1
00:00:23,331 --> 00:00:28,765
Peristiwa berikut berdasarkan pada
kejadian nyata yang terjadi antara tahun 1902 dan 1935.
2
00:00:58,090 --> 00:01:02,523
Diterjemahkan oleh:
Fariz Mohammad dan Wage Bramantyo D.
3
00:01:26,755 --> 00:01:28,965
Baiklah, Jack!
Ini dia, anak-anak. Ini dia!
4
00:01:29,048 --> 00:01:30,717
Ayo, nak!
5
00:01:32,427 --> 00:01:33,435
Tidak ada pemukul disana.
Giliran kita, anak-anak!
6
00:01:33,459 --> 00:01:35,087
Ini dia! Ini dia!
Ayunkan pemukul!
7
00:02:31,486 --> 00:02:34,030
Sisi kiri, sisi kiri!
8
00:03:08,130 --> 00:03:13,569
{\an8}Baltimore, 1902
Sekolah Industri Laki-Laki St. Mary's
9
00:03:42,640 --> 00:03:44,767
- Tempat apa ini?
- Diam.
10
00:03:49,105 --> 00:03:51,024
- Saudara Paul.
- Tn. Roth.
11
00:03:51,107 --> 00:03:52,191
Ruth.
12
00:03:53,276 --> 00:03:54,277
Berapa usianya?
13
00:03:55,183 --> 00:03:56,183
Dia...
14
00:03:57,179 --> 00:03:58,897
- Berapa usiamu?
- Aku tujuh.
15
00:03:59,198 --> 00:04:03,369
Tujuh? Tubuhnya besar sekali.
Dia harusnya 10 atau 11.
16
00:04:03,453 --> 00:04:04,621
Aku tujuh!
17
00:04:04,704 --> 00:04:05,914
Aku tidak bisa mengontrolnya, saudara.
18
00:04:05,997 --> 00:04:07,624
- Apa kau pendeta?
- Diam!
19
00:04:07,874 --> 00:04:11,961
Dia tak pernah sekolah, selalu di
pelabuhan. Seperti binatang.
20
00:04:12,587 --> 00:04:14,505
Dan aku banyak urusan.
21
00:04:15,089 --> 00:04:17,258
Dan istriku, dia sakit sakitan.
22
00:04:18,468 --> 00:04:19,594
Berapa lama menurutmu...
23
00:04:19,677 --> 00:04:21,638
Dia akan diamati setiap 6 bulan.
24
00:04:21,888 --> 00:04:25,600
Bila masih berandalan,
dia tetap tinggal...
25
00:04:25,975 --> 00:04:27,769
sampai dewasa tentunya.
26
00:04:27,894 --> 00:04:31,272
Apa itu be-ran-da-lan?
27
00:04:33,066 --> 00:04:35,860
Sekarang, kau pergi
bersama Saudara Paul.
28
00:04:36,986 --> 00:04:39,489
Jangan menyalahkan orang lain
kecuali dirimu sendiri.
29
00:04:39,989 --> 00:04:41,616
Pergi kemana, ayah?
30
00:04:44,827 --> 00:04:47,747
Ayah, tolong aku!
Ayah, kemana kau pergi?
31
00:04:48,164 --> 00:04:52,168
Ayah! Hei, ayah!
Ayah! Hei, ayah!
32
00:04:52,251 --> 00:04:55,338
Lupakan "Hei, ayah! Hei, ayah!"
Masuk!
33
00:04:55,755 --> 00:04:56,923
Aku ingin ibuku!
34
00:04:57,006 --> 00:04:59,926
Bila kau berkelakuan baik, ibumu boleh
berkunjung di hari libur atau hari kunjungan.
35
00:05:00,009 --> 00:05:01,427
Sekarang, masuk!
36
00:05:02,971 --> 00:05:05,723
Berhenti! Berhenti disitu!
37
00:05:06,140 --> 00:05:09,143
Hei, ayah! Hei, ayah!
Jangan tinggalkan aku disini!
38
00:05:19,904 --> 00:05:21,322
"Permisi."
39
00:05:24,617 --> 00:05:26,035
"Permisi."
40
00:05:27,370 --> 00:05:28,705
Permisi.
41
00:05:28,871 --> 00:05:30,665
"Saudara Mathias."
42
00:05:31,541 --> 00:05:33,209
Saudara Mathias.
43
00:05:34,210 --> 00:05:35,378
Bangun!
44
00:05:38,881 --> 00:05:40,216
Masuk.
45
00:06:14,459 --> 00:06:16,711
Hei, potongan lemak!
Lihat si potongan lemak.
46
00:06:16,794 --> 00:06:18,463
Dia salah mengerjakannya.
47
00:06:18,546 --> 00:06:21,257
Bagaimana ibu dan ayahmu
tidak datang di hari kunjungan?
48
00:06:21,340 --> 00:06:23,468
Apa kau terlalu gendut dan jelek?
49
00:06:23,551 --> 00:06:27,055
Mereka punya bar, telinga lebar.
Mereka harus bekerja.
50
00:06:27,930 --> 00:06:29,182
Mereka mengajakku pulang
saat Natal.
51
00:06:29,265 --> 00:06:30,808
Tidak, mereka tidak menginginkannya!
52
00:06:40,777 --> 00:06:43,237
Setan memberi pekerjaan
untuk pengangguran.
53
00:06:43,321 --> 00:06:46,032
Setan memberi pekerjaan
untuk pengangguran.
54
00:06:46,115 --> 00:06:48,951
Setan memberi pekerjaan
untuk pengangguran.
55
00:06:49,327 --> 00:06:52,038
Setan memberi pekerjaan
untuk pengangguran.
56
00:06:52,121 --> 00:06:55,124
Setan memberi pekerjaan
untuk pengangguran.
57
00:06:59,028 --> 00:07:01,781
Strike ke-3, pemukul.
Kembali ke barisan.
58
00:07:01,964 --> 00:07:03,091
Selanjutnya!
59
00:07:04,133 --> 00:07:05,343
Giliranmu, potongan lemak!
60
00:07:05,426 --> 00:07:08,266
Iya. Ayo, potongan lemak. Mari lihat,
apakah kau bisa menyentuh bolanya?
61
00:07:08,471 --> 00:07:09,764
Aku bilang, selanjutnya!
62
00:07:11,724 --> 00:07:13,309
Cepatlah, bokong besar!
63
00:07:15,311 --> 00:07:17,980
Hei, nak. Ambil tongkatnya.
64
00:07:22,443 --> 00:07:24,487
Dia tak pernah memegang
pemukul selama hidupnya.
65
00:07:24,654 --> 00:07:26,864
Dia tak perlu pemukul.
Dia bisa menggunakan perutnya.
66
00:07:34,330 --> 00:07:37,500
Ayunan yang bagus, bokong besar!
Cobalah lagi!
67
00:07:37,667 --> 00:07:39,460
Dia bahkan tak bisa
membuat bolanya foul!
68
00:07:40,169 --> 00:07:41,462
Apa kau berusaha mengalahkannya?
69
00:07:43,047 --> 00:07:45,842
Kau berusaha mengalahkan bola dari
si hebat Mathias bukan?
70
00:07:46,801 --> 00:07:48,052
Strike pertama.
71
00:07:48,344 --> 00:07:50,680
Hei, mari lihat... Apakah kau
bisa mengenai bolanya?
72
00:07:51,264 --> 00:07:53,850
Dia bahkan tak bisa
menyentuh 1 inci pun.
73
00:07:54,684 --> 00:07:56,227
Dasar bajingan.
74
00:08:10,658 --> 00:08:12,285
- Manis!
- Wow!
75
00:08:12,368 --> 00:08:13,911
Lihat itu!
76
00:08:32,221 --> 00:08:33,973
- Wow!
- Luar biasa!
77
00:08:34,056 --> 00:08:35,683
Kau lihat itu?
78
00:08:57,788 --> 00:08:59,373
Maaf, saudara.
79
00:09:00,149 --> 00:09:01,275
Tidak apa-apa.
80
00:09:01,417 --> 00:09:03,637
Aku telah menunggu 30 tahun sampai...
81
00:09:03,661 --> 00:09:05,880
Xavier dari St. Francis
menunjukkanku keajaiban.
82
00:09:08,007 --> 00:09:09,425
Kupikir baru saja datang.
83
00:09:23,568 --> 00:09:27,766
{\an8}12 tahun kemudian, 1914
St. Mary's melawan Mount St. Joseph
84
00:09:36,369 --> 00:09:39,288
Ya Tuhan!
3 home run dalam sekali permainan?
85
00:09:39,747 --> 00:09:42,959
Bersabarlah, Tn. Dunn.
Ini baru inning ke-7.
86
00:09:43,918 --> 00:09:46,128
Ukuran tubuhnya
seperti gunung Vesuvius.
87
00:09:47,004 --> 00:09:48,631
Apa yang dia lakukan disini?
88
00:09:50,216 --> 00:09:51,968
Selamat pagi, bapak.
89
00:09:52,551 --> 00:09:53,803
Saudara.
90
00:09:54,637 --> 00:09:55,846
Saudara.
91
00:09:57,723 --> 00:09:59,225
Siapa kau, Tn. Dunn?
92
00:09:59,308 --> 00:10:02,468
Apakah maksudmu untuk mengatakan bahwa kau
tertarik kepada salah satu anak kami?
93
00:10:02,895 --> 00:10:04,272
Aku Baltimore Orioles.
94
00:10:05,523 --> 00:10:06,812
Bisnisku, bapak,
telah menjadi...
95
00:10:06,836 --> 00:10:08,734
tim dengan kekalahan
di 6 pertandingan awal
96
00:10:08,818 --> 00:10:10,820
dan akan menuju kehancuran secepatnya.
97
00:10:11,320 --> 00:10:13,030
Anakmu, Ruth,
adalah pemukul sejati.
98
00:10:13,447 --> 00:10:16,826
Iya, itu benar.
Dia memukulku sekali.
99
00:10:18,411 --> 00:10:21,330
Dia tercatat di dalam daftar
sebagai seorang berandalan.
100
00:10:21,914 --> 00:10:24,234
Apa kau tahu arti
kata itu, Tuan Dunn?
101
00:10:24,958 --> 00:10:26,044
"Berandalan."
102
00:10:26,168 --> 00:10:28,838
Artinya, sesungguhnya...
103
00:10:29,021 --> 00:10:30,689
Dalam masa perbaikan.
104
00:10:33,009 --> 00:10:34,802
Semoga harimu menyenangkan,
Tn. Dunn.
105
00:10:42,893 --> 00:10:46,689
Bagaimana jika aku,
aku tak tahu...
106
00:10:47,773 --> 00:10:49,358
katakanlah kalau aku mengadopsinya.
107
00:10:50,651 --> 00:10:53,195
Bagaimana jika aku
menjadi wali sahnya?
108
00:10:55,865 --> 00:11:00,411
Bagaimana jika Tim Bisbol
Profesional Baltimore mengadopsinya...
109
00:11:00,828 --> 00:11:02,705
- membawanya.
- Kemana?
110
00:11:03,080 --> 00:11:05,041
- Orioles Park, Bapak!
- Saudara!
111
00:11:05,708 --> 00:11:08,085
Dia melempar 9 kali
dengan sempurna semalam.
112
00:11:08,794 --> 00:11:10,588
Dan kau harus melihat
pukulan bolanya.
113
00:11:10,713 --> 00:11:13,632
326 kaki, kami mengukurnya.
114
00:11:13,716 --> 00:11:15,843
- Mendarat melewati...
- Kau tak mendengarkan!
115
00:11:15,926 --> 00:11:20,389
Kita bicara tentang seseorang yang
tidak merokok sampai berusia 6 tahun,
116
00:11:20,473 --> 00:11:22,975
tidak menyentuh alkohol
sampai berusia 7 tahun.
117
00:11:23,059 --> 00:11:24,430
Tidak melihat orang tuanya
sejak...
118
00:11:24,575 --> 00:11:26,854
dia dibuang disini
12 tahun yang lalu!
119
00:11:27,063 --> 00:11:29,899
Dia ditinggalkan,
tidak diinginkan.
120
00:11:31,067 --> 00:11:33,361
Kata-kata ini tidak ada
dalam catatanmu.
121
00:11:34,820 --> 00:11:36,822
Sekarang ibunya sudah meninggal.
122
00:11:36,906 --> 00:11:39,200
Ayahnya tidak ingin
menjadi bagian dari dirinya.
123
00:11:40,409 --> 00:11:42,703
Dan diinginkan
adalah hal terhebat
124
00:11:42,787 --> 00:11:44,747
yang pernah terjadi untuk
anak seperti Jidge.
125
00:11:46,749 --> 00:11:48,042
Tn. Dunn,
126
00:11:49,043 --> 00:11:52,713
jika kami membebaskannya, dan kau
sebagai wali sahnya...
127
00:11:52,838 --> 00:11:55,257
Atas dasar apa, Saudara Mathias?
128
00:11:56,092 --> 00:11:58,511
Atas dasar Orioles
kalah pada 6 pertandingan awal...
129
00:11:58,594 --> 00:11:59,678
dan sekarang terpuruk di bawah...
130
00:11:59,762 --> 00:12:02,789
Apa sebutannya, Tuan Dunn?
"The Johnny Flusher" (Menuju Kehancuran)
131
00:12:14,860 --> 00:12:16,195
Buka.
132
00:12:26,747 --> 00:12:29,125
Saudara, sekali lagi
terima kasih untuk semuanya.
133
00:12:29,208 --> 00:12:30,501
Kami akan menjaganya baik-baik.
134
00:12:30,584 --> 00:12:31,836
Tn. Dunn.
135
00:12:36,382 --> 00:12:38,968
Tidak apa-apa, Jidge. Pergilah.
136
00:12:59,960 --> 00:13:01,295
Tuhan memberkati.
137
00:13:06,245 --> 00:13:08,330
{\an8}Baiklah, Jack!
Ini dia, nak! Ini dia!
138
00:13:08,956 --> 00:13:10,541
{\an8}Kalahkan dia, Jack!
Ayo, nak!
139
00:13:11,083 --> 00:13:14,920
Hei, pemukul, pemukul, pemukul!
Hei, pemukul, pemukul, pemukul, pemukul!
140
00:13:15,004 --> 00:13:17,756
- Dari mana dia datangnya?
- Orioles.
141
00:13:17,840 --> 00:13:21,385
Dia disana hanya beberapa minggu.
Harry membayar Dunnie 300 ribu untuknya.
142
00:13:21,469 --> 00:13:24,305
Bila kau bertanya padaku,
dia itu jatuh dari pohon layaknya babon.
143
00:13:31,187 --> 00:13:33,564
Tak ada pukulan disana!
144
00:13:34,565 --> 00:13:35,858
Dari mana asalmu, pemula?
145
00:13:35,941 --> 00:13:38,959
Kita dapat rubi di luar sini!
Ayolah, Jack. Ayo!
146
00:13:39,143 --> 00:13:40,143
Satu telah jatuh!
147
00:13:42,740 --> 00:13:44,909
Dia tidak terlihat seperti pemula bagiku.
Dia terlihat seperti pensiunan.
148
00:13:44,992 --> 00:13:46,794
Dia terlihat seperti
tiga atau empat kali pensiun.
149
00:13:46,911 --> 00:13:49,371
Mainkan! Mainkan!
Tidak ada pemukul disana!
150
00:13:50,873 --> 00:13:52,041
Ayolah! Ayolah!
151
00:13:52,875 --> 00:13:54,710
Strike ke-dua!
152
00:13:56,420 --> 00:13:58,464
Dia mengayun dari tumit
seperti rusa.
153
00:13:58,547 --> 00:14:01,634
Warhop sudah mengalahkannya 2 kali.
Kembalikan dia ke Baltimore.
154
00:14:01,717 --> 00:14:03,052
Beri dia waktu, Tn. Frazee.
155
00:14:03,135 --> 00:14:05,855
Kuberi dia waktu. Waktu untuk
mengemas barangnya dan pergi dari sini!
156
00:14:07,056 --> 00:14:08,557
Bola foul!
157
00:14:12,144 --> 00:14:13,687
Dia keluar, Jack.
158
00:14:23,364 --> 00:14:24,490
Hei!
159
00:14:31,705 --> 00:14:34,792
♪ Here come the Bostons ♪
♪ Here come the Bostons ♪
160
00:14:34,875 --> 00:14:37,878
♪ Here come the Bostons ♪
♪ to win the game for sure ♪
161
00:14:37,962 --> 00:14:41,131
♪ Here come the Bostons ♪
♪ Here come the Bostons ♪
162
00:14:41,215 --> 00:14:44,176
♪ Here come the Bostons ♪
♪ to win the game for sure ♪
163
00:14:44,260 --> 00:14:46,011
♪ We've got a homer ♪
164
00:14:46,095 --> 00:14:47,596
♪ We've got a homer ♪
165
00:14:49,848 --> 00:14:52,726
Apa kubilang? Atta sayang!
166
00:14:54,019 --> 00:14:56,105
Atta sayang! Atta sayang!
167
00:14:56,188 --> 00:14:57,606
Pergilah! Pergilah!
168
00:15:04,780 --> 00:15:05,948
Hei!
169
00:15:07,449 --> 00:15:08,492
Hei!
170
00:15:09,785 --> 00:15:11,287
Hei, hot dog!
171
00:15:15,583 --> 00:15:16,750
Dua.
172
00:15:19,336 --> 00:15:22,339
♪ Hip-hip hooray ♪
173
00:15:23,132 --> 00:15:24,300
- Ini dia, tuan.
- Simpan kembaliannya.
174
00:15:24,383 --> 00:15:25,801
Terima kasih!
175
00:15:28,111 --> 00:15:28,837
Hei!
176
00:15:28,887 --> 00:15:31,056
- Kalian mau hot dog panas?
- Iya!
177
00:15:31,140 --> 00:15:34,226
Kemarilah!
Jidge Ruth Besar yang traktir.
178
00:15:34,310 --> 00:15:35,686
Hot dog-nya aku yang bayar.
179
00:15:38,355 --> 00:15:40,399
Ini. Bagi dengan yang lainnya, Mac.
180
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
Tentu. Terima kasih.
181
00:15:42,151 --> 00:15:43,652
- Hei!
- Terima kasih, tuan.
182
00:15:50,159 --> 00:15:51,243
Kau orang yang beruntung, yah...
183
00:15:51,327 --> 00:15:52,870
bisa menjaga
ini setiap hari.
184
00:16:00,669 --> 00:16:03,464
Aku bilang ini tipuan, yah.
Bagaimana jika sekali lagi?
185
00:16:03,797 --> 00:16:04,476
Hei, Jidge!
186
00:16:04,500 --> 00:16:07,176
- Tentu, berkendara yang menyenangkan.
- Jidge. Ayolah, kita ada pertemuan.
187
00:16:07,426 --> 00:16:08,594
Aku mau ke atas sekali lagi.
188
00:16:08,677 --> 00:16:10,679
Kau adalah Babe si udik bukan?
189
00:16:10,763 --> 00:16:12,514
Ayolah, keluar dari situ.
190
00:16:12,973 --> 00:16:15,684
Kau memakai sikat gigiku
tadi malam, Ruth.
191
00:16:16,644 --> 00:16:19,730
Tidak apa-apa. Kau bisa menggunakan
punyaku kapan pun kau mau, Jim.
192
00:16:19,813 --> 00:16:20,413
Joe...
193
00:16:20,437 --> 00:16:21,649
Jumping Joe.
194
00:16:22,232 --> 00:16:25,444
Bila kita nanti sekamar, jangan
gunakan sikat gigiku, oke?
195
00:16:25,903 --> 00:16:28,564
Dan juga jangan pakai cukuranku...
196
00:16:28,614 --> 00:16:30,032
Jumping Joe?
197
00:16:30,240 --> 00:16:32,117
Jadi apa yang kau lakukan?
Sering pindah-pindah atau apa?
198
00:16:32,201 --> 00:16:34,036
Iya, kontrak.
199
00:16:34,119 --> 00:16:35,954
Dimanapun uang berada,
aku pindah kesana.
200
00:16:36,038 --> 00:16:37,318
Dari tim ke tim seperti kelinci.
201
00:16:37,373 --> 00:16:39,166
Jadi, itulah namaku.
202
00:16:40,125 --> 00:16:42,127
Itu tadi bola
terjauh yang kau pukul hari ini.
203
00:16:42,211 --> 00:16:43,521
Sepertinya kau lagi beruntung.
204
00:16:43,704 --> 00:16:46,382
Aku tau. Besok aku akan
memukul lebih banyak, mungkin dua.
205
00:16:46,465 --> 00:16:47,841
Aku merasa nyaman.
206
00:16:48,550 --> 00:16:50,135
Apa itu?
207
00:16:51,011 --> 00:16:52,471
Aku suka memukul home run.
208
00:16:53,222 --> 00:16:55,766
Jadi kau suka memukul
home run, ya?
209
00:16:57,017 --> 00:17:00,396
Kau berkata seperti,
"Aku suka makan kacang."
210
00:17:01,397 --> 00:17:02,981
Sebaiknya tahan omonganmu.
211
00:17:03,065 --> 00:17:06,402
Home run adalah sesuatu yang langka, nak.
Kita bermain bola dalam.
212
00:17:06,485 --> 00:17:08,987
Pukul di tempat yang tidak diinginkan,
itulah aturannya.
213
00:17:09,446 --> 00:17:11,448
Mereka tidak ada di pagar stadion,
kesanalah aku memukulnya.
214
00:17:11,532 --> 00:17:14,618
Jangan bicara seperti itu, nak.
Simpan saja keinginanmu.
215
00:17:20,916 --> 00:17:23,711
Dia punya lengkungan yang indah
dibandingkan dengan rel kereta.
216
00:17:24,461 --> 00:17:25,754
Wanita cantik, bukan?
217
00:17:27,256 --> 00:17:30,342
Jumping Joe, aku ingin
sepasang sepatu baru...
218
00:17:30,592 --> 00:17:34,513
dan aku ingin sepeda motor,
dan aku ingin wanita cantik.
219
00:17:37,224 --> 00:17:38,684
Wow, lihat itu!
220
00:17:38,767 --> 00:17:40,602
Aku menginginkannya.
221
00:17:56,051 --> 00:17:57,385
Awas!
222
00:18:12,634 --> 00:18:15,387
Satu coklat panas
dengan krim yang banyak.
223
00:18:15,471 --> 00:18:18,015
Dan satu teh
dengan krim yang banyak.
224
00:18:40,913 --> 00:18:42,581
Ada tambahan lainnya?
225
00:18:42,748 --> 00:18:43,832
Oke.
226
00:18:46,543 --> 00:18:47,669
Pai kacang, mungkin?
227
00:18:47,920 --> 00:18:49,213
Ya, pai kacang sepertinya enak.
228
00:18:51,089 --> 00:18:52,508
- Kopi?
- Iya.
229
00:18:52,591 --> 00:18:55,511
Hei, bisakah kau membawa
beberapa botol bir juga?
230
00:18:56,053 --> 00:18:57,846
Kelihatannya kau
sedang berbelanja.
231
00:18:59,097 --> 00:19:01,350
Iya. Hei, coba lihat ini.
232
00:19:01,683 --> 00:19:03,369
Aku tak percaya
Jack memberiku sangat banyak...
233
00:19:03,452 --> 00:19:05,979
hanya untuk bermain bisbol.
234
00:19:06,063 --> 00:19:07,606
Siapa yang membayarmu
untuk bermain bisbol?
235
00:19:07,689 --> 00:19:09,191
Boston Red Sox.
236
00:19:10,359 --> 00:19:13,612
Hei, kau mempunyai lengkungan
yang indah dibandingkan dengan rel kereta.
237
00:19:15,447 --> 00:19:17,032
Kau wanita cantik.
238
00:19:17,115 --> 00:19:19,201
Mau terbang
dengan sepeda motorku?
239
00:19:29,284 --> 00:19:33,593
BABY RUTH-NYA FRAZEE MEMUKUL BANYAK
HOME RUN DIBANDING SEMUA TIM!!!
240
00:19:40,326 --> 00:19:42,827
REKOR PENONTON TERBANYAK
UNTUK MELIHAT SENSASI BOSTON!
241
00:20:00,659 --> 00:20:02,870
Hei, ini seperti kastil.
Tempat apa ini?
242
00:20:02,953 --> 00:20:05,122
- Apa yang terjadi disini?
- Urusan sosial.
243
00:20:05,205 --> 00:20:09,418
Banyak orang dari teater,
investor di acaraku, beberapa kawan.
244
00:20:09,918 --> 00:20:11,420
Wow, banyaknya.
245
00:20:11,670 --> 00:20:12,273
Babe...
246
00:20:12,497 --> 00:20:15,173
- Harry sayangku.
- Santai saja dengan sampanye-nya.
247
00:20:15,716 --> 00:20:17,426
Ah, Ny. Ballister.
248
00:20:17,926 --> 00:20:21,763
Izinkan aku memperkenalkan
si ibu cantik kepada si pemukul hebat.
249
00:20:23,098 --> 00:20:24,683
Hai, ibu cantik.
250
00:20:25,934 --> 00:20:27,936
Senang bertemu denganmu,
anak muda.
251
00:20:28,020 --> 00:20:30,397
Harry sangat bangga padamu
karena dia...
252
00:20:30,480 --> 00:20:33,191
lebih menyukai
bisbol dibanding musikal.
253
00:20:33,525 --> 00:20:36,528
Semua orang di ruangan
ini ingin bertemu denganmu, Harry.
254
00:20:36,612 --> 00:20:39,197
Jangan kira aku tidak tau.
Semua orang ingin melakukannya.
255
00:20:40,532 --> 00:20:42,200
Babe, kau akan diperkenalkan.
256
00:20:42,284 --> 00:20:43,869
Singkatnya gunakan kecerdasan.
257
00:20:43,952 --> 00:20:44,953
Hah?
258
00:20:45,037 --> 00:20:46,455
Sesuatu yang singkat, kau tahu...
259
00:20:46,538 --> 00:20:51,335
seperti disaat aku senang bermain di Boston
untuk Tn. Frazee dan memiliki...
260
00:20:51,418 --> 00:20:53,003
banyak teman.
261
00:20:53,086 --> 00:20:55,464
Bilang secara simpel.
Buat beberapa lelucon.
262
00:20:55,631 --> 00:20:57,716
Beberapa lelucon? Oke.
263
00:20:57,799 --> 00:20:59,051
Selamat malam, semuanya.
264
00:20:59,134 --> 00:21:03,722
Seperti yang kalian tahu,
telah diramalkan bahwa Harry Frazee...
265
00:21:03,805 --> 00:21:05,682
Pemilik Red Sox dari Boston...
266
00:21:05,766 --> 00:21:08,101
mungkin akan
memenangkan pertandingan tahun ini.
267
00:21:10,729 --> 00:21:14,942
Izinkan aku memperkenalkan
alasan di balik semua itu.
268
00:21:20,614 --> 00:21:22,866
Si anak muda yang mereka panggil...
269
00:21:23,325 --> 00:21:25,160
"The Baby Ruth."
270
00:21:37,130 --> 00:21:39,174
Baik, ini tempat yang bagus.
271
00:21:39,257 --> 00:21:42,094
Dan aku mencium
beberapa makanan enak.
272
00:21:43,011 --> 00:21:45,013
Semua orang terlihat istimewa.
273
00:21:47,265 --> 00:21:48,558
Pemilikku disana,
dia orang baik.
274
00:21:48,642 --> 00:21:51,186
Dia memberiku beberapa
nasihat, tapi...
275
00:21:52,187 --> 00:21:54,815
Dia bicara sangat cepat.
Aku tak bisa mengingatnya.
276
00:22:03,865 --> 00:22:06,868
Oh! Oke, oke.
277
00:22:07,160 --> 00:22:08,537
Ada satu.
278
00:22:09,413 --> 00:22:11,039
Oke, ibu cantik.
279
00:22:11,415 --> 00:22:13,875
Saat hitungan ketiga,
tarik jarinya.
280
00:22:16,003 --> 00:22:18,171
Satu... Dua...
281
00:22:19,256 --> 00:22:20,716
"Tarik," kau bilang?
282
00:22:20,799 --> 00:22:23,719
Iya, lakukanlah. Tiga!
283
00:22:26,096 --> 00:22:27,264
Kentut!
284
00:22:31,560 --> 00:22:33,020
- Oh, Tuhanku!
- Oh!
285
00:22:33,353 --> 00:22:35,897
Kurang ajar,
sangatlah kurang ajar!
286
00:22:35,981 --> 00:22:39,234
Itu tadi sangat tidak
mencerminkan atlit bisbol profesional...
287
00:22:39,317 --> 00:22:41,153
apalagi
seorang manusia yang beradab.
288
00:22:41,236 --> 00:22:43,321
Ayolah, yah.
Kau menyuruhku melucu.
289
00:22:43,405 --> 00:22:45,741
Kembalilah ke hotel
dan istirahat, anak muda!
290
00:22:45,824 --> 00:22:48,744
Kau ada pertadingan
bisbol untukku besok.
291
00:22:48,827 --> 00:22:52,956
Dan jangan pernah
memanggilku "ayah" lagi.
292
00:22:54,541 --> 00:22:55,751
Sekarang, pergilah!
293
00:22:57,377 --> 00:23:00,714
Hei... Aku melihat seseorang di Paris.
294
00:23:00,797 --> 00:23:03,842
Bisa kentut dengan membuat nada lagu
Molly, My Dear.
295
00:23:09,306 --> 00:23:11,141
Tapi aku bertaruh padamu dia
tidak melakukan hal itu.
296
00:23:11,224 --> 00:23:14,019
Di salah satu acara amal Ny. Ballister.
297
00:23:21,318 --> 00:23:23,653
Misalnya, kau adalah wanita
yang berpenampilan bagus.
298
00:23:25,781 --> 00:23:27,699
Dan kau terusik dengan julukan si pemukul.
299
00:23:27,783 --> 00:23:31,912
Aku melihatmu memukul home run
minggu lalu di Walter Johnson.
300
00:23:32,204 --> 00:23:33,580
Menembus masuk sampai ke piring kaca di
301
00:23:33,663 --> 00:23:35,143
rumah makan Ukraina.
Apa kau tahu itu?
302
00:23:35,457 --> 00:23:36,666
Aku harusnya tertangkap karena hal itu.
303
00:23:36,750 --> 00:23:38,070
Sekarang mereka memberikanku cek.
304
00:23:42,464 --> 00:23:44,544
Aku tak pernah melihat
perempuan merokok sebelumnya.
305
00:23:47,511 --> 00:23:49,054
Jangan bilang Tn. Frazee.
306
00:23:49,930 --> 00:23:52,265
Oh, yeah. Benar,
benar. Orang itu.
307
00:23:54,476 --> 00:23:58,730
Aku sedang uji coba untuk musikal
berikutnya. Aku adalah aktris.
308
00:23:59,481 --> 00:24:02,400
Dia bilang padaku untuk
melakukannya sepanjang waktu.
309
00:24:02,734 --> 00:24:05,654
Aku tak suka saat orang-orang memberitahu
padaku apa yang harus dilakukan.
310
00:24:05,821 --> 00:24:07,030
Kau begitu juga?
311
00:24:11,743 --> 00:24:14,412
Dimanakah kau selama ini di
sepanjang hidupku, Baby Ruth?
312
00:24:18,333 --> 00:24:20,627
Sekolah Industri Laki-Laki St. Mary's.
313
00:24:28,844 --> 00:24:30,720
- Bersiap?
- Sedia.
314
00:24:31,847 --> 00:24:33,265
- Ayo.
- Ayo.
315
00:24:34,683 --> 00:24:35,851
- Bersiap.
- Sedia.
316
00:24:36,017 --> 00:24:37,269
- Ayo.
- Ayo.
317
00:24:45,861 --> 00:24:47,362
Tidak, terima kasih.
318
00:24:50,031 --> 00:24:52,200
Kenapa kau punya kuitansi
rumah makan di kantongmu?
319
00:24:52,659 --> 00:24:54,744
Perempuan disana menyediakan
banyak makanan di meja.
320
00:24:54,828 --> 00:24:57,789
Di rumah, kau bisa memakan
apapun yang kau mau.
321
00:24:59,332 --> 00:25:02,169
Kenapa kau ada disana, di rumah?
322
00:25:04,880 --> 00:25:06,923
Aku merasa buruk. Sini.
323
00:25:07,716 --> 00:25:09,676
- Bersiap?
- Sedia.
324
00:25:09,759 --> 00:25:10,802
Ayo!
325
00:25:14,264 --> 00:25:16,975
Apa yang ibu dan ayah pikirkan
tentang anak nakal mereka saat ini?
326
00:25:18,018 --> 00:25:19,477
Aku tak tahu.
327
00:25:20,228 --> 00:25:21,813
Ibuku meninggal disaat
aku masih di dalam sana,
328
00:25:21,897 --> 00:25:24,608
dan ayahku, aku tak pernah
dengar apapun darinya.
329
00:25:27,235 --> 00:25:31,406
Hei. Kau ingin dikeluarkan dari
gereja dan menambah banyak dosa?
330
00:25:32,866 --> 00:25:35,660
Berita program pertandingan!
Bacalah tentang Babe.
331
00:25:37,954 --> 00:25:41,154
Dapatkan berita program pertandinganmu
disini! Baca semua ceritanya tentang Babe.
332
00:25:53,053 --> 00:25:54,973
- Ruth sudah menunjukkan dirinya?
- Belum muncul.
333
00:25:56,556 --> 00:25:59,756
Dasar bajingan. Aku ketinggalan dua angka,
Tris ada di base ketiga. Aku perlu Baby!
334
00:25:59,768 --> 00:26:01,811
Jumping Joe, cek ke clubhouse.
335
00:26:09,444 --> 00:26:10,445
Jidge!
336
00:26:11,613 --> 00:26:13,531
- Hei, Slick!
- Oh, ya Tuhan.
337
00:26:13,615 --> 00:26:15,533
Kawan, aku bersenang-senang kemarin malam!
338
00:26:15,617 --> 00:26:17,369
Kami minum banyak sampanye!
339
00:26:17,452 --> 00:26:19,212
Kami minum anggur sampai
isi botolnya habis.
340
00:26:19,287 --> 00:26:20,789
Lihatlah dirimu!
341
00:26:20,872 --> 00:26:22,540
Oh, kau terlihat buruk.
342
00:26:22,958 --> 00:26:25,377
Ayolah.
Rapikan dirimu, demi Tuhan.
343
00:26:25,460 --> 00:26:27,545
Kau tidak bisa membiarkan Carrigan
melihatmu seperti ini!
344
00:26:27,629 --> 00:26:29,589
Sekarang, ayolah, segera keluar dari sini.
Ayolah!
345
00:26:29,664 --> 00:26:32,533
Oh, tidak! Tinggalkan aku sendirian!
Biarkan aku bermain bisbol.
346
00:26:32,617 --> 00:26:33,301
Jidge!
347
00:26:33,385 --> 00:26:35,804
Ini dia. Aku telah datang.
348
00:26:38,098 --> 00:26:39,808
Itu dia, Babe Ruth!
349
00:26:41,268 --> 00:26:44,145
Shore, duduklah!
Babe ada disini.
350
00:26:50,735 --> 00:26:52,112
Apakah Ruth mabuk?
351
00:26:53,196 --> 00:26:54,572
Kalahkan mereka, Babe!
352
00:26:55,824 --> 00:26:57,951
Apakah si gorila besar itu
"mengamuk" kemarin malam?
353
00:27:04,165 --> 00:27:07,711
Dia berdiri disana layaknya orang mabuk.
Dia akan didenda!
354
00:27:22,600 --> 00:27:25,270
Si brengsek itu memukul keluar
di tengah-tengah dinding pembatas lapangan!
355
00:27:25,353 --> 00:27:27,939
Tidak seorang pun pernah
melakukannya di Fenway!
356
00:27:28,023 --> 00:27:29,399
Dia senang memukul home run.
357
00:27:46,124 --> 00:27:49,586
Apa yang bisa kau perbuat
dengan orang bajingan sepertinya?
358
00:27:50,086 --> 00:27:52,566
Menyemprotkan pembasmi hama
kepadanya lebih banyak setiap hari.
359
00:27:57,427 --> 00:27:58,970
Boston Red Sox.
360
00:28:02,974 --> 00:28:04,854
Hei, Jumping Joe.
Kau ingin bermain lempar bola?
361
00:28:04,893 --> 00:28:07,437
Kau bermain lempar bola
sepanjang waktu, Babe.
362
00:28:07,520 --> 00:28:10,607
Ini waktu luang sekarang.
Lagipula, aku kedatangan tamu.
363
00:28:10,690 --> 00:28:14,277
Sayang... Ini adalah Babe.
Aku pernah menceritakanmu tentangnya.
364
00:28:14,611 --> 00:28:16,237
Babe, ini istriku, Ida.
365
00:28:16,338 --> 00:28:17,739
- Hai.
- Hai.
366
00:28:17,822 --> 00:28:20,116
Ini si kecil Caroline.
Dia berumur 6 bulan.
367
00:28:20,200 --> 00:28:23,161
Dan anak kecil disini
adalah Joey, Little Jump.
368
00:28:23,953 --> 00:28:25,580
- Mereka ada disini selama akhir pekan.
- Baiklah. Hei, nak.
369
00:28:25,663 --> 00:28:27,499
Mau pergi berkendaraan?
370
00:28:28,166 --> 00:28:30,460
Mau makan sesuatu?
Kami punya kulkas sekarang.
371
00:28:30,543 --> 00:28:32,783
Oh, tidak. Terima kasih,
kami akan terlambat makan malam.
372
00:28:33,213 --> 00:28:34,297
Hei, Babe!
373
00:28:35,757 --> 00:28:38,676
Berapa kali kubilang padamu untuk
tak menaruh pakaianmu di lemariku?
374
00:28:38,760 --> 00:28:41,054
Itu bukan milikku, Jumping Joe.
Itu milikmu.
375
00:28:41,137 --> 00:28:42,180
Tidak, bukan yang ini.
376
00:28:42,263 --> 00:28:44,140
Yeah, ini. Aku membelikannya
untukmu di toko.
377
00:28:44,599 --> 00:28:46,935
- Apa yang kau maksud? Kau membelikannya untukku?
- Aku membelikannya untukmu!
378
00:28:47,477 --> 00:28:50,455
Disaat kita di Detroit, ingat dengan
penyanyi yang menggunakan jaket seperti itu?
379
00:28:50,539 --> 00:28:53,691
Serta topi jerami. Dan kau berkata,
"Sayang, penampilan laki-lakinya rapi."
380
00:28:53,775 --> 00:28:56,403
Aku lihat topi itu di toko
jadinya aku membelikannya untukmu.
381
00:28:56,486 --> 00:28:59,239
Dan jaketnya berbeda, tapi
masih terlihat rapi, bukan?
382
00:28:59,489 --> 00:29:00,865
Oh, sangat rapi.
383
00:29:05,703 --> 00:29:07,038
Astaga, Babe.
384
00:29:08,540 --> 00:29:10,708
Biarkan dia melihatnya.
385
00:29:14,796 --> 00:29:16,673
Yeah, ini terlihat lumayan.
386
00:29:19,342 --> 00:29:20,718
Ini dia.
387
00:29:21,136 --> 00:29:23,972
Ah, ini sangat rapi.
388
00:29:25,557 --> 00:29:29,310
Gorilla besar! Kau tak perlu habiskan
uangmu dengan cara seperti ini!
389
00:29:29,394 --> 00:29:30,645
Ini bagus buat makan malam?
390
00:29:30,728 --> 00:29:32,730
Hei. Kemana kita akan pergi, the Bistro?
391
00:29:33,648 --> 00:29:36,276
Uh... Babe, kemarilah.
392
00:29:36,526 --> 00:29:37,861
Kemarilah.
393
00:29:43,116 --> 00:29:46,995
Baby, aku tak bertemu dengan
istri dan anak selama 3 minggu.
394
00:29:48,371 --> 00:29:51,332
Kami akan pergi untuk makan malam,
kau tahu apa yang kumaksud?
395
00:29:51,875 --> 00:29:53,084
Keluarga?
396
00:29:53,710 --> 00:29:54,919
Keluarga.
397
00:29:55,962 --> 00:29:58,923
Yeah, yeah, kau akan
mengerti suatu hari nanti.
398
00:29:59,007 --> 00:30:01,217
Kau akan paham.
Kau punya keluarga.
399
00:30:07,098 --> 00:30:09,392
Berpegangan, kawan!
Aku tunjukkan padamu jalan pintas!
400
00:30:09,476 --> 00:30:10,852
Babe! Babe!
401
00:30:11,060 --> 00:30:12,637
Hei... Hei, Babe!
402
00:30:12,720 --> 00:30:15,264
Hei, nak! Bagaimana keadaanmu?
403
00:30:15,732 --> 00:30:16,983
Ayo!
404
00:30:23,740 --> 00:30:25,700
Yeah, ini dia. Kafe Lander.
405
00:30:25,783 --> 00:30:27,327
Naiklah, kawan!
406
00:30:27,619 --> 00:30:30,038
- Apakah itu burung?
- Yeah. Itu dia, sayang.
407
00:30:30,163 --> 00:30:32,874
Itu burungnya dan datang tepat waktu.
408
00:30:38,647 --> 00:30:40,548
- Babe Ruth.
- Hai, Babe!
409
00:30:40,632 --> 00:30:43,885
Hei, nak!
Kenapa kau jadi pemalu?
410
00:30:45,345 --> 00:30:46,721
Aku tak malu.
411
00:30:46,888 --> 00:30:47,972
Baiklah, naiklah untuk berkendaraan!
412
00:30:48,056 --> 00:30:50,808
Kami punya satu tempat untuk berpesta.
Ini teman-temanku.
413
00:30:50,892 --> 00:30:52,143
- Halo.
- Hei. - Hei, Babe.
414
00:30:52,810 --> 00:30:53,937
Aku bahkan tak tahu dirimu.
415
00:30:54,020 --> 00:30:56,606
Ah, Banana Oil! (nama majalah)
Kupikir kau tahu tentangku.
416
00:30:56,689 --> 00:31:00,068
Aku berkendara di jalanan sekitar sini,
semua orang memanggil namaku.
417
00:31:00,151 --> 00:31:01,528
- Babe Ruth.
- Lihat?
418
00:31:01,653 --> 00:31:04,380
Aku tahu namamu. Setiap orang
yang datang ke kedai kopi
419
00:31:04,463 --> 00:31:06,824
membicarakan tentangmu, tapi
bukan berarti aku tahu dirimu.
420
00:31:06,908 --> 00:31:10,328
Baiklah, aku tahu kau, dan biarkan aku
memberitahukanmu sesuatu. Aku menyukaimu!
421
00:31:10,411 --> 00:31:11,663
Ah, Banana Oil.
422
00:31:11,746 --> 00:31:13,873
Hei, kawan. Belilah sesuatu, kau mau kan?
423
00:31:13,957 --> 00:31:15,375
Babe, kau yang terbaik!
424
00:31:16,000 --> 00:31:17,210
Itu bagus, Babe!
425
00:31:25,802 --> 00:31:27,637
Sini. Sini.
426
00:31:27,929 --> 00:31:29,514
Ini untukmu.
427
00:31:37,480 --> 00:31:39,232
Mau pergi berkendara ke taman?
428
00:31:41,276 --> 00:31:44,195
Kita bisa berkendara di sekitar
stadion dan di seluruh lapangan.
429
00:31:44,779 --> 00:31:47,031
Mereka membiarkanku melakukan
apapun yang kuinginkan.
430
00:31:49,909 --> 00:31:51,995
Sudah terlambat.
Aku.. aku harus pulang ke rumah.
431
00:31:54,038 --> 00:31:55,164
Terima kasih.
432
00:31:56,624 --> 00:31:57,792
Apa yang kau lakukan
untuk bersenang-senang?
433
00:31:58,167 --> 00:31:59,586
Makan-makan?
434
00:32:00,528 --> 00:32:01,528
Tidak.
435
00:32:01,629 --> 00:32:03,840
Jadinya apa dong?
Apa yang kau suka, nak?
436
00:32:07,468 --> 00:32:08,636
Aku suka binatang.
437
00:32:10,371 --> 00:32:11,580
Binatang?
438
00:32:12,473 --> 00:32:14,392
Binatang ternak.
439
00:32:15,351 --> 00:32:18,146
Sapi, kuda dan bebek.
440
00:32:18,813 --> 00:32:21,566
Aku bahkan suka tikus, warna putih.
441
00:32:25,069 --> 00:32:26,237
Aku harusnya pergi.
442
00:32:29,324 --> 00:32:31,701
Apakah kau pernah ke pertandingan bisbol?
443
00:32:35,079 --> 00:32:37,749
Datanglah ke Fenway dan lihatlah
aku melempar bola beberapa kali.
444
00:32:37,832 --> 00:32:40,793
Aku akan memukulkan home run
untukmu, hanya untukmu.
445
00:32:41,753 --> 00:32:44,005
Hei, mau pergi untuk
menangkap beberapa bebek?
446
00:32:51,861 --> 00:32:54,572
Kau lucu.
447
00:32:59,812 --> 00:33:02,607
Baiklah, aku akan datang
ke pertandingannya.
448
00:33:03,191 --> 00:33:04,692
Mary, benar kan?
449
00:33:05,318 --> 00:33:06,527
Helen.
450
00:33:07,654 --> 00:33:08,821
Helen Woodford.
451
00:33:10,865 --> 00:33:12,200
Babe Ruth.
452
00:33:12,825 --> 00:33:14,285
Yeah, aku tahu.
453
00:33:25,963 --> 00:33:28,633
Naiklah, kawan.
Ayo pergi ke taman.
454
00:33:39,560 --> 00:33:40,895
Baiklah! Kita mulai sekarang!
455
00:33:41,479 --> 00:33:44,774
Dia punya lengan bagus, tapi dia
terlalu malas untuk jadi pitcher!
456
00:33:44,857 --> 00:33:47,193
Kita memerlukan pukulannya setiap hari.
457
00:33:47,276 --> 00:33:50,154
Mereka akan mengalahkannya di suatu tempat,
di dalam atau luar lapangan.
458
00:33:50,238 --> 00:33:52,699
- Oh, Babe yang luar biasa!
- Ya, pak. Itu pukulan yang bagus.
459
00:33:53,032 --> 00:33:55,576
Dahsyat, dahsyat, dahsyat!
Bersihkan semuanya, Babe!
460
00:33:55,993 --> 00:33:57,662
Strike ketiga!
461
00:33:59,330 --> 00:34:00,581
Dasar pemakan kacang brengsek!
462
00:34:04,669 --> 00:34:06,587
Dia membuat Ty Cobb strike dua kali!
463
00:34:06,671 --> 00:34:08,756
Dia semakin membaik setiap time out.
464
00:34:08,840 --> 00:34:10,508
Wangdoodle, aku tak percaya!
465
00:34:10,633 --> 00:34:13,273
Tak ada monyet yang datang kesini.
Oh, tidak, tidak. Dia itu bagus.
466
00:34:13,302 --> 00:34:16,723
Dia bagus, orang ini.
Babe, dia punya lengan bagus, yeah.
467
00:34:19,392 --> 00:34:20,601
Strike!
468
00:34:22,478 --> 00:34:24,021
Lookee disana, ayo!
469
00:34:24,230 --> 00:34:26,274
Kau lebih baik jaga mulutmu,
atau aku akan membuatmu jadi bel klakson.
470
00:34:26,399 --> 00:34:29,319
Oh, kau tak bisa melempar dengan
layak, Laudermilk! Ayo! Lemparkan padaku!
471
00:34:29,360 --> 00:34:30,653
Anjing sialan!
472
00:34:31,195 --> 00:34:32,780
- Ball!
- Apa?
473
00:34:33,072 --> 00:34:34,949
- Ball!
- Kau dengar aku, ball!
474
00:34:35,366 --> 00:34:37,243
Lebih baik matamu diperiksa, yah!
475
00:34:37,452 --> 00:34:38,536
Apa yang kau katakan tadi?
476
00:34:38,619 --> 00:34:40,379
Kau lebih baik minta
periksa telingamu juga!
477
00:34:41,122 --> 00:34:42,582
Kau pikir dirimu ini siapa, pembual?
478
00:34:43,583 --> 00:34:44,876
Ini permainan laki-laki!
479
00:34:44,959 --> 00:34:47,170
Kau bicara kepada wasit seperti itu,
aku keluarkan kau dari pertandingan!
480
00:34:47,253 --> 00:34:49,653
Kau tak berhak bilang padaku
tentang hal yang dilakukan, yah.
481
00:34:49,964 --> 00:34:51,382
Kau keluar dari pertandingan!
482
00:35:06,981 --> 00:35:08,816
Permisi, apakah ini home run?
483
00:35:08,900 --> 00:35:10,401
Tidak, itu lagi berkelahi.
484
00:35:11,569 --> 00:35:14,989
Ayahku bilang kalau kau pemain
bisbol terbaik yang pernah dilihat ayah.
485
00:35:15,072 --> 00:35:17,074
Dia berkata apabila mereka
terus mengandalkanmu,
486
00:35:17,158 --> 00:35:19,076
kau akan membuat kita
mendapatkan World Series.
487
00:35:19,160 --> 00:35:20,787
Kau benar, Ella.
488
00:35:20,870 --> 00:35:23,706
Helen. Namaku Helen, George.
489
00:35:24,499 --> 00:35:26,292
Bau-mu terasa enak, Helen.
490
00:35:26,876 --> 00:35:27,877
Terima kasih.
491
00:35:28,002 --> 00:35:30,296
Bau-mu terasa seperti
daging babi dan telur.
492
00:35:30,505 --> 00:35:32,089
Daging babi dan telur?
493
00:35:32,965 --> 00:35:35,343
- Aku seperti itu?
- Tidak, itu bagus. Cocok untukmu.
494
00:35:36,302 --> 00:35:37,637
Hei, Babe!
495
00:35:40,056 --> 00:35:42,266
Ayahku berkata, um,
496
00:35:42,350 --> 00:35:44,602
Kau terlalu.. terlalu
bagus menjadi pemukul.
497
00:35:44,685 --> 00:35:48,272
Apa kita mau berciuman di bawah pohon ini?
498
00:35:48,856 --> 00:35:50,983
Tidak, George! Belum waktunya.
499
00:35:51,984 --> 00:35:53,069
Oke.
500
00:35:57,657 --> 00:35:58,741
Kapan?
501
00:36:00,201 --> 00:36:03,037
Aku menjaganya, George,
demi laki-laki yang aku nikahi.
502
00:36:11,379 --> 00:36:13,589
Kau terlihat sama seperti
binatang yang lucu, Ella.
503
00:36:15,383 --> 00:36:17,635
Bagaimana dengan serangga?
Kau suka serangga kecil?
504
00:36:17,718 --> 00:36:20,680
Tidak, konyol.
Serangga bukanlah binatang ternak.
505
00:36:20,763 --> 00:36:22,640
Baiklah. Jangan bergerak, nak.
506
00:36:23,224 --> 00:36:27,520
Karena ada serangga besar menakutkan,
507
00:36:27,603 --> 00:36:30,565
bergelantungan tepat di atas kepalamu,
di bawah pohon ini.
508
00:36:30,648 --> 00:36:32,191
George, singkirkan dia.
509
00:36:32,692 --> 00:36:34,151
Tolonglah, singkirkan saja dia.
510
00:36:34,235 --> 00:36:35,736
Oke, tetaplah duduk.
511
00:36:36,195 --> 00:36:38,906
Big Babe akan menyingkirkannya untukmu.
512
00:36:44,912 --> 00:36:48,457
Shh... Ella, Esther, jangan.
Ayolah. Kau itu pacarku.
513
00:36:49,458 --> 00:36:52,169
Aku bukanlah salah satu perempuan
yang menunggu di ruang loker untukmu!
514
00:36:52,253 --> 00:36:53,713
Esther, jangan marah begitu.
515
00:36:53,796 --> 00:36:56,674
Aku bukanlah salah satu perempuan yang..
Suka merokok!
516
00:36:57,592 --> 00:36:58,801
Esther, ayolah!
517
00:36:59,010 --> 00:37:01,345
Hei! Hei, kembalilah, nak!
518
00:37:01,679 --> 00:37:03,431
Tidak, dasar buaya darat!
519
00:37:04,015 --> 00:37:05,182
Darat apanya?
520
00:37:05,266 --> 00:37:06,475
Buaya!
521
00:37:06,601 --> 00:37:07,602
Esther!
522
00:37:08,144 --> 00:37:10,104
- Helen!
- Esther!
523
00:37:10,354 --> 00:37:12,106
Esther! Wah!
524
00:37:20,698 --> 00:37:23,284
Helen, aku tak bisa berenang!
525
00:37:27,330 --> 00:37:28,539
George.
526
00:37:31,000 --> 00:37:32,209
George!
527
00:37:34,420 --> 00:37:35,630
George!
528
00:37:39,800 --> 00:37:41,052
George!
529
00:38:50,413 --> 00:38:53,249
Astaga! Lihatlah mereka!
530
00:38:53,582 --> 00:38:56,043
Kau tahu binatang apa itu, George?
531
00:38:57,086 --> 00:38:59,130
- Sapi.
- Lembu.
532
00:39:01,048 --> 00:39:02,633
Apa maksudmu dengan "lembu"?
533
00:39:02,925 --> 00:39:04,260
Lembu...
534
00:39:04,593 --> 00:39:06,220
Oh, lihat!
535
00:39:07,304 --> 00:39:10,975
Tempat yang luar biasa.
Oh, pasti itu pemiliknya.
536
00:39:11,058 --> 00:39:13,644
Hei, mungkin dia akan
membiarkanmu menunggang sapi.
537
00:39:21,318 --> 00:39:22,987
Hei, bebek! Banyak bebek.
538
00:39:23,070 --> 00:39:25,573
Ayam! Ayam, George.
539
00:39:26,907 --> 00:39:28,826
Mari kita lihat disaat ayah membiarkanmu
membawa salah satu ayam ke rumah.
540
00:39:28,909 --> 00:39:30,911
Hai. Bisakah aku memberi makan mereka?
541
00:39:31,746 --> 00:39:32,872
Yeah.
542
00:39:32,955 --> 00:39:34,331
Terima kasih.
543
00:39:34,874 --> 00:39:37,501
George, mereka makan tepat
di samping tanganmu.
544
00:39:37,585 --> 00:39:39,045
Kemarilah.
545
00:39:46,761 --> 00:39:48,929
Sebesar apa tempat ini, kawan?
546
00:39:49,013 --> 00:39:50,514
200 hektar.
547
00:39:50,765 --> 00:39:53,017
Rumput paling hijau di Sudbury.
548
00:39:53,100 --> 00:39:56,604
Dan perkebunan apel serta
lembu-lembu yang bagus.
549
00:39:56,687 --> 00:39:58,439
Kau punya tempat bagus disini, pak.
550
00:39:58,606 --> 00:39:59,648
Yeah.
551
00:39:59,732 --> 00:40:04,487
Oh, uh, sekarang, tiga kunci ini
552
00:40:04,779 --> 00:40:06,739
untuk rumah utama.
553
00:40:06,822 --> 00:40:10,618
Kunci empat serta lima untuk
kandang ayam dan rumah kecil.
554
00:40:11,160 --> 00:40:12,995
Jangan berikan itu padaku, kawan.
555
00:40:13,079 --> 00:40:14,955
Berikan itu pada perempuan cantik disana.
556
00:40:15,664 --> 00:40:17,458
Ini peternakannya.
557
00:40:21,337 --> 00:40:22,880
Katanya kau suka binatang.
558
00:40:22,963 --> 00:40:24,548
Aku mungkin akan membelikanmu tikus putih,
559
00:40:24,632 --> 00:40:27,635
tapi perempuan sepertimu,
kau perlu 200 hektar
560
00:40:27,718 --> 00:40:30,137
dan sekumpulan binatang dari New Jersey.
561
00:40:33,307 --> 00:40:37,311
Uh... Kau benar-benar memberikan
seluruh isi Brooklyn, Babe.
562
00:40:38,270 --> 00:40:41,482
Dengar... Kau cukup bunuh
Yankees dan Dodgers,
563
00:40:41,565 --> 00:40:43,234
dan aku akan lakukan tugas
rutin seperti biasa.
564
00:40:43,317 --> 00:40:45,820
Yeah. Bunuh Yankees.
565
00:40:46,320 --> 00:40:48,197
Buat mereka menderita!
566
00:40:49,990 --> 00:40:51,283
George...
567
00:40:51,534 --> 00:40:53,160
Buat mereka menderita!
568
00:40:54,161 --> 00:40:55,830
Kau mengerjaiku.
569
00:40:55,996 --> 00:40:58,541
Kau membuat... salah
satu kebohongan lucumu.
570
00:41:03,045 --> 00:41:04,880
Bagaimana dengan ini, sayang?
571
00:41:05,840 --> 00:41:07,520
Katakanlah kalau kau dan aku akan menikah.
572
00:41:13,013 --> 00:41:16,225
George... George.
573
00:41:16,517 --> 00:41:18,477
Ada apa sebenarnya?
Apa.. apa ini?
574
00:41:18,561 --> 00:41:20,187
Aku merasa pusing.
575
00:41:21,397 --> 00:41:23,649
Kedengarannya serius. Duduk, duduk.
Disini... Tepatnya duduk disini.
576
00:41:23,732 --> 00:41:26,277
Sini, berikan aku bebeknya.
Menjauhlah dari sini.
577
00:41:27,027 --> 00:41:29,280
Baiklah, sini.
Kau baik-baik saja?
578
00:41:29,363 --> 00:41:31,448
- Mau minum, sayang?
- Mmm-hmm.
579
00:41:32,408 --> 00:41:33,701
Hei, kakek!
580
00:41:55,389 --> 00:41:58,392
Bukankah ini hal tercantik yang
pernah kau dengar, George?
581
00:41:59,226 --> 00:42:01,395
Aku akan menggantungnya di gudang.
582
00:42:01,478 --> 00:42:03,856
Kau berpikir ada tempat bagus
untuk ini, selain di gudang?
583
00:42:04,315 --> 00:42:06,400
- Apa itu?
- Sepasang lonceng.
584
00:42:06,901 --> 00:42:08,569
Di luar gudang, di pohon willow.
585
00:42:09,069 --> 00:42:11,363
Yeah, yeah. Pohon willow tua itu.
586
00:42:14,742 --> 00:42:17,620
Babe, bagaimana pendapatmu tentang
"Georgiana,"
587
00:42:19,121 --> 00:42:20,456
untuk nama bayi perempuan kita?
588
00:42:20,706 --> 00:42:23,375
Georgiana?
Oh, astaga, aku tak tahu. Aku...
589
00:42:23,792 --> 00:42:25,294
Aku selalu menyukai nama "Dorothy."
590
00:42:26,337 --> 00:42:29,590
Dorothy... Dorothy.
591
00:42:35,095 --> 00:42:38,095
Sayang, sayang, sayang. Bisakah kau
hentikan loncengnya untuk beberapa saat?
592
00:42:39,892 --> 00:42:41,602
Aku mendengar orang-orang berbicara.
593
00:42:43,938 --> 00:42:46,315
Itu suara cicitan. Kodok.
594
00:42:46,982 --> 00:42:48,776
- Apa?
- Kodok.
595
00:42:50,402 --> 00:42:52,696
Aku akan meminta pak tua
memasang jebakan untuk kodoknya.
596
00:42:52,780 --> 00:42:55,699
Astaga, orang-orang bisa menggila
dengan suara yang mereka buat itu.
597
00:42:56,158 --> 00:42:58,118
Jebakan? Untuk kodok?
598
00:42:59,119 --> 00:43:01,538
Yeah, jebakan untuk katak. Ada apa
sebenarnya? Kau tak pernah dengar itu?
599
00:43:01,622 --> 00:43:05,742
Aku bertaruh bisa membuat jebakan untuk kodok. Mereka
saja bisa membuat jebakan untuk tikus, demi Tuhan!
600
00:43:05,876 --> 00:43:08,170
Kenapa kau tidak duduk
saja dan rileks, sayang?
601
00:43:08,254 --> 00:43:11,734
Kau... kau... membelikan semua furnitur baru
ini dan kau bahkan tak pernah mendudukinya.
602
00:43:13,801 --> 00:43:15,441
Mau ke tingkatan lebih tinggi? (upstairs)
603
00:43:16,512 --> 00:43:18,272
Kita baru saja punya lantai atas.
(upstairs)
604
00:43:18,973 --> 00:43:21,433
Yeah, tapi kita perlu bayi.
605
00:43:22,977 --> 00:43:26,981
Kurasa tiga kali sehari bisa
memberikan kesempatan bagus tersebut.
606
00:43:29,191 --> 00:43:31,318
- Ayo pergi keluar.
- Untuk apa?
607
00:43:31,819 --> 00:43:33,904
- Menangkap kunang-kunang.
- Apa?
608
00:43:34,947 --> 00:43:37,491
Ayo pergi keluar dan
menangkap kunang-kunang.
609
00:43:38,367 --> 00:43:41,328
Disana ada tumpukan kayu, Helen. Dan hanya
terlihat pada saat malam hari, kau tahu kan?
610
00:43:41,411 --> 00:43:44,289
Kita tidak pergi keluar untuk
menangkap kunang-kunang.
611
00:43:44,681 --> 00:43:46,100
Apa ada yang bisa dimakan?
612
00:43:46,542 --> 00:43:49,586
Ace membawakan makanan di pagi hari.
613
00:43:49,670 --> 00:43:52,110
Tidak bisa menyimpan apapun di
kulkas dengan pola makanmu itu.
614
00:43:53,340 --> 00:43:56,093
Sayang, aku dan kau akan pergi ke kota.
615
00:43:57,052 --> 00:43:58,345
Sudah larut malam.
Kemana kita akan pergi?
616
00:43:58,429 --> 00:44:01,515
Ke kota yang menyediakan steak enak,
mungkin dengan sedikit dansa.
617
00:44:01,598 --> 00:44:03,684
- Sudah terlalu larut malam.
- Terlalu larut malam?
618
00:44:04,143 --> 00:44:07,146
Orang-orang tak akan memunculkan
diri di Jimmy sampai tengah malam.
619
00:44:07,896 --> 00:44:09,773
Aku tak suka dengan orang-orang
seperti itu, George.
620
00:44:09,857 --> 00:44:11,442
Kau tak menyukai mereka?
621
00:44:11,525 --> 00:44:14,361
Kau harusnya tidak mengatakan
orang-orang tersebut, Helen.
622
00:44:14,695 --> 00:44:18,198
Mereka bukanlah tipe-tipe orang seperti
kebanyakan. Kau sudah menikah.
623
00:44:19,575 --> 00:44:22,119
Ayo duduk disini dan
pikirkan beberapa nama.
624
00:44:24,246 --> 00:44:26,707
Bagaimana pendapatmu tentang "Lucille"?
625
00:44:27,541 --> 00:44:30,586
Kurasa aku perlu steak 20 ons,
itulah yang aku perlukan.
626
00:44:32,212 --> 00:44:34,673
Aku merasa kelaparan, nak.
Bisa kau pahami itu?
627
00:44:35,299 --> 00:44:36,508
George!
628
00:44:36,584 --> 00:44:39,086
Ah, aku lapar.
Aku segera kembali.
629
00:44:40,346 --> 00:44:41,555
George!
630
00:44:43,932 --> 00:44:45,517
Hei, Babe! Berdansalah denganku!
631
00:44:54,943 --> 00:44:57,363
- Babe, kau berikutnya!
- Hei, kembar!
632
00:44:57,613 --> 00:45:01,116
- Ayolah, para perempuan!
- Sangat panas suasananya!
633
00:45:02,076 --> 00:45:03,827
Kami mencintaimu, Babe.
634
00:45:05,162 --> 00:45:06,914
Maukah kau menandatangani ini?
635
00:45:07,581 --> 00:45:09,917
Tentu, nak. Kapan saja!
636
00:45:11,043 --> 00:45:12,669
Kupikir kau adalah yang terbaik.
637
00:45:12,753 --> 00:45:15,753
Walaupun aku tak suka bisbol tapi aku
suka menyaksikanmu mengalahkan mereka.
638
00:45:15,798 --> 00:45:17,508
Tentu saja iya, nak!
639
00:45:18,609 --> 00:45:21,769
Aku mengayunkan dengan baik dan memukulnya
dengan baik, segalanya yang aku bisa.
640
00:45:21,795 --> 00:45:23,797
Aku memukul bagus atau meleset total!
641
00:45:25,699 --> 00:45:27,493
Apa kau suka ciuman yang bagus?
642
00:46:13,313 --> 00:46:14,481
Hai, Helen.
643
00:46:17,151 --> 00:46:18,277
Kau tahu mereka ini apa?
644
00:46:20,946 --> 00:46:22,489
Ya, itu kuda, George.
645
00:46:22,781 --> 00:46:25,993
Ini bukan hanya kuda biasa,
tapi ini kuda milikmu.
646
00:46:26,285 --> 00:46:27,411
Karena kau istriku.
647
00:46:28,370 --> 00:46:29,538
Helen!
648
00:46:36,962 --> 00:46:38,297
Aku minta maaf.
649
00:46:46,680 --> 00:46:47,680
Ini adalah idemu.
650
00:46:47,690 --> 00:46:49,316
Aku menyesal. Aku minta maaf.
651
00:46:53,687 --> 00:46:56,064
Itu pertunjukan yang buruk.
Itu juga mengerikan.
652
00:46:56,982 --> 00:46:58,650
Pertunjukan bagus, Harry.
653
00:46:58,734 --> 00:47:01,862
Tersenyumlah, Tn. Frazee!
Wangdoodle sebenarnya.
654
00:47:02,613 --> 00:47:03,780
Sampah menurutku!
655
00:47:04,656 --> 00:47:05,782
Ah.
656
00:47:06,867 --> 00:47:08,869
Selamat malam, Harry.
657
00:47:11,872 --> 00:47:15,542
30 penundaan di penampilan perdana.
Kita serasa ada di Belanda, Harry.
658
00:47:16,001 --> 00:47:19,641
Pertunjukan bagus, Harry! Lucu! Kau bertanya
padaku, ini adalah yang terbaik pernah kulihat.
659
00:47:19,713 --> 00:47:23,175
Aku dan istriku akan kembali
dan menontonnya besok.
660
00:47:23,342 --> 00:47:25,344
- Tak ada kata besok, Babe.
- Tak ada?
661
00:47:26,136 --> 00:47:29,223
Kemudian, mungkin kita akan pergi
makan malam atau sejenisnya.
662
00:47:31,058 --> 00:47:33,310
Separuh dari segalanya dari
diriku benar-benar terkuras
663
00:47:33,393 --> 00:47:35,312
dengan The Gladiators of Broadway.
664
00:47:35,595 --> 00:47:38,765
Sisa separuhnya dari kantong
Sultan of Swat.
665
00:47:39,399 --> 00:47:41,151
Dan dia menginginkan kenaikan gaji lainnya,
666
00:47:41,235 --> 00:47:43,445
serta ruangan khusus pada saat
pertandingan tandang.
667
00:47:43,904 --> 00:47:46,573
Kau percayakan pada kami, Harry.
Di bulan pertama,
668
00:47:47,282 --> 00:47:50,077
125,000 ducats.
669
00:47:51,328 --> 00:47:52,913
Kau tidak bisa mendapatkan
darah dari seonggok batu, para hadirin.
670
00:47:53,080 --> 00:47:54,122
Hmm.
671
00:47:54,456 --> 00:47:57,209
Kami tidak menginginkan darah
dari seonggok batu, Harry.
672
00:47:57,584 --> 00:48:00,587
Kami ingin $125,000.
673
00:48:02,381 --> 00:48:03,423
Mengerikan.
674
00:48:17,563 --> 00:48:20,643
Baiklah. Larangan merokok telah diterapkan
di New York, tapi inilah Babe Ruth!
675
00:48:21,942 --> 00:48:25,112
Ini untukmu, teman-teman!
Ayo nikmati musim yang luar biasa! Yanks!
676
00:48:25,696 --> 00:48:27,906
Kau akan menyukai
New York, Helen.
677
00:48:27,990 --> 00:48:30,117
Aku tak tahu.
Tempat ini begitu luas...
678
00:48:33,036 --> 00:48:35,706
Bagaimana kalau kita kumpulkan
sedikit uang dan mengadakan kontes?
679
00:48:38,292 --> 00:48:40,586
Kemarilah kesini. Kemari.
680
00:48:40,669 --> 00:48:42,212
Ini akan menjadi hal yang bagus.
681
00:48:45,465 --> 00:48:47,217
Aku ingin kau menarik jari ini.
682
00:48:49,469 --> 00:48:52,347
Tariklah, ayo.
Ayo, tarik sedikit.
683
00:48:55,809 --> 00:48:57,060
Baiklah. Siapa berikutnya?
684
00:48:57,144 --> 00:48:59,980
Siapa pun yang lebih nyaring,
kuberikan padamu $1,000!
685
00:49:01,898 --> 00:49:04,151
Bambino... istrimu baik-baik saja?
686
00:49:04,234 --> 00:49:07,070
Oh, dia baik-baik saja. Dia cuma mau ke
kamar kecil. Wanita paling cantik di dunia.
687
00:49:07,154 --> 00:49:09,531
Boston, New York!
Aku tak peduli! Terbaik!
688
00:49:09,615 --> 00:49:11,116
Terbaik!
689
00:49:20,000 --> 00:49:23,378
♪ Over there
Over there
690
00:49:23,795 --> 00:49:27,507
♪ Send the word
Send the word over there
691
00:49:27,674 --> 00:49:29,760
♪ That the Yanks are coming
692
00:49:29,843 --> 00:49:31,720
♪ The Yanks are coming
693
00:49:31,845 --> 00:49:35,182
♪ They're drum, drum
drumming everywhere
694
00:49:35,265 --> 00:49:39,269
♪ Over there, say a prayer
695
00:49:39,353 --> 00:49:42,773
♪ Send the word
Send the word to beware
696
00:49:42,898 --> 00:49:46,109
♪ We'll be over
We're coming over ♪
697
00:49:46,193 --> 00:49:47,669
George! George!
698
00:49:47,753 --> 00:49:49,337
Hei, kau mau anggur?
699
00:49:49,655 --> 00:49:52,025
Ada orang... Ada orang...
700
00:49:52,449 --> 00:49:53,825
di bak mandi kita!
701
00:49:54,159 --> 00:49:56,995
- Di bak mandi?
- Ya. - Memangnya kenapa?
702
00:49:57,804 --> 00:49:58,804
Memangnya kenapa?
703
00:49:58,914 --> 00:50:01,166
Ini adalah New York, Helen.
Ayolah. Kau mau menari?
704
00:50:01,590 --> 00:50:02,083
Ayo menari.
705
00:50:02,084 --> 00:50:04,127
Jangan mempermalukanku
di depan orang asing.
706
00:50:04,378 --> 00:50:07,297
Orang asing?
Ini adalah keluarga.
707
00:50:07,547 --> 00:50:09,633
Ini adalah hari terbaik
di hidupku, kau juga.
708
00:50:09,716 --> 00:50:11,343
Ayolah. Tersenyum, nak.
709
00:50:12,386 --> 00:50:13,637
Kau ingin aku tersenyum?
710
00:50:14,221 --> 00:50:16,973
Maka kembalilah ke kursi dan
alih-alih lewat begitu saja
711
00:50:17,057 --> 00:50:18,225
berikan kata itu ke istrimu
712
00:50:18,308 --> 00:50:21,645
yang tak mau berbagi bak mandinya dengan
seluruh penghuni warga kota New York!
713
00:50:21,728 --> 00:50:23,888
Sudah banyak orang ada di
ruangan ini selama tiga hari.
714
00:50:23,914 --> 00:50:25,415
Helen. Helen, ayolah.
715
00:50:27,651 --> 00:50:28,902
Aku ingin kembali ke Boston.
716
00:50:29,069 --> 00:50:30,570
Aku tak bisa.
Aku sudah dijual tim.
717
00:50:30,862 --> 00:50:34,366
Aku ingin kembali ke peternakan.
Aku tak akan tinggal disini lagi.
718
00:50:34,449 --> 00:50:35,826
Baiklah, itu pilihanmu yang buruk!
719
00:50:39,621 --> 00:50:42,874
Helen, Helen, Helen.
Helen, ayolah.
720
00:50:42,958 --> 00:50:44,126
Helen!
721
00:50:44,418 --> 00:50:47,963
♪ We'll be over
We're coming over ♪
722
00:50:48,046 --> 00:50:50,590
Senang menjadi Yankee, Bambino?
723
00:50:54,928 --> 00:50:58,974
Di New York, Babe memukul
Yankees ke peringkat pertama.
724
00:50:59,057 --> 00:51:00,183
Sementara itu di Boston,
725
00:51:00,267 --> 00:51:04,062
Harry Frazee merasakan kemarahan
dari para fans Beantown.
726
00:51:04,146 --> 00:51:05,522
Sudah terlambat, Harry.
727
00:51:05,605 --> 00:51:09,609
Babe adalah New York,
dan New York adalah Babe.
728
00:51:10,026 --> 00:51:11,278
- Babe!
- Babe!
729
00:51:14,823 --> 00:51:17,367
Hei, anak-anak!
Bagaimana kabarmu, nak? Hei.
730
00:51:17,451 --> 00:51:20,569
Kemarilah dan jabat tangan.
Apa yang kau lakukan? Bagaimana kabarmu?
731
00:51:20,620 --> 00:51:23,098
- Hei, nak. Siapa namamu?
- Eddie.
732
00:51:23,248 --> 00:51:24,848
Eddie, ukuran sepatu apa yang kau pakai?
733
00:51:24,916 --> 00:51:26,001
Aku tak tahu.
734
00:51:26,084 --> 00:51:27,961
Biar kulihat.
Biar kulihat dirimu.
735
00:51:28,044 --> 00:51:31,256
Kau anak laki-laki yang besar.
Kurasa ukurannya 5.
736
00:51:31,339 --> 00:51:32,799
Lima, lima, lima...
737
00:51:33,425 --> 00:51:35,135
Ini dia, Eddie. Sepatu kuat yang baru.
738
00:51:35,302 --> 00:51:37,512
Itu bisa membuatmu berlari
seperti Rabbit Maranville.
739
00:51:37,596 --> 00:51:38,807
Hei, Babe! Hei, Babe!
740
00:51:38,831 --> 00:51:40,807
Kau memukul lebih banyak home run
dibandingkan dengan seluruh tim.
741
00:51:40,891 --> 00:51:43,643
- Kau perlu sepasang sepatu?
- Tidak. Terima kasih, Babe.
742
00:51:43,810 --> 00:51:46,410
Aku jawab pertanyaanmu nanti.
Kami lagi bersenang-senang saat ini.
743
00:51:46,420 --> 00:51:46,854
Aku!
744
00:51:46,855 --> 00:51:48,940
Hei, coba ini, Eddie.
Perlihatkan pada mereka sepatunya.
745
00:51:49,024 --> 00:51:50,400
Aku! Aku!
746
00:51:50,484 --> 00:51:52,319
- Aku! Aku!
- Oh!
747
00:51:52,986 --> 00:51:54,863
Apakah kau Santa Claus?
748
00:51:55,739 --> 00:51:57,991
Tidak, nak.
Aku adalah Babe Ruth.
749
00:51:59,201 --> 00:52:01,912
Tapi kau laki-laki gendut
baik seperti Santa Claus.
750
00:52:20,388 --> 00:52:22,933
- Itu Babe Ruth!
- Itu Babe!
751
00:52:25,852 --> 00:52:27,187
Hei, Babe!
752
00:52:28,814 --> 00:52:31,691
Hei, Bambino disini!
Bagaimana perkembangannya, pemalas?
753
00:52:36,179 --> 00:52:37,931
Hei, itu Babe!
754
00:52:40,492 --> 00:52:42,536
Hei! Apa yang kau katakan, kawan?
755
00:52:52,879 --> 00:52:54,130
Babe!
756
00:52:54,798 --> 00:52:56,883
Senang melihatmu, Babe.
757
00:52:57,342 --> 00:52:59,135
Yeah. Kau tidak mau pergi kesana, Bam.
758
00:52:59,219 --> 00:53:01,096
Yeah. Pegangkan ini, nak.
759
00:53:05,976 --> 00:53:08,562
Bambino, perhatikan dirimu. Laki-laki
berpakaian putih itu bernama Torrio.
760
00:53:08,645 --> 00:53:10,146
Aku adalah Ruth,
jadi bodo amat dengannya.
761
00:53:10,230 --> 00:53:11,690
Babe, jangan pergi kesana.
762
00:53:14,526 --> 00:53:16,069
Halo, Babe.
763
00:53:17,404 --> 00:53:18,530
Aku tahu dirimu.
764
00:53:18,613 --> 00:53:20,532
Boston, tahun pertama dirimu.
765
00:53:21,366 --> 00:53:23,243
Pesta Harry Frazee.
766
00:53:25,203 --> 00:53:28,540
Oh, yeah, yeah.
Yeah, yeah, yeah, aktris!
767
00:53:29,499 --> 00:53:31,126
Apa yang kau lakukan di New York?
768
00:53:31,918 --> 00:53:35,505
Kau bukanlah satu-satunya di New York yang
dibayar sebagai publik figur, Tn. Ruth.
769
00:53:35,589 --> 00:53:36,840
Namaku Ziegfeld Folly.
770
00:53:37,090 --> 00:53:38,967
Oh, yeah? Ziegfeld Folly?
771
00:53:39,092 --> 00:53:41,177
Uh-huh.
Dan kau sudah menikah sekarang.
772
00:53:41,261 --> 00:53:44,180
- Yeah, kau?
- Dulu... Satu anak.
773
00:53:45,432 --> 00:53:48,351
- Sudah punya anak dengan nama Bambino?
- Mencoba. Kami lagi mencoba.
774
00:53:48,435 --> 00:53:50,353
Hei, Claire. Bagaimana dengan kami?
775
00:53:50,437 --> 00:53:52,517
Kita bertemu di suatu acara
di New York atau dimana?
776
00:53:53,440 --> 00:53:55,358
Babe, ini adalah beberapa temanku.
777
00:53:55,442 --> 00:53:56,943
Jim Colosimmo.
778
00:53:59,279 --> 00:54:00,780
Johnny Torrio.
779
00:54:01,948 --> 00:54:03,158
Alphonse Capone.
780
00:54:03,450 --> 00:54:04,659
Bambino, senang mengenalmu.
781
00:54:05,619 --> 00:54:08,899
Selamat datang di New York, Bambino. Hei,
bagaimana kalau aku membelikanmu koktail?
782
00:54:08,997 --> 00:54:10,157
Hei. Simpan saja uangmu, nak.
783
00:54:10,206 --> 00:54:13,335
Aku baru saja membuat kesepakatan
abad ini dengan Kolonel Rupert.
784
00:54:13,418 --> 00:54:16,713
Yeah, seperti yang kudengar? Kau menghasilkan
uang lebih banyak daripada Presiden?
785
00:54:16,796 --> 00:54:19,116
Kenapa tidak? Aku punya tahun
yang lebih baik daripada dia.
786
00:54:30,477 --> 00:54:31,686
Dengarkan ini.
787
00:54:34,564 --> 00:54:37,943
Susah untuk tidur lelap
karena kota yang ramai seperti ini.
788
00:54:38,944 --> 00:54:42,322
Terkadang aku melihatnya seperti
tempat bermain yang besar.
789
00:54:43,823 --> 00:54:45,742
Selalu melakukan sesuatu.
790
00:54:51,623 --> 00:54:52,999
Bagaimana rasanya?
791
00:54:53,083 --> 00:54:55,543
Untuk menggapai itu, kau tahu, mimpimu?
792
00:54:56,061 --> 00:54:57,420
Huh?
793
00:54:57,504 --> 00:54:59,005
Semua jenderal dan senator
794
00:54:59,089 --> 00:55:02,008
mereka menginginkan agar
bisa foto bersamamu.
795
00:55:03,009 --> 00:55:05,845
Itu adalah sesuatu, tapi
itu bukanlah mimpiku.
796
00:55:08,014 --> 00:55:12,310
Mimpiku lebih ke...
Bagaimana caranya agar kau memahaminya?
797
00:55:12,394 --> 00:55:14,938
Seekor burung yang berbeda warna? Bulu?
798
00:55:16,523 --> 00:55:17,857
Apakah itu...
799
00:55:18,733 --> 00:55:20,485
Apakah itu mimpimu?
800
00:55:22,362 --> 00:55:23,863
Itu rahasia.
801
00:55:24,781 --> 00:55:26,199
Oh, ayolah.
802
00:55:28,201 --> 00:55:29,244
Tidak.
803
00:55:30,036 --> 00:55:31,830
- Bilang padaku.
- Tidak.
804
00:55:31,997 --> 00:55:35,041
- Ya, ya, ya.
- Tidak, tidak, tidak!
805
00:55:35,709 --> 00:55:37,669
Hentikan. Hentikan, Claire.
806
00:55:46,052 --> 00:55:48,513
- Ruth, kau ada disana?
- Yeah, Huggins! Aku disini!
807
00:55:49,556 --> 00:55:51,099
Biarkan laki-laki tidur, kau mau kan?
808
00:55:51,349 --> 00:55:52,559
Kau mengacaukan kesehatanku!
809
00:55:52,642 --> 00:55:53,882
Kau bicara dengan siapa disana?
810
00:55:53,935 --> 00:55:56,730
Aku berbicara sambil tidur,
kutu kecil! Ayo tidur ke ranjang!
811
00:55:57,355 --> 00:56:00,525
Kau yang pergi tidur ke ranjang, Ruth!
Aku tak akan bilang ke dirimu lagi!
812
00:56:04,738 --> 00:56:06,114
Itulah mimpiku.
813
00:56:06,823 --> 00:56:08,408
Apa? Untuk membunuh manajer?
814
00:56:09,617 --> 00:56:12,120
Tidak, untuk menjadi manajer..
815
00:56:18,026 --> 00:56:20,695
Suatu hari, aku akan menjadi
salah satu yang bertugas..
816
00:56:21,337 --> 00:56:22,756
Aku ingin menjadi salah satu
orang yang mengetuk pintu
817
00:56:22,839 --> 00:56:24,841
dan memastikan semua orang sudah tertidur.
818
00:56:25,633 --> 00:56:28,053
Aku ingin mengurus mereka.
819
00:56:35,101 --> 00:56:37,312
Kau akan menjadi manajer ganteng.
820
00:56:39,105 --> 00:56:40,732
Itulah mimpiku.
821
00:56:44,652 --> 00:56:46,571
Apa kau masih mencintai Helen?
822
00:56:49,616 --> 00:56:51,201
Helen tidak suka berada di kerumunan orang.
823
00:56:51,284 --> 00:56:53,328
Aku suka berada di kerumunan orang.
824
00:56:53,453 --> 00:56:56,289
Aku bermain untuk Yankees.
Dia membenci New York.
825
00:56:56,748 --> 00:56:59,459
Maksudku, tentu saja aku suka anak-anak.
Dia istriku.
826
00:57:00,527 --> 00:57:01,987
Tapi kau berada di kota besar
dan kehidupan yang besar,
827
00:57:02,170 --> 00:57:04,506
serta dia di rumah sendirian.
828
00:57:04,906 --> 00:57:07,117
Pernikahan macam apa itu?
829
00:57:08,468 --> 00:57:10,303
Kami membuat janji pernikahan.
830
00:57:11,262 --> 00:57:14,182
Agama mengatakan kalau kami tidak
bisa membatalkan janji pernikahan.
831
00:57:16,810 --> 00:57:18,561
Jangan kau berpikir
kalau kau pergi ke peternakan
832
00:57:18,645 --> 00:57:20,647
sembari memperbaiki pagar?
833
00:57:21,856 --> 00:57:23,775
Aku punya pak tua yang
mengurus hal-hal seperti itu.
834
00:57:23,858 --> 00:57:25,860
Aku adalah petani yang terhormat.
835
00:57:25,944 --> 00:57:27,070
Babe.
836
00:57:52,470 --> 00:57:55,765
Lihatlah dirimu. Kau terlihat
seperti penunggang kuda sebenarnya.
837
00:57:57,800 --> 00:57:58,968
Aku punya sesuatu untukmu.
838
00:58:00,770 --> 00:58:02,689
Apa yang kau berikan untukku, George?
839
00:58:02,772 --> 00:58:05,191
Seekor anjing?
Sekumpulan sapi mungkin?
840
00:58:05,859 --> 00:58:07,735
Berkendara jauh-jauh, melemparku
ke kandang yang penuh ayam kalkun
841
00:58:07,819 --> 00:58:10,155
dan segalanya yang baik seperti
krim manis serta pai labu.
842
00:58:10,488 --> 00:58:12,198
Aku tak membawakan ayam kalkun.
843
00:58:36,514 --> 00:58:37,640
"Hai, ibu."
844
00:58:41,978 --> 00:58:44,522
Kau menginginkan bayi,
aku memberikanmu bayi.
845
00:58:45,732 --> 00:58:48,151
Aku mendapatkan kontrak.
Tidak seorang pun yang tahu.
846
00:58:48,610 --> 00:58:50,361
Aku mengadopsi.
847
00:58:50,653 --> 00:58:52,739
Bayi ini menjadi milikku dan kau.
848
00:58:54,032 --> 00:58:56,034
Setiap anak memerlukan keluarga.
849
00:59:11,925 --> 00:59:14,260
Selamat, Ny. Ruth.
850
00:59:18,932 --> 00:59:20,516
Tapi... tapi, apa ini?
851
00:59:21,517 --> 00:59:22,936
Ini bayi...
852
00:59:24,187 --> 00:59:25,438
Maksudku, apa...
853
00:59:26,522 --> 00:59:28,066
Ini perempuan, sayang.
854
00:59:29,359 --> 00:59:30,443
Perempuan?
855
00:59:32,278 --> 00:59:35,949
Oh, astaga! Oh, Ya Tuhan.
856
00:59:36,532 --> 00:59:38,117
Apakah ini benar?
857
00:59:39,285 --> 00:59:40,703
Lihatlah dia.
858
00:59:44,082 --> 00:59:47,085
Siapa yang... benarkah?
859
00:59:47,961 --> 00:59:51,256
Ini untuk George Herman Ruth
860
00:59:51,339 --> 00:59:53,758
dan istrinya
Helen Woodford Ruth.
861
00:59:58,304 --> 01:00:00,390
Perhatikan dia, Helen.
862
01:00:00,473 --> 01:00:02,016
Baunya seperti anak anjing yang baru lahir.
863
01:00:02,100 --> 01:00:03,142
Dia!
864
01:00:05,411 --> 01:00:06,621
Yankee!
865
01:00:07,313 --> 01:00:08,606
Hei, yah!
866
01:00:13,820 --> 01:00:15,238
Oh. Oh.
867
01:00:25,748 --> 01:00:27,748
Tak ada pemukul, pemukul.
Tak ada pemukul, pemukul.
868
01:00:29,669 --> 01:00:31,796
- Ayolah, kawan!
- Baiklah, ayo, ayo!
869
01:00:31,921 --> 01:00:33,256
Strike.
870
01:00:33,840 --> 01:00:37,176
Ayolah, telinga lebar, aku akan
menyingkirkanmu ke rawa, dasar sialan kau.
871
01:00:37,260 --> 01:00:38,469
Jangan mengucapkan kata kasar, Ruth.
872
01:00:38,553 --> 01:00:40,013
Aku memanggilnya son-of-a-bitch
(bajingan/anak jalang), Tommy.
873
01:00:40,096 --> 01:00:41,264
Itu bukan kata kasar.
Tapi fakta.
874
01:00:41,347 --> 01:00:44,851
Kau tak bisa memukul banteng di bokongnya
dengan cangkul, balon besar.
875
01:00:44,976 --> 01:00:46,519
Ayolah, Babe!
876
01:00:48,187 --> 01:00:50,565
Lihat kesini, Ny. Ruth.
Terima kasih.
877
01:00:50,648 --> 01:00:52,900
Ny. Ruth,
bisakah aku bertanya sesuatu padamu?
878
01:00:52,984 --> 01:00:56,070
Bagaimana bisa kau punya anak? Apakah
ini kejutan yang besar... Apakah ini...
879
01:00:56,154 --> 01:00:57,739
- Aku ingin menanyakan Dorothy kecil sebuah pertanyaan.
- Rahasia?
880
01:00:57,822 --> 01:00:59,115
Kau berasal dari mana,
anak perempuan kecil?
881
01:00:59,198 --> 01:01:00,950
Biarkan aku menanyakanmu, Mac.
882
01:01:01,034 --> 01:01:02,185
Kapan kau akan mendapatkan pekerjaan benar
883
01:01:02,368 --> 01:01:04,746
dan berhenti mengusik
perempuan serta anak kecil?
884
01:01:05,371 --> 01:01:08,374
Hei, itu Claire Hodgson,
perempuan dari Ziegfeld. Foto dia.
885
01:01:08,875 --> 01:01:10,755
- Ny. Hodgson,
- Hei, lihat kesini. Arah disini.
886
01:01:10,793 --> 01:01:12,153
Aku terkejut melihatmu ada disini.
887
01:01:12,879 --> 01:01:14,130
Strike ke-dua!
888
01:01:14,613 --> 01:01:17,750
Sebuah kejutan disaat melihatmu ada
di pertandingan bisbol disini.
889
01:01:17,884 --> 01:01:20,345
Kau suka pertandingan bisbol?
Sangat menyukai.
890
01:01:20,428 --> 01:01:22,096
Kau tentunya tahu banyak tentang bisbol?
891
01:01:22,180 --> 01:01:24,640
Hei, dapatkan foto yang bagus.
Lihat wajahnya disini.
892
01:01:24,932 --> 01:01:26,309
Inilah dia!
893
01:01:32,607 --> 01:01:34,108
Kau bisa lihat, Steve?
894
01:01:34,192 --> 01:01:35,943
Aku tak tahu.
Aku tak bisa melihatnya.
895
01:01:36,127 --> 01:01:37,503
Dimana?
896
01:01:39,155 --> 01:01:40,782
Base ketiga, kau bisa mendapatkannya.
897
01:01:41,449 --> 01:01:43,034
Ruth, itu dia!
898
01:01:43,368 --> 01:01:45,995
- Kau mendapatkannya!
- Terus lakukan! Terus lakukan!
899
01:01:48,081 --> 01:01:49,207
Sialan!
900
01:01:53,378 --> 01:01:56,631
Bambino baru saja memukul home
run pertama dalam lapangan
901
01:01:56,714 --> 01:01:59,759
di sejarah bisbol profesional!
902
01:02:07,241 --> 01:02:10,536
Kau memukul dengan mantap, bajingan kau.
Kau itu bukan manusia.
903
01:02:10,561 --> 01:02:12,913
Jumping Joe, apa yang kau
lakukan di New York?
904
01:02:12,997 --> 01:02:13,998
Aku pindah!
905
01:02:16,150 --> 01:02:18,694
Aku Yankee! Aku Yankee!
906
01:02:23,616 --> 01:02:26,856
Jump, aku beritahukan padamu hal yang
sebenarnya, kupikir aku akan melakukan foul.
907
01:02:28,579 --> 01:02:29,956
Hai, kawan.
Apa yang kau lakukan?
908
01:02:30,039 --> 01:02:33,626
Masih punya banyak hal yang kudapatkan,
sayang. Tidakkah kau bangga?
909
01:02:35,253 --> 01:02:38,339
Lebih baik aku tahu kalau ini merupakan perbincangan
bagus disaat bisa merayakan reuni kita.
910
01:02:38,464 --> 01:02:39,966
- Kau yang memimpin, aku mengikuti.
- Baiklah.
911
01:02:40,049 --> 01:02:42,635
Turun di sisi barat.
Oh, hai, para perempuan. Hai.
912
01:02:42,718 --> 01:02:44,637
Wah, whoa!
913
01:02:46,472 --> 01:02:49,872
- Hei, Babe, bisakah aku berbicara denganmu?
- Tidak sekarang, kawan. Aku harus pergi.
914
01:02:49,976 --> 01:02:51,561
- Tidak sekarang.
- Babe!
915
01:02:51,644 --> 01:02:54,564
Lepaskan aku, Mac!
Aku harus pergi! Aku tak punya waktu!
916
01:02:54,647 --> 01:02:55,898
Berapa kali harus kubilang padamu?
917
01:02:55,982 --> 01:02:57,817
Anak laki-lakiku, dia sekarat.
918
01:02:58,860 --> 01:03:01,904
Dia sekarat. Dia berpikir
kaulah yang terbaik.
919
01:03:03,656 --> 01:03:05,408
Bisakah kau beri tanda
tangan disini untuknya?
920
01:03:07,326 --> 01:03:08,661
Aku minta maaf.
921
01:03:22,725 --> 01:03:24,594
Kau tetaplah di ruangan utama.
Tolong, tolong.
922
01:03:24,677 --> 01:03:26,929
Tidak, kau tidak bisa masuk.
Tentu saja.
923
01:03:27,722 --> 01:03:28,973
Halo, Johnny.
924
01:03:36,189 --> 01:03:38,232
Kau anak kecil yang tampan.
925
01:03:50,953 --> 01:03:52,079
Aku tahu kau saat ini sedang sakit, nak
926
01:03:52,163 --> 01:03:55,041
dan kau merasa... tidak baik.
927
01:03:58,211 --> 01:04:00,630
Kau tak bisa pergi keluar, melihat matahari
928
01:04:01,088 --> 01:04:02,924
melempar bola ke arah mana pun.
929
01:04:04,008 --> 01:04:05,593
Itu sesuatu yang buruk.
930
01:04:06,344 --> 01:04:08,971
Tapi aku memberitahukanmu
apa yang akan Babe lakukan.
931
01:04:09,514 --> 01:04:12,892
Babe akan menyiapkan untukmu
home run di pertandingan besok.
932
01:04:13,059 --> 01:04:15,419
Apakah itu bisa membuat kondisi
dirimu jadi membaik, Johnny?
933
01:04:20,107 --> 01:04:21,692
Dua? Dua?
934
01:04:24,570 --> 01:04:28,407
Baiklah. Astaga, nak,
aku tak... Aku tak tahu...
935
01:04:33,746 --> 01:04:36,832
Yeah. Yeah.
936
01:04:37,917 --> 01:04:39,835
Aku akan melakukannya dua kali untukmu.
937
01:04:39,919 --> 01:04:43,130
Tapi apabila aku melakukannya, keadaanmu
harus lebih membaik. Itu kesepakatannya.
938
01:04:46,384 --> 01:04:48,644
Singkirkan orang menyebalkan itu dari sini.
939
01:04:48,727 --> 01:04:51,397
Dia berjanji kepada anak laki-laki
dua home run pada saat besok.
940
01:05:01,190 --> 01:05:05,653
Itu dia!
Bola meluncur keluar dari sini!
941
01:05:10,616 --> 01:05:12,868
Babe sudah memenuhi sebagian janjinya.
942
01:05:12,952 --> 01:05:15,121
Home run yang pertama!
943
01:05:21,586 --> 01:05:23,588
Aku dapat! Aku dapat! Aku dapat!
944
01:05:23,671 --> 01:05:26,340
- Kau dapatkan tabungnya?
- Dia sudah dapatkan tabungnya?
945
01:05:29,452 --> 01:05:31,162
Babe Ruth, Bambino...
946
01:05:31,470 --> 01:05:33,681
Ayolah, Babe.
Kau bisa melakukannya.
947
01:05:33,864 --> 01:05:35,408
Makasih, Eddie.
948
01:05:36,375 --> 01:05:38,577
The Sultan of Swat,
the Behemoth of Memphis
949
01:05:38,761 --> 01:05:40,179
sedang melangkah ke gundukan.
950
01:05:41,981 --> 01:05:43,482
Semoga beruntung, Babe.
951
01:05:45,276 --> 01:05:46,360
Ayolah!
952
01:05:46,444 --> 01:05:48,487
Ayolah! Ayolah!
953
01:05:48,513 --> 01:05:50,056
Yeah, ayo!
954
01:05:56,662 --> 01:05:59,624
Dunia sedang menunggu untuk
melihat dia menepati janjinya
955
01:05:59,707 --> 01:06:04,170
kepada Johnny Sylvester kecil yang sedang
perawatan intensif di RS St. Vincent.
956
01:06:04,554 --> 01:06:06,005
- Yeah!
- Ayolah! Ayolah, Babe!
957
01:06:06,172 --> 01:06:08,841
Babe sudah memukul satu
home run sebelumnya.
958
01:06:08,924 --> 01:06:10,676
Tapi dia menjanjikan... dua.
959
01:06:13,179 --> 01:06:14,305
Strike!
960
01:06:14,788 --> 01:06:18,425
Strike pertama untuk Bambino
di akhir inning 9.
961
01:06:18,517 --> 01:06:20,269
Ini akan menjadi kesempatan terakhir...
962
01:06:22,188 --> 01:06:24,607
Cepatlah! Perbaiki! Perbaiki!
963
01:06:24,690 --> 01:06:25,941
Aku sedang berusaha!
964
01:06:26,025 --> 01:06:28,235
Bambino! Bambino!
965
01:06:28,319 --> 01:06:30,821
Bambino! Bambino!
966
01:06:30,988 --> 01:06:33,366
Bambino! Bambino!
967
01:06:44,177 --> 01:06:46,379
- Wow.
- Wow, lihatlah itu!
968
01:06:46,545 --> 01:06:48,589
- Astaga!
- Oh, astaga!
969
01:06:52,593 --> 01:06:56,764
Dengan pukulan ledakan Ruthian
yang nyata, bolanya keluar dari sini!
970
01:06:58,825 --> 01:07:01,227
- Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
- Babe!
971
01:07:03,396 --> 01:07:04,897
Dahsyat, Babe!
972
01:07:06,065 --> 01:07:07,733
Kesana, Babe!
973
01:07:10,736 --> 01:07:14,448
Disaat Babe menyentuh gundukan
base awal, dengarkan suara keramaian ini.
974
01:07:14,532 --> 01:07:17,159
Sebuah momen yang tak dapat
dipercaya disini di Polo Grounds!
975
01:07:17,243 --> 01:07:19,328
Bambino sudah menjanjikan dua...
976
01:07:19,412 --> 01:07:21,038
Ini untukmu, Johnny.
977
01:07:21,414 --> 01:07:22,873
Sekarang sembuhlah!
978
01:07:23,124 --> 01:07:24,250
Hah!
979
01:07:42,126 --> 01:07:43,310
Arah mana, Babe?
980
01:07:43,436 --> 01:07:44,937
Lewat sini, nak.
981
01:07:54,922 --> 01:07:56,423
Bagus.
982
01:08:01,746 --> 01:08:04,457
Ayolah, sayang.
Yup, perempuan pertama.
983
01:08:04,957 --> 01:08:06,459
Makasih, Babe.
984
01:08:07,652 --> 01:08:10,905
47, 48, 49, 50,
985
01:08:11,422 --> 01:08:15,801
51, 52, 53, 54, 55...
986
01:08:16,302 --> 01:08:18,971
♪ Send the word over there
987
01:08:19,054 --> 01:08:23,476
♪ That the Yanks are coming
The Yanks are coming
988
01:08:23,559 --> 01:08:26,061
♪ They're drum,
drum drumming everywhere ♪
989
01:08:28,355 --> 01:08:30,566
69, 70, 71,
990
01:08:30,983 --> 01:08:33,319
72, 73, 74...
991
01:08:33,694 --> 01:08:35,988
Astaga, itu dia...
992
01:08:36,489 --> 01:08:39,241
Oh, yeah. Disanalah dia dan
disinilah kita, pemain pemula.
993
01:08:40,159 --> 01:08:41,952
Bagusnya menjadi raja.
994
01:08:43,404 --> 01:08:44,580
Kau terlambat latihan.
995
01:08:44,663 --> 01:08:47,583
Aku tadi melihat orang di foto,
kau tahu, foto yang bergerak. (film)
996
01:08:47,666 --> 01:08:50,252
Kita bertanding bisbol disini,
bukan pertandingan Ruth.
997
01:08:50,336 --> 01:08:52,463
Kau seharusnya memulai dengan
datang ke tempat latihan tepat waktu.
998
01:08:52,546 --> 01:08:55,007
Dan untuk melakukan hal itu, kau harus
memulainya dengan tidur di rumah saat malam hari
999
01:08:55,090 --> 01:08:56,450
dan setidaknya tidur selama 5 jam.
1000
01:08:56,458 --> 01:08:59,003
Yakety-yak, yakety-yak.
1001
01:09:00,387 --> 01:09:03,849
Aku tak ingin kau minum-minum sesuka hati,
aku tak ingin kau makan layaknya babi.
1002
01:09:03,933 --> 01:09:06,310
- Eddie!
- Minuman keras yang banyak, minuman keras yang banyak.
1003
01:09:06,393 --> 01:09:07,895
Ini soda bikarbonat-mu, Babe.
1004
01:09:07,978 --> 01:09:11,440
Kau tak bisa hidup seperti ini dan
bermain bisbol. Tak seorang pun bisa.
1005
01:09:12,758 --> 01:09:13,818
Aku bisa kok.
1006
01:09:13,901 --> 01:09:16,111
Tahun kemarin, aku memukul 59 home run
1007
01:09:16,403 --> 01:09:19,615
tak pernah tidur sebelum jam 03.00 dini
hari, minum-minum sepanjang malam.
1008
01:09:19,824 --> 01:09:23,828
Aku akan segera memergokimu dan aku tak
menginginkanmu di timku seperti seharusnya.
1009
01:09:24,787 --> 01:09:27,706
Kau jawab padaku, Ruth.
Akulah manajer.
1010
01:09:27,790 --> 01:09:29,875
Hei, taruh ini di lemariku
untukku, mau kan, Eddie?
1011
01:09:29,959 --> 01:09:31,210
Tentu, Babe.
1012
01:09:31,293 --> 01:09:34,380
♪ Over there
Over there ♪
1013
01:09:35,648 --> 01:09:38,275
Jangan berpakaian menor.
Aku tak menginginkanmu di luar sana.
1014
01:09:38,717 --> 01:09:41,470
Kau tahu, apabila kau 100 kg lebih berat, aku
akan mengingatmu dengan omongan yang tolol.
1015
01:09:41,554 --> 01:09:43,180
Apabila aku 100 kg lebih berat,
1016
01:09:43,430 --> 01:09:46,183
Kutendang mobil beserta dirimu
dari sini kembali ke Boston!
1017
01:09:47,560 --> 01:09:50,813
100 kg bahkan tidak layak
untukmu buat berkelahi.
1018
01:09:50,896 --> 01:09:53,148
Lihatlah dirimu, Ruth.
Lihatlah dirimu!
1019
01:09:54,775 --> 01:09:57,653
Kolonel Rupert sudah memesan seragam
baru dengan ekstra garis strip
1020
01:09:57,736 --> 01:09:59,738
jadi itu akan membuatmu
terlihat lebih kurus!
1021
01:10:01,240 --> 01:10:03,117
Aku bisa mencium bau bir dari dirimu.
1022
01:10:03,200 --> 01:10:04,702
Aku tak seperti itu.
Sekarang, pergi keluar dari lapangan!
1023
01:10:04,785 --> 01:10:08,330
Kau yang pergi keluar dari lapangan.
Aku mau bermain bisbol.
1024
01:10:17,498 --> 01:10:18,832
Oh, yeah!
1025
01:10:19,592 --> 01:10:20,843
Bagian depan!
1026
01:10:38,644 --> 01:10:39,812
Brengsek!
1027
01:10:45,868 --> 01:10:47,828
Ada satu lagi!
1028
01:10:49,363 --> 01:10:52,825
Hei, Gehrig... kenapa kau
tidak coba pemukul Babe 52?
1029
01:10:53,584 --> 01:10:54,960
Perhatikan ini.
1030
01:10:56,629 --> 01:10:58,756
Jangan sentuh 52 itu, nak.
1031
01:10:58,839 --> 01:11:01,133
Kau bisa memakainya
disaat kau memerlukannya.
1032
01:11:01,425 --> 01:11:04,803
Tidak, tidak, kau jangan sentuh
pemukul Babe yang keras itu, nak.
1033
01:11:05,638 --> 01:11:08,307
Maaf, Babe. Mencoba sesuatu
untuk menggosok-gosok, kurasa.
1034
01:11:08,641 --> 01:11:09,767
Apa kau ingin sesuatu untuk digosok-gosok?
1035
01:11:09,850 --> 01:11:11,930
Gosok saja 'itu'-mu di ruangan
loker, pemain pemula.
1036
01:11:20,986 --> 01:11:23,072
Oh, aku menyukainya!
1037
01:11:23,505 --> 01:11:27,009
Apa-apaan kau ini dengan
sikap arogan seperti itu?
1038
01:11:36,834 --> 01:11:37,920
Berkumpul, nak!
1039
01:11:38,003 --> 01:11:40,814
Iga terbaik di dunia!
Saus pedas spesial Louisiana!
1040
01:11:40,898 --> 01:11:42,633
Hei, Pennock. Pennock, ayolah.
1041
01:11:42,716 --> 01:11:44,316
Aku meminta bir sejak 5 menit yang lalu.
1042
01:11:44,510 --> 01:11:45,761
Siapa aku ini, penangkap
bola kepercayaanmu?
1043
01:11:45,844 --> 01:11:47,921
Oh, benar-benar joker kau ya?
Benar-benar joker.
1044
01:11:48,005 --> 01:11:52,050
Diakui resepnya diberikan padaku
oleh ratu voodoo di New Or...
1045
01:11:55,437 --> 01:11:58,524
Hei, nak, ambillah beberapa iga
bagian belakang. Cepatlah.
1046
01:11:59,191 --> 01:12:02,444
Dorothy harus tidur siang. Bisakah
teman-temanmu melakukannya di gerbong lain?
1047
01:12:03,028 --> 01:12:04,029
Oh!
1048
01:12:07,524 --> 01:12:09,610
Ide bagus. Ayo, kawan.
Aku punya kartu.
1049
01:12:19,962 --> 01:12:21,463
- Terima kasih.
- Ya, nyonya.
1050
01:12:22,381 --> 01:12:25,259
Aku membawakan iga ini dan Pipp bilang padaku
kalau dia tak pernah mencoba saus spesialku,
1051
01:12:25,342 --> 01:12:28,220
jadi aku mengoleskan bir
dan sausku serta...
1052
01:12:29,221 --> 01:12:31,265
Astaga, asap rokoknya.
Buka jendelanya.
1053
01:12:31,348 --> 01:12:33,559
- Hei!
- Hei!
1054
01:12:34,351 --> 01:12:36,353
Little Curly menyukai ayahnya yang besar.
1055
01:12:36,437 --> 01:12:38,856
Dia menyukai orang-orang yang
tertawa dan bersenang-senang.
1056
01:12:40,482 --> 01:12:42,192
Bambino, kudengar kau punya beberapa...
1057
01:12:42,276 --> 01:12:43,876
Oh, hai, Helen.
Bagaimana kabarmu? Aku...
1058
01:12:49,241 --> 01:12:51,577
Sini, sayang.
Duduklah, Little Curly.
1059
01:12:51,660 --> 01:12:55,706
Mama sakit kepala lagi.
Ada apa denganmu?
1060
01:12:56,206 --> 01:12:59,001
Aku hanya mencoba menunjukkan pada teman-teman
sedikit kesenangan sebelum kita berangkat ke utara.
1061
01:12:59,084 --> 01:13:01,128
Aku sudah muak dengan senang-senangmu!
1062
01:13:01,670 --> 01:13:03,630
Aku tahu kau berada dimana
kemarin malam, George.
1063
01:13:03,756 --> 01:13:05,591
Aku tahu kau ada dimana
saat hari Kamis dan Jum'at.
1064
01:13:05,674 --> 01:13:08,135
Hei, hei. Dengar, Helen,
kecilkan suaramu. Ada orang-orang...
1065
01:13:08,218 --> 01:13:11,096
Semua orang tahu!
Sudah tersebar ke mana-mana, George.
1066
01:13:11,638 --> 01:13:13,891
Berenang di air mancur hotel!
1067
01:13:14,058 --> 01:13:15,684
Rumah bordil di French Quarter!
1068
01:13:15,768 --> 01:13:18,353
Empat perempuan disaat bersamaan!
Apa-apaan kau ini?
1069
01:13:18,645 --> 01:13:20,439
Sejenis binatang?
1070
01:13:21,273 --> 01:13:23,150
Disaat aku duduk di rumah, menunggu...
1071
01:13:23,233 --> 01:13:25,110
Disaat kau duduk di rumah?
1072
01:13:25,235 --> 01:13:26,945
Disaat kau duduk di rumah,
kau harusnya pergi keluar denganku.
1073
01:13:27,029 --> 01:13:29,490
Kau harusnya makan malam denganku,
kau harusnya berdansa denganku!
1074
01:13:29,573 --> 01:13:30,866
Aku ingin kau bersamaku, Helen!
1075
01:13:30,949 --> 01:13:33,202
Aku tak berenang di air mancur hotel!
1076
01:13:35,662 --> 01:13:37,581
Aku terus memberikanmu kesempatan, George.
1077
01:13:37,664 --> 01:13:40,250
Kesempatan sebagai suami,
setidaknya sebagai ayah.
1078
01:13:40,334 --> 01:13:43,337
Ayah, ayah? Aku menyukai anak perempuanku.
Kau keluargaku.
1079
01:13:44,129 --> 01:13:47,924
Ya! Dan begitu juga dengan Ping,
Wally Pipp, Lazzeri serta Gomes.
1080
01:13:48,008 --> 01:13:48,801
Mereka itu laki-laki!
1081
01:13:48,884 --> 01:13:51,220
Dan fans, wartawan, penyelundup
alkohol yang terus berdatangan!
1082
01:13:51,303 --> 01:13:53,889
Itulah keluarga besar, George!
1083
01:13:53,972 --> 01:13:57,226
Kau tak punya waktu untukku.
Kau tak punya waktu untuk kita.
1084
01:14:02,514 --> 01:14:03,732
Apa kita mulai bergerak?
1085
01:14:03,816 --> 01:14:06,568
Yeah. Kita segera menaiki
chugga-chugga, Little Curly.
1086
01:14:06,919 --> 01:14:09,363
Chugga-chugga.
Kau mau ikut berkendara?
1087
01:14:09,446 --> 01:14:10,823
Chugga-chugga, chugga-chugga.
1088
01:14:11,365 --> 01:14:16,078
Bertahun-tahun aku berusaha menemui orang tuamu.
Aku bahkan tak pernah tahu tentang mereka.
1089
01:14:16,161 --> 01:14:19,206
Aku tak paham disaat mereka menaruhmu
di rumah dan meninggalkanmu disana.
1090
01:14:19,373 --> 01:14:20,916
Chugga-chugga, chugga-chugga.
1091
01:14:20,999 --> 01:14:22,459
Biar kuberitahu sesuatu padamu.
1092
01:14:22,709 --> 01:14:24,795
Aku tak kelam seperti ini lagi.
1093
01:14:24,878 --> 01:14:27,506
Satu-satunya yang tak kumengerti sekarang
adalah kenapa mereka membiarkan kau keluar?
1094
01:14:27,589 --> 01:14:29,925
Karena sikapmu berandalan.
1095
01:14:38,308 --> 01:14:40,102
Sudah, sudah berakhir!
1096
01:14:40,185 --> 01:14:41,770
Aw, nak. Ayolah,
jangan katakan itu.
1097
01:14:41,854 --> 01:14:43,230
Ayo makan iga dan lupakan tentang ini.
1098
01:14:43,313 --> 01:14:45,190
Tidak, tidak. Kau benar, kau benar.
Aku telah bersikap buruk.
1099
01:14:45,274 --> 01:14:47,943
Tidak! Aku sudah lelah, George.
1100
01:14:48,026 --> 01:14:49,255
Helen, berikan aku kesempatan.
Ayolah.
1101
01:14:49,279 --> 01:14:51,855
Biarlah yang berlalu tetap berlalu.
Jangan tinggalkan aku seperti ini, nak!
1102
01:14:51,938 --> 01:14:55,233
Aku sudah lelah memberikan kesempatan,
George. Aku sudah lelah dengan keadaan kita.
1103
01:14:55,367 --> 01:14:58,412
Aku membawa Dorothy kembali ke Boston dan
aku akan mengajukan perceraian.
1104
01:14:58,829 --> 01:15:00,956
Sampai jumpa. Biarkan kami turun.
1105
01:15:10,340 --> 01:15:11,800
Apakah semua...
1106
01:15:12,885 --> 01:15:17,556
Oh, oh, apakah ada adu emosi disini?
Babe dan panggangannya?
1107
01:15:18,098 --> 01:15:19,266
Ini tak bisa dibenarkan!
1108
01:15:19,349 --> 01:15:20,851
Biarkan aku sendiri, Hug.
1109
01:15:20,934 --> 01:15:22,561
Pelanggaran peraturan, Ruth!
1110
01:15:22,995 --> 01:15:24,037
Jangan sekarang, Huggins.
1111
01:15:24,062 --> 01:15:26,273
Kau akan dapat denda $2,000!
1112
01:15:26,940 --> 01:15:29,980
Singkirkan sisa barang-barang ini sampai
habis, atau kutambahkan jadi $3,000!
1113
01:15:30,527 --> 01:15:31,778
- Ambil punyamu...
- Kenapa semua orang bersikap kasar padaku?
1114
01:15:31,962 --> 01:15:33,714
- Biarkan aku pergi, dasar kau...
- Aku tak menyakiti siapapun!
1115
01:15:33,739 --> 01:15:35,579
- Aku tak menyakiti siapapun!
- Tolong! Tolong!
1116
01:15:39,494 --> 01:15:41,538
Tolong! Tolong! Tolong!
1117
01:15:41,622 --> 01:15:42,998
Kau mau mendendaku sekarang?
1118
01:15:43,081 --> 01:15:44,541
Tolong!
1119
01:15:44,625 --> 01:15:45,876
Kau masih mendendaku, Huggins?
1120
01:15:46,043 --> 01:15:48,128
Tak ada denda!
1121
01:15:48,837 --> 01:15:50,422
Aku tak bisa mendengarmu. Apa?
1122
01:15:50,505 --> 01:15:52,799
Tak ada denda!
1123
01:15:52,883 --> 01:15:57,429
Miller Huggins memberikan denda ke Babe
Ruth $5,000 untuk pelanggaran peraturan...
1124
01:15:57,930 --> 01:16:01,725
Dan the Sultan of Swat dihukum
larangan bertanding selama dua minggu.
1125
01:16:11,276 --> 01:16:14,636
- Bambino strike out untuk ketiga kalinya di hari ini.
- Strike ke-tiga, kau keluar!
1126
01:16:14,780 --> 01:16:17,866
Babe tidak bisa mencapai base
dalam 20 pukulan terakhir.
1127
01:16:17,950 --> 01:16:20,285
- Percobaan bagus, Babe.
- Perlihatkan saja bokongmu, nak.
1128
01:16:30,712 --> 01:16:32,464
Ini soda bikarbonat-mu, Babe.
1129
01:16:32,847 --> 01:16:34,216
Hei. Terima kasih, Eddie.
1130
01:16:34,299 --> 01:16:35,968
Dia tak bisa memukul, tak bisa memukul.
1131
01:16:36,385 --> 01:16:38,387
- Ayolah, lemparkan kesana!
- Ayo, Jimmy!
1132
01:16:39,137 --> 01:16:40,714
Inilah dia! Ayo!
1133
01:16:40,797 --> 01:16:43,049
Dahsyat, Lou. Dahsyat!
1134
01:16:47,771 --> 01:16:49,171
Dia beruntung dengan yang satu itu.
1135
01:16:49,214 --> 01:16:50,841
Sweet Lou, Sweet Lou.
1136
01:16:54,769 --> 01:16:55,769
Dia beruntung.
1137
01:16:55,821 --> 01:16:59,324
Ini home run ke-7
dari Lou Gehrig muda,
1138
01:16:59,408 --> 01:17:02,786
yang saat ini memimpin jauh dari
para pemain Yanks dalam home run.
1139
01:17:04,971 --> 01:17:08,166
Tamasya Bambino yang
biasanya ada di sekitar base
1140
01:17:08,250 --> 01:17:10,294
menjadi langka di musim panas ini.
1141
01:17:10,877 --> 01:17:15,132
Kemampuan memukul yang menurun drastis dan
kurangnya kecepatan lari mengganggu Babe.
1142
01:17:15,424 --> 01:17:17,884
Dan Kolonel Rupert Sultan of Sulk
1143
01:17:17,968 --> 01:17:21,638
sudah merasa kalau larangan bertandingnya
lebih banyak dibandingkan home run-nya.
1144
01:17:24,224 --> 01:17:25,684
Para penonton di stadion Yankee
1145
01:17:25,767 --> 01:17:28,562
tidak bisa kompromi lagi dengan
kekecewaan mereka untuk waktu lama,
1146
01:17:28,645 --> 01:17:31,440
dan kepercayaan fans
terhadap Babe berbalik arah.
1147
01:17:32,524 --> 01:17:35,027
Semua kemampuanmu sudah habis, pemalas.
Duduk saja.
1148
01:17:35,727 --> 01:17:37,112
Strike ke-dua!
1149
01:17:37,195 --> 01:17:39,531
Strike ke-dua untuk Bambino.
1150
01:17:39,865 --> 01:17:41,992
Dan disini dari rumah
yang dibangun oleh Ruth,
1151
01:17:42,075 --> 01:17:44,202
para fans membiarkan agar
dia mendengarkan itu.
1152
01:17:45,746 --> 01:17:47,456
Hei, pemalas!
1153
01:17:47,998 --> 01:17:49,958
Babe mengalami kemerosotan
dalam waktu lama.
1154
01:17:50,042 --> 01:17:53,295
Dia sudah mendapatkan 5 kali
larangan bertanding sejak awal musim.
1155
01:17:54,212 --> 01:17:55,756
Tak ada pemukul, tak ada pemukul.
Tak ada pemukul.
1156
01:17:55,839 --> 01:17:57,257
Waktunya!
1157
01:17:58,616 --> 01:17:59,734
Apa yang dia lakukan?
1158
01:17:59,810 --> 01:18:02,012
- Ruth, kau pikir apa yang kau lakukan?
- Apa yang kupikirkan?
1159
01:18:02,095 --> 01:18:06,183
Tunggu sebentar, kawan.
Dia berpindah ke sisi kanan.
1160
01:18:06,475 --> 01:18:09,644
Dia mencoba memukul dengan tangan kanan.
1161
01:18:09,953 --> 01:18:11,872
Dia memukul ke sebelah kanan.
1162
01:18:18,528 --> 01:18:20,030
Tetap di base pertama!
1163
01:18:20,739 --> 01:18:22,366
Ruth, kembalilah ke base pertama!
1164
01:18:23,408 --> 01:18:25,077
Tidak, jangan berlari!
1165
01:18:27,913 --> 01:18:29,039
Out!
1166
01:18:32,417 --> 01:18:36,505
Dasar pemalas besar! Kenapa kau
tak kembali ke tempat asalmu?
1167
01:18:36,588 --> 01:18:39,674
- Bajingan bodoh!
- Ini safe! Safe!
1168
01:18:40,092 --> 01:18:41,468
Kau keluar!
1169
01:18:43,895 --> 01:18:44,738
Ow!
1170
01:18:44,888 --> 01:18:46,181
Kau gila...
1171
01:18:46,264 --> 01:18:48,141
- Sialan kau!
- Kau keluar dari pertandingan bisbol!
1172
01:18:48,225 --> 01:18:49,976
Oh, cium saja bokong bebekku, bodoh!
1173
01:18:52,562 --> 01:18:53,939
Astaga!
1174
01:18:55,732 --> 01:18:58,777
Bajingan gemuk!
Kemampuanmu sudah habis.
1175
01:18:58,902 --> 01:19:02,531
Kau dengar aku?
Kau sudah tamat, gendut, tolol, bodoh..
1176
01:19:02,948 --> 01:19:06,326
Kulemparkan kau keluar dari lapangan
ini, pemalas! Diamkan saja bacotmu!
1177
01:19:07,911 --> 01:19:09,913
Kau pengecut! Kau pengecut!
1178
01:19:22,175 --> 01:19:24,636
Menjauh dari sana. Menjauh!
1179
01:19:26,471 --> 01:19:29,224
Ayo! Aku hadapi kau, kalian semuanya!
1180
01:19:29,307 --> 01:19:32,018
Kau pengecut, kalian semua!
1181
01:19:32,602 --> 01:19:34,354
Kau pengecut!
1182
01:19:34,479 --> 01:19:37,023
Kalian semua sama saja!
Kau pengecut!
1183
01:19:37,315 --> 01:19:42,154
Kau pengecut, kalian semua!
Kau semua pengecut.
1184
01:19:44,698 --> 01:19:47,117
- Kau semua pengecut.
- Tinggalkan dia sendiri.
1185
01:19:48,201 --> 01:19:49,703
- Tinggalkan dia sendiri!
- Pemalas!
1186
01:19:50,120 --> 01:19:51,872
Tinggalkan dia sendiri!
1187
01:20:10,140 --> 01:20:11,308
Jidge!
1188
01:20:20,025 --> 01:20:21,776
Jidge!
1189
01:20:23,028 --> 01:20:24,821
Jidge, kau disana?
1190
01:20:28,617 --> 01:20:30,869
Setan memberi pekerjaan
untuk pengangguran.
1191
01:20:30,952 --> 01:20:33,205
Setan memberi pekerjaan
untuk pengangguran.
1192
01:20:33,288 --> 01:20:36,124
Setan memberi pekerjaan
untuk pengangguran.
1193
01:20:37,334 --> 01:20:39,961
Setan memberi pekerjaan
untuk pengangguran.
1194
01:20:46,176 --> 01:20:47,511
Siapa itu?
1195
01:20:49,087 --> 01:20:51,047
Ini temanmu, Jidge.
1196
01:20:52,057 --> 01:20:53,725
Hanya temanmu.
1197
01:21:03,068 --> 01:21:04,236
Ini.
1198
01:21:05,654 --> 01:21:07,781
Biar aku yang merawatnya, Jump.
1199
01:21:18,375 --> 01:21:19,960
Ayo, berdirilah.
1200
01:21:25,590 --> 01:21:27,384
Aku ingin mendengar itu.
1201
01:21:28,293 --> 01:21:29,961
Kata apa, Baby?
1202
01:21:31,096 --> 01:21:32,973
Dia berkata, "Aku membencimu."
1203
01:21:34,057 --> 01:21:35,767
Dia tidak pernah mencintaiku.
1204
01:21:36,601 --> 01:21:38,061
Dia bilang begitu kepadaku.
1205
01:21:41,273 --> 01:21:42,440
Helen?
1206
01:21:43,108 --> 01:21:44,568
Tidak, Matka...
1207
01:21:48,280 --> 01:21:49,614
Ibuku.
1208
01:22:25,233 --> 01:22:27,235
Rumah yang dibangun oleh Ruth.
1209
01:22:29,504 --> 01:22:30,714
Banana oil.
1210
01:22:37,704 --> 01:22:40,832
Semua orang memojokkanku
hari ini, bahkan anak-anak.
1211
01:22:41,541 --> 01:22:43,335
Bagaimana tidak?
1212
01:22:44,227 --> 01:22:46,062
Kita ini teman, iya kan?
1213
01:22:48,965 --> 01:22:50,759
Mereka memanggilku pemalas,
1214
01:22:52,385 --> 01:22:54,387
anak kecil, sekitar 7 tahun.
1215
01:22:56,264 --> 01:22:58,642
Ada apa yang sebenarnya terjadi, Clara?
1216
01:23:00,894 --> 01:23:02,979
Kau punya 2 kecepatan, Babe.
1217
01:23:03,063 --> 01:23:04,689
Cepat dan berhenti.
1218
01:23:08,068 --> 01:23:09,819
Kau mengambil semuanya,
1219
01:23:09,903 --> 01:23:12,572
seolah-olah kau takut itu akan menghilang.
1220
01:23:14,074 --> 01:23:15,650
Layaknya beberapa anak di toko permen
1221
01:23:15,733 --> 01:23:18,486
makan sebanyak mungkin sampai dia ketahuan.
1222
01:23:29,756 --> 01:23:32,133
Mungkin aku bukanlah salah
satu yang berbicara, tapi...
1223
01:23:33,635 --> 01:23:35,387
Kau mulai melambat.
1224
01:23:45,313 --> 01:23:47,065
Aku merindukanmu, Clara.
1225
01:23:54,406 --> 01:23:55,824
Aku merindukanmu.
1226
01:24:01,955 --> 01:24:04,124
Aku merindukanmu juga, Bambino.
1227
01:24:07,743 --> 01:24:09,254
Babe Ruth, the Bam,
1228
01:24:09,337 --> 01:24:12,465
the Bambino,
the Maharaja of Mash,
1229
01:24:12,549 --> 01:24:17,303
menikah di New York dengan mantan
Ziegfeld Folly, Claire Meritt Hodgson.
1230
01:24:19,364 --> 01:24:22,517
Sang pionor legenda berujar kepada
senator Jimmy Walker,
1231
01:24:22,600 --> 01:24:25,270
"Aku tak akan minum-minum sampai Oktober!"
1232
01:24:26,563 --> 01:24:29,607
Ruth kembali ke plate
yang telah ditinggalkan.
1233
01:24:32,652 --> 01:24:35,196
Membuat Babe turun hingga 10 kilogram.
1234
01:24:36,322 --> 01:24:39,033
Para wartawan datang dan menanyaiku
tentang psikologi memukul bola.
1235
01:24:39,117 --> 01:24:41,597
Aku bilang "Psikologi apa yang
dilakukan disaat memukul bola?"
1236
01:24:42,495 --> 01:24:44,456
Hei, gym-nya ada di sini.
1237
01:24:44,539 --> 01:24:46,458
Yeah, aku tahu.
Kita berhenti dulu di Macy.
1238
01:24:46,541 --> 01:24:48,877
Orang-orang dari perusahaan celana dalam
memintaku untuk mempromosikan produk mereka.
1239
01:24:48,960 --> 01:24:52,380
Yang kita lakukan adalah berdiri dengan memakai
celana dalam untuk beberapa jam, berjabat tangan.
1240
01:24:52,464 --> 01:24:53,631
Berapa banyak mereka membayarmu?
1241
01:24:53,715 --> 01:24:56,593
Uh, aku tak tahu.
Kurasa aku dibayar mereka $50 setiap jam.
1242
01:24:56,676 --> 01:24:58,386
Kelihatannya dia kawan yang baik.
1243
01:24:58,470 --> 01:25:01,306
$50 setiap jam! Beritahukan dia untuk
ribuan dolar atau lupakan itu!
1244
01:25:01,389 --> 01:25:02,891
Mereka memanfaatkanmu, sayang.
1245
01:25:02,974 --> 01:25:05,101
Ribuan dolar per jam? Yeah.
1246
01:25:05,185 --> 01:25:07,785
Dan kubilang padamu hal lainnya,
tentang orang di permen batangan.
1247
01:25:07,812 --> 01:25:10,690
Mereka tidak bisa dibiarkan begitu saja dengan
menggunakan nama cokelat batangan Baby Ruth
1248
01:25:10,774 --> 01:25:13,026
dan mengatakan kau menamakannya
setelah anak presiden.
1249
01:25:13,109 --> 01:25:15,820
Mereka mengambil uang
dari kantongmu, pemalas!
1250
01:25:16,237 --> 01:25:17,906
Permen batangan yang bagus juga.
1251
01:25:18,289 --> 01:25:20,609
Kau tidak bisa membiarkan
orang-orang itu memakanmu, Babe.
1252
01:25:20,617 --> 01:25:23,036
Kau harus menghasilkan uangmu sendiri sekarang.
1253
01:25:23,119 --> 01:25:24,919
Apa maksudmu?
Aku menghasilkan uangku sendiri sekarang?
1254
01:25:25,121 --> 01:25:27,707
Maksudku, disaat bisbol
mulai menjauh darimu...
1255
01:25:27,791 --> 01:25:29,384
Bisbol tak akan menjauh dariku.
1256
01:25:29,467 --> 01:25:30,835
Karena aku akan menjadi manajer.
1257
01:25:30,919 --> 01:25:32,337
Aku tahu itu, tapi...
1258
01:25:32,420 --> 01:25:33,797
Kau sudah membaca korannya, Clara,
1259
01:25:33,880 --> 01:25:36,049
tentang omong kosong
karena aku telah habis.
1260
01:25:36,132 --> 01:25:37,217
Aku tak mengatakan itu.
1261
01:25:37,300 --> 01:25:39,961
Lihat, aku mungkin bisa saja berakhir di
peternakan dan aku menggemukkan perut.
1262
01:25:40,044 --> 01:25:41,546
- Ya, kau akan melakukannya.
- Dan bagaimana caranya?
1263
01:25:41,729 --> 01:25:43,781
Tapi orang kampungan dengan tongkatnya?
1264
01:25:43,890 --> 01:25:45,350
Sesegera mungkin kau kembali ke kota
1265
01:25:45,433 --> 01:25:47,977
kau bergabung dengan teman-teman malammu
dan minum-minum seperti bebek.
1266
01:25:48,061 --> 01:25:50,772
Selama kau melakukan itu,
kau menikmati udara,
1267
01:25:50,855 --> 01:25:52,524
menyaksikan Iron Man
memecahkan rekormu.
1268
01:25:52,607 --> 01:25:56,444
Wah, whoa, tunggu sebentar.
Tunggu sebentar, saudara.
1269
01:25:57,946 --> 01:26:01,825
Iron Man, begitukah kau
memanggil bocah Gallagher itu?
1270
01:26:01,908 --> 01:26:05,245
Namanya adalah Gehrig dan aku
tak tahu nama panggilannya.
1271
01:26:05,578 --> 01:26:07,413
- Dia memukul 14 home run.
- 13.
1272
01:26:07,831 --> 01:26:11,591
Tidak, dia memukul sekali ke lapangan tribun
sebelah kanan di hari Selasa saat lawan Cleveland.
1273
01:26:12,627 --> 01:26:14,754
Kau datang terlambat saat pertandingan itu.
1274
01:26:15,046 --> 01:26:18,341
Lapangan tribun sebelah kanan. Apa yang dia lakukan
sehingga memukul ke lapangan tribun sebelah kanan?
1275
01:26:18,675 --> 01:26:20,218
Dia disiplin. Dia pekerja keras.
1276
01:26:20,301 --> 01:26:21,845
Dia itu anak mama!
1277
01:26:21,928 --> 01:26:24,681
Ibunya datang ke semua pertandingan,
dan berdiri disana serta...
1278
01:26:24,764 --> 01:26:26,808
dia memeluk dan mencium ibunya berjam-jam.
1279
01:26:26,891 --> 01:26:30,686
Dia dapat 14 home run.
Kau hanya punya semangat!
1280
01:26:39,737 --> 01:26:44,075
Slambino baru saja memukul
pukulannya yang lama hari ini.
1281
01:26:44,492 --> 01:26:47,412
23 untuk sobat besar!
1282
01:26:48,872 --> 01:26:50,373
Ayolah!
1283
01:26:52,325 --> 01:26:53,167
Lewat sini, Babe.
1284
01:26:53,251 --> 01:26:54,502
23, Garrison.
1285
01:26:54,586 --> 01:26:57,005
Namaku Gehrig, Babe.
Bersiaplah untuk angka 30.
1286
01:26:57,088 --> 01:27:00,049
Kau menjauhlah dari lapangan tribunku.
Kau dengar aku, anak mama?
1287
01:27:00,133 --> 01:27:03,293
Kau ingin memukul, tembaklah ke arah tengah
atau kiri. Kanan menjadi milik Babe.
1288
01:27:03,469 --> 01:27:06,589
Sang pemain veteran Ruth baru saja
memberikan Iron Horse kata-kata penyemangat,
1289
01:27:06,598 --> 01:27:09,601
beberapa kata penyemangat dari pemain
yang punya banyak pengalaman keras.
1290
01:27:11,093 --> 01:27:12,803
Saat yang bagus, Babe.
1291
01:27:13,313 --> 01:27:16,399
- Wah, tembakan luar biasa!
- Kau yang terbaik.
1292
01:27:17,141 --> 01:27:19,068
Gehrig melepaskan pukulan
yang jauh dan dalam.
1293
01:27:19,152 --> 01:27:23,698
Dia menghilang, menghilang, menghilang menuju
ke arah lapangan tribun sebelah kanan.
1294
01:27:23,781 --> 01:27:26,784
30 home run untuk Iron Man.
1295
01:27:27,827 --> 01:27:29,621
Begitulah caranya, Gehrig.
1296
01:27:30,121 --> 01:27:32,582
Kau harusnya memegang
tangan mama-mu, Iron Man!
1297
01:27:33,833 --> 01:27:37,629
Kita akan berperang.
Kita akan berperang!
1298
01:27:37,921 --> 01:27:39,881
Yankees bertahan di peringkat pertama
1299
01:27:39,964 --> 01:27:42,008
karena Iron Horse, Lou Gehrig,
1300
01:27:42,091 --> 01:27:44,636
memukul 45 home run.
1301
01:27:44,969 --> 01:27:47,805
Babe Ruth memukul 45 home run.
1302
01:27:48,306 --> 01:27:51,643
45 untuk Ruth.
Dan... oh, kawan. Lihatlah disini,
1303
01:27:51,726 --> 01:27:54,979
Home run dari keduanya
bersatu secara modern.
1304
01:27:55,313 --> 01:27:58,483
Tapi tidak untuk waktu yang lama.
Disaat musim hendak berakhir,
1305
01:27:58,566 --> 01:28:00,777
pemukul Bambino meledak
1306
01:28:00,860 --> 01:28:04,948
memecahkan rekornya sendiri di
MLB untuk home run dalam semusim.
1307
01:28:05,031 --> 01:28:08,910
Babe memecahkan angka 60,
60 home run!
1308
01:28:10,954 --> 01:28:13,081
Gehrig menyelesaikannya dengan 47.
1309
01:28:38,189 --> 01:28:39,440
Lihatlah dirimu, Tn. Ruth.
1310
01:28:39,524 --> 01:28:41,985
Kau benar-benar gambaran orang
yang berpakaian elegan.
1311
01:28:42,068 --> 01:28:44,570
Tapi sudah cukup untuk
membawa perempuan banana.
1312
01:28:44,904 --> 01:28:47,740
Apa yang kita... uh..
Tinggalkan kerumunan ini
1313
01:28:47,824 --> 01:28:50,702
dan pergi mengisi bak mandi
dengan bir jahe yang penuh?
1314
01:28:51,911 --> 01:28:53,955
Tidak sampai musim ini berakhir.
1315
01:28:56,874 --> 01:28:59,335
Hai, kolonel.
Kau terlihat seperti miliunier.
1316
01:28:59,419 --> 01:29:02,130
Kau terlihat baik, Ruth.
Ny. Ruth.
1317
01:29:02,422 --> 01:29:03,631
Kolonel.
1318
01:29:03,715 --> 01:29:06,009
Kau tahu, disaat aku jadi manajer, aku akan
berpakaian seperti ini sepanjang waktu.
1319
01:29:06,092 --> 01:29:08,636
Perjamuan, kau tahu...
Aku sedang berlatih.
1320
01:29:09,220 --> 01:29:12,056
Kau kalahkan Chicago di World Series, Ruth.
1321
01:29:12,348 --> 01:29:15,518
Kau akan menjadi manajer berpenampilan
paling bagus di pertandingan.
1322
01:29:18,396 --> 01:29:20,023
Dengar itu, mama?
1323
01:29:20,481 --> 01:29:23,081
Kita akan membawa gelar World Series
dan aku akan menjadi manajer.
1324
01:29:35,121 --> 01:29:37,582
Yankees busuk! Ayo Cubs!
1325
01:29:38,916 --> 01:29:40,251
Serang si bodoh itu!
1326
01:29:40,334 --> 01:29:42,374
Kau lebih baik pulang dengan
menumpang wagon, Ruth!
1327
01:29:49,302 --> 01:29:53,765
Hei, Ruth itu nama cewek.
Kau itu cewek, Ruth.
1328
01:30:05,234 --> 01:30:06,277
Strike pertama!
1329
01:30:06,360 --> 01:30:10,782
Baiklah, baiklah.
Segera pergi ke Broadway, balon besar!
1330
01:30:11,616 --> 01:30:13,034
Ayo, Charley!
1331
01:30:24,045 --> 01:30:25,588
Strike ke-dua!
1332
01:30:26,672 --> 01:30:29,550
Kami menghabisimu, Ruth.
Kami menghabisimu, nak!
1333
01:30:29,634 --> 01:30:31,385
Balon besar!
1334
01:30:32,470 --> 01:30:35,014
Ini World Series.
Apa yang dia lakukan?
1335
01:30:35,098 --> 01:30:36,974
Ayolah, Ruth.
Ayunkan bolanya, kau mau kan?
1336
01:31:59,156 --> 01:32:02,034
Dia melakukan pukulan!
Dia bukan manusia, dia itu binatang!
1337
01:32:03,019 --> 01:32:05,104
Bukan. Dia itu dewa.
1338
01:32:26,000 --> 01:32:28,878
Omong-omong, Clara dan aku
bertemu dengan orang Hawaii..
1339
01:32:28,961 --> 01:32:31,488
Dia orang Philipina.
Kita saat itu di Philipina.
1340
01:32:31,572 --> 01:32:32,256
Benar, benar.
1341
01:32:32,340 --> 01:32:35,384
Omong-omong, kami bertemu dengannya dan menanyakannya
tempat dimana kami bisa bermain golf yang bagus.
1342
01:32:35,509 --> 01:32:37,521
Jadi dia menyuruh kami mengikuti
orang Hawaii lainnya...
1343
01:32:37,645 --> 01:32:38,221
Philipina.
1344
01:32:38,304 --> 01:32:39,889
Dan mereka berbadan tegap dengan
tongkatnya.. Astaga, Clara,
1345
01:32:39,972 --> 01:32:42,282
Apa bedanya?
Jadikan saja mereka orang Eskimo.
1346
01:32:42,466 --> 01:32:43,466
Halo. Tunggu sebentar.
1347
01:32:43,559 --> 01:32:45,561
Katakanlah, Ida. Ini waktu yang
nyaris untuk Jack Armstrong.
1348
01:32:45,645 --> 01:32:47,104
Bisakah kau mengaturnya?
1349
01:32:47,188 --> 01:32:48,564
Paman Babe, ini untukmu.
1350
01:32:49,232 --> 01:32:52,610
Lihatlah, Lou. Bukankah sudah
kubilang padamu? Dari Kolonel.
1351
01:32:53,527 --> 01:32:54,695
Babe, biarkan aku menarik jari paman.
1352
01:32:54,779 --> 01:32:57,019
Jangan sekarang, sayang.
Ini untuk hadiah para perempuan.
1353
01:32:57,990 --> 01:33:00,660
- Curang! Paman curang!
- Paman kehabisan gas, nak.
1354
01:33:01,118 --> 01:33:02,286
Halo?
1355
01:33:03,788 --> 01:33:07,588
Dia duduk di dekat telepon, menunggu itu berdering
dan memberitahukannya kalau dia jadi manajer.
1356
01:33:08,125 --> 01:33:09,835
Dia akan menjadi yang terbaik.
1357
01:33:09,919 --> 01:33:12,713
Kuharap aku masih cukup muda
untuk bermain di base ketiga untuknya.
1358
01:33:18,386 --> 01:33:19,553
Helen.
1359
01:33:20,429 --> 01:33:23,709
Perempuan yang dilaporkan tinggal bersama
dan sebagai istri dari seorang pengacara.
1360
01:33:23,766 --> 01:33:25,685
Dr. Edward Kinder,
1361
01:33:25,851 --> 01:33:30,231
tewas dalam peristiwa kebakaran di rumahnya
di Watertown pada saat tengah malam.
1362
01:33:30,314 --> 01:33:33,734
Dia diidentifikasikan sebagai
Helen Woodford Ruth,
1363
01:33:33,901 --> 01:33:37,321
mantan istri pemain
bisbol hebat, Babe Ruth.
1364
01:33:40,174 --> 01:33:42,051
Strike ke-tiga!
1365
01:33:46,889 --> 01:33:48,301
Tak apa-apa, Big Bam.
Saatnya yang muda beraksi.
1366
01:33:48,525 --> 01:33:50,101
Saatnya yang muda beraksi.
1367
01:33:50,626 --> 01:33:54,171
Pukulkan ke sebelah kanan untukku,
kau mau kan, Dutchman?
1368
01:34:01,762 --> 01:34:03,347
Aku menyayangimu, Babe.
1369
01:34:10,855 --> 01:34:12,356
Ball!
1370
01:34:25,428 --> 01:34:26,846
Itulah dia!
1371
01:34:35,379 --> 01:34:39,467
Dan Lou Gehrig memastikan
angka 49 di musim ini.
1372
01:34:39,925 --> 01:34:42,805
Dia melakukannya dua kali lebih banyak
dibandingkan Babe Ruth sejauh ini.
1373
01:34:55,733 --> 01:34:57,485
Kita telah membicarakan selama
bertahun-tahun, Kolonel,
1374
01:34:57,568 --> 01:35:00,488
dan sekarang aku tahu kau akan
membuat sebuah keputusan.
1375
01:35:00,905 --> 01:35:03,115
Aku tahu kau akan menjanjikanku, tapi...
1376
01:35:05,034 --> 01:35:06,994
Aku ingin pernyataan resmi.
1377
01:35:08,245 --> 01:35:11,957
Ruth, bagaimana bisa kau
mengatur sebuah tim
1378
01:35:12,083 --> 01:35:14,668
disaat kau tak bisa
mengatur dirimu sendiri?
1379
01:35:15,002 --> 01:35:16,754
Aku telah banyak berubah, Kolonel.
1380
01:35:17,296 --> 01:35:21,092
Ya, kau memang melakukannya.
Aku tak melihatmu memukul home run lagi.
1381
01:35:24,428 --> 01:35:27,473
Aku punya istri.
Aku membesarkan dua anak.
1382
01:35:27,681 --> 01:35:29,266
Aku perlu masa depan.
1383
01:35:30,643 --> 01:35:33,229
Aku tak punya apapun lagi, Kolonel.
Kau tahu itu.
1384
01:35:34,355 --> 01:35:37,108
Aku tahu kau sedang mencari manajer baru.
1385
01:35:38,234 --> 01:35:41,445
Berikan aku kesempatan. Tolong, kolonel.
1386
01:35:43,114 --> 01:35:45,574
Ty Cobb jadi manajernya,
Tris Speaker.
1387
01:35:46,534 --> 01:35:48,202
Kenapa bukan Babe Ruth?
1388
01:35:49,370 --> 01:35:51,705
Beri aku masa percobaan, itu saja.
1389
01:35:53,290 --> 01:35:56,460
Baiklah, Ruth.
Kukirim kau ke Newark.
1390
01:35:56,627 --> 01:35:58,462
- Kau bisa jadi manajer disana.
- Newark?
1391
01:36:00,631 --> 01:36:04,093
Itu liga minor, Kolonel. Aku tak mau
ke tempat yang tak kasat mata itu.
1392
01:36:05,803 --> 01:36:10,349
Itu pilihanmu, Ruth.
Ada yang lainnya?
1393
01:36:10,558 --> 01:36:12,268
Aku akan terlambat untuk rapat.
1394
01:36:12,351 --> 01:36:13,727
Yeah.
1395
01:36:14,937 --> 01:36:18,190
Apabila aku tak diberikan kesempatan
jadi manajer, aku ingin dijual.
1396
01:36:19,191 --> 01:36:22,111
Oke, kau dijual.
1397
01:36:49,972 --> 01:36:51,056
Tunggu.
1398
01:36:51,265 --> 01:36:54,435
Ny. Ruth, aku tak tahu kalau
kita punya janji bertemu.
1399
01:36:55,561 --> 01:36:57,605
Aku akan menelpon kau balik
sesaat lagi.
1400
01:36:58,230 --> 01:36:59,523
Kolonel.
1401
01:37:00,649 --> 01:37:02,276
Aku menawarkannya Newark.
1402
01:37:03,852 --> 01:37:05,062
Newark.
1403
01:37:07,531 --> 01:37:11,619
Dengan hormat, Kolonel. Kau tak bisa menawarkan
kapten sebuah pekerjaan untuk pelayan.
1404
01:37:13,204 --> 01:37:15,164
Bagaimana bisa kau hanya
membuangnya begitu saja?
1405
01:37:15,748 --> 01:37:16,962
Dengarkan ini...
1406
01:37:17,486 --> 01:37:21,462
Aku tak akan menoleransi perkataan dari
mulut anak-anak yang terlalu tua.
1407
01:37:21,879 --> 01:37:24,715
Aku seharusnya menganggap ini kurang ajar
kalau menerima perkataan itu dari perempuan.
1408
01:37:25,132 --> 01:37:27,968
Ikut campurmu tidak diapresiasi,
1409
01:37:28,052 --> 01:37:30,137
penyampaian kata-katamu tak bisa diterima,
1410
01:37:30,221 --> 01:37:32,598
dan pembicaraan kita sudah selesai.
1411
01:37:32,681 --> 01:37:33,933
Sampai jumpa!
1412
01:37:37,394 --> 01:37:38,479
Oh!
1413
01:37:40,064 --> 01:37:44,193
Stadion yang ada di jalan ini
"dibangun" oleh Ruth, sialan.
1414
01:37:44,276 --> 01:37:46,996
Saat Black Sox menang di setiap tahun World
Series, bisbol nyaris berada di titik nadir,
1415
01:37:47,079 --> 01:37:50,866
tapi anak-anak yang terlalu tua itu tetap
bisa membuat orang-orang berdatangan.
1416
01:37:50,950 --> 01:37:53,077
Dia menyelamatkan bisbol.
1417
01:37:53,869 --> 01:37:56,372
Dan kau serta para pemain
yang mengenakan seragam
1418
01:37:56,455 --> 01:37:59,375
seharusnya berkumpul dan mencium bokongnya!
1419
01:38:01,168 --> 01:38:03,087
Teganya dirimu!
1420
01:38:05,506 --> 01:38:08,801
Tidak, teganya dirimu.
1421
01:38:14,348 --> 01:38:16,892
Setelah mengajukan permintaan
di berbagai tim liga.
1422
01:38:16,976 --> 01:38:20,896
Babe Ruth dikontrak oleh tim
peringkat akhir, Boston Braves.
1423
01:38:20,980 --> 01:38:22,731
Pertama kalinya Sultan of Swat
1424
01:38:22,815 --> 01:38:25,859
menjadi pemain,
asisten manajer dan wakil presiden
1425
01:38:25,943 --> 01:38:27,861
dari klub yang sedang berjuang keras.
1426
01:38:28,195 --> 01:38:33,200
Laki-laki yang beberapa tahun sebelumnya menghasilkan
uang lebih banyak daripada Presiden Amerika Serikat
1427
01:38:33,284 --> 01:38:36,745
menerima pemotongan gaji $125,000.
1428
01:38:41,125 --> 01:38:43,669
Untuk apa kau tetap berada disini?
1429
01:38:43,752 --> 01:38:45,546
Untuk menjadi wakil presiden?
1430
01:38:45,963 --> 01:38:49,633
Untuk naik taksi konyol yang menjemputmu ke
base pertama dan mengantarkanmu ke base ke-dua?
1431
01:38:49,717 --> 01:38:51,176
Itu cuma pertunjukan.
1432
01:38:51,260 --> 01:38:52,803
Segala hal yang terjadi
itu adalah pertunjukan.
1433
01:38:52,970 --> 01:38:54,430
Tidak, tidak begitu!
1434
01:38:59,184 --> 01:39:01,562
Orang-orang tersebut tak
akan peduli tentangmu!
1435
01:39:01,645 --> 01:39:02,896
Mereka mempermalukanmu!
1436
01:39:02,980 --> 01:39:04,460
Aku tak mau membicarakan mereka lagi.
1437
01:39:04,481 --> 01:39:06,483
Aku membicarakan tentang martabat!
1438
01:39:06,567 --> 01:39:08,360
Begitu juga diriku, astaga!
1439
01:39:10,112 --> 01:39:12,912
Kemudian berhentilah disaat kau masih
punya sesuatu yang masih tersisa.
1440
01:39:15,117 --> 01:39:16,702
Aku menyukai pertandingan.
1441
01:39:19,913 --> 01:39:22,333
Pertandingan tak menyukaimu lagi.
1442
01:39:25,044 --> 01:39:28,172
Gulirkan padaku. Dia tak bisa memukulnya.
1443
01:39:28,439 --> 01:39:30,274
Melaju kesana. Base ke-dua, base ke-dua!
1444
01:39:30,591 --> 01:39:32,176
{\an8}Oh, menuju ke-dua.
1445
01:39:34,536 --> 01:39:36,413
{\an8}Ayolah, tak apa-apa.
1446
01:39:36,630 --> 01:39:40,050
Dapatkan kacangmu!
Kacang merah panas!
1447
01:39:41,518 --> 01:39:42,936
- Terima kasih.
- Makasih.
1448
01:39:43,120 --> 01:39:44,605
Aku melihat ayahmu bermain
1449
01:39:44,688 --> 01:39:47,941
disaat dia bisa memukul bola
keluar lapangan bagian kiri dan kanan.
1450
01:39:49,360 --> 01:39:51,612
Tetapi dia tak akan pernah memukul
bola sekali pun keluar lapangan.
1451
01:39:51,795 --> 01:39:53,781
Tidak seorang pun yang bisa
memukul keluar lapangan disini.
1452
01:39:53,864 --> 01:39:55,532
Ayo, sayang.
1453
01:40:08,671 --> 01:40:09,531
Ayo, Baby Bobby.
1454
01:40:09,555 --> 01:40:11,131
Apa katamu tadi? Apa katamu?
1455
01:40:11,215 --> 01:40:12,841
Apa yang kau lakukan?
1456
01:40:13,025 --> 01:40:14,760
Aku mencoba agar pemain kita
bisa bergerak ke base ke-dua.
1457
01:40:14,843 --> 01:40:15,637
Aku tak akan melakukan itu.
1458
01:40:15,661 --> 01:40:17,137
Penangkap bolanya punya
lengan layaknya meriam
1459
01:40:17,221 --> 01:40:18,722
dan dia mengamati pemain kita.
1460
01:40:18,806 --> 01:40:20,391
Dia akan menyingkirkannya.
1461
01:40:20,674 --> 01:40:21,958
- Aku tahu hal yang kulakukan, Babe.
- Begitu juga denganku.
1462
01:40:22,042 --> 01:40:25,722
Aku punya pengalaman 21 tahun yang berkata kalau
pemain kita mencapai base, dia akan selesai.
1463
01:40:26,830 --> 01:40:27,314
Safe!
1464
01:40:27,481 --> 01:40:29,961
Aku punya berkas kertas yang
mengatakan kalau aku ini manajer.
1465
01:40:30,025 --> 01:40:33,069
Kenapa kau tak duduk saja dan
membiarkan aku mengatur timku?
1466
01:40:34,405 --> 01:40:36,448
Aku punya berkas kertas yang mengatakan
kalau aku ini asisten manajer
1467
01:40:36,532 --> 01:40:38,258
tahun berikutnya aku
dijadikan kandidat manajer,
1468
01:40:38,342 --> 01:40:41,142
jadi mengapa tidak kau ambil kertasmu,
gulung secara baik-baik dan kuat
1469
01:40:41,294 --> 01:40:43,254
serta tancapkan itu ke bokongmu?
1470
01:40:44,623 --> 01:40:47,334
Kurasa waktunya kau
berbicara dengan Tn. Fuchs.
1471
01:40:47,543 --> 01:40:49,670
Aku akan menemui Tn. Fuchs sekarang juga.
1472
01:40:52,715 --> 01:40:53,882
Safe!
1473
01:40:54,399 --> 01:40:55,734
Kau keluar!
1474
01:41:04,977 --> 01:41:06,145
Dia keluar dari lapangan.
1475
01:41:06,228 --> 01:41:09,148
Dia sudah menjatuhkan bola
sebanyak dua kali di lapangan.
1476
01:41:09,356 --> 01:41:11,400
Dia penghasil tiket yang bagus.
1477
01:41:11,525 --> 01:41:14,611
Dia tak bisa memukul,
tapi dia bisa mendatangkan para penonton.
1478
01:41:15,446 --> 01:41:18,240
Maksudku... dia itu anggota sirkus,
pertunjukan tambahan.
1479
01:41:19,575 --> 01:41:22,327
Dia bahkan tak bisa berlari
ke base-nya sendiri.
1480
01:41:22,953 --> 01:41:25,622
Apalagi yang bisa aku katakan?
Tetap mainkan dia,
1481
01:41:26,623 --> 01:41:29,084
biarkan dia berpikir seolah-olah
dia ikut mengatur tim.
1482
01:41:29,877 --> 01:41:32,546
Kita perlu penonton.
Kita perlu penghasilan.
1483
01:41:46,310 --> 01:41:47,978
Ruth, kau berikutnya!
1484
01:41:48,479 --> 01:41:51,440
Cepatlah kesana. Ayo, ayo.
1485
01:41:53,066 --> 01:41:56,319
- Ayolah, Babe!
- Kau bisa melakukannya.
1486
01:41:59,156 --> 01:42:00,783
Sisi kiri lapangan, Babe.
1487
01:42:01,825 --> 01:42:04,870
Kau seharusnya berlari, bukannya berjalan.
1488
01:42:06,188 --> 01:42:07,773
Ayolah, ayah.
1489
01:42:14,654 --> 01:42:15,654
Babe Ruth berikutnya.
1490
01:42:15,714 --> 01:42:19,176
Legenda tua yang terlihat gendut
dan lamban berada di lapangan.
1491
01:42:19,718 --> 01:42:22,554
Di gundukan, Guy Bush.
1492
01:42:23,347 --> 01:42:26,141
Terasa berat disaat kau tak bisa
berlari lagi ke base sendiri.
1493
01:42:26,225 --> 01:42:30,187
Bukankah begitu, pak tua?
Kenapa kau tak pensiun saja, Ruth?
1494
01:42:30,270 --> 01:42:32,022
Kau mempermalukan dirimu sendiri.
1495
01:42:32,105 --> 01:42:33,607
Aku ingin memukul bolanya ke tenggorokanmu
1496
01:42:33,690 --> 01:42:36,526
hingga kau berhenti menyusu ke ibumu lagi.
1497
01:42:38,320 --> 01:42:39,446
Perhatikan bahasanya, Babe.
1498
01:42:39,530 --> 01:42:42,074
Itu bukan bahasa. Itu informasi.
1499
01:42:42,157 --> 01:42:43,242
Itu informasi yang berguna.
1500
01:42:43,325 --> 01:42:45,953
Jadi anggap dirimu sendiri punya kemudahan
dan mulai saja pertandingannya, benar kan?
1501
01:42:46,453 --> 01:42:47,646
Baiklah. Mainkan bolanya!
1502
01:42:47,730 --> 01:42:50,198
- Pakai kursi roda, Ruth.
- Ayolah. Ayo bermain bisbol.
1503
01:42:53,377 --> 01:42:55,220
- Buat dia jadi strike out!
- Strike!
1504
01:43:05,497 --> 01:43:09,042
Aku melihatnya disaat dia menyingkirkan
mereka untuk kebangkitan kerajaan!
1505
01:43:15,983 --> 01:43:17,901
Babe, kau berdarah.
1506
01:43:18,777 --> 01:43:20,654
Kau mengeluarkan darah.
1507
01:43:22,823 --> 01:43:24,575
Mungkin kau perlu...
1508
01:43:42,067 --> 01:43:44,803
Itu terlihat seperti
permainan pukulan mistis
1509
01:43:44,887 --> 01:43:47,055
saat melawan Cubs di tahun 1932.
1510
01:44:00,711 --> 01:44:02,546
Ada apa dengan olokan ini?
1511
01:44:02,946 --> 01:44:04,364
Dia bodoh!
1512
01:44:16,560 --> 01:44:17,645
Cukup!
1513
01:44:27,220 --> 01:44:29,181
Buka matamu lain kali!
1514
01:44:29,640 --> 01:44:31,360
Babe Ruth sudah memukul 1 melewati dinding.
1515
01:44:31,433 --> 01:44:36,980
Kawan-kawan, tidak seorang pun, tidak seorang pun
yang mampu memukul bola keluar dari Forbes Field!
1516
01:44:37,064 --> 01:44:38,398
Oh, ya Tuhanku!
1517
01:44:39,024 --> 01:44:41,902
- Tak mungkin!
- Tahan mereka disana.
1518
01:44:49,201 --> 01:44:51,703
Boston di inning 6
dan Babe Ruth berikutnya.
1519
01:44:51,787 --> 01:44:54,748
Fans Pittsburgh memberikannya
waktu yang berat.
1520
01:44:55,999 --> 01:44:57,501
Ayolah, tulang pemalas!
1521
01:44:57,969 --> 01:45:01,838
Ayolah. Pulanglah.
Kembalilah ke New York.
1522
01:45:02,172 --> 01:45:03,423
Kembalilah.
1523
01:45:27,698 --> 01:45:29,199
Tensi menjadi semakin tinggi
disini di inning delapan,
1524
01:45:29,282 --> 01:45:31,451
disaat Babe Ruth mengambil pemukulnya.
1525
01:45:31,535 --> 01:45:33,787
Dia sudah memukau para
penonton Pittsburgh dengan
1526
01:45:33,870 --> 01:45:35,580
memukul dua home run hari ini,
1527
01:45:35,664 --> 01:45:37,582
dan dia menjadi orang pertama
yang memukul bola keluar
1528
01:45:37,666 --> 01:45:39,292
dari lapangan ini.
1529
01:46:44,524 --> 01:46:46,109
Ayo, duduklah.
1530
01:48:39,431 --> 01:48:42,726
Babe! Babe! Babe!
1531
01:48:42,809 --> 01:48:45,687
Babe! Babe! Babe!
1532
01:48:46,396 --> 01:48:48,899
Babe! Babe! Babe!
1533
01:48:49,933 --> 01:48:52,811
Tn. Ruth? Tn. Ruth?
1534
01:48:53,570 --> 01:48:56,823
Aku ingin memberikanmu ini.
Aku Johnny Sylvester.
1535
01:48:56,948 --> 01:49:00,028
Kau datang menemuiku di rumah sakit
beberapa tahun yang lalu disaat aku sakit.
1536
01:49:00,452 --> 01:49:02,579
Kau memukul 2 home run untukku.
1537
01:49:02,662 --> 01:49:04,039
Kau memberiku bola ini.
1538
01:49:05,248 --> 01:49:06,333
Ini berfungsi magis untukku
1539
01:49:06,416 --> 01:49:09,252
dan aku ingin memberikan
kembali padamu, pak.
1540
01:49:10,086 --> 01:49:11,421
Terima kasih.
1541
01:49:18,470 --> 01:49:20,096
Aku tamat, Johnny.
1542
01:49:22,349 --> 01:49:23,600
Aku tamat.
1543
01:49:30,565 --> 01:49:31,775
Kau terbaik.
1544
01:49:33,443 --> 01:49:35,820
Kau terbaik yang pernah ada!
1545
01:49:57,443 --> 01:50:24,820
Diterjemahkan oleh:
Fariz Mohammad dan Wage Bramantyo D.