1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
Situs BIRU Khusus Yang Penasaran
Giveaway Setiap Hari
2
00:00:10,101 --> 00:00:20,101
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI
3
00:00:20,102 --> 00:00:30,102
Daftar GRATIS
Klik Sekarang Akses Terbatas
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
4
00:00:30,103 --> 00:00:40,103
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
5
00:01:28,818 --> 00:01:29,819
Hei !
6
00:01:56,929 --> 00:01:59,515
Halloween berbadai dan gelap
7
00:02:03,603 --> 00:02:06,522
Selamat petang dan selamat datang di
GC-1 News siaran langsung di jam 8
8
00:02:06,606 --> 00:02:08,149
Berita utama kami malam ini..,..
9
00:02:08,232 --> 00:02:10,568
Baru dikeluarkan jejak pendapat
Antara Walikota Don Mitchell, Jr.
10
00:02:10,651 --> 00:02:14,488
Dan penantang 28 tahun
Bella Real dalam debat sengit.
11
00:02:14,572 --> 00:02:16,073
Situasi semalam sudah jelas memanas..,..
12
00:02:16,157 --> 00:02:19,619
Dalam debat terakhir mereka
Sebelum pemilihan Selasa depan
13
00:02:19,702 --> 00:02:23,748
Lawan mudaku di sini ingin menutup
Program Pembaruan Gotham..,..
14
00:02:23,831 --> 00:02:25,583
Yang didirikan Thomas Wayne yang hebat
15
00:02:25,666 --> 00:02:28,419
Memotong dana proyek penting
Seperti tembok laut kita..,..
16
00:02:28,503 --> 00:02:29,962
Dan jaring aman untuk semua yang membutuhkannya
17
00:02:30,046 --> 00:02:34,217
Program Pembaruan itu rusak,
Kota ini sudah diperbarui selama 20 tahun
18
00:02:34,300 --> 00:02:37,094
Lihat kita jadi apa,
Kriminalitas meroket
19
00:02:37,178 --> 00:02:39,555
Pembunuhan dan pemadat berada di titik tertinggi
Sebentar, tunggu..,..
20
00:02:39,639 --> 00:02:41,891
Kita punya tukang main hakim bertopeng
Berkeliaran di jalanan
21
00:02:41,974 --> 00:02:43,017
Di bawa administrasiku..,..
22
00:02:43,100 --> 00:02:46,896
Kepolisian Gotham memberi pukulan besar
Ke organisasi kejahatan dan perdagangan narkoba
23
00:02:46,979 --> 00:02:50,483
Kasus Salvatore Maroni merupakan
Penggerebekan narkoba terbesar dalam sejarah kota
24
00:02:50,566 --> 00:02:53,903
Tapi "Drop" dan narkoba lain masih merajalela,
Ini jadi semakin parah
25
00:02:53,986 --> 00:02:56,322
Aku tak bilang tak ada pekerjaan,
Tapi dengar..,..
26
00:02:56,405 --> 00:02:57,823
Aku punya istri cantik dan seorang putera..,..
27
00:02:57,907 --> 00:02:59,367
Aku tak akan beristirahat..,..
28
00:03:03,871 --> 00:03:04,872
Hei.
29
00:03:07,333 --> 00:03:09,043
Ya, aku melihatnya juga.
30
00:03:14,382 --> 00:03:15,925
Mengapa dukungannya masih ketat ?
31
00:03:20,513 --> 00:03:23,516
Kukira kita dapat keunggulan
Dalma poling baru di koran "Post"
32
00:03:30,606 --> 00:03:33,025
Baik kau tahu ?
Aku tak bisa melihatnya lagi.
33
00:03:33,109 --> 00:03:34,986
Telepon aku besok lagi, paham ?
34
00:03:38,197 --> 00:03:40,616
Yang masih percaya segala yang
Bisa dilakukan kota ini
35
00:03:40,700 --> 00:03:43,244
Kita perlu pemimpin, Tn. Mitchell,
Bukan pemandu sorak
36
00:03:43,327 --> 00:03:45,997
Dan seseorang akan memberitahu
Kebenarannya ke masyarakat
37
00:05:04,784 --> 00:05:07,787
Kamis, 31 Oktober
38
00:05:20,633 --> 00:05:23,386
Jalanan kota padat karena liburan
39
00:05:26,556 --> 00:05:28,224
Meski hujan seperti ini
40
00:05:31,727 --> 00:05:35,189
Tersembunyi dalam kekacauan
Adalah elemennya..,..
41
00:05:36,107 --> 00:05:38,192
Menunggu menyerang seperti ular
42
00:05:39,694 --> 00:05:41,195
Tapi aku juga ada di sini
43
00:05:42,238 --> 00:05:43,948
Mengawasi
44
00:05:45,533 --> 00:05:49,954
Setiap malam dalam dua tahun ini telah mengubahku
Menjadi "Hewan Malam"
45
00:05:55,334 --> 00:05:58,129
Aku harus memilih sasaranku dengan seksama
46
00:06:11,767 --> 00:06:13,603
- Cepat ! Berikan uangnya !
- Baik.
47
00:06:13,769 --> 00:06:16,397
- Cepat ! Cepat !
- Baik, baik.
48
00:06:16,480 --> 00:06:17,982
Ini kota besar
49
00:06:22,612 --> 00:06:24,322
Aku tak bisa di semua tempat
50
00:06:34,916 --> 00:06:36,834
Tapi mereka tak tahu di mana Aku
51
00:06:42,006 --> 00:06:43,758
Lihatlah dia.
52
00:06:48,896 --> 00:06:50,131
Boom!
53
00:06:55,019 --> 00:06:56,854
Bagus sekali.
Itu maksudku !
54
00:06:56,938 --> 00:06:58,356
Yo, mari lihat pukulanmu.
55
00:06:59,190 --> 00:07:00,566
Itu mangsamu.
56
00:07:21,045 --> 00:07:24,966
Kami sekarang punya sinyal
Saat aku dibutuhkan
57
00:07:26,676 --> 00:07:28,928
Tapi saat sinar itu menyinari langit..,..
58
00:07:29,804 --> 00:07:31,806
Itu bukan sekedar panggilan
59
00:07:33,391 --> 00:07:34,934
Itu peringatan..,..
60
00:07:36,727 --> 00:07:37,728
Ke mereka
61
00:07:47,446 --> 00:07:48,656
Ketakutan..,..
62
00:07:51,993 --> 00:07:53,786
Merupakan alat
63
00:08:04,881 --> 00:08:08,050
Apa kau sudah gila ?
Lihat jalanmu, dasar pemadat Drop !
64
00:08:19,896 --> 00:08:22,440
Mereka mengira aku sembunyi dalam kegelapan
65
00:08:25,401 --> 00:08:26,402
Cepat !
66
00:08:28,379 --> 00:08:33,998
--- BANGKRUT ---
67
00:08:34,827 --> 00:08:36,746
Tapi akulah Sang Bayangan
68
00:08:55,515 --> 00:08:57,099
Cepat, cepat.
69
00:08:58,476 --> 00:08:59,560
- Hei, lakukan, cepat !
- Kejar dia !
70
00:08:59,644 --> 00:09:01,103
- Cepatlah !
- Apa yang kau lakukan ?
71
00:09:02,063 --> 00:09:03,314
Tolong !
72
00:09:03,397 --> 00:09:04,607
Seseorang tolong aku !
73
00:09:05,399 --> 00:09:07,401
Tolong ! Tolong !
74
00:09:14,283 --> 00:09:15,493
Kau mau pergi kemana ?
75
00:09:20,089 --> 00:09:21,249
Cepat.
76
00:09:21,332 --> 00:09:23,000
Ayolah, lakukan.
77
00:09:25,169 --> 00:09:26,587
Kau tak bisa bergerak ?
78
00:09:26,963 --> 00:09:28,673
Sekarang hajar dia.
79
00:09:28,756 --> 00:09:30,466
Saatnya pertunjukan.
Saatnya pertunjukan.
80
00:09:31,008 --> 00:09:32,093
Cepatlah.
81
00:09:32,176 --> 00:09:33,427
Ayolah, lakukan.
82
00:10:08,754 --> 00:10:10,381
Kau melihatnya ?
83
00:10:17,597 --> 00:10:19,223
Kau itu apa ?
84
00:10:36,240 --> 00:10:37,533
Aku ini Pembalas.
85
00:10:38,659 --> 00:10:40,578
Astaga. Itu dia.
86
00:11:06,270 --> 00:11:07,396
Hei, bung.
Tidak, tidak.
87
00:11:49,146 --> 00:11:50,523
Tolong jangan lukai aku.
88
00:12:29,520 --> 00:12:30,938
Ini wewenang Polisi.
89
00:12:31,522 --> 00:12:33,191
Dia bersamaku, Opsir.
90
00:12:35,443 --> 00:12:37,028
Apa kau bercanda, pak ?
91
00:12:37,945 --> 00:12:39,697
Kau biarkan dia masuk ?
92
00:12:40,364 --> 00:12:43,159
Martinez, biarkan dia masuk.
93
00:12:56,797 --> 00:12:58,549
Dasar orang aneh.
94
00:13:14,440 --> 00:13:15,525
Apa yang kita tahu ?
95
00:13:20,645 --> 00:13:22,437
--- KEBOHONGAN ---
96
00:13:23,137 --> 00:13:26,360
TAK ADA LAGI KEBOHONGAN
97
00:13:26,369 --> 00:13:27,745
Detektif ?
98
00:13:27,828 --> 00:13:29,455
Maaf, Letnan.
99
00:13:30,331 --> 00:13:34,836
Ada trauma benda tumpul.
Luka robek di kepala.
100
00:13:35,586 --> 00:13:38,756
Dia dipukul berulang kali
Dan dengan keras.
101
00:13:41,926 --> 00:13:43,553
Semua darah itu dari Kepalanya ?
102
00:13:44,011 --> 00:13:45,012
Tidak.
103
00:13:49,350 --> 00:13:50,560
Permisi.
104
00:13:52,854 --> 00:13:54,730
Kebanyakan dari tangannya.
105
00:14:00,194 --> 00:14:01,237
Jempolnya diputus.
106
00:14:02,864 --> 00:14:05,074
Pembunuhnya mungkin
Membawanya sebagai piala.
107
00:14:05,449 --> 00:14:07,368
Dia masih hidup saat jempolnya dipotong.
108
00:14:08,661 --> 00:14:10,079
Ekimosis..,..
109
00:14:11,330 --> 00:14:12,874
Di sekitar lukanya.
110
00:14:20,824 --> 00:14:23,766
--- KEBOHONGAN ---
111
00:14:28,097 --> 00:14:29,807
Petugas keamanan di lantai bawah..,..
112
00:14:29,891 --> 00:14:32,101
Bilang keluarganya keluar
Melakukan trick-or-treat.
113
00:14:33,603 --> 00:14:35,813
Wali Kota sendirian di atas sini.
114
00:14:38,232 --> 00:14:40,943
Pembunuhnya mungkin datang
Lewat jendela atap.
115
00:14:47,325 --> 00:14:49,118
Kalu bilang kalau ada kartu.
116
00:14:49,202 --> 00:14:50,786
Ya.
117
00:14:59,483 --> 00:15:00,822
--- DARI TEMAN RAHASIAMU, SIAPA ? ---
118
00:15:00,922 --> 00:15:03,966
"Dari teman rahasiamu, Siapa ?"
119
00:15:05,259 --> 00:15:06,969
Entahlah.
120
00:15:07,053 --> 00:15:09,430
"Mari bermain, hanya kau dan aku"
121
00:15:10,473 --> 00:15:13,017
"Apa yang dilakukan pembohong saat dia mati ?"
122
00:15:14,352 --> 00:15:16,437
Ada kodenya juga.
123
00:15:23,194 --> 00:15:25,071
Ada artinya bagimu ?
124
00:15:27,615 --> 00:15:28,824
Apa yang terjadi di sini ?
125
00:15:31,911 --> 00:15:33,329
Aku memintanya datang, Pete.
126
00:15:33,412 --> 00:15:35,081
Ini TKP.
127
00:15:35,164 --> 00:15:37,500
Itu Mitchell, demi Kristus !
128
00:15:37,583 --> 00:15:39,585
Ada media massa di bawah.
129
00:15:39,669 --> 00:15:42,421
Kau tahu aku tak bisa keras padamu, Jim,
Karena kita punya "Sejarah"
130
00:15:42,505 --> 00:15:44,340
Tapi ini sudah kelewatan.
131
00:15:45,952 --> 00:15:47,526
UNTUK BATMAN
132
00:15:48,010 --> 00:15:49,095
Tunggu.
133
00:15:49,178 --> 00:15:50,888
- Dia terlibat dalam ini ?
- Tidak, dia tak terlibat.
134
00:15:50,972 --> 00:15:52,098
Bagaimana kau tahu ?
135
00:15:52,181 --> 00:15:55,184
Dia itu si tukang main hakim !
Dia bisa jadi tersangka !
136
00:15:55,268 --> 00:15:57,019
Kau apakan aku ?
Kita dulu ini rekan.
137
00:15:57,103 --> 00:15:58,729
Aku berusaha mencari hubungannya, Pete.
138
00:15:58,813 --> 00:16:00,356
Dia terbaring berbohong.
139
00:16:01,858 --> 00:16:02,859
Maaf ?
140
00:16:04,402 --> 00:16:05,686
Teka - tekinya.
141
00:16:06,070 --> 00:16:09,490
"Apa yang dilakukan pembohong saat dia mati ?"
Dia terbaring berbohong.
142
00:16:18,624 --> 00:16:20,126
Demi Yesus.
143
00:16:23,379 --> 00:16:26,174
Ini pasti jadi malam kesukaanmu, tahun ini.
144
00:16:27,175 --> 00:16:29,010
Selamat Halloween brengsek.
145
00:16:29,802 --> 00:16:31,429
Permisi, Komisaris.
146
00:16:32,513 --> 00:16:34,182
Mereka siap untuk pernyataanmu.
147
00:16:38,227 --> 00:16:39,937
Aku ingin dia keluar dari sini.
148
00:16:40,563 --> 00:16:41,747
Sekarang !
149
00:16:48,237 --> 00:16:49,447
Ayo.
150
00:17:02,251 --> 00:17:03,461
Ya.
151
00:17:04,712 --> 00:17:06,130
Puteranya yang Menemukannya.
152
00:17:11,135 --> 00:17:14,138
Apa ada orang lain di rumah
Saat kau tiba ?
153
00:17:30,571 --> 00:17:32,740
Kita harus pergi
154
00:17:38,329 --> 00:17:42,041
Malam ini, seorang putera kehilangan Ayah
155
00:17:42,500 --> 00:17:44,335
Seorang istri kehilangan suami.
156
00:17:45,545 --> 00:17:47,088
Dan aku kehilangan seorang teman.
157
00:17:48,172 --> 00:17:50,716
Wali Kota Mitchell
Merupakan pejuang demi Kota ini.
158
00:17:50,800 --> 00:17:53,886
Dan aku tak akan istirahat
Sampai pembunuhnya ditemukan.
159
00:17:54,345 --> 00:17:56,514
Ini tindak kejahatan tak berperikemanusiaan..,..
160
00:17:57,265 --> 00:18:00,685
Dan kami secara aktif mengejar
Setiap petunjuk penyelidikan yang kami miliki..,..
161
00:18:00,768 --> 00:18:04,856
Untuk mengidentifikasi pelakunya dan memburunya
162
00:18:04,939 --> 00:18:06,190
Aku sudah bicara ke Gubernur..,..
163
00:18:06,274 --> 00:18:09,110
Kuharap ucapanku membuat perbedaan
164
00:18:09,193 --> 00:18:10,778
Tapi aku tak tahu
165
00:18:16,701 --> 00:18:19,579
Pembunuh, perampok, penyerang
166
00:18:19,662 --> 00:18:21,747
Dua tahun kemudian, jumlah meningkat
167
00:18:22,498 --> 00:18:23,833
Dan sekarang ini
168
00:18:26,002 --> 00:18:27,587
Kota ini memakan dirinya sendiri
169
00:18:27,588 --> 00:18:28,781
MEMILIH UNTUK
PERUBAHAN NYATA
170
00:18:30,298 --> 00:18:31,549
Mungkin tak bisa diselamatkan
171
00:18:33,634 --> 00:18:35,928
Tapi aku harus mencobanya
172
00:18:36,721 --> 00:18:37,972
Dorong dirimu
173
00:19:24,060 --> 00:19:26,562
Malam ini bergulir bersama
Dengan tergesa - gesa..,..
174
00:19:27,522 --> 00:19:29,440
Di balik topeng
175
00:19:33,945 --> 00:19:36,239
Kadang di pagi hari..,..
176
00:19:38,032 --> 00:19:40,201
Aku harus memaksa diriku
Untuk mengingat..,..
177
00:19:42,578 --> 00:19:44,163
Segala yang telah terjadi
178
00:19:47,230 --> 00:19:49,273
KAMIS
179
00:19:49,274 --> 00:19:51,138
HEWAN MALAM
180
00:19:51,139 --> 00:19:52,875
MENDESAK DIRI SENDIRI
181
00:19:56,505 --> 00:19:57,770
CATATAN PENGAMATAN (PROYEK GOTHAM)
TAHUN KEDUA, OKTOBER
182
00:19:57,771 --> 00:20:00,304
Berita terkini di jam ini, pemirsa
183
00:20:00,388 --> 00:20:04,267
Sekali lagi, petahana empat periode
Wali Kota Gotham Don Mitchell, Jr..,..
184
00:20:04,350 --> 00:20:07,186
Ditemukan terbunuh semalam di dalam rumahnya..,..
185
00:20:07,270 --> 00:20:09,021
Di Distrik Eksklusif, Crest Hill
186
00:20:09,105 --> 00:20:12,358
Detil terperinci kejahatan ini masih belum dilepas..,..
187
00:20:12,441 --> 00:20:15,319
Tapi perburuan di seluruh kota sedang dilakukan..,..
188
00:20:15,403 --> 00:20:18,656
Saat Polisi dan FBI memburu
Pembunuh kurang ajar itu..,..
189
00:20:18,781 --> 00:20:20,575
Dan sudah jelas ini bukan pertama kalinya..,..
190
00:20:20,658 --> 00:20:23,202
Gotham diguncang pembunuhan figur politik
191
00:20:23,286 --> 00:20:27,540
Bahkan, kebetulan mengerikan pernah terjadi
20 tahun lalu di minggu ini..,..
192
00:20:27,623 --> 00:20:29,375
Miliarder dermawan kesukaan warga..,..
193
00:20:29,458 --> 00:20:31,419
Dr. Thomas Wayne dan istrinya Martha..,..
194
00:20:31,502 --> 00:20:34,338
Dibunuh saat kampanye Wali Kota Wayne sendiri
195
00:20:34,422 --> 00:20:38,259
Itu tindak kejahatan mengejutkan yang
Tetap tak terpercahkan sampai sekarang
196
00:20:38,342 --> 00:20:40,136
Karir politik Don Mitchell, Jr..,..
197
00:20:40,219 --> 00:20:42,889
Yang terkenal akan perang kerasnya
Melawan narkoba..,..
198
00:20:42,972 --> 00:20:46,225
Saat dia dan Kepolisian Kota
Meluncurkan operasi besar..,..
199
00:20:46,309 --> 00:20:50,271
Menghasilkan penangkapan tokoh mafia
Kejam bernama Salvatore Maroni..,..
200
00:20:50,354 --> 00:20:54,525
Dan itu sampai hari ini tetap menjadi penggerebekan narkoba
Terbesar dalam sejarah Kepolisian Kota Gotham
201
00:20:54,609 --> 00:20:56,027
Kuyakin kau pernah dengar soal itu.
202
00:20:57,904 --> 00:20:59,155
Ya.
203
00:21:06,162 --> 00:21:07,496
Aku paham.
204
00:21:08,331 --> 00:21:10,249
Semua darah itu dari kepalanya ?
205
00:21:10,791 --> 00:21:12,001
Ya Tuhan.
206
00:21:18,305 --> 00:21:19,490
PUTAR
207
00:21:20,760 --> 00:21:22,803
Ada kodenya juga
208
00:21:30,811 --> 00:21:33,105
Ada artinya bagimu ?
209
00:21:36,275 --> 00:21:38,069
Si pembunuh meninggalkan itu untuk Batman ?
210
00:21:39,487 --> 00:21:41,155
Aku memintanya datang, Pete
211
00:21:41,239 --> 00:21:42,340
Tenyata..,..
212
00:21:42,532 --> 00:21:44,408
Kau jadi terkenal.
213
00:21:46,452 --> 00:21:47,787
Mengapa dia menulis untukmu ?
214
00:21:47,870 --> 00:21:49,288
Itu Mitchell, demi Kristus !
215
00:21:49,372 --> 00:21:50,414
Aku masih belum tahu
216
00:21:50,498 --> 00:21:52,041
Ada media massa di bawah
217
00:21:53,918 --> 00:21:55,336
Mandilah.
218
00:21:56,796 --> 00:21:59,465
Teman akuntan kita di Wayne Enterprises
Mampir untuk sarapan.
219
00:21:59,549 --> 00:22:01,551
Di sini ? Mengapa ?
220
00:22:01,634 --> 00:22:03,886
- Karena aku tak bisa membujukmu ke sana.
- Aku tak punya waktu untuk itu.
221
00:22:03,970 --> 00:22:05,638
Ini jadi semakin serius, Bruce.
222
00:22:05,721 --> 00:22:08,808
Jika diteruskan, tak lama lagi
Tak akan ada yang tersisa.
223
00:22:08,891 --> 00:22:10,476
Aku tak peduli soal itu.
224
00:22:11,094 --> 00:22:12,270
Atau apa pun itu.
225
00:22:12,353 --> 00:22:13,855
Kau tak peduli soal warisan keluargamu ?
226
00:22:16,232 --> 00:22:19,360
Yang kulakukan ini adalah warisan keluargaku.
227
00:22:19,443 --> 00:22:21,612
Jika aku tak bisa mengubah situasi di sini..,..
228
00:22:22,154 --> 00:22:24,073
Jika aku tak bisa membuat efeknya..,..
229
00:22:25,157 --> 00:22:26,784
Maka aku tak peduli apa yang menimpaku.
230
00:22:26,868 --> 00:22:29,704
- Itu yang kutakutan.
- Alfred, hentikan.
231
00:22:31,080 --> 00:22:32,540
Kau bukan Ayahku.
232
00:22:35,334 --> 00:22:36,752
Aku tahu itu.
233
00:22:46,345 --> 00:23:01,345
www.MANTULXXX.COM
Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI
234
00:23:11,078 --> 00:23:13,331
Kita harus pergi
235
00:23:16,107 --> 00:23:19,614
APA YANG DILAKUKAN PEMBOHONG
SAAT DIA MATI ?
236
00:23:19,615 --> 00:23:21,877
DIA TERBARING BERBOHONG
237
00:23:38,981 --> 00:23:40,566
Ada beri segar di sana.
238
00:23:47,740 --> 00:23:48,966
Apa yang kau lakukan ?
239
00:23:49,242 --> 00:23:52,912
Ini mengingatkanku akan
Hari - hariku di Sirkus.
240
00:23:53,287 --> 00:23:57,208
Ini sebenarnya sulit dipahami.
241
00:24:00,211 --> 00:24:01,879
Dari mana kau dapat "O" itu ?
242
00:24:03,422 --> 00:24:06,217
"Dia terbaring berbohong"
Merupakan kunci sebagiannya.
243
00:24:06,300 --> 00:24:08,719
Itu cuma membuat kita dapat H, E, L, I, S, dan T.
244
00:24:08,803 --> 00:24:12,849
Jadi aku mencari simbol ganda untuk memulai,
Mencoba hurufnya..,..
245
00:24:12,932 --> 00:24:14,308
Melihat mengarah ke mana.
246
00:24:16,227 --> 00:24:17,228
Itu menarik.
247
00:24:18,479 --> 00:24:19,605
Tn. Pennyworth ?
248
00:24:19,981 --> 00:24:20,982
Ya, Dory ?
249
00:24:21,315 --> 00:24:22,775
Akuntannya sudah datang.
250
00:24:22,859 --> 00:24:24,694
Tolong suruh dia masuk, Dory.
251
00:24:27,613 --> 00:24:29,824
Bagaimana jika itu bukan
Kunci sebagiannya ?
252
00:24:29,907 --> 00:24:31,492
Apa maksudmu ?
253
00:24:31,576 --> 00:24:33,411
Bagaimana jika itu seluruh kuncinya ?
254
00:24:34,328 --> 00:24:36,873
Hiraukan simbolnya
Yang tak kita miliki hurufnya.
255
00:24:36,956 --> 00:24:39,000
Hanya gunakan huruf dari
"Dia terbaring berbohong" dan tinggalkan lainnya..,..
256
00:24:39,083 --> 00:24:40,251
Kosong.
Ya, aku paham.
257
00:24:40,334 --> 00:24:42,461
Tapi itu membuat banyak sandinya tak terpecahkan.
258
00:24:42,545 --> 00:24:44,380
Aku tak melihat itu bisa..,..
259
00:24:46,924 --> 00:24:47,925
Oh.
260
00:24:47,994 --> 00:24:54,024
DRIVE (MENGEMUDI)
261
00:25:01,731 --> 00:25:03,399
Astaga.
262
00:25:03,566 --> 00:25:05,818
Ya, dia punya mobil.
263
00:25:06,736 --> 00:25:09,113
Kutebak menyenangkan jadi Wali Kota.
264
00:25:09,197 --> 00:25:10,865
Dari mana kita mulai ?
265
00:25:11,449 --> 00:25:13,784
Kau yakin itu bukan lompatan ?
"Drive" (Mengemudi) bisa berarti apa pun.
266
00:25:13,868 --> 00:25:14,869
Kau tak memercayaiku ?
267
00:25:15,870 --> 00:25:17,496
Seperti kau memercayaiku ?
268
00:25:17,580 --> 00:25:20,458
Sekarang sudah dua tahun,
Aku bahkan tak tahu siapa dirimu.
269
00:25:22,460 --> 00:25:23,586
Di sana.
270
00:25:46,692 --> 00:25:47,985
Apa yang kita cari ?
271
00:25:48,611 --> 00:25:50,154
Port USB.
272
00:25:50,238 --> 00:25:51,364
USB ?
273
00:25:58,454 --> 00:25:59,622
Apa ?
274
00:26:05,002 --> 00:26:07,255
Drive "Jempol"
275
00:26:08,047 --> 00:26:09,674
Demi Yesus.
276
00:26:13,302 --> 00:26:14,804
Ini terenkripsi.
277
00:26:18,224 --> 00:26:19,517
Coba ini.
278
00:26:26,524 --> 00:26:28,901
Oh, kau konyol.
279
00:26:37,785 --> 00:26:40,371
Yah, yah, yah.
280
00:26:40,788 --> 00:26:43,040
Sangat menghargai keluarga apanya.
281
00:26:43,207 --> 00:26:44,375
Siapa gadis itu ?
282
00:26:44,458 --> 00:26:46,043
Entahlah.
283
00:26:46,961 --> 00:26:49,797
Tapi dia Penguin,
Tangan kanannya Carmine Falcone.
284
00:26:50,131 --> 00:26:51,632
Aku tahu siapa pria itu.
285
00:26:52,091 --> 00:26:53,092
Apa itu ?
286
00:26:54,844 --> 00:26:57,680
Sial, sial !
Drivenya.
287
00:26:58,431 --> 00:27:00,766
Itu mengirim foto dari akunku.
288
00:27:00,850 --> 00:27:03,394
Ke media Gotham Post, Gazette, GC-1, semuanya.
289
00:27:03,477 --> 00:27:05,563
Demi Yesus.
290
00:27:05,646 --> 00:27:08,024
Aku pasti dimarahi karena ini.
Pete pasti marah besar.
291
00:27:08,107 --> 00:27:09,567
"Dia terbaring berbohong"
292
00:27:09,775 --> 00:27:10,818
Soal gadis itu ?
293
00:27:12,069 --> 00:27:13,654
Mungkin.
294
00:27:13,821 --> 00:27:15,698
Itu Iceberg Lounge.
295
00:27:15,781 --> 00:27:19,202
Itu di bawah apartemen Shoreline,
Tempat Falcone tinggal.
296
00:27:19,285 --> 00:27:21,412
Tak pernah bisa masuk ke sana
Tanpa surat perintah.
297
00:27:23,748 --> 00:27:24,832
Ya.
298
00:27:37,929 --> 00:27:39,138
Kau tahu siapa aku ?
299
00:27:40,473 --> 00:27:42,725
Ya. Aku tahu.
300
00:27:43,184 --> 00:27:44,602
Aku ingin bertemu Penguin.
301
00:27:45,311 --> 00:27:47,563
Aku tak tahu maksudmu.
302
00:27:52,944 --> 00:27:53,945
Ada masalah Apa ?
303
00:27:54,028 --> 00:27:55,446
Dia bilang ingin bertemu Penguin.
304
00:27:55,530 --> 00:27:57,698
Penguin ?
Tak ada Penguin di sini.
305
00:27:57,782 --> 00:27:59,408
Aku sudah bilang itu padanya.
306
00:27:59,492 --> 00:28:01,786
Pergilah dari sini, orang aneh.
Kau dengar ?
307
00:28:01,869 --> 00:28:03,746
Atau kostum ketatmu bisa penuh darah.
308
00:28:05,122 --> 00:28:06,207
Darahku atau darahmu ?
309
00:28:14,349 --> 00:28:15,508
Hajar dia !
310
00:28:15,591 --> 00:28:16,759
Aku melihat semuanya.
311
00:28:16,843 --> 00:28:18,052
Dia di sana !
312
00:28:18,135 --> 00:28:19,470
Apa masalahmu ?
313
00:29:02,138 --> 00:29:04,307
Hei ! Turunkan pemukulmu
Atau kutembak kepalamu !
314
00:29:16,444 --> 00:29:18,571
Tenanglah, manis.
315
00:29:18,654 --> 00:29:20,448
Kau mencariku ?
316
00:29:21,157 --> 00:29:23,075
Kulihat kau sudah bertemu si kembar.
317
00:29:24,035 --> 00:29:27,330
Kau seperti kabar yang beredar.
318
00:29:28,206 --> 00:29:29,707
Kurasa kita berdua begitu.
319
00:29:31,751 --> 00:29:33,169
Apa kabarmu ?
320
00:29:33,794 --> 00:29:35,213
Aku Oz.
321
00:29:40,760 --> 00:29:42,011
Siapa gadis ini ?
322
00:29:45,056 --> 00:29:46,974
Aku tak mengenalnya.
323
00:29:47,683 --> 00:29:49,894
Mungkin aku keluar di saat bersamaan..,..
324
00:29:49,977 --> 00:29:51,354
Tapi aku tak bersama mereka.
325
00:30:04,784 --> 00:30:05,785
Tak apa, sayang.
326
00:30:06,327 --> 00:30:10,122
Tn. Pembalas ini, dia tak menggigit.
Kemarilah.
327
00:30:35,857 --> 00:30:37,066
Terima kasih, sayang.
328
00:30:43,573 --> 00:30:45,408
Ini dia, jagoan.
329
00:30:45,491 --> 00:30:49,036
Aku ingin tahu siapa gadis ini
Dan apa hubungannya dengan pembunuhan ini.
330
00:30:49,120 --> 00:30:50,913
- Pembunuhan siapa ?
- Wali Kota.
331
00:30:51,414 --> 00:30:52,790
Apa dia Wali Kota ?
332
00:30:52,874 --> 00:30:54,667
Oh, sial.
Lihatlah itu.
333
00:30:55,877 --> 00:30:57,170
Jangan buat aku melukaimu.
334
00:30:57,253 --> 00:31:01,424
Jaga dirimu.
Kau tahu reputasiku
335
00:31:01,507 --> 00:31:04,468
Ya, aku tahu.
Kalau kau ?
336
00:31:06,220 --> 00:31:07,722
Dengar..,..
337
00:31:08,973 --> 00:31:11,767
Aku cuma pemilik tempat ini saja.
338
00:31:12,602 --> 00:31:16,898
Yang orang - orang lakukan di sini
Tak ada hubungannya denganku.
339
00:31:25,239 --> 00:31:26,824
Kuberitahu satu hal padamu.
340
00:31:28,993 --> 00:31:32,580
Siapa pun gadis itu, dia seksi sekali.
341
00:31:33,080 --> 00:31:35,583
Mengapa tak kau tanyai istrinya Mitchell ?
Mungkin dia tahu.
342
00:31:38,836 --> 00:31:40,671
Apa ? Terlalu cepat ?
343
00:31:50,515 --> 00:31:52,892
Beritahu aku jika ada yang bisa kulakukan.
344
00:32:02,193 --> 00:32:03,194
Taksi !
345
00:32:05,696 --> 00:32:06,697
Taksi !
346
00:32:07,797 --> 00:32:22,797
www.MANTULXXX.COM
Situs BIRU Khusus Yang Penasaran, Giveaway Setiap Hari
347
00:32:25,466 --> 00:32:26,759
Hei, ini aku.
348
00:32:28,052 --> 00:32:29,387
Sayang, ada apa ?
349
00:32:30,054 --> 00:32:32,056
Pelanlah, pelanlah, aku tak bisa..,..
350
00:32:34,517 --> 00:32:35,935
Di berita ?
351
00:32:36,602 --> 00:32:39,897
Baik. Tidak, tidak, tetap di sana.
Tunggu aku, paham ?
352
00:32:39,981 --> 00:32:41,691
Tunggu aku, aku dalam perjalanan pulang.
353
00:32:42,859 --> 00:32:46,487
Dengar, sayang, kita akan pergi dari sini, paham ?
354
00:32:47,196 --> 00:32:49,824
Jika kita harus pergi lebih awal,
Kita pergi malam ini.
355
00:32:54,120 --> 00:32:55,454
Sialan.
356
00:33:15,433 --> 00:33:17,435
Foto Wali Kota, Don Mitchell, Jr yang tewas dibunuh..,..
357
00:33:17,518 --> 00:33:19,395
Bersama wanita muda misterius
358
00:33:19,478 --> 00:33:22,315
Dalam perkembangan mengejutkan,
Polisi percaya foto itu sendiri..,..
359
00:33:55,765 --> 00:33:58,684
Sekarang mereka mendesak gadis itu
Menghubungi Kepolisian Kota Gotham..,..
360
00:36:13,194 --> 00:36:14,529
Kau ahli melakukannya.
361
00:36:46,060 --> 00:36:48,271
Hei ! Berikan itu padaku.
362
00:36:51,899 --> 00:36:54,443
"Kosolov, Annika"
363
00:36:55,945 --> 00:36:58,030
Pria itu melukai dia ?
Itu sebabnya kau membunuhnya ?
364
00:36:58,114 --> 00:37:00,867
Apa ? Yang benar saja.
Cepat berikan..,..
365
00:37:38,946 --> 00:37:41,574
Dengar, sayang.
Kau salah sangka, paham ?
366
00:37:41,657 --> 00:37:44,118
Aku tak membunuh siapa pun.
Aku di sini mencari temanku.
367
00:37:44,202 --> 00:37:45,578
Dia berusaha pergi dari sini..,..
368
00:37:45,661 --> 00:37:47,413
Dan bajingan itu mencuri paspornya.
369
00:37:47,496 --> 00:37:48,873
Apa yang Annika ketahui ?
370
00:37:48,956 --> 00:37:51,083
Apa pun itu, dia ketakutan
Sampai tak mau memberitahuku.
371
00:37:51,167 --> 00:37:52,752
Dia terlihat kesal.
372
00:37:54,545 --> 00:37:56,047
Kembali ke tempatmu.
373
00:37:57,990 --> 00:37:59,492
Mari bicara dengannya.
374
00:38:25,785 --> 00:38:26,869
Anni !
375
00:38:28,162 --> 00:38:29,247
Sayang !
376
00:38:30,831 --> 00:38:31,916
Anni !
377
00:38:35,962 --> 00:38:37,213
Anni !
378
00:38:39,674 --> 00:38:41,050
Sore ini akan dingin
379
00:38:41,133 --> 00:38:43,344
Suhunya turun ke 40 derajat
380
00:38:43,386 --> 00:38:45,304
--- PEMBERITAHUAN TERAKHIR, SEGERA LUNASI ---
Berita terkini lagi..,..
381
00:38:45,388 --> 00:38:50,768
Saat kota diguncang oleh pembunuhan kedua
Orang berpangkat tinggi beberapa saat lalu
382
00:38:50,852 --> 00:38:53,145
Kali ini pembunuhnya muncul mengklaim
Melakukannya secara online..,..
383
00:38:53,229 --> 00:38:56,065
Demi Yesus, apa yang akan mereka
Lakukan ke Annika ? Dia masih kecil.
384
00:38:57,942 --> 00:38:59,694
Sial, mereka mengambil ponselku.
385
00:38:59,777 --> 00:39:02,655
Korbannya, lama menjabat Kepala Kepolisian Kota Gotham,
Komisaris Pete Savage..,..
386
00:39:02,738 --> 00:39:04,866
Ditemukan tewas tadi malam..,..
387
00:39:04,949 --> 00:39:08,160
Di dalam fasilitas Liga Atletik Polisi
Di wilayah Tricorner
388
00:39:08,244 --> 00:39:11,581
Pembunuhnya mengirim pesan berikut di media sosial..,..
389
00:39:11,664 --> 00:39:14,542
Dan kami peringatkan kalian,
Video ini membuat tak nyaman..,..
390
00:39:19,630 --> 00:39:22,341
Halo, warga Gotham
391
00:39:22,425 --> 00:39:24,385
Ini Riddler yang berbicara
392
00:39:25,887 --> 00:39:27,513
Pada malam Halloween..,..
393
00:39:27,597 --> 00:39:32,393
Aku membunuh Wali Kota kalian karena
Dia itu cuma pura - pura
394
00:39:32,476 --> 00:39:34,520
Tapi aku belum selesai
395
00:39:37,690 --> 00:39:39,859
Ada orang lagi..,..
396
00:39:44,163 --> 00:39:47,058
Yang akan segera kehilangan wajahnya
397
00:39:48,392 --> 00:39:52,605
Aku akan membunuh lagi dan lagi dan lagi..,..
398
00:39:52,688 --> 00:39:54,524
Sampai hari penghakiman kita..,..
399
00:39:54,607 --> 00:39:59,612
Saat kebenaran akan kota kita akhirnya..,..
400
00:40:00,405 --> 00:40:02,407
Dilepas topengnya
401
00:40:03,991 --> 00:40:05,743
Selamat tinggal !
402
00:40:09,897 --> 00:40:11,524
Komisaris Savage mengabdi secara terhormat..,..
403
00:40:11,607 --> 00:40:13,735
Selama 30 tahun karirnya di Kepolisian Kota Gotham..,..
404
00:40:13,818 --> 00:40:16,029
Astaga, aku juga pernah melihat pria itu.
405
00:40:17,605 --> 00:40:18,606
Di Klub.
406
00:40:20,274 --> 00:40:21,692
Di Iceberg Lounge ?
407
00:40:22,443 --> 00:40:23,903
44 Below.
408
00:40:25,821 --> 00:40:26,822
Apa itu ?
409
00:40:30,076 --> 00:40:31,619
Klub di dalam Klub.
410
00:40:32,703 --> 00:40:34,622
Klub sebenarnya.
411
00:40:36,916 --> 00:40:38,668
Tempat bersantainya para mafia.
412
00:40:39,126 --> 00:40:40,545
Di sanakah kau bekerja ?
413
00:40:42,263 --> 00:40:43,497
Selina ?
414
00:40:49,178 --> 00:40:51,055
Tidak, aku cuma bekerja di bar atas.
415
00:40:54,517 --> 00:40:56,060
Tapi aku pernah melihat mereka datang.
416
00:40:56,143 --> 00:40:57,353
Siapa ?
417
00:40:57,937 --> 00:41:00,356
Banyak orang yang tak seharusnya ada di sana,
Aku cuma bisa memberitahumu itu.
418
00:41:01,941 --> 00:41:04,610
Mereka tipe warga negara yang terhormat.
419
00:41:06,863 --> 00:41:08,406
Kau bantu aku dalam ini.
420
00:41:09,031 --> 00:41:10,533
Untuk temanmu.
421
00:41:21,127 --> 00:41:22,561
Kau punya banyak kucing.
422
00:41:23,963 --> 00:41:25,882
Aku menyukai kucing liar.
423
00:41:30,011 --> 00:41:31,345
Kau tak aman di sini.
424
00:41:32,471 --> 00:41:33,639
Aku bisa menjaga diriku sendiri.
425
00:41:33,723 --> 00:41:36,517
Sekarang dua tokoh masyarakat tewas
Dalam dua hari terakhir..,..
426
00:41:36,601 --> 00:41:38,144
Dan mendekati saat pemilihan
427
00:41:38,227 --> 00:41:41,480
Polisi dan pejabat kota sedang mencari pembunuh itu..,..
428
00:41:41,564 --> 00:41:44,400
Dan berharap bisa menemukannya
Sebelum dia membunuh lagi
429
00:42:02,418 --> 00:42:05,588
Dia menunggunya di Gelanggang olah raga.
430
00:42:06,714 --> 00:42:08,758
Pete selalu suka olah raga larut malam..,..
431
00:42:08,841 --> 00:42:10,968
Saat tak ada seorang pun.
432
00:42:12,094 --> 00:42:13,513
Ada bekas jarum di lehernya.
433
00:42:13,596 --> 00:42:15,556
Menyuntiknya dengan arsenik.
434
00:42:17,558 --> 00:42:18,893
Racun Tikus.
435
00:42:19,685 --> 00:42:21,270
Ya.
436
00:42:21,437 --> 00:42:23,898
Sepertinya itu temanya kali ini.
437
00:42:24,440 --> 00:42:25,816
Lihatlah ini.
438
00:42:33,950 --> 00:42:35,701
Ini labirin.
439
00:42:38,287 --> 00:42:41,582
Bajingan gila macam apa yang
Melakukan ini ke manusia ?
440
00:42:44,335 --> 00:42:45,419
Simbol lagi.
441
00:42:47,922 --> 00:42:49,507
Sandi lagi.
442
00:42:49,590 --> 00:42:52,343
Dia melakukan ini setelah pesannya jadi viral.
443
00:42:53,010 --> 00:42:55,596
Bajingan itu membunuhmu dan reputasimu.
444
00:42:55,680 --> 00:42:58,808
Dia itu Bandar Drop, di EastEnd.
445
00:43:00,393 --> 00:43:01,727
Aku tak paham.
446
00:43:01,811 --> 00:43:04,188
Mengapa Pete terlibat dengan
Sesuatu seperti ini ?
447
00:43:05,106 --> 00:43:07,108
Sepertinya dia jadi serakah.
448
00:43:07,191 --> 00:43:08,234
Kau bercanda ?
449
00:43:08,317 --> 00:43:11,028
Setelah segala yang kami lakukan
Untuk menangkap Maroni ?
450
00:43:11,112 --> 00:43:14,365
Kami menggerebek seluruh pabriknya
Lalu dia mengandalkan bandar narkoba rendahan ?
451
00:43:14,448 --> 00:43:16,659
Mungkin dia tak seperti yang kau pikirkan.
452
00:43:18,202 --> 00:43:20,246
Kau membuatnya seolah
Dia pantas mendapatkannya.
453
00:43:22,498 --> 00:43:23,958
Dia itu Polisi.
454
00:43:25,293 --> 00:43:26,586
Yang kelewatan.
455
00:43:34,863 --> 00:43:37,282
--- UNTUK BATMAN ---
456
00:43:57,825 --> 00:43:59,493
"Aku marah padamu"
457
00:43:59,577 --> 00:44:03,247
"Mau tahu namaku ?
Tengok ke dalam dan lihatlah"
458
00:44:04,766 --> 00:44:06,210
TAPI TUNGGU..,..
459
00:44:06,211 --> 00:44:08,211
AKU TAK BISA BERITAHU
NANTI BISA MERUSAK KEMISTRI !
460
00:44:10,379 --> 00:44:13,466
"Ikuti labirinnya sampai
Kau menemukan Tikusnya"
461
00:44:13,633 --> 00:44:17,220
"Bawa dia ke cahaya dan
Kau akan menemukan di mana aku"
462
00:44:17,303 --> 00:44:19,013
Apa itu ?
463
00:44:19,764 --> 00:44:22,934
"Bawa dia ke cahaya" ?
"Temukan tikusnya" ?
464
00:44:24,060 --> 00:44:25,561
Aku tak tahu.
465
00:44:26,437 --> 00:44:27,605
Letnan.
466
00:44:27,688 --> 00:44:29,106
Mereka kembali.
467
00:44:29,190 --> 00:44:30,441
Kita harus pergi dari sini.
468
00:44:30,641 --> 00:44:34,528
UNTUK BATMAN
469
00:44:34,529 --> 00:44:35,738
Ayo.
470
00:44:43,329 --> 00:44:44,664
Aku tak yakin soal benda ini.
471
00:44:44,747 --> 00:44:48,209
Aku harus melihat dalamnya,
Itu tempat perburuan.
472
00:44:52,213 --> 00:44:54,799
Hei, mengapa aku merasa seperti umpan ?
473
00:44:56,676 --> 00:44:58,135
Aku cuma mencari Annika.
474
00:45:02,431 --> 00:45:04,058
Kau manis sekali.
475
00:45:05,184 --> 00:45:07,812
Kau sungguh tak peduli apa yang
Menimpaku di sana malam ini 'kan ?
476
00:45:17,363 --> 00:45:18,573
Tatap aku.
477
00:45:28,207 --> 00:45:30,376
Kelihatannya bagus.
Ini.
478
00:45:47,207 --> 00:46:02,207
Daftar GRATIS, Klik Sekarang Akses Terbatas
www.MANTULXXX.COM
479
00:46:13,544 --> 00:46:15,546
Aku melihatmu.
Kau bisa mendengarku ?
480
00:46:16,506 --> 00:46:17,507
Ya.
481
00:46:26,082 --> 00:46:27,383
Hei, kau pergi kemana ?
482
00:46:27,808 --> 00:46:28,935
Pendamping tamu.
483
00:46:29,685 --> 00:46:32,522
Dia pria yang kuhajar kemarin malam
484
00:46:34,315 --> 00:46:35,816
Sepertinya aku mematahkan hidungnya
485
00:46:42,490 --> 00:46:44,575
"Kenzie, William"
486
00:46:44,659 --> 00:46:46,118
Dia Polisi yang sedang cuti.
487
00:46:47,995 --> 00:46:49,664
Kau yakin tak seorang pun
Bisa melihat benda di mataku ini ?
488
00:46:49,997 --> 00:46:52,041
Jangan khawatir.
Aku mengawasimu.
489
00:47:08,599 --> 00:47:11,727
Jangan berpaling.
Aku perlu waktu memastikan identitasnya.
490
00:47:11,811 --> 00:47:12,937
Bagus.
491
00:47:20,194 --> 00:47:22,488
Mereka punya sedikit masalah
Dengan kontak mata 'kan ?
492
00:47:22,572 --> 00:47:24,156
Kalian bersenang - senang ?
493
00:47:24,240 --> 00:47:26,450
Ya, sayang,
Kami bersenang - senang.
494
00:47:32,498 --> 00:47:34,125
Demi Yesus, aku benci pemadat Drop
495
00:47:34,208 --> 00:47:35,251
Sungguh ?
496
00:47:35,334 --> 00:47:37,587
Karena saat pertama aku melihatmu,
Sepertinya kau jadi anteknya Penguin.
497
00:47:37,670 --> 00:47:39,922
Kau tak tahu ucapanmu.
Tak bisakah kita..,..
498
00:47:40,548 --> 00:47:42,300
Tak bisakah kita berhenti membahas itu ?
499
00:47:44,218 --> 00:47:45,761
Tunggu, siapa itu ?
500
00:47:45,845 --> 00:47:47,013
Aku pernah melihatnya.
501
00:47:47,096 --> 00:47:48,181
Lihat ke belakang
502
00:47:48,264 --> 00:47:50,057
Jika kulihat Ke belakang,
Dia akan menyadariku.
503
00:47:50,141 --> 00:47:51,475
Aku perlu melihat wajahnya.
504
00:47:53,144 --> 00:47:54,604
Demi Yesus.
505
00:48:02,612 --> 00:48:03,779
Dia Jaksa Wilayah.
506
00:48:03,863 --> 00:48:04,906
Gil Colson
507
00:48:04,989 --> 00:48:06,657
Dan dia datang.
Kau senang ?
508
00:48:06,741 --> 00:48:07,950
Bicaralah padanya
509
00:48:11,078 --> 00:48:12,163
Hei, apa kabarmu ?
510
00:48:12,246 --> 00:48:13,331
Hai.
511
00:48:13,414 --> 00:48:14,548
Aku Gil.
512
00:48:15,458 --> 00:48:17,084
Hei, bukankah kau Jaksa Wilayah ?
513
00:48:17,168 --> 00:48:18,327
Ya.
514
00:48:18,336 --> 00:48:20,505
Wauw, aku pernah melihatmu di TV.
515
00:48:20,588 --> 00:48:21,964
Benarkah ?
516
00:48:22,381 --> 00:48:24,592
Aku tak pernah melihatmu di sekitar sini.
517
00:48:25,593 --> 00:48:27,637
Pasti sulit jadi gadis baru..,..
518
00:48:27,720 --> 00:48:30,264
Karena banyak orang sedang gelisah.
519
00:48:30,348 --> 00:48:31,849
Oh, sayang, aku hidup penuh kegelisahan
520
00:48:31,933 --> 00:48:32,934
Benarkah ?
521
00:48:33,226 --> 00:48:34,435
Aku menyukainya
522
00:48:34,810 --> 00:48:35,853
Kau mau duduk ?
523
00:48:35,937 --> 00:48:37,063
Tentu.
524
00:48:40,066 --> 00:48:41,400
- Dia Travis
- Hei
525
00:48:41,484 --> 00:48:42,902
Bisa kau duduk di sebelah sana ?
526
00:48:43,194 --> 00:48:45,071
- Richie, Glen
- Hei
527
00:48:46,531 --> 00:48:48,032
Itu separuh kantor Jaksa Wilayah.
528
00:48:48,115 --> 00:48:49,283
Kau kenal Carla ?
529
00:48:49,284 --> 00:48:50,403
Hai.
530
00:48:50,409 --> 00:48:52,453
Dia Cheri. Hiraukan dia,
Dia sedang istirahat.
531
00:48:52,537 --> 00:48:54,413
Tenggelam dalam sengsara kami.
532
00:48:54,747 --> 00:48:56,040
Kau mau Drop ?
533
00:48:56,123 --> 00:48:58,167
Tidak, tak usah,
Kalian nikmati saja
534
00:49:00,127 --> 00:49:01,796
Kuharap kau tak keberatan
535
00:49:01,879 --> 00:49:03,923
Aku punya banyak beban dengan
Psikopat itu berkeliaran
536
00:49:04,082 --> 00:49:05,341
Dia teler.
537
00:49:05,424 --> 00:49:06,667
Sudah jelas.
538
00:49:08,135 --> 00:49:09,136
Aku suka gadis itu
539
00:49:09,595 --> 00:49:11,180
Oh, hei, aku juga menyukaimu !
540
00:49:14,725 --> 00:49:18,062
Si Riddler itu, dia memburu
Orang paling berkuasa di Kota
541
00:49:18,145 --> 00:49:19,230
Dia tahu sangat banyak
542
00:49:19,313 --> 00:49:20,606
Dia tak tahu apa pun
543
00:49:20,690 --> 00:49:22,942
Apa maksudmu ? Ya, dia tahu !
Bagaimana dengan Tikus (Pengadu)..,..
544
00:49:22,944 --> 00:49:24,025
Hei, hei, Gil, diamlah
545
00:49:24,026 --> 00:49:25,945
- Kau terlalu banyak minum
- Hei, Tikus itu (Pengadu).
546
00:49:26,028 --> 00:49:27,989
- Pelanlah
- Tanyai soal Pengadu itu.
547
00:49:29,991 --> 00:49:31,826
Hei, bagaimana dengan Pengadu itu ?
548
00:49:42,170 --> 00:49:43,379
Maksudku..,..
549
00:49:44,213 --> 00:49:47,800
Memang ada Pengadu,
Kami punya informan
550
00:49:48,384 --> 00:49:50,803
Kami punya informan besar soal Salvatore Maroni
551
00:49:50,887 --> 00:49:52,597
Itu sebabnya kami menggerebek Pabrik Dropnya
552
00:49:52,680 --> 00:49:54,265
Dia bicara soal kasusnya Maroni.
553
00:49:54,348 --> 00:49:57,643
Jika Riddler tahu, itu akan bocor..,..
554
00:49:58,227 --> 00:50:00,521
Begitu bocor, seluruh kota akan panik
555
00:50:00,605 --> 00:50:02,523
Baik, aku tak mau mendengarnya
556
00:50:02,607 --> 00:50:05,234
Ini obrolan intim yang membuat
Gadis Rusia itu hilang
557
00:50:05,318 --> 00:50:06,569
Apa yang kau tahu soal itu ?
558
00:50:08,196 --> 00:50:09,363
Ada yang mau minum lagi ?
559
00:50:09,364 --> 00:50:10,544
Aku mau minum
560
00:50:10,573 --> 00:50:12,024
Buat dia terus bicara.
561
00:50:14,911 --> 00:50:15,995
Tunggu, kau mau pergi kemana ?
562
00:50:16,078 --> 00:50:18,623
- Dia kenal Annika.
- Tidak, tetap dengan Jaksa Wilayah.
563
00:50:18,706 --> 00:50:20,625
Sudah kubilang aku mencari temanku.
564
00:50:22,752 --> 00:50:24,879
- Di mana Annika ?
- Menyingkirlah, aku tak mengenalmu.
565
00:50:24,962 --> 00:50:26,005
Ya, kau mengenalnya.
Siapa yang membawanya ?
566
00:50:26,088 --> 00:50:28,633
- Apa yang kau dengar ? Apa dia baik saja ?
- Demi Yesus Kristus, pelankan suaramu
567
00:50:28,716 --> 00:50:29,967
Apa kau mau mati ?
568
00:50:30,051 --> 00:50:32,512
Hei, ada masalah apa, nona - nona ?
569
00:50:32,595 --> 00:50:35,515
Tak ada masalah.
Cuma obrolan perempuan.
570
00:50:35,598 --> 00:50:37,099
Jangan berisik, paham ?
571
00:50:37,183 --> 00:50:38,267
Tentu, Oz
572
00:50:43,022 --> 00:50:44,065
Hei
573
00:50:44,649 --> 00:50:45,733
Hei.
574
00:50:46,901 --> 00:50:50,071
Sudah lama sejak aku
Melihatmu di bawah sini.
575
00:50:51,364 --> 00:50:52,573
Apa kabarmu ?
576
00:50:54,909 --> 00:50:56,619
Ya, aku baik saja.
577
00:50:57,954 --> 00:50:59,330
Aku cuma..,..
578
00:51:01,374 --> 00:51:03,209
Aku mau kembali ke atas.
579
00:51:03,960 --> 00:51:04,961
Yah..,..
580
00:51:06,045 --> 00:51:07,713
Tetaplah berkomunikasi
581
00:51:21,811 --> 00:51:24,188
- Kau kenal Carmine Falcone.
- Sudah kubilang itu tempatnya mafia.
582
00:51:24,272 --> 00:51:25,857
Kau tak bilang punya hubungan dengannya.
583
00:51:25,940 --> 00:51:27,733
Aku tak punya hubungan dengannya, paham ?
584
00:51:27,817 --> 00:51:29,652
- Kelihatannya tak seperti itu.
- Lupakan
585
00:51:29,735 --> 00:51:30,820
Tunggu, apa yang kau lakukan ?
586
00:51:30,903 --> 00:51:33,322
- Dengar, aku tak bisa melakukan ini lagi !
- Tidak, tidak !
587
00:51:37,910 --> 00:51:38,911
Taksi !
588
00:51:42,874 --> 00:51:43,875
Hei !
589
00:51:45,585 --> 00:51:46,669
Aku kehilangan kau di dalam.
590
00:51:46,752 --> 00:51:47,837
Ya, aku harus pergi.
591
00:51:48,713 --> 00:51:50,131
Oh, kau perlu tumpangan ?
592
00:51:50,840 --> 00:51:52,133
Mobilku ada di sana.
593
00:51:58,222 --> 00:51:59,307
Taksi !
594
00:51:59,390 --> 00:52:00,616
Tak usah.
595
00:52:02,226 --> 00:52:03,644
Kuharap..,..
596
00:52:08,232 --> 00:52:09,650
Sampai bertemu lagi.
597
00:53:36,320 --> 00:53:40,116
Jangan bergerak.
598
00:54:38,466 --> 00:54:41,761
Apa yang kau tahu soal informasi penting
Dalam kasusnya Maroni ?
599
00:54:44,847 --> 00:54:46,557
Ya, kuyakin memang ada.
600
00:54:47,266 --> 00:54:49,101
Itu Pengadu yang kita cari.
601
00:54:50,019 --> 00:54:51,896
Entah bagaimana Riddler tahu siapa dia.
602
00:54:52,480 --> 00:54:55,483
Jika kita temukan Pengadu itu
Mungkin bisa mengarahkan kita ke Riddler.
603
00:54:55,566 --> 00:54:57,026
Dari mana kau dapat itu ?
604
00:54:57,109 --> 00:54:59,987
Aku punya sumber yang bicara
Ke Jaksa Wilayah malam ini.
605
00:55:00,780 --> 00:55:02,240
Gil sangat tegang.
606
00:55:03,199 --> 00:55:05,743
Kurasa pembunuhnya menyasar
Orang yang dekat kasus itu.
607
00:55:05,826 --> 00:55:07,703
Aku bekerja di kasus itu.
608
00:55:07,787 --> 00:55:09,747
Riddler tak memburumu.
609
00:55:09,748 --> 00:55:11,048
Bagaimana kau tahu ?
610
00:55:11,123 --> 00:55:12,542
Kau tak korup.
611
00:55:13,584 --> 00:55:15,127
Colson itu kotor ?
612
00:55:21,008 --> 00:55:22,510
Mungkin aku..,..
613
00:55:23,177 --> 00:55:26,514
Akan kuselidiki dia,
Supaya dia buka mulut soal Pengadu itu.
614
00:55:26,597 --> 00:55:29,892
Terlalu berbahaya. Mereka membuat
Kesepakatan rahasia dengan pria itu.
615
00:55:30,643 --> 00:55:32,436
Tak ada yang tahu berapa banyak yang terlibat.
616
00:55:32,520 --> 00:55:35,731
Politikus. Polisi.
Pengadilan.
617
00:55:37,024 --> 00:55:38,734
Itu bisa merusak seluruh kota ini.
618
00:55:39,151 --> 00:55:41,195
Demi Yesus, itu tong mesiu..,..
619
00:55:42,822 --> 00:55:44,574
Dan Riddler koreknya.
620
00:55:45,449 --> 00:55:46,617
Kau kenal Carmine Falcone
621
00:55:46,701 --> 00:55:47,994
Sudah kubilang itu tempatnya mafia
622
00:55:48,077 --> 00:55:49,495
Kau tak bilang punya hubungan dengannya
623
00:55:49,579 --> 00:55:51,080
Aku tak punya hubungan..,..
624
00:55:52,123 --> 00:55:53,708
Kau tak bilang punya hubungan dengannya
625
00:55:53,791 --> 00:55:55,459
Aku tak punya hubungan dengannya, paham ?
626
00:55:56,586 --> 00:55:58,045
Kau kenal Carmine Falcone
627
00:55:58,046 --> 00:55:59,253
Sudah kubilang itu tempatnya mafia
628
00:55:59,255 --> 00:56:00,882
Kau tak bilang punya hubungan dengannya
629
00:56:00,965 --> 00:56:02,800
Aku tak punya hubungan dengannya, paham ?
630
00:56:02,884 --> 00:56:04,135
Cantik.
631
00:56:06,137 --> 00:56:07,513
Dia teman barumu ?
632
00:56:12,101 --> 00:56:13,311
Aku tak yakin.
633
00:56:14,145 --> 00:56:15,646
Sepertinya kau membuatnya kesal.
634
00:56:16,814 --> 00:56:18,941
Boleh kuanggap itu pertanda bagus ?
635
00:56:19,025 --> 00:56:21,027
- Apa ?
- Pakaianmu.
636
00:56:21,110 --> 00:56:23,237
Apa Bruce Wayne melakukan penampilan nyata ?
637
00:56:23,321 --> 00:56:25,323
Ada peringatan publik
Mengenang Wali Kota Mitchell.
638
00:56:25,406 --> 00:56:28,075
Pembunuh berantai suka mengikuti
Reaksi atas kejahatannya.
639
00:56:29,118 --> 00:56:30,703
Riddler mungkin tak mampu menolaknya.
640
00:56:30,786 --> 00:56:32,246
Itu mengingatkanku.
641
00:56:33,414 --> 00:56:37,376
Aku sendiri yang rela bekerja
Memecahkan sandi terakhir.
642
00:56:37,919 --> 00:56:39,420
Sandi dari labirin tikus.
643
00:56:39,837 --> 00:56:42,924
Menurutku bahasa Spanyolnya tak sempurna..,..
644
00:56:43,257 --> 00:56:45,134
Tapi kuyakin terjemahannya..,..
645
00:56:45,218 --> 00:56:48,471
"Kau itu El Rata Alada"
646
00:56:49,096 --> 00:56:50,515
"Rata Alada" ?
647
00:56:50,598 --> 00:56:51,807
"Tikus Bersayap" ?
648
00:56:51,891 --> 00:56:54,393
Itu bahasa gaulnya "Merpati"
Apa ada artinya bagimu ?
649
00:56:54,477 --> 00:56:55,728
Ya.
650
00:56:57,188 --> 00:56:58,314
Seekor merpati.
651
00:56:58,564 --> 00:57:00,191
Mana mansetmu ?
652
00:57:00,274 --> 00:57:01,534
Aku tak bisa menemukannya.
653
00:57:02,693 --> 00:57:04,654
Kau tak bisa pergi seperti itu.
654
00:57:04,737 --> 00:57:06,531
Alfred, aku tak mau mansetmu.
655
00:57:10,701 --> 00:57:13,496
Kau harus menjaga penampilanmu.
Kau tetaplah seorang Wayne.
656
00:57:15,206 --> 00:57:17,416
Bagaimana denganmu ?
Apa kau juga Wayne ?
657
00:57:18,417 --> 00:57:20,211
Ayahmu yang memberikannya padaku.
658
00:57:25,967 --> 00:57:29,095
Jangan bohong lagi !
Jangan bohong lagi !
659
00:57:40,136 --> 00:57:43,670
HARI PENGHAKIMAN KAMI
660
00:57:47,280 --> 00:57:50,241
Tn. Wayne. Baik, baik,
Kau lurus saja ke sana.
661
00:57:50,996 --> 00:57:56,432
BALAI KOTA GOTHAM
662
00:58:02,795 --> 00:58:04,547
Apa itu Bruce Wayne ?
663
00:58:04,630 --> 00:58:07,258
Tn. Wayne !
Tn. Wayne ! Tn. Wayne !
664
00:58:16,350 --> 00:58:17,351
Tahan.
665
00:58:18,486 --> 00:58:19,937
Kau baik saja ?
666
00:58:20,521 --> 00:58:21,522
Bagus.
667
00:58:23,649 --> 00:58:24,734
Kita siap, Tn. Falcone.
668
00:58:42,543 --> 00:58:43,544
Pak ?
669
00:59:03,131 --> 00:59:04,190
Hei !
670
00:59:04,273 --> 00:59:06,275
Jangan dekat - dekat, kau paham, nak ?
671
00:59:07,235 --> 00:59:09,070
Hei, tahan diri kalian.
672
00:59:09,529 --> 00:59:11,822
Dia itu Si Pangeran Kota.
673
00:59:14,659 --> 00:59:16,494
Acara besar.
674
00:59:16,577 --> 00:59:19,539
Bisa mengeluarkan orang kota yang
Lebih tertutup dibanding diriku.
675
00:59:19,622 --> 00:59:22,083
Kukira kau tak pernah keluar dari Shoreline.
676
00:59:22,166 --> 00:59:23,793
Kau takut kalau ada yang menembakmu ?
677
00:59:23,876 --> 00:59:25,878
Mengapa ? Karena Ayahmu sudah tak ada lagi ?
678
00:59:26,754 --> 00:59:28,172
Oz, kau kenal Bruce Wayne ?
679
00:59:28,798 --> 00:59:30,258
Wauw, apa itu benar ?
680
00:59:30,341 --> 00:59:32,385
Ayahnya menyelamatkan nyawaku.
681
00:59:33,344 --> 00:59:36,556
Aku tertembak di dada.
Tepat di sini.
682
00:59:37,765 --> 00:59:41,269
Aku tak bisa ke rumah sakit.
Jadi kami datang ke rumahnya.
683
00:59:41,561 --> 00:59:44,772
Dia mengoperasiku
Tepat di meja makannya.
684
00:59:44,856 --> 00:59:50,111
Anak itu, dia melihat semuanya,
Dia menatap dari atas tangga.
685
00:59:51,529 --> 00:59:53,531
Aku ingat wajahmu.
686
00:59:55,533 --> 00:59:57,493
Menurutmu dia tak punya
Niat tertentu melakukan itu ?
687
00:59:57,869 --> 00:59:59,996
Ayahku melakukan sumpah kedokteran.
688
01:00:01,330 --> 01:00:02,915
"Sumpah Kedokteran"
689
01:00:05,459 --> 01:00:06,669
Itu bagus.
690
01:00:07,211 --> 01:00:08,379
Permisi.
691
01:00:11,866 --> 01:00:12,900
Ya.
692
01:00:26,881 --> 01:00:28,065
Hadirin sekalian..,..
693
01:00:28,149 --> 01:00:29,734
Terima kasih sudah datang ke
Acara peringatan malam ini..,..
694
01:00:29,817 --> 01:00:32,195
Untuk Wali Kota tercinta kita, Don Mitchell, Jr
695
01:00:32,278 --> 01:00:34,071
Acara kita akan segera dimulai
696
01:00:34,155 --> 01:00:37,074
Sebagai pengingat, keluarga mendiang meminta
Mereka yang ingin menghormati memori Wali Kota..,..
697
01:00:37,158 --> 01:00:38,576
Untuk berdonasi ke..,..
698
01:00:38,659 --> 01:00:40,703
Tujuan yang sangat disayangi hatinya..,..
699
01:00:40,786 --> 01:00:43,039
Dana Pembaruan Gotham
700
01:00:43,122 --> 01:00:44,532
Jaring teraman kota ini.
701
01:00:44,707 --> 01:00:47,251
Jaring teraman apanya yang
Tak bisa menjaring semua orang ?
702
01:00:48,336 --> 01:00:52,089
Kuberitahu Kau, itu tak bisa membantu
Puteriku saat dia membutuhkannya
703
01:00:52,173 --> 01:00:55,384
Dia itu cuma pria sampah penyedot uang.
704
01:00:56,385 --> 01:00:58,262
Dia pantas mendapatkannya.
705
01:01:00,081 --> 01:01:01,282
Kau tahu maksudku ?
706
01:01:02,475 --> 01:01:04,602
Hei, apa aku mengenalmu ?
707
01:01:04,685 --> 01:01:05,870
Bruce Wayne.
708
01:01:06,687 --> 01:01:08,648
Mengapa kau tak membalas teleponku ?
709
01:01:08,731 --> 01:01:09,732
Maaf ?
710
01:01:10,024 --> 01:01:12,360
Aku Bella Real,
Aku calon Wali Kota.
711
01:01:12,443 --> 01:01:16,405
Aku tak mau mengganggumu di sini,
Tapi pegawaimu bilang kau selalu tak ada.
712
01:01:16,489 --> 01:01:17,823
Maukah kau berjalan denganku ?
713
01:01:22,995 --> 01:01:24,330
Tn. Wayne..,..
714
01:01:24,413 --> 01:01:25,623
Tn. Wayne.
715
01:01:26,332 --> 01:01:29,418
Kau bisa melakukan banyak hal demi kota ini.
716
01:01:30,002 --> 01:01:31,838
Keluargamu itu sangat dermawan..,..
717
01:01:31,921 --> 01:01:34,340
Tapi sejauh yang kutahu,
Kau tak melakukan apa pun.
718
01:01:34,423 --> 01:01:36,884
Jika aku terpilih, aku ingin mengubahnya.
719
01:01:37,468 --> 01:01:38,761
Terima kasih.
720
01:01:39,637 --> 01:01:40,638
Ya Tuhan.
721
01:01:42,473 --> 01:01:44,976
Aku akan memberi hormat.
Maukah kau menungguku ?
722
01:01:45,059 --> 01:01:46,686
Aku mau mengobrol lagi.
723
01:01:50,898 --> 01:01:51,974
Permisi.
724
01:01:53,818 --> 01:01:55,695
Aku turut berduka cita.
725
01:01:57,605 --> 01:01:58,823
Terima kasih.
726
01:01:58,906 --> 01:02:00,658
Permisi, Pak Kepala.
Bisa bicara sebentar ?
727
01:02:01,993 --> 01:02:03,870
Gil Colson menghilang.
728
01:02:03,953 --> 01:02:05,246
Apa ?
729
01:02:05,329 --> 01:02:07,623
Tak ada kabar darinya sejak semalam.
730
01:02:07,707 --> 01:02:08,749
Demi Kristus. Jangan lagi.
731
01:02:08,833 --> 01:02:10,918
Hei, Tn. Wayne.
732
01:02:13,212 --> 01:02:15,256
Anak buahmu sudah mencarinya, Jim ?
733
01:02:15,923 --> 01:02:18,217
Kukirim orang ke rumahnya.
Tak ada apa pun.
734
01:02:18,301 --> 01:02:20,511
- Apa kata istrinya ?
- Dia belum mendengar kabar darinya.
735
01:03:15,174 --> 01:03:16,392
Keluar dari mobil !
736
01:03:16,943 --> 01:03:19,153
Keluar dari mobil dan angkat tanganmu !
737
01:03:20,571 --> 01:03:21,781
Keluar !
738
01:03:32,291 --> 01:03:33,584
Angkat tangan !
739
01:03:33,668 --> 01:03:35,419
Keluar ! Angkat tanganmu !
740
01:03:39,882 --> 01:03:41,467
Demi Kristus, itu Colson.
741
01:03:41,551 --> 01:03:43,261
Ada bom di lehernya.
742
01:03:58,317 --> 01:03:59,861
Kosongkan ruangan ini !
743
01:03:59,944 --> 01:04:01,571
Kita harus mengosongkan ruangan ini !
744
01:04:05,684 --> 01:04:08,657
UNTUK BATMAN
745
01:04:35,813 --> 01:04:38,566
Hei, semuanya.
Ini dia.
746
01:04:41,569 --> 01:04:42,987
Kita tak tahu jika dia pelakunya.
747
01:04:46,115 --> 01:04:47,450
Apa yang kita lihat ?
748
01:05:06,219 --> 01:05:07,553
Astaga.
749
01:05:08,596 --> 01:05:10,264
Apa kau bercanda ?
750
01:05:10,348 --> 01:05:13,100
Apa yang dia lakukan ? Gordon !
751
01:05:13,935 --> 01:05:16,395
Orangmu itu bisa membuat dirinya terbunuh.
752
01:05:26,052 --> 01:05:28,880
TAK ADA LAGI KEBOHONGAN
753
01:05:32,161 --> 01:05:33,371
Kumohon.
754
01:05:33,538 --> 01:05:36,290
- Dia memaksaku melakukannya.
- Maafkan aku.
755
01:05:36,707 --> 01:05:38,918
Dia bilang kalau aku tak menurutinya,
Dia akan membunuhku.
756
01:05:39,001 --> 01:05:40,002
Maafkan aku.
757
01:05:40,503 --> 01:05:42,171
Sepertinya itu kunci kombinasi
758
01:05:42,255 --> 01:05:43,714
Tak bisakah kita lepas ?
759
01:05:44,465 --> 01:05:46,133
Tidak jika kau ingin kepalamu masih utuh.
760
01:05:56,611 --> 01:06:00,798
DI MASA PERCOBAAN INI
JANGAN PERNAH LUPA..,..
761
01:06:00,799 --> 01:06:04,433
AKU SEJAUH PANGGILAN TELEPON
JAWAB TELEPONNYA
762
01:06:14,666 --> 01:06:16,596
NOMER TAK DIKETAHUI
763
01:06:22,837 --> 01:06:24,088
Kau datang
764
01:06:25,923 --> 01:06:27,008
Siapa kau ?
765
01:06:27,550 --> 01:06:28,551
Aku ?
766
01:06:30,970 --> 01:06:32,555
Aku bukan siapa pun
767
01:06:34,015 --> 01:06:36,434
Aku cuma instrumen..,..
768
01:06:36,517 --> 01:06:40,813
Yang di sini untuk melepas topeng kebenaran
Tentang kubangan tinja yang kita sebuta Kota ini
769
01:06:41,355 --> 01:06:42,440
"Melepas topeng" ?
770
01:06:42,523 --> 01:06:43,691
Ya
771
01:06:44,525 --> 01:06:47,361
Mari lakukan bersama, paham ?
772
01:06:47,445 --> 01:06:49,864
Aku berusaha menghubungimu
773
01:06:50,531 --> 01:06:52,867
Kau bagian dari ini juga
774
01:06:52,950 --> 01:06:54,744
Mengapa aku bagian dari ini ?
775
01:06:54,827 --> 01:06:56,746
Kau akan tahu
776
01:06:56,829 --> 01:06:58,581
Hei, Pak Kepala.
Kau harus melihat ini.
777
01:06:58,664 --> 01:07:00,750
Sambutlah para pengikutku
778
01:07:00,833 --> 01:07:02,084
Kita siaran langsung
779
01:07:02,168 --> 01:07:05,171
Mereka di sini untuk melihat sidang kecil kita
780
01:07:06,380 --> 01:07:07,548
Pada saat ini..,..
781
01:07:07,632 --> 01:07:11,010
Pria di depanmu, Tn. Colson..,..
782
01:07:11,093 --> 01:07:12,136
Akan mati
783
01:07:12,220 --> 01:07:14,222
Demi Yesus, bisa seseorang kemari ?
Psikopat itu akan membunuhku.
784
01:07:14,223 --> 01:07:15,347
Tunggu sebentar..,..
785
01:07:15,348 --> 01:07:18,476
Diam ! Kau pantas mati
Setelah semua perbuatanmu itu !
786
01:07:18,559 --> 01:07:21,562
Kau mendengarku ?
787
01:07:21,646 --> 01:07:22,647
Baik.
788
01:07:31,405 --> 01:07:33,491
Aku akan memberiku kesempatan
789
01:07:35,243 --> 01:07:37,411
Tak seorang pun pernah mendapat kesempatan
790
01:07:39,455 --> 01:07:40,498
Sekarang..,..
791
01:07:41,499 --> 01:07:44,293
Sejak aku kecil..,..
792
01:07:44,377 --> 01:07:47,964
Aku selalu suka teka teki kecil
793
01:07:48,548 --> 01:07:50,967
Bagiku, itu hiburan..,..
794
01:07:51,050 --> 01:07:54,387
Dari kekejaman dunia kita
795
01:07:54,470 --> 01:07:59,684
Mungkin itu juga bisa membuatmu nyaman, Tn. Colson
796
01:07:59,767 --> 01:08:02,019
Kau mau aku melakukan teka teki ?
797
01:08:02,103 --> 01:08:04,856
Tiga teka teki dalam dua menit
798
01:08:04,939 --> 01:08:09,026
Kau memberiku jawaban dan
Kuberikan kode membuka gemboknya
799
01:08:09,110 --> 01:08:11,445
- Kau paham ?
- Ya.
800
01:08:11,529 --> 01:08:13,698
Baik, baik, aku cuma..,..
801
01:08:13,781 --> 01:08:14,866
Kau mau aku..,..
802
01:08:14,991 --> 01:08:17,326
Teka teki nomer satu..,..
803
01:08:17,410 --> 01:08:21,038
"Itu bisa kejam, puitis atau buta"
804
01:08:21,122 --> 01:08:25,793
"Tapi saat ditolak, kau mungkin
Menemukan kekerasan"
805
01:08:25,877 --> 01:08:28,296
Tunggu, tunggu !
Bisa kau ulangi ?
806
01:08:28,379 --> 01:08:29,463
"Kejam"
"Puitis" ?
807
01:08:29,547 --> 01:08:30,965
Keadilan.
808
01:08:31,048 --> 01:08:32,091
Jawabannya "Keadilan"
809
01:08:32,175 --> 01:08:33,384
- Keadilan ?
- Ya !
810
01:08:33,467 --> 01:08:35,052
- Ya Tuhan.
- Keadilan !
811
01:08:35,136 --> 01:08:39,473
Kau seharusnya jadi tangan keadilan di kota ini..,..
812
01:08:39,557 --> 01:08:41,934
Bersama mendiang Wali Kota dan Komisari Polisi..,..
813
01:08:42,018 --> 01:08:44,395
Bukankah begitu, Tn. Colson ?
814
01:08:44,478 --> 01:08:45,688
Tentu, tentu, tentu.
815
01:08:45,771 --> 01:08:48,149
Teka - teki nomer dua..,..
816
01:08:48,232 --> 01:08:52,361
"Jika kau keadilan, tolong jangan bohong..,.."
817
01:08:52,445 --> 01:08:56,616
"Berapa harga atas mata butamu ?"
818
01:08:56,699 --> 01:08:58,492
- "Harganya" ?
- Suap.
819
01:08:58,576 --> 01:08:59,827
Ya Tuhanku.
"Suap"
820
01:08:59,911 --> 01:09:02,079
Dia tanya berapa banyak uang
Supaya kau tutup mulut.
821
01:09:03,497 --> 01:09:04,624
58 detik !
822
01:09:04,707 --> 01:09:05,958
- Berapa banyak ?
- Tak ada`
823
01:09:06,042 --> 01:09:08,252
- Berapa banyak ?
- $ 10 ribu. $ 10 ribu per bulan.
824
01:09:08,336 --> 01:09:10,630
Aku dapat pembayaran bulanan untuk
Mengusut kasus tertentu.
825
01:09:10,713 --> 01:09:12,757
- Kasus apa ?
- Dia tak tanya itu padaku.
826
01:09:12,840 --> 01:09:13,841
Yang benar saja !
$ 10 ribu.
827
01:09:14,300 --> 01:09:17,261
- Itu jawabanku. $ 10 ribu.
- Baik, baik, baik
828
01:09:17,345 --> 01:09:19,972
Jangan sampai kepalamu hilang, Tn. Colson
829
01:09:20,056 --> 01:09:23,893
Masih ada satu lago sebelum waktumu habis
830
01:09:23,976 --> 01:09:26,395
Teka teki terakhir
831
01:09:26,479 --> 01:09:30,816
"Karena keadilanmu itu pilih - pilih..,.."
832
01:09:30,900 --> 01:09:35,196
"Katakan hama apa yang membayarmu
Untuk perlindungan"
833
01:09:35,279 --> 01:09:37,365
- "Hama apa"
- Si Tikus (Pengadu).
834
01:09:37,448 --> 01:09:39,992
Informan yang kalian lindungi
Dari Kasusnya Salvatore Maroni.
835
01:09:40,076 --> 01:09:41,869
- Bagaimana kau bisa thau itu ?
- Siapa namanya ?
836
01:09:41,953 --> 01:09:43,162
20 detik
837
01:09:43,246 --> 01:09:44,914
- Tidak.
- Dia akan membunuhmu.
838
01:09:44,997 --> 01:09:46,958
Aku akan tetap mati.
Kau membicarakan orang mati, paham ?
839
01:09:47,041 --> 01:09:48,584
Jika begini, cuma aku yang mati.
840
01:09:48,668 --> 01:09:51,796
Jika kukatakan nama itu,
Keluargaku, orang yang kusayangi..,..
841
01:09:51,879 --> 01:09:53,339
- Dia akan membunuh mereka juga.
- Siapa dia itu ?
842
01:09:53,422 --> 01:09:54,757
- Orang - orang melihatnya.
- Orang - orang apa ?
843
01:09:54,841 --> 01:09:56,968
Itu jauh lebih besar dari yang bisa kau bayangkan.
844
01:09:57,051 --> 01:09:59,220
- Itu seluruh sistem !
- Lima !
845
01:09:59,221 --> 01:10:00,262
Empat !
846
01:10:00,263 --> 01:10:01,639
- Ya Tuhan, ampunilah aku..,..
- Tiga !
847
01:10:01,722 --> 01:10:03,599
Selamat tinggal !
848
01:10:33,796 --> 01:10:35,173
Menurutmu siapa dibaliknya ?
849
01:10:35,256 --> 01:10:37,175
- Tenanglah.
- Aku ingin melihatnya.
850
01:10:38,509 --> 01:10:39,719
Apa itu ? Kulit ?
851
01:10:43,472 --> 01:10:44,932
Dia pakai apa di matanya itu ?
852
01:10:45,016 --> 01:10:46,475
Siapa peduli ?
Aku ingin melihat wajahnya.
853
01:10:46,559 --> 01:10:47,768
Kenapa kita di sini ?
Lepas saja..,..
854
01:10:47,852 --> 01:10:49,020
Hei !
855
01:10:49,604 --> 01:10:52,732
Hei ! Hei ! Hei !
856
01:10:52,815 --> 01:10:54,483
Tenanglah, sialan !
857
01:10:54,567 --> 01:10:56,068
Kau melindungi dia, Jim ?
858
01:10:57,486 --> 01:11:00,031
Dia ikut campur dalam penyanderaan aktif.
859
01:11:00,114 --> 01:11:02,533
Darahnya Colson ada di tangannya.
860
01:11:02,617 --> 01:11:04,035
Mungkin juga di tanganmu.
861
01:11:05,494 --> 01:11:06,537
Apa katamu ?
862
01:11:06,621 --> 01:11:08,206
Dia memilih mati daripada bicara.
863
01:11:08,789 --> 01:11:10,291
Apa yang dia takuti ?
864
01:11:11,042 --> 01:11:12,126
Kau ?
865
01:11:19,258 --> 01:11:20,676
Dasar bajingan.
866
01:11:21,260 --> 01:11:24,263
Kau tahu terlibat dalam masalah apa ?
867
01:11:24,347 --> 01:11:26,057
Kau jadi antek pembunuhan.
868
01:11:26,140 --> 01:11:27,141
Mengapa kau bermain - main..,..
869
01:11:28,968 --> 01:11:30,144
Tangkap dia ! Cepat !
870
01:11:30,228 --> 01:11:32,230
Mundur ! Mundur !
871
01:11:32,313 --> 01:11:34,607
Bagus, sekarang kau juga menyerang Polisi.
872
01:11:34,690 --> 01:11:36,776
- Mereka memaksaku menyerang !
- Hei !
873
01:11:36,859 --> 01:11:39,654
Kenapa denganmu ?
Ini bukan cara melakukannya !
874
01:11:42,323 --> 01:11:43,866
Kau juga sekarang ?
875
01:11:43,950 --> 01:11:46,494
Biar kutangani ini, Pak Kepala.
Beri aku waktu.
876
01:11:46,577 --> 01:11:49,163
Kau mau mengorbankan dirimu
Untuk pecundang itu, Jim ?
877
01:11:49,247 --> 01:11:51,499
Beri aku waktu.
Kubuat dia bekerjasama.
878
01:11:54,293 --> 01:11:55,795
Baik, beri dia ruang.
879
01:12:11,435 --> 01:12:12,728
Dua menit.
880
01:12:24,490 --> 01:12:26,075
Kau dengarkan aku.
881
01:12:27,660 --> 01:12:29,662
Kita harus mengeluarkanmu dari sini.
882
01:12:31,330 --> 01:12:33,291
Kau bisa kena masalah.
883
01:12:33,374 --> 01:12:35,042
Kau hajar wajahku.
884
01:12:37,295 --> 01:12:38,588
Ambil ini kunciku.
885
01:12:39,881 --> 01:12:43,259
Keluar pintu itu, lewat lorong sampai tangga ke atap.
886
01:12:44,302 --> 01:12:46,012
Hei, apa yang terjadi di sana ?
887
01:12:47,013 --> 01:12:49,307
Hei, hei, apa yang terjadi ?
888
01:12:52,685 --> 01:12:55,062
Siapa si kumis yang hidungnya patah ?
889
01:12:58,482 --> 01:13:01,194
Dia Kenzie.
Divisi Narkotika.
890
01:13:01,277 --> 01:13:04,197
Dia salah satu orang yang kuhajar di Iceberg Lounge.
891
01:13:05,114 --> 01:13:07,742
Kau bilang kalau
Kenzie bekerja untuk Penguin ?
892
01:13:10,453 --> 01:13:12,413
Atau dia menyamar sebagai Polisi.
893
01:13:17,001 --> 01:13:18,503
- Demi Yesus Kristus !
- Pergilah !
894
01:13:18,586 --> 01:13:20,087
Seseorang hentikan dia !
895
01:13:58,292 --> 01:13:59,836
- Itu dia !
- Berhenti !
896
01:14:46,215 --> 01:14:48,134
Setidaknya jangan pukul keras - keras.
897
01:14:48,676 --> 01:14:49,886
Pukulanku tak keras.
898
01:14:49,969 --> 01:14:53,347
Bock menyuruh Polisi mencarimu.
Kau sungguh berpikir dia ikut terlibat ?
899
01:14:53,431 --> 01:14:55,474
Aku tak memercayai mereka.
Kalau kau ?
900
01:14:55,475 --> 01:14:56,766
Aku hanya memercayaimu.
901
01:14:56,767 --> 01:14:59,103
Apa yang dilakukan Polisi Narkoba
Bersama tangan kanannya Falcone ?
902
01:14:59,187 --> 01:15:02,565
Colson bilang, "Polisi Melindungi Pengadu itu"
Mungkin Kenzie jadi bagiannya.
903
01:15:03,316 --> 01:15:04,442
Menurutmu Penguin si Pengadu itu ?
904
01:15:04,525 --> 01:15:07,570
Klubnya melayani mafia.
Maroni bahkan tinggal di sana.
905
01:15:07,653 --> 01:15:09,614
Penguin pasti tahu banyak rahasia kotor.
906
01:15:09,697 --> 01:15:11,032
Jaksa Wilayah juga langganan di sana.
907
01:15:11,115 --> 01:15:14,619
Mungkin Penguin dapat masalah
Dan membuat kesepakatan supaya bebas.
908
01:15:15,703 --> 01:15:16,913
Si "Rata Alada"
909
01:15:16,914 --> 01:15:18,038
Apa ?
910
01:15:18,039 --> 01:15:19,498
Teka - teki terakhir Riddler.
911
01:15:19,582 --> 01:15:21,292
Sandi di labirin.
912
01:15:21,375 --> 01:15:23,878
Artinya "Seekor tikus bersayap"
Seperti merpati.
913
01:15:25,463 --> 01:15:27,089
Penguin juga punya sayap.
914
01:15:29,091 --> 01:15:31,052
Saatnya bagiku mengobrol lagi dengannya.
915
01:15:31,135 --> 01:15:32,803
Bagaimana dengan Riddler ?
Dia akan membunuh lagi.
916
01:15:32,887 --> 01:15:36,098
Itu semua ada hubungannya.
Suka atau tidak, ini permainannya sekarang.
917
01:15:36,182 --> 01:15:39,352
Kau ingin menemukan Riddler,
Kita harus menemukan Tikus (Pengadu) itu.
918
01:15:41,979 --> 01:15:43,814
Kenzie dan si kembar datang ke arahmu
919
01:15:44,982 --> 01:15:46,067
Itu Penguin.
920
01:15:46,150 --> 01:15:48,027
Aku penasaran isi tasnya
921
01:15:49,654 --> 01:15:50,905
Kau mau aku masuk ?
922
01:15:52,782 --> 01:15:54,242
Ikuti dia
923
01:16:00,110 --> 01:16:04,085
SANITASI KOTA GOTHAM, PABRIK DAUR ULANG
DEPOT EASTSIDE
924
01:16:12,760 --> 01:16:16,305
Mereka berhenti di Jalan Waterfront.
Pabrik Daur Ulang.
925
01:16:16,430 --> 01:16:17,682
Aku di sini
926
01:16:19,100 --> 01:16:20,768
- Apa kabarmu ?
- Ya, baik saja. Kau ?
927
01:16:20,852 --> 01:16:23,354
Baik saja. Mari masuk biar tak kehujanan.
928
01:16:42,582 --> 01:16:45,126
Itu lab narkoba. Drop.
929
01:16:45,209 --> 01:16:46,419
Ini pembelian.
930
01:16:46,502 --> 01:16:49,672
Sepertinya mereka menghidupkan dan
Menjalankan pabriknya Maroni.
931
01:16:49,755 --> 01:16:51,883
- Atau sama sekali tak pernah dihentikan.
- Apa katamu ?
932
01:16:51,966 --> 01:16:55,094
Penggerebakan narkoba oleh
Kepolisian Kota Gotham itu palsu ?
933
01:17:19,452 --> 01:17:20,870
Ini semakin rumit.
934
01:17:21,621 --> 01:17:22,788
Apa maksudmu ?
935
01:17:28,711 --> 01:17:30,171
Hei ! Apa yang terjadi ?
936
01:17:30,254 --> 01:17:31,589
Kau baik saja ?
937
01:17:42,308 --> 01:17:44,101
Kau mencuri dari orang berbahaya.
938
01:17:44,227 --> 01:17:45,853
Demi Yesus.
939
01:17:46,604 --> 01:17:48,439
Itu caramu merayu, sayang ?
940
01:17:48,940 --> 01:17:50,274
Menyelinap ke perempuan dalam kegelapan ?
941
01:17:50,358 --> 01:17:52,068
Itu sebabnya kau bekerja di Klub ?
942
01:17:52,818 --> 01:17:53,861
Demi merampok banyak uang ?
943
01:17:53,945 --> 01:17:57,740
Aku ingin duduk dan menjelaskan setiap
Detil mengerikannya, Bocah Kelelawar..,..
944
01:17:59,116 --> 01:18:01,035
Tapi para bajingan itu segera kembali.
945
01:18:12,138 --> 01:18:13,497
Demi Yesus !
946
01:18:41,909 --> 01:18:43,035
Hei, Pembalas !
947
01:18:45,204 --> 01:18:47,915
Kau pikir bisa merampok uangku ?
948
01:19:28,789 --> 01:19:30,416
Kenzie ! Ambil uangnya !
949
01:19:35,838 --> 01:19:37,089
Hei ! Apa yang..,..
950
01:20:27,723 --> 01:20:29,058
Wauw !
951
01:20:32,270 --> 01:20:33,855
Ayolah ! Ayolah !
952
01:20:37,024 --> 01:20:38,359
Dia gila !
953
01:20:40,111 --> 01:20:41,821
Ayolah ! Hei !
954
01:21:31,287 --> 01:21:32,288
Cepat !
955
01:22:37,103 --> 01:22:38,980
Cepat minggir !
956
01:22:50,116 --> 01:22:51,200
Ayolah !
957
01:22:59,917 --> 01:23:01,043
Cepat minggir !
958
01:23:38,289 --> 01:23:40,333
Kena kau !
959
01:23:41,584 --> 01:23:42,919
Kena kau !
960
01:23:43,002 --> 01:23:45,338
Rasakan itu, dasar psikopat gila !
961
01:23:45,421 --> 01:23:46,881
Kena kau !
962
01:25:03,332 --> 01:25:06,169
Apa ini ?
Polisi baik, Kelelawar Polisi ?
963
01:25:06,252 --> 01:25:08,880
- Siapa Riddler itu ?
- Riddler ? Bagaimana aku tahu ?
964
01:25:08,963 --> 01:25:10,256
Mari permudah untukmu, Oz.
965
01:25:10,339 --> 01:25:11,757
Polisi menangkapmu melakukan sesuatu.
966
01:25:11,841 --> 01:25:13,467
Mereka akan menutup usaha, memenjarakanmu.
967
01:25:13,551 --> 01:25:15,428
Jadi kau serahkan penjahat besar
Untuk menyelamatkan dirimu.
968
01:25:15,511 --> 01:25:17,638
Kau mengadu soal Salvatore Maroni.
969
01:25:17,722 --> 01:25:18,931
Pabrik Dropnya.
970
01:25:19,015 --> 01:25:21,475
Tapi Polisi, pejabat kota,
Wali Kota, Jaksa Wilayah..,..
971
01:25:21,559 --> 01:25:25,188
Mereka jadi serakah 'kan ?
Tak cukup jadi pendobrak karir mereka..,..
972
01:25:25,271 --> 01:25:27,023
Mereka juga ingin mengambil alih
Bisnis Drop juga..,..
973
01:25:27,106 --> 01:25:29,442
Tapi mereka perlu bajingan kecil
Sepertimu untuk menjalankannya.
974
01:25:29,525 --> 01:25:32,737
Kau tak cuma bekerja untuk Carmine Falcone.
Kau bekerja untuk mereka juga.
975
01:25:32,820 --> 01:25:35,156
- Apa kau gila ?
- Itu sebabnya kau membunuh gadis itu ?
976
01:25:35,239 --> 01:25:38,075
- Aku tak membunuh gadis mana pun !
- Kami tahu dia bekerja denganmu di 44 Below.
977
01:25:38,159 --> 01:25:39,452
Tapi dia terlalu dekat 'kan ?
978
01:25:39,535 --> 01:25:41,746
Dia tahu dari Mitchell kalau kau Pengadu
Jadi kau membunuhnya.
979
01:25:41,829 --> 01:25:43,789
Tapi entah bagaimana Riddler juga tahu.
980
01:25:43,873 --> 01:25:45,791
Dia tahu banyak soal dirimu.
981
01:25:45,875 --> 01:25:47,919
- Kau pasti mengenalnya.
- Siapa dia ?
982
01:25:48,503 --> 01:25:50,713
Astaga, kalian itu duet serasi.
983
01:25:51,130 --> 01:25:52,298
Bagaimana kalau mulai berselaras ?
984
01:25:52,632 --> 01:25:55,301
Hanya ada satu masalah dengan skenariomu 'kan ?
985
01:25:55,384 --> 01:25:56,719
Aku bukan pengadu !
986
01:25:56,802 --> 01:25:59,805
Kalian tak tahu yang Carmine Falcone
Lakukan padaku jika dia mendengar obrolan ini 'kan ?
987
01:25:59,889 --> 01:26:02,058
Oh, kau tak mau bicara soal "Tikus" kan ?
988
01:26:02,141 --> 01:26:04,685
Mungkin kita bisa bicara soal
Perbuatan mereka ke wajah rekanku.
989
01:26:04,769 --> 01:26:06,312
Ya Tuhan, apa yang mau kalian tunjukan padaku ?
990
01:26:06,395 --> 01:26:08,022
- Ini ada di kepalanya !
- Yang benar saja !
991
01:26:08,105 --> 01:26:10,024
Buka matamu !
992
01:26:13,945 --> 01:26:15,530
Apa kau "El Rata Alada" ?
993
01:26:15,613 --> 01:26:17,114
"El Rata Alada" ?
994
01:26:17,198 --> 01:26:19,033
Ya, "Seekor Tikus Bersayap"
A stool pigeon.
995
01:26:19,116 --> 01:26:21,452
Itu bukan kau ?
Simbol di labirin, tepat di sini.
996
01:26:21,536 --> 01:26:24,121
Tertulis kalau kau "El Rata Alada"
997
01:26:24,122 --> 01:26:25,655
"Kau El Rata"
Itu tulisannya ?
998
01:26:25,665 --> 01:26:27,834
- Ada yang mau kau katakan ke kami ?
- Ya !
999
01:26:28,501 --> 01:26:30,461
- Itu bahasa Spanyol terburuk yang pernah kudengar.
- Apa ?
1000
01:26:30,878 --> 01:26:32,213
Yang benar "La"
1001
01:26:32,296 --> 01:26:33,589
"La" rata.
1002
01:26:34,090 --> 01:26:36,092
Apa Riddler itu Bodoh ?
1003
01:26:36,175 --> 01:26:38,052
Demi Yesus ! Lihatlah kalian berdua.
1004
01:26:38,469 --> 01:26:40,721
Detektif terhebat dunia !
1005
01:26:41,138 --> 01:26:43,432
Apa aku satu - satunya yang tahu
Bedanya "El" dan "La" ?
1006
01:26:43,433 --> 01:26:44,600
Demi Yesus.
1007
01:26:44,684 --> 01:26:46,185
Tak bisa bahasa Spanyol, kawan ?
1008
01:26:46,269 --> 01:26:48,271
Bantu aku, bodoh, diamlah !
1009
01:26:49,689 --> 01:26:52,066
- Menurutmu dia membuat kesalahan ?
- Dia tak membuat kesalahan.
1010
01:26:52,149 --> 01:26:53,192
Tikus bersayap ?
1011
01:26:53,276 --> 01:26:54,861
Kau tahu itu terdengar apa bagiku ?
1012
01:26:54,944 --> 01:26:58,114
Seekor Kelelawar !
Pernah terpikir itu ?
1013
01:26:58,197 --> 01:27:00,199
"Kau itu El Rata"
1014
01:27:05,830 --> 01:27:09,709
"Kaulah El"
1015
01:27:18,384 --> 01:27:19,886
Mungkin itu memang kesalahan.
1016
01:27:20,003 --> 01:27:21,219
Mungkin dia tak secerdas..,..
1017
01:27:21,220 --> 01:27:22,254
Tunggu.
1018
01:27:25,474 --> 01:27:27,655
Itu dia ?
KAU MENEMUKANNYA ?
1019
01:27:27,685 --> 01:27:29,520
Astaga.
1020
01:27:30,919 --> 01:27:33,257
KAU MENEMUKANNYA ?
EL RATA ALADA ?
1021
01:27:36,357 --> 01:27:37,623
YA
1022
01:27:39,279 --> 01:27:42,556
MUNGKIN. APA PENGUIN ITU TIKUS BERSAYAP ?
1023
01:27:44,466 --> 01:27:47,186
MENARIK
1024
01:27:47,367 --> 01:27:49,414
KAU MELEWATKAN GAMBARAN BESARNYA
1025
01:27:49,415 --> 01:27:51,000
Apa maksudnya ?
Itu dia atau bukan ?
1026
01:27:52,482 --> 01:27:56,197
AKU HARUS MENUNJUKKAN LEBIH
PADAMU SUPAYA KAU PAHAM
1027
01:27:56,199 --> 01:28:00,509
KORBANKU SELANJUTNYA POTONGAN
BESAR DARI TEKA-TEKI
1028
01:28:03,280 --> 01:28:05,686
KORBAN ?
1029
01:28:05,712 --> 01:28:08,816
TEWAS ?
1030
01:28:10,462 --> 01:28:13,950
TAK LAMA LAGI
1031
01:28:13,955 --> 01:28:20,403
INI PETUNJUK DI MANA KAU
BISA MENEMUKANNYA..,..
1032
01:28:20,404 --> 01:28:24,033
"Aku tumbuh besar dari benih,
Tangguh seperti rumput liar"
1033
01:28:24,116 --> 01:28:26,953
"Tapi di rumah mewah, di tempat kumuh"
1034
01:28:27,036 --> 01:28:28,955
"Aku tak pernah tahu dari mana asalku"
1035
01:28:29,830 --> 01:28:31,165
"Kau tahu apa aku ini ?"
1036
01:28:31,169 --> 01:28:32,450
Punya ide ?
1037
01:28:32,792 --> 01:28:33,893
Ya.
1038
01:28:35,211 --> 01:28:36,462
Itu panti asuhan.
1039
01:28:37,655 --> 01:28:39,868
PANTI ASUHAN ?
1040
01:28:41,571 --> 01:28:43,876
SELAMAT TINGGAL
1041
01:28:45,346 --> 01:28:47,098
Rumah mewah di tempat kumuh.
1042
01:28:48,641 --> 01:28:51,227
- Dia bicara soal Panti Asuhan tua.
- Panti yang terbakar ?
1043
01:28:51,310 --> 01:28:53,020
Itu bagian dari Properti Wayne.
1044
01:28:53,646 --> 01:28:55,231
Mereka mendonasikannya setelah membangun Menara.
1045
01:28:55,232 --> 01:28:56,348
Ayo.
1046
01:28:59,402 --> 01:29:01,863
Kalian sadar aku masih di sini 'kan ?
1047
01:29:02,905 --> 01:29:04,282
Bisa lepas aku ?
1048
01:29:04,365 --> 01:29:05,825
Bagaimana caraku keluar dari sini ?
1049
01:29:09,745 --> 01:29:10,846
Hei !
1050
01:29:12,206 --> 01:29:14,625
Dasar bajingan !
1051
01:29:16,530 --> 01:29:21,059
PANTI ASUHAN GOTHAM
KELUARGA WAYNE
1052
01:29:25,801 --> 01:29:28,611
SELAMAT DATANG
1053
01:29:28,911 --> 01:29:30,892
Jangan pakai Pistol.
1054
01:29:32,351 --> 01:29:34,395
Ya, itu motomu.
1055
01:29:34,595 --> 01:29:49,595
www.MANTULXXX.COM
Situs BIRU Khusus, Daftar GRATIS, Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI
1056
01:29:55,500 --> 01:29:56,709
Apa itu ?
1057
01:30:07,220 --> 01:30:09,138
Hei ! Hei !
1058
01:30:15,603 --> 01:30:16,812
Para pemadat Drop.
1059
01:30:24,237 --> 01:30:25,863
Apa itu ?
1060
01:30:32,785 --> 01:30:36,263
TEMPAT SEMUANYA DIMULAI
1061
01:30:37,625 --> 01:30:40,002
Terima kasih, terima kasih banyak
1062
01:30:40,086 --> 01:30:41,379
Bukankah itu cantik ?
1063
01:30:44,131 --> 01:30:46,175
Terima kasih semuanya,
Terima kasih
1064
01:30:46,592 --> 01:30:48,177
Terima kasih sudah datang hari ini
1065
01:30:49,929 --> 01:30:51,514
Aku percaya pada Gotham
1066
01:30:52,807 --> 01:30:54,600
Aku percaya pada janjinya
1067
01:30:55,810 --> 01:30:59,272
Tapi terlalu banyak ditinggalkan
Dalam waktu lama..,..
1068
01:30:59,814 --> 01:31:01,607
Itu sebabnya aku di sini hari ini
1069
01:31:01,691 --> 01:31:04,527
Mengumumkan, tak hanya pencalonanku sebagai Wali Kota..,..
1070
01:31:04,610 --> 01:31:07,947
Juga menciptakan Dana Pembaruan Gotham
1071
01:31:08,489 --> 01:31:10,366
Menang atau kalah..,..
1072
01:31:10,449 --> 01:31:13,244
Wayne Foundation janji
Menyumbang $ 1 Miliar..,..
1073
01:31:13,703 --> 01:31:16,539
Memulai sumbangan amal untuk pekerjaan umum
1074
01:31:17,123 --> 01:31:21,169
Aku ingin melewati kebuntuan politik
Dan memberi uang ke rakyat dan proyek..,..
1075
01:31:21,252 --> 01:31:23,171
Yang membutuhkannya sekarang..,..
1076
01:31:23,254 --> 01:31:24,714
Seperti anak - anak di belakangku
1077
01:31:24,797 --> 01:31:26,215
"Dosa Ayahnya"
1078
01:31:26,299 --> 01:31:28,759
Dana Pembaruan itu soal pertumbuhan,
Mengenai menanam benih..,..
1079
01:31:31,220 --> 01:31:33,306
Dan memperbarui janji Gotham
1080
01:31:37,185 --> 01:31:39,395
Harus dikunjungi ke anak lelakinya.
1081
01:31:41,397 --> 01:31:44,525
Demi Yesus, korban selanjutnya Bruce Wayne.
1082
01:31:49,113 --> 01:31:50,531
Hei !
1083
01:31:57,245 --> 01:31:58,690
MENGHUBUNGI..,..
ALFRED
1084
01:32:15,789 --> 01:32:17,329
UNTUK BRUCE WAYNE
HANYA MATA
1085
01:32:31,864 --> 01:32:35,524
UNTUK BATMAN
1086
01:32:38,347 --> 01:32:40,217
TAHAN API
1087
01:32:50,216 --> 01:32:52,760
- Halo ?
- Dory ! Aku harus bicara ke Alfred !
1088
01:32:52,844 --> 01:32:54,679
- Oh, Tn. Wayne..,..
- Dengarkan aku !
1089
01:32:54,762 --> 01:32:56,389
Hal buruk akan segera terjadi !
1090
01:32:57,056 --> 01:32:59,141
Aku takut itu sudah terjadi, pak.
1091
01:33:10,945 --> 01:33:12,697
Sekitar satu jam lalu
1092
01:33:13,865 --> 01:33:15,533
Maafkan aku.
1093
01:33:16,993 --> 01:33:18,744
Aku berusaha meneleponmu.
1094
01:33:21,497 --> 01:33:23,165
Paketnya ditujukan untukmu
1095
01:33:23,708 --> 01:33:27,461
Itu peledak C-4 yang dikirim lewat paket.
Kami juga menemukan ini.
1096
01:33:27,462 --> 01:33:28,713
UNTUK BATMAN
1097
01:33:34,846 --> 01:33:37,690
SAMPAI BERTEMU DI NERAKA
1098
01:33:50,193 --> 01:33:51,819
Kami membiusnya.
1099
01:33:51,903 --> 01:33:53,529
Kami harap dia bisa stabil.
1100
01:33:54,405 --> 01:33:57,116
Kau harus pulang, Tn. Wayne.
Tidurlah.
1101
01:33:57,658 --> 01:33:59,410
Ada orang lain yang harus dikabari ?
1102
01:34:00,745 --> 01:34:02,163
Kerabatnya yang lain ?
1103
01:34:07,293 --> 01:34:08,377
Tak ada.
1104
01:34:09,504 --> 01:34:11,130
Hanya Aku saja.
1105
01:34:46,655 --> 01:34:49,164
AKU HANYA SEJAUH PANGGILAN TELEPON
JAWAB TELEPONNYA
1106
01:35:00,225 --> 01:35:02,949
DOSA - DOSA AYAHKU ?
1107
01:35:02,950 --> 01:35:05,463
PEMBARUAN ITU KEBOHONGAN
1108
01:35:09,038 --> 01:35:11,411
DOSA - DOSA AYAHKU ?
1109
01:35:14,469 --> 01:35:17,592
PEMBARUAN GOTHAM
1110
01:35:21,722 --> 01:35:23,990
PEMBARUAN
1111
01:35:24,394 --> 01:35:25,586
PEMBARUAN
1112
01:35:54,233 --> 01:35:55,484
Selina ?
1113
01:35:55,584 --> 01:36:00,416
DI MANA KAU ?
1114
01:36:02,116 --> 01:36:03,117
Kau bisa melihatku ?
1115
01:36:06,245 --> 01:36:08,664
- Ya, aku bisa melihatmu.
- Aku perlu bicara denganmu
1116
01:36:09,540 --> 01:36:10,625
Kita bertemu di mana ?
1117
01:36:10,825 --> 01:36:25,825
Pein Akatsuki
Instagram @paint_lapain
1118
01:36:29,310 --> 01:36:31,229
Kucing Pencuri berusaha mencari mangsa.
1119
01:36:32,313 --> 01:36:34,774
- Apa ?
- Aku tak yakin akan melihatmu lagi.
1120
01:36:34,857 --> 01:36:37,318
Ya, situasinya agak rumit bagiku, jadi..,..
1121
01:36:37,985 --> 01:36:39,737
Teganya mereka melakukan itu padanya.
1122
01:36:39,820 --> 01:36:41,781
Polisi brengsek itu, Kenzie.
1123
01:36:41,864 --> 01:36:43,783
Mayatnya ada di mobil Polisi itu.
1124
01:36:43,866 --> 01:36:46,744
Akan kucari dia dan akan kubuat
Dia membayarnya. Kau mau membantuku ?
1125
01:36:46,827 --> 01:36:49,830
- Membantumu ?
- Ya, kukir akau "Pembalas"
1126
01:36:49,914 --> 01:36:51,457
Temanmu terlibat dengan orang yang salah.
1127
01:36:51,541 --> 01:36:53,167
Dia tak kenal orang baik.
1128
01:36:53,251 --> 01:36:54,585
Mungkin kau harus menjelaskannya ke temanmu.
1129
01:36:54,669 --> 01:36:56,212
Apa maksudnya itu ?
1130
01:36:56,295 --> 01:36:57,797
Artinya pilihanmu ada akibatnya.
1131
01:36:57,880 --> 01:37:00,258
Demi Yesus Kristus, "Pilihan" ?
1132
01:37:00,341 --> 01:37:03,052
Kau tahu, siapa pun kau itu,
Kau pasti anak orang kaya.
1133
01:37:03,135 --> 01:37:04,971
- Apa sepadan ?
- Apanya ?
1134
01:37:05,304 --> 01:37:07,473
Membahayakan dirimu demi uang ?
1135
01:37:08,850 --> 01:37:11,102
Apa yang kau lakukan
Sampai perlu uang itu ?
1136
01:37:12,728 --> 01:37:16,399
Ke Penguin ? Ke Falcone ?
1137
01:37:16,482 --> 01:37:17,817
Kau tak tahu maksudmu.
1138
01:37:17,900 --> 01:37:19,235
Falcone hutang uang itu padaku.
1139
01:37:19,318 --> 01:37:21,070
- Dia hutang uang padamu ?
- Ya,banyak sekali.
1140
01:37:21,153 --> 01:37:22,989
- Sungguh ? Mengapa begitu ?
- Aku tak mau bicara padamu.
1141
01:37:23,072 --> 01:37:25,990
Tidak ! Aku ingin tahu mengapa orang
Seperti Falcone bisa hutang kepadamu.
1142
01:37:25,992 --> 01:37:28,327
Karena dia itu Ayahku !
1143
01:37:37,461 --> 01:37:40,256
Ibuku bekerja di 44 Below.
1144
01:37:41,757 --> 01:37:43,050
Sama seperti Anni.
1145
01:37:45,219 --> 01:37:47,763
Ibuku sering mengajakku ke sana saat aku masih kecil.
1146
01:37:49,849 --> 01:37:51,184
Ke Klub ?
1147
01:37:52,101 --> 01:37:53,102
Ya.
1148
01:37:55,813 --> 01:37:58,691
Aku sembunyi di ruang ganti
Saat dia bekerja.
1149
01:37:59,150 --> 01:38:00,902
Aku sering melihat Falcone di sana.
1150
01:38:01,652 --> 01:38:03,654
Dia membuatku takut.
1151
01:38:05,615 --> 01:38:09,076
Aku tak pernah paham mengapa
Dia menatapku seperti itu.
1152
01:38:09,619 --> 01:38:13,456
Lalu suatu malam,
Ibuku cerita siapa dia.
1153
01:38:16,834 --> 01:38:19,170
Saat usiaku tujuh tahun,
Ibuku dibunuh..,..
1154
01:38:19,837 --> 01:38:21,339
Dicekik.
1155
01:38:21,756 --> 01:38:25,218
Pelakunya tak pernah diketahui.
Mungkin pria mesum dari Klub.
1156
01:38:27,094 --> 01:38:29,180
Lalu, Layanan Sosial datang membawaku pergi.
1157
01:38:29,263 --> 01:38:31,432
Dan Falcone Tak mengatakan apa pun.
1158
01:38:33,267 --> 01:38:35,061
Bahkan tak sanggup menatapku.
1159
01:38:38,814 --> 01:38:40,566
Dia hutang uang itu padaku.
1160
01:38:42,360 --> 01:38:43,778
Maaf.
1161
01:38:44,904 --> 01:38:46,072
Atas ucapanku.
1162
01:38:47,448 --> 01:38:48,866
Oh, tak apa.
1163
01:38:52,411 --> 01:38:54,497
Kau selalu melihat keburukan orang lain.
1164
01:38:55,414 --> 01:38:56,791
Yang mana, itu..,..
1165
01:38:59,085 --> 01:39:01,003
Mungkin kita sama sekali tak berbeda.
1166
01:39:06,467 --> 01:39:08,219
Siapa kau dibalik topeng itu ?
1167
01:39:14,308 --> 01:39:16,185
Apa yang kau sembunyikan ?
1168
01:39:18,563 --> 01:39:20,398
Apa kau itu..,..
1169
01:39:21,983 --> 01:39:23,693
Punya bekas luka mengerikan ?
1170
01:39:25,820 --> 01:39:26,821
Ya.
1171
01:39:34,078 --> 01:39:35,496
Dengarkan aku.
1172
01:39:37,039 --> 01:39:39,917
Jika kita tak membela Annika,
Tak seorang pun mau melakukannya.
1173
01:39:41,085 --> 01:39:45,756
Semua orang di sini hanya peduli soal
Orang kulit putih yang sok penting itu.
1174
01:39:46,382 --> 01:39:49,468
Wali Kota, Komisaris, Jaksa Wilayah.
1175
01:39:49,552 --> 01:39:50,803
Sekarang Thomas dan Bruce Wayne.
1176
01:39:50,887 --> 01:39:52,138
Sepengetahuanku..,..
1177
01:39:52,221 --> 01:39:54,265
Psikopat itu hanya memburu
Bajingan seperti mereka.
1178
01:39:54,348 --> 01:39:55,600
Kurasa kau akan memihak mereka.
1179
01:39:55,683 --> 01:39:57,310
Apa maksudmu
"Thomas dan Bruce Wayne" ?
1180
01:39:57,393 --> 01:39:59,353
Apa kau tinggal di gua ?
1181
01:39:59,437 --> 01:40:01,522
Teka teki terakhirnya Riddler
Itu tentang keluarga Wayne.
1182
01:40:02,607 --> 01:40:06,485
Dengar, jika aku bisa
Menemukan si brengsek Kenzie..,..
1183
01:40:06,569 --> 01:40:07,778
Maukah kau membantuku ?
1184
01:40:09,030 --> 01:40:10,323
Kumohon.
1185
01:40:13,117 --> 01:40:15,036
Ayolah, Pembalas.
1186
01:40:17,496 --> 01:40:19,749
Jangan buat gerakan tanpaku, paham ?
1187
01:40:19,832 --> 01:40:21,459
Ini agak berbahaya dari yang kau duga..,..
1188
01:40:31,010 --> 01:40:32,553
Sudah kubilang, sayang.
1189
01:40:34,472 --> 01:40:37,058
Aku bisa jaga diri sendiri.
1190
01:40:47,860 --> 01:40:51,155
Aku Thomas Wayne,
Dan aku menyetujui pesan ini..,..
1191
01:40:58,996 --> 01:41:02,583
Sejak muda, keluargaku,
Keluarganya Martha, Arkham..,..
1192
01:41:02,708 --> 01:41:04,544
Ditanamkan dalam diri kami..,..
1193
01:41:04,752 --> 01:41:07,171
Pemberian balik itu bukan hanya kewajibam..,..
1194
01:41:07,338 --> 01:41:08,798
Tapi kasih
1195
01:41:09,507 --> 01:41:11,843
Itulah warisan keluarga kami
1196
01:41:13,052 --> 01:41:15,388
Keluarga Wayne dan Arkham
1197
01:41:15,471 --> 01:41:17,932
Keluarga pendiri Gotham
1198
01:41:18,015 --> 01:41:21,185
Tapi apa warisan asli mereka ?
--- BAHAGIA SELAMANYA ---
1199
01:41:21,187 --> 01:41:22,485
WARISAN ?
1200
01:41:22,520 --> 01:41:27,191
20 tahun lalu, seorang reporter dikirim
Untuk mengungkap kebenaran gelap itu
1201
01:41:27,275 --> 01:41:30,945
Dia menemukan rahasia keluarga mengejutkan
1202
01:41:31,654 --> 01:41:33,197
Sat Martha masih kecil..,..
1203
01:41:33,281 --> 01:41:35,783
Ibunya secara keji membunuh Ayahnya..,..
1204
01:41:35,867 --> 01:41:37,493
Lalu bunuh diri..,..
1205
01:41:37,577 --> 01:41:43,165
Dan cara Keluarga Arkham menggunakan
Kekuatan dan uang mereka untuk menutupinya
1206
01:41:43,249 --> 01:41:47,920
Martha sendiri keluar masuk
Rehabilitasi selama bertahun - tahun..,..
1207
01:41:48,004 --> 01:41:50,381
Dan mereka tak ingin satu orang pun tahu
1208
01:41:51,215 --> 01:41:53,718
Thomas Wayne berusaha memaksa reporter itu..,..
1209
01:41:53,801 --> 01:41:57,722
Setuju dapat uang suap untuk
Menyelamatkan kampanye calon Wali Kotanya
1210
01:41:57,847 --> 01:41:59,891
Lalu reporter itu menolak..,..
1211
01:42:00,391 --> 01:42:04,687
Wayne berpaling ke Asosiasi rahasianya Carmine Falcone
1212
01:42:04,770 --> 01:42:07,356
Dan menyuruh reporter itu dibunuh
1213
01:42:07,481 --> 01:42:10,526
Keluarga Wayne dan Keluarga Arkham..,..
1214
01:42:11,110 --> 01:42:16,365
Warisan Gotham akan dusta dan pembunuhan
1215
01:42:16,866 --> 01:42:19,243
Kuharap kau mendengarkan, Bruce Wayne
1216
01:42:19,327 --> 01:42:21,704
Itu juga warisanmu
1217
01:42:21,787 --> 01:42:25,249
Dan Gotham ingin kau menjawab..,..
1218
01:42:25,333 --> 01:42:28,127
Atas dosa - dosa Ayahmu
1219
01:42:29,670 --> 01:42:31,506
Selamat tinggal
1220
01:42:37,261 --> 01:42:38,346
Kau tahu siapa aku ?
1221
01:42:39,972 --> 01:42:41,098
Kau Bruce Wayne.
1222
01:42:41,182 --> 01:42:43,059
Aku ingin bertemu Carmine Falcone.
1223
01:42:53,819 --> 01:42:54,820
Lihat ?
1224
01:43:06,123 --> 01:43:08,751
Siapa orang yang menciptakan pesta dansa ?
1225
01:43:09,502 --> 01:43:11,629
Dia pasti jadi kaya raya.
1226
01:43:12,088 --> 01:43:13,840
Pikirkanlah itu,
Konsep di dalamnya.
1227
01:43:15,341 --> 01:43:17,802
Briscoe, kau tahu berapa harga switer ini ?
1228
01:43:17,885 --> 01:43:18,886
Tidak, bos.
1229
01:43:18,970 --> 01:43:21,305
$ 1.183.
1230
01:43:21,889 --> 01:43:23,850
Kau tahu mengapa komunisme gagal ?
1231
01:43:23,933 --> 01:43:24,934
Tidak, bos.
1232
01:43:26,853 --> 01:43:28,104
Penghematan.
1233
01:43:30,356 --> 01:43:31,983
Baik. Baik.
1234
01:43:32,275 --> 01:43:34,652
Lihatlah itu. Sempurna.
1235
01:43:34,735 --> 01:43:36,487
Tak pernah jadi sebagus itu lagi.
1236
01:43:38,698 --> 01:43:41,200
Hei, si rambut licin.
1237
01:43:41,284 --> 01:43:42,451
Kenapa kau kemari ?
1238
01:43:44,370 --> 01:43:46,205
Beri kami waktu.
1239
01:43:47,123 --> 01:43:48,165
Kemarilah.
1240
01:43:50,084 --> 01:43:51,294
Sampai jumpa, jagoan.
1241
01:43:52,295 --> 01:43:53,546
Ayo, manis.
1242
01:43:55,506 --> 01:43:56,507
Duduklah.
1243
01:43:58,551 --> 01:44:00,344
Sudah kuduga akan mendengar kabar darimu.
1244
01:44:01,512 --> 01:44:04,640
Si Riddler bajingan itu sangat..,..
1245
01:44:06,184 --> 01:44:07,977
Mempersulit situasinya 'kan ?
1246
01:44:08,060 --> 01:44:09,770
- Apa itu benar ?
- Apa ?
1247
01:44:11,063 --> 01:44:12,690
Berita soal reporter itu ?
1248
01:44:14,025 --> 01:44:15,234
Apa yang mau kau ketahui di sini, nak ?
1249
01:44:15,318 --> 01:44:18,112
Apa kau membunuhnya ?
Untuk Ayahku ?
1250
01:44:18,196 --> 01:44:20,948
Dengar, Ayahmu dalam masalah.
1251
01:44:21,824 --> 01:44:23,618
Reporter itu punya rahasia..,..
1252
01:44:23,701 --> 01:44:25,328
Yang sangat..,..
1253
01:44:26,495 --> 01:44:30,249
Pribadi tentang Ibumu,
Tentang sejarah keluarga Ibumu.
1254
01:44:30,333 --> 01:44:33,044
Semua orang ingin membersihkan masalahnya, begitulah.
1255
01:44:33,127 --> 01:44:34,587
Tapi Ayahmu tak ingin itu keluar..,..
1256
01:44:34,670 --> 01:44:36,589
Tidak sebelum pemilihan Wali Kota.
1257
01:44:37,048 --> 01:44:39,342
Dan Ayahmu berusaha membayar pria itu..,..
1258
01:44:39,425 --> 01:44:41,052
Tapi pria itu tak mau menerimanya.
1259
01:44:41,135 --> 01:44:44,305
Jadi, Ayahmu mendatangiku.
1260
01:44:44,388 --> 01:44:46,766
Aku tak pernah melihat Ayahmu seperti itu.
1261
01:44:47,600 --> 01:44:49,435
Dia bilang, "Carmine..,.."
1262
01:44:50,228 --> 01:44:54,941
"Aku ingin kau membuatnya takut akan Tuhan"
1263
01:44:57,360 --> 01:45:00,279
Dan saat rasa takut itu tak cukup..,..
1264
01:45:00,947 --> 01:45:02,782
Oof. Hmm.
1265
01:45:04,116 --> 01:45:07,453
Ayahmu ingin aku mengatasinya,
Jadi kulakukan.
1266
01:45:08,454 --> 01:45:10,289
Aku mengatasinya.
1267
01:45:11,999 --> 01:45:13,417
Aku tahu.
1268
01:45:13,501 --> 01:45:15,753
Kau pikir Ayahmu itu orang baik.
1269
01:45:17,004 --> 01:45:18,840
Kau pasti terkejut..,..
1270
01:45:18,923 --> 01:45:21,300
Saat orang baik seperti dia..,..
1271
01:45:21,384 --> 01:45:23,970
Mampu melakukan itu jika situasinya tepat.
1272
01:45:26,222 --> 01:45:27,682
Bantulah aku.
1273
01:45:28,015 --> 01:45:30,059
Jangan pikirkan itu lagi.
1274
01:45:30,768 --> 01:45:32,353
Reporter itu..,..
1275
01:45:33,187 --> 01:45:34,772
Dia itu bajingan.
1276
01:45:34,856 --> 01:45:36,315
Dia orang bayarannya Maroni.
1277
01:45:37,942 --> 01:45:39,569
- Maroni ?
- Oh, ya.
1278
01:45:40,319 --> 01:45:43,573
Dia tak pernah tahan kalau
Aku dan Ayahmu punya hubungan.
1279
01:45:44,991 --> 01:45:48,494
Setelah yang menimpa reporter itu,
Maroni khawatir..,..
1280
01:45:48,578 --> 01:45:50,913
Kalau Ayahmu bisa kumiliki..,..
1281
01:45:51,664 --> 01:45:52,766
Selamanya.
1282
01:45:53,332 --> 01:45:55,376
Dia rela melakukan apa pun..,..
1283
01:45:55,459 --> 01:45:57,628
Supaya Ayahmu tak jadi Wali Kota.
1284
01:45:57,712 --> 01:45:59,046
Kau paham.
1285
01:46:00,256 --> 01:46:04,802
Kau bilang Salvatore Maroni
Menyuruh Ayahku dibunuh ?
1286
01:46:04,886 --> 01:46:06,929
Apa aku tahu fakta itu ?
1287
01:46:09,348 --> 01:46:11,434
Menurutku, terlihat seperti itu bagiku.
1288
01:46:12,810 --> 01:46:15,104
Ini yang kau inginkan, bukan ?
1289
01:46:15,188 --> 01:46:17,607
Obrolan kecil ini.
1290
01:46:20,026 --> 01:46:22,195
Ini sudah lama sekali.
1291
01:46:24,822 --> 01:46:26,949
Kau bukan anak kecil lagi.
1292
01:47:36,352 --> 01:47:37,766
Kau membohongiku..,..
1293
01:47:40,481 --> 01:47:42,108
Seumur hidupku.
1294
01:47:47,280 --> 01:47:49,323
Aku sudah bicara ke Carmine Falcone.
1295
01:47:52,410 --> 01:47:55,705
Dia cerita perbuatannya untuk Ayahku.
1296
01:47:59,709 --> 01:48:01,210
Mengenai Salvatore Maroni.
1297
01:48:03,212 --> 01:48:05,923
Dia bilang padamu kalau Salvatore Maroni..,..
1298
01:48:06,007 --> 01:48:07,758
Menyuruh membunuh Ayahku.
1299
01:48:10,219 --> 01:48:12,430
Mengapa kau tak cerita itu semua padaku ?
1300
01:48:15,183 --> 01:48:19,729
Sekian lama ini, kuhabiskan waktu
Bertempur demi Ayahku..,..
1301
01:48:19,812 --> 01:48:22,148
Percaya kalau dia itu orang baik.
1302
01:48:22,231 --> 01:48:23,816
Ayahmu memang orang baik.
1303
01:48:24,984 --> 01:48:26,694
Kau dengarkan aku.
1304
01:48:26,777 --> 01:48:30,198
Ayahmu memang orang baik.
1305
01:48:33,826 --> 01:48:35,745
- Dia membuat kesalahan.
- "Kesalahan"
1306
01:48:35,828 --> 01:48:37,747
Dia menyuruh membunuh seseorang.
1307
01:48:37,830 --> 01:48:38,915
Mengapa ?
1308
01:48:40,082 --> 01:48:43,336
Untuk melindungi citra Keluarganya ?
1309
01:48:44,420 --> 01:48:45,671
Aspirasi politiknya ?
1310
01:48:45,755 --> 01:48:49,300
Itu bukan untuk melindungi citra keluarga,
Dan dia tak ingin ada yang terbunuh.
1311
01:48:51,886 --> 01:48:53,429
Ayahmu melindungi Ibumu.
1312
01:48:54,388 --> 01:48:57,934
Dia tak peduli soan citranya
Atau kamapnenya atau apa pun itu.
1313
01:48:58,017 --> 01:49:00,144
Ayahmu peduli pada Ibumu..,..
1314
01:49:00,228 --> 01:49:01,521
Dan padamu..,..
1315
01:49:01,604 --> 01:49:04,524
Tapi begitu dia melemah,
Dia berpaling ke Falcone.
1316
01:49:04,607 --> 01:49:08,069
Tapi dia tak pernah mengira Falcone
Akan membunuh pria itu.
1317
01:49:08,945 --> 01:49:12,281
Ayahmu seharusnya tahu kalau
Falcone akan melakukan apa pun..,..
1318
01:49:12,365 --> 01:49:15,493
Sampai akhirnya punya
Sesuatu yang bisa dia manfaatkan.
1319
01:49:15,576 --> 01:49:17,411
Itulah jati dirinya Falcone.
1320
01:49:19,664 --> 01:49:21,874
Dan itu kesalahan Ayahmu.
1321
01:49:21,958 --> 01:49:24,001
Saat Falcone mengatakan perbuatannya..,..
1322
01:49:24,085 --> 01:49:26,838
Ayahmu kebingungan.
1323
01:49:27,713 --> 01:49:30,925
Dia bilang ke Falcone
Akan pergi ke Polisi..,..
1324
01:49:31,008 --> 01:49:33,177
Kalau dia akan mengakui segalanya.
1325
01:49:34,679 --> 01:49:36,681
Dan pada malam itu..,..
1326
01:49:36,764 --> 01:49:40,685
Ayah dan Ibumu terbunuh.
1327
01:49:46,190 --> 01:49:47,942
Itu ulah Falcone ?
1328
01:49:53,990 --> 01:49:56,117
Kuharap aku tahu dengan pasti.
1329
01:50:00,830 --> 01:50:04,375
Atau mungkin itu cuma berandalan jalanan..,..
1330
01:50:04,458 --> 01:50:07,211
Yang perlu uang, ketakutan
Dan menekan pelatuknya terlalu cepat.
1331
01:50:07,295 --> 01:50:12,508
Jika kau tak mengira kuhabiskan seluruh waktuku
Mencari jawaban itu..,..
1332
01:50:14,260 --> 01:50:18,139
Tugasku untuk melindungi mereka.
Kau paham ?
1333
01:50:18,806 --> 01:50:20,600
Aku tahu kau selalu menyalahkan dirimu.
1334
01:50:20,683 --> 01:50:23,227
Saat itu kau masih kecil, Bruce.
1335
01:50:25,396 --> 01:50:27,690
Aku bisa melihat ketakutan dalam matamu..,..
1336
01:50:29,108 --> 01:50:31,485
Tapi aku tak tahu cara membantumu.
1337
01:50:31,569 --> 01:50:34,071
Aku bisa mengajarimu cara bertarung..,..
1338
01:50:35,448 --> 01:50:38,117
Tapi aku masih tak bisa menjagamu.
1339
01:50:38,201 --> 01:50:40,036
Kau perlu seorang Ayah.
1340
01:50:41,996 --> 01:50:44,415
Tapi yang kau punya hanya diriku.
1341
01:50:46,792 --> 01:50:48,002
Maafkana ku.
1342
01:50:49,754 --> 01:50:51,672
Jangan minta maaf, Alfred.
1343
01:50:58,471 --> 01:50:59,655
Ya Tuhan.
1344
01:51:02,600 --> 01:51:07,021
Aku tak pernah mengira merasakan
Ketakutan seperti itu lagi.
1345
01:51:09,732 --> 01:51:11,859
Kukira aku sudah menguasai itu semua.
1346
01:51:18,282 --> 01:51:19,534
Maksudku..,..
1347
01:51:20,743 --> 01:51:22,870
Aku tak takut mati.
1348
01:51:24,622 --> 01:51:26,999
Aku sekarang sadar kalau ada sesuatu..,..
1349
01:51:28,125 --> 01:51:30,002
Yang belum kulewati.
1350
01:51:30,920 --> 01:51:32,672
Ketakutan ini..,..
1351
01:51:35,132 --> 01:51:38,094
Jika akan melalui itu semua lagi.
1352
01:51:42,348 --> 01:51:44,559
Kehilangan seseorang yang kusayangi.
1353
01:52:34,951 --> 01:52:36,110
Hei.
1354
01:52:36,194 --> 01:52:38,946
Aku melihat sinyalnya.
Itu bukan darimu ?
1355
01:52:39,030 --> 01:52:40,948
Kukira itu darimu.
1356
01:52:53,878 --> 01:52:55,421
- Aku menemukan dia !
- Aku melihatnya.
1357
01:52:55,505 --> 01:52:57,006
Dia punya barangku, ponselku.
1358
01:52:57,089 --> 01:52:59,300
Annika meninggalkan pesan pada malam
Mereka menculiknya. Dia meneleponku..,..
1359
01:52:59,383 --> 01:53:01,093
Gordon ! Bantu aku !
1360
01:53:01,177 --> 01:53:02,470
Dia mengambil pistolku !
1361
01:53:03,804 --> 01:53:05,515
- Diamlah !
- Turunkan pistolmu.
1362
01:53:07,058 --> 01:53:09,602
Kuberitahu kau, sialan !
Dia yang memanggil.
1363
01:53:14,190 --> 01:53:16,275
Ini.
Dengarkan.
1364
01:53:18,236 --> 01:53:19,904
Hei ! Kembalilah kemari !
1365
01:53:20,029 --> 01:53:22,198
Kau mau pergi kemana ?
Kembalilah kemari !
1366
01:53:22,281 --> 01:53:24,367
Hei, hei, apa yang kau lakukan, Kenzie ?
1367
01:53:24,450 --> 01:53:25,785
Kau menakuti dia
1368
01:53:25,868 --> 01:53:27,578
Maafkan aku, Tn. Falcone
1369
01:53:27,662 --> 01:53:28,704
Kumohon, kumohon
1370
01:53:28,788 --> 01:53:30,081
Kumohon jangan sakiti aku
1371
01:53:30,164 --> 01:53:32,834
Hei, jangan takut,
Kemarilah
1372
01:53:34,710 --> 01:53:36,754
Kutanyai kau sekali lagi
1373
01:53:37,463 --> 01:53:40,007
- Apa yang Mitchell katakan padamu ?
- Tidak, tak ada
1374
01:53:40,091 --> 01:53:43,010
Don suka buka mulut,
Aku tahu itu
1375
01:53:43,094 --> 01:53:45,805
Terutama ke gadis cantik sepertimu
1376
01:53:46,347 --> 01:53:48,349
Itu sebabnya kusuruh dia mengambil paspormu..,..
1377
01:53:49,058 --> 01:53:51,936
Sampai kita bisa melakukan
Obrolan kecil ini
1378
01:53:52,019 --> 01:53:54,730
Aku hanya ingin pergi dari sini
1379
01:53:54,814 --> 01:53:56,941
Kau tak akan pernah dengar kabarku lagi,
Tak seorang pun juga, kumohon, kumohon..,..
1380
01:53:57,024 --> 01:54:00,152
Kami akan mengeluarkanmu dari sini, janji
1381
01:54:00,987 --> 01:54:03,531
Tapi sebelumnya aku harus tahu..,..
1382
01:54:04,615 --> 01:54:05,950
Apa yang dia katakan padamu ?
1383
01:54:06,742 --> 01:54:10,288
Dia cuma bilang mereka semua
Membuat kesepakatan denganmu
1384
01:54:12,081 --> 01:54:14,041
Dia cerita padamu soal itu
1385
01:54:14,125 --> 01:54:15,418
Kesepakatan
1386
01:54:15,501 --> 01:54:20,423
Dia bilang kau memberi
Informasi mengenai Drop..,..
1387
01:54:20,506 --> 01:54:23,217
Dan itu sebabnya dia jadi Wali Kota
1388
01:54:23,301 --> 01:54:25,678
Dia bilang kau orang yang sangat penting
1389
01:54:25,761 --> 01:54:26,888
Benar
1390
01:54:29,974 --> 01:54:32,143
Hmm, baik
1391
01:54:39,817 --> 01:54:41,152
Tenanglah
1392
01:54:41,235 --> 01:54:42,778
Demi Yesus, mereka mencekiknya.
1393
01:54:42,862 --> 01:54:45,907
Tenanglah
1394
01:54:55,124 --> 01:54:56,417
"Rata Alada"
1395
01:55:01,172 --> 01:55:02,965
"Falcon" (Elang) juga punya sayap.
1396
01:55:03,299 --> 01:55:05,134
Falcone itu pengadunya ?
1397
01:55:16,103 --> 01:55:19,273
Falcone bekerja untuk kalian ?
1398
01:55:19,941 --> 01:55:22,485
Wali Kota ? Jaksa Wilayah ?
1399
01:55:25,488 --> 01:55:26,572
Tidak.
1400
01:55:29,659 --> 01:55:30,952
Kami bekerja untuk dia.
1401
01:55:31,953 --> 01:55:33,204
Termasuk semua orang.
1402
01:55:33,287 --> 01:55:34,288
Caranya ?
1403
01:55:34,372 --> 01:55:35,957
Melalui Dana Pembaruan.
1404
01:55:36,749 --> 01:55:38,125
Dana Pembaruan itu segalanya.
1405
01:55:38,209 --> 01:55:39,544
- Dana Pembaruan ?
- Ya.
1406
01:55:40,127 --> 01:55:43,840
Setelah Thomas Wayne meninggal,
Mereka berebut dana itu seperti Burung Pemakan Bangkai.
1407
01:55:43,923 --> 01:55:47,510
Wali Kota, Falcone, Maroni.
Semua orang dapat bagiannya.
1408
01:55:47,593 --> 01:55:50,972
Itu sempurna untuk melakukan suap,
Pencucian uang..,..
1409
01:55:51,055 --> 01:55:53,140
Dana amal yang sangat besar tanpa pengawasan.
1410
01:55:53,224 --> 01:55:54,934
Semua orang dapat bagiannya.
1411
01:55:55,017 --> 01:55:56,853
Tapi Falcone ingin lebih.
1412
01:55:58,646 --> 01:56:01,858
Dia membuat siasat
Untuk menjatuhkan Maroni.
1413
01:56:03,276 --> 01:56:05,611
Dia mengadu soal Pabrik Dropnya..,..
1414
01:56:05,987 --> 01:56:08,698
Membuat karir semua orang yang
Memburunya melesat..,..
1415
01:56:08,781 --> 01:56:11,242
Lalu menjadikan mereka bonekanya.
1416
01:56:11,325 --> 01:56:13,870
Kau pikir pemilihan Wali Kota sekarang penting ?
1417
01:56:15,496 --> 01:56:17,415
Falcone itu Wali Kotanya.
1418
01:56:18,374 --> 01:56:20,877
Dia sudah jadi Wali Kota selama 20 tahun ini.
1419
01:56:20,960 --> 01:56:22,336
Ayolah, Pembalas.
1420
01:56:23,045 --> 01:56:24,881
Mari bunuh bajingan itu.
1421
01:56:25,590 --> 01:56:27,216
- Si aneh itu. Mari selesaikan ini.
- Ya Tuhan !
1422
01:56:27,217 --> 01:56:28,334
Tidak !
1423
01:56:29,594 --> 01:56:30,803
Kita selesaikan.
1424
01:56:31,470 --> 01:56:33,347
- Tapi tidak dengan cara itu.
- Tak ada cara lain !
1425
01:56:33,431 --> 01:56:34,557
Dia menguasai kota ini !
1426
01:56:34,640 --> 01:56:35,892
Kau bunuh dia..,..
1427
01:56:36,684 --> 01:56:37,977
Kau jadi seperti dia.
1428
01:56:38,686 --> 01:56:40,229
Dengarkan aku.
1429
01:56:40,313 --> 01:56:42,190
Jangan sia - siakan nyawamu.
1430
01:56:48,738 --> 01:56:50,114
Jangan khawatir, sayang.
1431
01:56:53,201 --> 01:56:54,660
Aku punya sembilan nyawa.
1432
01:56:54,785 --> 01:56:56,746
Tidak, jangan ! Hei ! Hei !
1433
01:56:58,039 --> 01:56:59,332
Ya Tuhan !
1434
01:57:08,433 --> 01:57:09,859
Dia tak bisa keluar hidup - hidup dari sini.
1435
01:57:09,926 --> 01:57:12,512
Jika dia membunuh Falcone,
Kita tak bisa menemukan Riddler.
1436
01:57:12,595 --> 01:57:14,722
- Aku harus menghentikan dia.
- Bukankah maksudmu "Kita" ?
1437
01:57:16,057 --> 01:57:17,600
Harus kulakukan dengan caraku.
1438
01:57:17,934 --> 01:57:19,035
Lalu apa ?
1439
01:57:19,810 --> 01:57:21,187
Kita lakukan perkataan Riddler.
1440
01:57:22,021 --> 01:57:23,648
Ungkap pengadu itu.
1441
01:57:59,600 --> 01:58:01,644
Bisa beritahu Tn. Falcone
Aku ingin menemuinya ?
1442
01:58:01,727 --> 01:58:03,187
Dia tak mau menemui siapa pun malam ini.
1443
01:58:03,813 --> 01:58:05,147
Katakan soal Annika padanya.
1444
01:58:08,401 --> 01:58:09,735
Hei !
1445
01:58:10,570 --> 01:58:11,988
Lihat siapa itu.
1446
01:58:12,071 --> 01:58:14,490
- Maaf mengganggumu.
- Tidak, tak apa, cantik.
1447
01:58:14,574 --> 01:58:16,576
Mungkin aku bisa bicara sebentar denganmu ?
1448
01:58:16,742 --> 01:58:18,202
Tentu saja.
1449
01:58:19,954 --> 01:58:20,955
Sendirian ?
1450
01:58:37,513 --> 01:58:38,598
Hei !
1451
01:58:49,150 --> 01:58:50,359
Aku sangat khawatir.
1452
01:58:50,443 --> 01:58:52,069
Aku tak tahu di mana dia.
1453
01:58:53,821 --> 01:58:57,200
Dan aku tahu kau orang yang sangat penting.
1454
01:58:57,283 --> 01:59:00,703
Kuharap kau bisa membantuku menemukan dia..,..
1455
01:59:02,205 --> 01:59:04,582
Karena dia hilang terlalu lama,
Aku mulai..,..
1456
01:59:06,042 --> 01:59:07,168
Maafkan aku.
1457
01:59:07,376 --> 01:59:08,461
Tak apa.
1458
01:59:08,544 --> 01:59:10,671
- Maafkan aku.
- Aku paham, Ini.
1459
01:59:10,838 --> 01:59:13,716
Tidak, tak apa.
Aku punya tisu.
1460
01:59:17,770 --> 01:59:18,970
Tn. Falcone ?
1461
01:59:18,971 --> 01:59:20,431
Vinnie ! Bukankah sudah kukatakan padamu ?
1462
01:59:20,515 --> 01:59:23,434
Maaf, Tn. Falcone.
Kurasa kau harus melihat ini.
1463
01:59:25,811 --> 01:59:27,313
Maaf, cantik.
1464
01:59:27,396 --> 01:59:28,814
Aku segera kembali.
1465
01:59:44,121 --> 01:59:45,206
Astaga.
1466
01:59:45,289 --> 01:59:46,958
Rekaman itu, diserahkan ke GC-1..,..
1467
01:59:47,041 --> 01:59:49,752
Oleh Letnan James Gordon
Dari Kepolisian Gotham
1468
01:59:49,836 --> 01:59:52,672
Dan kami peringatkan kalian,
Isinya penuh kekerasan..,..
1469
01:59:52,755 --> 01:59:54,966
Dan kalian mungkin merasa tak nyaman
1470
01:59:55,591 --> 01:59:59,095
Dia bilang mereka semua membuat
Kesepakatan denganmu
1471
02:00:00,930 --> 02:00:02,598
Dia bilang padamu soal itu ?
1472
02:00:02,682 --> 02:00:04,183
Kesepakatannya
1473
02:00:04,267 --> 02:00:09,063
Dia bilang kau memberinya
Informasi soal pengiriman Drop..,..
1474
02:00:09,146 --> 02:00:12,066
Denga begitu dia bisa jadi Wali Kota
1475
02:00:12,149 --> 02:00:14,694
Dia bilang kau orang yang sangat penting
1476
02:00:14,777 --> 02:00:15,778
Benar
1477
02:00:17,947 --> 02:00:19,156
Baik
1478
02:00:26,414 --> 02:00:28,791
Pengungkapan peran rahasia Tn. Falcone..,..
1479
02:00:28,875 --> 02:00:30,126
Sebagai informan mafia..,..
1480
02:00:30,710 --> 02:00:31,961
Hei, Ayah.
1481
02:00:33,004 --> 02:00:34,105
Apa ?
1482
02:00:34,463 --> 02:00:36,507
Aku anaknya Maria Kyle.
1483
02:00:38,134 --> 02:00:39,594
Kau ingat dia ?
1484
02:00:41,637 --> 02:00:42,680
Ya.
1485
02:00:46,976 --> 02:00:48,060
Turunkan pistolmu, sayang.
1486
02:00:48,144 --> 02:00:49,228
Ini untuk Ibuku.
1487
02:01:46,494 --> 02:01:47,662
Aku melihatnya !
1488
02:02:31,706 --> 02:02:33,457
Kau tak mengira itu bisa melukaiku ?
1489
02:02:38,045 --> 02:02:40,339
Darah dagingku sendiri ?
1490
02:02:56,731 --> 02:02:58,566
Kau memaksaku melakukan ini.
1491
02:02:59,984 --> 02:03:01,777
Sama seperti Ibumu.
1492
02:03:07,783 --> 02:03:09,118
Dia harus membayarnya !
1493
02:03:13,039 --> 02:03:14,165
Kau tak perlu menebusnya.
1494
02:03:17,793 --> 02:03:19,295
Sudah cukup.
1495
02:03:53,771 --> 02:03:54,997
Demi Yesus.
1496
02:03:55,081 --> 02:03:57,792
Lihatlah kau, bung.
Kau pikir apa ini ?
1497
02:03:57,875 --> 02:04:00,962
Kau pikir bisa menakutiku dengan
Topeng dan jubah itu ?
1498
02:04:01,045 --> 02:04:02,296
Aku akan mulai menangis..,..
1499
02:04:02,380 --> 02:04:04,882
Dan seketika ada rahasia besar terungkap ?
1500
02:04:04,966 --> 02:04:06,592
Biar kuberitahu kau.
1501
02:04:06,676 --> 02:04:08,386
Apa pun yang kuketahui..,..
1502
02:04:08,469 --> 02:04:10,346
Apa pun yang kuperbuat..,..
1503
02:04:10,429 --> 02:04:14,767
Itu semua akan ikut ke liang lahat bersamaku.
1504
02:04:25,319 --> 02:04:27,280
Mengapa kau bersama Si "Zorro" itu ?
1505
02:04:28,906 --> 02:04:31,200
Kau tak tahu Kepolisianmu bekerja denganku ?
1506
02:04:39,125 --> 02:04:41,460
Kurasa kita semua tak bekerja untukmu.
1507
02:04:50,469 --> 02:04:52,013
Kau punya Hak tetap diam.
1508
02:04:52,847 --> 02:04:56,350
Apa pun yang kau katakan akan digunakan
Melawanmu di persidangan.
1509
02:04:56,434 --> 02:04:57,768
Kau punya hak menyewa pengacara.
1510
02:04:57,769 --> 02:05:00,897
Jika kau tak mampu, Kota Gotham akan
Menyediakan satu untukmu.
1511
02:05:00,980 --> 02:05:02,690
Kau paham hak itu ?
1512
02:05:04,192 --> 02:05:05,776
Kau paham ?
1513
02:05:07,737 --> 02:05:08,821
Ya.
1514
02:05:08,905 --> 02:05:10,990
Sampai jumpa lagi setelah aku bebas.
1515
02:05:11,073 --> 02:05:13,451
Dengan hak itu, ada lagi yang mau kau katakan..,..
1516
02:05:13,534 --> 02:05:14,785
Dasar Pengadu !
1517
02:05:16,746 --> 02:05:18,080
Apa katamu ?
1518
02:05:18,164 --> 02:05:19,916
Nikmati malammu di Penjara Blackgate, Carmine.
1519
02:05:21,042 --> 02:05:22,293
Mungkin kau mati di sana.
1520
02:05:22,543 --> 02:05:25,588
Sekarang kau jadi pria besar, Oz ?
1521
02:05:25,671 --> 02:05:26,756
Mungkin itu benar.
1522
02:05:26,839 --> 02:05:28,049
Sungguh, Oz ?
1523
02:05:28,132 --> 02:05:32,845
Karena bagiku, kau hanya
Orang cacat tak berguna.
1524
02:05:32,929 --> 02:05:34,213
Akan kuhabisi kau !
1525
02:05:38,100 --> 02:05:39,385
Apa yang kau lakukan ?
Itu bukan ulahku !
1526
02:05:39,644 --> 02:05:41,646
Aku tak menembaknya !
Aku tak menembaknya !
1527
02:05:42,980 --> 02:05:44,440
Lepaskan aku !
1528
02:06:04,001 --> 02:06:06,003
"Bawa dia ke cahaya"
1529
02:06:09,590 --> 02:06:11,551
"Dan kau akan tahu di mana diriku"
1530
02:06:11,552 --> 02:06:12,800
Di sana !
1531
02:06:12,802 --> 02:06:14,637
Ada tembakan dari atas sana !
1532
02:06:16,222 --> 02:06:17,423
Itu Riddler.
1533
02:06:19,308 --> 02:06:20,476
Gage, ikuti aku.
1534
02:06:20,560 --> 02:06:23,271
Martinez, lewat belakang.
Jangan ada yang masuk dan keluar !
1535
02:07:37,470 --> 02:07:38,679
Dia pergi.
1536
02:07:48,481 --> 02:07:50,441
Dia di sini sepanjang waktu.
1537
02:07:50,525 --> 02:07:52,860
- Letnan. Martinez.
- Ya ?
1538
02:07:52,944 --> 02:07:54,070
Letnan ada saksi mata..,..
1539
02:07:54,153 --> 02:07:56,822
Wanita itu bilang melihat seseorang turun lewat
Tangga darurat setelah penembakan
1540
02:07:56,906 --> 02:07:59,367
Wanita itu bilang, pria itu ada di Kedai pojok sana
1541
02:07:59,450 --> 02:08:02,370
Pria itu sekarang duduk sendirian di konter
1542
02:08:17,885 --> 02:08:19,971
Polisi ! Angkat tangan !
1543
02:08:23,015 --> 02:08:26,519
Dia bilang angkat tanganmu, dasar jalang !
1544
02:08:45,663 --> 02:08:47,582
Aku baru memesan sepotong pai labu.
1545
02:08:50,543 --> 02:08:51,836
Jangan bergerak !
1546
02:08:51,919 --> 02:08:53,020
Sekarang !
1547
02:09:21,574 --> 02:09:23,367
Yang mana kau itu ?
1548
02:09:23,451 --> 02:09:24,952
Kau beritahu aku.
1549
02:09:25,786 --> 02:09:27,246
Ayo pergi, lemah !
1550
02:09:30,333 --> 02:09:32,084
Bawa bajingan itu pergi dari sini !
1551
02:09:46,599 --> 02:09:49,519
Mereka bahkan membunuh
Istri mendiang Wali Kota Don Mitchell, Jr. dan puteranya..,..
1552
02:09:49,602 --> 02:09:52,188
Berkumpul dalam pertunjukan emosional
Akan persatuan kota
1553
02:09:52,271 --> 02:09:54,857
Dan O'Neil kami hidup di dalam
Markas Real sekarang..,..
1554
02:09:54,941 --> 02:09:55,983
Hei.
1555
02:10:20,424 --> 02:10:22,134
Itu semua buku harian ?
1556
02:10:22,218 --> 02:10:24,637
Itu buku besar akuntansi.
Dia punya ribuan.
1557
02:10:24,720 --> 02:10:28,266
Dia mencoreti semuanya.
Tak teratur, sandi, kode.
1558
02:10:28,349 --> 02:10:29,892
Hasil identitasnya muncul.
1559
02:10:29,976 --> 02:10:32,270
Edward Nashton.
Dia bekerja di KTMJ.
1560
02:10:32,353 --> 02:10:34,188
- Dia akuntan forensik.
- Akuntan ?
1561
02:10:34,272 --> 02:10:36,691
Hei, Letnan,
Kau tak masalah dengan ini ?
1562
02:10:36,774 --> 02:10:38,526
Bagaimana dengan rantaian buktinya ?
1563
02:10:39,360 --> 02:10:40,570
Kau harus melihat ini.
1564
02:10:46,534 --> 02:10:48,035
Dia memakai sarung tangan.
1565
02:10:49,495 --> 02:10:51,747
"Jumat, 16 Juli"
1566
02:10:51,831 --> 02:10:55,543
"Hidupku merupakan teka teki kejam
Yang tak bisa kupecahkan..,.."
1567
02:10:55,877 --> 02:10:58,921
"Mencekik pikiranku, tak bisa kabur"
1568
02:10:59,005 --> 02:11:00,423
"Lalu hari ini, aku melihatnya"
1569
02:11:00,506 --> 02:11:04,635
"Satu kata di buku besar ini,
Terletak di meja di sebelahku"
1570
02:11:05,970 --> 02:11:07,763
"Pembaruan"
1571
02:11:07,847 --> 02:11:12,268
"Janji kosong yang mereka jual padaku
Sebagai anak kecil di panti asuhan itu..,.."
1572
02:11:12,351 --> 02:11:15,479
"Sekali melihat ke dalam
Dan akhirnya aku paham"
1573
02:11:15,563 --> 02:11:18,900
"Seluruh hidupku dipersiapkan untuk ini"
1574
02:11:18,983 --> 02:11:21,444
"Momen saat aku mempelajari kebenarannya"
1575
02:11:21,527 --> 02:11:24,530
"Saat aku akhirnya bisa mengungkap balik
Dan membongkar kebohongan ini"
1576
02:11:25,656 --> 02:11:27,491
"Jika kau ingin orang - orang memahami..,.."
1577
02:11:27,575 --> 02:11:29,410
"Sangat memahaminya..,.."
1578
02:11:29,493 --> 02:11:31,787
"Kau tak bisa memberi mereka jawabannya"
1579
02:11:31,871 --> 02:11:33,331
"Kau harus menghadapi mereka"
1580
02:11:33,414 --> 02:11:35,833
"Siksa mereka dengan pertanyaan mengerikan"
1581
02:11:35,917 --> 02:11:38,085
"Seperti mereka menyiksaku"
1582
02:11:38,169 --> 02:11:40,963
"Sekarang aku tahu harus menjadi apa"
1583
02:11:43,925 --> 02:11:45,259
Demi Yesus`
1584
02:11:51,349 --> 02:11:53,309
Kurasa Pengadu itu tak menyukaimu.
1585
02:11:53,851 --> 02:11:55,353
Dia bukan Pengadu.
1586
02:12:11,994 --> 02:12:13,220
Apa itu ?
1587
02:12:13,221 --> 02:12:16,029
UNTUK BATMAN
1588
02:12:44,735 --> 02:12:45,945
Semacam alat pengungkit ?
1589
02:12:46,028 --> 02:12:47,405
Apa itu alat pahat ?
1590
02:12:47,488 --> 02:12:48,948
Itu senjata pembunuh.
1591
02:12:49,031 --> 02:12:50,408
Dia membunuh Mitchell dengan itu.
1592
02:12:51,075 --> 02:12:53,953
Ujungnya akan cocok dengan
Lantai di ruang belajarnya Wali Kota.
1593
02:12:53,954 --> 02:12:55,291
HANYA UNTUKMU
1594
02:12:57,225 --> 02:13:00,179
PENGAKUANKU
1595
02:13:02,545 --> 02:13:04,547
"Pengakuanku" ?
1596
02:13:04,630 --> 02:13:07,508
Dia mengaku apa ?
Dia sudah bilang kalau membunuh Mitchell.
1597
02:13:07,592 --> 02:13:08,968
Ini masih belum berakhir.
1598
02:13:09,051 --> 02:13:11,470
Astaga, dia memposting itu semua online.
1599
02:13:11,888 --> 02:13:14,098
Dia punya 500 pengikut.
Orang seperti dia.
1600
02:13:20,804 --> 02:13:22,191
KEBENARAN TENTANG GOTHAM
1601
02:13:22,192 --> 02:13:24,400
Postingan terakhirnya itu semalam.
1602
02:13:24,483 --> 02:13:27,695
Ada video. Dia dapat banyak tayangan
Tapi dilindungi kata sandi.
1603
02:13:27,778 --> 02:13:30,781
- Bisa kau retas ?
- Sedang kusalin hard drivenya.
1604
02:13:30,907 --> 02:13:34,327
Perlu waktu tapi akan selesai.
JIKA SAAT ITU AKU TAHU MAKA, APA YANG KUKETAHUI SEKARANG..,..
1605
02:13:36,446 --> 02:13:38,868
SIAPA BATMAN ?
1606
02:13:38,869 --> 02:13:41,946
AKU TAHU KAU YANG SEBENARNYA
1607
02:13:43,967 --> 02:13:45,670
KAU YANG SEBENARNYA
1608
02:13:45,671 --> 02:13:48,216
- Tunjukan postingannya padaku.
- Ada di sini.
1609
02:13:49,842 --> 02:13:51,552
"Melepas Topeng Kebenaran"
1610
02:13:52,386 --> 02:13:54,013
Kurasa aku sasaran terakhirnya.
1611
02:13:56,599 --> 02:13:57,683
Kau ?
1612
02:13:58,059 --> 02:14:00,102
Mungkin ini semua akan berakhir.
1613
02:14:00,645 --> 02:14:02,021
Apa itu ?
1614
02:14:02,480 --> 02:14:03,898
Si Batman.
1615
02:14:09,278 --> 02:14:10,446
Ya ?
1616
02:14:21,749 --> 02:14:22,959
Baik.
1617
02:14:25,837 --> 02:14:29,799
Riddler memintamu.
Di Arkham.
1618
02:14:37,265 --> 02:14:38,766
Kau Polisi baik.
1619
02:15:03,374 --> 02:15:05,751
Sudah kubilang akan kutemui kau di Neraka
1620
02:15:06,502 --> 02:15:08,337
Apa maumu dariku ?
1621
02:15:08,421 --> 02:15:09,964
"Mauku" ?
1622
02:15:10,548 --> 02:15:14,177
Seandainya kau tahu berapa lama
Aku menunggu hari ini
1623
02:15:15,386 --> 02:15:16,721
Demi momen ini
1624
02:15:17,763 --> 02:15:20,766
Aku tak terlihat seumur hidupku.
1625
02:15:21,851 --> 02:15:24,478
Kurasa itu tak terjadi lagi 'kan ?
1626
02:15:26,022 --> 02:15:28,441
Mereka mengingatku sekarang
1627
02:15:28,524 --> 02:15:30,359
Mereka mengingat kita berdua
1628
02:15:40,745 --> 02:15:42,705
Bruce..,..
1629
02:15:45,583 --> 02:15:47,418
Wayne
1630
02:15:49,795 --> 02:15:53,549
Bruce..,..
1631
02:15:54,967 --> 02:15:57,845
Wayne
1632
02:16:09,106 --> 02:16:11,526
Kau tahu, aku ada di sana di hari itu
1633
02:16:14,111 --> 02:16:17,490
Pada hari Thomas Wayne yang hebat
Mengumumkan dia ikut pemilihan Wali Kota..,..
1634
02:16:17,573 --> 02:16:19,951
Mewujudkan semua janji itu
1635
02:16:22,411 --> 02:16:26,666
Yah, seminggu kemudian dia mati
Dan semua orang melupakan kami
1636
02:16:27,208 --> 02:16:30,753
Yang mereka bicarakan hanya
Bruce Wayne yang malang
1637
02:16:30,837 --> 02:16:34,507
Bruce Wayne, si yatim piatu
1638
02:16:35,091 --> 02:16:36,634
Yatim piatu
1639
02:16:42,306 --> 02:16:47,436
Tinggal di Menara di seberang taman
Bukanlah jadi yatim piatu
1640
02:16:48,729 --> 02:16:53,359
Merendahkan semua orang
Dengan semua orang itu
1641
02:16:54,026 --> 02:16:55,570
Jangan gurui aku
1642
02:16:58,197 --> 02:17:00,867
Kau tahu rasanya jadi yatim piatu ?
1643
02:17:01,242 --> 02:17:03,828
Ada 30 anak dalam satu kamar
1644
02:17:05,121 --> 02:17:09,167
Berusia 12 tahun dan kecanduan Drop
Untuk menghilangkan penderitaan
1645
02:17:10,877 --> 02:17:15,548
Kau bangun menjerit dengan
Tikus mengunyah jarimu
1646
02:17:16,716 --> 02:17:19,886
Dan setiap musim dingin ada satu bayi meninggal..,..
1647
02:17:19,969 --> 02:17:22,263
Karena terlalu dingin
1648
02:17:23,556 --> 02:17:26,142
Tapi, oh, tidak..,..
1649
02:17:29,061 --> 02:17:32,231
Mari bicarakan miliarder dengan
Ayah miliardernya yang mati..,..
1650
02:17:32,315 --> 02:17:35,234
Karena setidaknya uang
Membuatnya sembuh dengan cepat
1651
02:17:35,318 --> 02:17:36,319
Benar 'kan..,..
1652
02:17:37,778 --> 02:17:39,822
Bruce..,..
1653
02:17:40,865 --> 02:17:42,783
Wayne
1654
02:17:46,454 --> 02:17:49,540
Dia satu - satunya yang tak memahaminya
1655
02:17:52,960 --> 02:17:56,088
Tapi kami dapat semua sisi negatifnya
1656
02:17:57,548 --> 02:18:01,427
Dengan semua kecurangan,
Hinaan dan kepalsuan itu
1657
02:18:04,597 --> 02:18:05,765
Demi Tuhan
1658
02:18:06,766 --> 02:18:08,059
Lihatlah dirimu
1659
02:18:09,727 --> 02:18:12,188
Topengmu mengagumkan.
1660
02:18:12,271 --> 02:18:15,191
Kuharap kau bisa melihatku pakai topengku.
1661
02:18:15,274 --> 02:18:16,359
Bukankah itu lucu ?
1662
02:18:16,442 --> 02:18:20,863
Semua orang ingin membuka topengmu,
Tapi mereka melewatkan intinya
1663
02:18:22,323 --> 02:18:24,367
Kau dan aku tahu..,..
1664
02:18:25,326 --> 02:18:27,828
Aku melihat dirimu sebenarnya sekarang.
1665
02:18:27,912 --> 02:18:31,541
Topengku membuatku
Jadi diriku sepenuhnya
1666
02:18:31,624 --> 02:18:33,167
Tanpa malu..,..
1667
02:18:34,085 --> 02:18:35,086
Tanpa batasan
1668
02:18:35,169 --> 02:18:36,838
Mengapa kau menulis untuk-ku ?
1669
02:18:37,713 --> 02:18:38,714
Apa maksudmu ?
1670
02:18:38,798 --> 02:18:40,508
Semua kartu itu
1671
02:18:40,591 --> 02:18:41,801
Sudah kubilang..,..
1672
02:18:42,510 --> 02:18:44,428
Kita lakukan ini bersama,
Kau juga bagian ini
1673
02:18:44,512 --> 02:18:46,722
- Kita tak melakukannya bersama
- Kita lakukan bersama.
1674
02:18:46,806 --> 02:18:48,266
Apa yang sudah kita lakukan ?
1675
02:18:48,349 --> 02:18:50,351
Kuminta kau membawanya ke cahaya
Dan kau melakukannya
1676
02:18:50,434 --> 02:18:52,687
- Kita ini tim yang bagus
- Kita bukan tim
1677
02:18:52,770 --> 02:18:55,273
Aku tak seharusnya mengeluarkan dia dari sana.
