1 00:00:23,331 --> 00:00:28,765 Peristiwa berikut berdasarkan pada kejadian nyata yang terjadi antara tahun 1902 dan 1935. 2 00:00:58,090 --> 00:01:02,523 Diterjemahkan oleh: Fariz Mohammad dan Wage Bramantyo D. 3 00:01:26,755 --> 00:01:28,965 Baiklah, Jack! Ini dia, anak-anak. Ini dia! 4 00:01:29,048 --> 00:01:30,717 Ayo, nak! 5 00:01:32,427 --> 00:01:33,435 Tidak ada pemukul disana. Giliran kita, anak-anak! 6 00:01:33,459 --> 00:01:35,087 Ini dia! Ini dia! Ayunkan pemukul! 7 00:02:31,486 --> 00:02:34,030 Sisi kiri, sisi kiri! 8 00:03:08,130 --> 00:03:13,569 {\an8}Baltimore, 1902 Sekolah Industri Laki-Laki St. Mary's 9 00:03:42,640 --> 00:03:44,767 - Tempat apa ini? - Diam. 10 00:03:49,105 --> 00:03:51,024 - Saudara Paul. - Tn. Roth. 11 00:03:51,107 --> 00:03:52,191 Ruth. 12 00:03:53,276 --> 00:03:54,277 Berapa usianya? 13 00:03:55,183 --> 00:03:56,183 Dia... 14 00:03:57,179 --> 00:03:58,897 - Berapa usiamu? - Aku tujuh. 15 00:03:59,198 --> 00:04:03,369 Tujuh? Tubuhnya besar sekali. Dia harusnya 10 atau 11. 16 00:04:03,453 --> 00:04:04,621 Aku tujuh! 17 00:04:04,704 --> 00:04:05,914 Aku tidak bisa mengontrolnya, saudara. 18 00:04:05,997 --> 00:04:07,624 - Apa kau pendeta? - Diam! 19 00:04:07,874 --> 00:04:11,961 Dia tak pernah sekolah, selalu di pelabuhan. Seperti binatang. 20 00:04:12,587 --> 00:04:14,505 Dan aku banyak urusan. 21 00:04:15,089 --> 00:04:17,258 Dan istriku, dia sakit sakitan. 22 00:04:18,468 --> 00:04:19,594 Berapa lama menurutmu... 23 00:04:19,677 --> 00:04:21,638 Dia akan diamati setiap 6 bulan. 24 00:04:21,888 --> 00:04:25,600 Bila masih berandalan, dia tetap tinggal... 25 00:04:25,975 --> 00:04:27,769 sampai dewasa tentunya. 26 00:04:27,894 --> 00:04:31,272 Apa itu be-ran-da-lan? 27 00:04:33,066 --> 00:04:35,860 Sekarang, kau pergi bersama Saudara Paul. 28 00:04:36,986 --> 00:04:39,489 Jangan menyalahkan orang lain kecuali dirimu sendiri. 29 00:04:39,989 --> 00:04:41,616 Pergi kemana, ayah? 30 00:04:44,827 --> 00:04:47,747 Ayah, tolong aku! Ayah, kemana kau pergi? 31 00:04:48,164 --> 00:04:52,168 Ayah! Hei, ayah! Ayah! Hei, ayah! 32 00:04:52,251 --> 00:04:55,338 Lupakan "Hei, ayah! Hei, ayah!" Masuk! 33 00:04:55,755 --> 00:04:56,923 Aku ingin ibuku! 34 00:04:57,006 --> 00:04:59,926 Bila kau berkelakuan baik, ibumu boleh berkunjung di hari libur atau hari kunjungan. 35 00:05:00,009 --> 00:05:01,427 Sekarang, masuk! 36 00:05:02,971 --> 00:05:05,723 Berhenti! Berhenti disitu! 37 00:05:06,140 --> 00:05:09,143 Hei, ayah! Hei, ayah! Jangan tinggalkan aku disini! 38 00:05:19,904 --> 00:05:21,322 "Permisi." 39 00:05:24,617 --> 00:05:26,035 "Permisi." 40 00:05:27,370 --> 00:05:28,705 Permisi. 41 00:05:28,871 --> 00:05:30,665 "Saudara Mathias." 42 00:05:31,541 --> 00:05:33,209 Saudara Mathias. 43 00:05:34,210 --> 00:05:35,378 Bangun! 44 00:05:38,881 --> 00:05:40,216 Masuk. 45 00:06:14,459 --> 00:06:16,711 Hei, potongan lemak! Lihat si potongan lemak. 46 00:06:16,794 --> 00:06:18,463 Dia salah mengerjakannya. 47 00:06:18,546 --> 00:06:21,257 Bagaimana ibu dan ayahmu tidak datang di hari kunjungan? 48 00:06:21,340 --> 00:06:23,468 Apa kau terlalu gendut dan jelek? 49 00:06:23,551 --> 00:06:27,055 Mereka punya bar, telinga lebar. Mereka harus bekerja. 50 00:06:27,930 --> 00:06:29,182 Mereka mengajakku pulang saat Natal. 51 00:06:29,265 --> 00:06:30,808 Tidak, mereka tidak menginginkannya! 52 00:06:40,777 --> 00:06:43,237 Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. 53 00:06:43,321 --> 00:06:46,032 Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. 54 00:06:46,115 --> 00:06:48,951 Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. 55 00:06:49,327 --> 00:06:52,038 Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. 56 00:06:52,121 --> 00:06:55,124 Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. 57 00:06:59,028 --> 00:07:01,781 Strike ke-3, pemukul. Kembali ke barisan. 58 00:07:01,964 --> 00:07:03,091 Selanjutnya! 59 00:07:04,133 --> 00:07:05,343 Giliranmu, potongan lemak! 60 00:07:05,426 --> 00:07:08,266 Iya. Ayo, potongan lemak. Mari lihat, apakah kau bisa menyentuh bolanya? 61 00:07:08,471 --> 00:07:09,764 Aku bilang, selanjutnya! 62 00:07:11,724 --> 00:07:13,309 Cepatlah, bokong besar! 63 00:07:15,311 --> 00:07:17,980 Hei, nak. Ambil tongkatnya. 64 00:07:22,443 --> 00:07:24,487 Dia tak pernah memegang pemukul selama hidupnya. 65 00:07:24,654 --> 00:07:26,864 Dia tak perlu pemukul. Dia bisa menggunakan perutnya. 66 00:07:34,330 --> 00:07:37,500 Ayunan yang bagus, bokong besar! Cobalah lagi! 67 00:07:37,667 --> 00:07:39,460 Dia bahkan tak bisa membuat bolanya foul! 68 00:07:40,169 --> 00:07:41,462 Apa kau berusaha mengalahkannya? 69 00:07:43,047 --> 00:07:45,842 Kau berusaha mengalahkan bola dari si hebat Mathias bukan? 70 00:07:46,801 --> 00:07:48,052 Strike pertama. 71 00:07:48,344 --> 00:07:50,680 Hei, mari lihat... Apakah kau bisa mengenai bolanya? 72 00:07:51,264 --> 00:07:53,850 Dia bahkan tak bisa menyentuh 1 inci pun. 73 00:07:54,684 --> 00:07:56,227 Dasar bajingan. 74 00:08:10,658 --> 00:08:12,285 - Manis! - Wow! 75 00:08:12,368 --> 00:08:13,911 Lihat itu! 76 00:08:32,221 --> 00:08:33,973 - Wow! - Luar biasa! 77 00:08:34,056 --> 00:08:35,683 Kau lihat itu? 78 00:08:57,788 --> 00:08:59,373 Maaf, saudara. 79 00:09:00,149 --> 00:09:01,275 Tidak apa-apa. 80 00:09:01,417 --> 00:09:03,637 Aku telah menunggu 30 tahun sampai... 81 00:09:03,661 --> 00:09:05,880 Xavier dari St. Francis menunjukkanku keajaiban. 82 00:09:08,007 --> 00:09:09,425 Kupikir baru saja datang. 83 00:09:23,568 --> 00:09:27,766 {\an8}12 tahun kemudian, 1914 St. Mary's melawan Mount St. Joseph 84 00:09:36,369 --> 00:09:39,288 Ya Tuhan! 3 home run dalam sekali permainan? 85 00:09:39,747 --> 00:09:42,959 Bersabarlah, Tn. Dunn. Ini baru inning ke-7. 86 00:09:43,918 --> 00:09:46,128 Ukuran tubuhnya seperti gunung Vesuvius. 87 00:09:47,004 --> 00:09:48,631 Apa yang dia lakukan disini? 88 00:09:50,216 --> 00:09:51,968 Selamat pagi, bapak. 89 00:09:52,551 --> 00:09:53,803 Saudara. 90 00:09:54,637 --> 00:09:55,846 Saudara. 91 00:09:57,723 --> 00:09:59,225 Siapa kau, Tn. Dunn? 92 00:09:59,308 --> 00:10:02,468 Apakah maksudmu untuk mengatakan bahwa kau tertarik kepada salah satu anak kami? 93 00:10:02,895 --> 00:10:04,272 Aku Baltimore Orioles. 94 00:10:05,523 --> 00:10:06,812 Bisnisku, bapak, telah menjadi... 95 00:10:06,836 --> 00:10:08,734 tim dengan kekalahan di 6 pertandingan awal 96 00:10:08,818 --> 00:10:10,820 dan akan menuju kehancuran secepatnya. 97 00:10:11,320 --> 00:10:13,030 Anakmu, Ruth, adalah pemukul sejati. 98 00:10:13,447 --> 00:10:16,826 Iya, itu benar. Dia memukulku sekali. 99 00:10:18,411 --> 00:10:21,330 Dia tercatat di dalam daftar sebagai seorang berandalan. 100 00:10:21,914 --> 00:10:24,234 Apa kau tahu arti kata itu, Tuan Dunn? 101 00:10:24,958 --> 00:10:26,044 "Berandalan." 102 00:10:26,168 --> 00:10:28,838 Artinya, sesungguhnya... 103 00:10:29,021 --> 00:10:30,689 Dalam masa perbaikan. 104 00:10:33,009 --> 00:10:34,802 Semoga harimu menyenangkan, Tn. Dunn. 105 00:10:42,893 --> 00:10:46,689 Bagaimana jika aku, aku tak tahu... 106 00:10:47,773 --> 00:10:49,358 katakanlah kalau aku mengadopsinya. 107 00:10:50,651 --> 00:10:53,195 Bagaimana jika aku menjadi wali sahnya? 108 00:10:55,865 --> 00:11:00,411 Bagaimana jika Tim Bisbol Profesional Baltimore mengadopsinya... 109 00:11:00,828 --> 00:11:02,705 - membawanya. - Kemana? 110 00:11:03,080 --> 00:11:05,041 - Orioles Park, Bapak! - Saudara! 111 00:11:05,708 --> 00:11:08,085 Dia melempar 9 kali dengan sempurna semalam. 112 00:11:08,794 --> 00:11:10,588 Dan kau harus melihat pukulan bolanya. 113 00:11:10,713 --> 00:11:13,632 326 kaki, kami mengukurnya. 114 00:11:13,716 --> 00:11:15,843 - Mendarat melewati... - Kau tak mendengarkan! 115 00:11:15,926 --> 00:11:20,389 Kita bicara tentang seseorang yang tidak merokok sampai berusia 6 tahun, 116 00:11:20,473 --> 00:11:22,975 tidak menyentuh alkohol sampai berusia 7 tahun. 117 00:11:23,059 --> 00:11:24,430 Tidak melihat orang tuanya sejak... 118 00:11:24,575 --> 00:11:26,854 dia dibuang disini 12 tahun yang lalu! 119 00:11:27,063 --> 00:11:29,899 Dia ditinggalkan, tidak diinginkan. 120 00:11:31,067 --> 00:11:33,361 Kata-kata ini tidak ada dalam catatanmu. 121 00:11:34,820 --> 00:11:36,822 Sekarang ibunya sudah meninggal. 122 00:11:36,906 --> 00:11:39,200 Ayahnya tidak ingin menjadi bagian dari dirinya. 123 00:11:40,409 --> 00:11:42,703 Dan diinginkan adalah hal terhebat 124 00:11:42,787 --> 00:11:44,747 yang pernah terjadi untuk anak seperti Jidge. 125 00:11:46,749 --> 00:11:48,042 Tn. Dunn, 126 00:11:49,043 --> 00:11:52,713 jika kami membebaskannya, dan kau sebagai wali sahnya... 127 00:11:52,838 --> 00:11:55,257 Atas dasar apa, Saudara Mathias? 128 00:11:56,092 --> 00:11:58,511 Atas dasar Orioles kalah pada 6 pertandingan awal... 129 00:11:58,594 --> 00:11:59,678 dan sekarang terpuruk di bawah... 130 00:11:59,762 --> 00:12:02,789 Apa sebutannya, Tuan Dunn? "The Johnny Flusher" (Menuju Kehancuran) 131 00:12:14,860 --> 00:12:16,195 Buka. 132 00:12:26,747 --> 00:12:29,125 Saudara, sekali lagi terima kasih untuk semuanya. 