berusaha. 1902 02:43:49,317 --> 02:43:51,110 Pada akhirnya akan membunuhmu. Kau tahu itu. 1903 02:43:53,404 --> 02:43:54,530 Dengar. 1904 02:43:56,949 --> 02:43:58,301 Mengapa kau tak ikut denganku ? 1905 02:43:59,160 --> 02:44:00,662 Mencari masalah. 1906 02:44:01,412 --> 02:44:04,916 Menghajar Petinggi penggelap dana. Itu akan menyenangkan. 1907 02:44:05,583 --> 02:44:07,210 "Si Kelelawar dan Si Kucing" 1908 02:44:08,711 --> 02:44:10,380 Namanya bagus. 1909 02:44:23,726 --> 02:44:25,144 Aku bercanda. 1910 02:44:26,604 --> 02:44:28,731 Kau sudah membuat keputusan. 1911 02:44:40,618 --> 02:44:42,036 Kau harus pergi. 1912 02:44:50,378 --> 02:44:51,579 Selina..,.. 1913 02:44:55,466 --> 02:44:57,135 Jaga dirimu. 1914 02:46:55,379 --> 02:48:05,379 >>> www.MANTULXXX.COM <<< Situs BIRU Khusus Yang Penasaran Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI Daftar GRATIS, Klik Sekarang Akses Terbatas 1915 02:48:05,380 --> 02:55:55,880 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 1916 02:55:56,080 --> 02:56:02,608 SELAMAT TINGGAL 1917 02:56:02,609 --> 02:56:10,666 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl