1 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 {\an8}Senatni odbor za vladne dejavnosti začenja zaslišanje 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,098 {\an8}o bankah, zavarovanih na zvezni ravni. 3 00:00:16,308 --> 00:00:20,020 Skrbi nas, ali obstoječi zakoni zagotavljajo 4 00:00:20,103 --> 00:00:24,566 značaj, izkušnje in poštenost ljudi, ki kupijo takšne banke, 5 00:00:25,692 --> 00:00:28,529 ki so osnova ameriškega kapitalizma 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 in ameriškega sna. 7 00:00:41,333 --> 00:00:46,964 FILM SO NAVDIHNILI RESNIČNI DOGODKI 8 00:00:49,675 --> 00:00:54,304 WASHINGTON 9 00:00:57,808 --> 00:01:01,812 Bodi previden, Bernard. Kaznovali te bodo v opomin ostalim. 10 00:01:16,702 --> 00:01:19,371 Odbor kliče Bernarda S. Garretta. 11 00:01:21,915 --> 00:01:24,668 Mislim, da razumete, kaj je v igri. 12 00:01:29,882 --> 00:01:33,427 {\an8}WILLIS, TEKSAS 13 00:01:33,510 --> 00:01:34,845 {\an8}Carlyle in Spring? 14 00:01:34,928 --> 00:01:38,223 {\an8}Ja. Letni priliv od najemnin je 80.000. Precej. 15 00:01:38,307 --> 00:01:40,976 G. Miller hoče šestkratni multiplikator. 16 00:01:41,059 --> 00:01:42,436 Preveč. 17 00:01:42,519 --> 00:01:45,731 Čez eno uro se pride pogajat. Mogoče lahko pomagaš. 18 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Prav. 19 00:01:50,694 --> 00:01:52,321 Mali jih dobro spolira. 20 00:01:52,905 --> 00:01:54,281 Boljši je od večine. 21 00:02:03,582 --> 00:02:07,669 {\an8}6M - PREVEČ 22 00:02:07,753 --> 00:02:09,045 V Willisu ni tega, 23 00:02:09,128 --> 00:02:11,715 toda oglejte si moje druge posesti. 24 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 Šestkratno je solidno. 25 00:02:14,218 --> 00:02:17,930 Vaše druge stavbe niso v Conroeju, ki cveti zaradi nafte. 26 00:02:18,013 --> 00:02:20,599 Ta posest mi ni všeč. 27 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Tudi Willis cveti. 28 00:02:22,351 --> 00:02:24,186 Kaj delaš tam gor, dečko? 29 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 Vohuniš za temi belci? 30 00:02:33,070 --> 00:02:34,071 Nazaj pridi! 31 00:02:36,406 --> 00:02:37,908 Očetu bom povedal! 32 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Pazi, dečko! 33 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 Kaj bi naredili, če bi vedeli, da si vohljal za njimi? 34 00:03:04,768 --> 00:03:07,062 Pred leti so ubijali za manjše grehe. 35 00:03:09,857 --> 00:03:12,860 Grozno je videti obešenega fanta. 36 00:03:14,236 --> 00:03:17,614 Čeprav se to že dolgo ni zgodilo, se lahko ponovi. 37 00:03:17,698 --> 00:03:19,741 Zanimalo me je, kako služijo. 38 00:03:22,995 --> 00:03:24,538 SEDANJA VREDNOST ANUITETA 39 00:03:24,621 --> 00:03:26,915 Nadarjen si. 40 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 Kako si se naučil to? 41 00:03:34,006 --> 00:03:35,757 Napačne barve si se rodil. 42 00:03:35,841 --> 00:03:37,676 Črnec ne more služiti s tem. 43 00:03:37,759 --> 00:03:40,262 Belec mu ne bo dovolil. 44 00:03:42,181 --> 00:03:43,557 Mogoče ne v Teksasu. 45 00:03:46,143 --> 00:03:49,354 Res misliš, da bo drugje kaj drugače? 46 00:04:30,103 --> 00:04:32,022 V Kaliforniji smo. 47 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 Kaj je narobe? 48 00:04:37,402 --> 00:04:40,155 Veselim se večerje s tvojim stricem. 49 00:04:43,784 --> 00:04:46,745 Letalske družbe cvetijo. 50 00:04:47,287 --> 00:04:51,166 Northrop bo zaposlil 5000 delavcev za tekoči trak. 51 00:04:51,250 --> 00:04:53,001 Črnce zaposlujejo. 52 00:04:53,085 --> 00:04:55,254 Jutri ti lahko uredim razgovor. 53 00:04:55,337 --> 00:04:58,465 Hvala, a rad bi se preizkusil v nepremičninah. 54 00:04:59,007 --> 00:05:01,468 Ni veliko črnih nepremičninarjev. 55 00:05:01,552 --> 00:05:03,095 Nakup in oddaja. 56 00:05:05,430 --> 00:05:06,932 Je tvoj mož milijonar? 57 00:05:08,183 --> 00:05:09,183 Deacon. 58 00:05:11,770 --> 00:05:13,480 Upam, da ti uspe. 59 00:05:13,939 --> 00:05:15,858 To ni revno mestece v Teksasu. 60 00:05:15,941 --> 00:05:17,568 Tu so nepremičnine drage. 61 00:05:18,277 --> 00:05:21,572 Prihranil je denar od najinega podjetja v Houstonu. 62 00:05:22,865 --> 00:05:26,326 Kaj boš počel, dokler ne najdeš primerne zadeve? 63 00:05:26,410 --> 00:05:27,494 Iskal. 64 00:05:27,578 --> 00:05:29,705 In porabil vse prihranke? 65 00:05:30,289 --> 00:05:31,623 Kaj pa najemnina? 66 00:05:31,707 --> 00:05:33,083 Nehaj, Deacon. 67 00:05:34,334 --> 00:05:36,420 Dobili jo boste prvega v mesecu, 68 00:05:36,503 --> 00:05:37,963 mesec vnaprej. 69 00:05:38,589 --> 00:05:40,382 Sina bom spravil spat. 70 00:05:41,341 --> 00:05:42,342 Oprostite. 71 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Eunice, zakaj tvoj mož noče delati? 72 00:05:58,066 --> 00:06:01,612 Če bova potrebovala denar, dokler ne najde posesti, 73 00:06:01,695 --> 00:06:03,322 bom delala v klubu. 74 00:06:03,405 --> 00:06:05,657 Poročena ženska ne more delati tam. 75 00:06:05,741 --> 00:06:07,201 Ti bo Bernard dovolil? 76 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 Nisva se še pogovorila o tem. 77 00:06:10,037 --> 00:06:11,705 Pravi moški ne bi dovolil. 78 00:06:11,788 --> 00:06:13,582 Odločitev bo moja. 79 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Kaj to pomeni? 80 00:06:16,793 --> 00:06:18,837 Moj mož je genij. 81 00:06:18,921 --> 00:06:19,921 Videli boste. 82 00:06:30,807 --> 00:06:32,392 Vem, da ni najbolje. 83 00:06:32,476 --> 00:06:34,311 Ne bomo dolgo tu. 84 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 Zakaj si strog do sebe? 85 00:06:36,939 --> 00:06:39,441 Nočem, da Bernard ml. odrašča v kolibi. 86 00:06:40,859 --> 00:06:43,403 Jaz sem odraščala v kolibi. 87 00:06:44,238 --> 00:06:46,448 Abraham Lincoln je odraščal v kolibi. 88 00:06:46,532 --> 00:06:48,575 On je odraščal v koči. 89 00:06:48,659 --> 00:06:51,954 Tako pravijo kolibi v gozdu. 90 00:06:52,037 --> 00:06:53,664 Nobene razlike ni. 91 00:06:53,747 --> 00:06:56,333 Oba vaju bom spravil od tod. 92 00:06:58,126 --> 00:06:59,294 Takoj, ko bo mogoče. 93 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 Hvala za prevoz. 94 00:07:06,468 --> 00:07:07,719 Ni za kaj. 95 00:07:07,803 --> 00:07:09,680 Oče se je vedel kot cepec. 96 00:07:10,097 --> 00:07:12,266 Res? Nisem opazil. 97 00:07:14,393 --> 00:07:15,769 Lep avto. 98 00:07:15,853 --> 00:07:16,687 Hvala. 99 00:07:16,770 --> 00:07:18,313 Moj prijatelj Matt. 100 00:07:18,397 --> 00:07:20,649 Nisi mi omenil bogatega strica. 101 00:07:20,732 --> 00:07:22,150 Nisem bogat. Bratranca sva. 102 00:07:22,776 --> 00:07:24,403 Če imaš avto, si bogat. 103 00:07:25,696 --> 00:07:27,489 Upam, da najdeš stavbo. 104 00:07:27,573 --> 00:07:30,033 OCEANSIDE POHIŠTVO 105 00:07:31,285 --> 00:07:32,369 Hej. 106 00:07:34,913 --> 00:07:36,665 Kaj dela tvoj bratranec? 107 00:07:37,291 --> 00:07:38,375 Stavbe kupuje. 108 00:07:39,126 --> 00:07:40,169 Res? 109 00:07:40,544 --> 00:07:41,545 Madonca. 110 00:07:50,304 --> 00:07:51,847 Sem Bernard Garrett. 111 00:07:51,930 --> 00:07:54,474 Zanima me cena vaše posesti na ulici... 112 00:07:54,558 --> 00:07:55,392 NAPRODAJ 113 00:07:55,475 --> 00:07:58,103 Sem Bernard Garrett. Ste vi lastnik... 114 00:07:58,187 --> 00:08:00,772 B. Garrett, nepremičninski investitor. 115 00:08:00,856 --> 00:08:01,940 Kakšna je cena? 116 00:08:02,024 --> 00:08:03,024 Toliko? 117 00:08:03,066 --> 00:08:05,986 Ni previsoka glede na trenutne najemnine? 118 00:08:06,069 --> 00:08:08,197 Koliko stanovanj je v stavbi? 119 00:08:08,280 --> 00:08:09,865 {\an8}Potrebna je obnova. 120 00:08:09,948 --> 00:08:11,116 {\an8}Morda se lahko... 121 00:08:11,200 --> 00:08:13,410 {\an8}A tako. Razumem. Hvala. 122 00:08:13,493 --> 00:08:15,078 {\an8}NAPRODAJ 123 00:08:16,955 --> 00:08:18,874 To je belska soseska. 124 00:08:18,957 --> 00:08:20,584 Ne bo več dolgo. 125 00:08:20,667 --> 00:08:24,087 Bližnja črnska soseska je nabito polna. 126 00:08:25,506 --> 00:08:27,758 Koliko hoče Barker zanjo? 127 00:08:28,759 --> 00:08:30,344 Imava dovolj za nakup, 128 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 ne pa tudi za obnovo. 129 00:08:34,014 --> 00:08:35,933 Kaj praviš na soinvestitorja? 130 00:08:45,817 --> 00:08:50,364 KLUB PLANTAŽA 131 00:08:59,706 --> 00:09:02,376 Družba, to je bilo carsko. 132 00:09:02,459 --> 00:09:03,585 Joe! 133 00:09:04,837 --> 00:09:06,296 Eunice! 134 00:09:06,380 --> 00:09:08,799 Vrnila si se k meni! 135 00:09:10,592 --> 00:09:12,261 Poglej punco. 136 00:09:12,344 --> 00:09:14,137 Nehaj. Lepo se vedi. 137 00:09:14,221 --> 00:09:15,264 Srček. 138 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Kdo je to? 139 00:09:18,225 --> 00:09:20,644 Tisti stric, ki si ga vedno omenjala? 140 00:09:21,311 --> 00:09:22,311 Mož. 141 00:09:22,521 --> 00:09:23,689 Mož? Kaj? 142 00:09:23,772 --> 00:09:24,857 Čakaj malo. 143 00:09:24,940 --> 00:09:26,316 Tri leta. 144 00:09:27,401 --> 00:09:28,777 Čestitke, model. 145 00:09:28,861 --> 00:09:29,987 Zadel si terno. 146 00:09:30,070 --> 00:09:31,572 Če je poroka zate. 147 00:09:31,655 --> 00:09:36,535 Zame ni, a če bi bila, bi izbral Eunice Perkins. 148 00:09:36,618 --> 00:09:37,661 Garrett. 149 00:09:37,744 --> 00:09:39,246 Me veseli, Garrett. 150 00:09:39,329 --> 00:09:40,455 Ne, Bernard sem. 151 00:09:40,914 --> 00:09:42,875 Jaz sem slišal Garrett. Vidve? 152 00:09:42,958 --> 00:09:43,959 Jaz tudi. 153 00:09:45,919 --> 00:09:47,588 Zafrkavam te, model. 154 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 Boš kaj spil? 155 00:09:48,755 --> 00:09:49,756 Ura je štiri. 156 00:09:49,840 --> 00:09:51,466 Vem. Pozno si začel. 157 00:09:51,550 --> 00:09:53,010 Ti naročim nekaj močnega. 158 00:09:53,093 --> 00:09:55,762 Jackie, prinesi nekaj močnega. 159 00:09:55,846 --> 00:09:56,847 Trojno pijačo. 160 00:09:56,930 --> 00:09:59,183 Mogoče se bo potem sprostil. 161 00:10:00,350 --> 00:10:03,103 Svoje zamisli mu nisi niti omenil. 162 00:10:03,187 --> 00:10:05,105 Ne bom sodeloval z njim. 163 00:10:05,189 --> 00:10:07,649 Niti za posojilo ga ne bi prosil. 164 00:10:07,733 --> 00:10:08,734 Izprijenec je. 165 00:10:08,817 --> 00:10:10,652 Daj no, Bernard! 166 00:10:12,404 --> 00:10:13,780 Ne potrebujem ga. 167 00:10:16,200 --> 00:10:19,203 Napačen vtis si dobil. 168 00:10:19,286 --> 00:10:21,121 Aja? Se ti zdi? 169 00:10:21,955 --> 00:10:24,082 Nravstvena policija ne misli tako. 170 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 Tisto je župan, trap. 171 00:10:27,002 --> 00:10:29,338 Bi ga rad spoznal? Prijatelja sta. 172 00:10:31,173 --> 00:10:32,257 Ne. 173 00:10:33,467 --> 00:10:35,135 Če nočeš Joeja, 174 00:10:35,219 --> 00:10:37,888 prepričaj Barkerja, da spusti ceno. 175 00:10:45,312 --> 00:10:47,189 Zahtevana cena je 40.000. 176 00:10:47,606 --> 00:10:49,233 Več kot 35 ne bo šlo. 177 00:10:49,316 --> 00:10:50,609 Ponujate 35? 178 00:10:50,692 --> 00:10:52,069 Lahko vam dam 30. 179 00:10:52,569 --> 00:10:55,072 Zakaj bi vzel 30, če lahko dobim 35? 180 00:10:55,155 --> 00:10:57,950 Stavbo je treba obnoviti za višjo vrednost. 181 00:10:58,033 --> 00:10:59,409 Najemniki ne jamrajo. 182 00:10:59,493 --> 00:11:01,453 Zasedajo le pol stavbe. 183 00:11:01,828 --> 00:11:04,289 Z novo kuhinjo in podom... 184 00:11:04,373 --> 00:11:08,168 Tudi če se lahko gledajo v podu, ne bodo dali več. 185 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 Nekdo drug bo. 186 00:11:10,629 --> 00:11:13,340 Črnski zdravniki, odvetniki in učitelji 187 00:11:13,423 --> 00:11:16,802 bi radi zapustili gete, kamor so jih prisilno naselili. 188 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 Tega se še nihče ni lotil. 189 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Jaz se lahko. 190 00:11:22,599 --> 00:11:24,434 Zelo ste samozavestni. 191 00:11:24,518 --> 00:11:28,230 Toda 10.000 manj od zahtevane cene ni dovolj. 192 00:11:28,313 --> 00:11:31,191 Ko oddam stanovanja, vam lahko plačam polno ceno. 193 00:11:31,275 --> 00:11:32,109 Reciva do... 194 00:11:32,192 --> 00:11:33,402 OKTOBER 195 00:11:33,485 --> 00:11:34,695 junija. 196 00:11:34,778 --> 00:11:39,199 Naj vam posodim 10.000 $, da kupite mojo stavbo? 197 00:11:39,283 --> 00:11:40,868 Naložba je, ne posojilo. 198 00:11:40,951 --> 00:11:42,077 Posojilo je. 199 00:11:42,661 --> 00:11:46,206 Več kot trikrat večje od povprečnega letnega zaslužka. 200 00:11:46,290 --> 00:11:48,500 - 2,4-krat. - Kaj? 201 00:11:48,584 --> 00:11:53,172 Povprečen ameriški zaslužek l. 1953 je bil 4233 $. 202 00:11:53,255 --> 00:11:56,508 10.000 je 2,4-krat več od povprečnega zaslužka. 203 00:11:58,468 --> 00:12:02,514 Občudujem vaš podjetniški elan, 204 00:12:02,598 --> 00:12:05,517 toda jaz ne delam tako. 205 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Žal mi je. 206 00:12:10,230 --> 00:12:13,317 S POKLONOM, EDWARD REED, BANKA MID CITY 207 00:12:15,986 --> 00:12:17,654 Vseeno hvala, g. Barker. 208 00:12:35,047 --> 00:12:36,048 BANKA MID CITY 209 00:12:36,131 --> 00:12:37,508 Glej ga. 210 00:12:37,591 --> 00:12:39,009 Je pa nobel za črnca. 211 00:12:39,927 --> 00:12:40,927 Bomo videli. 212 00:12:41,595 --> 00:12:44,556 Sem B. Garrett. Rad bi govoril z g. Reedom. 213 00:12:44,640 --> 00:12:47,309 G. Reeda žal ni. Mu kaj sporočim? 214 00:12:49,144 --> 00:12:52,940 Kar dobro vidim in lahko preberem njegovo tablico z imenom. 215 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 Oprostite, zmotila sem se. 216 00:12:57,194 --> 00:12:58,946 Ne more se sestati z vami. 217 00:12:59,029 --> 00:13:00,280 Pustite mu sporočilo. 218 00:13:02,157 --> 00:13:04,535 Nimam ga. 219 00:13:05,410 --> 00:13:06,411 Hvala. 220 00:13:15,587 --> 00:13:16,880 Gospod Reed? 221 00:13:16,964 --> 00:13:17,965 Vas poznam? 222 00:13:18,048 --> 00:13:19,424 G. Barkerja poznate. 223 00:13:19,508 --> 00:13:21,385 Rad bi vzel posojilo. 224 00:13:21,468 --> 00:13:23,637 Notri se dogovorite za sestanek. 225 00:13:23,720 --> 00:13:26,765 Oba veva, da to ne bo šlo. 226 00:13:27,766 --> 00:13:30,602 Kupčija bo v prid g. Barkerju. 227 00:13:31,562 --> 00:13:32,563 Prisluhnite mi. 228 00:13:35,232 --> 00:13:37,651 Tvojega strica bo to zelo zabavalo. 229 00:13:40,362 --> 00:13:42,990 Še išči. Našel boš drugo stavbo. 230 00:13:44,157 --> 00:13:45,158 Ja. 231 00:13:47,828 --> 00:13:49,454 Čas je za spanje, mulček. 232 00:13:50,289 --> 00:13:51,123 Prosim? 233 00:13:51,206 --> 00:13:54,001 Bernard, telefonski klic zate. 234 00:13:59,006 --> 00:14:02,176 - Prosim? - G. Garrett, tukaj Patrick Barker. 235 00:14:02,801 --> 00:14:07,723 Ste skušali dobiti posojilo tako, da ste me omenili? 236 00:14:08,307 --> 00:14:09,975 Na nek način... 237 00:14:10,809 --> 00:14:11,809 Ja. 238 00:14:12,519 --> 00:14:15,606 Se vam to zdi običajna poslovna praksa? 239 00:14:16,940 --> 00:14:18,775 Če bi se držal običajne prakse, 240 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 bi še čistil čevlje v Teksasu. 241 00:14:20,986 --> 00:14:23,572 Ne zanima me vaš življenjepis. 242 00:14:23,655 --> 00:14:27,284 Je bila to običajna poslovna praksa? 243 00:14:29,620 --> 00:14:31,038 - Ne. - Dobro. 244 00:14:31,121 --> 00:14:32,789 Vsaj glede tega se strinjava. 245 00:14:34,833 --> 00:14:38,629 Zjutraj pojdite do Reeda v banko, da podpišete za posojilo. 246 00:14:39,213 --> 00:14:40,255 Prosim? 247 00:14:40,714 --> 00:14:42,841 Rekel sem mu, da bom vaš porok. 248 00:14:45,385 --> 00:14:46,428 Ste še vedno tam? 249 00:14:48,680 --> 00:14:50,265 Zakaj delate to? 250 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 Običajne poslovne prakse 251 00:14:52,184 --> 00:14:54,853 obstajajo, da onemogočajo ljudi, kot se vi. 252 00:14:55,312 --> 00:14:58,315 Čeprav ste vedeli, da nimate možnosti, 253 00:14:58,398 --> 00:15:01,193 ste šli k Reedu, ker verjamete v ta posel. 254 00:15:02,194 --> 00:15:04,112 Samo to me zanima o vas. 255 00:15:07,324 --> 00:15:08,951 Hočete posojilo ali ne? 256 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 Ja. 257 00:15:18,043 --> 00:15:22,673 Sprosti se in uživaj v svojem dosežku, srček. 258 00:15:55,914 --> 00:15:56,999 Maraš cigare? 259 00:15:58,625 --> 00:15:59,710 Ne kadim. 260 00:16:09,178 --> 00:16:11,096 Ne obdelujem tvoje žene. 261 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 To poveš čisto vsem gostom? 262 00:16:16,018 --> 00:16:18,645 Ne, nekatere bi moral preskočiti. 263 00:16:21,023 --> 00:16:22,357 Daj no, sprosti se. 264 00:16:22,441 --> 00:16:24,234 Nisem taka rit, kot misliš. 265 00:16:24,318 --> 00:16:26,403 Torej si drugačna rit, kaj? 266 00:16:29,573 --> 00:16:31,158 Tako so mi povedali, ja. 267 00:16:31,909 --> 00:16:33,535 Greva se ven pogovorit. 268 00:16:46,715 --> 00:16:48,133 Kaj hočeš od mene? 269 00:16:48,717 --> 00:16:50,636 Razen tvoje žene? 270 00:16:53,764 --> 00:16:57,559 Rad vidim, da črncu uspe. 271 00:16:57,643 --> 00:17:00,646 Včasih jim celo finančno pomagam. 272 00:17:02,022 --> 00:17:03,357 Saj me sploh ne poznaš. 273 00:17:03,440 --> 00:17:05,442 Si pameten in ambiciozen. 274 00:17:06,818 --> 00:17:08,654 Oba veva, da to ni dovolj. 275 00:17:08,737 --> 00:17:10,239 Si pa tudi jezen. 276 00:17:11,114 --> 00:17:12,241 A tega ne pokažeš. 277 00:17:12,824 --> 00:17:14,576 Takšna jeza je najboljša. 278 00:17:14,660 --> 00:17:16,744 Poganja te, ne postaneš pa tarča. 279 00:17:17,913 --> 00:17:18,914 Nisem jezen. 280 00:17:22,041 --> 00:17:23,085 Pa že. 281 00:17:27,923 --> 00:17:28,966 Lepa očala. 282 00:17:29,049 --> 00:17:30,467 Si kratkoviden? 283 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 Je važno? 284 00:17:33,053 --> 00:17:35,138 Le kakšen bi bil brez njih? 285 00:17:40,853 --> 00:17:42,437 Zaupaš temu Barkerju? 286 00:17:43,522 --> 00:17:44,773 Nisem ga prisilil. 287 00:17:45,858 --> 00:17:49,236 Kaj, če obnove ne končaš pravočasno ali ne oddaš stanovanj? 288 00:17:50,112 --> 00:17:51,154 Uspelo mi bo. 289 00:17:53,156 --> 00:17:55,826 Vidiš? Jeza. 290 00:17:57,536 --> 00:17:58,912 Po pijačo grem. 291 00:18:03,917 --> 00:18:04,960 Nisem jezen. 292 00:18:06,253 --> 00:18:07,337 Si. 293 00:18:17,222 --> 00:18:18,765 Kaj delata tu? 294 00:18:19,224 --> 00:18:22,769 Gospa, sem Bernard Garrett. 295 00:18:22,853 --> 00:18:25,105 Urejam prazna stanovanja. 296 00:18:25,522 --> 00:18:27,274 Ob katerih urah delata? 297 00:18:27,357 --> 00:18:31,278 Predpisi določajo čas med 8. in 18. uro. 298 00:18:31,361 --> 00:18:34,698 - Če vam je treba kaj popraviti... - Ne. 299 00:18:35,115 --> 00:18:37,868 Tistemu Ircu, lastniku, povej, 300 00:18:37,951 --> 00:18:41,413 da meni ne bo zvišal najemnine. 301 00:18:41,496 --> 00:18:42,496 Ja, gospa. 302 00:18:42,539 --> 00:18:45,751 G. Barker je bil jasen, ko mi je prodal stavbo. 303 00:18:46,835 --> 00:18:49,004 Ne odgovarjaj mi, dečko. 304 00:18:49,379 --> 00:18:50,881 To je belska stavba. 305 00:18:51,715 --> 00:18:53,634 Ti ne moreš biti lastnik. 306 00:19:04,061 --> 00:19:06,813 Vzemi strgalo in začni na drugem koncu. 307 00:19:07,356 --> 00:19:08,398 Prav. 308 00:19:10,234 --> 00:19:11,276 - Zdravo. - Zdravo. 309 00:19:12,110 --> 00:19:13,195 Hvala. 310 00:19:13,278 --> 00:19:14,279 Seveda. 311 00:19:15,781 --> 00:19:16,865 Kako si? 312 00:19:17,491 --> 00:19:19,076 Plačam ti 1,50 $ na uro. 313 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 Super. 314 00:19:20,494 --> 00:19:22,204 Boš lahko delal zame? 315 00:19:22,287 --> 00:19:24,122 Že od malega delam za druge. 316 00:19:24,206 --> 00:19:26,750 Ja, toda ali boš lahko delal zame? 317 00:19:27,876 --> 00:19:30,838 Tvoj denar je zelen. Samo ta barva me zanima. 318 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 Rad bom gledal, kako razvijaš posel. 319 00:19:33,632 --> 00:19:35,759 Nekoč se bom spet lotil tega. 320 00:19:35,843 --> 00:19:36,885 Spet? 321 00:19:36,969 --> 00:19:38,887 Ja. Pred leti sem poskusil. 322 00:19:38,971 --> 00:19:41,181 Drive-in sladoledarna. 323 00:19:41,974 --> 00:19:45,352 Izkazalo se je, da ljudje nočejo lizat sladoleda med vožnjo. 324 00:19:48,480 --> 00:19:50,274 - Resno govoriš? - Ja. 325 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 - Lotimo se dela. - Ja. 326 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 Poveži s tem. Tako. 327 00:20:04,162 --> 00:20:05,162 V redu bo. 328 00:20:13,839 --> 00:20:14,840 Nazaj. 329 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Točno tam. 330 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 Zbrusili bomo ograjo, 331 00:20:23,015 --> 00:20:25,601 jo prebarvali in nanesli štuk. 332 00:20:25,684 --> 00:20:28,020 Začnimo na vrhu. 333 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 Bernard Garrett? 334 00:20:31,064 --> 00:20:32,858 Ja, policist. Je kaj narobe? 335 00:20:32,941 --> 00:20:34,610 Nekdo se je pritožil. 336 00:20:35,110 --> 00:20:38,197 Ga. Cooper iz 2A ne mara, da delate v stavbi. 337 00:20:39,489 --> 00:20:40,324 Zakaj ne? 338 00:20:40,407 --> 00:20:42,201 Za lastnika se izdajate. 339 00:20:42,284 --> 00:20:44,912 - On je lastnik. - Ne govorim vam. 340 00:20:47,956 --> 00:20:49,625 Res sem lastnik. 341 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 Vsi papirji so na občini. 342 00:20:52,252 --> 00:20:55,214 Za vsak slučaj imam kopijo. 343 00:21:01,386 --> 00:21:02,554 Videti je pristno. 344 00:21:09,478 --> 00:21:10,604 Očitno res. 345 00:21:13,106 --> 00:21:15,025 Bodite spoštljivejši. 346 00:21:16,485 --> 00:21:17,694 Ja, gospod. 347 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 Oprostite zaradi tega. 348 00:21:30,249 --> 00:21:33,627 Ne smeš biti tu po 18. uri. 349 00:21:33,710 --> 00:21:36,672 Gradbenik ne sme biti tu po 18. uri. 350 00:21:37,214 --> 00:21:38,590 Jaz sem stanovalec. 351 00:21:38,674 --> 00:21:39,675 Vselil se bom. 352 00:21:55,023 --> 00:21:55,858 SELITVE 353 00:21:55,941 --> 00:21:57,693 Upam, da bo mami všeč drugje. 354 00:21:57,776 --> 00:21:59,069 Gotovo ji bo. 355 00:21:59,152 --> 00:22:00,654 - Ga. Garrett? - Ja? 356 00:22:00,737 --> 00:22:03,782 Anita Jefferson. Vaše stanovanje bi najela. 357 00:22:03,866 --> 00:22:05,784 Ja, seveda. Veseli me. 358 00:22:08,620 --> 00:22:09,830 Vse je zasedeno. 359 00:22:10,914 --> 00:22:11,957 Navdušen sem. 360 00:22:15,544 --> 00:22:18,463 V oči mi je padla stavba dve ulici stran. 361 00:22:19,047 --> 00:22:20,132 Te zanima? 362 00:22:20,215 --> 00:22:21,216 Partnerstvo? 363 00:22:22,134 --> 00:22:23,260 Ja. 50-50. 364 00:22:24,178 --> 00:22:25,262 Pod enim pogojem. 365 00:22:27,514 --> 00:22:28,515 Bernard, 366 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 poslujem z ljudmi, 367 00:22:31,059 --> 00:22:33,103 ki se po sklenitvi kupčije 368 00:22:33,187 --> 00:22:35,606 obrnejo stran, ker sem umazan Irec. 369 00:22:37,191 --> 00:22:39,943 Toda z menoj poslujejo, ker zaslužijo. 370 00:22:41,278 --> 00:22:44,907 Ti točno veš, koliko je stavba vredna. 371 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 Skupaj bova klicala ljudi 372 00:22:49,995 --> 00:22:51,079 in investitorje. 373 00:22:51,914 --> 00:22:55,751 Toda pogodbo bom sklenil jaz. 374 00:22:57,419 --> 00:22:58,420 Zaslužila bova. 375 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Ogromno. 376 00:23:02,966 --> 00:23:03,967 Pol pol? 377 00:23:06,678 --> 00:23:07,888 Pol pol. 378 00:23:07,971 --> 00:23:11,308 NAPRODAJ 379 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 Tale je. 380 00:23:16,355 --> 00:23:17,356 Izvoli. 381 00:23:19,691 --> 00:23:20,692 Podpiši. 382 00:23:30,327 --> 00:23:31,578 Prosim? Ja. 383 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 Ja, seveda. 384 00:23:35,082 --> 00:23:36,500 Klical sem zaradi hiše. 385 00:23:36,583 --> 00:23:37,793 NAPRODAJ 386 00:23:45,217 --> 00:23:48,053 ODDAMO BARKER & PARTNERJI 387 00:23:54,268 --> 00:23:55,811 NAPRODAJ 388 00:23:59,648 --> 00:24:01,900 KUPOPRODAJNA POGODBA KUPEC: PATRICK BARKER 389 00:24:01,984 --> 00:24:03,360 Kavč dajmo sem. 390 00:24:03,944 --> 00:24:06,321 Svetilka gre tja v kot. 391 00:24:06,405 --> 00:24:08,490 Odlično je. Odlično. 392 00:24:08,991 --> 00:24:10,909 Super je. 393 00:24:11,451 --> 00:24:13,370 Kaj praviš, miška? Ni lepo? 394 00:24:13,453 --> 00:24:15,956 Mislim, da je nekaj narobe z avtom. 395 00:24:16,039 --> 00:24:17,207 Greš pogledat? 396 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Ja. 397 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 Mizo dajta tja, kavč sem, 398 00:24:24,339 --> 00:24:25,966 svetilko pa na drugo stran. 399 00:24:26,717 --> 00:24:29,636 Ničesar ne sme spremeniti, ko se vrne, prav? 400 00:24:29,720 --> 00:24:30,971 - Ja, gospa. - Ja, gospa. 401 00:24:33,682 --> 00:24:37,269 Z Barkerjem bi se rada lotila enodružinskih hiš. 402 00:24:38,395 --> 00:24:39,396 Zato... 403 00:24:40,314 --> 00:24:44,651 Poglej si to hišo in mi povej, kaj potrebuje. 404 00:24:52,492 --> 00:24:53,577 Bernard. 405 00:24:56,079 --> 00:24:57,706 Hiša je prekrasna. 406 00:24:59,458 --> 00:25:00,459 Se ti zdi? 407 00:25:00,959 --> 00:25:02,711 - Ja. - Kaj potrebuje? 408 00:25:02,794 --> 00:25:03,962 Pohištvo. 409 00:25:05,130 --> 00:25:06,715 Sem se izkazal? 410 00:25:06,798 --> 00:25:08,634 Odvisno od cene. 411 00:25:10,344 --> 00:25:11,470 Tokrat ne, miška. 412 00:25:14,348 --> 00:25:16,099 Vzemi, jaz jih že imam. 413 00:25:18,227 --> 00:25:20,020 Resno? 414 00:25:25,359 --> 00:25:27,152 Danes pa dolgo spiš. 415 00:25:27,736 --> 00:25:29,488 Vstani, dragec. 416 00:25:43,836 --> 00:25:45,879 Ga. Barker bi rada odkupila 417 00:25:45,963 --> 00:25:49,383 vaš delež pri vseh posestih Barker/Garrett. 418 00:25:49,466 --> 00:25:51,134 Nimam razloga za prodajo. 419 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Sam lahko upravljam stavbe. 420 00:25:53,136 --> 00:25:54,513 To ne pride v poštev. 421 00:25:54,596 --> 00:25:55,973 Nočem poslovati z... 422 00:25:57,724 --> 00:26:00,853 Ne želim nadaljevati tega dogovora. 423 00:26:02,729 --> 00:26:03,981 Koliko ponujate? 424 00:26:12,948 --> 00:26:14,533 To je nezaslišano. 425 00:26:14,616 --> 00:26:17,661 Sem 50-odstotni lastnik ducata nepremičnin. 426 00:26:17,744 --> 00:26:20,205 Naj jih prodam z izgubo? 427 00:26:20,289 --> 00:26:22,666 Ni mi vam treba plačati. 428 00:26:23,333 --> 00:26:25,294 Vaše ime ni nikjer zapisano. 429 00:26:25,377 --> 00:26:26,503 Ni moglo biti. 430 00:26:27,004 --> 00:26:28,130 Dogovor je bil. 431 00:26:28,213 --> 00:26:30,841 Vsi vemo, kakšne namere je imel vaš mož. 432 00:26:35,220 --> 00:26:38,265 Ponudbo bom zvišala na 25 % njihove vrednosti. 433 00:26:38,348 --> 00:26:40,517 Če jo boste zavrnili, g. Garrett, 434 00:26:40,601 --> 00:26:42,227 boste ostali praznih rok, 435 00:26:42,769 --> 00:26:44,688 razen če se dobiva na sodišču. 436 00:26:45,480 --> 00:26:46,773 Z drugim odvetnikom. 437 00:26:53,280 --> 00:26:55,657 Gotovo lahko kako dokažem. 438 00:26:55,741 --> 00:26:57,868 Lahko, če najdeš pričo. 439 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 Toda... 440 00:26:59,328 --> 00:27:00,329 Jaz ne morem, 441 00:27:00,913 --> 00:27:02,331 brez licence bi ostal. 442 00:27:03,207 --> 00:27:05,334 G. Reed iz banke Mid City... 443 00:27:05,417 --> 00:27:07,544 Je zdaj njen bankir, Bernard. 444 00:27:08,921 --> 00:27:10,589 Ne bo ti pomagal. 445 00:27:15,427 --> 00:27:16,887 H g. Reedu moram. 446 00:27:16,970 --> 00:27:18,388 Žal mi je, g. Garrett. 447 00:27:18,472 --> 00:27:20,849 Morate biti dogovorjeni. 448 00:27:20,933 --> 00:27:21,934 Nujno je. 449 00:27:24,353 --> 00:27:25,395 Trenutek. 450 00:28:15,153 --> 00:28:16,780 KLIRINŠKA BANKA 451 00:28:16,864 --> 00:28:18,782 BANČNI INŠTITUT BANKA MID CITY 452 00:28:18,866 --> 00:28:20,868 {\an8}AMERIŠKA BANKA VODSTVO 453 00:28:20,951 --> 00:28:23,161 {\an8}NALOŽBE C. KELLY RAČUNOVODSTVO PRETS 454 00:28:29,084 --> 00:28:32,296 Ne vem, ali se spoznaš na nepremičninski trg. 455 00:28:32,379 --> 00:28:35,174 Menda si imel dve ali tri stavbe za oddajo. 456 00:28:36,091 --> 00:28:37,301 Sedemnajst. 457 00:28:37,384 --> 00:28:39,636 Toda ko to enkrat okusiš... 458 00:28:39,720 --> 00:28:42,222 Koliko se lahko naučiš z vsako novo? 459 00:28:43,807 --> 00:28:44,850 Sedemnajst? 460 00:28:45,726 --> 00:28:47,144 S klubom osemnajst. 461 00:28:47,936 --> 00:28:49,605 Mama je bila nepremičninarka. 462 00:28:50,898 --> 00:28:51,982 Poznaš stavbo? 463 00:28:54,943 --> 00:28:57,821 Ja. Tu ima sedež kup bank. 464 00:28:57,905 --> 00:29:00,824 Najvišja poslovna stavba v centru mesta. 465 00:29:00,908 --> 00:29:01,950 Rad bi jo kupil. 466 00:29:04,119 --> 00:29:05,162 Midva jo kupiva. 467 00:29:08,999 --> 00:29:13,295 Velika stavba na najdražjem zemljišču v mestu. 468 00:29:13,378 --> 00:29:14,379 Vem. 469 00:29:16,215 --> 00:29:18,217 Potreboval bi zajetno posojilo. 470 00:29:18,300 --> 00:29:21,053 Si vse nepremičnine kupil z lastnim denarjem? 471 00:29:23,055 --> 00:29:27,184 Že leta sodelujem z bankirjem iz San Francisca. 472 00:29:28,894 --> 00:29:29,895 Boš kaj spil? 473 00:29:29,978 --> 00:29:31,313 Ne, hvala, ne pijem. 474 00:29:37,194 --> 00:29:42,741 V centru Los Angelesa ni niti ene stavbe, ki bi bila last črnca. 475 00:29:42,824 --> 00:29:44,326 Z razlogom. 476 00:29:44,409 --> 00:29:46,703 Najbrž jo bova morala preplačati. 477 00:29:48,247 --> 00:29:49,623 To dobro vem. 478 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 Zdaj pa... 479 00:29:53,669 --> 00:29:54,711 Prepričaj me. 480 00:29:57,172 --> 00:29:58,173 Torej... 481 00:30:00,008 --> 00:30:02,928 O trenutnem stanju na nepremičninskem trgu 482 00:30:03,011 --> 00:30:04,429 največ izveš v banki. 483 00:30:04,513 --> 00:30:07,224 Kupiva stavbo, pa bova v 12 bankah. 484 00:30:08,100 --> 00:30:11,854 Svojima najemodajalcema ne bodo upali 485 00:30:12,437 --> 00:30:13,856 zavrniti posojila. 486 00:30:15,983 --> 00:30:18,527 Zelo drzno, g. Garrett. 487 00:30:19,194 --> 00:30:21,154 Logično gledam na to. 488 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 Škoda. 489 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 Prosim? 490 00:30:25,033 --> 00:30:28,120 Kaj pa vznemirjenje, ko premagaš belega gospodarja? 491 00:30:28,203 --> 00:30:30,455 In to na njihovem terenu? 492 00:30:31,790 --> 00:30:32,791 Ne? 493 00:30:34,918 --> 00:30:35,919 Pozabi. 494 00:30:36,962 --> 00:30:41,592 Če logično gledam na to, me tvoj načrt skrbi. 495 00:30:41,675 --> 00:30:43,010 Zakaj? 496 00:30:43,552 --> 00:30:47,347 Podatki, ki jih bova dobivala od vseh teh bankirjev, 497 00:30:47,431 --> 00:30:51,268 bodo zadevali nepremičnine v belskih soseskah. 498 00:30:55,314 --> 00:31:01,195 Boš začel kupovati nepremičnine v samo belskih soseskah? 499 00:31:01,987 --> 00:31:03,655 Točno to bova naredila. 500 00:31:08,827 --> 00:31:12,956 Kako hudiča pa misliš to narediti? 501 00:31:13,790 --> 00:31:15,959 Enako, kot bova kupila Bankirjevo stavbo. 502 00:31:22,382 --> 00:31:23,800 Kaj naj naredim? 503 00:31:23,884 --> 00:31:26,512 Bodi midva, kar zadeva preostali svet. 504 00:31:27,721 --> 00:31:31,225 Ne spoznam se na bančništvo. Ne znam kupiti banke. 505 00:31:31,308 --> 00:31:33,060 Ne bomo kupili banke, 506 00:31:33,143 --> 00:31:35,437 temveč stavbo, v kateri so banke. 507 00:31:35,938 --> 00:31:37,022 Banke so najemniki. 508 00:31:38,857 --> 00:31:39,691 A tako. 509 00:31:39,775 --> 00:31:41,610 Obraz najinega partnerstva boš. 510 00:31:42,736 --> 00:31:45,030 Sem kvalificiran za to? 511 00:31:45,113 --> 00:31:46,990 Vsega te bova naučila. 512 00:31:50,744 --> 00:31:52,955 On? Resno? 513 00:31:53,455 --> 00:31:55,082 Samo prebaviti mora. 514 00:31:55,165 --> 00:31:56,166 Zakaj? 515 00:31:56,250 --> 00:31:58,627 Da otrpne takoj, ko ga pošljeva v sobo? 516 00:31:58,710 --> 00:31:59,753 Ne bo otrpnil. 517 00:31:59,837 --> 00:32:01,505 Verjemi mi, pravi je. 518 00:32:01,588 --> 00:32:05,884 Stavim sto dolarjev, da ne bo zmogel. 519 00:32:06,301 --> 00:32:07,928 Ne poznaš drugega belca, 520 00:32:08,011 --> 00:32:09,930 ki bi vzel denar, da naju zastopa? 521 00:32:10,013 --> 00:32:11,598 Ne takega, ki mu zaupam. Ti? 522 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 Ne zaupam belcem. 523 00:32:14,142 --> 00:32:15,853 Kako lahko tako živiš? 524 00:32:15,936 --> 00:32:17,896 Iskreno, tudi črncem ne zaupam. 525 00:32:19,106 --> 00:32:20,440 Kaj hočeš reči? 526 00:32:20,524 --> 00:32:23,402 Precej poslujem z belci. 527 00:32:23,485 --> 00:32:24,486 Prijazen sem. 528 00:32:24,570 --> 00:32:26,321 Z nekaterimi smo prijatelji. 529 00:32:26,405 --> 00:32:29,241 Ne glede na vse 530 00:32:29,324 --> 00:32:33,287 je v prijateljstvu vedno še nekaj. 531 00:32:33,370 --> 00:32:34,830 Tako pač je. 532 00:32:34,913 --> 00:32:36,623 Ko se sprijazniš s tem, 533 00:32:36,707 --> 00:32:40,002 nisi presenečen, ko pride do težav. 534 00:32:40,669 --> 00:32:42,296 Ne morem tako živeti. 535 00:32:42,796 --> 00:32:44,339 To mi je všeč pri tebi. 536 00:32:45,048 --> 00:32:46,592 Dober človek si. 537 00:32:46,675 --> 00:32:48,802 Svet te še ni pokvaril. 538 00:32:48,886 --> 00:32:50,053 Kot otrok si. 539 00:32:50,971 --> 00:32:53,724 To se bo spremenilo, ko boš obogatel. 540 00:32:54,725 --> 00:32:55,934 Tvegal bom. 541 00:32:56,643 --> 00:32:58,103 Ne boš imel izbire. 542 00:33:08,238 --> 00:33:09,323 Hvala. 543 00:33:20,083 --> 00:33:21,083 Pozdravljen. 544 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 Pozdravljena. 545 00:33:24,087 --> 00:33:26,006 Matt Steiner si, ne? 546 00:33:29,301 --> 00:33:30,385 Srednja šola Hollywood? 547 00:33:30,469 --> 00:33:31,637 Ja. 548 00:33:31,720 --> 00:33:35,557 Si nekaj let starejši, toda vsi so te poznali. 549 00:33:39,144 --> 00:33:40,854 Zakaj se tako kislo držiš? 550 00:33:42,606 --> 00:33:43,607 Razmišljal sem. 551 00:33:44,149 --> 00:33:45,150 O čem? 552 00:33:45,901 --> 00:33:46,901 O novi službi. 553 00:33:47,319 --> 00:33:48,320 Kakšni? 554 00:33:49,238 --> 00:33:50,322 Nepremičninar. 555 00:33:50,697 --> 00:33:52,533 Nepremičninski posrednik? 556 00:33:52,991 --> 00:33:55,160 Nekakšen investitor. 557 00:33:56,036 --> 00:33:57,871 No, delal bi z investitorji. 558 00:33:57,955 --> 00:33:58,789 Tesno. 559 00:33:58,872 --> 00:34:00,123 Te bodo zaposlili? 560 00:34:01,750 --> 00:34:02,793 Za partnerstvo gre. 561 00:34:03,961 --> 00:34:05,295 Partnerstvo. 562 00:34:07,673 --> 00:34:10,300 - Susie. - Ja. 563 00:34:10,384 --> 00:34:12,010 - Lepo te je videti. - Enako. 564 00:34:23,021 --> 00:34:24,022 Zraven sem. 565 00:34:25,065 --> 00:34:26,065 Si prepričan? 566 00:34:26,149 --> 00:34:28,569 Naučita me. Ne bom vaju razočaral. 567 00:34:31,154 --> 00:34:34,116 Ob šestih zjutraj bodi v golf klubu Rancho Park. 568 00:34:34,574 --> 00:34:35,617 Bodi točen. 569 00:34:35,701 --> 00:34:36,702 Hvala. 570 00:34:38,203 --> 00:34:39,246 Hvala. 571 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 Bo sploh prišel? 572 00:34:57,264 --> 00:34:58,515 Dobro jutro, fanta. 573 00:34:58,599 --> 00:34:59,808 Nisi rekel ob šestih? 574 00:34:59,892 --> 00:35:02,227 - Sem. Si prišel ob šestih? - Ja. 575 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 Dobro. 576 00:35:03,896 --> 00:35:04,938 Si že igral golf? 577 00:35:05,397 --> 00:35:06,607 Ne. 578 00:35:06,690 --> 00:35:08,817 Preden se naučiš poslovnih izrazov, 579 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 se moraš naučiti govoriti z bogatimi belci, 580 00:35:10,986 --> 00:35:12,654 da se bo zdelo, da si njihov. 581 00:35:12,738 --> 00:35:16,200 Imaš en mesec, da se naučiš igrati golf. 582 00:35:16,283 --> 00:35:18,619 In to tako, kot da igraš od malega. 583 00:35:18,702 --> 00:35:19,786 Boš zmogel? 584 00:35:20,579 --> 00:35:22,706 Ja. Z veliko športi sem se ukvarjal. 585 00:35:22,789 --> 00:35:24,917 Je to ja? 586 00:35:25,000 --> 00:35:26,627 - Ja. - Superca. 587 00:35:27,044 --> 00:35:28,754 Pelji ga, da se obleče. 588 00:35:28,837 --> 00:35:31,006 Pokaži mu osnove, potem prevzamem. 589 00:35:31,089 --> 00:35:32,090 Pridi. 590 00:35:38,138 --> 00:35:39,515 Ti 100 $, jaz 1 $? 591 00:35:39,598 --> 00:35:43,602 Misliš, da je urejeno, ker sem tako dober učitelj? 592 00:35:43,685 --> 00:35:45,938 Pri matematiki lahko blefiraš, pri golfu ne. 593 00:35:46,021 --> 00:35:47,272 Prav ima, Joe. 594 00:35:48,440 --> 00:35:51,652 Bernard, to je Don Silverthorne, moj bankir. 595 00:35:51,735 --> 00:35:53,570 Prišel je iz San Francisca, 596 00:35:53,654 --> 00:35:54,988 da vidi, kako nori smo. 597 00:35:55,072 --> 00:35:56,073 Me veseli. 598 00:35:59,159 --> 00:36:00,244 Drek! 599 00:36:00,327 --> 00:36:02,079 Očitno sem dobil odgovor. 600 00:36:02,162 --> 00:36:03,956 Poskusiva še enkrat. 601 00:36:04,039 --> 00:36:05,624 Kaj naj naredim drugače? 602 00:36:05,707 --> 00:36:06,708 Nižje udari. 603 00:36:07,292 --> 00:36:09,127 - Hvala. - Glavo imej pri miru. 604 00:36:09,586 --> 00:36:10,879 Glava je pri miru. 605 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 Premaknil si se. 606 00:36:15,801 --> 00:36:18,679 Če hočemo uspeti in želita, da investiram, 607 00:36:18,762 --> 00:36:21,431 za stavbo ne smeta ponuditi več kot 2 mio. 608 00:36:22,015 --> 00:36:23,559 Če je več, nočem tvegati. 609 00:36:24,601 --> 00:36:26,770 Lahko jo dobim za manj kot 2 mio. 610 00:36:26,854 --> 00:36:28,730 Ne skrbi me za vas, g. Garrett. 611 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 Zadel sem jo. 612 00:36:32,442 --> 00:36:33,443 Temveč zanj. 613 00:36:34,069 --> 00:36:36,196 Mi kar zdaj daš tisti dolar? 614 00:36:38,657 --> 00:36:40,284 Stari način vrednotenja 615 00:36:40,367 --> 00:36:43,704 je število let najema, potrebnih, da se stavba odplača. 616 00:36:44,246 --> 00:36:46,206 Če zgradba stane 300.000 $ 617 00:36:46,290 --> 00:36:50,169 in na leto dobiš 30.000 $ neto, je to desetkratnik. 618 00:36:50,252 --> 00:36:53,839 Danes zgradbe ocenjujemo s stopnjo donosnosti. 619 00:36:54,256 --> 00:36:55,883 Matematična povezava. 620 00:36:56,717 --> 00:36:59,595 Stopnja donosnosti je recipročna vrednost 621 00:36:59,678 --> 00:37:01,847 desetkratnika, ki sem ga prej omenil. 622 00:37:03,015 --> 00:37:06,602 300.000 = 30.000 x M. 623 00:37:06,685 --> 00:37:10,939 M = 10 let. 624 00:37:11,023 --> 00:37:15,194 1/10 x 300.000 = 30.000. 625 00:37:17,237 --> 00:37:20,365 1/10 je 10 %. 626 00:37:21,617 --> 00:37:22,618 Stopnja donosnosti. 627 00:37:26,580 --> 00:37:28,624 Naj prej ponoviva matematiko? 628 00:37:29,833 --> 00:37:30,918 To bi bilo super. 629 00:37:41,845 --> 00:37:43,764 - Je prav? - Prenesi štiri. 630 00:37:44,723 --> 00:37:45,724 Katero? 631 00:37:55,734 --> 00:37:59,404 Tudi pri luknji skloni frdamano glavo. 632 00:37:59,488 --> 00:38:00,989 Skloni frdamano glavo. 633 00:38:07,287 --> 00:38:10,082 Narobe si odštel. Zadnji korak ni prav. 634 00:38:10,165 --> 00:38:13,418 Toda počasi dojemaš. 635 00:38:15,879 --> 00:38:16,880 Oprosti. 636 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 Oprosti. 637 00:38:18,048 --> 00:38:19,049 Oprosti! 638 00:38:25,764 --> 00:38:26,765 Prav je. 639 00:38:26,849 --> 00:38:29,142 Zdaj pa pomnoži z 1,25. 640 00:38:29,893 --> 00:38:31,478 1,25. 641 00:38:32,938 --> 00:38:35,607 Ne. Ne, ne. Ustavi se! 642 00:38:39,820 --> 00:38:41,029 Ne, ne. 643 00:38:41,655 --> 00:38:42,781 Nehaj se smejati. 644 00:38:44,825 --> 00:38:46,285 Kaj pa delaš? 645 00:38:47,911 --> 00:38:49,037 Udari jo. 646 00:38:49,121 --> 00:38:50,205 Saj jo! 647 00:38:56,170 --> 00:38:57,713 Previdno. Pazi se. 648 00:39:00,007 --> 00:39:01,175 Nehaj. Ustavi se. 649 00:39:04,011 --> 00:39:07,681 Sva 50 m od zelenice. Uporabila bova klinovko. 650 00:39:14,396 --> 00:39:17,608 Tako močno jo udari. 651 00:39:22,279 --> 00:39:25,115 Klinovka je. Kar pogumno jo zavihti. 652 00:39:25,199 --> 00:39:26,366 Kaj boš še naredil? 653 00:39:26,450 --> 00:39:27,910 Sklonil frdamano glavo. 654 00:39:27,993 --> 00:39:29,203 Kristus. Daj no. 655 00:39:40,797 --> 00:39:41,798 Tam je. 656 00:39:46,136 --> 00:39:48,555 Porkaduš. 657 00:39:48,639 --> 00:39:49,640 Lepa. 658 00:39:50,474 --> 00:39:52,226 Sklonil sem frdamano glavo. 659 00:40:00,484 --> 00:40:03,862 Rezultat je 432.000. 660 00:40:08,408 --> 00:40:10,118 Ja. Prav je. 661 00:40:10,202 --> 00:40:11,870 Prav si izračunal. Dojel si. 662 00:41:13,515 --> 00:41:14,766 Kaj hočeš, Bernard? 663 00:41:14,850 --> 00:41:15,976 To je moj čas. 664 00:41:17,394 --> 00:41:18,520 Kupujem stavbo. 665 00:41:20,397 --> 00:41:24,902 100.000 $ bruto letnega donosa, 8-odstotna stopnja nezasedenosti, 666 00:41:25,485 --> 00:41:30,490 12.000 $ letnih obratovalnih stroškov. Hočem 10-odstotno stopnjo donosnosti. 667 00:41:32,576 --> 00:41:34,786 Koliko lahko največ ponudim? 668 00:41:41,710 --> 00:41:42,753 Kam je odletela? 669 00:41:44,379 --> 00:41:47,966 Po sredini, približno... 670 00:41:49,218 --> 00:41:52,387 Ne vem. Nisem še udaril žogice tako daleč. 671 00:41:52,471 --> 00:41:53,639 800.000. 672 00:41:56,725 --> 00:41:58,227 - Prav ima. - Prav imaš. 673 00:41:58,310 --> 00:41:59,561 - Prav ima? - Ja. 674 00:42:00,771 --> 00:42:02,564 Ustvarila sva pošast. 675 00:42:02,648 --> 00:42:03,815 Olajšal si algebro. 676 00:42:03,899 --> 00:42:06,151 Prejšnji mesec nisi vedel, kaj to je. 677 00:42:06,235 --> 00:42:07,945 - To je res. - Nadarjen si. 678 00:42:12,699 --> 00:42:13,742 Pripravljen je. 679 00:42:14,493 --> 00:42:16,620 Drži. Pripravljen je. 680 00:42:17,955 --> 00:42:21,250 Lastnik Bankirjeve stavbe je Charles Renault. 681 00:42:22,209 --> 00:42:23,919 Stavba ima 14 nadstropij. 682 00:42:24,002 --> 00:42:27,464 11.000 m² pisarniških prostorov. 683 00:42:28,549 --> 00:42:30,342 Zgradili so jo leta 1929. 684 00:42:30,425 --> 00:42:33,720 Še vedno je najvišja poslovna stavba v centru mesta. 685 00:42:33,804 --> 00:42:37,140 Dragulj mestne arhitekture. 686 00:42:41,353 --> 00:42:42,729 To je njegova pisarna? 687 00:42:42,813 --> 00:42:44,189 To je njegova pisarna. 688 00:42:44,982 --> 00:42:46,900 Predelana plesna dvorana. 689 00:42:47,693 --> 00:42:49,945 Porkadrek. Kako bogat je ta tip? 690 00:42:50,028 --> 00:42:51,113 Zelo. 691 00:42:51,613 --> 00:42:54,950 Brez primerne predstavitve te ne bo jemal resno. 692 00:42:55,033 --> 00:43:00,455 Uredil bom, da ga boš srečal v podeželskem klubu Hancock Park. 693 00:43:01,415 --> 00:43:03,750 To je najelitnejši klub v mestu. 694 00:43:03,834 --> 00:43:05,043 Ne bom prišel noter. 695 00:43:05,127 --> 00:43:06,211 To je urejeno. 696 00:43:22,477 --> 00:43:24,271 G. Steiner, dobrodošli. 697 00:43:24,354 --> 00:43:25,355 Hvala. 698 00:43:25,439 --> 00:43:28,317 Naš klub uporabljate kot gost 699 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 iz pensilvanskega kluba. Gre za izmenjavo. 700 00:43:31,862 --> 00:43:34,198 Bo vaš šofer počakal na posestvu? 701 00:43:36,408 --> 00:43:37,951 Pred vrati bom. 702 00:43:38,577 --> 00:43:40,537 Če se kaj sfiži, pridi pome. 703 00:43:41,371 --> 00:43:43,040 Ne bo se, g. Morris. 704 00:43:44,791 --> 00:43:45,918 Obljubim. 705 00:43:46,001 --> 00:43:47,002 Hvala, Anton. 706 00:43:50,797 --> 00:43:52,716 - Skrbi me. - Kaj? 707 00:43:52,799 --> 00:43:54,843 Pod pritiskom mi ne gre najbolje. 708 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 Daj no, naravni talent si. 709 00:43:57,304 --> 00:43:59,473 - Kaj? - Rojen si za to. 710 00:44:00,432 --> 00:44:01,517 Kako veš? 711 00:44:01,600 --> 00:44:04,686 Bi bil uspešen, če ne bi znal prepoznati talenta? 712 00:44:07,606 --> 00:44:08,607 Daj mu vetra. 713 00:44:09,858 --> 00:44:10,901 Ja, gospod. 714 00:44:20,244 --> 00:44:21,286 G. Steiner? 715 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 Ja? 716 00:44:23,080 --> 00:44:25,499 Jackie pravi, da iščete partnerja za igro. 717 00:44:25,582 --> 00:44:27,042 Vedno iščem dobro igro. 718 00:44:27,793 --> 00:44:29,670 Če najdem koga sposobnega. 719 00:44:29,753 --> 00:44:31,255 C. Renault, veseli me. 720 00:44:33,215 --> 00:44:34,675 Se rad oblačiš v kostume? 721 00:44:34,758 --> 00:44:36,844 Poskusi kdaj. Vznemirljivo je. 722 00:44:37,511 --> 00:44:38,846 Ne, hvala. 723 00:44:38,929 --> 00:44:42,182 Belček lahko dela namesto tebe, 724 00:44:42,266 --> 00:44:43,934 ne boš si pa nataknil čepice, 725 00:44:44,017 --> 00:44:46,019 da bi ob tem pazil nanj? 726 00:44:46,562 --> 00:44:49,356 To je edina služba, ki sem se ji uspel izogniti. 727 00:44:49,898 --> 00:44:51,567 Rad bi, da tako ostane. 728 00:45:05,539 --> 00:45:07,416 Jimmy, mislim, da bo šlo. 729 00:45:09,168 --> 00:45:10,210 Dobro. 730 00:45:10,961 --> 00:45:12,504 Bomo res naredili to? 731 00:45:12,588 --> 00:45:16,133 Ti boš naredil to. 732 00:45:38,155 --> 00:45:39,198 Ne pozabi, 733 00:45:40,157 --> 00:45:41,283 bodi osredotočen. 734 00:45:41,366 --> 00:45:42,618 Skloni glavo. 735 00:45:46,914 --> 00:45:48,040 Naredi vtis name. 736 00:45:57,299 --> 00:46:00,052 Trdil bo, da oddaja za 20 centov na kvadratni čevelj, 737 00:46:00,135 --> 00:46:01,136 kar je bedarija. 738 00:46:01,220 --> 00:46:02,221 Najbrž za 15. 739 00:46:04,598 --> 00:46:08,894 Hotel bo, da privoliš v višjo osnovno vrednost. 740 00:46:08,977 --> 00:46:10,521 Vendar ne bom. 741 00:46:10,604 --> 00:46:12,940 Preizkusil te bo. 742 00:46:21,573 --> 00:46:25,661 Če posumi, da ne obvladaš številk, 743 00:46:25,744 --> 00:46:27,579 te bo spregledal. 744 00:46:27,663 --> 00:46:28,789 Moraš ga navdušiti. 745 00:46:29,831 --> 00:46:31,166 Kot si ga v golfu. 746 00:46:32,209 --> 00:46:33,210 Kaj naj naredim? 747 00:46:33,293 --> 00:46:36,755 Kaj je pri pogajanjih ekvivalentno 300-metrskemu udarcu? 748 00:46:39,007 --> 00:46:40,217 Štirihodno kosilo. 749 00:46:48,642 --> 00:46:50,394 Dobimo jih iz Francije. 750 00:46:51,478 --> 00:46:52,479 Dober tek. 751 00:46:58,110 --> 00:47:00,445 Oddajamo po 20 centov na kvadratni čevelj. 752 00:47:00,529 --> 00:47:03,740 To je 272.880 bruto na leto. 753 00:47:03,824 --> 00:47:05,409 Stroški so 80.000. 754 00:47:05,492 --> 00:47:07,369 Dobiček je 192.880. 755 00:47:08,036 --> 00:47:12,165 Z 10-odstotno stopnjo donosnosti sva pri 1.928.880. 756 00:47:12,666 --> 00:47:17,087 25-odstotna premija pomeni 2.411.100. 757 00:47:18,672 --> 00:47:21,008 Če toliko ponujaš, poslušam. 758 00:47:24,261 --> 00:47:25,470 Težavo imam, Charles. 759 00:47:25,554 --> 00:47:28,098 Vem, da oddajaš po 15 centov. 760 00:47:28,182 --> 00:47:29,641 Gre za dolgoročne najeme. 761 00:47:29,725 --> 00:47:31,602 Tudi če jih par plačuje 20 centov. 762 00:47:31,685 --> 00:47:32,769 Ne samo par. 763 00:47:34,062 --> 00:47:35,689 Prav, v povprečju 18 centov, 764 00:47:35,772 --> 00:47:37,524 kar pomeni neto... 765 00:47:37,608 --> 00:47:41,153 245.592. Toda to ni pomembno. 766 00:47:41,236 --> 00:47:44,114 Če mi pokažeš pogodbe in dokažeš, prav, 767 00:47:44,198 --> 00:47:46,283 drugače ostajava pri 15 centih. 768 00:47:46,366 --> 00:47:48,160 - 15 je premalo. - Radodarno je. 769 00:47:48,243 --> 00:47:51,038 Sploh če prišteješ nezasedenost, ki je vsaj 9-odstotna. 770 00:47:51,121 --> 00:47:52,915 - Manj je. - 12 sem naštel. 771 00:47:52,998 --> 00:47:54,708 Kako sploh lahko veš to? 772 00:47:55,501 --> 00:47:56,793 November je, Charles. 773 00:47:57,669 --> 00:47:59,254 Že ob petih je tema. 774 00:48:02,049 --> 00:48:04,051 Če nakladaš o stopnji nezasedenosti, 775 00:48:04,134 --> 00:48:06,970 morajo luči goreti do pol petih. 776 00:48:07,513 --> 00:48:09,890 Normalno, da se ti ne da. Veliko dela je. 777 00:48:09,973 --> 00:48:12,309 Toda to pomeni 13,5 centov na kvadratni čevelj. 778 00:48:12,392 --> 00:48:13,477 Oddali jih bomo. 779 00:48:13,560 --> 00:48:15,604 Reciva 16 centov. Pošteno? 780 00:48:16,271 --> 00:48:21,610 To je 1.383.000 $ pri 10-odstotni stopnji donosnosti. 781 00:48:22,611 --> 00:48:25,364 Toda 10 % je prenizko za ta trg. 782 00:48:25,447 --> 00:48:28,116 S partnerji imamo več pogodb z 12 % donosa, 783 00:48:28,867 --> 00:48:30,244 kar znese... 784 00:48:30,327 --> 00:48:36,083 1.152.533 $ po temeljnem vrednotenju. 785 00:48:37,835 --> 00:48:42,464 1.152.533. 786 00:48:44,383 --> 00:48:46,009 Kako to izračunaš na pamet? 787 00:48:46,677 --> 00:48:48,762 Tega ne bom nikoli izračunal. 788 00:48:49,972 --> 00:48:52,391 Mogoče lahko blefiram. 789 00:48:53,141 --> 00:48:54,142 Kako? 790 00:48:56,311 --> 00:48:57,646 Vaja. 791 00:48:57,729 --> 00:48:58,814 Na pamet se bom naučil. 792 00:49:00,858 --> 00:49:01,900 Vse to? 793 00:49:03,068 --> 00:49:04,528 Ja, dober spomin imam. 794 00:49:05,487 --> 00:49:06,572 Tako dober? 795 00:49:06,655 --> 00:49:08,365 Teden dni časa imam, ne? 796 00:49:09,783 --> 00:49:11,243 Sleparja boš preslepil. 797 00:49:11,326 --> 00:49:12,578 To mi je všeč. 798 00:49:13,787 --> 00:49:15,038 Če bo uspelo, 799 00:49:15,706 --> 00:49:17,666 ti bo oporekal glede donosnosti. 800 00:49:17,749 --> 00:49:19,793 Moraš se pripraviti. 801 00:49:20,752 --> 00:49:23,046 V centru je tveganje zelo nizko. 802 00:49:23,672 --> 00:49:25,257 Ne zahteva 12 % donosa. 803 00:49:25,799 --> 00:49:27,509 Vztrajam pri 10-odstotni stopnji. 804 00:49:28,010 --> 00:49:31,513 Vztrajal bo pri 10-odstotni stopnji na temeljno vrednost, 805 00:49:31,597 --> 00:49:33,098 česar ne bomo sprejeli. 806 00:49:33,599 --> 00:49:36,018 Ne, če dobi 25-odstotno premijo. 807 00:49:36,101 --> 00:49:38,478 Toda pogovor se mora nadaljevati. 808 00:49:38,562 --> 00:49:42,024 Zapomni si tudi 10,5-odstotno stopnjo donosnosti. 809 00:49:42,107 --> 00:49:48,447 Toda 25-odstotna premija na 10,5 % stopnje donosnosti je previsoka. 810 00:49:52,201 --> 00:49:57,331 10,5-odstotna stopnja donosnosti pomeni 1.317.000 $ temeljne vrednosti. 811 00:49:57,414 --> 00:50:02,669 S 25-odstotno premijo je to 1.646.250. 812 00:50:03,462 --> 00:50:04,546 Previsoko. 813 00:50:04,630 --> 00:50:06,715 Ja, res zveni previsoko. 814 00:50:06,798 --> 00:50:09,593 Res je preveč, madona. 815 00:50:11,887 --> 00:50:13,722 Prepričaj ga, da ima izbiro. 816 00:50:15,891 --> 00:50:17,267 G. Renault, všeč ste mi. 817 00:50:17,768 --> 00:50:20,521 Prva poštena igra golfa, odkar sem prišel. 818 00:50:20,604 --> 00:50:24,441 Toda če stavbo ovrednotimo pri 10-odstotni stopnji na cvetočem trgu, 819 00:50:24,525 --> 00:50:26,276 ko lahko drugje dobimo 12 %, 820 00:50:26,818 --> 00:50:29,821 vam ne bomo dali takojšnje 25-odstotne premije. 821 00:50:31,073 --> 00:50:32,074 Reciva takole. 822 00:50:32,950 --> 00:50:34,201 Dam vam dve možnosti. 823 00:50:35,118 --> 00:50:40,415 Mi dobimo 11-odstotno stopnjo donosnosti, vi pa 25-odstotno premijo. 824 00:50:40,499 --> 00:50:46,755 Ali pa mi dobimo 10,5 %, vi pa 18 namesto 25. 825 00:50:47,214 --> 00:50:49,341 Lahko izbirate. Toda... 826 00:50:50,259 --> 00:50:51,552 Ne more vam pomagati. 827 00:50:56,515 --> 00:50:58,475 Presenetili ste me, Matt Steiner. 828 00:51:01,645 --> 00:51:02,729 Izberem slednje. 829 00:51:03,397 --> 00:51:04,398 Prav. 830 00:51:05,274 --> 00:51:06,316 Kako mi je šlo? 831 00:51:07,943 --> 00:51:09,611 Izgubili ste 17.000. 832 00:51:11,196 --> 00:51:12,447 No ja. 833 00:51:12,531 --> 00:51:16,493 - Številka? - 1.554.060 $. 834 00:51:16,577 --> 00:51:21,540 Lahko zaokroživa na 1.560.000, če mi pustite to mizo. 835 00:51:26,003 --> 00:51:27,337 Ne morem verjeti. 836 00:51:28,005 --> 00:51:28,881 Jaz lahko. 837 00:51:28,964 --> 00:51:30,716 Jutri bomo spoznali najemnike. 838 00:51:30,799 --> 00:51:33,719 Predstavila se bova kot Mattova partnerja 839 00:51:33,802 --> 00:51:37,055 in gledala njihovo začudenje. 840 00:51:41,059 --> 00:51:44,271 Pokličimo fotografa, da ovekoveči trenutek. 841 00:51:44,354 --> 00:51:45,856 - Joe. - Kaj? 842 00:51:46,440 --> 00:51:47,733 Pretiravam? 843 00:51:47,816 --> 00:51:49,693 Ja. Na zdravje. 844 00:51:51,862 --> 00:51:53,864 CHARLES RENAULT 2. NADSTROPJE 845 00:52:17,596 --> 00:52:19,056 Pozdravljeni. 846 00:52:27,397 --> 00:52:29,816 {\an8}BANKIRJEVA STAVBA DIREKTORJI 847 00:52:29,900 --> 00:52:31,902 NAPRODAJ 848 00:52:43,580 --> 00:52:45,249 {\an8}NAPRODAJ 849 00:52:49,753 --> 00:52:52,506 {\an8}BANKIRJEVA STAVBA ODDAMO 850 00:52:59,096 --> 00:53:00,764 {\an8}BELCI ČRNCI 851 00:53:05,269 --> 00:53:06,937 {\an8}STAVBA ŠT. 14 852 00:53:07,020 --> 00:53:08,730 {\an8}STAVBA ŠT. 21 853 00:53:08,814 --> 00:53:10,524 {\an8}STAVBA ŠT. 28 854 00:53:18,156 --> 00:53:19,157 Nasmehnite se. 855 00:53:32,921 --> 00:53:34,673 BANKIRJEVA STAVBA 856 00:53:40,262 --> 00:53:42,431 DRUGO, MEŠANI, ČRNCI 857 00:54:16,215 --> 00:54:19,092 DOBRODOŠLI V WILLISU V TEKSASU 9320 PREBIVALCEV 858 00:54:46,203 --> 00:54:47,871 Pozdravljeni, ata. 859 00:54:47,955 --> 00:54:50,082 Kako ste? 860 00:54:50,165 --> 00:54:52,292 Kdo pa je to? Kdo je tole? 861 00:54:52,376 --> 00:54:53,418 Zdravo, dedi. 862 00:54:56,588 --> 00:54:57,589 Oče. 863 00:55:04,179 --> 00:55:06,265 - Vzemi sladek krompir. - Ne, hvala. 864 00:55:06,348 --> 00:55:08,684 Odraščajoči fantje ga obožujejo. 865 00:55:08,767 --> 00:55:10,727 Poskusi, mišek. Slasten je. 866 00:55:10,811 --> 00:55:12,187 Oče je spoznal podpredsednika. 867 00:55:12,855 --> 00:55:14,189 Kaj res? 868 00:55:14,273 --> 00:55:16,692 Ja. Bernard je skromen. 869 00:55:18,068 --> 00:55:19,194 Lyndona Johnsona? 870 00:55:19,611 --> 00:55:22,155 Ja. Prišel je v Bankirjevo stavbo. 871 00:55:23,365 --> 00:55:24,449 Ja, sin. 872 00:55:29,997 --> 00:55:31,540 Dobra. Zelo. 873 00:55:32,207 --> 00:55:33,458 Mislil sem, da ne kadiš. 874 00:55:33,542 --> 00:55:34,543 Saj ne. 875 00:55:35,043 --> 00:55:36,545 Vem pa, da so tebi všeč. 876 00:55:37,045 --> 00:55:38,964 Te so veliko boljše od mojih. 877 00:55:42,176 --> 00:55:44,761 Odlično ti gre v Los Angelesu. 878 00:55:45,762 --> 00:55:46,889 Očitno si imel prav. 879 00:55:47,556 --> 00:55:48,557 Glede česa? 880 00:55:48,974 --> 00:55:50,934 Služiš tako kot belci. 881 00:55:51,393 --> 00:55:53,312 Našel si kraj, kjer to gre. 882 00:55:54,313 --> 00:55:57,316 Tukaj ti ne bi uspelo. 883 00:55:57,816 --> 00:55:59,193 Morda bi bilo še slabše. 884 00:55:59,276 --> 00:56:02,279 Tudi v Kaliforniji ni popolno, 885 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 je pa drugače. 886 00:56:05,490 --> 00:56:09,286 Kalifornija nima nič pri tem. 887 00:56:12,164 --> 00:56:13,415 Ponosen sem nate. 888 00:56:28,764 --> 00:56:29,848 Kam greš? 889 00:56:30,390 --> 00:56:31,683 Na sprehod. 890 00:56:34,436 --> 00:56:35,521 Takole oblečen? 891 00:56:36,647 --> 00:56:38,690 Na drugo stran tirov grem. 892 00:56:40,692 --> 00:56:42,194 Zaveži si kravato. 893 00:56:43,445 --> 00:56:44,446 Nameraval sem. 894 00:56:48,075 --> 00:56:49,243 Vzemi Juniorja. 895 00:56:51,578 --> 00:56:53,789 Mora videti, od kod prihaja. 896 00:57:40,878 --> 00:57:43,005 SAMO ČRNCI SAMO BELCI 897 00:57:44,214 --> 00:57:45,841 Zakaj so pitniki ločeni? 898 00:57:49,011 --> 00:57:50,637 Tukaj je drugače. 899 00:57:51,597 --> 00:57:52,598 Ja. 900 00:57:53,307 --> 00:57:54,683 Žal mi je, da si videl to. 901 00:57:55,893 --> 00:57:56,894 V redu je. 902 00:57:57,811 --> 00:57:59,271 Koliko je čiščenje? 903 00:57:59,354 --> 00:58:00,856 Tu čistimo samo belcem. 904 00:58:11,033 --> 00:58:13,160 MAINLANDSKA BANKA 905 00:58:14,912 --> 00:58:16,330 Misliš, da je to napaka? 906 00:58:17,664 --> 00:58:19,374 Svet se spreminja. 907 00:58:21,251 --> 00:58:23,629 Mogoče se v Teksasu ni dovolj spremenil. 908 00:58:27,174 --> 00:58:28,675 Moram narediti to. 909 00:58:31,220 --> 00:58:32,346 Vem. 910 00:58:33,347 --> 00:58:35,098 Zato te podpiram. 911 00:58:37,851 --> 00:58:39,645 Kaj veva o bančništvu, madona? 912 00:58:40,145 --> 00:58:43,690 Banke jemljejo pologe in izdajajo posojila na nepremičnine. 913 00:58:44,358 --> 00:58:47,819 Z banko bi imela drugo stran nepremičninskega posla. 914 00:58:47,903 --> 00:58:51,114 Prepričan sem, da si malce poenostavil. 915 00:58:51,740 --> 00:58:56,328 Recimo to, da sva črna, ta klinčeva banka pa je v Teksasu. 916 00:58:56,411 --> 00:58:59,289 Ni zakona, da ne smeva imeti banke. 917 00:58:59,373 --> 00:59:02,960 Priznam, da bi lahko bile težave, ker sva črnca. 918 00:59:03,043 --> 00:59:04,837 Priznaš, kaj? 919 00:59:04,920 --> 00:59:06,547 Matt naju bo zastopal. 920 00:59:06,630 --> 00:59:07,714 A daj. 921 00:59:07,798 --> 00:59:10,300 Matt nama v Los Angelesu odpira vrata, 922 00:59:10,384 --> 00:59:12,052 vendar ne upravlja posla, 923 00:59:12,135 --> 00:59:15,097 kaj šele bančništva, ki ni enostavno. 924 00:59:15,180 --> 00:59:16,765 Nadzorovati bi ga morala. 925 00:59:16,849 --> 00:59:18,559 Kako pa bi to izvedel? 926 00:59:18,642 --> 00:59:21,311 V teksaško banko prideva le, če sva uslužbenca. 927 00:59:21,770 --> 00:59:23,605 Mislil sem, da ti bo to všeč. 928 00:59:23,689 --> 00:59:24,940 V Los Angelesu živim. 929 00:59:25,023 --> 00:59:27,442 Ne mislim se preseliti v Teksas. Ti? 930 00:59:27,526 --> 00:59:28,861 Med tednom. 931 00:59:28,944 --> 00:59:31,822 Boš delal kot hišnik v lastni banki? 932 00:59:31,905 --> 00:59:32,906 Ne bo mi treba. 933 00:59:32,990 --> 00:59:35,868 Matt mi bo vsak večer poročal o poslu. 934 00:59:35,951 --> 00:59:39,037 Se bo preselil bogu za hrbet? 935 00:59:39,121 --> 00:59:41,915 Naj mi tvoje velemesto ne zameri. 936 00:59:42,374 --> 00:59:46,044 Poleg tega mu gre tu precej dobro. 937 00:59:46,128 --> 00:59:47,671 Dobro ponudbo mu bova dala. 938 00:59:47,754 --> 00:59:51,592 Torej mu bova plačala še več, kot mu plačujeva, da je bel. 939 00:59:52,551 --> 00:59:56,138 Pomisli, kako lahko pomagava črnski skupnosti. 940 00:59:56,555 --> 00:59:58,390 Pomagala jim bova kupiti dom. 941 00:59:59,558 --> 01:00:02,853 Poleg vsega je tista banka podcenjena. 942 01:00:04,188 --> 01:00:07,149 Dovolj je kapitala, da podvojiva posojilno osnovo. 943 01:00:07,608 --> 01:00:08,901 Veliko bi zaslužila. 944 01:00:08,984 --> 01:00:10,694 Že zdaj veliko zasluživa. 945 01:00:11,445 --> 01:00:13,322 Mi boš gledal v oči 946 01:00:13,405 --> 01:00:16,408 in trdil, da to počneš zaradi posla? 947 01:00:16,491 --> 01:00:18,660 To je socialni aktivizem. 948 01:00:18,744 --> 01:00:19,745 Enostavno. 949 01:00:20,162 --> 01:00:22,039 To se da narediti tudi drugače. 950 01:00:22,956 --> 01:00:26,084 Imaš slabo vest, ker puščaš očeta tu? 951 01:00:26,168 --> 01:00:27,169 Dobro poslušaj. 952 01:00:27,711 --> 01:00:31,757 Če zaradi enega obiska očeta ne moreš več racionalno razmišljati, 953 01:00:31,840 --> 01:00:32,841 sva v težavah. 954 01:00:34,384 --> 01:00:35,636 S spoštovanjem, Joe, 955 01:00:35,719 --> 01:00:37,763 mislim, da tega ne boš razumel. 956 01:00:37,846 --> 01:00:38,847 Aja? 957 01:00:38,931 --> 01:00:40,641 Se danes nisem zbudil črn? 958 01:00:40,724 --> 01:00:42,226 Prepričan sem, da sem se. 959 01:00:42,726 --> 01:00:44,269 Ja, še vedno sem črn. 960 01:00:44,353 --> 01:00:48,607 Praviš, da nisem pravi črnec, ker sem odraščal v Kaliforniji, 961 01:00:48,690 --> 01:00:50,400 in to ne čisto reven? 962 01:00:50,776 --> 01:00:52,486 Nisem hotel, da to vzameš osebno. 963 01:00:54,363 --> 01:00:55,405 Si. 964 01:00:59,618 --> 01:01:00,661 Oprosti. 965 01:01:04,081 --> 01:01:06,458 Bernard, če bova šla v Teksas 966 01:01:06,542 --> 01:01:09,127 in se zoperstavila Crowovemu zakonu, bova izgubila. 967 01:01:09,211 --> 01:01:10,921 Naj je zakonito ali ne. 968 01:01:11,421 --> 01:01:14,216 Tudi če Kingu uspe zakon o državljanskih pravicah, 969 01:01:14,299 --> 01:01:15,759 se to ne bo zgodilo kmalu 970 01:01:15,843 --> 01:01:18,303 in ostala bova brez vsega. 971 01:01:21,265 --> 01:01:22,599 Pripelji očeta sem. 972 01:01:22,683 --> 01:01:24,017 Neposredno mu pomagaj. 973 01:01:24,351 --> 01:01:27,437 Nehaj misliti, da lahko rešiš vse črnce v Teksasu, 974 01:01:27,521 --> 01:01:28,772 saj ne moreš. 975 01:01:29,982 --> 01:01:32,401 Razumem, če nočeš sodelovati. 976 01:01:33,485 --> 01:01:35,612 Ne moreš sam kupiti te banke. 977 01:01:35,696 --> 01:01:36,697 Ne po tej ceni. 978 01:01:37,114 --> 01:01:39,116 Našel bom nekoga, ki mi bo pomagal. 979 01:01:42,119 --> 01:01:43,662 Križana gora. 980 01:01:45,706 --> 01:01:48,166 Rekel sem ti, da te bo denar spremenil. 981 01:01:51,128 --> 01:01:55,257 Opozarjam te, da gre za slabo zamisel. 982 01:01:56,133 --> 01:01:59,928 To je še drznejše od nakupa Bankirjeve stavbe. 983 01:02:00,387 --> 01:02:02,389 To pa sva dobro izvedla, kajne? 984 01:02:05,934 --> 01:02:07,519 Naj bo. Zraven sem. 985 01:02:09,479 --> 01:02:10,522 Drek. 986 01:02:19,573 --> 01:02:23,619 Naj povem, da ste čisto znoreli. 987 01:02:23,702 --> 01:02:24,703 Si pripravljen? 988 01:02:25,245 --> 01:02:26,288 No... 989 01:02:26,371 --> 01:02:28,707 V treh stavkih mi opiši delovanje bank. 990 01:02:30,959 --> 01:02:34,129 Pekarna prodaja kruh za več, kot stane izdelava. 991 01:02:34,755 --> 01:02:35,756 Banka ustvari dobiček 992 01:02:35,839 --> 01:02:39,676 s prodajo posojil za več, kot stane, da dobijo denar za posojila. 993 01:02:39,760 --> 01:02:42,763 Banka dobi denar od vlagateljev pri 3 %, 994 01:02:42,846 --> 01:02:43,972 posodi ga pa pri 5. 995 01:02:44,056 --> 01:02:46,725 To so res bili trije stavki. 996 01:02:48,977 --> 01:02:49,978 Gremo. 997 01:02:51,146 --> 01:02:52,189 Zabavno bo. 998 01:02:53,106 --> 01:02:54,233 Si boš dal čepico? 999 01:02:54,316 --> 01:02:55,317 Ne. 1000 01:02:55,776 --> 01:02:56,777 Tudi prav. 1001 01:02:57,361 --> 01:02:58,487 Gremo? 1002 01:03:07,788 --> 01:03:10,290 Gospoda, sem Don Silverthorne. 1003 01:03:11,333 --> 01:03:12,459 Robert Florance. 1004 01:03:12,543 --> 01:03:13,544 Robert Florance ml. 1005 01:03:14,795 --> 01:03:16,547 - Naprej. - Vstopite, prosim. 1006 01:03:16,630 --> 01:03:17,714 Hvala. 1007 01:03:19,508 --> 01:03:21,301 Ja, seveda. Gospoda. 1008 01:03:24,805 --> 01:03:28,600 Je sinu zagotovljen položaj, da zavaruje mojih 20 %? 1009 01:03:28,684 --> 01:03:29,768 To je v dodatku, 1010 01:03:29,852 --> 01:03:32,479 vendar ne bo več sam odobraval posojil. 1011 01:03:32,563 --> 01:03:35,941 Moja stranka želi kupiti banko, da zviša število posojil, 1012 01:03:36,024 --> 01:03:37,818 in s tem profitabilnost banke. 1013 01:03:37,901 --> 01:03:41,280 Bo poročal vam, g. Steiner, novemu direktorju? 1014 01:03:41,363 --> 01:03:42,364 Tako je. 1015 01:03:44,366 --> 01:03:47,327 Kdo sta Bernard Garrett in Joseph Morris? 1016 01:03:48,328 --> 01:03:49,955 Moja finančna partnerja. 1017 01:04:09,099 --> 01:04:10,225 Zakaj nista prišla? 1018 01:04:10,601 --> 01:04:13,520 Ker sta prebogata, da bi se zmenila za to. 1019 01:04:13,604 --> 01:04:15,022 Zato imata mene. 1020 01:04:15,105 --> 01:04:17,733 Brez zamere, toda imata na stotine naložb. 1021 01:04:17,816 --> 01:04:19,193 Lepo zanju, 1022 01:04:19,860 --> 01:04:22,070 a danes bosta sklenila to naložbo. 1023 01:04:40,797 --> 01:04:43,550 Celotna kupnina za banko 1024 01:04:43,634 --> 01:04:46,803 je od enajstih dopoldne deponirana v moji banki. 1025 01:04:46,887 --> 01:04:48,764 Samo to je pomembno. 1026 01:04:59,358 --> 01:05:03,779 Čestitke, si lastnik banke v domačem kraju. 1027 01:05:04,988 --> 01:05:07,115 Čas je, da se vrnem v Los Angeles. 1028 01:05:09,576 --> 01:05:10,661 Ne sprašuj. 1029 01:05:15,415 --> 01:05:18,126 S partnerjema smo lastniki Mainlandske banke. 1030 01:05:18,710 --> 01:05:23,257 Spremenili bomo bančno politiko, kar zadeva izdajanje posojil črncem. 1031 01:05:24,383 --> 01:05:26,301 Pomagajte nam poiskati 1032 01:05:26,385 --> 01:05:29,513 potencialne posojilojemalce v svojih skupnostih. 1033 01:05:30,138 --> 01:05:32,641 Dobite posojilo... 1034 01:05:32,724 --> 01:05:36,186 Nova politika in najino lastništvo 1035 01:05:36,270 --> 01:05:38,772 morata ostati skrita, 1036 01:05:40,274 --> 01:05:43,819 sicer bo ogroženo vse, kar skušamo narediti. 1037 01:05:45,362 --> 01:05:49,783 Naš cilj sta gospodarska rast 1038 01:05:49,867 --> 01:05:54,413 {\an8}in lastništvo domov prek dostopa do kapitala. 1039 01:05:55,163 --> 01:05:58,166 S posojilom smo kupili dva nova kosa opreme. 1040 01:05:58,250 --> 01:06:00,127 V treh mesecih smo podvojili prihodek. 1041 01:06:08,135 --> 01:06:11,013 Ta teden si odobril 14 novih posojil? 1042 01:06:11,930 --> 01:06:13,182 Drži. 1043 01:06:13,599 --> 01:06:15,100 Samo pet je mojih. 1044 01:06:16,894 --> 01:06:19,229 Tu je veliko neizkoriščenega kapitala. 1045 01:06:19,730 --> 01:06:22,649 Vedel si, da bom takoj začel odobravati posojila. 1046 01:06:22,733 --> 01:06:24,651 Odkar sem tu, nisem videl 1047 01:06:24,735 --> 01:06:26,111 toliko primernih prosilcev. 1048 01:06:26,653 --> 01:06:28,822 V tej banki delam od svojega 18. leta. 1049 01:06:29,531 --> 01:06:31,241 Kje najdeš vse te ljudi? 1050 01:06:32,034 --> 01:06:34,620 Kdo je Solomon Johnson? 1051 01:06:36,455 --> 01:06:37,748 Širimo mrežo. 1052 01:06:38,332 --> 01:06:40,459 Več ko je posojil, večji je dobiček. 1053 01:06:41,084 --> 01:06:42,252 In tvoj delež. 1054 01:06:42,794 --> 01:06:44,129 Če le ne bodo zamujali. 1055 01:06:45,547 --> 01:06:46,840 Zato so zavarovana. 1056 01:07:23,210 --> 01:07:26,380 Moj partner Joe pride iz Los Angelesa vsakih 14 dni. 1057 01:07:26,880 --> 01:07:28,006 Rad te bo spoznal. 1058 01:07:28,090 --> 01:07:30,217 Ve, da imaš najboljšo hrano z žara. 1059 01:07:30,300 --> 01:07:31,134 Hvala. 1060 01:07:31,218 --> 01:07:33,887 Moje knjige so enostavne. 1061 01:07:34,429 --> 01:07:36,849 Lahko jih prinesem, 1062 01:07:36,932 --> 01:07:37,933 da jih pregledaš. 1063 01:07:38,016 --> 01:07:39,726 To bi bilo super. Hvala. 1064 01:07:44,147 --> 01:07:45,232 Zamujaš. 1065 01:07:46,316 --> 01:07:47,901 Florance ve za posojila črncem. 1066 01:07:49,152 --> 01:07:52,406 Od začetka je sumničav, zdaj pa spremlja vsak moj gib. 1067 01:07:52,906 --> 01:07:53,907 Zakaj? 1068 01:07:53,991 --> 01:07:55,868 Mislil je, da bo direktor. 1069 01:07:55,951 --> 01:07:58,912 Noče odgovarjati deset let mlajšemu Kalifornijcu. 1070 01:08:38,785 --> 01:08:39,786 Tu mi ni všeč. 1071 01:08:42,997 --> 01:08:45,626 Daj no. Šele trije meseci so minili. 1072 01:08:45,709 --> 01:08:46,835 Dovolj dolgo. 1073 01:08:49,505 --> 01:08:51,173 Zakaj si privolil v to? 1074 01:08:51,840 --> 01:08:53,634 Na leto dobim 25.000. 1075 01:08:53,716 --> 01:08:56,178 To hišo sva kupila z enomesečno plačo. 1076 01:08:56,261 --> 01:08:58,971 Rekel si, da boš njun partner. 1077 01:08:59,055 --> 01:09:01,225 - Ja. - Partner ne prejema plače. 1078 01:09:01,308 --> 01:09:02,434 Partner je lastnik. 1079 01:09:03,268 --> 01:09:05,520 Od nekdaj si želiš biti lastnik. 1080 01:09:05,604 --> 01:09:07,314 Saj bom. 1081 01:09:08,814 --> 01:09:10,317 Pri naslednji banki. 1082 01:09:13,153 --> 01:09:14,446 Še eno boste kupili? 1083 01:09:16,657 --> 01:09:18,033 Razmišljamo o tem. 1084 01:09:22,120 --> 01:09:23,705 To pa bi bilo nekaj. 1085 01:09:24,915 --> 01:09:25,916 Kajne? 1086 01:09:30,671 --> 01:09:33,298 Se strinjamo, da je gostilnica dobra naložba? 1087 01:09:41,974 --> 01:09:43,809 Ti si gotovo Bernard Garrett. 1088 01:09:45,519 --> 01:09:46,812 In ti Joe Morris? 1089 01:09:46,895 --> 01:09:48,020 Si mi sledil sem? 1090 01:09:48,104 --> 01:09:50,314 Zanima me, kdo je lastnik moje banke. 1091 01:09:58,532 --> 01:09:59,908 Znana sta. 1092 01:10:02,536 --> 01:10:05,330 Tu sta s podpredsednikom Johnsonom. 1093 01:10:10,085 --> 01:10:11,086 Poslušajte, 1094 01:10:12,671 --> 01:10:14,673 nič nimam proti črncem. 1095 01:10:14,756 --> 01:10:16,425 Kako belsko od tebe. 1096 01:10:16,508 --> 01:10:18,552 Toda če bi meščani izvedeli, 1097 01:10:18,635 --> 01:10:22,598 da njihova banka daje posojila črncem 1098 01:10:23,599 --> 01:10:25,267 in celo ima črnska lastnika, 1099 01:10:26,727 --> 01:10:28,061 bi dvignili svoj denar. 1100 01:10:29,146 --> 01:10:30,606 Zakaj bi izvedeli? 1101 01:10:32,649 --> 01:10:34,276 Nimajo dostopa do knjig. 1102 01:10:34,651 --> 01:10:35,485 Ti imaš. 1103 01:10:35,569 --> 01:10:37,362 Po treh mesecih si ugotovil. 1104 01:10:38,447 --> 01:10:40,324 - Lahko jim povem. - Lahko. 1105 01:10:40,407 --> 01:10:43,285 Potem bi bil lastnik 20 % propadle banke. 1106 01:10:45,537 --> 01:10:46,580 Kaj hočeš? 1107 01:10:48,248 --> 01:10:49,499 Zavarovati svojo naložbo. 1108 01:10:50,334 --> 01:10:54,213 Če banka propade, je mojih 20 % brez vrednosti. 1109 01:10:55,506 --> 01:10:57,132 Torej smo skupaj v tem? 1110 01:10:57,841 --> 01:10:59,051 Niti ne. 1111 01:10:59,134 --> 01:11:01,803 Moj oče ni vedel, da bo banko prodal črncema. 1112 01:11:01,887 --> 01:11:04,348 To je goljufija. 1113 01:11:04,848 --> 01:11:06,433 Kaj pa vem, Bob. 1114 01:11:07,059 --> 01:11:10,771 Najini imeni sta bili na pogodbi, ki si jo podpisal. 1115 01:11:10,854 --> 01:11:12,689 Celo vprašal si za naju. 1116 01:11:13,398 --> 01:11:14,733 Kdo ti je to povedal? 1117 01:11:14,816 --> 01:11:17,236 Nihče. Tam sem bil. 1118 01:11:17,778 --> 01:11:19,112 Nisi. 1119 01:11:21,156 --> 01:11:22,199 Ti je znano? 1120 01:11:24,993 --> 01:11:27,412 Mimogrede, tvoj oče je vedel. 1121 01:11:29,248 --> 01:11:30,249 Lažeš. 1122 01:11:30,332 --> 01:11:34,127 Vprašaj ga. Imam pismo, v katerem sta s Silverthornom govorila o tem. 1123 01:11:36,964 --> 01:11:38,590 Mislita, da sta pametna. 1124 01:11:38,674 --> 01:11:39,716 Sva. 1125 01:11:40,259 --> 01:11:41,635 Za črnca. 1126 01:11:43,720 --> 01:11:45,222 Počasi bi morala začeti. 1127 01:11:45,305 --> 01:11:47,558 Sta morala takoj odobriti 19 posojil? 1128 01:11:50,394 --> 01:11:51,854 Tudi jaz imam pismo. 1129 01:11:51,937 --> 01:11:55,357 Od bančnega nadzornega urada. Ministrstvo za finance. 1130 01:11:55,440 --> 01:11:58,527 Letni pregled bo pol leta prej, kot je predvideno. 1131 01:11:58,610 --> 01:11:59,945 Naslednji mesec. 1132 01:12:00,028 --> 01:12:02,823 Menda odobravamo sumljiva posojila. 1133 01:12:04,324 --> 01:12:07,786 Tri mesece si v tem mestu, pa misliš, da ga poznaš? 1134 01:12:08,996 --> 01:12:10,080 Ne poznaš ga. 1135 01:12:10,497 --> 01:12:11,498 Jaz sem rojen tu. 1136 01:12:11,582 --> 01:12:14,626 Jaz tudi. V tej hiši. 1137 01:12:18,422 --> 01:12:19,548 Res? 1138 01:12:20,090 --> 01:12:22,968 Moral bi vedeti, da tega ne moreš dolgo tajiti. 1139 01:12:45,157 --> 01:12:48,660 Do pregleda ne smemo dajati posojil črncem. 1140 01:12:48,744 --> 01:12:51,163 Kaj pa že obstoječa? 1141 01:12:53,332 --> 01:12:54,833 Lahko nekaj predlagam? 1142 01:12:54,917 --> 01:12:56,460 Lahko dobim pijačo? 1143 01:12:58,587 --> 01:13:00,088 Kupimo še eno banko. 1144 01:13:00,172 --> 01:13:01,590 Dvojno. 1145 01:13:02,633 --> 01:13:03,967 Kaj? 1146 01:13:04,051 --> 01:13:05,177 Ne šalim se. 1147 01:13:08,138 --> 01:13:11,350 PRVA NARODNA BANKA MARLIN 1148 01:13:14,144 --> 01:13:15,938 Banka Marlin je majhna. 1149 01:13:16,021 --> 01:13:18,690 Lahko jo kupita za 274.000 $, 1150 01:13:18,774 --> 01:13:21,318 pol manj, kot sta plačala za 80 % Mainlanda. 1151 01:13:21,401 --> 01:13:22,653 Kot direktor obeh bank 1152 01:13:22,736 --> 01:13:25,948 bi lahko prenesel črnska posojila z Mainlanda na Marlin 1153 01:13:26,031 --> 01:13:27,658 pred nadzorom Mainlanda. 1154 01:13:28,116 --> 01:13:30,369 Tako bi nas vlada pustila pri miru, 1155 01:13:30,452 --> 01:13:32,454 Florance pa bi postal naš zaveznik. 1156 01:13:32,913 --> 01:13:34,122 Zanimiva zamisel, 1157 01:13:34,206 --> 01:13:38,418 toda z Joejem nimava 274.000 $ gotovine. 1158 01:13:39,127 --> 01:13:42,506 Dvomim, da bo Silverthorne kupil še eno banko v Teksasu. 1159 01:13:42,589 --> 01:13:45,300 Mislim, da imam rešitev. 1160 01:13:46,343 --> 01:13:48,345 Banka Marlin ima 2 mio v pologih, 1161 01:13:48,428 --> 01:13:50,180 oddala pa je za 1 mio posojil. 1162 01:13:50,264 --> 01:13:51,932 Zato nima dobička. 1163 01:13:52,015 --> 01:13:53,058 Kupimo banko 1164 01:13:53,141 --> 01:13:56,395 in z milijonom v pologih odkupimo posojila. 1165 01:13:56,770 --> 01:14:01,650 Našel sem posojila z 8-odstotno obrestno mero, ponujeno pri 6,5 %. 1166 01:14:01,733 --> 01:14:04,945 Zaradi 1,5-odstotne razlike ima banka takojšen dobiček. 1167 01:14:05,028 --> 01:14:06,613 Razen če je preveč neplačnikov. 1168 01:14:06,697 --> 01:14:08,282 Preveri posojila. 1169 01:14:08,365 --> 01:14:09,950 Meni se zdijo zanesljiva. 1170 01:14:10,033 --> 01:14:12,619 Celoten paket je naprodaj za 971.000. 1171 01:14:12,703 --> 01:14:15,831 To ne razreši problema pomanjkanja finančnih sredstev. 1172 01:14:15,914 --> 01:14:19,793 Ne, a če nastopita kot posrednika, 1173 01:14:19,877 --> 01:14:21,753 vama lahko Marlin za te hipoteke 1174 01:14:21,837 --> 01:14:24,464 plača provizijo v višini skoraj 200.000. 1175 01:14:24,548 --> 01:14:28,302 To je zelo visoka provizija za milijonski posel. 1176 01:14:28,385 --> 01:14:30,470 Mogoče, je pa čisto zakonito. 1177 01:14:30,554 --> 01:14:32,139 Naložbo zmanjša za dve tretjini. 1178 01:14:32,222 --> 01:14:35,142 Banka ostaja dobičkonosna in nadaljujemo s posojili. 1179 01:14:35,225 --> 01:14:36,226 Vsi smo zadovoljni. 1180 01:14:36,310 --> 01:14:37,769 Zveni prelepo. 1181 01:14:38,228 --> 01:14:39,980 Naj vaša odvetnika preverita. 1182 01:14:41,064 --> 01:14:43,817 Tudi če je vse v redu, 1183 01:14:44,610 --> 01:14:47,988 mora Joe nadzorovati najine projekte v Los Angelesu. 1184 01:14:48,488 --> 01:14:50,908 Jaz pa tu tebe in Mainlandsko banko, 1185 01:14:50,991 --> 01:14:53,285 v katero sploh ne morem vstopiti. 1186 01:14:54,661 --> 01:14:58,373 Mislim, da ni primeren čas za nakup še ene banke v Teksasu. 1187 01:14:58,457 --> 01:15:00,959 Dovolita, da jo jaz upravljam. 1188 01:15:01,793 --> 01:15:02,793 Dejansko. 1189 01:15:05,589 --> 01:15:06,589 Matt, 1190 01:15:07,674 --> 01:15:10,427 ne morem govoriti zanj, a ta zamisel mi ni všeč. 1191 01:15:11,512 --> 01:15:13,805 Oprostite, da motim. 1192 01:15:13,889 --> 01:15:14,973 Boste? 1193 01:15:15,057 --> 01:15:16,141 - Ne. - Prav. 1194 01:15:26,235 --> 01:15:28,946 Rekla sta, da bom solastnik naslednje banke. 1195 01:15:29,029 --> 01:15:30,405 To piše v pogodbi. 1196 01:15:30,822 --> 01:15:33,242 Še nedavno nisi vedel nič o bančništvu. 1197 01:15:33,325 --> 01:15:34,785 Veliko sem se naučil. 1198 01:15:34,868 --> 01:15:37,162 Saj verjamem vate, vendar... 1199 01:15:38,205 --> 01:15:39,206 Kaj? 1200 01:15:40,165 --> 01:15:44,628 To je 274.000 $ Joejevega in mojega denarja. 1201 01:15:45,379 --> 01:15:47,631 Odločitev bi morala biti najina, ne? 1202 01:15:51,927 --> 01:15:53,303 Če ne bom direktor, 1203 01:15:53,387 --> 01:15:55,514 bom dal odpoved in se vrnil domov. 1204 01:15:58,183 --> 01:16:00,727 - Naju izsiljuješ? - Ne. 1205 01:16:01,436 --> 01:16:02,563 Ni pošteno, Joe. 1206 01:16:02,646 --> 01:16:04,147 Ogromno sta me naučila. 1207 01:16:04,231 --> 01:16:05,649 Rad bi bil kot vidva. 1208 01:16:06,066 --> 01:16:07,067 Lastnik. 1209 01:16:08,360 --> 01:16:09,778 Kakorkoli se odločita... 1210 01:16:11,196 --> 01:16:13,782 Hvala za vse, kar sta naredila zame. 1211 01:16:17,786 --> 01:16:20,038 Rekel si, da bo zapleteno. 1212 01:16:20,122 --> 01:16:24,209 Rekel sem, da je to slaba zamisel. 1213 01:16:25,502 --> 01:16:29,006 Nato sem se odločil tvegati, in zdaj sva tu. 1214 01:16:29,965 --> 01:16:34,803 Mulcu s trimesečnimi izkušnjami v bančništvu morava kupiti banko. 1215 01:16:36,597 --> 01:16:37,681 Brez nadzora. 1216 01:16:43,812 --> 01:16:45,647 PRVA NARODNA BANKA MARLIN 1217 01:16:45,731 --> 01:16:49,526 Pozdravljeni, veselim se sodelovanja z vami. 1218 01:16:49,610 --> 01:16:51,653 S to banko bomo veliko naredili. 1219 01:16:51,737 --> 01:16:55,282 Razvili jo bomo, hkrati pa bomo pomagali skupnosti. 1220 01:16:56,700 --> 01:16:57,868 Vedno sem na voljo. 1221 01:16:58,619 --> 01:17:00,412 Pokažimo javnosti novi obraz. 1222 01:17:12,341 --> 01:17:15,010 Dvanajsto posojilo je tisto tam. 1223 01:17:16,011 --> 01:17:18,263 Še ena lepa hiša v belski soseski. 1224 01:17:18,347 --> 01:17:19,515 Daj ji pet. 1225 01:17:22,434 --> 01:17:23,644 Hvala za pomoč. 1226 01:17:25,604 --> 01:17:27,064 Tako se učim. 1227 01:17:37,241 --> 01:17:38,242 Lahko nehaš. 1228 01:17:38,325 --> 01:17:40,536 Ni nikogar, ki bi te videl čistiti. 1229 01:17:40,619 --> 01:17:43,038 Vedno se trudim po najboljših močeh. 1230 01:17:46,959 --> 01:17:48,418 Žal mi je, da moraš obleči to. 1231 01:17:49,753 --> 01:17:52,339 Če bi mi zaupala, ti ne bi bilo treba. 1232 01:17:53,173 --> 01:17:54,716 Mi zameriš, ker sem tu? 1233 01:17:57,511 --> 01:17:58,512 Malo. 1234 01:18:02,099 --> 01:18:04,309 Mi zameriš, da hočem upravljati banko? 1235 01:18:07,145 --> 01:18:08,146 Malo. 1236 01:18:09,064 --> 01:18:10,107 Res? 1237 01:18:12,359 --> 01:18:14,403 Veš, da se nisem rodil bogat. 1238 01:18:15,070 --> 01:18:16,989 Naučil sem se blefirati. Pomagala si. 1239 01:18:20,325 --> 01:18:21,368 Zavedam se, 1240 01:18:22,327 --> 01:18:23,954 da sem moral biti belec. 1241 01:18:25,414 --> 01:18:26,456 In moški. 1242 01:18:29,501 --> 01:18:30,502 Samo... 1243 01:18:32,212 --> 01:18:34,840 Želim, da me spoštujeta za to, kar sem storil. 1244 01:18:37,176 --> 01:18:38,886 Spoštovanje ni kar tako. 1245 01:18:39,553 --> 01:18:42,639 Ljudje včasih veliko tvegajo, da bi ga dobili. 1246 01:18:43,891 --> 01:18:46,143 Enako kot ti hočem, da ta banka uspe. 1247 01:18:46,226 --> 01:18:47,603 Hočem, da ti uspeš. 1248 01:18:48,604 --> 01:18:50,814 Ne razumi me narobe, 1249 01:18:51,815 --> 01:18:54,484 toda šele tri mesece se ukvarjaš z bankami. 1250 01:18:57,237 --> 01:18:58,238 Bernard tudi. 1251 01:19:08,957 --> 01:19:09,958 Zanesljiva so. 1252 01:19:10,042 --> 01:19:12,461 Ogledala sva si čisto vse nepremičnine. 1253 01:19:12,961 --> 01:19:14,087 Sta pa bila hitra. 1254 01:19:14,171 --> 01:19:18,050 Preveri, da se dokumenti natančno ujemajo, preden predaš denar. 1255 01:19:18,133 --> 01:19:18,967 Ja, seveda. 1256 01:19:19,051 --> 01:19:21,303 In pokliči tistega odvetnika. 1257 01:19:21,386 --> 01:19:24,306 Že sva sodelovala. Michael O'Keefe. Zaupam mu. 1258 01:19:24,389 --> 01:19:25,849 Sem ga že. Pride. 1259 01:19:25,933 --> 01:19:26,934 Odlično. 1260 01:19:27,476 --> 01:19:28,477 Oprostite. 1261 01:19:29,353 --> 01:19:30,771 Odlična gostilnica. 1262 01:19:31,855 --> 01:19:33,857 Zjutraj grem nazaj. 1263 01:19:33,941 --> 01:19:35,776 LASTNIK JE ČRNUH 1264 01:19:35,859 --> 01:19:37,236 V redu je. 1265 01:19:38,070 --> 01:19:39,905 Takoj bom očistil. 1266 01:19:47,371 --> 01:19:48,539 Okej. 1267 01:19:56,505 --> 01:19:58,841 Njegova izjava je bila nekoliko previdna. 1268 01:19:58,924 --> 01:20:01,802 Nisem dobil zagotovila, da bi g. Hruščov ali SZ 1269 01:20:01,885 --> 01:20:04,054 izstopila iz vesoljske tekme. 1270 01:20:04,137 --> 01:20:04,972 Mislim, da... 1271 01:20:05,055 --> 01:20:08,684 G. Steiner, vaš odvetnik je že skoraj preveril posojila. 1272 01:20:08,767 --> 01:20:09,810 Odlično. 1273 01:20:16,441 --> 01:20:18,277 Povejte, če kaj potrebujete. 1274 01:20:18,819 --> 01:20:21,405 Hvala, da ste to tako hitro uredili. 1275 01:20:21,822 --> 01:20:23,448 Kako kaže s posojili? 1276 01:20:23,532 --> 01:20:25,993 Zanesljiva so. Lahko podpišete pogodbe. 1277 01:20:26,076 --> 01:20:27,077 Super. 1278 01:20:27,160 --> 01:20:29,496 OSREDNJI TEKSAS KREDITIRANJE 1279 01:20:31,373 --> 01:20:33,125 {\an8}KUPEC PODPIS 1280 01:20:33,208 --> 01:20:34,543 PAKET POSOJIL PRVA STRAN 1281 01:20:34,626 --> 01:20:36,837 SKUPNA VREDNOST 971.213 $ 1282 01:20:37,421 --> 01:20:38,797 Inicialke: M S 1283 01:20:39,548 --> 01:20:41,800 Plačajte 971.213,00 $ Kreditiranju Osrednji Teksas 1284 01:20:41,884 --> 01:20:43,802 Podpis 1285 01:20:50,184 --> 01:20:51,351 - Zdravo. - Hej. 1286 01:20:54,354 --> 01:20:55,606 Kako si? 1287 01:20:55,689 --> 01:20:56,732 Dobro, in ti? 1288 01:20:56,815 --> 01:20:58,066 Dobro. 1289 01:20:58,150 --> 01:20:59,193 Kako je šlo? 1290 01:21:00,277 --> 01:21:03,238 Pravkar sem napisal ček za 971.000 $. 1291 01:21:03,947 --> 01:21:04,948 Prvič. 1292 01:21:05,490 --> 01:21:07,034 Rojen poslovnež si. 1293 01:21:07,910 --> 01:21:09,328 Kaj pa vem. 1294 01:21:09,870 --> 01:21:12,456 To povej tistim, ki so investirali v sladoledarno. 1295 01:21:12,539 --> 01:21:13,665 Devetnajst si bil star. 1296 01:21:14,082 --> 01:21:16,502 Že, a prihranki so bili očetovi. 1297 01:21:16,585 --> 01:21:19,296 Nočem izgubiti Bernardovega in Joejevega denarja. 1298 01:21:19,379 --> 01:21:20,631 Srečo imata, da te imata. 1299 01:21:20,714 --> 01:21:24,051 Jaz jo imam. Učim se od ljudi, veliko pametnejših od mene. 1300 01:21:25,135 --> 01:21:26,220 Matt, 1301 01:21:26,303 --> 01:21:27,763 nista pametnejša od tebe. 1302 01:21:28,222 --> 01:21:30,015 Ne moreta biti. 1303 01:21:31,517 --> 01:21:32,643 Prijatelja sta. 1304 01:21:33,435 --> 01:21:35,896 Oprosti, nisem... 1305 01:21:35,979 --> 01:21:37,523 - Ne. - Matt. 1306 01:21:38,232 --> 01:21:39,316 Ne govori tako. 1307 01:21:40,901 --> 01:21:41,944 Prosim? 1308 01:21:42,694 --> 01:21:43,694 Florance. 1309 01:21:45,197 --> 01:21:46,698 Štirje belci 1310 01:21:46,782 --> 01:21:49,201 hočejo dvigniti ves denar, ker mislijo, 1311 01:21:49,284 --> 01:21:50,577 da je banka v lasti 1312 01:21:50,661 --> 01:21:53,705 organizacije temnopoltih NAACP. 1313 01:22:06,760 --> 01:22:08,470 To je bilo na vratih banke. 1314 01:22:08,554 --> 01:22:10,264 {\an8}BANKA Z NAACP 1315 01:22:10,347 --> 01:22:11,348 Rahločutno. 1316 01:22:12,391 --> 01:22:16,103 V preteklih dveh dneh je pet belcev dvignilo ves svoj denar. 1317 01:22:16,478 --> 01:22:18,897 Florance jih je devet pregovoril. 1318 01:22:19,523 --> 01:22:20,524 Kako pripravno, 1319 01:22:20,607 --> 01:22:25,237 glede na to, da je najbrž Florance sam sprožil govorice. 1320 01:22:25,320 --> 01:22:27,239 Kaj? Zakaj praviš to? 1321 01:22:28,657 --> 01:22:30,617 Že zdavnaj sem ti rekel. 1322 01:22:30,701 --> 01:22:31,702 Ne zaupam ljudem. 1323 01:22:32,619 --> 01:22:34,580 Posebej belcem. Spomnim se. 1324 01:22:34,663 --> 01:22:38,667 Ne, rekel sem belcem in črncem. 1325 01:22:38,750 --> 01:22:42,004 Razlika je v tem, da ko te belec zafrkne, 1326 01:22:42,087 --> 01:22:45,299 ve, da bodo drugi belci pogledali stran. 1327 01:22:45,382 --> 01:22:48,760 Dejstvo, da to vedo, prebudi pošast v ljudeh. 1328 01:22:49,970 --> 01:22:53,348 Kako si lahko tako črnogled in zjutraj vstaneš iz postelje? 1329 01:22:54,433 --> 01:22:56,894 Tudi prevarantska igra je zabavna. 1330 01:23:00,564 --> 01:23:02,566 PRVA NARODNA BANKA MARLIN 1331 01:23:06,695 --> 01:23:07,696 Matt Steiner? 1332 01:23:08,530 --> 01:23:09,698 Ja. 1333 01:23:09,781 --> 01:23:12,743 Sem preiskovalec z bančnega nadzornega urada. 1334 01:23:14,620 --> 01:23:15,704 Vam lahko pomagam? 1335 01:23:24,421 --> 01:23:25,422 Prosim? 1336 01:23:25,506 --> 01:23:27,841 Bančni preiskovalec je bil pravkar tu. 1337 01:23:27,925 --> 01:23:29,635 Ni to naslednji mesec? 1338 01:23:29,718 --> 01:23:31,470 Marlin, ne Mainland. 1339 01:23:33,764 --> 01:23:34,890 Kaj je rekel? 1340 01:23:35,766 --> 01:23:38,227 Knjige moram pripraviti. Čez eno uro bo tu. 1341 01:23:39,811 --> 01:23:40,812 Drek. 1342 01:23:42,898 --> 01:23:43,941 To ni naključje. 1343 01:23:44,024 --> 01:23:45,192 Matt ni pripravljen. 1344 01:23:45,275 --> 01:23:46,276 Saj ne more biti. 1345 01:23:46,360 --> 01:23:47,778 Napako bo naredil. 1346 01:23:47,861 --> 01:23:49,154 To se ne sme zgoditi. 1347 01:23:49,238 --> 01:23:53,075 Potem bi moral ves čas sedeti v sobi zraven njega. 1348 01:23:53,158 --> 01:23:55,244 Tega ne morem narediti. 1349 01:23:55,327 --> 01:23:57,246 Lahko pa nekaj drugega. 1350 01:23:59,498 --> 01:24:01,083 Gotovo je še kak način. 1351 01:24:03,961 --> 01:24:06,672 Joe ni preponosen, da bi se oblekel v šoferja. 1352 01:24:06,755 --> 01:24:09,424 Joe se je rodil v bogati družini. 1353 01:24:09,508 --> 01:24:11,051 Zanj je to igra. 1354 01:24:11,134 --> 01:24:13,804 Jaz se nisem. Zelo revni smo bili. 1355 01:24:13,887 --> 01:24:16,557 Kolikokrat sem oblekla tole, da bi ti pomagala? 1356 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 Ti si... 1357 01:24:18,183 --> 01:24:19,685 - Ženska? - Ja. 1358 01:24:21,895 --> 01:24:22,771 Ljubim te, 1359 01:24:22,855 --> 01:24:24,731 a to je enako, kot če ti belec pove, 1360 01:24:24,815 --> 01:24:26,900 da ti lahko teptajo dostojanstvo, 1361 01:24:26,984 --> 01:24:27,985 ker si črn. 1362 01:25:28,128 --> 01:25:30,506 Kaj pa nisi izbral šoferja. 1363 01:25:31,757 --> 01:25:34,510 Čepice se ne prilegajo mojemu obrazu. 1364 01:25:35,219 --> 01:25:36,845 Dejansko si se pošalil. 1365 01:25:36,929 --> 01:25:38,931 Kaj pa naj v tej situaciji? 1366 01:25:40,724 --> 01:25:43,185 Ko dojameš, kako življenje v resnici deluje, 1367 01:25:44,269 --> 01:25:45,646 se lahko samo smejiš. 1368 01:25:49,566 --> 01:25:51,944 Res ne boste kave ali česa? 1369 01:25:52,027 --> 01:25:53,028 Ne, hvala. 1370 01:25:53,111 --> 01:25:54,655 Mrzlo vodo? 1371 01:25:54,738 --> 01:25:56,615 Je bilo v petek ob zaprtju 1372 01:25:56,698 --> 01:26:00,285 število neplačanih posojil nad 60 dnevi pod 5 %? 1373 01:26:01,703 --> 01:26:02,704 Ja. 1374 01:26:02,788 --> 01:26:04,206 Točen odstotek? 1375 01:26:07,125 --> 01:26:08,418 3 %. 1376 01:26:17,886 --> 01:26:21,473 To so zaupni podatki. 1377 01:26:21,932 --> 01:26:23,851 Hišnik gotovo ne razume. 1378 01:26:23,934 --> 01:26:25,102 Nekdo drug bi lahko. 1379 01:26:29,481 --> 01:26:31,066 Pojasnite to transakcijo. 1380 01:26:31,775 --> 01:26:35,362 Ta paket posojil smo kupili, da zvišamo razmerje. 1381 01:26:37,865 --> 01:26:38,866 V težavah je. 1382 01:26:41,702 --> 01:26:43,537 Znam prebrati opis. 1383 01:26:43,620 --> 01:26:45,914 Zanima me ta knjižba. 1384 01:26:45,998 --> 01:26:52,129 189.186,04 $ Hipotekarnemu podjetju Valley. 1385 01:26:52,713 --> 01:26:54,381 Pri tem ni opisa. 1386 01:26:54,882 --> 01:26:56,175 Posrednikova provizija. 1387 01:26:58,010 --> 01:27:04,433 189.000 $ prinosniku za 971.000 $ posojil 1388 01:27:05,017 --> 01:27:06,935 v pisarni prinosnika v Houstonu? 1389 01:27:07,603 --> 01:27:09,146 Precejšnja provizija. 1390 01:27:09,771 --> 01:27:14,234 19,5 %, a v to so vključena prihodnja svetovanja. 1391 01:27:14,776 --> 01:27:16,612 Nenavaden dogovor. 1392 01:27:16,695 --> 01:27:18,113 G. Garrett in g. Morris? 1393 01:27:18,197 --> 01:27:20,449 Je to vaša skrb? 1394 01:27:20,532 --> 01:27:22,618 Prišli ste preveriti stanje banke. 1395 01:27:23,869 --> 01:27:25,913 Prav, osredotočiva se na posojila. 1396 01:27:26,997 --> 01:27:30,834 Za ta posojila ste plačali 971.213 $. 1397 01:27:30,918 --> 01:27:33,128 Tako ste jih ocenili v svojih knjigah. 1398 01:27:33,212 --> 01:27:34,546 Ja, seveda. 1399 01:27:34,630 --> 01:27:37,966 Pokažite mi metodologijo, s katero ste določili vrednost. 1400 01:27:39,635 --> 01:27:41,011 Za to imam strokovnjaka. 1401 01:27:41,094 --> 01:27:42,179 Pripeljite ga. 1402 01:27:44,389 --> 01:27:45,432 Danes ni v službi. 1403 01:27:50,479 --> 01:27:53,273 Lahko preverim njegove zapiske. 1404 01:27:53,774 --> 01:27:54,900 Prosim. 1405 01:28:08,872 --> 01:28:12,668 Zanima ga metodologija, s katero smo določili vrednost posojil. 1406 01:28:12,751 --> 01:28:13,752 Dobro. 1407 01:28:14,545 --> 01:28:15,546 Dobro poslušaj. 1408 01:28:16,588 --> 01:28:18,549 Enačba za izračun vrednosti. 1409 01:28:19,550 --> 01:28:22,636 To je mesečni načrt za odplačilo obrokov. 1410 01:28:22,719 --> 01:28:25,347 Uskladiš ga z dejavnikom tveganja, 1411 01:28:25,430 --> 01:28:27,516 ki v Teksasu znaša 5 %. 1412 01:28:27,975 --> 01:28:28,976 To sem uporabil. 1413 01:28:30,018 --> 01:28:31,144 Daj mi ta list. 1414 01:28:31,228 --> 01:28:33,063 Ne moreš tja z listom papirja. 1415 01:28:33,146 --> 01:28:34,773 Pisava je Bernardova. 1416 01:28:34,857 --> 01:28:35,857 - Zapomni si. - Ne morem. 1417 01:28:35,899 --> 01:28:38,110 Seveda lahko. Odličen spomin imaš. 1418 01:28:38,193 --> 01:28:39,069 Preveč sem živčen. 1419 01:28:39,152 --> 01:28:40,279 Poslušaj. 1420 01:28:40,362 --> 01:28:43,282 Če ti ne uspe, bo določil, da so posojila premalo vredna, 1421 01:28:43,365 --> 01:28:45,075 kar bo ogrozilo stabilnost banke. 1422 01:28:45,158 --> 01:28:46,158 Tvoje banke. 1423 01:28:46,618 --> 01:28:47,703 To je tvoja banka. 1424 01:28:47,786 --> 01:28:50,205 Zberi se in jo pojdi rešit. 1425 01:28:52,082 --> 01:28:53,709 Še enkrat mi pokaži. 1426 01:28:59,256 --> 01:29:02,426 Imam metodologijo. 1427 01:29:02,509 --> 01:29:03,594 O tem pozneje. 1428 01:29:03,677 --> 01:29:06,305 Našel sem težave pri posameznih posojilih. 1429 01:29:06,972 --> 01:29:09,099 Posojila sem ocenil zelo togo. 1430 01:29:09,516 --> 01:29:10,809 Nič nismo naredili narobe. 1431 01:29:10,893 --> 01:29:14,354 Če nas hočejo zapreti, bodo našli razlog. 1432 01:29:14,771 --> 01:29:16,773 5-odstotna stopnja neplačil? 1433 01:29:17,649 --> 01:29:20,152 Kaj, če bo suša? 1434 01:29:20,235 --> 01:29:22,571 Črnuhi morate ovrednotiti posojila, 1435 01:29:22,654 --> 01:29:26,575 kot da bo stoletna suša. 1436 01:29:27,075 --> 01:29:29,661 25-odstotna stopnja neplačil za vas. 1437 01:29:31,705 --> 01:29:34,208 To posojilo bo treba takoj odpisati. 1438 01:29:35,375 --> 01:29:36,710 To tudi. 1439 01:29:37,127 --> 01:29:39,087 In to. 1440 01:29:39,171 --> 01:29:41,215 Zakaj? Kaj je narobe z njimi? 1441 01:29:41,298 --> 01:29:43,175 To posojilo je za 21.000 $. 1442 01:29:43,258 --> 01:29:45,844 Vaš kapitalski račun je 200.000 $. 1443 01:29:45,928 --> 01:29:46,929 Dobro. 1444 01:29:49,139 --> 01:29:51,391 Ne razumete, zakaj je to težava, ne? 1445 01:29:52,935 --> 01:29:57,439 Bančni zakon določa, da banka ne sme izdati posojila, 1446 01:29:57,523 --> 01:29:59,858 ki presega 10 % lastniškega kapitala. 1447 01:29:59,942 --> 01:30:02,069 Ali v tem primeru 20.000 $. 1448 01:30:02,986 --> 01:30:03,986 Tako. 1449 01:30:07,574 --> 01:30:09,284 To je samo 4000. 1450 01:30:09,368 --> 01:30:11,578 Na 25 let. S tem je enako. 1451 01:30:13,080 --> 01:30:15,582 Taka banka ima omejeno dobo odplačevanja 20 let. 1452 01:30:16,750 --> 01:30:20,879 To posojilo je primerno, a že tri mesece v zaostanku. 1453 01:30:21,797 --> 01:30:24,716 Ni ga treba prodati, ga bom pa označil. 1454 01:30:24,800 --> 01:30:27,135 Znižal bom vrednost za 40 % 1455 01:30:27,219 --> 01:30:29,137 zaradi povečanega tveganja. 1456 01:30:35,394 --> 01:30:38,146 Trenutek. Takoj se vrnem. 1457 01:30:43,569 --> 01:30:45,612 Kako so ta posojila prišla vmes? 1458 01:30:45,696 --> 01:30:47,573 - Ne vem. - Nedopustno. 1459 01:30:47,656 --> 01:30:49,658 Čisto vsako posojilo sem pregledal. 1460 01:30:49,741 --> 01:30:52,578 Nobeno ni bilo prek 20.000 $ ali daljše od 20 let. 1461 01:30:52,661 --> 01:30:54,913 Si pregledal posojila ob prevzemu? 1462 01:30:55,581 --> 01:30:57,666 Si jih pregledal? 1463 01:30:57,749 --> 01:30:59,877 Sem. Mogoče ne dovolj natančno. 1464 01:30:59,960 --> 01:31:00,961 Prvo stran. 1465 01:31:01,044 --> 01:31:02,171 Saj ni res. 1466 01:31:02,713 --> 01:31:04,381 Ne smejo lagati. 1467 01:31:04,464 --> 01:31:07,926 - Matt, ni določil. - Kaj? 1468 01:31:08,010 --> 01:31:10,929 Ni omejitev posameznega posojila, 1469 01:31:11,013 --> 01:31:12,598 zneskov ali trajanja. 1470 01:31:12,681 --> 01:31:13,932 Samo povprečja so. 1471 01:31:15,142 --> 01:31:16,268 Niso lagali, 1472 01:31:16,351 --> 01:31:18,270 slabe stvari so skrili v povprečja. 1473 01:31:18,353 --> 01:31:20,689 Kako je naš odvetnik to zgrešil? 1474 01:31:21,315 --> 01:31:23,400 - Nisem mogel uporabiti O'Keefa. - Kaj? 1475 01:31:23,483 --> 01:31:26,153 Bernard je tako hitro preveril vse, da sem prestavil datum. 1476 01:31:26,236 --> 01:31:27,988 Drugega odvetnika sem najel. 1477 01:31:28,071 --> 01:31:29,615 - Kje si ga našel? - Povprašal sem. 1478 01:31:29,698 --> 01:31:32,075 Povprašal je. Kaj to pomeni, hudiča? 1479 01:31:32,159 --> 01:31:34,912 Rekla sva ti, da nisi pripravljen za upravljanje. 1480 01:31:34,995 --> 01:31:36,830 Prisilil si naju. Zdaj pa imamo. 1481 01:31:36,914 --> 01:31:37,915 V redu je. 1482 01:31:38,624 --> 01:31:43,295 Koga si vprašal za odvetnika? 1483 01:31:45,672 --> 01:31:46,673 Koga, Matt? 1484 01:31:47,508 --> 01:31:48,509 Florancea. 1485 01:31:49,593 --> 01:31:50,719 Florancea? 1486 01:31:51,303 --> 01:31:52,888 Florancea si vprašal? 1487 01:31:54,264 --> 01:31:56,558 On je zamenjal klinčeve hipoteke. 1488 01:31:56,642 --> 01:31:57,809 Zakaj bi to naredil? 1489 01:31:57,893 --> 01:31:59,228 Da pokoplje Marlin. 1490 01:31:59,311 --> 01:32:03,023 Najhuje je, da sem v tej trapasti uniformi izvedel, 1491 01:32:03,106 --> 01:32:04,274 da si mu pomagal. 1492 01:32:04,358 --> 01:32:05,901 To je gotovo nezakonito. 1493 01:32:06,902 --> 01:32:08,487 Kaj ima od tega? 1494 01:32:08,570 --> 01:32:09,988 Prednost. 1495 01:32:10,072 --> 01:32:12,282 Pred nami v Mainlandu. 1496 01:32:13,075 --> 01:32:14,868 Mogoče le hoče, da nam spodleti. 1497 01:32:24,127 --> 01:32:29,883 V tednu moramo prodati 27 slabih posojil in poravnati zmanjšanje vrednosti. 1498 01:32:31,176 --> 01:32:33,053 Izgubili bomo 300.000 $, 1499 01:32:33,136 --> 01:32:38,308 razen če Matt iz Marlina naredi najuspešnejšo banko v Teksasu. 1500 01:32:41,854 --> 01:32:43,647 Lahko pustiš, da jo zaprejo. 1501 01:32:45,899 --> 01:32:47,359 Matt je kriv, ne ti. 1502 01:32:47,442 --> 01:32:49,570 Ne, jaz sem kriv. 1503 01:32:50,404 --> 01:32:54,074 Ker sem mislil, da sem dovolj pameten za tole. 1504 01:32:54,867 --> 01:32:55,909 Joe me je posvaril. 1505 01:32:57,035 --> 01:32:58,036 Ti tudi. 1506 01:33:00,497 --> 01:33:02,499 Oče me je posvaril pri trinajstih. 1507 01:33:07,004 --> 01:33:10,465 Če bi bilo to lahko, bi se kdo drug že davno lotil tega. 1508 01:33:16,263 --> 01:33:18,098 Bosta kar vse skupaj pustila? 1509 01:33:18,640 --> 01:33:20,184 Edina racionalna rešitev. 1510 01:33:20,267 --> 01:33:21,727 Lahko tožimo prasce. 1511 01:33:21,810 --> 01:33:25,147 Podpisal si dokument, da točno veš, kaj kupuješ. 1512 01:33:25,230 --> 01:33:27,065 Odvetnik mi je lagal. Tožimo ga. 1513 01:33:27,149 --> 01:33:29,318 Ti morda lahko, midva pa ne moreva. 1514 01:33:29,943 --> 01:33:32,654 Z Bernardom ne moreva zmagati, ne v Teksasu. 1515 01:33:33,197 --> 01:33:36,241 Poleg tega bo Marlin do takrat že propadel. 1516 01:33:36,325 --> 01:33:39,036 Ne bom izgubil banke. Gotovo lahko kaj naredim. 1517 01:33:39,119 --> 01:33:40,120 Žal mi je, Matt. 1518 01:33:40,204 --> 01:33:43,081 To je bil tvoj otrok, a osredotoči se na Mainland. 1519 01:33:45,459 --> 01:33:46,460 Kako? 1520 01:33:46,543 --> 01:33:47,961 Opazuj Florancea. 1521 01:33:48,045 --> 01:33:50,172 Ko belci pridejo v banko, 1522 01:33:50,255 --> 01:33:52,591 naj v direktorjevi pisarni vidijo belca, 1523 01:33:52,674 --> 01:33:54,468 da ne bodo zaprli računa. 1524 01:34:15,322 --> 01:34:16,532 Garrettovi. 1525 01:34:17,074 --> 01:34:19,201 Ja, tu je. Trenutek. 1526 01:34:19,701 --> 01:34:21,161 Joe, zate je. 1527 01:34:23,330 --> 01:34:24,498 Joe pri telefonu. 1528 01:34:24,581 --> 01:34:25,582 Tega ti nisem povedal, 1529 01:34:25,666 --> 01:34:29,044 toda imam prijatelja v bančnem nadzornem uradu. 1530 01:34:29,753 --> 01:34:30,921 Včeraj me je poklical. 1531 01:34:31,004 --> 01:34:34,091 Matt Steiner je prodal Marlinova slaba posojila. 1532 01:34:34,591 --> 01:34:35,425 Ni važno, 1533 01:34:35,509 --> 01:34:38,011 ne bova več vlagala v tisto banko. 1534 01:34:38,095 --> 01:34:39,805 Za polno vrednost. 1535 01:34:39,888 --> 01:34:42,516 Marlin je na zeleni veji, plačilno sposoben. 1536 01:34:43,725 --> 01:34:45,018 Brez vajinega vložka. 1537 01:34:46,019 --> 01:34:49,273 Kdo bi plačal nominalno vrednost za tista zanič posojila? 1538 01:34:49,898 --> 01:34:51,817 Mainlandska banka iz Willisa. 1539 01:34:51,900 --> 01:34:53,026 Kako, prosim? 1540 01:34:53,569 --> 01:34:55,404 Presneti klinc! 1541 01:35:18,927 --> 01:35:20,220 Kaj se pa greš? 1542 01:35:20,304 --> 01:35:21,889 Plačal si polno ceno 1543 01:35:21,972 --> 01:35:24,558 za slaba posojila iz Marlina? 1544 01:35:24,641 --> 01:35:25,809 To je le začasno. 1545 01:35:25,893 --> 01:35:28,145 - Goljufija. - Ne, če jih drugače ocenimo. 1546 01:35:28,228 --> 01:35:31,064 Tako boš uničil obe banki, Matt. 1547 01:35:31,815 --> 01:35:32,941 Prinesi knjige. 1548 01:35:33,609 --> 01:35:35,944 - Ne bi počakali... - Takoj jih prinesi. 1549 01:35:54,922 --> 01:35:57,090 Samo prenesel sem... 1550 01:35:57,174 --> 01:35:59,551 G. Steiner, predsednik Mainlandske banke? 1551 01:36:00,761 --> 01:36:01,762 - Ja. - Norman Dunn, 1552 01:36:01,845 --> 01:36:04,765 pomočnik kontrolorja za južni okraj. 1553 01:36:04,848 --> 01:36:08,101 Finančno ministrstvo je Mainlandski banki odvzelo licenco. 1554 01:36:08,185 --> 01:36:11,897 Na podlagi bančnega zakona je uveden stečajni postopek. 1555 01:36:11,980 --> 01:36:13,899 G. Amos, Agencija za zavarovanje vlog. 1556 01:36:14,316 --> 01:36:16,610 G. Steiner, odpuščeni ste. 1557 01:36:16,693 --> 01:36:18,487 Pospremili vas bomo iz banke. 1558 01:36:18,570 --> 01:36:20,531 Knjige pustite, kjer so. 1559 01:36:22,950 --> 01:36:24,159 Spoštovani, 1560 01:36:24,243 --> 01:36:28,288 ameriško finančno ministrstvo zapira banko do nadaljnjega. 1561 01:36:28,372 --> 01:36:32,459 Pologi do 10.000 $ so zavarovani na zvezni ravni. 1562 01:36:32,543 --> 01:36:36,380 Po pregledu bančnih knjig vam bomo vrnili denar. 1563 01:36:36,880 --> 01:36:38,799 Zgradba je zaprta za javnost. 1564 01:36:38,882 --> 01:36:40,968 Prosimo vas, da jo zapustite. 1565 01:36:46,682 --> 01:36:48,141 ZAPRTO 1566 01:36:50,644 --> 01:36:53,188 Žal mi je. Mislil sem, da lahko rešim obe... 1567 01:36:53,272 --> 01:36:54,314 Nočem te gledati. 1568 01:36:55,065 --> 01:36:57,192 - G. Garrett in g. Morris? - Ja. 1569 01:36:57,276 --> 01:36:59,111 - FBI. Aretirana sta. - Zaradi česa? 1570 01:36:59,194 --> 01:37:00,279 Obrnita se. 1571 01:37:00,362 --> 01:37:02,698 Ne. Zaradi česa sva aretirana? 1572 01:37:02,781 --> 01:37:03,949 Sodnik bo povedal. 1573 01:37:04,032 --> 01:37:05,826 - Vi mi povejte. - Bernard. 1574 01:37:05,909 --> 01:37:07,160 Zakaj se pritožuje? 1575 01:37:07,244 --> 01:37:10,038 Črnec lahko služi, če denar zadrži zase. 1576 01:37:10,122 --> 01:37:12,374 Ne sme pa pomagati drugim črncem. 1577 01:37:12,457 --> 01:37:14,126 Aretirali vas bomo. 1578 01:37:14,209 --> 01:37:17,379 Bi jo radi skupili zaradi upiranja? 1579 01:37:18,255 --> 01:37:20,257 - Pusti me! - Ne! Bernard! 1580 01:37:25,262 --> 01:37:26,263 Gremo. 1581 01:37:36,899 --> 01:37:40,068 Bančne obtožbe so ovržene, 1582 01:37:40,152 --> 01:37:43,822 zvezne pa še veljajo. 1583 01:37:44,656 --> 01:37:48,410 Rekel bi, da gre pri tem za politiko. 1584 01:37:48,785 --> 01:37:50,454 Če bomo pametni, 1585 01:37:50,954 --> 01:37:53,332 bodo tudi te obtožbe ovrgli. 1586 01:37:53,415 --> 01:37:54,499 Za politiko? 1587 01:37:55,334 --> 01:37:57,503 Senator John McClellan iz Arkansasa 1588 01:37:57,586 --> 01:38:01,632 organizira zaslišanja o bankah, ki jih financira država. 1589 01:38:01,715 --> 01:38:07,221 Cilj je kritiziranje t. i. slabega nadzora, 1590 01:38:07,304 --> 01:38:09,139 ki ga izvaja finančno ministrstvo, 1591 01:38:09,723 --> 01:38:13,685 da odboru utemelji širitev svoje sodne oblasti. 1592 01:38:13,769 --> 01:38:18,106 In si tako zagotovi zadostne kampanjske donacije 1593 01:38:18,190 --> 01:38:20,734 in usluge bančne industrije. 1594 01:38:20,817 --> 01:38:22,819 Kaj ima to z menoj? 1595 01:38:22,903 --> 01:38:24,988 Hočeš uradno ali neuradno verzijo? 1596 01:38:26,365 --> 01:38:27,366 Neuradno. 1597 01:38:27,449 --> 01:38:29,243 "Moramo spremeniti zakone, 1598 01:38:29,326 --> 01:38:30,619 in to čim prej! 1599 01:38:30,702 --> 01:38:35,290 Sicer bodo črnuhi lastniki bank in bodo posojali denar drugim črnuhom." 1600 01:38:35,374 --> 01:38:36,375 Točno to. 1601 01:38:37,376 --> 01:38:39,044 To ima tudi svetlo plat. 1602 01:38:39,127 --> 01:38:42,881 Ker se tako lepo prilegava McClellanovemu uspehu, 1603 01:38:43,382 --> 01:38:47,845 vsa država govori o tem, kako je črncema uspelo kupiti teksaški banki, 1604 01:38:47,928 --> 01:38:52,057 polni belskega denarja in ga posoditi drugim črncem. 1605 01:38:52,432 --> 01:38:55,769 Ni bil McClellan eden prvih, ki se je uprl makartizmu? 1606 01:38:55,853 --> 01:38:56,687 Ja. 1607 01:38:56,770 --> 01:38:58,856 Torej je gotovo dostojen človek. 1608 01:39:02,109 --> 01:39:06,196 Bernard, človeku ne morem videti v dušo, 1609 01:39:07,406 --> 01:39:09,032 ti pa povem tole... 1610 01:39:09,616 --> 01:39:11,994 Z zaslišanji želi opozoriti na to zadevo. 1611 01:39:12,077 --> 01:39:14,162 Če mu hočeš pomagati pri tem, 1612 01:39:14,746 --> 01:39:19,710 najbrž ne boš imel težav s kakršnimikoli obtožbami. 1613 01:39:21,837 --> 01:39:23,547 Kaj pa bo z Mattom? 1614 01:39:23,630 --> 01:39:26,341 Dobro vprašanje. 1615 01:39:35,475 --> 01:39:37,019 Odvetnik mi je odsvetoval prihod. 1616 01:39:38,020 --> 01:39:40,814 Torej vam noče dobro, Matt, 1617 01:39:41,315 --> 01:39:44,026 saj lahko sklenemo dogovor, ki vas lahko reši. 1618 01:39:44,109 --> 01:39:45,319 Kako bi to šlo? 1619 01:39:46,570 --> 01:39:47,571 Mi boste 1620 01:39:48,155 --> 01:39:50,574 vrnili denar, hišo? 1621 01:39:51,658 --> 01:39:52,868 Sploh ne. 1622 01:39:52,951 --> 01:39:55,037 Lahko pa vam dam imuniteto. 1623 01:39:55,495 --> 01:39:57,623 In morda vam ne bo treba odgovarjati, 1624 01:39:58,248 --> 01:40:01,001 ker ste 23-krat lagali javnosti 1625 01:40:01,084 --> 01:40:04,171 o dejanskem lastništvu bank Mainland in Marlin. 1626 01:40:05,172 --> 01:40:08,091 Nezakonito ste vrednotili posojila 1627 01:40:09,134 --> 01:40:13,263 in jih prenašali med omenjenima bankama. 1628 01:40:16,850 --> 01:40:18,101 Zgodba je enostavna. 1629 01:40:18,894 --> 01:40:22,105 Moška sta vas zmanipulirala. 1630 01:40:23,190 --> 01:40:27,402 Z vami sta zaslužila tako, da sta ljudem natvezila, da ste vi šef, 1631 01:40:27,486 --> 01:40:30,948 čeprav sta v resnici vse skupaj nadzorovala dva črnuha. 1632 01:40:32,908 --> 01:40:35,327 V nič me nista prisilila. 1633 01:40:36,286 --> 01:40:37,955 Upoštevala sta zakon. 1634 01:40:38,038 --> 01:40:40,499 Ni dokaza, da sta zagrešila zločin. 1635 01:40:40,874 --> 01:40:42,793 Bančni zločin je zanimiv, 1636 01:40:43,794 --> 01:40:45,712 saj obstaja pristranski pogled. 1637 01:40:46,797 --> 01:40:47,840 Zdaj pa... 1638 01:40:48,465 --> 01:40:51,134 Ta črnuha sta skupaj zaslužila 1639 01:40:52,886 --> 01:40:55,681 189.000 $ 1640 01:40:56,682 --> 01:41:02,521 od 971.000 $ vrednega nakupa hipotek, ki so dejansko vredne 663.000. 1641 01:41:02,604 --> 01:41:06,483 Jaz to razumem kot zlorabo bančnih sredstev. 1642 01:41:07,484 --> 01:41:09,152 Ta pa je zločin. 1643 01:41:09,236 --> 01:41:10,737 Ni tako enostavno. 1644 01:41:10,821 --> 01:41:12,406 Mislim, da je, g. Steiner. 1645 01:41:13,907 --> 01:41:17,703 Razen, če pravite, da vas nista prisilila v nakup teh hipotek, 1646 01:41:19,705 --> 01:41:23,083 da bi banko ogoljufala za 189.000 $ provizije. 1647 01:41:25,794 --> 01:41:27,212 Morda sta res nedolžna. 1648 01:41:28,964 --> 01:41:31,049 In mora nekdo drug v zapor. 1649 01:41:39,057 --> 01:41:41,059 Žal mi je, da sem ga pripeljal. 1650 01:41:41,143 --> 01:41:42,561 Sam sem ga zaposlil. 1651 01:41:43,061 --> 01:41:45,189 Tudi Joe me je večkrat posvaril. 1652 01:41:47,733 --> 01:41:49,526 Najbrž sem hotel verjeti vanj. 1653 01:41:52,112 --> 01:41:55,490 Upam, da ti lastnik dobro plačuje za obnovo. 1654 01:41:58,493 --> 01:41:59,494 Saj mi. 1655 01:42:01,205 --> 01:42:02,206 Jaz sem lastnik. 1656 01:42:05,626 --> 01:42:06,627 Ja. 1657 01:42:07,503 --> 01:42:09,046 Ja. 1658 01:42:28,690 --> 01:42:31,777 Torej pričate, da ste vedno upoštevali navodila 1659 01:42:31,860 --> 01:42:33,570 B. Garretta in J. Morrisa? 1660 01:42:33,654 --> 01:42:34,780 Je to res? 1661 01:42:38,450 --> 01:42:39,701 Ja, res je. 1662 01:42:40,619 --> 01:42:42,829 Ste kdaj zavrnili njun ukaz? 1663 01:42:44,581 --> 01:42:48,752 Na primer nakup hipotek s strani banke Marlin, 1664 01:42:49,545 --> 01:42:54,132 za katerega sta Garrett in Morris dobila 189.000 $? 1665 01:42:55,008 --> 01:42:58,887 Ali nakup težavnih hipotek banke Marlin po napihnjenih cenah 1666 01:42:59,805 --> 01:43:01,640 s strani Mainlandske banke? 1667 01:43:04,768 --> 01:43:07,646 Bila sta moja delodajalca. Sledil sem navodilom. 1668 01:43:34,548 --> 01:43:36,967 SEDANJA VREDNOST ANUITETA 1669 01:43:51,607 --> 01:43:53,817 Čudi me, da ste zahtevali ta sestanek. 1670 01:43:54,651 --> 01:43:57,654 {\an8}Moja ponudba je zahtevala enostaven odgovor, ja ali ne. 1671 01:43:58,572 --> 01:44:00,908 {\an8}Sploh po Steinerjevem pričanju. 1672 01:44:01,742 --> 01:44:03,869 John, Bernard ne sklene kupčije, 1673 01:44:03,952 --> 01:44:06,705 dokler ne preveri vseh podrobnosti. 1674 01:44:08,624 --> 01:44:11,251 Dejanja, za katera je obtožen, kažejo 1675 01:44:11,335 --> 01:44:12,461 prav nasprotno. 1676 01:44:14,463 --> 01:44:17,424 Hočete, da med pričanjem skritiziram bančna pravila. 1677 01:44:17,841 --> 01:44:19,259 Hočem, da poveste resnico. 1678 01:44:20,093 --> 01:44:21,720 Kar naj bi dalo tak občutek. 1679 01:44:23,472 --> 01:44:26,934 Zaradi pravil ste lahko skrili identiteto pred javnostjo, 1680 01:44:27,017 --> 01:44:32,397 kar je posledično privedlo do bankrota dveh bank. 1681 01:44:33,982 --> 01:44:37,778 Tvegali ste prihranke več tisoč nedolžnih vlagateljev. 1682 01:44:39,029 --> 01:44:40,906 Različno vidiva resnico. 1683 01:44:42,741 --> 01:44:44,034 Iz Arkansasa sem. 1684 01:44:44,660 --> 01:44:48,121 Dobro vem, da črnci včasih potegnejo kratko. 1685 01:44:48,580 --> 01:44:49,706 "Včasih". 1686 01:44:52,709 --> 01:44:54,169 Tega tu ne bova spremenila. 1687 01:44:56,380 --> 01:44:59,633 Resnica je, da ste ne glede na vse ovire 1688 01:44:59,716 --> 01:45:02,219 ostali osredotočeni, opravljali svoj posel 1689 01:45:02,594 --> 01:45:06,265 in postali eden najbogatejših črncev v državi. 1690 01:45:10,352 --> 01:45:12,187 Živeli ste ameriški sen, 1691 01:45:14,398 --> 01:45:19,444 nato pa ste se odločili zmešati družbeni red. In to v Teksasu! 1692 01:45:21,572 --> 01:45:22,948 To bo v poduk vsem. 1693 01:45:23,657 --> 01:45:24,741 Zdaj imate izbiro. 1694 01:45:26,827 --> 01:45:28,704 Odločite se za imuniteto. 1695 01:45:28,787 --> 01:45:32,457 Povejte, da je Steiner povedal resnico. 1696 01:45:32,541 --> 01:45:37,880 Recite, da ste izkoristili ohlapna pravila, da bi obogateli. 1697 01:45:38,839 --> 01:45:42,092 Naj kongres popravi ta pravila, pa boste svobodni. 1698 01:45:43,177 --> 01:45:45,762 Lahko pa zavrnete ponudbo 1699 01:45:46,847 --> 01:45:48,015 in rečete, kar želite. 1700 01:45:50,184 --> 01:45:51,185 Ampak vedite, 1701 01:45:52,728 --> 01:45:58,400 ko boste zaključili svoj govor o rasizmu in trpljenju črncev, 1702 01:45:58,483 --> 01:46:01,195 bomo vaše pričanje primerjali 1703 01:46:01,278 --> 01:46:03,322 s pričanjem Steinerja, Florancea 1704 01:46:03,405 --> 01:46:05,157 in številnih drugih belcev. 1705 01:46:05,240 --> 01:46:08,994 Še dobro, da ustava ne dela takšnih razlik. 1706 01:46:10,120 --> 01:46:11,914 Po pričanjih 1707 01:46:11,997 --> 01:46:14,124 bo sodišče odločilo, 1708 01:46:14,208 --> 01:46:15,876 kdo govori resnico 1709 01:46:16,919 --> 01:46:17,920 in kdo laže. 1710 01:46:19,505 --> 01:46:21,006 Lažnivci bodo šli v zapor. 1711 01:46:25,761 --> 01:46:27,763 Navzven je zelo lepa. 1712 01:46:31,767 --> 01:46:32,893 Prav si imela. 1713 01:46:33,685 --> 01:46:36,813 Res je bilo prezgodaj, da imata črnca banko v Teksasu. 1714 01:46:38,398 --> 01:46:39,399 Mogoče. 1715 01:46:39,983 --> 01:46:41,985 Mogoče pa si izbral pravi čas. 1716 01:46:44,238 --> 01:46:45,322 Zakaj? 1717 01:46:47,783 --> 01:46:48,992 Glej, kje si končal. 1718 01:46:51,620 --> 01:46:54,331 Belci kupujejo domove in ustanavljajo podjetja, 1719 01:46:54,414 --> 01:46:56,083 ker jim banke posodijo denar. 1720 01:46:57,376 --> 01:46:58,669 Črnci ne morejo. 1721 01:46:58,752 --> 01:47:01,755 Morda je čas, da nekdo opozori na to, 1722 01:47:02,339 --> 01:47:04,007 da bi se stvari spremenile. 1723 01:47:05,259 --> 01:47:09,012 Če bom preglasen, mi bo McClellan vzel imuniteto. 1724 01:47:12,099 --> 01:47:13,809 Kaj naj naredim? 1725 01:47:15,853 --> 01:47:18,021 Rekli so, da sem nora, ker sem te vzela. 1726 01:47:20,232 --> 01:47:22,776 Vedno si razmišljal drugače od ostalih. 1727 01:47:24,403 --> 01:47:26,738 Zato sem se zaljubila vate. 1728 01:47:27,906 --> 01:47:31,702 Kakorkoli se danes odločiš, to se ne bo spremenilo. 1729 01:47:45,132 --> 01:47:46,842 Oprostite mi za trenutek. 1730 01:47:50,554 --> 01:47:52,806 Naj bom ljubosumen, ker boš prvi pričal? 1731 01:47:52,890 --> 01:47:53,974 Nikakor. 1732 01:47:54,808 --> 01:47:57,895 Jaz jih bom le pripravil na pravega zločinskega genija. 1733 01:47:59,146 --> 01:48:00,898 Noro bodo razočarani, 1734 01:48:00,981 --> 01:48:02,983 ker te bom potisnil v drek. 1735 01:48:03,066 --> 01:48:05,152 Hudiča. Tudi jaz sem to nameraval. 1736 01:48:07,529 --> 01:48:09,406 Ko sem te prvič videl, 1737 01:48:09,489 --> 01:48:12,951 sem te imel za zadrgnjenega piflarskega črnca, 1738 01:48:13,035 --> 01:48:15,329 ki je slep za predsodke 1739 01:48:15,412 --> 01:48:17,039 kot čisto pravi slepec. 1740 01:48:18,332 --> 01:48:20,292 Dober vtis sem naredil. 1741 01:48:21,835 --> 01:48:22,836 Zdaj pa vidim, 1742 01:48:23,754 --> 01:48:25,589 da si klinčev revolucionar. 1743 01:48:27,049 --> 01:48:28,634 Ko sem te prvič videl, 1744 01:48:29,426 --> 01:48:32,012 sem pomislil, da si privilegiran babjek. 1745 01:48:34,056 --> 01:48:35,098 Neverjetno. 1746 01:48:36,558 --> 01:48:40,145 Točno si vedel, kaj bo. 1747 01:48:41,647 --> 01:48:42,731 Še zame si vedel, 1748 01:48:45,692 --> 01:48:47,110 po petih minutah poznanstva. 1749 01:49:16,056 --> 01:49:18,517 Odbor bo zaslišal Bernarda S. Garretta. 1750 01:49:22,771 --> 01:49:25,107 Imaš ti njegova očala? Nima jih. 1751 01:49:25,190 --> 01:49:26,358 Ne potrebuje jih. 1752 01:49:26,859 --> 01:49:28,569 Uvodno izjavo mora prebrati. 1753 01:49:29,069 --> 01:49:31,864 Ne potrebuje očal. Nikoli jih ni potreboval. 1754 01:49:34,449 --> 01:49:37,494 G. Garrett, mislim, da razumete, kaj je v igri. 1755 01:49:41,915 --> 01:49:43,250 Poslušamo vas. 1756 01:49:44,835 --> 01:49:45,919 Gospod predsednik, 1757 01:49:46,795 --> 01:49:51,675 v naših ustanovnih listinah piše, da so vsi ljudje enakopravni. 1758 01:49:52,301 --> 01:49:54,052 Prizadevajo si ustvariti družbo, 1759 01:49:54,136 --> 01:49:57,264 v kateri zakoni enako varujejo vse državljane. 1760 01:49:57,931 --> 01:49:59,057 Plemenit cilj. 1761 01:50:00,058 --> 01:50:03,604 Toda vsi vemo, da je za številne državljane to laž. 1762 01:50:05,814 --> 01:50:07,232 Bistvo zaslišanja naj bi bila 1763 01:50:07,316 --> 01:50:12,863 razkritje in reforma nevarnih bančnih praks. 1764 01:50:13,697 --> 01:50:14,907 V resnici se sprašujete, 1765 01:50:14,990 --> 01:50:19,912 kako je dvema črncema uspelo kupiti banko v Teksasu. 1766 01:50:19,995 --> 01:50:23,457 G. Garrett, svetujem vam previdnost. 1767 01:50:25,083 --> 01:50:27,044 O tem bi lahko dolgo govoril. 1768 01:50:27,669 --> 01:50:30,839 Lahko pa povzamem. 1769 01:50:33,800 --> 01:50:34,800 Pravila oblačenja. 1770 01:50:35,344 --> 01:50:37,137 G. Garrett, kršite pravila. 1771 01:50:37,221 --> 01:50:38,639 - Nisem končal. - Neprimerno. 1772 01:50:38,722 --> 01:50:41,558 Če ne dobite posojila, ne morete kupiti doma, 1773 01:50:41,642 --> 01:50:42,684 ustanoviti podjetja. 1774 01:50:42,768 --> 01:50:44,269 Opozarjam vas, g. Garrett. 1775 01:50:44,353 --> 01:50:46,980 - Ne morete popraviti blagostanja. - G. Garrett! 1776 01:50:47,064 --> 01:50:48,982 Ne morete doseči ameriškega sna. 1777 01:50:49,066 --> 01:50:50,692 Uradnik, odstranite pričo. 1778 01:50:50,776 --> 01:50:55,030 Zakaj vam je tako pomembno izključiti celotno raso 1779 01:50:55,113 --> 01:50:56,657 iz ameriškega sna? 1780 01:51:11,880 --> 01:51:15,175 BERNARD GARRETT IN JOE MORRIS STA IZGUBILA VEČINO DENARJA, 1781 01:51:15,259 --> 01:51:18,428 KO JE VLADA ZASEGLA NJUNO PREMOŽENJE 1782 01:51:18,512 --> 01:51:21,682 PO ZASLIŠANJU PRED MCCLELLANOM. 1783 01:51:22,432 --> 01:51:25,853 LETA 1965 JU JE BELSKA POROTA V TEKSASU 1784 01:51:25,936 --> 01:51:29,273 SPOZNALA ZA KRIVA NEZAKONITE PRILASTITVE BANČNIH SREDSTEV 1785 01:51:29,356 --> 01:51:32,276 IN JU OBTOŽILA NA TRILETNI ZAPOR. 1786 01:51:34,278 --> 01:51:38,156 OD 177 STAVB, KI STA JIH GARRETT IN MORRIS IMELA V LASTI, 1787 01:51:38,240 --> 01:51:41,493 JE EUNICE USPELO OBDRŽATI SAMO ENO, 1788 01:51:41,577 --> 01:51:44,538 SAJ JE BILA PISANA NANJO. 1789 01:51:46,707 --> 01:51:49,084 R. FLORANCE ML. JE KUPIL MAINLANDSKO BANKO 1790 01:51:49,168 --> 01:51:51,295 NA DRAŽBI AGENCIJE ZA ZAVAROVANJE VLOG 1791 01:51:51,378 --> 01:51:53,005 ZA DELČEK VSOTE, 1792 01:51:53,088 --> 01:51:55,424 KI STA JO BERNARD IN JOE PLAČALA FLORANCEOVEMU OČETU. 1793 01:51:58,010 --> 01:52:00,220 OPOZORILO OMEJEN DOSTOP 1794 01:52:15,777 --> 01:52:17,654 Vedel sem, da boš prej zunaj. 1795 01:52:17,738 --> 01:52:19,948 Komaj so čakali, da se me znebijo. 1796 01:52:25,412 --> 01:52:26,622 Gremo domov. 1797 01:52:28,498 --> 01:52:29,791 Vse so nam jih vzeli. 1798 01:52:29,875 --> 01:52:31,126 Gremo nekam. 1799 01:52:34,630 --> 01:52:36,048 Zakaj se smejita? 1800 01:52:36,131 --> 01:52:37,382 Niso vzeli vseh. 1801 01:52:37,466 --> 01:52:40,219 Niso vedeli za sosednji hiši, ki sva ju kupila 1802 01:52:40,302 --> 01:52:41,303 na Bahamih. 1803 01:52:41,386 --> 01:52:42,386 Kaj? 1804 01:52:43,514 --> 01:52:44,973 Kako ti je to uspelo? 1805 01:52:47,601 --> 01:52:49,978 Matt me je poklical večer pred pričanjem. 1806 01:52:51,313 --> 01:52:52,606 Bil je čisto na tleh. 1807 01:53:01,740 --> 01:53:02,741 Prosim? 1808 01:53:03,367 --> 01:53:04,368 Tukaj Matt. 1809 01:53:06,620 --> 01:53:07,621 Lahko govoriva? 1810 01:53:08,872 --> 01:53:11,416 Rekel mi je, da ga čaka 50 let zapora, 1811 01:53:11,500 --> 01:53:13,710 če ne reče tistega, kar so mu naročili. 1812 01:53:15,295 --> 01:53:17,297 Rekel sem mu, naj naredi, kar mora. 1813 01:53:18,841 --> 01:53:21,552 Ker pa nam še niso vzeli vsega denarja, 1814 01:53:25,639 --> 01:53:27,140 sem ga prosil za uslugo. 1815 01:53:51,623 --> 01:53:54,960 BERNARD IN JOE STA OBOGATELA NA BAHAMIH, 1816 01:53:55,043 --> 01:53:57,921 PREDEN STA SE VRNILA V ZDA. 1817 01:53:59,256 --> 01:54:03,135 ZARADI VEČ STO STANOVANJSKIH STAVB, KI STA JIH KUPILA V BELSKIH SOSESKAH, 1818 01:54:03,218 --> 01:54:05,429 STA POSTALA KLJUČNA 1819 01:54:05,512 --> 01:54:08,307 ZA BOJ PROTI STANOVANJSKI SEGREGACIJI V LOS ANGELESU. 1820 01:54:09,558 --> 01:54:12,227 TRI LETA PO PRIČANJU PRED SENATOM JE KONGRES SPREJEL 1821 01:54:12,311 --> 01:54:14,563 ZAKON O PREPOVEDI DISKRIMINACIJE, PO KATEREM 1822 01:54:14,646 --> 01:54:17,399 JE NEZAKONITO ZAVRNITI PRODAJO ALI NAJEM NEPREMIČNINE 1823 01:54:17,482 --> 01:54:19,568 NA PODLAGI RASE, VERE ALI SPOLA. 1824 01:55:12,871 --> 01:55:16,291 BANKIRJEVA STAVBA S. HILL 629 1825 01:55:26,426 --> 01:55:29,972 KLUB PLANTAŽA JOEJA MORRISA NAJVEČJI HARLEMSKI KLUB 1826 01:55:51,243 --> 01:55:53,453 TO OBMOČJE JE EKSKLUZIVNO IN OMEJENO 1827 01:56:17,853 --> 01:56:24,484 ZA KC 1828 02:00:23,682 --> 02:00:25,684 Prevod: Nena Lubej Artnak