133 00:12:29,208 --> 00:12:30,501 Kami akan menjaganya baik-baik. 134 00:12:30,584 --> 00:12:31,836 Tn. Dunn. 135 00:12:36,382 --> 00:12:38,968 Tidak apa-apa, Jidge. Pergilah. 136 00:12:59,960 --> 00:13:01,295 Tuhan memberkati. 137 00:13:06,245 --> 00:13:08,330 {\an8}Baiklah, Jack! Ini dia, nak! Ini dia! 138 00:13:08,956 --> 00:13:10,541 {\an8}Kalahkan dia, Jack! Ayo, nak! 139 00:13:11,083 --> 00:13:14,920 Hei, pemukul, pemukul, pemukul! Hei, pemukul, pemukul, pemukul, pemukul! 140 00:13:15,004 --> 00:13:17,756 - Dari mana dia datangnya? - Orioles. 141 00:13:17,840 --> 00:13:21,385 Dia disana hanya beberapa minggu. Harry membayar Dunnie 300 ribu untuknya. 142 00:13:21,469 --> 00:13:24,305 Bila kau bertanya padaku, dia itu jatuh dari pohon layaknya babon. 143 00:13:31,187 --> 00:13:33,564 Tak ada pukulan disana! 144 00:13:34,565 --> 00:13:35,858 Dari mana asalmu, pemula? 145 00:13:35,941 --> 00:13:38,959 Kita dapat rubi di luar sini! Ayolah, Jack. Ayo! 146 00:13:39,143 --> 00:13:40,143 Satu telah jatuh! 147 00:13:42,740 --> 00:13:44,909 Dia tidak terlihat seperti pemula bagiku. Dia terlihat seperti pensiunan. 148 00:13:44,992 --> 00:13:46,794 Dia terlihat seperti tiga atau empat kali pensiun. 149 00:13:46,911 --> 00:13:49,371 Mainkan! Mainkan! Tidak ada pemukul disana! 150 00:13:50,873 --> 00:13:52,041 Ayolah! Ayolah! 151 00:13:52,875 --> 00:13:54,710 Strike ke-dua! 152 00:13:56,420 --> 00:13:58,464 Dia mengayun dari tumit seperti rusa. 153 00:13:58,547 --> 00:14:01,634 Warhop sudah mengalahkannya 2 kali. Kembalikan dia ke Baltimore. 154 00:14:01,717 --> 00:14:03,052 Beri dia waktu, Tn. Frazee. 155 00:14:03,135 --> 00:14:05,855 Kuberi dia waktu. Waktu untuk mengemas barangnya dan pergi dari sini! 156 00:14:07,056 --> 00:14:08,557 Bola foul! 157 00:14:12,144 --> 00:14:13,687 Dia keluar, Jack. 158 00:14:23,364 --> 00:14:24,490 Hei! 159 00:14:31,705 --> 00:14:34,792 ♪ Here come the Bostons ♪ ♪ Here come the Bostons ♪ 160 00:14:34,875 --> 00:14:37,878 ♪ Here come the Bostons ♪ ♪ to win the game for sure ♪ 161 00:14:37,962 --> 00:14:41,131 ♪ Here come the Bostons ♪ ♪ Here come the Bostons ♪ 162 00:14:41,215 --> 00:14:44,176 ♪ Here come the Bostons ♪ ♪ to win the game for sure ♪ 163 00:14:44,260 --> 00:14:46,011 ♪ We've got a homer ♪ 164 00:14:46,095 --> 00:14:47,596 ♪ We've got a homer ♪ 165 00:14:49,848 --> 00:14:52,726 Apa kubilang? Atta sayang! 166 00:14:54,019 --> 00:14:56,105 Atta sayang! Atta sayang! 167 00:14:56,188 --> 00:14:57,606 Pergilah! Pergilah! 168 00:15:04,780 --> 00:15:05,948 Hei! 169 00:15:07,449 --> 00:15:08,492 Hei! 170 00:15:09,785 --> 00:15:11,287 Hei, hot dog! 171 00:15:15,583 --> 00:15:16,750 Dua. 172 00:15:19,336 --> 00:15:22,339 ♪ Hip-hip hooray ♪ 173 00:15:23,132 --> 00:15:24,300 - Ini dia, tuan. - Simpan kembaliannya. 174 00:15:24,383 --> 00:15:25,801 Terima kasih! 175 00:15:28,111 --> 00:15:28,837 Hei! 176 00:15:28,887 --> 00:15:31,056 - Kalian mau hot dog panas? - Iya! 177 00:15:31,140 --> 00:15:34,226 Kemarilah! Jidge Ruth Besar yang traktir. 178 00:15:34,310 --> 00:15:35,686 Hot dog-nya aku yang bayar. 179 00:15:38,355 --> 00:15:40,399 Ini. Bagi dengan yang lainnya, Mac. 180 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 Tentu. Terima kasih. 181 00:15:42,151 --> 00:15:43,652 - Hei! - Terima kasih, tuan. 182 00:15:50,159 --> 00:15:51,243 Kau orang yang beruntung, yah... 183 00:15:51,327 --> 00:15:52,870 bisa menjaga ini setiap hari. 184 00:16:00,669 --> 00:16:03,464 Aku bilang ini tipuan, yah. Bagaimana jika sekali lagi? 185 00:16:03,797 --> 00:16:04,476 Hei, Jidge! 186 00:16:04,500 --> 00:16:07,176 - Tentu, berkendara yang menyenangkan. - Jidge. Ayolah, kita ada pertemuan. 187 00:16:07,426 --> 00:16:08,594 Aku mau ke atas sekali lagi. 188 00:16:08,677 --> 00:16:10,679 Kau adalah Babe si udik bukan? 189 00:16:10,763 --> 00:16:12,514 Ayolah, keluar dari situ. 190 00:16:12,973 --> 00:16:15,684 Kau memakai sikat gigiku tadi malam, Ruth. 191 00:16:16,644 --> 00:16:19,730 Tidak apa-apa. Kau bisa menggunakan punyaku kapan pun kau mau, Jim. 192 00:16:19,813 --> 00:16:20,413 Joe... 193 00:16:20,437 --> 00:16:21,649 Jumping Joe. 194 00:16:22,232 --> 00:16:25,444 Bila kita nanti sekamar, jangan gunakan sikat gigiku, oke? 195 00:16:25,903 --> 00:16:28,564 Dan juga jangan pakai cukuranku... 196 00:16:28,614 --> 00:16:30,032 Jumping Joe? 197 00:16:30,240 --> 00:16:32,117 Jadi apa yang kau lakukan? Sering pindah-pindah atau apa? 198 00:16:32,201 --> 00:16:34,036 Iya, kontrak. 199 00:16:34,119 --> 00:16:35,954 Dimanapun uang berada, aku pindah kesana. 200 00:16:36,038 --> 00:16:37,318 Dari tim ke tim seperti kelinci. 201 00:16:37,373 --> 00:16:39,166 Jadi, itulah namaku. 202 00:16:40,125 --> 00:16:42,127 Itu tadi bola terjauh yang kau pukul hari ini. 203 00:16:42,211 --> 00:16:43,521 Sepertinya kau lagi beruntung. 204 00:16:43,704 --> 00:16:46,382 Aku tau. Besok aku akan memukul lebih banyak, mungkin dua. 205 00:16:46,465 --> 00:16:47,841 Aku merasa nyaman. 206 00:16:48,550 --> 00:16:50,135 Apa itu? 207 00:16:51,011 --> 00:16:52,471 Aku suka memukul home run. 208 00:16:53,222 --> 00:16:55,766 Jadi kau suka memukul home run, ya? 209 00:16:57,017 --> 00:17:00,396 Kau berkata seperti, "Aku suka makan kacang." 210 00:17:01,397 --> 00:17:02,981 Sebaiknya tahan omonganmu. 211 00:17:03,065 --> 00:17:06,402 Home run adalah sesuatu yang langka, nak. Kita bermain bola dalam. 212 00:17:06,485 --> 00:17:08,987 Pukul di tempat yang tidak diinginkan, itulah aturannya. 213 00:17:09,446 --> 00:17:11,448 Mereka tidak ada di pagar stadion, kesanalah aku memukulnya. 214 00:17:11,532 --> 00:17:14,618 Jangan bicara seperti itu, nak. Simpan saja keinginanmu. 215 00:17:20,916 --> 00:17:23,711 Dia punya lengkungan yang indah dibandingkan dengan rel kereta. 216 00:17:24,461 --> 00:17:25,754 Wanita cantik, bukan? 217 00:17:27,256 --> 00:17:30,342 Jumping Joe, aku ingin sepasang sepatu baru... 218 00:17:30,592 --> 00:17:34,513 dan aku ingin sepeda motor, dan aku ingin wanita cantik. 219 00:17:37,224 --> 00:17:38,684 Wow, lihat itu! 220 00:17:38,767 --> 00:17:40,602 Aku menginginkannya. 221 00:17:56,051 --> 00:17:57,385 Awas! 222 00:18:12,634 --> 00:18:15,387 Satu coklat panas dengan krim yang banyak. 223 00:18:15,471 --> 00:18:18,015 Dan satu teh dengan krim yang banyak. 224 00:18:40,913 --> 00:18:42,581 Ada tambahan lainnya? 225 00:18:42,748 --> 00:18:43,832 Oke. 226 00:18:46,543 --> 00:18:47,669 Pai kacang, mungkin? 227 00:18:47,920 --> 00:18:49,213 Ya, pai kacang sepertinya enak. 228 00:18:51,089 --> 00:18:52,508 - Kopi? - Iya. 229 00:18:52,591 --> 00:18:55,511 Hei, bisakah kau membawa beberapa botol bir juga? 230 00:18:56,053 --> 00:18:57,846 Kelihatannya kau sedang berbelanja. 231 00:18:59,097 --> 00:19:01,350 Iya. Hei, coba lihat ini. 232 00:19:01,683 --> 00:19:03,369 Aku tak percaya Jack memberiku sangat banyak... 233 00:19:03,452 --> 00:19:05,979 hanya untuk bermain bisbol. 234 00:19:06,063 --> 00:19:07,606 Siapa yang membayarmu untuk bermain bisbol? 235 00:19:07,689 --> 00:19:09,191 Boston Red Sox. 236 00:19:10,359 --> 00:19:13,612 Hei, kau mempunyai lengkungan yang indah dibandingkan dengan rel kereta. 237 00:19:15,447 --> 00:19:17,032 Kau wanita cantik. 238 00:19:17,115 --> 00:19:19,201 Mau terbang dengan sepeda motorku? 239 00:19:29,284 --> 00:19:33,593 BABY RUTH-NYA FRAZEE MEMUKUL BANYAK HOME RUN DIBANDING SEMUA TIM!!! 240 00:19:40,326 --> 00:19:42,827 REKOR PENONTON TERBANYAK UNTUK MELIHAT SENSASI BOSTON! 241 00:20:00,659 --> 00:20:02,870 Hei, ini seperti kastil. Tempat apa ini? 242 00:20:02,953 --> 00:20:05,122 - Apa yang terjadi disini? - Urusan sosial. 243 00:20:05,205 --> 00:20:09,418 Banyak orang dari teater, investor di acaraku, beberapa kawan. 244 00:20:09,918 --> 00:20:11,420 Wow, banyaknya. 245 00:20:11,670 --> 00:20:12,273 Babe... 246 00:20:12,497 --> 00:20:15,173 - Harry sayangku. - Santai saja dengan sampanye-nya. 247 00:20:15,716 --> 00:20:17,426 Ah, Ny. Ballister. 248 00:20:17,926 --> 00:20:21,763 Izinkan aku memperkenalkan si ibu cantik kepada si pemukul hebat. 249 00:20:23,098 --> 00:20:24,683 Hai, ibu cantik. 250 00:20:25,934 --> 00:20:27,936 Senang bertemu denganmu, anak muda. 251 00:20:28,020 --> 00:20:30,397 Harry sangat bangga padamu karena dia... 252 00:20:30,480 --> 00:20:33,191 lebih menyukai bisbol dibanding musikal. 253 00:20:33,525 --> 00:20:36,528 Semua orang di ruangan ini ingin bertemu denganmu, Harry. 254 00:20:36,612 --> 00:20:39,197 Jangan kira aku tidak tau. Semua orang ingin melakukannya. 255 00:20:40,532 --> 00:20:42,200 Babe, kau akan diperkenalkan. 256 00:20:42,284 --> 00:20:43,869 Singkatnya gunakan kecerdasan. 257 00:20:43,952 --> 00:20:44,953 Hah? 258 00:20:45,037 --> 00:20:46,455 Sesuatu yang singkat, kau tahu... 259 00:20:46,538 --> 00:20:51,335 seperti disaat aku senang bermain di Boston untuk Tn. Frazee dan memiliki... 260 00:20:51,418 --> 00:20:53,003 banyak teman. 261 00:20:53,086 --> 00:20:55,464 Bilang secara simpel. Buat beberapa lelucon. 262 00:20:55,631 --> 00:20:57,716 Beberapa lelucon? Oke. 263 00:20:57,799 --> 00:20:59,051 Selamat malam, semuanya. 264 00:20:59,134 --> 00:21:03,722 Seperti yang kalian tahu, telah diramalkan bahwa Harry Frazee... 265 00:21:03,805 --> 00:21:05,682 Pemilik Red Sox dari Boston... 266 00:21:05,766 --> 00:21:08,101 mungkin akan memenangkan pertandingan tahun ini. 267 00:21:10,729 --> 00:21:14,942 Izinkan aku memperkenalkan alasan di balik semua itu. 268 00:21:20,614 --> 00:21:22,866 Si anak muda yang mereka panggil... 269 00:21:23,325 --> 00:21:25,160 "The Baby Ruth." 270 00:21:37,130 --> 00:21:39,174 Baik, ini tempat yang bagus. 271 00:21:39,257 --> 00:21:42,094 Dan aku mencium beberapa makanan enak. 272 00:21:43,011 --> 00:21:45,013 Semua orang terlihat istimewa. 273 00:21:47,265 --> 00:21:48,558 Pemilikku disana, dia orang baik. 274 00:21:48,642 --> 00:21:51,186 Dia memberiku beberapa nasihat, tapi... 275 00:21:52,187 --> 00:21:54,815 Dia bicara sangat cepat. Aku tak bisa mengingatnya. 276 00:22:03,865 --> 00:22:06,868 Oh! Oke, oke. 277 00:22:07,160 --> 00:22:08,537 Ada satu. 278 00:22:09,413 --> 00:22:11,039 Oke, ibu cantik. 279 00:22:11,415 --> 00:22:13,875 Saat hitungan ketiga, tarik jarinya. 280 00:22:16,003 --> 00:22:18,171 Satu... Dua... 281 00:22:19,256 --> 00:22:20,716 "Tarik," kau bilang? 282 00:22:20,799 --> 00:22:23,719 Iya, lakukanlah. Tiga! 283 00:22:26,096 --> 00:22:27,264 Kentut! 284 00:22:31,560 --> 00:22:33,020 - Oh, Tuhanku! - Oh! 285 00:22:33,353 --> 00:22:35,897 Kurang ajar, sangatlah kurang ajar! 286 00:22:35,981 --> 00:22:39,234 Itu tadi sangat tidak mencerminkan atlit bisbol profesional... 287 00:22:39,317 --> 00:22:41,153 apalagi seorang manusia yang beradab. 288 00:22:41,236 --> 00:22:43,321 Ayolah, yah. Kau menyuruhku melucu. 289 00:22:43,405 --> 00:22:45,741 Kembalilah ke hotel dan istirahat, anak muda! 290 00:22:45,824 --> 00:22:48,744 Kau ada pertadingan bisbol untukku besok. 291 00:22:48,827 --> 00:22:52,956 Dan jangan pernah memanggilku "ayah" lagi. 292 00:22:54,541 --> 00:22:55,751 Sekarang, pergilah! 293 00:22:57,377 --> 00:23:00,714 Hei... Aku melihat seseorang di Paris. 294 00:23:00,797 --> 00:23:03,842 Bisa kentut dengan membuat nada lagu Molly, My Dear. 295 00:23:09,306 --> 00:23:11,141 Tapi aku bertaruh padamu dia tidak melakukan hal itu. 296 00:23:11,224 --> 00:23:14,019 Di salah satu acara amal Ny. Ballister. 297 00:23:21,318 --> 00:23:23,653 Misalnya, kau adalah wanita yang berpenampilan bagus. 298 00:23:25,781 --> 00:23:27,699 Dan kau terusik dengan julukan si pemukul. 299 00:23:27,783 --> 00:23:31,912 Aku melihatmu memukul home run minggu lalu di Walter Johnson. 300 00:23:32,204 --> 00:23:33,580 Menembus masuk sampai ke piring kaca di 301 00:23:33,663 --> 00:23:35,143 rumah makan Ukraina. Apa kau tahu itu? 302 00:23:35,457 --> 00:23:36,666 Aku harusnya tertangkap karena hal itu. 303 00:23:36,750 --> 00:23:38,070 Sekarang mereka memberikanku cek. 304 00:23:42,464 --> 00:23:44,544 Aku tak pernah melihat perempuan merokok sebelumnya. 305 00:23:47,511 --> 00:23:49,054 Jangan bilang Tn. Frazee. 306 00:23:49,930 --> 00:23:52,265 Oh, yeah. Benar, benar. Orang itu. 307 00:23:54,476 --> 00:23:58,730 Aku sedang uji coba untuk musikal berikutnya. Aku adalah aktris. 308 00:23:59,481 --> 00:24:02,400 Dia bilang padaku untuk melakukannya sepanjang waktu. 309 00:24:02,734 --> 00:24:05,654 Aku tak suka saat orang-orang memberitahu padaku apa yang harus dilakukan. 310 00:24:05,821 --> 00:24:07,030 Kau begitu juga? 311 00:24:11,743 --> 00:24:14,412 Dimanakah kau selama ini di sepanjang hidupku, Baby Ruth? 312 00:24:18,333 --> 00:24:20,627 Sekolah Industri Laki-Laki St. Mary's. 313 00:24:28,844 --> 00:24:30,720 - Bersiap? - Sedia. 314 00:24:31,847 --> 00:24:33,265 - Ayo. - Ayo. 315 00:24:34,683 --> 00:24:35,851 - Bersiap. - Sedia. 316 00:24:36,017 --> 00:24:37,269 - Ayo. - Ayo. 317 00:24:45,861 --> 00:24:47,362 Tidak, terima kasih. 318 00:24:50,031 --> 00:24:52,200 Kenapa kau punya kuitansi rumah makan di kantongmu? 319 00:24:52,659 --> 00:24:54,744 Perempuan disana menyediakan banyak makanan di meja. 320 00:24:54,828 --> 00:24:57,789 Di rumah, kau bisa memakan apapun yang kau mau. 321 00:24:59,332 --> 00:25:02,169 Kenapa kau ada disana, di rumah? 322 00:25:04,880 --> 00:25:06,923 Aku merasa buruk. Sini. 323 00:25:07,716 --> 00:25:09,676 - Bersiap? - Sedia. 324 00:25:09,759 --> 00:25:10,802 Ayo! 325 00:25:14,264 --> 00:25:16,975 Apa yang ibu dan ayah pikirkan tentang anak nakal mereka saat ini? 326 00:25:18,018 --> 00:25:19,477 Aku tak tahu. 327 00:25:20,228 --> 00:25:21,813 Ibuku meninggal disaat aku masih di dalam sana, 328 00:25:21,897 --> 00:25:24,608 dan ayahku, aku tak pernah dengar apapun darinya. 329 00:25:27,235 --> 00:25:31,406 Hei. Kau ingin dikeluarkan dari gereja dan menambah banyak dosa? 330 00:25:32,866 --> 00:25:35,660 Berita program pertandingan! Bacalah tentang Babe. 331 00:25:37,954 --> 00:25:41,154 Dapatkan berita program pertandinganmu disini! Baca semua ceritanya tentang Babe. 332 00:25:53,053 --> 00:25:54,973 - Ruth sudah menunjukkan dirinya? - Belum muncul. 333 00:25:56,556 --> 00:25:59,756 Dasar bajingan. Aku ketinggalan dua angka, Tris ada di base ketiga. Aku perlu Baby! 334 00:25:59,768 --> 00:26:01,811 Jumping Joe, cek ke clubhouse. 335 00:26:09,444 --> 00:26:10,445 Jidge! 336 00:26:11,613 --> 00:26:13,531 - Hei, Slick! - Oh, ya Tuhan. 337 00:26:13,615 --> 00:26:15,533 Kawan, aku bersenang-senang kemarin malam! 338 00:26:15,617 --> 00:26:17,369 Kami minum banyak sampanye! 339 00:26:17,452 --> 00:26:19,212 Kami minum anggur sampai isi botolnya habis. 340 00:26:19,287 --> 00:26:20,789 Lihatlah dirimu! 341 00:26:20,872 --> 00:26:22,540 Oh, kau terlihat buruk. 342 00:26:22,958 --> 00:26:25,377 Ayolah. Rapikan dirimu, demi Tuhan. 343 00:26:25,460 --> 00:26:27,545 Kau tidak bisa membiarkan Carrigan melihatmu seperti ini! 344 00:26:27,629 --> 00:26:29,589 Sekarang, ayolah, segera keluar dari sini. Ayolah! 345 00:26:29,664 --> 00:26:32,533 Oh, tidak! Tinggalkan aku sendirian! Biarkan aku bermain bisbol. 346 00:26:32,617 --> 00:26:33,301 Jidge! 347 00:26:33,385 --> 00:26:35,804 Ini dia. Aku telah datang. 348 00:26:38,098 --> 00:26:39,808 Itu dia, Babe Ruth! 349 00:26:41,268 --> 00:26:44,145 Shore, duduklah! Babe ada disini. 350 00:26:50,735 --> 00:26:52,112 Apakah Ruth mabuk? 351 00:26:53,196 --> 00:26:54,572 Kalahkan mereka, Babe! 352 00:26:55,824 --> 00:26:57,951 Apakah si gorila besar itu "mengamuk" kemarin malam? 353 00:27:04,165 --> 00:27:07,711 Dia berdiri disana layaknya orang mabuk. Dia akan didenda! 354 00:27:22,600 --> 00:27:25,270 Si brengsek itu memukul keluar di tengah-tengah dinding pembatas lapangan! 355 00:27:25,353 --> 00:27:27,939 Tidak seorang pun pernah melakukannya di Fenway! 356 00:27:28,023 --> 00:27:29,399 Dia senang memukul home run. 357 00:27:46,124 --> 00:27:49,586 Apa yang bisa kau perbuat dengan orang bajingan sepertinya? 358 00:27:50,086 --> 00:27:52,566 Menyemprotkan pembasmi hama kepadanya lebih banyak setiap hari. 359 00:27:57,427 --> 00:27:58,970 Boston Red Sox. 360 00:28:02,974 --> 00:28:04,854 Hei, Jumping Joe. Kau ingin bermain lempar bola? 361 00:28:04,893 --> 00:28:07,437 Kau bermain lempar bola sepanjang waktu, Babe. 362 00:28:07,520 --> 00:28:10,607 Ini waktu luang sekarang. Lagipula, aku kedatangan tamu. 363 00:28:10,690 --> 00:28:14,277 Sayang... Ini adalah Babe. Aku pernah menceritakanmu tentangnya. 364 00:28:14,611 --> 00:28:16,237 Babe, ini istriku, Ida. 365 00:28:16,338 --> 00:28:17,739 - Hai. - Hai. 366 00:28:17,822 --> 00:28:20,116 Ini si kecil Caroline. Dia berumur 6 bulan. 367 00:28:20,200 --> 00:28:23,161 Dan anak kecil disini adalah Joey, Little Jump. 368 00:28:23,953 --> 00:28:25,580 - Mereka ada disini selama akhir pekan. - Baiklah. Hei, nak. 369 00:28:25,663 --> 00:28:27,499 Mau pergi berkendaraan? 370 00:28:28,166 --> 00:28:30,460 Mau makan sesuatu? Kami punya kulkas sekarang. 371 00:28:30,543 --> 00:28:32,783 Oh, tidak. Terima kasih, kami akan terlambat makan malam. 372 00:28:33,213 --> 00:28:34,297 Hei, Babe! 373 00:28:35,757 --> 00:28:38,676 Berapa kali kubilang padamu untuk tak menaruh pakaianmu di lemariku? 374 00:28:38,760 --> 00:28:41,054 Itu bukan milikku, Jumping Joe. Itu milikmu. 375 00:28:41,137 --> 00:28:42,180 Tidak, bukan yang ini. 376 00:28:42,263 --> 00:28:44,140 Yeah, ini. Aku membelikannya untukmu di toko. 377 00:28:44,599 --> 00:28:46,935 - Apa yang kau maksud? Kau membelikannya untukku? - Aku membelikannya untukmu! 378 00:28:47,477 --> 00:28:50,455 Disaat kita di Detroit, ingat dengan penyanyi yang menggunakan jaket seperti itu? 379 00:28:50,539 --> 00:28:53,691 Serta topi jerami. Dan kau berkata, "Sayang, penampilan laki-lakinya rapi." 380 00:28:53,775 --> 00:28:56,403 Aku lihat topi itu di toko jadinya aku membelikannya untukmu. 381 00:28:56,486 --> 00:28:59,239 Dan jaketnya berbeda, tapi masih terlihat rapi, bukan? 382 00:28:59,489 --> 00:29:00,865 Oh, sangat rapi. 383 00:29:05,703 --> 00:29:07,038 Astaga, Babe. 384 00:29:08,540 --> 00:29:10,708 Biarkan dia melihatnya. 385 00:29:14,796 --> 00:29:16,673 Yeah, ini terlihat lumayan. 386 00:29:19,342 --> 00:29:20,718 Ini dia. 387 00:29:21,136 --> 00:29:23,972 Ah, ini sangat rapi. 388 00:29:25,557 --> 00:29:29,310 Gorilla besar! Kau tak perlu habiskan uangmu dengan cara seperti ini! 389 00:29:29,394 --> 00:29:30,645 Ini bagus buat makan malam? 390 00:29:30,728 --> 00:29:32,730 Hei. Kemana kita akan pergi, the Bistro? 391 00:29:33,648 --> 00:29:36,276 Uh... Babe, kemarilah. 392 00:29:36,526 --> 00:29:37,861 Kemarilah. 393 00:29:43,116 --> 00:29:46,995 Baby, aku tak bertemu dengan istri dan anak selama 3 minggu. 394 00:29:48,371 --> 00:29:51,332 Kami akan pergi untuk makan malam, kau tahu apa yang kumaksud? 395 00:29:51,875 --> 00:29:53,084 Keluarga? 396 00:29:53,710 --> 00:29:54,919 Keluarga. 397 00:29:55,962 --> 00:29:58,923 Yeah, yeah, kau akan mengerti suatu hari nanti. 398 00:29:59,007 --> 00:30:01,217 Kau akan paham. Kau punya keluarga. 399 00:30:07,098 --> 00:30:09,392 Berpegangan, kawan! Aku tunjukkan padamu jalan pintas! 400 00:30:09,476 --> 00:30:10,852 Babe! Babe! 401 00:30:11,060 --> 00:30:12,637 Hei... Hei, Babe! 402 00:30:12,720 --> 00:30:15,264 Hei, nak! Bagaimana keadaanmu? 403 00:30:15,732 --> 00:30:16,983 Ayo! 404 00:30:23,740 --> 00:30:25,700 Yeah, ini dia. Kafe Lander. 405 00:30:25,783 --> 00:30:27,327 Naiklah, kawan! 406 00:30:27,619 --> 00:30:30,038 - Apakah itu burung? - Yeah. Itu dia, sayang. 407 00:30:30,163 --> 00:30:32,874 Itu burungnya dan datang tepat waktu. 408 00:30:38,647 --> 00:30:40,548 - Babe Ruth. - Hai, Babe! 409 00:30:40,632 --> 00:30:43,885 Hei, nak! Kenapa kau jadi pemalu? 410 00:30:45,345 --> 00:30:46,721 Aku tak malu. 411 00:30:46,888 --> 00:30:47,972 Baiklah, naiklah untuk berkendaraan! 412 00:30:48,056 --> 00:30:50,808 Kami punya satu tempat untuk berpesta. Ini teman-temanku. 413 00:30:50,892 --> 00:30:52,143 - Halo. - Hei. - Hei, Babe. 414 00:30:52,810 --> 00:30:53,937 Aku bahkan tak tahu dirimu. 415 00:30:54,020 --> 00:30:56,606 Ah, Banana Oil! (nama majalah) Kupikir kau tahu tentangku. 416 00:30:56,689 --> 00:31:00,068 Aku berkendara di jalanan sekitar sini, semua orang memanggil namaku. 417 00:31:00,151 --> 00:31:01,528 - Babe Ruth. - Lihat? 418 00:31:01,653 --> 00:31:04,380 Aku tahu namamu. Setiap orang yang datang ke kedai kopi 419 00:31:04,463 --> 00:31:06,824 membicarakan tentangmu, tapi bukan berarti aku tahu dirimu. 420 00:31:06,908 --> 00:31:10,328 Baiklah, aku tahu kau, dan biarkan aku memberitahukanmu sesuatu. Aku menyukaimu! 421 00:31:10,411 --> 00:31:11,663 Ah, Banana Oil. 422 00:31:11,746 --> 00:31:13,873 Hei, kawan. Belilah sesuatu, kau mau kan? 423 00:31:13,957 --> 00:31:15,375 Babe, kau yang terbaik! 424 00:31:16,000 --> 00:31:17,210 Itu bagus, Babe! 425 00:31:25,802 --> 00:31:27,637 Sini. Sini. 426 00:31:27,929 --> 00:31:29,514 Ini untukmu. 427 00:31:37,480 --> 00:31:39,232 Mau pergi berkendara ke taman? 428 00:31:41,276 --> 00:31:44,195 Kita bisa berkendara di sekitar stadion dan di seluruh lapangan. 429 00:31:44,779 --> 00:31:47,031 Mereka membiarkanku melakukan apapun yang kuinginkan. 430 00:31:49,909 --> 00:31:51,995 Sudah terlambat. Aku.. aku harus pulang ke rumah. 431 00:31:54,038 --> 00:31:55,164 Terima kasih. 432 00:31:56,624 --> 00:31:57,792 Apa yang kau lakukan untuk bersenang-senang? 433 00:31:58,167 --> 00:31:59,586 Makan-makan? 434 00:32:00,528 --> 00:32:01,528 Tidak. 435 00:32:01,629 --> 00:32:03,840 Jadinya apa dong? Apa yang kau suka, nak? 436 00:32:07,468 --> 00:32:08,636 Aku suka binatang. 437 00:32:10,371 --> 00:32:11,580 Binatang? 438 00:32:12,473 --> 00:32:14,392 Binatang ternak. 439 00:32:15,351 --> 00:32:18,146 Sapi, kuda dan bebek. 440 00:32:18,813 --> 00:32:21,566 Aku bahkan suka tikus, warna putih. 441 00:32:25,069 --> 00:32:26,237 Aku harusnya pergi. 442 00:32:29,324 --> 00:32:31,701 Apakah kau pernah ke pertandingan bisbol? 443 00:32:35,079 --> 00:32:37,749 Datanglah ke Fenway dan lihatlah aku melempar bola beberapa kali. 444 00:32:37,832 --> 00:32:40,793 Aku akan memukulkan home run untukmu, hanya untukmu. 445 00:32:41,753 --> 00:32:44,005 Hei, mau pergi untuk menangkap beberapa bebek? 446 00:32:51,861 --> 00:32:54,572 Kau lucu. 447 00:32:59,812 --> 00:33:02,607 Baiklah, aku akan datang ke pertandingannya. 448 00:33:03,191 --> 00:33:04,692 Mary, benar kan? 449 00:33:05,318 --> 00:33:06,527 Helen. 450 00:33:07,654 --> 00:33:08,821 Helen Woodford. 451 00:33:10,865 --> 00:33:12,200 Babe Ruth. 452 00:33:12,825 --> 00:33:14,285 Yeah, aku tahu. 453 00:33:25,963 --> 00:33:28,633 Naiklah, kawan. Ayo pergi ke taman. 454 00:33:39,560 --> 00:33:40,895 Baiklah! Kita mulai sekarang! 455 00:33:41,479 --> 00:33:44,774 Dia punya lengan bagus, tapi dia terlalu malas untuk jadi pitcher! 456 00:33:44,857 --> 00:33:47,193 Kita memerlukan pukulannya setiap hari. 457 00:33:47,276 --> 00:33:50,154 Mereka akan mengalahkannya di suatu tempat, di dalam atau luar lapangan. 458 00:33:50,238 --> 00:33:52,699 - Oh, Babe yang luar biasa! - Ya, pak. Itu pukulan yang bagus. 459 00:33:53,032 --> 00:33:55,576 Dahsyat, dahsyat, dahsyat! Bersihkan semuanya, Babe! 460 00:33:55,993 --> 00:33:57,662 Strike ketiga! 461 00:33:59,330 --> 00:34:00,581 Dasar pemakan kacang brengsek! 462 00:34:04,669 --> 00:34:06,587 Dia membuat Ty Cobb strike dua kali! 463 00:34:06,671 --> 00:34:08,756 Dia semakin membaik setiap time out. 464 00:34:08,840 --> 00:34:10,508 Wangdoodle, aku tak percaya! 465 00:34:10,633 --> 00:34:13,273 Tak ada monyet yang datang kesini. Oh, tidak, tidak. Dia itu bagus. 466 00:34:13,302 --> 00:34:16,723 Dia bagus, orang ini. Babe, dia punya lengan bagus, yeah. 467 00:34:19,392 --> 00:34:20,601 Strike! 468 00:34:22,478 --> 00:34:24,021 Lookee disana, ayo! 469 00:34:24,230 --> 00:34:26,274 Kau lebih baik jaga mulutmu, atau aku akan membuatmu jadi bel klakson. 470 00:34:26,399 --> 00:34:29,319 Oh, kau tak bisa melempar dengan layak, Laudermilk! Ayo! Lemparkan padaku! 471 00:34:29,360 --> 00:34:30,653 Anjing sialan! 472 00:34:31,195 --> 00:34:32,780 - Ball! - Apa? 473 00:34:33,072 --> 00:34:34,949 - Ball! - Kau dengar aku, ball! 474 00:34:35,366 --> 00:34:37,243 Lebih baik matamu diperiksa, yah! 475 00:34:37,452 --> 00:34:38,536 Apa yang kau katakan tadi? 476 00:34:38,619 --> 00:34:40,379 Kau lebih baik minta periksa telingamu juga! 477 00:34:41,122 --> 00:34:42,582 Kau pikir dirimu ini siapa, pembual? 478 00:34:43,583 --> 00:34:44,876 Ini permainan laki-laki! 479 00:34:44,959 --> 00:34:47,170 Kau bicara kepada wasit seperti itu, aku keluarkan kau dari pertandingan! 480 00:34:47,253 --> 00:34:49,653 Kau tak berhak bilang padaku tentang hal yang dilakukan, yah. 481 00:34:49,964 --> 00:34:51,382 Kau keluar dari pertandingan! 482 00:35:06,981 --> 00:35:08,816 Permisi, apakah ini home run? 483 00:35:08,900 --> 00:35:10,401 Tidak, itu lagi berkelahi. 484 00:35:11,569 --> 00:35:14,989 Ayahku bilang kalau kau pemain bisbol terbaik yang pernah dilihat ayah. 485 00:35:15,072 --> 00:35:17,074 Dia berkata apabila mereka terus mengandalkanmu, 486 00:35:17,158 --> 00:35:19,076 kau akan membuat kita mendapatkan World Series. 487 00:35:19,160 --> 00:35:20,787 Kau benar, Ella. 488 00:35:20,870 --> 00:35:23,706 Helen. Namaku Helen, George. 489 00:35:24,499 --> 00:35:26,292 Bau-mu terasa enak, Helen. 490 00:35:26,876 --> 00:35:27,877 Terima kasih. 491 00:35:28,002 --> 00:35:30,296 Bau-mu terasa seperti daging babi dan telur. 492 00:35:30,505 --> 00:35:32,089 Daging babi dan telur? 493 00:35:32,965 --> 00:35:35,343 - Aku seperti itu? - Tidak, itu bagus. Cocok untukmu. 494 00:35:36,302 --> 00:35:37,637 Hei, Babe! 495 00:35:40,056 --> 00:35:42,266 Ayahku berkata, um, 496 00:35:42,350 --> 00:35:44,602 Kau terlalu.. terlalu bagus menjadi pemukul. 497 00:35:44,685 --> 00:35:48,272 Apa kita mau berciuman di bawah pohon ini? 498 00:35:48,856 --> 00:35:50,983 Tidak, George! Belum waktunya. 499 00:35:51,984 --> 00:35:53,069 Oke. 500 00:35:57,657 --> 00:35:58,741 Kapan? 501 00:36:00,201 --> 00:36:03,037 Aku menjaganya, George, demi laki-laki yang aku nikahi. 502 00:36:11,379 --> 00:36:13,589 Kau terlihat sama seperti binatang yang lucu, Ella. 503 00:36:15,383 --> 00:36:17,635 Bagaimana dengan serangga? Kau suka serangga kecil? 504 00:36:17,718 --> 00:36:20,680 Tidak, konyol. Serangga bukanlah binatang ternak. 505 00:36:20,763 --> 00:36:22,640 Baiklah. Jangan bergerak, nak. 506 00:36:23,224 --> 00:36:27,520 Karena ada serangga besar menakutkan, 507 00:36:27,603 --> 00:36:30,565 bergelantungan tepat di atas kepalamu, di bawah pohon ini. 508 00:36:30,648 --> 00:36:32,191 George, singkirkan dia. 509 00:36:32,692 --> 00:36:34,151 Tolonglah, singkirkan saja dia. 510 00:36:34,235 --> 00:36:35,736 Oke, tetaplah duduk. 511 00:36:36,195 --> 00:36:38,906 Big Babe akan menyingkirkannya untukmu. 512 00:36:44,912 --> 00:36:48,457 Shh... Ella, Esther, jangan. Ayolah. Kau itu pacarku. 513 00:36:49,458 --> 00:36:52,169 Aku bukanlah salah satu perempuan yang menunggu di ruang loker untukmu! 514 00:36:52,253 --> 00:36:53,713 Esther, jangan marah begitu. 515 00:36:53,796 --> 00:36:56,674 Aku bukanlah salah satu perempuan yang.. Suka merokok! 516 00:36:57,592 --> 00:36:58,801 Esther, ayolah! 517 00:36:59,010 --> 00:37:01,345 Hei! Hei, kembalilah, nak! 518 00:37:01,679 --> 00:37:03,431 Tidak, dasar buaya darat! 