1678
02:18:55,356 --> 02:18:57,775
Aku bukan pemain fisik,
Kekuatanku ada di pikiranku
1679
02:18:57,859 --> 02:19:01,028
Aku punya semua bagiannya,
Aku punya jawabannya
1680
02:19:01,112 --> 02:19:02,738
Tapi aku tak tahu cara membuat mereka mendengarkan
1681
02:19:02,822 --> 02:19:05,241
- Kau yang memberikannya padaku.
- Aku tak memberikanmu apa pun
1682
02:19:05,324 --> 02:19:07,910
Kau menunjukan yang memungkinkan padaku
1683
02:19:07,994 --> 02:19:12,874
Kau menunjukan padaku yang diperlukan
Cuma ketakutan dan sedikit fokus pada kekerasan
1684
02:19:12,957 --> 02:19:14,500
Kau menginspirasiku
1685
02:19:14,584 --> 02:19:16,085
Kau sudah gila
1686
02:19:17,211 --> 02:19:18,296
Apa ?
1687
02:19:18,379 --> 02:19:20,548
Itu semua hanya ada di kepalamu,
Kau sakit, gila
1688
02:19:20,631 --> 02:19:22,008
Teganya kau bilang begitu ?
1689
02:19:22,091 --> 02:19:23,593
Kau pikir dirimu akan dikenang ?
1690
02:19:23,676 --> 02:19:25,344
Kau itu psikopat menyedihkan..,..
1691
02:19:25,845 --> 02:19:27,597
- Yang memohon perhatian.
- Tidak !
1692
02:19:27,680 --> 02:19:29,348
- Kau akan mati sendirian di Arkham
- Tidak.
1693
02:19:29,432 --> 02:19:30,474
Tidak ! Tidak !
1694
02:19:30,475 --> 02:19:31,675
Bukan siapa pun !
1695
02:19:33,269 --> 02:19:35,062
Tidak !
1696
02:19:39,609 --> 02:19:42,195
Ini tak seharusnya terjadi
1697
02:19:46,866 --> 02:19:49,493
Aku sudah merencanakan segalanya !
1698
02:19:50,494 --> 02:19:52,496
Kami akan aman di sini
1699
02:19:52,872 --> 02:19:56,167
Kita bisa melihat segalanya bersama.
1700
02:19:56,168 --> 02:19:57,322
Melihat apa ?
1701
02:19:57,335 --> 02:19:59,086
Segalanya !
1702
02:20:07,428 --> 02:20:09,096
Segalanya ada di sana
1703
02:20:11,265 --> 02:20:13,601
Maksudmu, kau belum memecahkannya ?
1704
02:20:17,897 --> 02:20:21,817
Oh, ternyata kau tak cerdas
Seperti yang kupikirkan
1705
02:20:23,861 --> 02:20:25,947
Kurasa aku terlalu memberimu banyak pujian
1706
02:20:26,405 --> 02:20:27,757
Apa yang kau perbuat ?
1707
02:20:28,366 --> 02:20:33,246
Apa Hitam dan Biru dan kematian di sekitarnya ?
1708
02:20:36,082 --> 02:20:37,917
Kau
1709
02:20:39,585 --> 02:20:41,712
Jika kau pikir bisa menghentikan
Yang akan datang..,..
1710
02:20:43,047 --> 02:20:44,590
Apa yang kau perbuat ?
1711
02:20:46,133 --> 02:20:51,973
Salam Maria..,..
1712
02:20:52,390 --> 02:20:54,267
Apa yang kau perbuat ?
1713
02:20:56,727 --> 02:20:58,104
Penuh rahmat..,..
1714
02:20:58,271 --> 02:20:59,689
Gratia plena
1715
02:21:03,693 --> 02:21:07,071
Maria..,..
1716
02:21:07,238 --> 02:21:12,785
Penuh rahmat..,..
1717
02:21:44,650 --> 02:21:46,027
Hei !
1718
02:21:47,028 --> 02:21:48,221
Apa yang kau lakukan di sini ?
1719
02:22:00,452 --> 02:22:03,856
BARANG BUKTI
1720
02:22:06,255 --> 02:22:08,841
Hei, kurasa kau tak boleh menyentuh itu.
1721
02:22:15,431 --> 02:22:17,892
Dia ini pasti sudah gila.
1722
02:22:18,768 --> 02:22:21,521
Membunuh Mitchell dengan alat karpet.
1723
02:22:26,192 --> 02:22:29,237
Pamanku itu..,.. Dia tukang pasang.
1724
02:22:29,320 --> 02:22:31,489
Kau tahu, itu..,.. Kau tahulah.
1725
02:22:31,572 --> 02:22:33,824
Alat itu namanya "Tucker"
1726
02:23:07,817 --> 02:23:10,611
Hei ! Wauw, wauw, wauw !
Apa yang kau lakukan ?
1727
02:23:10,695 --> 02:23:12,196
Apa yang kau lakukan ?
1728
02:23:22,674 --> 02:23:26,469
PERUBAHAN NYATA
1729
02:23:33,673 --> 02:23:35,123
VIDEO TERKUNCI
1730
02:23:35,124 --> 02:23:37,316
PERUBAHAN NYATA
1731
02:23:37,317 --> 02:23:38,470
KEBENARAN DILEPAS TOPENGNYA
1732
02:23:42,727 --> 02:23:44,145
Hei, semuanya
1733
02:23:44,478 --> 02:23:46,689
Terima kasih untuk semua komentarnya..,..
1734
02:23:46,772 --> 02:23:49,734
Terima kasih untuk semua orang
Atas ide peledaknya
1735
02:23:49,735 --> 02:23:50,901
Peledak ?
1736
02:23:50,902 --> 02:23:55,948
Aku mau bilang kalau ini akan jadi
Postingan terakhirku dan..,..
1737
02:23:58,201 --> 02:24:00,286
Komunitas ini sangat berarti bagiku
1738
02:24:00,369 --> 02:24:03,372
Selama berminggu - minggu dan
Berbulan - bulan ini..,..
1739
02:24:04,290 --> 02:24:06,709
Anggap kalau kita..,..
1740
02:24:08,419 --> 02:24:10,546
Tak sendirian lagi, paham ?
1741
02:24:11,255 --> 02:24:12,340
Demi Yesus.
1742
02:24:16,802 --> 02:24:19,388
Besok hari pemilihan
1743
02:24:21,974 --> 02:24:24,602
Dan Bella Real akan menang
1744
02:24:24,685 --> 02:24:27,313
Dia menjanjikan perubahan nyata
1745
02:24:28,022 --> 02:24:30,399
Tapi kita tahu kebenarannya 'kan ?
1746
02:24:30,483 --> 02:24:32,568
Kalian melihat wajah aslinya Gotham sekarang
1747
02:24:32,652 --> 02:24:34,529
Bersama - sama, kita lepas topengnya
1748
02:24:34,612 --> 02:24:37,573
Penuh korupsi, penyimpangan..,..
1749
02:24:37,657 --> 02:24:41,494
Menyamar dengan kedok Pembaruan
1750
02:24:41,577 --> 02:24:45,414
Tapi melepas topengnya masih belum cukup
1751
02:24:47,625 --> 02:24:51,629
Hari Penghakiman akhirnya mendatangi kita
1752
02:24:51,712 --> 02:24:54,090
Dan sekarang waktunya..,..
1753
02:24:55,174 --> 02:24:57,552
Untuk pembalasan
1754
02:24:57,635 --> 02:25:00,429
Aku memarkir tujuh mobil..,..
1755
02:25:00,721 --> 02:25:03,057
Di sepanjang tembok laut kota
1756
02:25:04,267 --> 02:25:06,143
Dan pada malam besar itu..,..
1757
02:25:06,227 --> 02:25:08,479
Semuanya akan meledak
1758
02:25:22,743 --> 02:25:23,995
Boom !
1759
02:25:29,250 --> 02:25:30,710
Boom !
1760
02:25:33,179 --> 02:25:35,631
Saat mobilnya meledak..,..
1761
02:25:35,633 --> 02:25:41,345
Banjir akan terjadi sangat cepat,
Evakuasi tak bisa jadi pilihan
1762
02:25:41,679 --> 02:25:44,640
Mereka yang tak tersapu..,..
1763
02:25:44,724 --> 02:25:47,727
Akan berlarian di jalanan dalam teror
1764
02:25:47,894 --> 02:25:48,895
Panggil Gordon.
1765
02:25:48,978 --> 02:25:51,105
Ya. Ya. Ya. Ya.
1766
02:25:52,690 --> 02:25:54,317
Saat berita terkini..,..
BELLA REAL TERPILIH JADI WALI KOTA
1767
02:25:54,400 --> 02:25:56,319
Tayang di tempat tinggi
Di Gotham Square Garden..,..
1768
02:25:56,444 --> 02:25:59,405
Perayaan akan berubah jadi kepanikan..,..
1769
02:25:59,488 --> 02:26:04,327
Saat tempat itu menjadi perlindungan terakhir di kota
TEMBOK LAUT JEBOL AKIBAT LEDAKAN, BANJIR BANDANG DI KOTA
1770
02:26:05,703 --> 02:26:09,707
Saat itulah kalian semua datang
1771
02:26:11,640 --> 02:26:13,345
PISTOL APA ? KALIBER BERAPA ?
1772
02:26:13,346 --> 02:26:14,611
SENAPAN JUGA BAGUS
1773
02:26:14,612 --> 02:26:16,130
JANGAN LUPA BAWA PENGIKAT
1774
02:26:16,131 --> 02:26:19,425
Begitu saatnya tiba,
Topengku sudah dilepas
1775
02:26:19,509 --> 02:26:21,677
Para babi itu akan menahanku..,..
1776
02:26:21,761 --> 02:26:23,804
Tapi tak masalah
1777
02:26:23,888 --> 02:26:28,392
Karena itu akan jadi giliran kalian
1778
02:26:28,476 --> 02:26:32,355
Kalian akan di sana, menunggu
1779
02:26:43,407 --> 02:26:46,327
Saatnya kebohongan berakhir
1780
02:26:46,410 --> 02:26:50,540
Janji palsu akan Pembaruan ?
1781
02:26:50,623 --> 02:26:51,707
Perubahan ?
1782
02:26:52,124 --> 02:26:55,920
Kita beri mereka perubahan
Teramat sangat nyata sekarang
1783
02:26:56,003 --> 02:27:01,008
Kita telah menghabiskan hidup kita dalam
Tempat menyedihkan penuh penderitaan ini !
1784
02:27:01,467 --> 02:27:03,970
Bertanya - tanya, "Mengapa kita" ?
1785
02:27:04,053 --> 02:27:07,181
Sekarang mereka akan menghabiskan
Momen terakhir mereka bertanya - tanya..,..
1786
02:27:07,265 --> 02:27:09,433
"Mengapa mereka" ?
1787
02:27:09,517 --> 02:27:11,561
Tak bisa terhubung !
Sinyalnya putus !
1788
02:27:17,191 --> 02:27:19,360
Hei, hei, hei ! Jalan ditutup !
1789
02:27:19,944 --> 02:27:21,571
Aku berusaha keluar kota !
1790
02:27:21,654 --> 02:27:24,532
Nona, ada bom meledak.
Seluruh kota banjir.
1791
02:27:24,615 --> 02:27:26,576
Kau harus masuk ke dalam Garden
Bersama semua orang.
1792
02:27:36,210 --> 02:27:37,879
- Letnan, siapa yang berwenang ?
- Aku tak tahu.
1793
02:27:37,962 --> 02:27:39,463
Kami berusaha mengatasinya di sini, pak.
1794
02:27:39,547 --> 02:27:41,382
Baik. Hei, dengar ! Diam !
1795
02:27:41,465 --> 02:27:42,717
Kita punya situasi darurat.
1796
02:27:42,842 --> 02:27:45,428
Kita harus menyapu tempat ini mencari peledak
Dan bawa Wali Kota terpilih keluar dari sini.
1797
02:27:45,429 --> 02:27:46,511
- Di mana dia ?
- Kuantar kau ke sana.
1798
02:27:46,512 --> 02:27:47,646
Cepat !
1799
02:28:23,382 --> 02:28:24,800
- Jika kita tak menutup pintu..,..
- MCU.
1800
02:28:24,801 --> 02:28:27,220
Akan terjadi masalah besar.
Airnya sudah mulai masuk.
1801
02:28:27,303 --> 02:28:28,846
Kukira ini tempat penampungan terakhir.
1802
02:28:28,930 --> 02:28:31,140
Ya, untuk badai, tapi tidak
Jika seluruh tembok laut jebol.
1803
02:28:31,224 --> 02:28:33,059
Tak kubiarkan mereka mati di luar sana.
1804
02:28:33,142 --> 02:28:35,478
Baik, akan kutenangkan kerumunan
Supaya yang lainnya bisa masuk.
1805
02:28:35,561 --> 02:28:37,813
Tak aman bagimu di sini.
Kami harus membawamu keluar, Ny. Real.
1806
02:28:37,897 --> 02:28:40,149
- Aku tak mau pergi kemana pun.
- Kita sedang diserang, Bu.
1807
02:28:40,233 --> 02:28:42,068
Tepat ! Itu masalahnya kota ini.
1808
02:28:42,151 --> 02:28:45,154
Semua orang takut untuk berdiri dan
Melakukan hal benar, tapi aku tidak.
1809
02:28:45,238 --> 02:28:46,739
- Permisi.
- Bu..,..
1810
02:28:51,911 --> 02:28:55,373
Semuanya, semuanya.
Tolong perhatiannya.
1811
02:28:55,456 --> 02:28:57,750
Tolong ! Aku perlu perhatiannya kalian.
1812
02:29:13,641 --> 02:29:14,767
Kau baik saja !
1813
02:30:45,691 --> 02:30:48,319
Hei ! Hei ! Bagaimana cara kita naik ke atas ?
1814
02:30:48,402 --> 02:30:49,612
Ikuti aku, pak.
1815
02:32:59,617 --> 02:33:01,118
Tidak, tidak, tak apa.
1816
02:33:01,202 --> 02:33:02,245
Tak apa.
1817
02:33:03,412 --> 02:33:04,455
Tak apa.
1818
02:33:06,082 --> 02:33:08,209
Sudah selesai sekarang.
Sudah selesai.
1819
02:33:10,920 --> 02:33:12,255
Sudah berakhir.
1820
02:34:08,102 --> 02:34:11,564
Hei ! Hei, tenanglah.
1821
02:34:12,273 --> 02:34:14,609
Tenanglah. Tenang.
1822
02:34:43,179 --> 02:34:44,305
Demi Yesus.
1823
02:34:54,148 --> 02:34:55,816
Siapa kau ?
1824
02:35:00,029 --> 02:35:01,130
Aku ?
1825
02:35:04,200 --> 02:35:05,618
Aku Si Pembalas.
1826
02:38:38,080 --> 02:38:40,374
Rabu, 6 November
1827
02:38:43,586 --> 02:38:45,463
Kota ini tenggelam
1828
02:38:47,798 --> 02:38:49,550
Garda Nasional datang
1829
02:38:51,844 --> 02:38:53,846
Jam malam berlaku..,..
1830
02:38:54,664 --> 02:38:56,390
Tapi kriminalitas tak pernah tidur
1831
02:38:59,402 --> 02:39:03,314
Penjarahan dan pelanggaran hukum akan merajalela..,..
1832
02:39:03,397 --> 02:39:05,942
Di bagian kota yang tak bisa dijangkau
1833
02:39:06,909 --> 02:39:10,821
Aku bisa melihat situasi memburuk
Sebelum berubah membaik
1834
02:39:13,783 --> 02:39:16,911
Beberapa orang akan mengambil kesempatan
Untuk mengambil segala yang mereka bisa
1835
02:39:18,187 --> 02:39:19,864
Kami akan membangun kembali
1836
02:39:20,189 --> 02:39:21,649
Tapi bukan saja kota kita.
1837
02:39:22,358 --> 02:39:26,571
Kita harus membangun keyakinan warga dalam institusi kita..,..
1838
02:39:26,654 --> 02:39:28,740
Dalam pejabat terpilih kita..,..
1839
02:39:28,823 --> 02:39:30,116
Dalam sesama.
1840
02:39:30,908 --> 02:39:34,245
Bersama - sama, kita akan percaya pada Gotham lagi.
1841
02:39:38,483 --> 02:39:40,151
Aku mulai melihatnya sekarang
1842
02:39:41,611 --> 02:39:43,780
Aku punya efek di sini..,..
1843
02:39:45,865 --> 02:39:47,784
Tapi tidak ke orang yang kumaksud
1844
02:39:50,161 --> 02:39:53,206
Pembalasan tak akan mengubah masa lalu..,..
1845
02:39:54,540 --> 02:39:56,918
Diriku atau orang lain
1846
02:39:59,337 --> 02:40:01,381
Aku harus jadi lebih
1847
02:40:04,467 --> 02:40:06,094
Masyarakat perlu harapan
1848
02:40:07,303 --> 02:40:09,514
Supaya mengetahui ada orang
Di luar sana untuk mereka
1849
02:40:13,309 --> 02:40:14,978
Kota ini marah..,..
1850
02:40:15,895 --> 02:40:17,271
Terluka..,..
1851
02:40:18,189 --> 02:40:19,440
Sepertiku
1852
02:40:21,567 --> 02:40:23,653
Luka kami bisa menghancurkan kami
1853
02:40:25,029 --> 02:40:27,740
Meski setelah luka fisik sembuh
1854
02:40:29,367 --> 02:40:31,119
Tapi jika kami bisa bertahan..,..
1855
02:40:32,620 --> 02:40:34,497
Luka itu bisa mengubah kami
1856
02:40:36,374 --> 02:40:38,292
Bisa memberi kami kekuatan..,..
1857
02:40:39,252 --> 02:40:40,753
Untuk bertahan..,..
1858
02:40:42,130 --> 02:40:44,257
Dan kekuatan untuk melawan
1859
02:40:47,176 --> 02:40:49,345
Kami tayangan langsung..,..
Seperti yang kalian lihat..,..
1860
02:40:49,429 --> 02:40:52,223
Si tukang main hakim bertopeng
Ada di atas Gotham Square Garden..,..
1861
02:40:52,307 --> 02:40:55,601
Membantu menyelamatkan nyawa ratusan korban
--- BATMAN MENYELAMATKAN BANYAK NYAWA ---
1862
02:40:55,685 --> 02:40:58,688
Sekarang saat responden pertama
Sekuat hati berjuang membantu yang terluka..,..
1863
02:40:58,771 --> 02:41:01,316
Pria misterius bertopeng muncul..,..
1864
02:41:01,399 --> 02:41:03,735
Secara heroik menarik korban melewati langit - langit itu..,..
1865
02:41:03,818 --> 02:41:06,279
Bukankah itu mengerikan ?
1866
02:41:07,655 --> 02:41:09,574
Dia..,..
1867
02:41:09,657 --> 02:41:12,535
Merusak parademu seperti itu ?
1868
02:41:18,249 --> 02:41:20,251
Apa kata mereka ?
1869
02:41:21,419 --> 02:41:23,588
"Suatu hari kau di atas..,.."
1870
02:41:25,131 --> 02:41:26,799
"Selanjutnya..,.."
1871
02:41:28,176 --> 02:41:30,094
"Kau jadi Badut"
1872
02:41:32,472 --> 02:41:33,640
Yah..
1873
02:41:35,433 --> 02:41:38,269
Biar kuberitahu kau
there are worse things to be.
1874
02:41:40,563 --> 02:41:43,232
Hei, hei, hei, jangan sedih.
1875
02:41:44,525 --> 02:41:46,361
Kau melakukannya dengan baik.
1876
02:41:50,865 --> 02:41:51,866
Asal kau tahu..,..
1877
02:41:53,534 --> 02:41:56,746
Gotham suka cerita yang kembali.
1878
02:42:06,798 --> 02:42:08,174
Siapa kau ?
1879
02:42:08,716 --> 02:42:11,135
Yah, itu pertanyaannya..,..
1880
02:42:12,287 --> 02:42:13,654
Benar 'kan ?
1881
02:42:16,474 --> 02:42:18,851
Jawab teka - tekiku ini..,..
1882
02:42:21,312 --> 02:42:23,439
"Semakin sedikit yang kau miliki..,.."
1883
02:42:24,190 --> 02:42:28,027
"Semakin itu bernilai"
1884
02:42:33,449 --> 02:42:35,201
Seorang teman.
1885
02:42:58,040 --> 02:43:00,934
SUCI UNTUK DIKENANG
1886
02:43:01,336 --> 02:43:02,537
Kau pergi.
1887
02:43:03,254 --> 02:43:04,539
Demi Yesus.
1888
02:43:06,190 --> 02:43:07,775
Tak bisakah kau menyapa biasa ?
1889
02:43:12,864 --> 02:43:14,282
Kau mau pergi kemana ?
1890
02:43:15,783 --> 02:43:18,202
Aku tak tahu, wilayah Upstate.
1891
02:43:18,619 --> 02:43:20,330
Mungkin ke Bludhaven.
1892
02:43:21,105 --> 02:43:22,306
Mengapa ?
1893
02:43:23,316 --> 02:43:24,825
Kau memintaku tinggal ?
1894
02:43:31,674 --> 02:43:33,801
Kau tahu tempat ini tak akan berubah.
1895
02:43:34,218 --> 02:43:36,554
Dengan perginya Carmine,
Akan semakin buruk bagimu.
1896
02:43:36,638 --> 02:43:38,556
Akan ada perebutan kekuasaan.
1897
02:43:40,083 --> 02:43:41,509
Ini akan berdarah.
1898
02:43:41,834 --> 02:43:43,244
Aku tahu.
1899
02:43:44,687 --> 02:43:45,772
Tapi Kota ini bisa berubah.
1900
02:43:45,855 --> 02:43:47,306
Tak akan.
1901
02:43:48,132 --> 02:43:49,316
Aku harus berusaha.
1902
02:43:49,317 --> 02:43:51,110
Pada akhirnya akan membunuhmu.
Kau tahu itu.
1903
02:43:53,404 --> 02:43:54,530
Dengar.
1904
02:43:56,949 --> 02:43:58,301
Mengapa kau tak ikut denganku ?
1905
02:43:59,160 --> 02:44:00,662
Mencari masalah.
1906
02:44:01,412 --> 02:44:04,916
Menghajar Petinggi penggelap dana.
Itu akan menyenangkan.
1907
02:44:05,583 --> 02:44:07,210
"Si Kelelawar dan Si Kucing"
1908
02:44:08,711 --> 02:44:10,380
Namanya bagus.
1909
02:44:23,726 --> 02:44:25,144
Aku bercanda.
1910
02:44:26,604 --> 02:44:28,731
Kau sudah membuat keputusan.
1911
02:44:40,618 --> 02:44:42,036
Kau harus pergi.
1912
02:44:50,378 --> 02:44:51,579
Selina..,..
1913
02:44:55,466 --> 02:44:57,135
Jaga dirimu.
1914
02:46:55,379 --> 02:48:05,379
>>> www.MANTULXXX.COM <<<
Situs BIRU Khusus Yang Penasaran
Hadiah 10.000.000 SETIAP HARI
Daftar GRATIS, Klik Sekarang Akses Terbatas
1915
02:48:05,380 --> 02:55:55,880
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
1916
02:55:56,080 --> 02:56:02,608
SELAMAT TINGGAL
1917
02:56:02,609 --> 02:56:10,666
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl