1 00:00:41,834 --> 00:00:42,668 Arrête. 2 00:00:42,751 --> 00:00:44,670 Je m'arrêterai si tu me l'expliques, car je ne… 3 00:00:44,753 --> 00:00:47,256 {\an8}Tu vas lâcher ça, oui? D'accord. Bien, bien. 4 00:00:47,339 --> 00:00:49,299 {\an8}Considère que c'est lâché. C'est par terre. 5 00:00:49,383 --> 00:00:50,259 Bien. 6 00:00:50,342 --> 00:00:51,927 {\an8}Le City Times MÉTÉORITE EXPOSÉE 7 00:00:52,010 --> 00:00:54,888 Mais allons, tout le monde adore les fêtes. 8 00:00:54,972 --> 00:00:57,766 Ornements, ballons, fêtes et gâteau. 9 00:00:57,850 --> 00:01:00,769 Écoute. J'ai pas besoin de cadeaux, je veux pas d'ornements, 10 00:01:00,853 --> 00:01:02,479 et je suis pas un type à gâteaux. 11 00:01:02,563 --> 00:01:04,647 Sérieusement, t'aimes pas les gâteaux? 12 00:01:04,730 --> 00:01:06,817 Nomme un aliment meilleur qu'un gâteau. 13 00:01:06,900 --> 00:01:07,985 Le cochon d'Inde. 14 00:01:08,068 --> 00:01:09,611 Encore le cochon d'Inde. 15 00:01:09,695 --> 00:01:12,990 Je parie que si je te bandais les yeux, tu pourrais pas faire 16 00:01:13,073 --> 00:01:15,450 la différence entre une moufette et un cochon d'Inde. 17 00:01:15,534 --> 00:01:16,618 Faux. 18 00:01:16,702 --> 00:01:19,955 Les serpents ont des papilles impeccables. Je peux goûter l'air. 19 00:01:20,038 --> 00:01:21,999 - L'air? - Oui. L'air. 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,377 Super. 21 00:01:25,460 --> 00:01:27,629 Je ne sais pas. Ils sont un peu… 22 00:01:27,713 --> 00:01:29,047 Trop mignons à mon goût. 23 00:01:29,131 --> 00:01:31,425 C'est ce qui les rend si délicieux. 24 00:01:31,508 --> 00:01:35,012 Tu manges pas juste de la nourriture, mais de la qualité pure. 25 00:01:35,095 --> 00:01:36,680 C'est pas du cochon qu'il s'agit. 26 00:01:36,763 --> 00:01:39,892 C'est de ce que ça symbolise à un niveau plus profond. 27 00:01:41,435 --> 00:01:43,520 Alors tu peux… Tu peux goûter l'air? 28 00:01:43,604 --> 00:01:44,897 - Quoi d'autre? - Laisse tomber. 29 00:01:44,980 --> 00:01:47,274 Attends. Tu peux entendre les couleurs? 30 00:01:47,357 --> 00:01:48,317 D'accord. 31 00:01:48,400 --> 00:01:49,568 - Tu peux voir le son? - OK. 32 00:01:49,651 --> 00:01:51,236 On devrait investir sur ces compétences. 33 00:01:51,320 --> 00:01:52,613 OK, d'accord, bien. 34 00:01:52,696 --> 00:01:55,073 - Vide ton sac. Vide-le maintenant. - OK. 35 00:01:56,366 --> 00:01:58,035 Regarde. 16 h. 36 00:01:58,118 --> 00:02:00,704 Maintenant je connais le moment où notre amitié a péri. 37 00:02:02,664 --> 00:02:04,166 - Partons. - Ouais. 38 00:02:05,501 --> 00:02:09,253 {\an8}On dirait que tu vas me coller l'addition… une fois de plus. 39 00:02:09,338 --> 00:02:10,714 C'est ma fête. 40 00:02:10,797 --> 00:02:13,550 {\an8}Tu joues la carte de la fête maintenant? Intéressant. 41 00:02:14,927 --> 00:02:17,012 {\an8}On peut avoir l'addition quand vous aurez un moment? 42 00:02:17,930 --> 00:02:20,098 {\an8}Ohé? L'addi-tion-tion. 43 00:02:20,974 --> 00:02:22,100 Vous savez quoi? 44 00:02:22,184 --> 00:02:25,270 On va juste laisser l'argent ici, OK? 45 00:02:25,896 --> 00:02:27,689 Tu sais ce qui est positif, ici? 46 00:02:27,773 --> 00:02:29,900 - Quoi? - Pas besoin d'attendre une table. 47 00:02:29,983 --> 00:02:31,193 C'est pas comme ça partout? 48 00:02:31,276 --> 00:02:32,736 Vieux, ça va? Je t'ai pas vu… 49 00:02:32,819 --> 00:02:33,820 Attaque de serpent! 50 00:02:35,405 --> 00:02:36,490 Des bonbons à la menthe. 51 00:02:36,573 --> 00:02:38,784 Désolé, les gars. Je le mets au déca. 52 00:02:40,327 --> 00:02:42,329 - D'accord. - C'est parti. 53 00:02:56,385 --> 00:02:57,427 Un cochon d'Inde, hein? 54 00:02:57,511 --> 00:02:59,263 C'est la Rolls-Royce des rongeurs. 55 00:02:59,346 --> 00:03:01,098 Oui, mais c'est quand même un rongeur. 56 00:03:01,181 --> 00:03:02,224 Tu comprends? 57 00:03:02,307 --> 00:03:03,350 RECHERCHÉ 58 00:03:03,433 --> 00:03:05,727 Faites pas attention, on cambriole juste l'endroit. 59 00:03:19,575 --> 00:03:22,578 - Ouais! Sois méchant… - Ou va-t'en. 60 00:03:27,875 --> 00:03:30,377 Hé, vous. Approchez. 61 00:03:30,919 --> 00:03:32,379 Un peu plus près. 62 00:03:34,047 --> 00:03:35,716 Je sais ce que c'est. 63 00:03:35,799 --> 00:03:39,553 Vous avez peur. Parce que je suis le Grand Méchant Loup. 64 00:03:39,636 --> 00:03:40,596 {\an8}Le Petit Chaperon rouge 65 00:03:40,679 --> 00:03:41,638 L'Enfant qui criait au loup 66 00:03:41,722 --> 00:03:43,182 Pas surprenant. Je suis toujours le méchant. 67 00:03:43,265 --> 00:03:45,976 - Pas vrai, M. Serpent? - Ouais. 68 00:03:46,059 --> 00:03:48,187 Saluez M. Serpent. 69 00:03:48,270 --> 00:03:49,104 SERPENT 70 00:03:49,188 --> 00:03:51,190 Sinueux, perceur de coffres-forts. 71 00:03:51,273 --> 00:03:53,317 Imaginez Houdini, mais sans bras. 72 00:03:53,400 --> 00:03:54,610 Le gars qui vous dirait 73 00:03:54,693 --> 00:03:56,737 que le verre est à moitié vide, et vous le volerait. 74 00:03:56,820 --> 00:04:00,657 C'est aussi mon meilleur ami, et c'est sa fête aujourd'hui! 75 00:04:00,741 --> 00:04:01,867 Pas pertinent. 76 00:04:01,950 --> 00:04:04,703 C'est un amour. T'es un amour. 77 00:04:05,370 --> 00:04:06,747 Regarde qui voilà. 78 00:04:06,830 --> 00:04:07,956 Ça leur a pris un moment. 79 00:04:13,545 --> 00:04:14,755 Regardez ça. 80 00:04:16,214 --> 00:04:18,509 Trois… Deux… 81 00:04:18,591 --> 00:04:19,635 Un. 82 00:04:20,135 --> 00:04:21,678 Et ici, voici Mme Tarentule. 83 00:04:21,762 --> 00:04:22,721 {\an8}TARENTULE 84 00:04:22,804 --> 00:04:25,265 {\an8}Notre hackeuse attitrée, moteur de recherche de poche, génie de la tech. 85 00:04:25,349 --> 00:04:26,558 {\an8}VOUS AVEZ ÉTÉ PIRATÉ! 86 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 On l'appelle "La Toile". 87 00:04:34,441 --> 00:04:37,152 - Très malin, La Toile. - J'ai envahi la centrale de police, 88 00:04:37,236 --> 00:04:39,905 brouillé leur système d'imagerie satellite, immobilisé leur hélico… 89 00:04:39,988 --> 00:04:41,823 et une dernière chose… 90 00:04:41,907 --> 00:04:43,033 T'as pas fait ça. 91 00:04:43,116 --> 00:04:45,160 J'ai une livraison spéciale pour… 92 00:04:45,244 --> 00:04:48,038 Woh, me mangez pas! Pitié, me mangez pas! 93 00:04:48,121 --> 00:04:50,832 Bonne fête, M. Grincheux. 94 00:04:50,916 --> 00:04:52,543 Je crois que je te déteste. 95 00:05:06,557 --> 00:05:08,058 Les amis! C'est moi! 96 00:05:08,141 --> 00:05:09,476 J'étais le maçon! 97 00:05:09,560 --> 00:05:10,769 REQUIN 98 00:05:10,853 --> 00:05:13,355 Et voici M. Requin, l'as du déguisement. 99 00:05:13,438 --> 00:05:16,024 Superprédateur aux mille visages. 100 00:05:16,900 --> 00:05:18,193 Sa plus grande astuce? 101 00:05:18,277 --> 00:05:21,822 Avoir volé la Joconde déguisé en Joconde. 102 00:05:21,905 --> 00:05:23,073 Pigez ça. 103 00:05:23,156 --> 00:05:25,951 Fais attention, gros thon. J'essaie de bosser. 104 00:05:26,034 --> 00:05:29,162 Calme-toi, chéri. Les fêtes doivent être relax. 105 00:05:30,122 --> 00:05:32,624 Et pour boucler l'équipe… 106 00:05:34,251 --> 00:05:35,544 Surprise! 107 00:05:38,380 --> 00:05:39,339 …voici M. Piranha. 108 00:05:39,423 --> 00:05:41,550 C'est un franc-tireur qui pète vite les plombs, 109 00:05:41,633 --> 00:05:43,844 prêt à se battre contre quiconque ou quoi que ce soit. 110 00:05:43,927 --> 00:05:45,095 Il est courageux. 111 00:05:45,679 --> 00:05:47,347 Il est intrépide. 112 00:05:48,515 --> 00:05:50,100 Qui j'essaie de duper? Il est fou. 113 00:05:53,979 --> 00:05:56,565 Piranha, on a oublié quelque chose? 114 00:05:56,648 --> 00:05:59,026 - Quoi? - Le cadeau. Tu sais? 115 00:06:00,319 --> 00:06:01,862 Bien sûr que je n'ai pas oublié. 116 00:06:03,322 --> 00:06:04,948 Tu sais que tu pètes quand tu mens? 117 00:06:05,032 --> 00:06:06,742 Quoi? Non, je pète quand je suis nerveux. 118 00:06:06,825 --> 00:06:08,869 Ouais. Nerveux parce que tu mens. 119 00:06:08,952 --> 00:06:09,953 Désolé. 120 00:06:10,746 --> 00:06:11,788 Piranha! 121 00:06:11,872 --> 00:06:14,249 Ne le flairez pas. Je l'ai flairé! 122 00:06:14,791 --> 00:06:17,044 Oui, ils sont un peu excentriques, mais quand on est nous, 123 00:06:17,127 --> 00:06:19,755 on ne gagne pas beaucoup de concours de popularité. 124 00:06:19,838 --> 00:06:20,839 Requin! 125 00:06:22,424 --> 00:06:24,843 Aimerais-je qu'on nous voie pas comme des monstres? 126 00:06:24,927 --> 00:06:26,136 Huit pattes, huit fois le cardio! 127 00:06:26,220 --> 00:06:28,096 - Araignée! - Bien sûr que oui. 128 00:06:28,180 --> 00:06:29,223 Quoi de neuf, papa? 129 00:06:29,306 --> 00:06:31,934 Mais ce sont les cartes qu'on a reçues, autant les jouer. 130 00:06:32,017 --> 00:06:33,560 Jackpot! 131 00:06:33,644 --> 00:06:34,645 Oui! 132 00:06:46,907 --> 00:06:48,534 - Qu'est-ce qui te prend? - T'es fou? 133 00:06:48,617 --> 00:06:51,161 Quoi? Je voulais juste une plus longue poursuite. 134 00:06:51,245 --> 00:06:52,579 C'est la meilleure partie. 135 00:06:52,663 --> 00:06:53,539 LOUP 136 00:06:55,666 --> 00:06:57,042 Cheffe! C'est… 137 00:06:57,876 --> 00:06:58,794 Eux. 138 00:07:00,128 --> 00:07:01,922 La Toile, vas-y. 139 00:07:04,758 --> 00:07:06,301 Attrapez-les! 140 00:07:09,763 --> 00:07:12,850 les MÉCHANTS 141 00:07:19,398 --> 00:07:22,359 ♪ Accro au hip-hop phonétique Ça marche pour moi ♪ 142 00:07:22,442 --> 00:07:24,862 ♪ Alors sautez à bord Ce train est gratuit ♪ 143 00:07:24,945 --> 00:07:27,281 ♪ Le conducteur me laisse Jouer de mon sifflet ♪ 144 00:07:27,364 --> 00:07:30,117 ♪ L'instructeur De l'oncle funky pétillant ♪ 145 00:07:40,294 --> 00:07:44,381 Je vais vous enfermer si longtemps que vos puces auront des puces! 146 00:07:49,428 --> 00:07:50,846 Cheffe! Du gâteau? 147 00:07:50,929 --> 00:07:52,848 Vous avez l'air d'avoir une petite faim-rie. 148 00:07:53,724 --> 00:07:55,851 Retire ça de sous mon nez ou je… 149 00:07:55,934 --> 00:07:57,436 - Excusez-moi, cheffe. - Quoi? 150 00:08:12,075 --> 00:08:13,368 Tu es à moi. 151 00:08:19,166 --> 00:08:20,167 Hermano! 152 00:08:48,570 --> 00:08:52,741 Ouais. On est peut-être méchants, mais on est doués pour ça. 153 00:08:59,498 --> 00:09:02,125 Non, non, non! 154 00:09:02,751 --> 00:09:04,127 Continue de courir, Loup! 155 00:09:04,211 --> 00:09:07,172 Un de ces jours, ta chance va tourner. 156 00:09:36,618 --> 00:09:39,288 OK, Piranha. À toi. 157 00:09:43,792 --> 00:09:45,294 ♪ Bonne fêt… ♪ 158 00:09:46,503 --> 00:09:47,713 - Sérieux? - Serpent, allez. 159 00:09:47,796 --> 00:09:49,173 Porte un toast, au moins. 160 00:09:49,840 --> 00:09:50,966 - Un toast. - Allez. 161 00:09:51,049 --> 00:09:52,718 - OK, un toast. - Ouais! 162 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 Bien. 163 00:09:53,969 --> 00:09:55,929 Je me suis fait beaucoup d'ennemis dans ma vie. 164 00:09:56,013 --> 00:09:57,472 Beaucoup! 165 00:09:57,556 --> 00:09:59,600 Mais de tous les gens du monde, 166 00:10:00,726 --> 00:10:02,561 c'est vous que je déteste le moins. 167 00:10:02,644 --> 00:10:03,896 C'était en fait assez beau. 168 00:10:03,979 --> 00:10:05,314 T'es un poète, vieux. 169 00:10:05,397 --> 00:10:09,568 À M. Serpent et son étrange aversion pour les fêtes. 170 00:10:12,029 --> 00:10:14,656 Tout le monde dit : "Dévalisez!" 171 00:10:14,740 --> 00:10:16,533 Dévalisez! 172 00:10:17,492 --> 00:10:19,578 Regarde ces fossettes. 173 00:10:19,661 --> 00:10:20,913 Bonne fête, vieux. 174 00:10:20,996 --> 00:10:22,581 OK, mangez, les gars. 175 00:10:22,664 --> 00:10:23,874 Oui! 176 00:10:23,957 --> 00:10:25,459 - Non, non, non! - Piranha! 177 00:10:26,043 --> 00:10:28,170 - Fais pas ça. - C'était écœurant. 178 00:10:28,253 --> 00:10:29,755 C'était mon dîner. 179 00:10:29,838 --> 00:10:31,131 Tu t'endors, t'es mort. 180 00:10:32,007 --> 00:10:33,258 Ça te plaît. 181 00:10:34,676 --> 00:10:35,677 Super. 182 00:10:38,055 --> 00:10:40,432 Waouh! J'avais oublié qu'on avait ces suçons. 183 00:10:40,516 --> 00:10:43,185 Mince, mon ventre gargouille comme un kraken. 184 00:10:43,268 --> 00:10:44,978 Ouais. Tu le veux? 185 00:10:45,062 --> 00:10:47,231 Tu sais qu'il va pas te le donner. 186 00:10:47,314 --> 00:10:51,610 Non, je crois qu'au fond de lui, Serpent est un être bon et généreux. 187 00:10:52,653 --> 00:10:53,737 Pourquoi? 188 00:10:53,820 --> 00:10:55,906 Tiens. Prends-le. 189 00:10:56,532 --> 00:10:58,408 Ouais! Fais gicler, s'il te plaît. 190 00:11:01,745 --> 00:11:03,539 - Pigeon. - Allons, vieux! 191 00:11:03,622 --> 00:11:05,541 Tu vas me rendre agressif. 192 00:11:07,626 --> 00:11:10,087 - De vrais animaux. - Crache-le! Crache-le! 193 00:11:10,170 --> 00:11:11,255 Jamais! 194 00:11:11,338 --> 00:11:13,048 Voyons ce qu'ils disent sur nous aujourd'hui. 195 00:11:13,131 --> 00:11:15,133 Ici Stéphanie Pelage, Bulletin de nouvelles Chaîne 6. 196 00:11:15,217 --> 00:11:16,468 {\an8}LES MÉCHANTS FRAPPENT 197 00:11:16,552 --> 00:11:17,761 Les Méchants ont encore frappé… 198 00:11:17,845 --> 00:11:20,305 - Arrêtez. On passe à la télé. - …avec leur vol le plus éhonté, 199 00:11:20,389 --> 00:11:25,352 {\an8}prouvant une fois de plus qu'ils sont les criminels les plus diaboliques au monde. 200 00:11:25,435 --> 00:11:27,312 "Diaboliques." C'est nouveau. 201 00:11:27,396 --> 00:11:29,273 Ça sonne comme une eau de Cologne. 202 00:11:29,356 --> 00:11:30,274 "Diabolique." 203 00:11:30,357 --> 00:11:32,234 Réagissant à ces crimes haineux en série, 204 00:11:32,317 --> 00:11:35,362 {\an8}voici la gouverneure récemment élue, Diane Renarde. 205 00:11:35,445 --> 00:11:36,864 - Gouverneure? - OK, oui. 206 00:11:36,947 --> 00:11:38,240 {\an8}Je comprends. 207 00:11:38,323 --> 00:11:39,449 {\an8}Écoutez. 208 00:11:39,533 --> 00:11:42,202 {\an8}On sait tous combien les Méchants sont infâmes. 209 00:11:42,286 --> 00:11:43,495 {\an8}Je te le fais pas dire. 210 00:11:43,579 --> 00:11:45,414 {\an8}Mais plus que tout, 211 00:11:46,707 --> 00:11:47,958 {\an8}je suis désolée pour eux. 212 00:11:48,041 --> 00:11:49,084 Quoi? 213 00:11:49,751 --> 00:11:54,298 Ces soi-disant "méchants" sont des has-been de second rang. 214 00:11:54,381 --> 00:11:58,677 Derrière leurs singeries d'amateurs et leurs frasques peu originales… 215 00:11:58,760 --> 00:12:00,637 Je veux dire, vraiment? Une autre banque? 216 00:12:00,721 --> 00:12:02,890 …il n'y a qu'un puits profond de colère. 217 00:12:02,973 --> 00:12:04,391 Je suis pas fâché! Toi, tu l'es! 218 00:12:04,474 --> 00:12:06,101 - De déni. - Pas vrai. 219 00:12:06,185 --> 00:12:07,269 Et de mépris de soi. 220 00:12:07,352 --> 00:12:09,605 La seule que je méprise, c'est toi. 221 00:12:09,688 --> 00:12:14,818 Ce sont des lacunes qu'aucune somme d'argent ou œuvre d'art ne peut combler. 222 00:12:17,279 --> 00:12:19,323 Y a quoi sur Food Network? 223 00:12:19,406 --> 00:12:22,326 - Peut-on oublier les Méchants… - Qui est-elle pour nous juger? 224 00:12:22,409 --> 00:12:24,620 …et nous concentrer sur des choses plus positives? 225 00:12:24,703 --> 00:12:28,332 {\an8}Et quoi de plus positif que la Cérémonie annuelle du Bon Samaritain… 226 00:12:28,415 --> 00:12:30,334 {\an8}où demain soir, je présenterai 227 00:12:30,417 --> 00:12:34,213 {\an8}le Dauphin d'or au meilleur citoyen de l'année. 228 00:12:34,922 --> 00:12:37,508 - Incroyable que j'aie voté pour elle. - T'as voté pour elle? 229 00:12:37,591 --> 00:12:39,343 Elle est bien pour les changements climatiques. 230 00:12:40,594 --> 00:12:44,264 Attends. Que se passe-t-il? Tu as une étincelle dans les yeux. 231 00:12:46,350 --> 00:12:49,895 Les amis, qui est prêt pour un autre coup? 232 00:12:49,978 --> 00:12:51,146 Un gros. 233 00:12:52,606 --> 00:12:53,774 CÉRÉMONIE DU BON SAMARITAIN 234 00:12:53,857 --> 00:12:55,442 Le Dauphin d'or. 235 00:12:55,526 --> 00:12:56,860 Sérieusement? 236 00:12:56,944 --> 00:12:58,570 Je croyais que c'était moi, le fou. 237 00:12:58,654 --> 00:13:01,156 Ce coup a brisé chaque criminel qui l'a essayé. 238 00:13:01,240 --> 00:13:03,867 Les Bandits de Bucarest. Jim le chanceux. 239 00:13:03,951 --> 00:13:05,202 La Patte Écarlate. 240 00:13:05,285 --> 00:13:07,538 La Patte Écarlate n'a jamais été arrêté. 241 00:13:07,621 --> 00:13:09,873 Mais il n'a plus jamais volé après ça. 242 00:13:09,957 --> 00:13:13,001 Serpent, le meilleur moyen d'effacer ce sourire 243 00:13:13,085 --> 00:13:14,503 du visage pelucheux de la gouverneure 244 00:13:14,586 --> 00:13:17,798 n'est-il pas de voler le Dauphin d'or juste sous ses moustaches? 245 00:13:17,881 --> 00:13:20,509 C'est le Saint-Graal des vols. 246 00:13:20,592 --> 00:13:21,760 Si on réussit, 247 00:13:21,844 --> 00:13:24,888 on consolidera notre legs de plus grands criminels de tous les temps. 248 00:13:24,972 --> 00:13:26,515 Woh, vieux. 249 00:13:26,598 --> 00:13:29,226 Je croyais qu'on n'était pas censés rendre ça personnel. 250 00:13:29,309 --> 00:13:31,311 En plus, on a la belle vie, ici. 251 00:13:31,395 --> 00:13:34,940 Des amis, la liberté, et regarde ce butin! 252 00:13:36,108 --> 00:13:38,652 D'accord. Oublie ça. Le coup du Dauphin est annulé. 253 00:13:38,735 --> 00:13:39,862 Bien. 254 00:13:39,945 --> 00:13:42,155 Le cochon aura son trophée en fin de compte. 255 00:13:42,239 --> 00:13:43,740 Oui, je suppose qu'il… 256 00:13:45,033 --> 00:13:46,201 Comment ça, "le cochon"? 257 00:13:46,285 --> 00:13:49,705 Je ne l'ai pas mentionné? Bizarre. Je croyais t'avoir dit que… 258 00:13:51,081 --> 00:13:52,749 Le Bon Samaritain est… 259 00:13:52,833 --> 00:13:53,876 Un cochon d'Inde? 260 00:13:55,919 --> 00:13:57,462 Qu'en dis-tu, Serpinou? 261 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 Meilleur que du gâteau. 262 00:14:01,341 --> 00:14:03,177 OK. Bien. 263 00:14:03,260 --> 00:14:04,928 Mais il ferait mieux d'être délicieux. 264 00:14:05,679 --> 00:14:07,431 On est tous dans le coup ensemble? 265 00:14:09,016 --> 00:14:10,475 Alors voilà le plan. 266 00:14:10,976 --> 00:14:15,147 Comme chaque année, la cérémonie aura lieu au Musée des beaux-arts, 267 00:14:15,230 --> 00:14:17,482 où le Dauphin d'or sera placé 268 00:14:17,566 --> 00:14:19,985 juste derrière le rideau des coulisses. 269 00:14:20,068 --> 00:14:21,153 Ça a l'air facile. 270 00:14:21,236 --> 00:14:22,738 Ça a l'air facile, hermano. 271 00:14:22,821 --> 00:14:25,991 Mais pour y parvenir, on devra franchir trois niveaux de sécurité. 272 00:14:26,074 --> 00:14:27,075 Alors, étape un. 273 00:14:27,993 --> 00:14:29,244 Se fondre dans la masse. 274 00:14:37,336 --> 00:14:40,881 Professeur Marmelade, le bénéficiaire du Dauphin d'or de l'année… 275 00:14:40,964 --> 00:14:43,258 la bonne créature la plus agaçante de la planète. 276 00:14:43,342 --> 00:14:46,845 Professeur, l'année dernière, vous avez arrêté des guerres, nourri les affamés, 277 00:14:46,929 --> 00:14:48,680 et sauvé une multitude de pandas. 278 00:14:48,764 --> 00:14:52,601 Certains ont dit que votre bonté suit de près celle de Mère Teresa. 279 00:14:52,684 --> 00:14:55,103 Oh, Stéphanie. Ce n'est pas un concours. 280 00:14:55,187 --> 00:14:57,439 Et si ça l'était, on serait à égalité. 281 00:14:57,523 --> 00:14:59,024 On peut tous s'accorder pour dire 282 00:14:59,107 --> 00:15:01,860 qu'il y a une fleur de bonté dans chacun de nous 283 00:15:01,944 --> 00:15:03,820 qui attend de s'épanouir. 284 00:15:04,905 --> 00:15:06,740 À l'intérieur, il y a deux portes blindées. 285 00:15:06,823 --> 00:15:09,868 La première ne s'ouvre qu'avec une carte spéciale 286 00:15:09,952 --> 00:15:12,663 que porte sur elle notre chère amie, la cheffe de police. 287 00:15:12,746 --> 00:15:15,457 La seconde est équipée d'un scanneur rétinien 288 00:15:15,541 --> 00:15:17,334 et gardée par une unité spéciale d'élite 289 00:15:17,417 --> 00:15:20,128 entraînée pour frapper d'abord et poser les questions après. 290 00:15:20,212 --> 00:15:21,839 ARRÊTEZ-VOUS ACCÈS SPÉCIAL EXIGÉ 291 00:15:21,922 --> 00:15:26,718 Gouverneure Renarde est la seule à avoir l'autorisation d'ouvrir la seconde porte. 292 00:15:26,802 --> 00:15:30,222 Alors, étape deux, elle et moi devrons devenir proches. 293 00:15:30,806 --> 00:15:33,016 Bonne soirée, M. l'ambassadeur. 294 00:15:33,100 --> 00:15:34,726 C'est une œuvre intéressante. 295 00:15:34,810 --> 00:15:37,896 Vulgaire, absurde et prétentieuse. 296 00:15:39,356 --> 00:15:42,901 On dit que l'art en révèle plus sur l'observateur que sur l'artiste. 297 00:15:42,985 --> 00:15:44,069 Monsieur… 298 00:15:44,152 --> 00:15:47,447 - Poodleton. Oliver Poodleton. - OK. 299 00:15:47,531 --> 00:15:52,286 Il est temps que quelqu'un résiste à ces méchants diaboliques. 300 00:15:52,369 --> 00:15:54,997 Quoique personne n'ait encore réussi. 301 00:15:55,873 --> 00:15:57,791 Je crois que ce ne sera pas si dur. 302 00:15:57,875 --> 00:16:00,169 Ce sera plus dur que vous le croyez. 303 00:16:00,252 --> 00:16:03,589 Il ne leur faut plus qu'un coup glorieux pour consolider leur legs. 304 00:16:06,717 --> 00:16:08,385 M. Poodleton. Vous êtes drôle. 305 00:16:08,468 --> 00:16:09,678 Vraiment? 306 00:16:09,761 --> 00:16:12,097 Le seul legs qu'ils consolident, c'est la prison à vie. 307 00:16:12,181 --> 00:16:14,224 Vous avez vu leur dernier coup? 308 00:16:14,308 --> 00:16:18,228 Sorties non sécurisées, déguisements primitifs, fanfaronnade compulsive. 309 00:16:18,312 --> 00:16:19,646 Un vrai chaos. 310 00:16:19,730 --> 00:16:22,482 Tous les signes classiques d'une équipe en déclin. 311 00:16:22,566 --> 00:16:25,485 Le coup suivant, ils vont en faire une affaire personnelle. 312 00:16:25,569 --> 00:16:27,863 C'est là qu'on sait qu'ils sont finis. 313 00:16:29,698 --> 00:16:31,658 Eh bien, c'est votre opinion. 314 00:16:31,742 --> 00:16:33,785 Oui. Et je suis la gouverneure. 315 00:16:34,953 --> 00:16:38,582 Pour la sculpture, je crois que c'est une question de perspective. 316 00:16:39,166 --> 00:16:41,126 Si vous regardez de près, 317 00:16:41,210 --> 00:16:44,379 même les ordures peuvent être recyclées en quelque chose de beau. 318 00:16:45,839 --> 00:16:47,925 Ça alors. 319 00:16:48,759 --> 00:16:51,553 J'imagine que les apparences sont parfois trompeuses. 320 00:16:53,013 --> 00:16:54,431 Ça me rappelle, vous permettez? 321 00:16:54,515 --> 00:16:57,809 Je ne peux rater une photo avec la gouverneure et une pile d'ordures. 322 00:16:57,893 --> 00:17:00,729 M. Poodleton, vous êtes trop dur envers vous-même. 323 00:17:05,108 --> 00:17:06,401 OK, les amis. 324 00:17:06,484 --> 00:17:08,237 Que la fête commence. 325 00:17:10,155 --> 00:17:12,324 Une fois à l'intérieur, on passe à l'étape trois. 326 00:17:12,406 --> 00:17:14,367 On se sépare et on prend nos positions. 327 00:17:15,035 --> 00:17:18,704 Agents, si les Méchants s'introduisent ici, 328 00:17:18,789 --> 00:17:20,540 je perdrai certainement ma job. 329 00:17:20,624 --> 00:17:24,294 Et je n'hésiterai pas à vous faire plonger avec moi. 330 00:17:24,377 --> 00:17:25,462 Maintenant, partez! 331 00:17:25,546 --> 00:17:26,588 Oui, madame! 332 00:17:44,106 --> 00:17:46,358 Micro en place. Tous sur les comms, vous me recevez? 333 00:17:46,441 --> 00:17:47,442 - Oui. - Oui. 334 00:17:47,526 --> 00:17:48,694 - Oui. - Oui. 335 00:18:08,046 --> 00:18:09,464 Un verre pour la jolie dame? 336 00:18:09,548 --> 00:18:12,885 Non, merci. Ma vie est trop compliquée, maintenant. 337 00:18:41,371 --> 00:18:44,082 Les gars, c'est la saison du dauphin. 338 00:18:46,376 --> 00:18:48,045 Bien reçu. Je suis en route. 339 00:18:50,047 --> 00:18:52,299 Unité deux, les coulisses sont encore sûres? 340 00:18:52,382 --> 00:18:53,467 Unité deux. RAS. 341 00:18:53,550 --> 00:18:55,802 C'est là que l'entraînement donne ses fruits. 342 00:18:56,553 --> 00:18:58,055 Excusez-moi. Vraiment désolé. 343 00:18:58,138 --> 00:18:59,681 Aucun problème, monsieur. 344 00:18:59,765 --> 00:19:01,600 Gardez les yeux ouverts, les gars. 345 00:19:01,683 --> 00:19:04,978 Ils pourraient être partout, attendant de nous humilier. 346 00:19:08,023 --> 00:19:09,024 Loup est en position. 347 00:19:09,650 --> 00:19:12,277 Piranha, tu es en habit de pingouin et botté? 348 00:19:12,361 --> 00:19:16,073 Affirmatif. Je suis une méchante machine à voler un dauphin. 349 00:19:16,156 --> 00:19:17,491 Ça va, les gars? 350 00:20:00,659 --> 00:20:02,160 Laissez-moi vous aider. 351 00:20:03,203 --> 00:20:04,580 Ça va, madame? 352 00:20:05,873 --> 00:20:07,708 Mon Dieu, oui. 353 00:20:07,791 --> 00:20:11,378 Je suis étourdie, mais vivante! Grâce à vous. 354 00:20:11,461 --> 00:20:12,546 Qu'est-ce que vous… 355 00:20:16,008 --> 00:20:17,926 Merci, très cher. 356 00:20:19,511 --> 00:20:22,055 Vous êtes un si gentil garçon. 357 00:20:41,742 --> 00:20:43,160 Ça va, frère? 358 00:20:43,785 --> 00:20:46,496 Ouais, ça va. Ouais, ouais. 359 00:20:48,207 --> 00:20:50,626 La Toile, on passe à l'étape quatre? 360 00:20:50,709 --> 00:20:53,587 Bien reçu. Requin, à toi. 361 00:20:53,670 --> 00:20:54,796 Fais ton truc. 362 00:20:54,880 --> 00:20:56,715 - Je peux improviser? - Oui. 363 00:20:56,798 --> 00:20:59,051 Improvise. Mais sois subtil, s'il te plaît. 364 00:21:02,721 --> 00:21:05,182 Je vais avoir un bébé! 365 00:21:05,265 --> 00:21:06,433 Il y a un docteur? 366 00:21:06,517 --> 00:21:10,812 Ou quelques agents de la sécurité qui pourraient quitter leur poste et m'aider? 367 00:21:29,289 --> 00:21:30,582 Poisson surprise 368 00:21:30,666 --> 00:21:32,084 "Poisson surprise"? 369 00:21:33,252 --> 00:21:34,795 Surprise! 370 00:21:42,719 --> 00:21:45,013 - La Toile, tu peux améliorer ce… - Fait. 371 00:21:45,097 --> 00:21:46,348 Huit pas devant toi, Ti-Loup. 372 00:21:53,856 --> 00:21:55,190 Mesdames et messieurs, 373 00:21:55,274 --> 00:21:58,402 votre maîtresse de cérémonie pour la Cérémonie du Bon Samaritain… 374 00:21:59,570 --> 00:22:01,822 D'accord, Requin, on y est. 375 00:22:01,905 --> 00:22:03,657 Oups, j'oubliais. Je suis pas enceinte. 376 00:22:04,283 --> 00:22:08,579 La présidente du comité, Gouverneure Diane Renarde. 377 00:22:08,662 --> 00:22:11,373 Merci. Merci infiniment. 378 00:22:11,456 --> 00:22:12,624 Merci. 379 00:22:13,959 --> 00:22:16,795 L'an dernier, on a affronté notre plus grande épreuve 380 00:22:16,879 --> 00:22:20,007 quand une météorite s'est écrasée sur notre chère ville. 381 00:22:20,090 --> 00:22:23,969 Cette météorite n'a pas juste fait un trou dans notre ville, 382 00:22:24,052 --> 00:22:26,013 elle a fait un trou dans nos cœurs. 383 00:22:27,181 --> 00:22:29,975 Mais même dans la tragédie, Professeur Marmelade… 384 00:22:30,058 --> 00:22:31,643 Il a fait ce qu'il fait si bien. 385 00:22:31,727 --> 00:22:34,354 Il nous a fait regarder les choses autrement. 386 00:22:34,438 --> 00:22:36,064 Et grâce à vous, Marmelade, 387 00:22:36,148 --> 00:22:39,234 la Météorite de l'Amour sera toujours 388 00:22:39,318 --> 00:22:41,111 un symbole du fait qu'il y a du bon, 389 00:22:41,195 --> 00:22:43,655 même dans les pires endroits. 390 00:22:56,502 --> 00:22:57,503 Dépêche! 391 00:22:59,171 --> 00:23:03,967 Et il a réussi à inverser les changements climatiques pour notre bien-être à tous. 392 00:23:04,051 --> 00:23:06,929 Ça se passe étonnamment bien. 393 00:23:15,604 --> 00:23:17,439 Qu'est-ce que c'est que ça? 394 00:23:17,523 --> 00:23:20,609 Le système de protection Loup-Piranha-Serpent-Requin-Tarentule. 395 00:23:20,692 --> 00:23:22,986 - Le L.P.S.R.T? - C'était pas censé arriver. 396 00:23:23,070 --> 00:23:26,031 - Quoi? - Les gars, calmez-vous. J'assure. 397 00:23:26,114 --> 00:23:28,283 Initialisation du Protocole de neutralisation L.P.S.R.T. 398 00:23:29,493 --> 00:23:30,827 Vas-y, ma grande! 399 00:23:32,204 --> 00:23:34,748 - Ça a marché? - Donne-moi cinq minutes. 400 00:23:34,831 --> 00:23:35,791 Et maintenant, 401 00:23:35,874 --> 00:23:38,085 joignez-vous à moi pour accueillir sur scène… 402 00:23:38,168 --> 00:23:39,795 On n'a pas cinq minutes. 403 00:23:39,878 --> 00:23:42,422 Professeur Marmelade! 404 00:23:43,215 --> 00:23:45,384 On vous aime, Professeur Marmelade! 405 00:23:45,467 --> 00:23:46,593 Le cochon est en route. 406 00:23:46,677 --> 00:23:49,054 Je répète, le cochon est en route. 407 00:23:49,137 --> 00:23:50,138 La Toile! 408 00:23:50,222 --> 00:23:52,766 - Le rideau va se lever! - Ça me donne pas l'accès. 409 00:23:52,850 --> 00:23:55,561 - Vérifie tes préférences de système. - Télécharge un pilote. 410 00:23:55,644 --> 00:23:56,562 Essaie de redémarrer. 411 00:23:56,645 --> 00:23:58,230 Oh, mon Dieu, vous l'avez réparé. 412 00:23:58,313 --> 00:23:59,982 - Vraiment? - Non! 413 00:24:00,065 --> 00:24:01,108 Hé, Larry. 414 00:24:01,817 --> 00:24:04,194 Ouvrez. Qu'a-t-on dit sur les portes verrouillées? 415 00:24:04,278 --> 00:24:06,655 Non, non. Requin, j'ai un problème, ici. 416 00:24:06,738 --> 00:24:07,990 Bien reçu. J'arrive. 417 00:24:09,908 --> 00:24:11,326 Dépêchez-vous, les gars. 418 00:24:11,410 --> 00:24:13,453 Il est temps de mettre ce trésor en mode bête. 419 00:24:15,998 --> 00:24:17,541 Prends ça, L.P.S.R.T. 420 00:24:21,461 --> 00:24:22,462 NEUTRALISER 421 00:24:22,546 --> 00:24:24,423 S'il te plaît, pas maintenant. 422 00:24:24,506 --> 00:24:26,175 - Loup! - Attends. Non, Piranha! 423 00:24:26,258 --> 00:24:27,593 Ce prix est pour… 424 00:24:31,054 --> 00:24:32,014 Je disais donc… 425 00:24:32,681 --> 00:24:35,058 Non, non, non. 426 00:24:39,479 --> 00:24:41,273 Piranha! Tu plaisantes? 427 00:24:41,356 --> 00:24:42,232 Désolé! 428 00:24:42,316 --> 00:24:44,526 Et c'est pourquoi mon Gala de bonté 429 00:24:44,610 --> 00:24:47,404 collectera tout l'argent nécessaire pour les moins fortunés. 430 00:24:47,487 --> 00:24:48,572 Allez! 431 00:24:50,657 --> 00:24:52,659 Je commence à m'énerver, Larry. 432 00:24:54,077 --> 00:24:55,162 La Toile! La Toile! 433 00:24:56,413 --> 00:24:58,999 Et maintenant, le moment qu'on attendait tous. 434 00:25:13,180 --> 00:25:15,807 Pardon. Ce sont les toilettes pour dames? 435 00:25:17,684 --> 00:25:20,145 À droite au bout du couloir, madame. 436 00:25:23,774 --> 00:25:25,734 NEUTRALISATION COMPLÉTÉE 437 00:25:25,817 --> 00:25:27,861 Oui! Youpi-boum! 438 00:25:27,945 --> 00:25:29,238 Je suis pas une tarentule onT'APIÉGÉE 439 00:25:29,321 --> 00:25:30,322 Voyons donc! 440 00:25:30,906 --> 00:25:34,993 Et maintenant, j'ai l'honneur de décerner au Professeur Marmelade 441 00:25:35,077 --> 00:25:38,914 le Dauphin d'or! 442 00:25:40,791 --> 00:25:42,251 - Non! - Non! 443 00:25:42,334 --> 00:25:45,087 Oui! Je veux dire, oui! 444 00:25:45,879 --> 00:25:47,005 Quoi? 445 00:25:52,761 --> 00:25:55,347 Messieurs dames, ne paniquez pas, s'il vous plaît. 446 00:25:55,430 --> 00:25:56,515 Restez calmes. 447 00:25:56,598 --> 00:25:58,767 Je suis sûre qu'il y a une explication. 448 00:26:00,102 --> 00:26:03,480 Je répète, s'il vous plaît, ne paniquez pas. 449 00:26:05,524 --> 00:26:07,109 Beau travail, les amis. 450 00:26:07,192 --> 00:26:10,404 Faisons comme les loups, sortons la meute d'ici. 451 00:26:11,071 --> 00:26:12,114 Un jeu de mots. 452 00:26:12,781 --> 00:26:13,824 Je comprends pas. 453 00:26:13,907 --> 00:26:15,534 Diane, si vous me permettez… 454 00:26:16,368 --> 00:26:17,661 Vous devez comprendre. 455 00:26:17,744 --> 00:26:21,248 Je n'ai pas ramené l'espoir dans la ville pour recevoir un prix. 456 00:26:21,331 --> 00:26:24,918 J'ai fait ces bonnes actions pour ce qu'elles me font ressentir. 457 00:26:25,002 --> 00:26:28,005 Cette sensation de picotement. Ce frisson le long de mon dos. 458 00:26:28,088 --> 00:26:31,091 L'agitation dans ma petite queue. 459 00:26:32,551 --> 00:26:33,844 Car voyez-vous, 460 00:26:33,927 --> 00:26:38,140 être bon vous donne bon moral. 461 00:26:38,223 --> 00:26:41,435 Et quand on est bon, on est aimé. 462 00:26:44,605 --> 00:26:45,606 Loup? 463 00:26:45,689 --> 00:26:47,024 - Tu fais quoi? - Tu fais quoi? 464 00:26:47,107 --> 00:26:48,108 - File! - File! 465 00:26:49,234 --> 00:26:50,903 C'est les Méchants! 466 00:26:50,986 --> 00:26:52,154 Arrêtez-les! 467 00:26:57,868 --> 00:26:59,912 Ils ont volé le Dauphin d'or! 468 00:26:59,995 --> 00:27:02,122 Vous pouvez pas le prouver. 469 00:27:04,082 --> 00:27:06,043 Mon bébé! 470 00:27:06,126 --> 00:27:08,921 À genoux, les Méchants, les mains en l'air! 471 00:27:09,004 --> 00:27:11,173 Jamais! On part d'ici. 472 00:27:13,717 --> 00:27:15,969 Au revoir, crétins! 473 00:27:22,184 --> 00:27:24,895 C'est devenu un peu étrange. 474 00:27:26,146 --> 00:27:27,564 {\an8}LES MÉCHANTS PERDENT LIBERTÉ ET PANTALON 475 00:27:27,648 --> 00:27:28,899 {\an8}Les Méchants ont perdu! 476 00:27:28,982 --> 00:27:32,069 {\an8}Les cinq infâmes ont enfin été capturés. 477 00:27:32,152 --> 00:27:34,780 {\an8}Et moi, Stéphanie Pelage, je suis la première sur le site. 478 00:27:34,863 --> 00:27:36,865 Waouh. Je viens de réaliser 479 00:27:36,949 --> 00:27:40,118 que j'ai consacré toute ma vie d'adulte à te mettre en prison. 480 00:27:40,202 --> 00:27:41,787 Tu es mon but. 481 00:27:41,870 --> 00:27:43,872 Sans toi, qui suis-je? 482 00:27:43,956 --> 00:27:45,040 Je plaisante! 483 00:27:45,123 --> 00:27:47,626 C'est le meilleur moment de ma vie! 484 00:27:47,709 --> 00:27:50,838 C'est la fin des Méchants. 485 00:27:51,463 --> 00:27:52,339 Non! 486 00:27:52,422 --> 00:27:54,424 Bas les pattes! 487 00:27:54,508 --> 00:27:56,802 Vous faites tout pour que je vous morde. 488 00:27:56,885 --> 00:27:58,053 Loup! 489 00:28:02,307 --> 00:28:04,142 Professeur Marmelade! Madame la gouverneure! 490 00:28:04,226 --> 00:28:05,310 Professeur Marmelade! 491 00:28:05,394 --> 00:28:07,813 - Madame la gouverneure! - Un à la fois. 492 00:28:10,357 --> 00:28:11,400 - Hé! - Excusez-moi. 493 00:28:12,401 --> 00:28:13,360 Désolé d'interrompre, 494 00:28:13,443 --> 00:28:16,154 je voulais juste féliciter la gouverneure. 495 00:28:16,238 --> 00:28:18,949 Je dois dire que vous nous avez bien saisis. 496 00:28:19,032 --> 00:28:23,287 On est juste un puits profond de colère et de mépris de soi. 497 00:28:23,370 --> 00:28:25,080 - De déni. - Oui. Ça aussi. 498 00:28:25,163 --> 00:28:26,373 - De narcissisme. - Oui. 499 00:28:26,456 --> 00:28:27,708 De vide émotionnel. 500 00:28:27,791 --> 00:28:29,126 Alors, on est synchro. 501 00:28:29,209 --> 00:28:31,253 Qu'est-ce qu'il fait? 502 00:28:31,336 --> 00:28:34,381 On nous a jamais donné la chance 503 00:28:34,464 --> 00:28:37,843 d'être plus que des criminels de second rang. 504 00:28:37,926 --> 00:28:39,970 Si seulement il y avait quelqu'un 505 00:28:40,053 --> 00:28:44,349 qui pouvait aider la fleur de bonté qui est en nous à s'épanouir. 506 00:28:44,433 --> 00:28:47,311 Une icône d'amour et de pardon, comme… 507 00:28:48,103 --> 00:28:50,105 je ne sais pas, Mère Teresa. 508 00:28:50,189 --> 00:28:55,152 Le mieux, c'est de nous jeter en prison pour le reste de nos vies sans espoir. 509 00:28:55,235 --> 00:28:57,070 Oui, c'est le plan. 510 00:28:58,071 --> 00:28:59,239 Attendez! Non, non! 511 00:28:59,323 --> 00:29:00,616 Entre là-dedans. 512 00:29:01,658 --> 00:29:02,659 Attendez! 513 00:29:03,827 --> 00:29:05,204 Je vous demande pardon? 514 00:29:05,287 --> 00:29:07,414 M. Loup est peut-être une bête sauvage. 515 00:29:07,497 --> 00:29:08,999 En deux mots, une ordure ambulante. 516 00:29:09,082 --> 00:29:10,417 Désolé, je m'explique. 517 00:29:10,501 --> 00:29:12,085 Fais ce que tu dois faire, l'ami. 518 00:29:12,169 --> 00:29:16,715 Comment peut-on dire qu'ils sont sans espoir? On leur a jamais donné une chance. 519 00:29:16,798 --> 00:29:17,841 Et si… 520 00:29:17,925 --> 00:29:19,843 Si on faisait une petite expérience? 521 00:29:19,927 --> 00:29:22,221 Comme vous savez, mon Gala de bonté… 522 00:29:22,304 --> 00:29:26,183 l'événement de bienfaisance de l'année approche. 523 00:29:26,266 --> 00:29:29,811 Si je peux prouver à tous au gala que les Méchants ont changé, 524 00:29:29,895 --> 00:29:32,689 les libérerez-vous, leur donnerez-vous une chance de repartir à zéro? 525 00:29:34,608 --> 00:29:36,193 Quoi? Professeur Marmelade! 526 00:29:36,276 --> 00:29:37,319 Non, non, non. 527 00:29:37,402 --> 00:29:39,780 Vous voyez pas ce qu'il fait? Il vous manipule! 528 00:29:39,863 --> 00:29:41,031 Mais c'était mon idée. 529 00:29:41,114 --> 00:29:42,241 C'était son idée. 530 00:29:42,324 --> 00:29:44,326 Juste parce que tu lui as donnée! 531 00:29:44,409 --> 00:29:46,787 Madame la gouverneure, vous ne pouvez pas les laisser partir. 532 00:29:46,870 --> 00:29:49,623 Je ne vais pas mettre la sécurité de la ville en danger 533 00:29:49,706 --> 00:29:51,166 pour une expérience. 534 00:29:51,250 --> 00:29:52,918 Excusez-moi, Mme la gouverneure. 535 00:29:53,001 --> 00:29:56,505 Je semble me rappeler qu'une personne sage a dit : 536 00:29:56,588 --> 00:30:00,592 "Même les ordures peuvent être recyclées en quelque chose de beau." 537 00:30:04,638 --> 00:30:05,931 D'accord. Je suis partante. 538 00:30:06,014 --> 00:30:08,392 Mais juste parce que c'est vous, Professeur. 539 00:30:08,475 --> 00:30:09,434 Non! 540 00:30:09,518 --> 00:30:12,020 On gardera le Dauphin jusqu'au gala, 541 00:30:12,104 --> 00:30:15,315 juste pour éviter les tentations inutiles. 542 00:30:15,399 --> 00:30:17,526 Bien sûr. Bonne idée. 543 00:30:17,609 --> 00:30:19,611 C'est pourquoi vous êtes la gouverneure. 544 00:30:20,445 --> 00:30:21,864 Maintenant que tout le monde est content… 545 00:30:21,947 --> 00:30:23,448 Pas contente. 546 00:30:23,532 --> 00:30:28,161 …moi, Robert Marmelade IV, je transformerai les Méchants en 547 00:30:28,245 --> 00:30:29,913 les Gentils! 548 00:30:34,501 --> 00:30:36,920 Je crois que ça vous appartient. 549 00:30:39,464 --> 00:30:41,508 Tout le monde n'a pas une deuxième chance. 550 00:30:42,176 --> 00:30:45,470 Tirez-en parti, M. Poodleton. 551 00:30:49,892 --> 00:30:51,226 M.S.U.F. 552 00:30:55,689 --> 00:30:56,982 Loup. 553 00:30:57,065 --> 00:30:58,317 Qu'est-ce que tu fais? 554 00:30:58,400 --> 00:30:59,818 - Quoi? - Oui. 555 00:30:59,902 --> 00:31:01,320 Oh, ça! 556 00:31:02,863 --> 00:31:04,740 Désolé, je croyais que c'était évident. 557 00:31:04,823 --> 00:31:06,742 On va devenir gentils. 558 00:31:09,036 --> 00:31:10,037 Tu m'as perdue. 559 00:31:10,120 --> 00:31:12,164 Je lui ai dit d'arrêter de boire l'eau des toilettes. 560 00:31:12,247 --> 00:31:14,166 Hé, on t'a frappé sur la tête? 561 00:31:14,249 --> 00:31:15,334 Quoi? Non, je n'ai pas… 562 00:31:15,417 --> 00:31:17,294 Mon cousin a été frappé sur la tête avec une ancre, 563 00:31:17,377 --> 00:31:19,213 et après, il ne nageait qu'en cercle. 564 00:31:19,296 --> 00:31:21,215 Non, les gars. Vous ne me suivez pas. 565 00:31:21,298 --> 00:31:24,259 On va prétendre être gentils. 566 00:31:24,343 --> 00:31:26,094 Juste quelques jours avec Marmelade. 567 00:31:26,178 --> 00:31:30,098 Puis, on arrive au gala en gentils 568 00:31:30,182 --> 00:31:33,435 et on sort libres avec… 569 00:31:34,144 --> 00:31:36,355 Le Dauphin d'or! 570 00:31:36,438 --> 00:31:37,564 Vous avez tout compris. 571 00:31:37,648 --> 00:31:39,858 Depuis quand on finit pas un coup? 572 00:31:39,942 --> 00:31:43,237 Les Méchants deviennent les Gentils 573 00:31:43,320 --> 00:31:46,657 pour pouvoir rester les méchants. 574 00:31:46,740 --> 00:31:48,075 Vous comprenez? 575 00:31:48,825 --> 00:31:50,744 Les Méchants qui agissent gentiment? 576 00:31:50,827 --> 00:31:53,664 C'est l'acte ultime d'un méchant. C'est fantastique. 577 00:31:53,747 --> 00:31:55,374 Loup, tu es un génie! 578 00:31:57,167 --> 00:31:59,503 Ça va être le vol le plus relaxant au monde. 579 00:31:59,586 --> 00:32:01,088 Comme un vol plané. 580 00:32:01,964 --> 00:32:03,382 Un vol de vol plané. 581 00:32:06,510 --> 00:32:08,512 Mes parents se sont rencontrés sur un vol de vol plané! 582 00:32:23,151 --> 00:32:24,194 Super! 583 00:32:25,696 --> 00:32:27,281 Grand et chic. 584 00:32:27,364 --> 00:32:30,075 Le rongeur a bon goût. OK! 585 00:32:30,659 --> 00:32:32,536 Ça me donne presque envie d'être mignon. 586 00:32:32,619 --> 00:32:36,039 On dit que l'expérience est le meilleur professeur. 587 00:32:36,123 --> 00:32:38,000 Mais c'est faux. 588 00:32:38,083 --> 00:32:39,126 Je le suis. 589 00:32:39,209 --> 00:32:41,670 Bonjour, étudiants de la bonté. 590 00:32:41,753 --> 00:32:46,758 Et bienvenue au premier jour du reste de votre meilleure vie. 591 00:32:46,842 --> 00:32:48,177 Un derrière géant! 592 00:32:50,262 --> 00:32:51,471 C'est pas un derrière. 593 00:32:51,555 --> 00:32:55,225 C'est une lampe qui a la forme de La Météorite de l'Amour, 594 00:32:55,309 --> 00:32:56,268 ma plus géniale… 595 00:32:56,351 --> 00:32:57,936 À qui est ce derrière? 596 00:32:58,854 --> 00:33:01,648 Encore une fois, ce n'est pas un derrière, merci. 597 00:33:01,732 --> 00:33:02,774 C'est un cœur. 598 00:33:02,858 --> 00:33:04,860 - Comme je disais… - Pourquoi ça a des fesses? 599 00:33:04,943 --> 00:33:05,986 - La ferme! - Quoi? 600 00:33:06,069 --> 00:33:07,196 Jamais vu un cœur avec des fesses. 601 00:33:08,447 --> 00:33:09,656 - C'est pas… - Popotin! 602 00:33:09,740 --> 00:33:11,742 C'est pas un derrière! 603 00:33:11,825 --> 00:33:13,452 Il sait ce qu'est un derrière? 604 00:33:14,578 --> 00:33:15,954 Comme je le disais, 605 00:33:16,038 --> 00:33:18,832 vu de l'extérieur, vous êtes des scélérats, 606 00:33:18,916 --> 00:33:21,001 des prédateurs, des sociopathes sans remords. 607 00:33:21,084 --> 00:33:22,961 Arrêtez, vous me faites rougir. 608 00:33:23,045 --> 00:33:25,005 Mais à l'intérieur, il y a une fleur. 609 00:33:25,088 --> 00:33:26,798 La fleur de la bonté. 610 00:33:26,882 --> 00:33:28,175 Quand elle s'épanouit 611 00:33:28,258 --> 00:33:32,262 et que vous sentez le picotement de la positivité rayonner dans votre corps, 612 00:33:32,346 --> 00:33:35,224 vous aurez envie de le sentir constamment. 613 00:33:35,307 --> 00:33:36,975 Alors on vise un picotement? 614 00:33:37,059 --> 00:33:38,310 Pas n'importe lequel. 615 00:33:38,393 --> 00:33:39,895 Le picotement de la bonté. 616 00:33:39,978 --> 00:33:44,149 Que vous sentirez dans mon laboratoire du partage de pointe! 617 00:33:44,900 --> 00:33:47,945 OK, M. Serpent, je vais vous donner un suçon. 618 00:33:48,028 --> 00:33:50,572 Super! Un suçon rien que pour moi! 619 00:33:50,656 --> 00:33:52,241 Non, à partager. 620 00:33:52,324 --> 00:33:53,325 Pourquoi? 621 00:33:53,408 --> 00:33:55,452 À un niveau fondamental, 622 00:33:55,536 --> 00:33:58,956 c'est pour mettre les besoins d'autrui au-dessus des vôtres. 623 00:33:59,873 --> 00:34:01,500 Oh, non. Pas question. 624 00:34:01,583 --> 00:34:02,751 Serpent… 625 00:34:04,962 --> 00:34:06,171 D'accord, d'accord. 626 00:34:06,255 --> 00:34:08,382 Ça va avoir un goût très sucré, 627 00:34:08,465 --> 00:34:10,926 car je sais à quel point tu en as envie. 628 00:34:13,554 --> 00:34:14,804 Fais gicler, s'il te plaît. 629 00:34:19,309 --> 00:34:20,601 Non! 630 00:34:20,686 --> 00:34:23,355 - Pigeon! - Ça suffit! Je t'apprendrai à partager! 631 00:34:25,440 --> 00:34:27,609 J'aime partager. C'est délicieux. 632 00:34:27,693 --> 00:34:29,610 Ça en valait vraiment la peine. 633 00:34:30,279 --> 00:34:31,780 C'est terrifiant. 634 00:34:32,281 --> 00:34:33,991 Essayons quelque chose de plus simple. 635 00:34:34,699 --> 00:34:37,953 Une bonne personne fait toujours attention aux besoins d'autrui. 636 00:34:38,036 --> 00:34:40,581 Voici une gentille et frêle grand-mère. 637 00:34:43,208 --> 00:34:46,628 M. Piranha, aidez grand-mère à traverser la rue. 638 00:34:46,712 --> 00:34:48,630 Bien sûr. Je le fais tout le temps. 639 00:34:49,464 --> 00:34:51,132 Venez, madame. 640 00:34:52,634 --> 00:34:55,094 Il va tout faire foirer. 641 00:34:55,179 --> 00:34:56,554 Qu'est-ce que tu as dit? 642 00:34:56,638 --> 00:34:58,891 - Tu crois que je peux pas le faire? - Non, Piranha… 643 00:35:03,729 --> 00:35:05,022 Peut-être plus simple? 644 00:35:06,815 --> 00:35:10,110 Regardez! C'est un chat coincé dans un arbre. 645 00:35:10,194 --> 00:35:11,987 Ça peut pas être plus simple que ça. 646 00:35:12,070 --> 00:35:16,116 Selon ce scénario, qu'est-ce qui donnerait un bon picotement? 647 00:35:16,200 --> 00:35:19,953 Le manger? C'est pour ça que j'ai toujours deux tranches de pain sur moi. 648 00:35:20,037 --> 00:35:23,832 Non. Je veux que vous le s… 649 00:35:23,916 --> 00:35:25,042 - Saccagiez. - Sabriez? 650 00:35:25,125 --> 00:35:25,959 Sacquiez. 651 00:35:26,043 --> 00:35:27,044 - Sciiez. - Saisissiez? 652 00:35:27,127 --> 00:35:29,379 Le sauviez. Je veux que vous le sauviez. 653 00:35:29,463 --> 00:35:31,840 C'est évident. Je veux que vous le sauviez. 654 00:35:32,674 --> 00:35:34,259 C'est ça, c'est ça. 655 00:35:35,594 --> 00:35:37,888 Viens, minou, minou! 656 00:35:38,931 --> 00:35:41,225 Waouh, ce chat est défectueux, c'est clair. 657 00:35:41,308 --> 00:35:44,311 Ça va pas, non? Vous allez lui donner une crise cardiaque. 658 00:35:44,394 --> 00:35:45,771 Je vais m'en occuper. 659 00:35:46,813 --> 00:35:47,773 Quoi de neuf, papa! 660 00:35:51,151 --> 00:35:52,236 Enlevez-le de mon visage! 661 00:35:52,319 --> 00:35:55,322 Non, non! Qu'est-ce que vous faites? 662 00:36:00,410 --> 00:36:03,747 OK. À quoi êtes-vous bons? 663 00:36:04,373 --> 00:36:06,750 - Voler des trucs? - Oui, on est doués pour ça. 664 00:36:06,834 --> 00:36:07,876 - Cambriolage. - Escroquerie. 665 00:36:07,960 --> 00:36:09,002 - Fraude. - Extorsion. 666 00:36:09,086 --> 00:36:10,254 - Évasion fiscale. - Vols. 667 00:36:10,337 --> 00:36:12,381 - Fraude postale. - Attendez. "Vols"? 668 00:36:12,464 --> 00:36:14,716 C'est… Ouais, c'est notre spécialité. 669 00:36:14,800 --> 00:36:17,386 J'ai peut-être une idée. 670 00:36:17,719 --> 00:36:19,388 Libérez les cochons! 671 00:36:19,471 --> 00:36:20,889 LABORATOIRES SUNNYSIDE 672 00:36:20,973 --> 00:36:22,975 C'est un labo de tests sur des animaux. 673 00:36:23,058 --> 00:36:26,186 Il y a 200 000 cochons d'Inde sans défense, 674 00:36:26,270 --> 00:36:30,232 piqués et palpés par des scientifiques sadiques. 675 00:36:30,315 --> 00:36:31,692 Des cochons d'Inde, tu dis? 676 00:36:31,775 --> 00:36:33,110 Serpent… 677 00:36:33,193 --> 00:36:34,528 Je veux que vous les sauviez. 678 00:36:34,611 --> 00:36:36,780 Mais c'est un vol pour le bien. 679 00:36:36,864 --> 00:36:40,158 Alors, je vous ai apporté quelque chose de plus amical à porter. 680 00:36:40,242 --> 00:36:41,451 Au revoir. 681 00:36:42,578 --> 00:36:44,288 Adieu le respect de la rue. 682 00:36:44,955 --> 00:36:46,164 Au moins, c'est confortable. 683 00:36:48,125 --> 00:36:50,752 OK, on doit détourner l'attention de ce scientifique. 684 00:36:50,836 --> 00:36:52,963 - Requin, à toi. - Bien reçu. 685 00:36:53,046 --> 00:36:55,465 On a besoin d'une corde et d'un crochet. 686 00:36:55,549 --> 00:36:56,633 Je suis partant. 687 00:36:56,717 --> 00:36:57,801 - Quoi? - T'es volontaire? 688 00:36:57,885 --> 00:36:59,845 T'as jamais été volontaire pour rien. 689 00:36:59,928 --> 00:37:01,930 Bien sûr que oui. Maintenant. 690 00:37:02,014 --> 00:37:04,600 - Lance-moi là-haut! Hue! - Vraiment? 691 00:37:04,683 --> 00:37:07,269 Oui. Je suis sûr à 99 % que tu peux y arriver. 692 00:37:07,352 --> 00:37:09,104 - OK. - Allons-y! 693 00:37:10,230 --> 00:37:12,441 - Hé, fils. - Papa? 694 00:37:12,524 --> 00:37:14,234 Je sais que tu as un travail important, 695 00:37:14,318 --> 00:37:16,737 j'espère que tu as encore le temps de faire des passes avec ton père. 696 00:37:18,614 --> 00:37:20,282 - Hé, petit. - Sûr à 96 %. 697 00:37:20,365 --> 00:37:22,201 Tu seras toujours mon fils spécial. 698 00:37:23,452 --> 00:37:24,912 Peut-être à 90 %. 699 00:37:24,995 --> 00:37:27,664 J'attends ce moment depuis toujours. 700 00:37:27,748 --> 00:37:29,750 - OK. Alors, attrape. - Je sais pas. 701 00:37:29,833 --> 00:37:32,503 Oh, mon Dieu, oh, mon Dieu! Merci, papa! 702 00:37:35,130 --> 00:37:36,882 Cinquante? Quel jour on est? 703 00:37:36,965 --> 00:37:38,425 Qui suis-je? 704 00:37:38,509 --> 00:37:42,262 Les cochons d'Inde sont derrière une porte d'acier de 91 cm d'épaisseur. 705 00:37:42,346 --> 00:37:44,139 La seule façon d'entrer, c'est par les conduits. 706 00:37:44,848 --> 00:37:45,891 J'y vais. 707 00:37:45,974 --> 00:37:47,267 Allez hop! 708 00:37:47,351 --> 00:37:50,020 - Sur les filtres par les conduits… - Je l'ai jamais vu si gai. 709 00:37:50,103 --> 00:37:51,605 Il a médité? 710 00:37:51,688 --> 00:37:54,107 …Vers le pays des cochons d'Inde, on… 711 00:38:01,782 --> 00:38:03,909 Attaque de serpent. 712 00:38:05,452 --> 00:38:06,954 Regardez! Le Professeur Marmelade. 713 00:38:07,037 --> 00:38:08,038 Oui, c'est exact. 714 00:38:08,121 --> 00:38:10,791 C'est moi. Les renforts sont arrivés. 715 00:38:10,874 --> 00:38:13,210 Gardez les yeux rivés sur cette porte. 716 00:38:13,794 --> 00:38:15,546 Serpent. Allez, ouvre. 717 00:38:16,171 --> 00:38:19,383 Du calme. Ces portes sont compliquées. 718 00:38:20,300 --> 00:38:21,718 Tu plaisantes? 719 00:38:21,802 --> 00:38:23,136 Qu'est-ce que tu fais? 720 00:38:23,220 --> 00:38:25,097 On doit les sauver, pas les manger. 721 00:38:25,180 --> 00:38:27,850 Ils sont allés dans un monde meilleur. 722 00:38:28,976 --> 00:38:30,143 Ça suffit. 723 00:38:30,227 --> 00:38:31,854 Recrache-les! 724 00:38:33,647 --> 00:38:35,148 On vous sauvera, que ça vous plaise ou non. 725 00:38:35,232 --> 00:38:36,733 On vous sauve, boules de poils idiotes! 726 00:38:36,817 --> 00:38:38,777 Pas cette porte. L'autre porte. 727 00:38:41,989 --> 00:38:43,073 D'une seconde à l'autre. 728 00:38:49,663 --> 00:38:50,747 LIBÉREZ LES COCHONS D'INDE! 729 00:38:54,251 --> 00:38:55,919 C'est pas de quoi ça a l'air. 730 00:39:01,425 --> 00:39:02,801 DE MAL EN PIS 731 00:39:02,885 --> 00:39:05,304 "Intrusion, cambriolage, chaos, 732 00:39:05,387 --> 00:39:08,223 agression avec un reptile mortel"? 733 00:39:08,307 --> 00:39:11,185 Comme si ces pauvres rongeurs n'avaient pas assez souffert! 734 00:39:11,268 --> 00:39:12,519 Non, Diane. S'il vous plaît. 735 00:39:13,353 --> 00:39:17,107 OK. Désolée, professeur, mais je vais appeler la cheffe. 736 00:39:17,191 --> 00:39:19,318 - S'il vous plaît. - L'expérience est finie. 737 00:39:19,401 --> 00:39:21,737 - Les expériences prennent du temps. - T'as pas pu te retenir? 738 00:39:21,820 --> 00:39:23,363 J'ai été faible. Poursuis-moi! 739 00:39:23,447 --> 00:39:25,115 Ça va être dur à faire en prison! 740 00:39:25,199 --> 00:39:27,284 Les gars! On fait quoi, maintenant? 741 00:39:30,037 --> 00:39:32,789 C'est le moment de lancer une offensive de charme. 742 00:39:32,873 --> 00:39:35,918 Oh, ouais. Clooney sur toute la ligne. 743 00:39:37,294 --> 00:39:39,129 Madame la gouverneure. Diane. 744 00:39:39,213 --> 00:39:41,423 Ne me faites pas votre Clooney, Loup. 745 00:39:41,507 --> 00:39:43,509 Je comprends. Vous croyez que je suis encore un méchant 746 00:39:43,592 --> 00:39:46,053 qui essaie de magouiller pour être libre. 747 00:39:46,136 --> 00:39:47,262 Mais on a changé. 748 00:39:47,346 --> 00:39:49,973 Cette fleur de la bonté s'épanouit à profusion. 749 00:39:50,807 --> 00:39:52,768 Vous n'êtes jamais fatigué de mentir? 750 00:39:52,851 --> 00:39:54,144 Non. 751 00:39:54,228 --> 00:39:55,312 Je veux dire… 752 00:39:55,395 --> 00:39:58,398 Mince. C'était une question piège, hein? 753 00:39:58,482 --> 00:40:00,400 Je vous ai donné une opportunité. 754 00:40:00,484 --> 00:40:01,985 Une chance de montrer au monde 755 00:40:02,069 --> 00:40:04,279 que vous êtes plus qu'un stéréotype effrayant, 756 00:40:04,363 --> 00:40:08,867 mais vous êtes trop fier ou trop lâche pour en profiter. 757 00:40:08,951 --> 00:40:11,119 Lâche? Je suis lâche? 758 00:40:12,162 --> 00:40:13,539 Désolé, on se connaît? 759 00:40:13,622 --> 00:40:15,290 Je suis le méchant de chaque histoire. 760 00:40:15,374 --> 00:40:16,792 Coupable jusqu'à preuve du contraire. 761 00:40:16,875 --> 00:40:19,545 Même si, par miracle, on changeait, 762 00:40:19,628 --> 00:40:21,713 qui nous croirait, hein? 763 00:40:21,797 --> 00:40:23,507 Bien sûr, vous ne pouvez pas comprendre ça, 764 00:40:23,590 --> 00:40:26,510 avec vos tailleurs pros de petite-mademoiselle-parfaite. 765 00:40:27,928 --> 00:40:29,513 Vraiment? 766 00:40:30,722 --> 00:40:33,016 Une seconde, que…? Comment avez-vous…? 767 00:40:33,100 --> 00:40:36,478 Un loup et un renard ne sont pas si différents. 768 00:40:38,146 --> 00:40:40,649 Ils vous croiront peut-être, ou peut-être pas. 769 00:40:40,732 --> 00:40:42,025 Mais ça ne fait rien. 770 00:40:42,109 --> 00:40:44,778 Ne le faites pas pour eux. Faites-le pour vous. 771 00:40:44,862 --> 00:40:47,239 C'est une chance d'écrire votre propre histoire, 772 00:40:47,322 --> 00:40:49,825 de trouver une meilleure vie pour vous et vos amis. 773 00:40:51,034 --> 00:40:52,661 Allons, qu'avez-vous à perdre? 774 00:40:52,744 --> 00:40:54,454 Je ne sais pas. Ma dignité? 775 00:40:55,956 --> 00:40:59,251 Oui, enfin, c'est déjà trop tard pour ça. 776 00:41:05,507 --> 00:41:07,843 Croyez-le ou pas, je suis de votre côté, Loup. 777 00:41:09,094 --> 00:41:10,804 Alors vous n'appellerez pas la cheffe? 778 00:41:12,055 --> 00:41:13,390 Je vous verrai au gala. 779 00:41:49,468 --> 00:41:52,346 On est partis du mauvais pied. 780 00:41:52,429 --> 00:41:53,889 Je m'appelle Loup. 781 00:41:56,683 --> 00:41:57,643 Ouais. 782 00:41:58,477 --> 00:42:01,522 Je fais souvent cet effet, à la première impression. 783 00:42:05,901 --> 00:42:06,944 Non, non, non! 784 00:42:14,451 --> 00:42:16,828 Ça va. Je ne te ferai pas de mal. 785 00:42:16,912 --> 00:42:19,331 Je sais que tu as peur. J'aurais peur aussi, si j'étais toi. 786 00:42:21,041 --> 00:42:22,459 Donne-moi juste une chance. 787 00:42:23,544 --> 00:42:26,922 En fait, on a beaucoup en commun. 788 00:42:27,005 --> 00:42:28,215 Ne le dis à personne, 789 00:42:28,966 --> 00:42:34,137 mais j'adore me gratter derrière les oreilles. 790 00:42:34,221 --> 00:42:35,639 Tu sais, juste là. 791 00:42:36,181 --> 00:42:37,766 Trop bon. 792 00:42:43,146 --> 00:42:44,565 Viens, minou. 793 00:43:03,375 --> 00:43:06,044 Oui. Qui est un bon minou? 794 00:43:06,128 --> 00:43:07,713 - Qui est un bon minou? - Loup? 795 00:43:09,214 --> 00:43:10,632 Tu l'as sauvé? 796 00:43:10,716 --> 00:43:11,967 Oui! 797 00:43:12,718 --> 00:43:15,220 Oui, ça marche. 798 00:43:15,304 --> 00:43:16,597 Vous avez filmé ça? 799 00:43:16,680 --> 00:43:19,683 Oui, et ils commencent à vous aimer. 800 00:43:19,766 --> 00:43:21,643 - Oui! - Super! 801 00:43:21,727 --> 00:43:24,855 Ça pourrait être assez pour convaincre les invités du gala. 802 00:43:24,938 --> 00:43:26,857 - Ça, c'est parlé! - Super! 803 00:43:26,940 --> 00:43:29,651 Oui, on a réussi! Super! 804 00:43:30,402 --> 00:43:31,737 Loup? 805 00:43:31,820 --> 00:43:34,156 Je reconnais que tu as vraiment franchi un cap. 806 00:43:34,239 --> 00:43:36,033 - Tu comprends ce qu'il faut faire. - Vraiment? 807 00:43:36,783 --> 00:43:37,826 Merci. 808 00:43:37,910 --> 00:43:40,787 Je suis sincère. Je le vois de la tête à la queue. 809 00:43:42,372 --> 00:43:44,917 C'est dommage que tu doives porter ce fardeau. 810 00:43:46,126 --> 00:43:47,878 Que voulez-vous dire… Les gars? 811 00:43:48,629 --> 00:43:49,755 Que voulez-vous dire? 812 00:43:49,838 --> 00:43:51,298 Tu as un grand potentiel, Loup. 813 00:43:51,381 --> 00:43:53,175 Mais à un moment, tu vas devoir choisir 814 00:43:53,258 --> 00:43:54,927 entre tes amis 815 00:43:55,010 --> 00:43:56,178 et la vie décente. 816 00:44:05,395 --> 00:44:07,189 Hé. T'es encore réveillé? 817 00:44:09,316 --> 00:44:10,776 T'as… T'as amené le chat? 818 00:44:10,859 --> 00:44:12,861 Ouais. 819 00:44:12,945 --> 00:44:14,905 Je le garde pour plus tard. 820 00:44:14,988 --> 00:44:15,948 Pourquoi, qu'y a-t-il? 821 00:44:16,949 --> 00:44:18,867 Je suis un peu inquiet 822 00:44:18,951 --> 00:44:21,328 depuis que t'es devenu un… 823 00:44:21,411 --> 00:44:22,454 Devenu un quoi? 824 00:44:22,538 --> 00:44:24,748 Un chouchou du prof. 825 00:44:24,831 --> 00:44:27,251 T'es copain avec Marmelade. 826 00:44:27,334 --> 00:44:29,294 Ta queue remue et tout ça. 827 00:44:29,378 --> 00:44:31,797 Ouais, car il faut que ce soit crédible. 828 00:44:32,506 --> 00:44:34,508 Ouais, je suppose. 829 00:44:34,591 --> 00:44:36,760 Tant que ça fait partie du plan. 830 00:44:37,970 --> 00:44:40,347 Ça fait partie du plan, hein? 831 00:44:40,430 --> 00:44:43,851 Serpent, mon vieux, qui a fait ce plan pour commencer? 832 00:44:43,934 --> 00:44:44,935 C'est toi. 833 00:44:45,018 --> 00:44:48,564 Alors je suis celui qui suit le plan de plus près, pas vrai? 834 00:44:50,566 --> 00:44:52,109 Ouais, d'accord. OK. 835 00:44:52,192 --> 00:44:54,027 Je suppose que c'est logique. 836 00:44:54,695 --> 00:44:59,491 Si le plan changeait tu me le dirais, hein? 837 00:45:02,286 --> 00:45:03,871 T'as ma parole. 838 00:45:04,454 --> 00:45:05,789 Sois méchant… 839 00:45:07,207 --> 00:45:08,250 Ou va-t'en. 840 00:45:16,925 --> 00:45:18,135 Hé, Serpent. 841 00:45:18,218 --> 00:45:19,303 Ouais? 842 00:45:19,386 --> 00:45:21,180 Tu t'es jamais demandé comment ce serait? 843 00:45:21,763 --> 00:45:24,558 Si le monde nous aimait au lieu d'avoir peur de nous? 844 00:45:24,641 --> 00:45:26,310 T'as jamais pensé à ça? 845 00:45:26,393 --> 00:45:27,603 Nous aimait? 846 00:45:28,187 --> 00:45:29,479 Ouais, c'est ça. 847 00:45:29,563 --> 00:45:32,941 Je perds pas mon temps à penser à ce qui n'arrivera jamais. 848 00:45:33,942 --> 00:45:37,196 J'ai hâte que les choses redeviennent normales. 849 00:45:44,578 --> 00:45:47,164 Ouais. Redeviennent normales. 850 00:45:53,504 --> 00:45:54,588 {\an8}BULLETIN DE NOUVELLES CHAÎNE 6 851 00:45:54,671 --> 00:45:55,839 {\an8}COMMUNIQUÉ SPÉCIAL AVEC STÉPHANIE PELAGE 852 00:45:55,923 --> 00:45:56,965 {\an8}Quoi de neuf! 853 00:45:57,049 --> 00:46:00,802 {\an8}On est à quelques moments de l'ouverture du Gala de bonté du Professeur Marmelade 854 00:46:00,886 --> 00:46:03,013 {\an8}où la Météorite de l'Amour légendaire 855 00:46:03,096 --> 00:46:05,599 {\an8}sera exposée pour la première fois. 856 00:46:05,682 --> 00:46:09,811 {\an8}Mais ce dont tout le monde parle, ce sont les Méchants 857 00:46:09,895 --> 00:46:11,980 {\an8}que leur vidéo de sauvetage attendrissante 858 00:46:12,064 --> 00:46:15,442 {\an8}a transformés en sensation virale en une nuit. 859 00:46:17,361 --> 00:46:19,279 OK, les gars, c'est le moment du grand coup. 860 00:46:19,363 --> 00:46:21,740 Le Dauphin d'or est dans un boîtier en titane 861 00:46:21,823 --> 00:46:24,701 contrôlé par un code à cinq chiffres généré aléatoirement… 862 00:46:24,785 --> 00:46:27,579 un code préservé en sécurité à l'intérieur d'une mallette 863 00:46:27,663 --> 00:46:29,289 menottée à la cheffe de police. 864 00:46:29,373 --> 00:46:31,208 Elle ne plaisante pas. 865 00:46:31,291 --> 00:46:34,211 Le code n'est accessible qu'avec ses empreintes digitales. 866 00:46:34,294 --> 00:46:35,504 Laissez-moi faire. 867 00:46:35,587 --> 00:46:38,215 Serpent obtiendra le code, et Requin sécurisera le faux Dauphin. 868 00:46:38,298 --> 00:46:39,550 J'aime cette idée. 869 00:46:39,633 --> 00:46:41,635 Entre-temps, nous implanterons des brouilleurs de circuits. 870 00:46:41,718 --> 00:46:44,096 Ça me permettra de pirater le réseau électrique. 871 00:46:44,179 --> 00:46:46,515 À la fin de la soirée, on porte un toast au professeur… 872 00:46:46,598 --> 00:46:47,766 Bla bla bla, etc. 873 00:46:47,850 --> 00:46:50,435 Et quand je dis "Marmelade", les lumières s'éteindront 874 00:46:50,519 --> 00:46:52,938 et on aura quatre secondes pour intervenir. 875 00:46:53,021 --> 00:46:55,440 Le vieux coup de l'échange. 876 00:46:55,524 --> 00:46:58,193 La cheffe donne à Marmelade le faux Dauphin. 877 00:46:58,277 --> 00:46:59,403 On obtient notre pardon. 878 00:46:59,486 --> 00:47:01,321 Applaudissements, sortie de scène à droite, 879 00:47:01,405 --> 00:47:03,615 et quand ils réaliseront ce qui s'est passé… 880 00:47:03,699 --> 00:47:05,409 À plus, pigeons! 881 00:47:05,492 --> 00:47:08,745 …on s'éloignera vers le crépuscule, legs cimenté. 882 00:47:08,829 --> 00:47:09,830 Super. 883 00:47:09,913 --> 00:47:13,000 Je dois le reconnaître, vieux. T'es un véritable artiste. 884 00:47:15,752 --> 00:47:18,297 Bien, les Gentils, c'est le moment. 885 00:47:18,380 --> 00:47:19,464 Bonne chance. 886 00:47:19,548 --> 00:47:23,468 Tous les regards seront braqués sur vous ce soir, pas sur moi. 887 00:47:24,219 --> 00:47:27,639 Mes amis, je vous présente les Gentils! 888 00:47:33,937 --> 00:47:34,980 C'est différent. 889 00:47:35,063 --> 00:47:37,316 - C'est une farce? - C'est quoi, ce son? 890 00:47:37,399 --> 00:47:39,526 Comme des cris, mais pas terrifiés. 891 00:47:39,610 --> 00:47:42,321 OK, les gars. Mêlons-nous aux autres. 892 00:47:42,404 --> 00:47:44,406 C'est l'heure du crime, bébé. 893 00:47:45,282 --> 00:47:50,621 ♪ Emmène-moi jusqu'à la lune Laisse-moi jouer parmi les étoiles ♪ 894 00:47:50,704 --> 00:47:56,210 ♪ Laisse-moi voir le printemps Sur Jupiter et sur Mars ♪ 895 00:47:56,293 --> 00:47:59,296 OK, faux Dauphin, faux Dauphin, faux Dauphin. 896 00:48:01,256 --> 00:48:02,466 M. Requin! M. Requin! 897 00:48:02,549 --> 00:48:04,676 C'est vrai que les requins peuvent sentir le sang à 2 km? 898 00:48:04,760 --> 00:48:06,678 Quoi? Non. C'est effrayant. 899 00:48:13,268 --> 00:48:14,353 M. Loup! M. Loup! 900 00:48:14,436 --> 00:48:16,188 - Waouh! - Quel plaisir de vous rencontrer! 901 00:48:16,271 --> 00:48:17,356 Le plaisir est pour moi. 902 00:48:17,439 --> 00:48:20,651 J'ai adoré votre vidéo. Je peux prendre une photo pour mes enfants? 903 00:48:20,734 --> 00:48:22,444 Une minute, les amis. Laissez-moi… 904 00:48:22,528 --> 00:48:24,196 Je dois… Je reviens. 905 00:48:27,157 --> 00:48:30,869 OK, Loup, qu'est-ce que tu mijotes? 906 00:48:33,163 --> 00:48:34,998 Avec des criminels pareils, 907 00:48:35,082 --> 00:48:38,210 il faut être rusé, subtil, invisible. 908 00:48:38,293 --> 00:48:41,547 Et au moment où ils baissent la garde… 909 00:48:41,630 --> 00:48:42,673 Boum! 910 00:48:43,465 --> 00:48:44,883 Tu tends le piège! 911 00:48:44,967 --> 00:48:46,927 Toujours une longueur d'avance. 912 00:48:47,427 --> 00:48:49,888 Je crois que j'ai mérité un soda tonique. 913 00:48:49,972 --> 00:48:51,723 Mettez-le dans un verre cool. 914 00:48:53,183 --> 00:48:54,184 Super. 915 00:48:56,228 --> 00:48:57,688 Oh, non. 916 00:49:06,780 --> 00:49:09,658 C'est ça, soyez intimidés. 917 00:49:14,288 --> 00:49:15,455 Non, non, non! 918 00:49:15,539 --> 00:49:20,085 ♪ Regardez-moi ♪ 919 00:49:26,216 --> 00:49:31,555 ♪ Dites-moi ce que vous voyez ♪ 920 00:49:34,600 --> 00:49:40,522 ♪ Suis-je bon ou mauvais? ♪ 921 00:49:42,441 --> 00:49:48,530 ♪ Ne jugez pas si vite ♪ 922 00:49:51,325 --> 00:49:55,412 ♪ Je sais que vous croyez me connaître Vous tirez vos propres conclusions ♪ 923 00:49:55,495 --> 00:49:59,708 ♪ Vous croyez que j'ai l'air effrayant C'est votre propre illusion ♪ 924 00:49:59,791 --> 00:50:03,629 ♪ Écoutez-moi quand je vous dis Que les apparences sont trompeuses… ♪ 925 00:50:03,712 --> 00:50:04,963 CODE OFFICIEL 926 00:50:05,047 --> 00:50:07,591 ♪ Alors regardez de plus près Pour trouver un gars valable ♪ 927 00:50:09,051 --> 00:50:10,802 ♪ On n'est pas les méchants ♪ 928 00:50:10,886 --> 00:50:12,054 M. Loup. 929 00:50:12,137 --> 00:50:14,014 Diane… Quelle surprise! 930 00:50:14,097 --> 00:50:17,476 Si je n'étais pas plus futée, je croirais que vous m'évitez. 931 00:50:17,559 --> 00:50:19,895 Pourquoi je vous éviterais? 932 00:50:21,146 --> 00:50:22,314 D'accord. 933 00:50:22,397 --> 00:50:25,943 Mais je dois dire que je suis un peu déçue. 934 00:50:26,902 --> 00:50:30,405 J'espérais que vous m'inviteriez à danser. 935 00:50:31,323 --> 00:50:32,950 ♪ Venez sur la piste ♪ 936 00:50:33,033 --> 00:50:37,120 ♪ On sera bons ce soir Je veux que vous vous sentiez bien ♪ 937 00:50:37,204 --> 00:50:41,250 ♪ On sera bons, c'est promis On est les gentils ♪ 938 00:50:41,333 --> 00:50:45,254 ♪ On sera bons ce soir Je veux que vous vous sentiez bien ♪ 939 00:50:45,337 --> 00:50:50,050 ♪ On sera bons ce soir On est les gentils ♪ 940 00:50:50,133 --> 00:50:51,260 ♪ Allez! ♪ 941 00:50:52,803 --> 00:50:55,013 Je vois. Vous ne prétendez plus être ce que vous n'êtes pas. 942 00:50:55,097 --> 00:50:58,183 Il était temps que je sois à l'aise dans ma propre fourrure. 943 00:51:05,190 --> 00:51:06,942 J'aime le nouveau vous. 944 00:51:07,025 --> 00:51:08,485 On est deux. 945 00:51:09,069 --> 00:51:13,156 ♪ On est tous ici pour s'amuser ♪ 946 00:51:13,240 --> 00:51:16,994 ♪ Laissez le rythme vous faire bouger Et vous ouvrir l'esprit ♪ 947 00:51:17,077 --> 00:51:21,415 ♪ La prochaine fois que vous me verrez Dans votre quartier ♪ 948 00:51:21,498 --> 00:51:25,502 ♪ Ne croyez pas que Je mijote un sale coup ♪ 949 00:51:25,586 --> 00:51:29,715 ♪ Je veux juste Que vous me donniez une chance ♪ 950 00:51:29,798 --> 00:51:33,760 ♪ Je sais que votre corps veut danser… ♪ 951 00:51:35,679 --> 00:51:38,807 {\an8}Ouvrez les parapluies, parce qu'il pleut de l'argent! 952 00:51:38,891 --> 00:51:41,226 {\an8}Tout ça grâce à… Je peux pas croire que je dis ça… 953 00:51:41,310 --> 00:51:43,645 {\an8}Tout ça grâce aux Méchants! 954 00:51:43,729 --> 00:51:48,108 {\an8}♪ Je veux que vous vous sentiez bien On va être bons ce soir ♪ 955 00:51:48,192 --> 00:51:50,027 ♪ On est les gentils ♪ 956 00:51:50,110 --> 00:51:52,362 ♪ On sera bons ce soir ♪ 957 00:51:52,446 --> 00:51:56,408 ♪ Je veux que vous vous sentiez bien On sera bons ce soir ♪ 958 00:51:56,491 --> 00:51:59,119 ♪ On est les gentils ♪ 959 00:51:59,203 --> 00:52:01,580 Quel effet ça fait 960 00:52:01,663 --> 00:52:04,249 qu'on n'ait plus peur de vous, pour changer? 961 00:52:11,715 --> 00:52:14,343 Un effet… agréable. 962 00:52:14,426 --> 00:52:15,636 Très agréable. 963 00:52:16,678 --> 00:52:17,971 Diane… 964 00:52:21,016 --> 00:52:22,893 Ça vous appartient. 965 00:52:28,065 --> 00:52:29,900 ♪ Un, deux, trois ♪ 966 00:52:29,983 --> 00:52:33,946 ♪ On est les gentils On sera bons ce soir ♪ 967 00:52:34,029 --> 00:52:38,158 ♪ Je veux que vous vous sentiez bien On sera bons ce soir ♪ 968 00:52:38,242 --> 00:52:40,702 ♪ On est les gentils ♪ 969 00:52:49,586 --> 00:52:51,171 999 999 992 $ 970 00:52:51,255 --> 00:52:53,257 Merci. Merci, M. Loup. 971 00:52:53,340 --> 00:52:56,385 L'argent collecté ce soir sera distribué demain 972 00:52:56,468 --> 00:53:00,556 dans les écoles, les hôpitaux et d'autres causes valables dans la ville! 973 00:53:03,809 --> 00:53:06,436 Je veux prendre un moment pour saluer 974 00:53:06,520 --> 00:53:09,022 le responsable de notre nouvelle vision. 975 00:53:09,106 --> 00:53:10,566 Notre brillant mentor… 976 00:53:11,900 --> 00:53:13,485 - Fais-le. - Allez. 977 00:53:13,569 --> 00:53:16,238 Le seul et l'unique, Professeur… 978 00:53:18,866 --> 00:53:21,410 - Loup! Fais-le. - Professeur… 979 00:53:27,040 --> 00:53:29,042 Professeur Marmelade! 980 00:53:31,795 --> 00:53:33,630 Cheffe, je peux faire les honneurs? 981 00:53:37,092 --> 00:53:38,302 C'est pas le plan. 982 00:53:38,385 --> 00:53:39,803 Que se passe-t-il? 983 00:53:39,887 --> 00:53:41,388 Il est devenu un escroc. 984 00:53:43,140 --> 00:53:44,224 Un marché c'est un marché. 985 00:53:45,559 --> 00:53:47,311 Par le pouvoir qui m'est investi, 986 00:53:47,394 --> 00:53:51,440 c'est un plaisir d'accorder aux Méchants un complet par… 987 00:53:54,818 --> 00:53:55,777 C'était bizarre. 988 00:53:55,861 --> 00:53:57,487 La météorite a disparu! 989 00:53:57,571 --> 00:53:58,697 Quelqu'un l'a volée! 990 00:54:02,075 --> 00:54:03,076 Cheffe. 991 00:54:03,160 --> 00:54:04,328 Loup. 992 00:54:04,411 --> 00:54:06,705 Allons, vous ne pouvez pas croire qu'on a fait ça. 993 00:54:06,788 --> 00:54:08,707 {\an8}À plus, pigeons! 994 00:54:10,083 --> 00:54:11,710 Filez! 995 00:54:11,793 --> 00:54:12,920 Attrapez-les! 996 00:54:26,892 --> 00:54:28,185 Tenez. 997 00:54:28,268 --> 00:54:30,103 - Que faites-vous? - Je rends tout. 998 00:54:33,649 --> 00:54:34,858 Excusez-moi. 999 00:54:38,195 --> 00:54:39,404 Il s'est passé quoi, derrière? 1000 00:54:39,488 --> 00:54:41,740 - J'ai pas pu le faire. - Comment ça? 1001 00:54:41,823 --> 00:54:43,116 - J'ai juste… - Non! 1002 00:54:43,200 --> 00:54:45,035 Je cours pas. 1003 00:54:45,118 --> 00:54:47,454 C'est pas comme ça que j'opère. 1004 00:54:47,538 --> 00:54:49,456 Piranha, ne fais rien de fou. 1005 00:54:50,958 --> 00:54:54,002 La folie, c'est ma contribution à la fête, chico. 1006 00:55:02,261 --> 00:55:04,513 {\an8}Vous faites une erreur. On n'a pas fait ça. 1007 00:55:04,596 --> 00:55:07,140 {\an8}Je sais qu'on dit toujours ça, mais cette fois, c'est vrai. 1008 00:55:07,224 --> 00:55:08,809 {\an8}LES MÉCHANTS ARRÊTÉS : LA VIE C'EST PAS UN FILM 1009 00:55:08,892 --> 00:55:11,353 {\an8}- Je t'entends pas! Coupable! - Parlez à Marmelade. 1010 00:55:11,436 --> 00:55:13,230 {\an8}On est bons maintenant. Il vous le dira. 1011 00:55:13,313 --> 00:55:14,481 {\an8}Professeur… 1012 00:55:14,565 --> 00:55:16,859 {\an8}Gros titre de ce soir : Le changement est impossible. 1013 00:55:16,942 --> 00:55:18,944 On devrait toujours juger un livre par sa couverture, 1014 00:55:19,027 --> 00:55:21,405 et tous les stéréotypes ont été affirmés. 1015 00:55:21,488 --> 00:55:24,324 Arrêtez, nom de Dieu! Laissez-moi leur parler. 1016 00:55:24,408 --> 00:55:26,702 Je suis sûr qu'il y a un malentendu. 1017 00:55:28,996 --> 00:55:30,038 Professeur Marmelade. 1018 00:55:30,122 --> 00:55:33,584 Vous avez cinq minutes. Pas de marchés, cette fois. 1019 00:55:33,667 --> 00:55:36,628 Vous devez nous aider. Dites-leur qu'on n'a rien fait. 1020 00:55:36,712 --> 00:55:39,590 Bien sûr que vous n'avez rien fait. Comment pourriez-vous? 1021 00:55:39,673 --> 00:55:43,177 Après tout, vous êtes un si gentil garçon. 1022 00:55:44,428 --> 00:55:47,181 Vous êtes un si gentil garçon. 1023 00:55:47,264 --> 00:55:51,894 Ce frisson le long de mon dos. L'agitation dans ma petite queue. 1024 00:55:51,977 --> 00:55:52,811 Arrêtez-les! 1025 00:55:52,895 --> 00:55:54,897 Si on faisait une petite expérience, Diane? 1026 00:55:54,980 --> 00:55:57,441 Comme vous savez, mon Gala de bonté… 1027 00:55:57,524 --> 00:55:59,693 Où la Météorite de l'amour légendaire 1028 00:55:59,776 --> 00:56:02,487 sera exposée pour la première fois. 1029 00:56:02,571 --> 00:56:05,490 Tous les regards seront braqués sur vous ce soir, pas sur moi. 1030 00:56:06,617 --> 00:56:07,659 Vous êtes un si… 1031 00:56:07,743 --> 00:56:09,995 Gentil garçon. 1032 00:56:10,913 --> 00:56:12,623 Vous. 1033 00:56:12,706 --> 00:56:14,541 C'était vous. 1034 00:56:14,625 --> 00:56:15,959 Qu'est-ce que tu racontes, Loup? 1035 00:56:16,043 --> 00:56:18,212 La vieille dame, le Dauphin d'or, le bon entraînement… 1036 00:56:18,295 --> 00:56:19,588 C'était pour nous faire venir ici 1037 00:56:19,671 --> 00:56:22,007 pour pouvoir voler la météorite et nous faire accuser. 1038 00:56:22,090 --> 00:56:23,759 Waouh, quelle vieille dame? 1039 00:56:23,842 --> 00:56:26,595 Et pourquoi un cochon d'Inde voudrait une météorite? 1040 00:56:29,848 --> 00:56:31,767 Les gars? Il me fait peur. 1041 00:56:31,850 --> 00:56:32,935 Attendez, quoi? 1042 00:56:33,018 --> 00:56:35,020 Que se passe-t-il? Que quelqu'un me retourne. 1043 00:56:35,103 --> 00:56:38,774 Eh bien. Vous avez enfin compris. 1044 00:56:38,857 --> 00:56:40,025 Quoi? 1045 00:56:40,108 --> 00:56:41,944 Vous avez volé la météorite? 1046 00:56:42,027 --> 00:56:44,071 Ce n'est pas juste une météorite. 1047 00:56:44,154 --> 00:56:45,531 C'est un derrière, j'ai dit. 1048 00:56:45,614 --> 00:56:46,865 C'est pas un derrière! 1049 00:56:48,367 --> 00:56:51,036 C'est l'ultime source de pouvoir. 1050 00:56:51,119 --> 00:56:52,871 Quand elle a frappé, 1051 00:56:52,955 --> 00:56:55,707 les scientifiques ont découvert qu'elle émettait une fréquence électromagnétique 1052 00:56:55,791 --> 00:56:57,876 différente de toute autre chose sur Terre. 1053 00:56:57,960 --> 00:57:00,170 Je vais exploiter son pouvoir pour exécuter 1054 00:57:00,254 --> 00:57:02,798 le plus grand vol que le monde ait jamais vu. 1055 00:57:04,049 --> 00:57:05,676 Tu aurais dû le manger. 1056 00:57:05,759 --> 00:57:07,386 - Ouais. - Mais pourquoi nous? 1057 00:57:07,469 --> 00:57:09,930 Car vous êtes les parfaits boucs émissaires. 1058 00:57:10,013 --> 00:57:13,267 Quand les gens cherchent le mot "Méchant" dans le dictionnaire, 1059 00:57:13,350 --> 00:57:15,936 voient-ils un adorable cochon d'Inde? 1060 00:57:16,019 --> 00:57:17,855 Non. Ils vous voient, vous. 1061 00:57:18,564 --> 00:57:19,982 Et ce sera toujours le cas. 1062 00:57:20,065 --> 00:57:21,483 OK. Bien. 1063 00:57:21,567 --> 00:57:23,068 Mais vous nous avez piégés. 1064 00:57:23,610 --> 00:57:24,653 Allons, allons. 1065 00:57:24,736 --> 00:57:28,115 Soyons honnêtes. L'évolution vous a piégés. 1066 00:57:28,198 --> 00:57:30,284 Mais Ti-Loup a vraiment résolu la chose. 1067 00:57:30,367 --> 00:57:32,870 Tu es tombé dans chacun de mes pièges, 1068 00:57:32,953 --> 00:57:36,039 pour commencer, en sauvant une petite vieille sans défense. 1069 00:57:36,540 --> 00:57:39,501 Loup. Qu'est-ce qu'il raconte? 1070 00:57:42,379 --> 00:57:43,672 Oups. 1071 00:57:43,755 --> 00:57:45,716 J'en ai trop dit? 1072 00:57:46,800 --> 00:57:49,136 Enfin, une fois de plus, 1073 00:57:49,219 --> 00:57:52,806 le Grand Méchant Loup a été déjoué par un petit cochon. 1074 00:57:53,640 --> 00:57:55,767 Espèce de rat à grosses joues! 1075 00:57:55,851 --> 00:57:57,436 Je vais te tuer, tu m'entends? 1076 00:57:57,519 --> 00:57:58,562 - Au secours! - T'es mort! 1077 00:57:58,645 --> 00:58:01,815 - T'es mort… - Au secours! Le Méchant Loup m'attaque. 1078 00:58:01,899 --> 00:58:04,234 T'es fichu pour de bon, Loup! 1079 00:58:14,369 --> 00:58:17,247 Professeur, des commentaires sur la façon dont les Méchants 1080 00:58:17,331 --> 00:58:19,666 ont réussi à voler la météorite à la vue de tous? 1081 00:58:19,750 --> 00:58:21,251 À première vue, peut-être 1082 00:58:21,335 --> 00:58:22,961 qu'ils ont accédé au site antérieurement 1083 00:58:23,045 --> 00:58:25,714 et ont installé un système complexe de tunnels et de trappes pouvant 1084 00:58:25,797 --> 00:58:28,967 être manié à distance pour aspirer la météorite dans un lieu de détention. 1085 00:58:29,051 --> 00:58:30,511 - Comment le saurais-je? - Absolument. 1086 00:58:30,594 --> 00:58:33,597 {\an8}Ce sont eux, les cerveaux dérangés. Pas moi. 1087 00:58:33,680 --> 00:58:35,516 {\an8}CARTE DE CHARITÉ 1088 00:58:55,702 --> 00:58:56,870 Je rends tout. 1089 00:59:14,054 --> 00:59:17,140 {\an8}M.S.U.F. MAX SUPER ULTRA FOU 1090 00:59:22,396 --> 00:59:25,524 Je peux pas croire qu'on ait été doublés par un petit rongeur. 1091 00:59:25,607 --> 00:59:27,901 On a été doublés par un rongeur, c'est sûr. 1092 00:59:27,985 --> 00:59:29,903 Mais pas un petit. 1093 00:59:29,987 --> 00:59:31,071 Quoi? 1094 00:59:31,154 --> 00:59:33,991 C'est nous qui devions arnaquer Marmelade. 1095 00:59:34,074 --> 00:59:37,077 Il se trouve que c'est Loup qui nous arnaqués. 1096 00:59:38,954 --> 00:59:42,124 - Ça te dit quelque chose, Loup? - Pourquoi tu penses ça? 1097 00:59:42,207 --> 00:59:44,877 Peut-être parce que tu as saboté 1098 00:59:44,960 --> 00:59:47,087 le plus grand vol de nos vies? 1099 00:59:47,171 --> 00:59:49,464 Tu nous dois une explication, vieux. 1100 00:59:51,800 --> 00:59:53,343 OK. Tu as raison. 1101 00:59:53,427 --> 00:59:54,511 Voilà ce qui s'est passé. 1102 00:59:54,595 --> 00:59:58,015 {\an8}Au musée, j'ai essayé de voler le sac d'une vieille dame. 1103 00:59:58,098 --> 00:59:59,349 {\an8}Un vol à la tire classique. 1104 00:59:59,433 --> 01:00:00,976 "Essayé"? 1105 01:00:01,059 --> 01:00:03,770 Depuis quand tu essaies de voler une chose au lieu de la voler? 1106 01:00:03,854 --> 01:00:06,940 J'essayais de voler le sac, et la vieille dame est tombée, 1107 01:00:08,108 --> 01:00:09,109 et je l'ai aidée. 1108 01:00:09,193 --> 01:00:10,152 Quoi? 1109 01:00:10,235 --> 01:00:12,279 Je l'ai aidée. 1110 01:00:12,362 --> 01:00:13,572 {\an8}Après, tu as volé son sac? 1111 01:00:13,655 --> 01:00:15,407 {\an8}Non. Pas du tout. 1112 01:00:15,490 --> 01:00:19,703 Je l'ai sauvée, elle m'a étreint, et ma queue a remué, 1113 01:00:19,786 --> 01:00:22,748 et je savais pas ce que c'était, mais ça m'a fait sentir… 1114 01:00:23,373 --> 01:00:24,374 bien. 1115 01:00:27,211 --> 01:00:28,921 Après, tu as volé le sac? 1116 01:00:29,004 --> 01:00:30,631 Non! 1117 01:00:30,714 --> 01:00:34,384 J'ai entendu que le cochon t'a dit de nous lâcher. 1118 01:00:34,468 --> 01:00:36,720 Attends. "Nous", nous? 1119 01:00:36,803 --> 01:00:39,014 Mais j'ai jamais cru que tu le ferais, vieux. 1120 01:00:40,307 --> 01:00:42,768 Je ne ferais jamais… J'essayais de… 1121 01:00:42,851 --> 01:00:44,853 J'essayais de nous trouver une meilleure vie. 1122 01:00:44,937 --> 01:00:48,649 Notre vie était parfaite avant que tu décides de la gâcher. 1123 01:00:48,732 --> 01:00:49,733 J'ai pas fait ça. 1124 01:00:49,816 --> 01:00:52,027 Vous l'avez senti au gala. 1125 01:00:52,110 --> 01:00:54,071 Les applaudissements, les acclamations. 1126 01:00:54,154 --> 01:00:56,949 On était plus que des méchants effrayants. Ils nous aimaient. 1127 01:00:57,032 --> 01:01:01,078 Ah, ouais? S'ils nous aimaient tant, pourquoi on est en prison 1128 01:01:01,161 --> 01:01:02,704 pour un crime qu'on n'a pas commis? 1129 01:01:03,330 --> 01:01:04,331 Tu sais quoi? 1130 01:01:04,414 --> 01:01:07,918 Je reconnais ça à Marmelade : il voit le monde comme il est : 1131 01:01:08,001 --> 01:01:12,005 un endroit où certains sont effrayants et d'autres sont effrayés. 1132 01:01:12,089 --> 01:01:15,509 Ah, ouais? Eh bien, j'en ai assez d'être effrayant. 1133 01:01:15,592 --> 01:01:17,511 J'en ai assez d'être un paria. 1134 01:01:17,594 --> 01:01:19,972 - Peut-être que je ne veux pas être un… - Quoi? Un méchant? 1135 01:01:20,055 --> 01:01:22,391 Tu veux plus être un méchant, hein? 1136 01:01:22,474 --> 01:01:23,642 Dis-le, Loup! 1137 01:01:26,270 --> 01:01:27,813 C'est ce que je pensais. 1138 01:01:27,896 --> 01:01:30,440 Et nous? Tes amis de toujours? 1139 01:01:30,524 --> 01:01:31,567 On est un frein pour toi? 1140 01:01:31,650 --> 01:01:33,318 Ouais, peut-être bien! 1141 01:01:37,322 --> 01:01:38,448 - Retire-le. - Serpent! 1142 01:01:38,532 --> 01:01:40,200 Retire-le! Demande pardon! 1143 01:01:42,244 --> 01:01:43,996 La prison n'est pas un lieu pour se battre. 1144 01:01:45,414 --> 01:01:47,082 Dites-le-lui. 1145 01:01:52,754 --> 01:01:54,131 Quoi? 1146 01:02:38,008 --> 01:02:39,384 Attendez, attendez! Ne… 1147 01:02:41,970 --> 01:02:43,138 Diane? 1148 01:02:43,222 --> 01:02:45,390 Comment savez-vous faire ces coups de pied-coups de poing? 1149 01:02:45,474 --> 01:02:47,893 Attendez, vous êtes la Patte Écarlate? 1150 01:02:47,976 --> 01:02:48,852 LA PATTE ÉCARLATE 1151 01:02:50,521 --> 01:02:53,190 La Reine des cambriolages, couteau suisse acrobatique, 1152 01:02:53,273 --> 01:02:55,776 a volé le diamant de Zumpango deux fois, l'une pour le profit, 1153 01:02:55,859 --> 01:02:57,402 la deuxième pour le plaisir. 1154 01:02:57,486 --> 01:03:00,072 Jamais identifiée, jamais attrapée. 1155 01:03:01,281 --> 01:03:04,243 Je suis encore la meilleure méchante que le monde ait jamais vue. 1156 01:03:05,702 --> 01:03:07,454 Tout du moins, je l'étais. 1157 01:03:17,923 --> 01:03:19,842 Non, je suis encore la meilleure. 1158 01:03:19,925 --> 01:03:22,094 C'est comme conduire un vélo volé. 1159 01:03:23,595 --> 01:03:25,013 Tu as un petit… Aïe. 1160 01:03:25,097 --> 01:03:27,349 Pourquoi… Pourquoi vous nous avez sauvés? 1161 01:03:27,432 --> 01:03:29,726 Après le gala, j'ai compris qu'un truc clochait. 1162 01:03:29,810 --> 01:03:31,728 J'ai fait mon enquête, et cette météorite… 1163 01:03:31,812 --> 01:03:32,813 Je sais. 1164 01:03:32,896 --> 01:03:35,566 Une espèce de méga super antenne cosmique. 1165 01:03:35,649 --> 01:03:38,193 Oui. Dirigée à travers un groupe de cristaux ionisés, 1166 01:03:38,277 --> 01:03:41,655 elle générera un champ psychokinétique massif de la taille d'une ville. 1167 01:03:41,738 --> 01:03:44,408 Oh, pardon, je vous ai interrompu? Vous alliez dire ça? 1168 01:03:45,492 --> 01:03:48,328 J'allais être plus technique, mais vous avez saisi l'essentiel. 1169 01:03:50,914 --> 01:03:54,251 Marmelade doit être arrêté, mais je ne peux pas le faire seule. 1170 01:03:54,334 --> 01:03:57,838 - Vous connaissez son enceinte. - Comptez sur nous. 1171 01:03:57,921 --> 01:03:59,214 Pas vrai, les gars? 1172 01:04:00,048 --> 01:04:01,550 Il n'y a pas de "nous". 1173 01:04:01,633 --> 01:04:03,177 C'est fini entre nous, Loup. 1174 01:04:03,260 --> 01:04:05,095 Terminé. Finito. 1175 01:04:05,179 --> 01:04:06,889 À cause de notre petite querelle? 1176 01:04:06,972 --> 01:04:09,725 Allons, vieux, c'est notre routine. 1177 01:04:09,808 --> 01:04:12,477 Tu sers, je fais la passe de volley. C'est notre petite danse. 1178 01:04:13,187 --> 01:04:14,521 Pas cette fois. 1179 01:04:20,068 --> 01:04:21,069 Piranha? 1180 01:04:24,990 --> 01:04:26,033 La Toile? 1181 01:04:26,116 --> 01:04:27,409 Désolé, Ti-Loup. 1182 01:04:29,536 --> 01:04:30,704 Requin… 1183 01:04:34,416 --> 01:04:35,417 Les amis? 1184 01:04:36,585 --> 01:04:37,878 Les amis? 1185 01:04:39,046 --> 01:04:41,173 Tu sais pourquoi je déteste les fêtes? 1186 01:04:41,256 --> 01:04:42,132 Tu le sais? 1187 01:04:43,884 --> 01:04:47,721 Quand t'es un petit serpent, personne vient à ta fête. 1188 01:04:47,804 --> 01:04:50,849 Les fêtes me rappellent constamment que pour eux, là-bas, 1189 01:04:50,933 --> 01:04:55,479 je suis un monstre effrayant et bon à rien. 1190 01:04:57,105 --> 01:04:58,148 Ouais. 1191 01:04:59,107 --> 01:05:01,860 Mais c'est rien à côté du fait que le seul gars… 1192 01:05:01,944 --> 01:05:05,239 le seul gars en qui j'avais confiance 1193 01:05:05,781 --> 01:05:07,074 m'a poignardé dans le dos. 1194 01:05:11,203 --> 01:05:13,288 Venez, les gars. Partons d'ici. 1195 01:06:00,836 --> 01:06:04,673 Voilà à quoi ressemble un vrai méchant. 1196 01:06:11,471 --> 01:06:13,265 Si on s'amusait un peu? 1197 01:06:14,892 --> 01:06:16,310 VITESSE SUPÉRIEURE 1198 01:06:38,582 --> 01:06:40,292 MAGASIN D'ANIMAUX 1199 01:06:54,223 --> 01:06:55,224 Ça va? 1200 01:06:55,891 --> 01:06:57,100 Non, ça va pas. 1201 01:06:57,184 --> 01:06:59,436 Ça va pas du tout, du tout. 1202 01:07:01,104 --> 01:07:03,857 Je viens de quitter les seuls amis que j'aie jamais eus, alors… 1203 01:07:04,900 --> 01:07:06,109 Je fais quoi, là? 1204 01:07:09,154 --> 01:07:10,906 Je sais que c'est pas facile 1205 01:07:11,990 --> 01:07:13,367 de tout laisser derrière soi. 1206 01:07:14,284 --> 01:07:16,036 - Vraiment? - Oui. 1207 01:07:16,119 --> 01:07:18,288 J'étais la meilleure voleuse au monde. 1208 01:07:18,372 --> 01:07:21,416 Rapide, intrépide, créative. 1209 01:07:22,501 --> 01:07:24,753 Il ne me restait qu'une chose à voler. 1210 01:07:25,337 --> 01:07:26,839 Le Dauphin d'or. 1211 01:07:26,922 --> 01:07:27,965 Alors vous l'avez traqué. 1212 01:07:29,049 --> 01:07:30,467 Je ne l'ai pas juste traqué. 1213 01:07:32,135 --> 01:07:33,554 Je l'avais. 1214 01:07:33,637 --> 01:07:35,597 Et une route dégagée pour fuir. 1215 01:07:38,851 --> 01:07:39,852 Mais… 1216 01:07:41,186 --> 01:07:45,315 ce que j'ai vu à la fin, c'est la renarde rusée dont on m'avait traitée. 1217 01:07:47,609 --> 01:07:49,027 Ça a tout changé. 1218 01:07:49,820 --> 01:07:53,907 Maintenant, au lieu de faire du mal aux gens, je les aide. 1219 01:07:53,991 --> 01:07:55,576 Je suis toujours moi. 1220 01:07:55,659 --> 01:07:58,871 Je suis juste moi, du bon côté. 1221 01:08:00,706 --> 01:08:02,708 Vous agissez correctement. 1222 01:08:02,791 --> 01:08:05,460 Et un jour, vos amis, s'ils sont de vrais amis, 1223 01:08:06,170 --> 01:08:07,671 comprendront. 1224 01:08:09,047 --> 01:08:10,966 Venez, allons à l'intérieur. 1225 01:08:11,049 --> 01:08:13,385 Vous avez l'air d'un évadé de prison. 1226 01:08:17,096 --> 01:08:18,140 Des cochons d'Inde? 1227 01:08:19,183 --> 01:08:20,267 Marmelade! 1228 01:08:20,350 --> 01:08:21,268 Allons-y. 1229 01:08:23,395 --> 01:08:26,564 Alors, c'est la cachette de la grande Patte Écarlate. 1230 01:08:27,274 --> 01:08:28,442 Pause casse-croûte? 1231 01:08:28,524 --> 01:08:31,028 Moment bizarrement choisi, mais soyez vous-même. 1232 01:08:31,111 --> 01:08:33,029 - Identité vérifiée. - Quoi? 1233 01:08:33,113 --> 01:08:34,573 Bienvenue, Diane. 1234 01:08:41,662 --> 01:08:44,124 Nom de Dieu! 1235 01:08:44,750 --> 01:08:46,335 C'est si bon d'être à la maison. 1236 01:08:46,417 --> 01:08:47,627 Vous plaisantez? 1237 01:08:47,711 --> 01:08:49,212 Ligne de glissement à visée laser? 1238 01:08:49,296 --> 01:08:52,216 Le brouilleur de radar XM 2400? Pas possible! 1239 01:08:52,299 --> 01:08:54,301 Je préfère le modèle plus récent. 1240 01:08:54,384 --> 01:08:56,511 D'accord sur le désaccord. 1241 01:08:56,595 --> 01:08:58,596 Ce truc est super aussi. 1242 01:08:59,139 --> 01:09:00,724 Oui, c'est un chalumeau. 1243 01:09:00,807 --> 01:09:02,559 Et c'est pas vraiment votre couleur. 1244 01:09:03,769 --> 01:09:04,937 D'accord. 1245 01:09:05,020 --> 01:09:09,649 Marmelade, que mijotez-vous, petite boule de poils étrange? 1246 01:09:09,733 --> 01:09:11,151 On doit surveiller la ville. 1247 01:09:11,234 --> 01:09:14,613 Voyons si on peut pirater le satellite de surveillance du gouvernement. 1248 01:09:14,696 --> 01:09:16,365 Vous êtes la gouverneure. Vous pouvez pas demander? 1249 01:09:16,448 --> 01:09:17,991 Oui, mais la paperasse. 1250 01:09:23,287 --> 01:09:27,125 Je capte une activité suspecte, ici. 1251 01:09:27,209 --> 01:09:29,336 Ce sont les signatures thermiques des cochons d'Inde. 1252 01:09:29,419 --> 01:09:31,587 Marmelade semble les contrôler. 1253 01:09:32,256 --> 01:09:33,756 Mais pour faire quoi? 1254 01:09:33,841 --> 01:09:35,050 Il n'y a pas de cibles évidentes. 1255 01:09:35,133 --> 01:09:37,301 {\an8}CARTE DE CHARITÉ GALA DE BONTÉ 1256 01:09:38,011 --> 01:09:39,720 Car ce sont des cibles en mouvement. 1257 01:09:41,055 --> 01:09:42,349 Sa collecte de bienfaisance. 1258 01:09:42,432 --> 01:09:45,352 Il va voler l'argent. Collecté en son nom? 1259 01:09:45,435 --> 01:09:47,895 C'est le plus grand vol que le monde ait jamais vu. 1260 01:09:47,979 --> 01:09:50,232 Un milliard de dollars dans des camions 1261 01:09:50,314 --> 01:09:52,317 en route vers les œuvres de bienfaisance. 1262 01:09:52,401 --> 01:09:53,861 On doit couper la comm de Marmelade 1263 01:09:53,944 --> 01:09:54,945 avec ses cochons d'Inde. 1264 01:09:55,028 --> 01:09:56,530 S'il n'y a pas de signal… 1265 01:09:56,613 --> 01:09:57,865 Il n'y a pas de vol. 1266 01:09:57,948 --> 01:10:00,450 On doit voler la météorite. 1267 01:10:00,534 --> 01:10:01,785 C'était très mignon… 1268 01:10:01,869 --> 01:10:02,953 - OK. - …ce qu'on a fait là. 1269 01:10:03,036 --> 01:10:05,372 Mettez votre pantalon de grande fille, on s'équipe. 1270 01:10:11,879 --> 01:10:14,715 Je prendrais pas ça. Ça déchire le pantalon. 1271 01:10:14,798 --> 01:10:17,718 Essayez de porter un slip propre. Au cas où. 1272 01:10:18,927 --> 01:10:20,012 Que… 1273 01:10:21,805 --> 01:10:23,682 Vous avez volé ma voiture? 1274 01:10:23,765 --> 01:10:25,434 Respect. 1275 01:10:26,018 --> 01:10:27,728 Faisons-le. 1276 01:10:39,323 --> 01:10:40,365 - Non! - Quoi? 1277 01:10:40,449 --> 01:10:41,658 Toutes nos affaires? 1278 01:10:42,284 --> 01:10:43,911 - Oh, non. - Où sont-elles? 1279 01:10:43,994 --> 01:10:46,205 - Non, non, non! - Toutes nos affaires. 1280 01:10:46,288 --> 01:10:48,415 - Tout a disparu! - Mon placard de déguisements. 1281 01:10:48,498 --> 01:10:49,958 Où sont mes affaires? 1282 01:10:51,335 --> 01:10:53,754 Loup a donné tout notre butin! 1283 01:10:53,837 --> 01:10:56,298 On l'a volé honnêtement! 1284 01:10:56,381 --> 01:10:59,801 Maintenant je comprends ce que ça fait quand on te vole des trucs. 1285 01:11:01,011 --> 01:11:02,346 Ça me plaît pas. 1286 01:11:03,055 --> 01:11:04,473 Ça me plaît vraiment pas! 1287 01:11:11,772 --> 01:11:12,773 On n'a rien à manger. 1288 01:11:12,856 --> 01:11:15,067 On n'a pas d'argent pour acheter à manger. 1289 01:11:15,150 --> 01:11:16,652 Rien à manger qu'on pourrait vendre. 1290 01:11:17,277 --> 01:11:18,278 On… 1291 01:11:20,322 --> 01:11:21,823 D'accord! OK, OK. 1292 01:11:21,907 --> 01:11:23,534 Tiens, tiens. Prends ça. 1293 01:11:24,076 --> 01:11:25,827 Arrête de pleurer, mon vieux. 1294 01:11:31,166 --> 01:11:33,710 Serpent, qu'est-ce que tu as fait? 1295 01:11:33,794 --> 01:11:35,462 Quoi? Mon ami était triste. 1296 01:11:35,546 --> 01:11:37,089 Je le remontais. 1297 01:11:37,172 --> 01:11:38,382 T'as… 1298 01:11:38,465 --> 01:11:40,384 T'as fait une bonne chose. Pour moi. 1299 01:11:40,467 --> 01:11:41,552 Sois pas ridicule. 1300 01:11:41,635 --> 01:11:43,971 J'ai juste mis tes besoins avant les miens. 1301 01:11:44,054 --> 01:11:46,598 - Ouais. T'es gentil. - Non. 1302 01:11:46,682 --> 01:11:49,643 Je faisais juste un sacrifice pour que Requin soit content. 1303 01:11:49,726 --> 01:11:52,563 C'est la définition de la bonté. 1304 01:11:52,646 --> 01:11:53,814 Serpent! 1305 01:11:53,897 --> 01:11:55,691 Toi! Le pire d'entre nous! 1306 01:11:55,774 --> 01:11:57,901 - Le plus égoïste. - Malveillant. 1307 01:11:57,985 --> 01:11:59,111 - Terrible. - Sournois. 1308 01:11:59,194 --> 01:12:00,487 - Malhonnête. - Insensible. 1309 01:12:00,571 --> 01:12:01,572 - Manipulateur. - Un serpent. 1310 01:12:01,655 --> 01:12:03,824 - Puant. - Que veux-tu prouver? 1311 01:12:04,408 --> 01:12:06,285 Je crois que Loup avait raison. 1312 01:12:06,368 --> 01:12:09,162 On pourrait être plus que des méchants effrayants. 1313 01:12:15,294 --> 01:12:17,337 Ça… ça remue? 1314 01:12:19,339 --> 01:12:20,966 On remue! 1315 01:12:22,759 --> 01:12:25,387 Non! Non! Non! 1316 01:12:25,470 --> 01:12:29,391 On sera toujours des méchants! 1317 01:12:55,626 --> 01:12:58,045 Plus vite, mes petits cochons. 1318 01:12:58,128 --> 01:12:59,838 Hôpital pour enfants 1319 01:13:16,188 --> 01:13:17,356 ÉCOLE 1320 01:13:23,153 --> 01:13:24,530 Merci 1321 01:13:42,881 --> 01:13:45,467 Quand on aura volé la météorite, on l'apportera à la police. 1322 01:13:45,551 --> 01:13:47,386 Et tout sera pardonné. 1323 01:13:47,469 --> 01:13:50,931 "Tout", je ne sais pas, mais c'est un début. 1324 01:14:10,158 --> 01:14:11,493 C'est étrange. 1325 01:14:11,577 --> 01:14:14,872 Pourquoi Marmelade laisserait le Dauphin d'or sans protection? 1326 01:14:14,955 --> 01:14:16,915 C'est peut-être un piège. 1327 01:14:16,999 --> 01:14:18,500 - Ou peut-être… - Attends! 1328 01:14:20,836 --> 01:14:22,045 Ouais, c'était un piège. 1329 01:14:22,129 --> 01:14:23,547 Eh bien, eh bien. 1330 01:14:23,630 --> 01:14:26,300 Voilà mon précieux élève. 1331 01:14:26,383 --> 01:14:28,302 Et tu as amené la gouverneure. 1332 01:14:28,385 --> 01:14:31,346 Ou devrais-je dire, la Patte Écarlate? 1333 01:14:32,723 --> 01:14:36,310 Quelle façon ingénieuse de déguiser le diamant de Zumpango! 1334 01:14:36,393 --> 01:14:38,729 Le cacher à la vue de tous. 1335 01:14:39,438 --> 01:14:40,898 Vous devez plaisanter. 1336 01:14:40,981 --> 01:14:42,107 Quoi? Je suis sentimentale. 1337 01:14:42,191 --> 01:14:44,193 Vous avez toujours eu du panache. 1338 01:14:44,276 --> 01:14:47,529 Et pourtant, vous êtes tombés dans mon piège. 1339 01:14:47,613 --> 01:14:49,740 Comment saviez-vous qu'on serait là? 1340 01:14:49,823 --> 01:14:52,951 J'ai eu un petit tuyau… d'un ami. 1341 01:14:54,411 --> 01:14:57,414 Hé, vieux. Ça balance? 1342 01:14:58,040 --> 01:14:59,291 Serpent. 1343 01:15:00,042 --> 01:15:02,544 Que dire? On a bien accroché. 1344 01:15:02,628 --> 01:15:06,006 Ah, ouais? C'est comment de bosser pour ta nourriture préférée? 1345 01:15:06,632 --> 01:15:10,552 T'es juste jaloux de rater le vol du siècle. 1346 01:15:10,636 --> 01:15:11,720 Ça a tout. 1347 01:15:11,803 --> 01:15:15,432 Trahison, météorite, contrôle de l'esprit. 1348 01:15:15,516 --> 01:15:16,600 Je peux l'essayer? 1349 01:15:16,683 --> 01:15:19,269 - Bien sûr, partenaire. - Super. 1350 01:15:19,353 --> 01:15:22,606 Tous les crimes sans l'exercice. 1351 01:15:23,524 --> 01:15:26,109 Et ce discours sur "La fleur de bonté"? 1352 01:15:26,193 --> 01:15:27,819 C'était un mensonge? 1353 01:15:27,903 --> 01:15:29,071 En gros, oui. 1354 01:15:29,154 --> 01:15:31,073 J'ai jamais aimé ce qui était "bon". 1355 01:15:31,156 --> 01:15:33,116 Juste ce qui est bon pour moi. 1356 01:15:33,200 --> 01:15:35,661 Comme un milliard de dollars. 1357 01:15:36,411 --> 01:15:37,788 Je viens d'avoir un picotement. 1358 01:15:39,998 --> 01:15:41,375 Sois méchant… 1359 01:15:41,458 --> 01:15:42,709 Ou va-t'en. 1360 01:15:43,794 --> 01:15:45,671 Câlin! Achève-les. 1361 01:15:55,806 --> 01:15:57,975 Du gaz empoisonné? Ne le respirez pas. 1362 01:15:59,309 --> 01:16:00,352 Une seconde. 1363 01:16:00,435 --> 01:16:01,812 C'est pas du gaz empoisonné. 1364 01:16:03,146 --> 01:16:04,565 Désolé! 1365 01:16:05,899 --> 01:16:07,067 Surprise! 1366 01:16:07,734 --> 01:16:08,986 Quoi? 1367 01:16:09,069 --> 01:16:12,614 - Les amis! Je peux pas le croire! - T'avais raison, Ti-Loup. 1368 01:16:12,698 --> 01:16:14,992 On s'est sentis remuer. Et ça nous a picotés. 1369 01:16:15,075 --> 01:16:16,785 - C'est bon, hein? - Oh, oui! 1370 01:16:16,869 --> 01:16:18,996 C'est très touchant, mais on peut en parler plus tard? 1371 01:16:19,079 --> 01:16:21,498 J'ai l'impression d'avoir un rythme dans mon aileron! 1372 01:16:24,001 --> 01:16:24,918 Allons! 1373 01:16:25,002 --> 01:16:25,961 Des lames tournantes! 1374 01:16:26,044 --> 01:16:27,171 Ouais. D'accord. 1375 01:16:27,254 --> 01:16:28,422 Désolée. J'assure. 1376 01:16:30,382 --> 01:16:31,800 Les amis, 1377 01:16:31,884 --> 01:16:33,719 je suis si heureux de vous voir! 1378 01:16:38,015 --> 01:16:41,727 Il est temps de souffler fort et de griller le vol de ce petit cochon. 1379 01:16:41,810 --> 01:16:43,353 La partie est finie, cochon d'Inde! 1380 01:16:43,437 --> 01:16:46,690 Avec cette météorite, on pourra commettre des crimes 1381 01:16:46,773 --> 01:16:48,609 dont les gens ont juste rêvé. 1382 01:16:48,692 --> 01:16:50,777 Pas mal pour un derrière en pierre. 1383 01:16:50,861 --> 01:16:52,946 Je te répète que ce n'est pas… 1384 01:16:53,864 --> 01:16:56,617 Faites pas attention à nous, on dévalise les lieux, c'est tout. 1385 01:16:59,703 --> 01:17:00,954 Non, non! 1386 01:17:07,461 --> 01:17:09,379 Viens, minou, minou, minou. 1387 01:17:25,145 --> 01:17:26,563 - Ouais! - Super! 1388 01:17:26,647 --> 01:17:27,689 On a réussi! 1389 01:17:27,773 --> 01:17:30,275 Maintenant, on va amener ça à la cheffe et vous innocenter. 1390 01:17:30,359 --> 01:17:32,569 Bizarre. En général, on s'éloigne de la police. 1391 01:17:32,653 --> 01:17:35,322 Hé, chico, t'es sûr qu'on a arrêté le vol? 1392 01:17:35,405 --> 01:17:36,782 - Ouais. - Du calme. 1393 01:17:36,865 --> 01:17:39,618 Marmelade peut pas les contrôler s'il a pas la météorite. 1394 01:17:39,701 --> 01:17:41,912 Alors, qui conduit ces camions? 1395 01:17:45,832 --> 01:17:46,834 La météorite. 1396 01:17:46,917 --> 01:17:48,293 Elle transmet encore. 1397 01:17:48,377 --> 01:17:49,378 L'argent de la charité. 1398 01:17:49,461 --> 01:17:51,088 Changement de plan, les gars. 1399 01:17:51,171 --> 01:17:53,674 La Toile, on peut neutraliser le système de navigation du camion? 1400 01:17:53,757 --> 01:17:56,927 On a besoin d'un intercepteur magnétisé à circuit croisé. 1401 01:17:57,010 --> 01:17:59,054 Ça, tu veux dire? 1402 01:17:59,680 --> 01:18:01,473 Elle est de plus en plus cool! 1403 01:18:01,557 --> 01:18:02,766 Oh, oui! 1404 01:18:18,323 --> 01:18:19,575 Oh, non. 1405 01:18:20,284 --> 01:18:21,785 On doit se séparer. 1406 01:18:21,869 --> 01:18:23,912 La Toile, on fait un voyage entre filles? 1407 01:18:24,872 --> 01:18:25,831 Oui. 1408 01:18:25,914 --> 01:18:27,958 À plus tard, les gars. 1409 01:18:34,673 --> 01:18:36,466 Je veux faire le voyage avec les filles. 1410 01:18:53,483 --> 01:18:55,277 - T'es assuré, hein? - Ouais, pourquoi? 1411 01:18:56,361 --> 01:18:57,362 C'est… Hé! 1412 01:18:57,446 --> 01:18:58,989 C'est ma voiture! 1413 01:18:59,072 --> 01:19:00,824 C'est le ceviche, chéri! 1414 01:19:28,143 --> 01:19:30,062 Salut, crétins. 1415 01:19:33,398 --> 01:19:34,525 DÉTOURNEMENT 1416 01:19:46,703 --> 01:19:47,704 Ouais! 1417 01:19:47,788 --> 01:19:49,623 Où tu as appris à faire ça? 1418 01:19:49,706 --> 01:19:52,251 Eh bien, c'est inné chez moi. 1419 01:19:52,334 --> 01:19:53,544 En grande partie, YouTube. 1420 01:19:55,045 --> 01:19:57,214 - Beau travail. - Retrouve-moi au commissariat. 1421 01:19:57,297 --> 01:19:58,674 Sois pas en retard. 1422 01:20:00,467 --> 01:20:03,637 Si on livrait ce derrière en pierre à la cheffe? 1423 01:20:12,813 --> 01:20:14,022 Non, non, non! 1424 01:20:14,106 --> 01:20:16,483 C'est mon argent volé! 1425 01:20:16,567 --> 01:20:19,653 À quoi tu sers si tu peux pas anticiper leurs actions? 1426 01:20:19,736 --> 01:20:20,988 - C'est ma faute? - Ouais. 1427 01:20:26,368 --> 01:20:28,161 - Cheffe. - J'espère que c'est positif. 1428 01:20:28,245 --> 01:20:30,789 Croyez-moi. Vous voulez pas rater ça. 1429 01:20:30,873 --> 01:20:31,874 Regardez! 1430 01:20:33,417 --> 01:20:35,627 Nom d'un petit bonhomme. 1431 01:20:35,711 --> 01:20:36,712 Est-ce possible? 1432 01:20:36,795 --> 01:20:39,256 Les Méchants ramènent la météorite? 1433 01:20:39,339 --> 01:20:42,885 C'est peut-être l'histoire positive dont on a tous besoin. 1434 01:20:42,968 --> 01:20:44,219 - Ouais! - Super! 1435 01:20:44,303 --> 01:20:45,846 Vous croyez qu'on aura une fête? 1436 01:20:45,929 --> 01:20:49,057 Ouais. Avec feux d'artifice, piñatas et gâteau. 1437 01:21:05,991 --> 01:21:07,534 On peut pas le faire sans lui. 1438 01:21:08,827 --> 01:21:10,829 C'est peut-être un M. Grincheux. 1439 01:21:10,913 --> 01:21:13,207 Mais c'est notre M. Grincheux. 1440 01:21:13,290 --> 01:21:14,208 Oui. 1441 01:21:17,211 --> 01:21:18,670 Loup! 1442 01:21:19,338 --> 01:21:21,924 Je commence à comprendre pourquoi tes amis t'ont largué. 1443 01:21:22,007 --> 01:21:24,051 J'ai pas d'amis! 1444 01:21:24,134 --> 01:21:25,886 Serpent! Serpent! 1445 01:21:26,637 --> 01:21:28,055 Loup? 1446 01:21:28,138 --> 01:21:29,515 Serpent, reviens! 1447 01:21:29,598 --> 01:21:31,099 On a besoin de toi! 1448 01:21:31,183 --> 01:21:32,768 Et t'as besoin de nous! 1449 01:21:33,894 --> 01:21:37,022 C'est reparti, ils en font une affaire personnelle. 1450 01:21:37,105 --> 01:21:39,816 Je vais vous donner une dernière chance de me donner la météorite. 1451 01:21:39,900 --> 01:21:42,528 Ah, oui? Tu vas faire quoi, Moustaches? 1452 01:21:44,029 --> 01:21:45,072 Ça. 1453 01:21:46,490 --> 01:21:47,783 Qu'est-ce…? 1454 01:21:54,039 --> 01:21:56,792 - On a une adorable compagnie. - Fonce! 1455 01:22:05,843 --> 01:22:07,803 J'aurais pas dû l'appeler "Moustaches". 1456 01:22:15,394 --> 01:22:19,356 Ce matin, au réveil, j'aurais pas cru que ça tournerait comme ça. 1457 01:22:22,860 --> 01:22:23,902 Allez! 1458 01:22:26,363 --> 01:22:28,866 Hé, on peut passer à une vitesse inférieure? 1459 01:22:28,949 --> 01:22:31,493 Tu le rattraperas pas. Il conduit trop bien. 1460 01:22:33,412 --> 01:22:34,454 T'as raison. 1461 01:22:34,538 --> 01:22:35,789 Mais en y réfléchissant, 1462 01:22:35,873 --> 01:22:38,375 ce serait mieux d'exploiter sa plus grande faiblesse. 1463 01:22:38,458 --> 01:22:40,085 Exactement. 1464 01:22:40,169 --> 01:22:41,170 Attends. 1465 01:22:41,837 --> 01:22:43,213 Non! 1466 01:22:47,259 --> 01:22:48,760 Attendez, attendez. 1467 01:22:49,428 --> 01:22:51,138 OK. Vous avez gagné. 1468 01:22:51,221 --> 01:22:52,931 Vous pouvez avoir le rocher spatial. 1469 01:22:53,557 --> 01:22:54,850 Bon garçon, Loup. 1470 01:23:04,693 --> 01:23:06,195 Prends le volant. 1471 01:23:06,278 --> 01:23:08,572 Pas si vite. Hissez-le d'abord. 1472 01:23:08,655 --> 01:23:10,824 Ou j'utiliserai ça. 1473 01:23:11,533 --> 01:23:12,576 Oh, je t'en prie. 1474 01:23:16,997 --> 01:23:19,291 Faites-le ou vous perdrez le rocher. 1475 01:23:21,084 --> 01:23:23,253 Si tu insistes. Câlin! 1476 01:23:30,469 --> 01:23:31,803 Tu le veux? 1477 01:23:31,887 --> 01:23:32,888 Il est à toi. 1478 01:23:37,059 --> 01:23:38,393 Serpent! 1479 01:23:38,477 --> 01:23:40,103 - Non, non, non! - Serpent! 1480 01:23:40,187 --> 01:23:41,271 Oh, non! 1481 01:23:54,493 --> 01:23:57,454 Les amis, je sais que c'est fou, mais on va sauter par-dessus. 1482 01:23:57,538 --> 01:24:00,123 Fou? Tu parles enfin ma langue, chico! 1483 01:24:10,425 --> 01:24:13,428 On va y arriver! 1484 01:24:21,103 --> 01:24:22,646 T'es revenu. 1485 01:24:25,983 --> 01:24:27,067 Serpent… 1486 01:24:27,150 --> 01:24:28,694 J'aurais dû être honnête avec toi. 1487 01:24:28,777 --> 01:24:32,155 J'avais peur qu'en apprenant que je voulais être gentil, tu… 1488 01:24:32,239 --> 01:24:34,616 Je me comporterais comme un crétin et te parlerais plus jamais? 1489 01:24:35,492 --> 01:24:36,535 Ouais. 1490 01:24:36,618 --> 01:24:37,786 Le fait est que je… 1491 01:24:38,579 --> 01:24:40,956 Ouais. Je t'aime aussi, mon vieux. 1492 01:24:45,711 --> 01:24:47,337 C'est… C'est tellement beau. 1493 01:24:47,421 --> 01:24:49,673 Vous savez comme c'est beau, les gars? 1494 01:24:49,756 --> 01:24:53,010 Maintenant, tu vas me faire pleurer. 1495 01:24:53,093 --> 01:24:54,386 Je sais. 1496 01:24:54,469 --> 01:24:55,929 C'est pathétique, hein? 1497 01:24:56,013 --> 01:24:57,598 Allez, les gars. 1498 01:24:58,182 --> 01:24:59,892 Qui a dit que c'était la fin? 1499 01:25:14,698 --> 01:25:17,326 Non! Câlin! On perd de l'altitude! 1500 01:25:17,409 --> 01:25:19,620 On perd de l'altitude! On plonge! 1501 01:25:26,168 --> 01:25:28,003 Que s'est-il passé? On a explosé? 1502 01:25:28,086 --> 01:25:29,087 C'est le paradis? 1503 01:25:39,765 --> 01:25:41,892 - Fin de parcours. - Hé! 1504 01:25:41,975 --> 01:25:45,395 Tu n'as aucune chance de t'échapper, cette fois. 1505 01:25:45,479 --> 01:25:46,605 Attendez, Cheffe. 1506 01:25:46,688 --> 01:25:47,940 Gouverneure Renarde? 1507 01:25:48,023 --> 01:25:49,107 Ne faites pas ça. 1508 01:25:49,191 --> 01:25:51,652 Ils n'ont pas volé la météorite. Ils la rapportaient. 1509 01:25:52,319 --> 01:25:54,071 Comment le savez-vous? 1510 01:25:54,154 --> 01:25:55,614 À moins… 1511 01:25:55,697 --> 01:25:59,117 À moins que vous ayez conspiré avec des criminels notoires. 1512 01:26:00,410 --> 01:26:01,411 Eh bien, 1513 01:26:02,579 --> 01:26:03,914 en fait, 1514 01:26:05,082 --> 01:26:07,042 il est temps que j'avoue quelque chose. 1515 01:26:08,293 --> 01:26:09,920 La vérité, c'est que je suis… 1516 01:26:10,921 --> 01:26:14,174 - vraiment… - Une grande fan de la rédemption. 1517 01:26:14,258 --> 01:26:15,342 Oui, on le sait. 1518 01:26:21,473 --> 01:26:23,433 - On ne va plus s'enfuir. - Ouais. 1519 01:26:23,517 --> 01:26:24,643 - Ouais. - Ouais. 1520 01:26:25,477 --> 01:26:27,437 Cheffe, faites ce que vous devez faire. 1521 01:26:27,521 --> 01:26:28,772 Quoi? 1522 01:26:29,731 --> 01:26:31,608 Vous vous rendez? 1523 01:26:31,692 --> 01:26:36,113 On n'a pas volé la météorite, mais beaucoup d'autres choses. 1524 01:26:36,196 --> 01:26:38,532 Il est temps qu'on en prenne la responsabilité. 1525 01:26:38,615 --> 01:26:40,492 Qu'on reparte à zéro. 1526 01:26:42,160 --> 01:26:43,161 Emmenez-nous, Cheffe. 1527 01:26:44,329 --> 01:26:45,497 Waouh, vraiment? 1528 01:26:46,164 --> 01:26:47,165 Vous l'avez enfin fait. 1529 01:26:47,249 --> 01:26:49,793 C'est votre moment, Cheffe. Savourez-le. 1530 01:26:50,544 --> 01:26:52,963 Waouh! Je devrais donner un discours. 1531 01:26:53,046 --> 01:26:54,673 Je devrais, non? 1532 01:26:55,924 --> 01:26:57,134 Quand j'avais six ans, 1533 01:26:57,217 --> 01:26:59,094 j'ai décidé que je voulais jouer du piccolo, 1534 01:26:59,178 --> 01:27:01,889 mais j'ai découvert que mes doigts étaient trop forts 1535 01:27:01,972 --> 01:27:03,849 pour ce petit instrument fragile. 1536 01:27:03,932 --> 01:27:06,935 Et c'est alors que j'ai découvert les forces de l'ordre. 1537 01:27:08,187 --> 01:27:09,438 Je suis fière de toi, Loup. 1538 01:27:10,022 --> 01:27:13,192 Vous savez, un renard et un loup ne sont pas si différents. 1539 01:27:13,775 --> 01:27:15,485 Vous avez un bon travail ici, Mme la gouverneure. 1540 01:27:15,569 --> 01:27:18,614 Il se trouve que la saga des Méchants s'est terminée 1541 01:27:18,697 --> 01:27:21,408 {\an8}de façon simple et satisfaisante. 1542 01:27:21,491 --> 01:27:24,119 {\an8}Mais je me demande ce qui est arrivé à la météorite. 1543 01:27:24,203 --> 01:27:26,038 {\an8}Câlin! Plus vite, plus vite! 1544 01:27:26,121 --> 01:27:27,664 {\an8}C'est Professeur Marmelade! 1545 01:27:27,748 --> 01:27:29,791 {\an8}Il rapporte la météorite! 1546 01:27:29,875 --> 01:27:31,710 {\an8}LES MÉCHANTS PAS GENTILS ARRÊTÉS À NOUVEAU 1547 01:27:31,793 --> 01:27:32,878 {\an8}Oui. Oui. 1548 01:27:32,961 --> 01:27:34,338 {\an8}Je la rapporte. 1549 01:27:34,421 --> 01:27:36,006 C'est précisément ce que je fais. 1550 01:27:40,219 --> 01:27:41,845 Ne cherchez pas plus loin. 1551 01:27:41,929 --> 01:27:44,097 Votre héros est arrivé. 1552 01:27:44,181 --> 01:27:45,516 Professeur, un commentaire? 1553 01:27:45,599 --> 01:27:47,601 J'ai essayé de les aider, Stéphanie. 1554 01:27:47,684 --> 01:27:49,811 Mais à la fin, c'est toujours la même histoire. 1555 01:27:50,312 --> 01:27:53,106 Les méchants sont méchants. Les gentils sont gentils. 1556 01:27:53,190 --> 01:27:54,816 Tellement vrai. Tellement sage. 1557 01:27:54,900 --> 01:27:56,568 En outre, pour le bien de la ville, 1558 01:27:56,652 --> 01:27:59,404 j'ai généreusement décidé de rapporter la météorite 1559 01:27:59,488 --> 01:28:01,782 dans mon enceinte, par sécurité. 1560 01:28:02,533 --> 01:28:04,952 Il va vraiment s'en sortir comme ça? 1561 01:28:05,035 --> 01:28:07,246 Merci. Mince, vous êtes généreux. 1562 01:28:07,996 --> 01:28:09,540 Applaudissez-moi! 1563 01:28:09,623 --> 01:28:11,124 Une seconde. 1564 01:28:11,208 --> 01:28:12,793 C'est pas la météorite! 1565 01:28:13,293 --> 01:28:14,419 C'est une lampe! 1566 01:28:16,505 --> 01:28:17,506 Quoi? 1567 01:28:18,006 --> 01:28:20,008 Serpent, qu'est-ce que tu as fait? 1568 01:28:20,092 --> 01:28:22,761 Quoi? Mon ami était triste et je le remontais. 1569 01:28:22,845 --> 01:28:24,638 Je crois que Loup avait raison. 1570 01:28:24,721 --> 01:28:27,432 On pourrait être plus que des méchants effrayants. 1571 01:28:30,769 --> 01:28:32,521 Je suis méchant, t'es méchant. 1572 01:28:32,604 --> 01:28:33,897 Soyons méchants ensemble. 1573 01:28:33,981 --> 01:28:35,858 Marché conclu. 1574 01:28:37,776 --> 01:28:40,571 - Je peux l'essayer? - Bien sûr, partenaire. 1575 01:28:56,587 --> 01:28:58,589 Faites pas attention, on dévalise les lieux, c'est tout. 1576 01:28:59,965 --> 01:29:01,383 LAMPE 1577 01:29:02,676 --> 01:29:04,094 Non, non! 1578 01:29:04,761 --> 01:29:05,762 MÉTÉORITE 1579 01:29:06,346 --> 01:29:07,347 {\an8}VITESSE SUPÉRIEURE 1580 01:29:08,557 --> 01:29:10,434 Mais si c'est une lampe, où est… 1581 01:29:11,351 --> 01:29:12,728 Le vieux coup de l'échange. 1582 01:29:42,382 --> 01:29:44,134 C'est un derrière. 1583 01:29:51,308 --> 01:29:52,309 Une minute. 1584 01:29:52,392 --> 01:29:54,603 C'est le diamant de Zumpango! 1585 01:29:54,686 --> 01:29:56,605 Mais ça a été volé par la… 1586 01:29:58,190 --> 01:30:00,526 Par la Patte Écarlate! 1587 01:30:00,609 --> 01:30:02,027 Moi? Non, non, non. 1588 01:30:02,110 --> 01:30:04,071 Oh, mon Dieu. 1589 01:30:04,154 --> 01:30:06,031 - Quel rebondissement! - Vous faites une erreur. 1590 01:30:06,114 --> 01:30:09,535 Le bandit célèbre surnommé la Patte Écarlate, 1591 01:30:09,618 --> 01:30:13,247 s'est avéré être le Professeur Marmelade. 1592 01:30:13,330 --> 01:30:14,790 Je suis pas la Patte Écarlate. 1593 01:30:14,873 --> 01:30:16,250 Elle est la Patte Écarlate. 1594 01:30:16,333 --> 01:30:17,584 Elle est la Patte! 1595 01:30:17,668 --> 01:30:20,420 Je suis une fleur de bonté! Non! 1596 01:30:20,504 --> 01:30:22,256 C'est mon reptile, juste là. 1597 01:30:22,339 --> 01:30:23,924 - C'est ça. - Oui! 1598 01:30:24,007 --> 01:30:26,677 Quelqu'un devait détruire cette météorite. 1599 01:30:26,760 --> 01:30:28,136 Cette chose était dangereuse. 1600 01:30:28,220 --> 01:30:30,389 C'était vraiment bien, Serpinou. 1601 01:30:30,472 --> 01:30:32,391 Bien? C'était génial. 1602 01:30:32,474 --> 01:30:34,309 Non seulement j'ai déjoué le cochon, 1603 01:30:34,393 --> 01:30:37,396 je t'ai fait avouer combien tu tiens à moi. 1604 01:30:37,479 --> 01:30:38,480 Ouais, bien sûr. 1605 01:30:38,564 --> 01:30:40,274 Je me demande juste une petite chose. 1606 01:30:40,357 --> 01:30:41,733 Ah, ouais? Quoi donc, Loup? 1607 01:30:42,442 --> 01:30:45,571 Qui a mis ce suçon dans le frigo, d'après toi? 1608 01:30:47,447 --> 01:30:48,532 Attends. 1609 01:30:48,615 --> 01:30:49,741 Tu… 1610 01:30:49,825 --> 01:30:51,827 - Non. - Je savais que t'étais bon. 1611 01:30:52,619 --> 01:30:53,829 Non! 1612 01:30:54,454 --> 01:30:55,873 On est bons, bébé. 1613 01:30:55,956 --> 01:30:57,165 - On est bons. - Ouais! 1614 01:30:58,542 --> 01:31:02,462 {\an8}les MÉCHANTS 1615 01:31:04,464 --> 01:31:06,884 {\an8}SAM ROCKWELL A INTERPRÉTÉ LOUP 1616 01:31:08,177 --> 01:31:10,596 {\an8}MARC MARON A INTERPRÉTÉ SERPENT 1617 01:31:12,556 --> 01:31:14,975 {\an8}AWKWAFINA A INTERPRÉTÉ TARENTULE 1618 01:31:18,061 --> 01:31:20,480 {\an8}CRAIG ROBINSON A INTERPRÉTÉ REQUIN 1619 01:31:21,899 --> 01:31:24,318 ANTHONY RAMOS A INTERPRÉTÉ PIRANHA 1620 01:31:25,903 --> 01:31:28,322 {\an8}RICHARD AYOADE A INTERPRÉTÉ PROFESSEUR MARMELADE 1621 01:31:30,407 --> 01:31:31,491 {\an8}ZAZIE BEETZ A INTERPRÉTÉ 1622 01:31:31,575 --> 01:31:32,826 {\an8}DIANE RENARDE (ALIAS LA PATTE ÉCARLATE) 1623 01:31:35,120 --> 01:31:37,539 {\an8}ALEX BORSTEIN A INTERPRÉTÉ LA CHEFFE DE POLICE MISTY LUGGINS 1624 01:31:39,208 --> 01:31:41,627 LILLY SINGH A INTERPRÉTÉ STÉPHANIE PELAGE 1625 01:31:43,003 --> 01:31:44,630 Alors, imagine que c'est ta fête. 1626 01:31:44,713 --> 01:31:46,256 {\an8}- C'est ma fête. - Je sais. 1627 01:31:46,340 --> 01:31:47,883 {\an8}UN AN PLUS TARD PEINE RÉDUITE POUR BONNE CONDUITE 1628 01:31:47,966 --> 01:31:49,593 {\an8}On marche ensemble, tu rencontres un génie. 1629 01:31:49,676 --> 01:31:51,637 - OK. Quel est son nom? - Le nom du génie? 1630 01:31:51,720 --> 01:31:53,180 Je veux savoir à qui je parle. 1631 01:31:53,263 --> 01:31:54,848 {\an8}Je sais pas. "Génie" ou "Gene". 1632 01:31:54,932 --> 01:31:56,350 {\an8}Il t'offre trois souhaits. 1633 01:31:56,433 --> 01:31:57,476 {\an8}Pourquoi trois? 1634 01:31:57,559 --> 01:32:00,604 {\an8}Le standard de l'industrie. Que souhaites-tu? 1635 01:32:00,687 --> 01:32:01,897 {\an8}Bonne chance, les gars. 1636 01:32:01,980 --> 01:32:03,315 {\an8}Je dirais, rien. 1637 01:32:03,398 --> 01:32:04,525 {\an8}Rien? 1638 01:32:04,608 --> 01:32:06,401 {\an8}Allons, c'est ta fête. 1639 01:32:06,485 --> 01:32:08,612 {\an8}OK! Mais pourquoi j'ai besoin de souhaits? 1640 01:32:08,695 --> 01:32:10,030 {\an8}J'ai ma liberté. 1641 01:32:10,113 --> 01:32:11,198 {\an8}- Salut. - Les gars! 1642 01:32:11,281 --> 01:32:12,574 {\an8}Vous avez bonne mine, hermanos! 1643 01:32:12,658 --> 01:32:13,992 {\an8}J'ai mes amis. 1644 01:32:14,076 --> 01:32:16,578 {\an8}J'ai la peau d'un reptile ayant la moitié de mon âge. 1645 01:32:16,662 --> 01:32:18,914 {\an8}Je sais pas pour "la moitié de ton âge", mais t'as bonne mine. 1646 01:32:18,997 --> 01:32:20,249 {\an8}Tu viens de muer. 1647 01:32:20,332 --> 01:32:21,416 {\an8}Ouais, c'est vrai. 1648 01:32:21,500 --> 01:32:22,626 {\an8}Et tu sens bon. 1649 01:32:22,709 --> 01:32:24,586 {\an8}Je suis radieux, je suis sublime. 1650 01:32:32,928 --> 01:32:34,930 {\an8}Alors, on fait quoi, maintenant? 1651 01:32:35,013 --> 01:32:36,807 {\an8}- On vole une voiture? - Piranha! 1652 01:32:36,890 --> 01:32:38,559 {\an8}Je plaisantais. 1653 01:32:38,642 --> 01:32:39,893 {\an8}C'était une plaisanterie! 1654 01:32:39,977 --> 01:32:44,147 {\an8}À la réflexion, Loup, j'aimerais bien faire une virée. 1655 01:32:44,231 --> 01:32:46,316 Ah ouais? Abracadabra. 1656 01:32:48,277 --> 01:32:49,403 Super. 1657 01:32:49,486 --> 01:32:51,989 Salut, les gars. Prêts à vous mettre au travail? 1658 01:32:58,996 --> 01:33:00,038 Hé, vous. 1659 01:33:00,122 --> 01:33:02,749 C'est ça, approchez. Un peu plus près. 1660 01:33:02,833 --> 01:33:04,293 J'ai dit : "Plus près." 1661 01:33:05,002 --> 01:33:07,880 Maintenant qu'on a eu le temps de faire connaissance, 1662 01:33:07,963 --> 01:33:09,882 on est pas si effrayants, hein? 1663 01:33:10,591 --> 01:33:12,259 La Toile, vas-y. 1664 01:40:04,171 --> 01:40:05,881 {\an8}Sous-titres : Laurence Roth