519 00:37:04,015 --> 00:37:05,182 Darat apanya? 520 00:37:05,266 --> 00:37:06,475 Buaya! 521 00:37:06,601 --> 00:37:07,602 Esther! 522 00:37:08,144 --> 00:37:10,104 - Helen! - Esther! 523 00:37:10,354 --> 00:37:12,106 Esther! Wah! 524 00:37:20,698 --> 00:37:23,284 Helen, aku tak bisa berenang! 525 00:37:27,330 --> 00:37:28,539 George. 526 00:37:31,000 --> 00:37:32,209 George! 527 00:37:34,420 --> 00:37:35,630 George! 528 00:37:39,800 --> 00:37:41,052 George! 529 00:38:50,413 --> 00:38:53,249 Astaga! Lihatlah mereka! 530 00:38:53,582 --> 00:38:56,043 Kau tahu binatang apa itu, George? 531 00:38:57,086 --> 00:38:59,130 - Sapi. - Lembu. 532 00:39:01,048 --> 00:39:02,633 Apa maksudmu dengan "lembu"? 533 00:39:02,925 --> 00:39:04,260 Lembu... 534 00:39:04,593 --> 00:39:06,220 Oh, lihat! 535 00:39:07,304 --> 00:39:10,975 Tempat yang luar biasa. Oh, pasti itu pemiliknya. 536 00:39:11,058 --> 00:39:13,644 Hei, mungkin dia akan membiarkanmu menunggang sapi. 537 00:39:21,318 --> 00:39:22,987 Hei, bebek! Banyak bebek. 538 00:39:23,070 --> 00:39:25,573 Ayam! Ayam, George. 539 00:39:26,907 --> 00:39:28,826 Mari kita lihat disaat ayah membiarkanmu membawa salah satu ayam ke rumah. 540 00:39:28,909 --> 00:39:30,911 Hai. Bisakah aku memberi makan mereka? 541 00:39:31,746 --> 00:39:32,872 Yeah. 542 00:39:32,955 --> 00:39:34,331 Terima kasih. 543 00:39:34,874 --> 00:39:37,501 George, mereka makan tepat di samping tanganmu. 544 00:39:37,585 --> 00:39:39,045 Kemarilah. 545 00:39:46,761 --> 00:39:48,929 Sebesar apa tempat ini, kawan? 546 00:39:49,013 --> 00:39:50,514 200 hektar. 547 00:39:50,765 --> 00:39:53,017 Rumput paling hijau di Sudbury. 548 00:39:53,100 --> 00:39:56,604 Dan perkebunan apel serta lembu-lembu yang bagus. 549 00:39:56,687 --> 00:39:58,439 Kau punya tempat bagus disini, pak. 550 00:39:58,606 --> 00:39:59,648 Yeah. 551 00:39:59,732 --> 00:40:04,487 Oh, uh, sekarang, tiga kunci ini 552 00:40:04,779 --> 00:40:06,739 untuk rumah utama. 553 00:40:06,822 --> 00:40:10,618 Kunci empat serta lima untuk kandang ayam dan rumah kecil. 554 00:40:11,160 --> 00:40:12,995 Jangan berikan itu padaku, kawan. 555 00:40:13,079 --> 00:40:14,955 Berikan itu pada perempuan cantik disana. 556 00:40:15,664 --> 00:40:17,458 Ini peternakannya. 557 00:40:21,337 --> 00:40:22,880 Katanya kau suka binatang. 558 00:40:22,963 --> 00:40:24,548 Aku mungkin akan membelikanmu tikus putih, 559 00:40:24,632 --> 00:40:27,635 tapi perempuan sepertimu, kau perlu 200 hektar 560 00:40:27,718 --> 00:40:30,137 dan sekumpulan binatang dari New Jersey. 561 00:40:33,307 --> 00:40:37,311 Uh... Kau benar-benar memberikan seluruh isi Brooklyn, Babe. 562 00:40:38,270 --> 00:40:41,482 Dengar... Kau cukup bunuh Yankees dan Dodgers, 563 00:40:41,565 --> 00:40:43,234 dan aku akan lakukan tugas rutin seperti biasa. 564 00:40:43,317 --> 00:40:45,820 Yeah. Bunuh Yankees. 565 00:40:46,320 --> 00:40:48,197 Buat mereka menderita! 566 00:40:49,990 --> 00:40:51,283 George... 567 00:40:51,534 --> 00:40:53,160 Buat mereka menderita! 568 00:40:54,161 --> 00:40:55,830 Kau mengerjaiku. 569 00:40:55,996 --> 00:40:58,541 Kau membuat... salah satu kebohongan lucumu. 570 00:41:03,045 --> 00:41:04,880 Bagaimana dengan ini, sayang? 571 00:41:05,840 --> 00:41:07,520 Katakanlah kalau kau dan aku akan menikah. 572 00:41:13,013 --> 00:41:16,225 George... George. 573 00:41:16,517 --> 00:41:18,477 Ada apa sebenarnya? Apa.. apa ini? 574 00:41:18,561 --> 00:41:20,187 Aku merasa pusing. 575 00:41:21,397 --> 00:41:23,649 Kedengarannya serius. Duduk, duduk. Disini... Tepatnya duduk disini. 576 00:41:23,732 --> 00:41:26,277 Sini, berikan aku bebeknya. Menjauhlah dari sini. 577 00:41:27,027 --> 00:41:29,280 Baiklah, sini. Kau baik-baik saja? 578 00:41:29,363 --> 00:41:31,448 - Mau minum, sayang? - Mmm-hmm. 579 00:41:32,408 --> 00:41:33,701 Hei, kakek! 580 00:41:55,389 --> 00:41:58,392 Bukankah ini hal tercantik yang pernah kau dengar, George? 581 00:41:59,226 --> 00:42:01,395 Aku akan menggantungnya di gudang. 582 00:42:01,478 --> 00:42:03,856 Kau berpikir ada tempat bagus untuk ini, selain di gudang? 583 00:42:04,315 --> 00:42:06,400 - Apa itu? - Sepasang lonceng. 584 00:42:06,901 --> 00:42:08,569 Di luar gudang, di pohon willow. 585 00:42:09,069 --> 00:42:11,363 Yeah, yeah. Pohon willow tua itu. 586 00:42:14,742 --> 00:42:17,620 Babe, bagaimana pendapatmu tentang "Georgiana," 587 00:42:19,121 --> 00:42:20,456 untuk nama bayi perempuan kita? 588 00:42:20,706 --> 00:42:23,375 Georgiana? Oh, astaga, aku tak tahu. Aku... 589 00:42:23,792 --> 00:42:25,294 Aku selalu menyukai nama "Dorothy." 590 00:42:26,337 --> 00:42:29,590 Dorothy... Dorothy. 591 00:42:35,095 --> 00:42:38,095 Sayang, sayang, sayang. Bisakah kau hentikan loncengnya untuk beberapa saat? 592 00:42:39,892 --> 00:42:41,602 Aku mendengar orang-orang berbicara. 593 00:42:43,938 --> 00:42:46,315 Itu suara cicitan. Kodok. 594 00:42:46,982 --> 00:42:48,776 - Apa? - Kodok. 595 00:42:50,402 --> 00:42:52,696 Aku akan meminta pak tua memasang jebakan untuk kodoknya. 596 00:42:52,780 --> 00:42:55,699 Astaga, orang-orang bisa menggila dengan suara yang mereka buat itu. 597 00:42:56,158 --> 00:42:58,118 Jebakan? Untuk kodok? 598 00:42:59,119 --> 00:43:01,538 Yeah, jebakan untuk katak. Ada apa sebenarnya? Kau tak pernah dengar itu? 599 00:43:01,622 --> 00:43:05,742 Aku bertaruh bisa membuat jebakan untuk kodok. Mereka saja bisa membuat jebakan untuk tikus, demi Tuhan! 600 00:43:05,876 --> 00:43:08,170 Kenapa kau tidak duduk saja dan rileks, sayang? 601 00:43:08,254 --> 00:43:11,734 Kau... kau... membelikan semua furnitur baru ini dan kau bahkan tak pernah mendudukinya. 602 00:43:13,801 --> 00:43:15,441 Mau ke tingkatan lebih tinggi? (upstairs) 603 00:43:16,512 --> 00:43:18,272 Kita baru saja punya lantai atas. (upstairs) 604 00:43:18,973 --> 00:43:21,433 Yeah, tapi kita perlu bayi. 605 00:43:22,977 --> 00:43:26,981 Kurasa tiga kali sehari bisa memberikan kesempatan bagus tersebut. 606 00:43:29,191 --> 00:43:31,318 - Ayo pergi keluar. - Untuk apa? 607 00:43:31,819 --> 00:43:33,904 - Menangkap kunang-kunang. - Apa? 608 00:43:34,947 --> 00:43:37,491 Ayo pergi keluar dan menangkap kunang-kunang. 609 00:43:38,367 --> 00:43:41,328 Disana ada tumpukan kayu, Helen. Dan hanya terlihat pada saat malam hari, kau tahu kan? 610 00:43:41,411 --> 00:43:44,289 Kita tidak pergi keluar untuk menangkap kunang-kunang. 611 00:43:44,681 --> 00:43:46,100 Apa ada yang bisa dimakan? 612 00:43:46,542 --> 00:43:49,586 Ace membawakan makanan di pagi hari. 613 00:43:49,670 --> 00:43:52,110 Tidak bisa menyimpan apapun di kulkas dengan pola makanmu itu. 614 00:43:53,340 --> 00:43:56,093 Sayang, aku dan kau akan pergi ke kota. 615 00:43:57,052 --> 00:43:58,345 Sudah larut malam. Kemana kita akan pergi? 616 00:43:58,429 --> 00:44:01,515 Ke kota yang menyediakan steak enak, mungkin dengan sedikit dansa. 617 00:44:01,598 --> 00:44:03,684 - Sudah terlalu larut malam. - Terlalu larut malam? 618 00:44:04,143 --> 00:44:07,146 Orang-orang tak akan memunculkan diri di Jimmy sampai tengah malam. 619 00:44:07,896 --> 00:44:09,773 Aku tak suka dengan orang-orang seperti itu, George. 620 00:44:09,857 --> 00:44:11,442 Kau tak menyukai mereka? 621 00:44:11,525 --> 00:44:14,361 Kau harusnya tidak mengatakan orang-orang tersebut, Helen. 622 00:44:14,695 --> 00:44:18,198 Mereka bukanlah tipe-tipe orang seperti kebanyakan. Kau sudah menikah. 623 00:44:19,575 --> 00:44:22,119 Ayo duduk disini dan pikirkan beberapa nama. 624 00:44:24,246 --> 00:44:26,707 Bagaimana pendapatmu tentang "Lucille"? 625 00:44:27,541 --> 00:44:30,586 Kurasa aku perlu steak 20 ons, itulah yang aku perlukan. 626 00:44:32,212 --> 00:44:34,673 Aku merasa kelaparan, nak. Bisa kau pahami itu? 627 00:44:35,299 --> 00:44:36,508 George! 628 00:44:36,584 --> 00:44:39,086 Ah, aku lapar. Aku segera kembali. 629 00:44:40,346 --> 00:44:41,555 George! 630 00:44:43,932 --> 00:44:45,517 Hei, Babe! Berdansalah denganku! 631 00:44:54,943 --> 00:44:57,363 - Babe, kau berikutnya! - Hei, kembar! 632 00:44:57,613 --> 00:45:01,116 - Ayolah, para perempuan! - Sangat panas suasananya! 633 00:45:02,076 --> 00:45:03,827 Kami mencintaimu, Babe. 634 00:45:05,162 --> 00:45:06,914 Maukah kau menandatangani ini? 635 00:45:07,581 --> 00:45:09,917 Tentu, nak. Kapan saja! 636 00:45:11,043 --> 00:45:12,669 Kupikir kau adalah yang terbaik. 637 00:45:12,753 --> 00:45:15,753 Walaupun aku tak suka bisbol tapi aku suka menyaksikanmu mengalahkan mereka. 638 00:45:15,798 --> 00:45:17,508 Tentu saja iya, nak! 639 00:45:18,609 --> 00:45:21,769 Aku mengayunkan dengan baik dan memukulnya dengan baik, segalanya yang aku bisa. 640 00:45:21,795 --> 00:45:23,797 Aku memukul bagus atau meleset total! 641 00:45:25,699 --> 00:45:27,493 Apa kau suka ciuman yang bagus? 642 00:46:13,313 --> 00:46:14,481 Hai, Helen. 643 00:46:17,151 --> 00:46:18,277 Kau tahu mereka ini apa? 644 00:46:20,946 --> 00:46:22,489 Ya, itu kuda, George. 645 00:46:22,781 --> 00:46:25,993 Ini bukan hanya kuda biasa, tapi ini kuda milikmu. 646 00:46:26,285 --> 00:46:27,411 Karena kau istriku. 647 00:46:28,370 --> 00:46:29,538 Helen! 648 00:46:36,962 --> 00:46:38,297 Aku minta maaf. 649 00:46:46,680 --> 00:46:47,680 Ini adalah idemu. 650 00:46:47,690 --> 00:46:49,316 Aku menyesal. Aku minta maaf. 651 00:46:53,687 --> 00:46:56,064 Itu pertunjukan yang buruk. Itu juga mengerikan. 652 00:46:56,982 --> 00:46:58,650 Pertunjukan bagus, Harry. 653 00:46:58,734 --> 00:47:01,862 Tersenyumlah, Tn. Frazee! Wangdoodle sebenarnya. 654 00:47:02,613 --> 00:47:03,780 Sampah menurutku! 655 00:47:04,656 --> 00:47:05,782 Ah. 656 00:47:06,867 --> 00:47:08,869 Selamat malam, Harry. 657 00:47:11,872 --> 00:47:15,542 30 penundaan di penampilan perdana. Kita serasa ada di Belanda, Harry. 658 00:47:16,001 --> 00:47:19,641 Pertunjukan bagus, Harry! Lucu! Kau bertanya padaku, ini adalah yang terbaik pernah kulihat. 659 00:47:19,713 --> 00:47:23,175 Aku dan istriku akan kembali dan menontonnya besok. 660 00:47:23,342 --> 00:47:25,344 - Tak ada kata besok, Babe. - Tak ada? 661 00:47:26,136 --> 00:47:29,223 Kemudian, mungkin kita akan pergi makan malam atau sejenisnya. 662 00:47:31,058 --> 00:47:33,310 Separuh dari segalanya dari diriku benar-benar terkuras 663 00:47:33,393 --> 00:47:35,312 dengan The Gladiators of Broadway. 664 00:47:35,595 --> 00:47:38,765 Sisa separuhnya dari kantong Sultan of Swat. 665 00:47:39,399 --> 00:47:41,151 Dan dia menginginkan kenaikan gaji lainnya, 666 00:47:41,235 --> 00:47:43,445 serta ruangan khusus pada saat pertandingan tandang. 667 00:47:43,904 --> 00:47:46,573 Kau percayakan pada kami, Harry. Di bulan pertama, 668 00:47:47,282 --> 00:47:50,077 125,000 ducats. 669 00:47:51,328 --> 00:47:52,913 Kau tidak bisa mendapatkan darah dari seonggok batu, para hadirin. 670 00:47:53,080 --> 00:47:54,122 Hmm. 671 00:47:54,456 --> 00:47:57,209 Kami tidak menginginkan darah dari seonggok batu, Harry. 672 00:47:57,584 --> 00:48:00,587 Kami ingin $125,000. 673 00:48:02,381 --> 00:48:03,423 Mengerikan. 674 00:48:17,563 --> 00:48:20,643 Baiklah. Larangan merokok telah diterapkan di New York, tapi inilah Babe Ruth! 675 00:48:21,942 --> 00:48:25,112 Ini untukmu, teman-teman! Ayo nikmati musim yang luar biasa! Yanks! 676 00:48:25,696 --> 00:48:27,906 Kau akan menyukai New York, Helen. 677 00:48:27,990 --> 00:48:30,117 Aku tak tahu. Tempat ini begitu luas... 678 00:48:33,036 --> 00:48:35,706 Bagaimana kalau kita kumpulkan sedikit uang dan mengadakan kontes? 679 00:48:38,292 --> 00:48:40,586 Kemarilah kesini. Kemari. 680 00:48:40,669 --> 00:48:42,212 Ini akan menjadi hal yang bagus. 681 00:48:45,465 --> 00:48:47,217 Aku ingin kau menarik jari ini. 682 00:48:49,469 --> 00:48:52,347 Tariklah, ayo. Ayo, tarik sedikit. 683 00:48:55,809 --> 00:48:57,060 Baiklah. Siapa berikutnya? 684 00:48:57,144 --> 00:48:59,980 Siapa pun yang lebih nyaring, kuberikan padamu $1,000! 685 00:49:01,898 --> 00:49:04,151 Bambino... istrimu baik-baik saja? 686 00:49:04,234 --> 00:49:07,070 Oh, dia baik-baik saja. Dia cuma mau ke kamar kecil. Wanita paling cantik di dunia. 687 00:49:07,154 --> 00:49:09,531 Boston, New York! Aku tak peduli! Terbaik! 688 00:49:09,615 --> 00:49:11,116 Terbaik! 689 00:49:20,000 --> 00:49:23,378 ♪ Over there Over there 690 00:49:23,795 --> 00:49:27,507 ♪ Send the word Send the word over there 691 00:49:27,674 --> 00:49:29,760 ♪ That the Yanks are coming 692 00:49:29,843 --> 00:49:31,720 ♪ The Yanks are coming 693 00:49:31,845 --> 00:49:35,182 ♪ They're drum, drum drumming everywhere 694 00:49:35,265 --> 00:49:39,269 ♪ Over there, say a prayer 695 00:49:39,353 --> 00:49:42,773 ♪ Send the word Send the word to beware 696 00:49:42,898 --> 00:49:46,109 ♪ We'll be over We're coming over ♪ 697 00:49:46,193 --> 00:49:47,669 George! George! 698 00:49:47,753 --> 00:49:49,337 Hei, kau mau anggur? 699 00:49:49,655 --> 00:49:52,025 Ada orang... Ada orang... 700 00:49:52,449 --> 00:49:53,825 di bak mandi kita! 701 00:49:54,159 --> 00:49:56,995 - Di bak mandi? - Ya. - Memangnya kenapa? 702 00:49:57,804 --> 00:49:58,804 Memangnya kenapa? 703 00:49:58,914 --> 00:50:01,166 Ini adalah New York, Helen. Ayolah. Kau mau menari? 704 00:50:01,590 --> 00:50:02,083 Ayo menari. 705 00:50:02,084 --> 00:50:04,127 Jangan mempermalukanku di depan orang asing. 706 00:50:04,378 --> 00:50:07,297 Orang asing? Ini adalah keluarga. 707 00:50:07,547 --> 00:50:09,633 Ini adalah hari terbaik di hidupku, kau juga. 708 00:50:09,716 --> 00:50:11,343 Ayolah. Tersenyum, nak. 709 00:50:12,386 --> 00:50:13,637 Kau ingin aku tersenyum? 710 00:50:14,221 --> 00:50:16,973 Maka kembalilah ke kursi dan alih-alih lewat begitu saja 711 00:50:17,057 --> 00:50:18,225 berikan kata itu ke istrimu 712 00:50:18,308 --> 00:50:21,645 yang tak mau berbagi bak mandinya dengan seluruh penghuni warga kota New York! 713 00:50:21,728 --> 00:50:23,888 Sudah banyak orang ada di ruangan ini selama tiga hari. 714 00:50:23,914 --> 00:50:25,415 Helen. Helen, ayolah. 715 00:50:27,651 --> 00:50:28,902 Aku ingin kembali ke Boston. 716 00:50:29,069 --> 00:50:30,570 Aku tak bisa. Aku sudah dijual tim. 717 00:50:30,862 --> 00:50:34,366 Aku ingin kembali ke peternakan. Aku tak akan tinggal disini lagi. 718 00:50:34,449 --> 00:50:35,826 Baiklah, itu pilihanmu yang buruk! 719 00:50:39,621 --> 00:50:42,874 Helen, Helen, Helen. Helen, ayolah. 720 00:50:42,958 --> 00:50:44,126 Helen! 721 00:50:44,418 --> 00:50:47,963 ♪ We'll be over We're coming over ♪ 722 00:50:48,046 --> 00:50:50,590 Senang menjadi Yankee, Bambino? 723 00:50:54,928 --> 00:50:58,974 Di New York, Babe memukul Yankees ke peringkat pertama. 724 00:50:59,057 --> 00:51:00,183 Sementara itu di Boston, 725 00:51:00,267 --> 00:51:04,062 Harry Frazee merasakan kemarahan dari para fans Beantown. 726 00:51:04,146 --> 00:51:05,522 Sudah terlambat, Harry. 727 00:51:05,605 --> 00:51:09,609 Babe adalah New York, dan New York adalah Babe. 728 00:51:10,026 --> 00:51:11,278 - Babe! - Babe! 729 00:51:14,823 --> 00:51:17,367 Hei, anak-anak! Bagaimana kabarmu, nak? Hei. 730 00:51:17,451 --> 00:51:20,569 Kemarilah dan jabat tangan. Apa yang kau lakukan? Bagaimana kabarmu? 731 00:51:20,620 --> 00:51:23,098 - Hei, nak. Siapa namamu? - Eddie. 732 00:51:23,248 --> 00:51:24,848 Eddie, ukuran sepatu apa yang kau pakai? 733 00:51:24,916 --> 00:51:26,001 Aku tak tahu. 734 00:51:26,084 --> 00:51:27,961 Biar kulihat. Biar kulihat dirimu. 735 00:51:28,044 --> 00:51:31,256 Kau anak laki-laki yang besar. Kurasa ukurannya 5. 736 00:51:31,339 --> 00:51:32,799 Lima, lima, lima... 737 00:51:33,425 --> 00:51:35,135 Ini dia, Eddie. Sepatu kuat yang baru. 738 00:51:35,302 --> 00:51:37,512 Itu bisa membuatmu berlari seperti Rabbit Maranville. 739 00:51:37,596 --> 00:51:38,807 Hei, Babe! Hei, Babe! 740 00:51:38,831 --> 00:51:40,807 Kau memukul lebih banyak home run dibandingkan dengan seluruh tim. 741 00:51:40,891 --> 00:51:43,643 - Kau perlu sepasang sepatu? - Tidak. Terima kasih, Babe. 742 00:51:43,810 --> 00:51:46,410 Aku jawab pertanyaanmu nanti. Kami lagi bersenang-senang saat ini. 743 00:51:46,420 --> 00:51:46,854 Aku! 744 00:51:46,855 --> 00:51:48,940 Hei, coba ini, Eddie. Perlihatkan pada mereka sepatunya. 745 00:51:49,024 --> 00:51:50,400 Aku! Aku! 746 00:51:50,484 --> 00:51:52,319 - Aku! Aku! - Oh! 747 00:51:52,986 --> 00:51:54,863 Apakah kau Santa Claus? 748 00:51:55,739 --> 00:51:57,991 Tidak, nak. Aku adalah Babe Ruth. 749 00:51:59,201 --> 00:52:01,912 Tapi kau laki-laki gendut baik seperti Santa Claus. 750 00:52:20,388 --> 00:52:22,933 - Itu Babe Ruth! - Itu Babe! 751 00:52:25,852 --> 00:52:27,187 Hei, Babe! 752 00:52:28,814 --> 00:52:31,691 Hei, Bambino disini! Bagaimana perkembangannya, pemalas? 753 00:52:36,179 --> 00:52:37,931 Hei, itu Babe! 754 00:52:40,492 --> 00:52:42,536 Hei! Apa yang kau katakan, kawan? 755 00:52:52,879 --> 00:52:54,130 Babe! 756 00:52:54,798 --> 00:52:56,883 Senang melihatmu, Babe. 757 00:52:57,342 --> 00:52:59,135 Yeah. Kau tidak mau pergi kesana, Bam. 758 00:52:59,219 --> 00:53:01,096 Yeah. Pegangkan ini, nak. 759 00:53:05,976 --> 00:53:08,562 Bambino, perhatikan dirimu. Laki-laki berpakaian putih itu bernama Torrio. 760 00:53:08,645 --> 00:53:10,146 Aku adalah Ruth, jadi bodo amat dengannya. 761 00:53:10,230 --> 00:53:11,690 Babe, jangan pergi kesana. 762 00:53:14,526 --> 00:53:16,069 Halo, Babe. 763 00:53:17,404 --> 00:53:18,530 Aku tahu dirimu. 764 00:53:18,613 --> 00:53:20,532 Boston, tahun pertama dirimu. 765 00:53:21,366 --> 00:53:23,243 Pesta Harry Frazee. 766 00:53:25,203 --> 00:53:28,540 Oh, yeah, yeah. Yeah, yeah, yeah, aktris! 767 00:53:29,499 --> 00:53:31,126 Apa yang kau lakukan di New York? 768 00:53:31,918 --> 00:53:35,505 Kau bukanlah satu-satunya di New York yang dibayar sebagai publik figur, Tn. Ruth. 769 00:53:35,589 --> 00:53:36,840 Namaku Ziegfeld Folly. 770 00:53:37,090 --> 00:53:38,967 Oh, yeah? Ziegfeld Folly? 771 00:53:39,092 --> 00:53:41,177 Uh-huh. Dan kau sudah menikah sekarang. 772 00:53:41,261 --> 00:53:44,180 - Yeah, kau? - Dulu... Satu anak. 773 00:53:45,432 --> 00:53:48,351 - Sudah punya anak dengan nama Bambino? - Mencoba. Kami lagi mencoba. 774 00:53:48,435 --> 00:53:50,353 Hei, Claire. Bagaimana dengan kami? 775 00:53:50,437 --> 00:53:52,517 Kita bertemu di suatu acara di New York atau dimana? 776 00:53:53,440 --> 00:53:55,358 Babe, ini adalah beberapa temanku. 777 00:53:55,442 --> 00:53:56,943 Jim Colosimmo. 778 00:53:59,279 --> 00:54:00,780 Johnny Torrio. 779 00:54:01,948 --> 00:54:03,158 Alphonse Capone. 780 00:54:03,450 --> 00:54:04,659 Bambino, senang mengenalmu. 781 00:54:05,619 --> 00:54:08,899 Selamat datang di New York, Bambino. Hei, bagaimana kalau aku membelikanmu koktail? 782 00:54:08,997 --> 00:54:10,157 Hei. Simpan saja uangmu, nak. 783 00:54:10,206 --> 00:54:13,335 Aku baru saja membuat kesepakatan abad ini dengan Kolonel Rupert. 784 00:54:13,418 --> 00:54:16,713 Yeah, seperti yang kudengar? Kau menghasilkan uang lebih banyak daripada Presiden? 785 00:54:16,796 --> 00:54:19,116 Kenapa tidak? Aku punya tahun yang lebih baik daripada dia. 786 00:54:30,477 --> 00:54:31,686 Dengarkan ini. 787 00:54:34,564 --> 00:54:37,943 Susah untuk tidur lelap karena kota yang ramai seperti ini. 788 00:54:38,944 --> 00:54:42,322 Terkadang aku melihatnya seperti tempat bermain yang besar. 789 00:54:43,823 --> 00:54:45,742 Selalu melakukan sesuatu. 790 00:54:51,623 --> 00:54:52,999 Bagaimana rasanya? 791 00:54:53,083 --> 00:54:55,543 Untuk menggapai itu, kau tahu, mimpimu? 792 00:54:56,061 --> 00:54:57,420 Huh? 793 00:54:57,504 --> 00:54:59,005 Semua jenderal dan senator 794 00:54:59,089 --> 00:55:02,008 mereka menginginkan agar bisa foto bersamamu. 795 00:55:03,009 --> 00:55:05,845 Itu adalah sesuatu, tapi itu bukanlah mimpiku. 796 00:55:08,014 --> 00:55:12,310 Mimpiku lebih ke... Bagaimana caranya agar kau memahaminya? 797 00:55:12,394 --> 00:55:14,938 Seekor burung yang berbeda warna? Bulu? 798 00:55:16,523 --> 00:55:17,857 Apakah itu... 799 00:55:18,733 --> 00:55:20,485 Apakah itu mimpimu? 800 00:55:22,362 --> 00:55:23,863 Itu rahasia. 801 00:55:24,781 --> 00:55:26,199 Oh, ayolah. 802 00:55:28,201 --> 00:55:29,244 Tidak. 803 00:55:30,036 --> 00:55:31,830 - Bilang padaku. - Tidak. 804 00:55:31,997 --> 00:55:35,041 - Ya, ya, ya. - Tidak, tidak, tidak! 805 00:55:35,709 --> 00:55:37,669 Hentikan. Hentikan, Claire. 806 00:55:46,052 --> 00:55:48,513 - Ruth, kau ada disana? - Yeah, Huggins! Aku disini! 807 00:55:49,556 --> 00:55:51,099 Biarkan laki-laki tidur, kau mau kan? 808 00:55:51,349 --> 00:55:52,559 Kau mengacaukan kesehatanku! 809 00:55:52,642 --> 00:55:53,882 Kau bicara dengan siapa disana? 810 00:55:53,935 --> 00:55:56,730 Aku berbicara sambil tidur, kutu kecil! Ayo tidur ke ranjang! 811 00:55:57,355 --> 00:56:00,525 Kau yang pergi tidur ke ranjang, Ruth! Aku tak akan bilang ke dirimu lagi! 812 00:56:04,738 --> 00:56:06,114 Itulah mimpiku. 813 00:56:06,823 --> 00:56:08,408 Apa? Untuk membunuh manajer? 814 00:56:09,617 --> 00:56:12,120 Tidak, untuk menjadi manajer.. 815 00:56:18,026 --> 00:56:20,695 Suatu hari, aku akan menjadi salah satu yang bertugas.. 816 00:56:21,337 --> 00:56:22,756 Aku ingin menjadi salah satu orang yang mengetuk pintu 817 00:56:22,839 --> 00:56:24,841 dan memastikan semua orang sudah tertidur. 818 00:56:25,633 --> 00:56:28,053 Aku ingin mengurus mereka. 819 00:56:35,101 --> 00:56:37,312 Kau akan menjadi manajer ganteng. 820 00:56:39,105 --> 00:56:40,732 Itulah mimpiku. 821 00:56:44,652 --> 00:56:46,571 Apa kau masih mencintai Helen? 822 00:56:49,616 --> 00:56:51,201 Helen tidak suka berada di kerumunan orang. 823 00:56:51,284 --> 00:56:53,328 Aku suka berada di kerumunan orang. 824 00:56:53,453 --> 00:56:56,289 Aku bermain untuk Yankees. Dia membenci New York. 825 00:56:56,748 --> 00:56:59,459 Maksudku, tentu saja aku suka anak-anak. Dia istriku. 826 00:57:00,527 --> 00:57:01,987 Tapi kau berada di kota besar dan kehidupan yang besar, 827 00:57:02,170 --> 00:57:04,506 serta dia di rumah sendirian. 828 00:57:04,906 --> 00:57:07,117 Pernikahan macam apa itu? 829 00:57:08,468 --> 00:57:10,303 Kami membuat janji pernikahan. 830 00:57:11,262 --> 00:57:14,182 Agama mengatakan kalau kami tidak bisa membatalkan janji pernikahan. 831 00:57:16,810 --> 00:57:18,561 Jangan kau berpikir kalau kau pergi ke peternakan 832 00:57:18,645 --> 00:57:20,647 sembari memperbaiki pagar? 833 00:57:21,856 --> 00:57:23,775 Aku punya pak tua yang mengurus hal-hal seperti itu. 834 00:57:23,858 --> 00:57:25,860 Aku adalah petani yang terhormat. 835 00:57:25,944 --> 00:57:27,070 Babe. 836 00:57:52,470 --> 00:57:55,765 Lihatlah dirimu. Kau terlihat seperti penunggang kuda sebenarnya. 837 00:57:57,800 --> 00:57:58,968 Aku punya sesuatu untukmu. 838 00:58:00,770 --> 00:58:02,689 Apa yang kau berikan untukku, George? 839 00:58:02,772 --> 00:58:05,191 Seekor anjing? Sekumpulan sapi mungkin? 840 00:58:05,859 --> 00:58:07,735 Berkendara jauh-jauh, melemparku ke kandang yang penuh ayam kalkun 841 00:58:07,819 --> 00:58:10,155 dan segalanya yang baik seperti krim manis serta pai labu. 842 00:58:10,488 --> 00:58:12,198 Aku tak membawakan ayam kalkun. 843 00:58:36,514 --> 00:58:37,640 "Hai, ibu." 844 00:58:41,978 --> 00:58:44,522 Kau menginginkan bayi, aku memberikanmu bayi. 845 00:58:45,732 --> 00:58:48,151 Aku mendapatkan kontrak. Tidak seorang pun yang tahu. 846 00:58:48,610 --> 00:58:50,361 Aku mengadopsi. 847 00:58:50,653 --> 00:58:52,739 Bayi ini menjadi milikku dan kau. 848 00:58:54,032 --> 00:58:56,034 Setiap anak memerlukan keluarga. 849 00:59:11,925 --> 00:59:14,260 Selamat, Ny. Ruth. 850 00:59:18,932 --> 00:59:20,516 Tapi... tapi, apa ini? 851 00:59:21,517 --> 00:59:22,936 Ini bayi... 852 00:59:24,187 --> 00:59:25,438 Maksudku, apa... 853 00:59:26,522 --> 00:59:28,066 Ini perempuan, sayang. 854 00:59:29,359 --> 00:59:30,443 Perempuan? 855 00:59:32,278 --> 00:59:35,949 Oh, astaga! Oh, Ya Tuhan. 856 00:59:36,532 --> 00:59:38,117 Apakah ini benar? 857 00:59:39,285 --> 00:59:40,703 Lihatlah dia. 858 00:59:44,082 --> 00:59:47,085 Siapa yang... benarkah? 859 00:59:47,961 --> 00:59:51,256 Ini untuk George Herman Ruth 860 00:59:51,339 --> 00:59:53,758 dan istrinya Helen Woodford Ruth. 861 00:59:58,304 --> 01:00:00,390 Perhatikan dia, Helen. 862 01:00:00,473 --> 01:00:02,016 Baunya seperti anak anjing yang baru lahir. 863 01:00:02,100 --> 01:00:03,142 Dia! 864 01:00:05,411 --> 01:00:06,621 Yankee! 865 01:00:07,313 --> 01:00:08,606 Hei, yah! 866 01:00:13,820 --> 01:00:15,238 Oh. Oh. 867 01:00:25,748 --> 01:00:27,748 Tak ada pemukul, pemukul. Tak ada pemukul, pemukul. 868 01:00:29,669 --> 01:00:31,796 - Ayolah, kawan! - Baiklah, ayo, ayo! 869 01:00:31,921 --> 01:00:33,256 Strike. 870 01:00:33,840 --> 01:00:37,176 Ayolah, telinga lebar, aku akan menyingkirkanmu ke rawa, dasar sialan kau. 871 01:00:37,260 --> 01:00:38,469 Jangan mengucapkan kata kasar, Ruth. 872 01:00:38,553 --> 01:00:40,013 Aku memanggilnya son-of-a-bitch (bajingan/anak jalang), Tommy. 873 01:00:40,096 --> 01:00:41,264 Itu bukan kata kasar. Tapi fakta. 874 01:00:41,347 --> 01:00:44,851 Kau tak bisa memukul banteng di bokongnya dengan cangkul, balon besar. 875 01:00:44,976 --> 01:00:46,519 Ayolah, Babe! 876 01:00:48,187 --> 01:00:50,565 Lihat kesini, Ny. Ruth. Terima kasih. 877 01:00:50,648 --> 01:00:52,900 Ny. Ruth, bisakah aku bertanya sesuatu padamu? 878 01:00:52,984 --> 01:00:56,070 Bagaimana bisa kau punya anak? Apakah ini kejutan yang besar... Apakah ini... 879 01:00:56,154 --> 01:00:57,739 - Aku ingin menanyakan Dorothy kecil sebuah pertanyaan. - Rahasia? 880 01:00:57,822 --> 01:00:59,115 Kau berasal dari mana, anak perempuan kecil? 881 01:00:59,198 --> 01:01:00,950 Biarkan aku menanyakanmu, Mac. 882 01:01:01,034 --> 01:01:02,185 Kapan kau akan mendapatkan pekerjaan benar 883 01:01:02,368 --> 01:01:04,746 dan berhenti mengusik perempuan serta anak kecil? 884 01:01:05,371 --> 01:01:08,374 Hei, itu Claire Hodgson, perempuan dari Ziegfeld. Foto dia. 885 01:01:08,875 --> 01:01:10,755 - Ny. Hodgson, - Hei, lihat kesini. Arah disini. 886 01:01:10,793 --> 01:01:12,153 Aku terkejut melihatmu ada disini. 887 01:01:12,879 --> 01:01:14,130 Strike ke-dua! 888 01:01:14,613 --> 01:01:17,750 Sebuah kejutan disaat melihatmu ada di pertandingan bisbol disini. 889 01:01:17,884 --> 01:01:20,345 Kau suka pertandingan bisbol? Sangat menyukai. 890 01:01:20,428 --> 01:01:22,096 Kau tentunya tahu banyak tentang bisbol? 891 01:01:22,180 --> 01:01:24,640 Hei, dapatkan foto yang bagus. Lihat wajahnya disini. 892 01:01:24,932 --> 01:01:26,309 Inilah dia! 893 01:01:32,607 --> 01:01:34,108 Kau bisa lihat, Steve? 894 01:01:34,192 --> 01:01:35,943 Aku tak tahu. Aku tak bisa melihatnya. 895 01:01:36,127 --> 01:01:37,503 Dimana? 896 01:01:39,155 --> 01:01:40,782 Base ketiga, kau bisa mendapatkannya. 897 01:01:41,449 --> 01:01:43,034 Ruth, itu dia! 898 01:01:43,368 --> 01:01:45,995 - Kau mendapatkannya! - Terus lakukan! Terus lakukan! 899 01:01:48,081 --> 01:01:49,207 Sialan! 900 01:01:53,378 --> 01:01:56,631 Bambino baru saja memukul home run pertama dalam lapangan 901 01:01:56,714 --> 01:01:59,759 di sejarah bisbol profesional! 902 01:02:07,241 --> 01:02:10,536 Kau memukul dengan mantap, bajingan kau. Kau itu bukan manusia. 903 01:02:10,561 --> 01:02:12,913 Jumping Joe, apa yang kau lakukan di New York? 904 01:02:12,997 --> 01:02:13,998 Aku pindah! 905 01:02:16,150 --> 01:02:18,694 Aku Yankee! Aku Yankee! 906 01:02:23,616 --> 01:02:26,856 Jump, aku beritahukan padamu hal yang sebenarnya, kupikir aku akan melakukan foul. 907 01:02:28,579 --> 01:02:29,956 Hai, kawan. Apa yang kau lakukan? 908 01:02:30,039 --> 01:02:33,626 Masih punya banyak hal yang kudapatkan, sayang. Tidakkah kau bangga? 909 01:02:35,253 --> 01:02:38,339 Lebih baik aku tahu kalau ini merupakan perbincangan bagus disaat bisa merayakan reuni kita. 910 01:02:38,464 --> 01:02:39,966 - Kau yang memimpin, aku mengikuti. - Baiklah. 911 01:02:40,049 --> 01:02:42,635 Turun di sisi barat. Oh, hai, para perempuan. Hai. 912 01:02:42,718 --> 01:02:44,637 Wah, whoa! 913 01:02:46,472 --> 01:02:49,872 - Hei, Babe, bisakah aku berbicara denganmu? - Tidak sekarang, kawan. Aku harus pergi. 914 01:02:49,976 --> 01:02:51,561 - Tidak sekarang. - Babe! 915 01:02:51,644 --> 01:02:54,564 Lepaskan aku, Mac! Aku harus pergi! Aku tak punya waktu! 916 01:02:54,647 --> 01:02:55,898 Berapa kali harus kubilang padamu? 917 01:02:55,982 --> 01:02:57,817 Anak laki-lakiku, dia sekarat. 918 01:02:58,860 --> 01:03:01,904 Dia sekarat. Dia berpikir kaulah yang terbaik. 919 01:03:03,656 --> 01:03:05,408 Bisakah kau beri tanda tangan disini untuknya? 920 01:03:07,326 --> 01:03:08,661 Aku minta maaf. 921 01:03:22,725 --> 01:03:24,594 Kau tetaplah di ruangan utama. Tolong, tolong. 922 01:03:24,677 --> 01:03:26,929 Tidak, kau tidak bisa masuk. Tentu saja. 923 01:03:27,722 --> 01:03:28,973 Halo, Johnny. 924 01:03:36,189 --> 01:03:38,232 Kau anak kecil yang tampan. 925 01:03:50,953 --> 01:03:52,079 Aku tahu kau saat ini sedang sakit, nak 926 01:03:52,163 --> 01:03:55,041 dan kau merasa... tidak baik. 927 01:03:58,211 --> 01:04:00,630 Kau tak bisa pergi keluar, melihat matahari 928 01:04:01,088 --> 01:04:02,924 melempar bola ke arah mana pun. 929 01:04:04,008 --> 01:04:05,593 Itu sesuatu yang buruk. 930 01:04:06,344 --> 01:04:08,971 Tapi aku memberitahukanmu apa yang akan Babe lakukan. 931 01:04:09,514 --> 01:04:12,892 Babe akan menyiapkan untukmu home run di pertandingan besok. 932 01:04:13,059 --> 01:04:15,419 Apakah itu bisa membuat kondisi dirimu jadi membaik, Johnny? 933 01:04:20,107 --> 01:04:21,692 Dua? Dua? 934 01:04:24,570 --> 01:04:28,407 Baiklah. Astaga, nak, aku tak... Aku tak tahu... 935 01:04:33,746 --> 01:04:36,832 Yeah. Yeah. 936 01:04:37,917 --> 01:04:39,835 Aku akan melakukannya dua kali untukmu. 937 01:04:39,919 --> 01:04:43,130 Tapi apabila aku melakukannya, keadaanmu harus lebih membaik. Itu kesepakatannya. 938 01:04:46,384 --> 01:04:48,644 Singkirkan orang menyebalkan itu dari sini. 939 01:04:48,727 --> 01:04:51,397 Dia berjanji kepada anak laki-laki dua home run pada saat besok. 940 01:05:01,190 --> 01:05:05,653 Itu dia! Bola meluncur keluar dari sini! 941 01:05:10,616 --> 01:05:12,868 Babe sudah memenuhi sebagian janjinya. 942 01:05:12,952 --> 01:05:15,121 Home run yang pertama! 943 01:05:21,586 --> 01:05:23,588 Aku dapat! Aku dapat! Aku dapat! 944 01:05:23,671 --> 01:05:26,340 - Kau dapatkan tabungnya? - Dia sudah dapatkan tabungnya? 945 01:05:29,452 --> 01:05:31,162 Babe Ruth, Bambino... 946 01:05:31,470 --> 01:05:33,681 Ayolah, Babe. Kau bisa melakukannya. 947 01:05:33,864 --> 01:05:35,408 Makasih, Eddie. 948 01:05:36,375 --> 01:05:38,577 The Sultan of Swat, the Behemoth of Memphis 949 01:05:38,761 --> 01:05:40,179 sedang melangkah ke gundukan. 950 01:05:41,981 --> 01:05:43,482 Semoga beruntung, Babe. 951 01:05:45,276 --> 01:05:46,360 Ayolah! 952 01:05:46,444 --> 01:05:48,487 Ayolah! Ayolah! 953 01:05:48,513 --> 01:05:50,056 Yeah, ayo! 954 01:05:56,662 --> 01:05:59,624 Dunia sedang menunggu untuk melihat dia menepati janjinya 955 01:05:59,707 --> 01:06:04,170 kepada Johnny Sylvester kecil yang sedang perawatan intensif di RS St. Vincent. 956 01:06:04,554 --> 01:06:06,005 - Yeah! - Ayolah! Ayolah, Babe! 957 01:06:06,172 --> 01:06:08,841 Babe sudah memukul satu home run sebelumnya. 958 01:06:08,924 --> 01:06:10,676 Tapi dia menjanjikan... dua. 959 01:06:13,179 --> 01:06:14,305 Strike! 960 01:06:14,788 --> 01:06:18,425 Strike pertama untuk Bambino di akhir inning 9. 961 01:06:18,517 --> 01:06:20,269 Ini akan menjadi kesempatan terakhir... 962 01:06:22,188 --> 01:06:24,607 Cepatlah! Perbaiki! Perbaiki! 963 01:06:24,690 --> 01:06:25,941 Aku sedang berusaha! 964 01:06:26,025 --> 01:06:28,235 Bambino! Bambino! 965 01:06:28,319 --> 01:06:30,821 Bambino! Bambino! 966 01:06:30,988 --> 01:06:33,366 Bambino! Bambino! 967 01:06:44,177 --> 01:06:46,379 - Wow. - Wow, lihatlah itu! 968 01:06:46,545 --> 01:06:48,589 - Astaga! - Oh, astaga! 969 01:06:52,593 --> 01:06:56,764 Dengan pukulan ledakan Ruthian yang nyata, bolanya keluar dari sini! 970 01:06:58,825 --> 01:07:01,227 - Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? - Babe! 971 01:07:03,396 --> 01:07:04,897 Dahsyat, Babe! 972 01:07:06,065 --> 01:07:07,733 Kesana, Babe! 973 01:07:10,736 --> 01:07:14,448 Disaat Babe menyentuh gundukan base awal, dengarkan suara keramaian ini. 974 01:07:14,532 --> 01:07:17,159 Sebuah momen yang tak dapat dipercaya disini di Polo Grounds! 975 01:07:17,243 --> 01:07:19,328 Bambino sudah menjanjikan dua... 976 01:07:19,412 --> 01:07:21,038 Ini untukmu, Johnny. 977 01:07:21,414 --> 01:07:22,873 Sekarang sembuhlah! 978 01:07:23,124 --> 01:07:24,250 Hah! 979 01:07:42,126 --> 01:07:43,310 Arah mana, Babe? 980 01:07:43,436 --> 01:07:44,937 Lewat sini, nak. 981 01:07:54,922 --> 01:07:56,423 Bagus. 982 01:08:01,746 --> 01:08:04,457 Ayolah, sayang. Yup, perempuan pertama. 983 01:08:04,957 --> 01:08:06,459 Makasih, Babe. 984 01:08:07,652 --> 01:08:10,905 47, 48, 49, 50, 985 01:08:11,422 --> 01:08:15,801 51, 52, 53, 54, 55... 986 01:08:16,302 --> 01:08:18,971 ♪ Send the word over there 987 01:08:19,054 --> 01:08:23,476 ♪ That the Yanks are coming The Yanks are coming 988 01:08:23,559 --> 01:08:26,061 ♪ They're drum, drum drumming everywhere ♪ 989 01:08:28,355 --> 01:08:30,566 69, 70, 71, 990 01:08:30,983 --> 01:08:33,319 72, 73, 74... 991 01:08:33,694 --> 01:08:35,988 Astaga, itu dia... 992 01:08:36,489 --> 01:08:39,241 Oh, yeah. Disanalah dia dan disinilah kita, pemain pemula. 993 01:08:40,159 --> 01:08:41,952 Bagusnya menjadi raja. 994 01:08:43,404 --> 01:08:44,580 Kau terlambat latihan. 995 01:08:44,663 --> 01:08:47,583 Aku tadi melihat orang di foto, kau tahu, foto yang bergerak. (film) 996 01:08:47,666 --> 01:08:50,252 Kita bertanding bisbol disini, bukan pertandingan Ruth. 997 01:08:50,336 --> 01:08:52,463 Kau seharusnya memulai dengan datang ke tempat latihan tepat waktu. 998 01:08:52,546 --> 01:08:55,007 Dan untuk melakukan hal itu, kau harus memulainya dengan tidur di rumah saat malam hari 999 01:08:55,090 --> 01:08:56,450 dan setidaknya tidur selama 5 jam. 1000 01:08:56,458 --> 01:08:59,003 Yakety-yak, yakety-yak. 1001 01:09:00,387 --> 01:09:03,849 Aku tak ingin kau minum-minum sesuka hati, aku tak ingin kau makan layaknya babi. 1002 01:09:03,933 --> 01:09:06,310 - Eddie! - Minuman keras yang banyak, minuman keras yang banyak. 1003 01:09:06,393 --> 01:09:07,895 Ini soda bikarbonat-mu, Babe. 1004 01:09:07,978 --> 01:09:11,440 Kau tak bisa hidup seperti ini dan bermain bisbol. Tak seorang pun bisa. 1005 01:09:12,758 --> 01:09:13,818 Aku bisa kok. 1006 01:09:13,901 --> 01:09:16,111 Tahun kemarin, aku memukul 59 home run 1007 01:09:16,403 --> 01:09:19,615 tak pernah tidur sebelum jam 03.00 dini hari, minum-minum sepanjang malam. 1008 01:09:19,824 --> 01:09:23,828 Aku akan segera memergokimu dan aku tak menginginkanmu di timku seperti seharusnya. 1009 01:09:24,787 --> 01:09:27,706 Kau jawab padaku, Ruth. Akulah manajer. 1010 01:09:27,790 --> 01:09:29,875 Hei, taruh ini di lemariku untukku, mau kan, Eddie? 1011 01:09:29,959 --> 01:09:31,210 Tentu, Babe. 1012 01:09:31,293 --> 01:09:34,380 ♪ Over there Over there ♪ 1013 01:09:35,648 --> 01:09:38,275 Jangan berpakaian menor. Aku tak menginginkanmu di luar sana. 1014 01:09:38,717 --> 01:09:41,470 Kau tahu, apabila kau 100 kg lebih berat, aku akan mengingatmu dengan omongan yang tolol. 1015 01:09:41,554 --> 01:09:43,180 Apabila aku 100 kg lebih berat, 1016 01:09:43,430 --> 01:09:46,183 Kutendang mobil beserta dirimu dari sini kembali ke Boston! 1017 01:09:47,560 --> 01:09:50,813 100 kg bahkan tidak layak untukmu buat berkelahi. 1018 01:09:50,896 --> 01:09:53,148 Lihatlah dirimu, Ruth. Lihatlah dirimu! 1019 01:09:54,775 --> 01:09:57,653 Kolonel Rupert sudah memesan seragam baru dengan ekstra garis strip 1020 01:09:57,736 --> 01:09:59,738 jadi itu akan membuatmu terlihat lebih kurus! 1021 01:10:01,240 --> 01:10:03,117 Aku bisa mencium bau bir dari dirimu. 1022 01:10:03,200 --> 01:10:04,702 Aku tak seperti itu. Sekarang, pergi keluar dari lapangan! 1023 01:10:04,785 --> 01:10:08,330 Kau yang pergi keluar dari lapangan. Aku mau bermain bisbol. 1024 01:10:17,498 --> 01:10:18,832 Oh, yeah! 1025 01:10:19,592 --> 01:10:20,843 Bagian depan! 1026 01:10:38,644 --> 01:10:39,812 Brengsek! 1027 01:10:45,868 --> 01:10:47,828 Ada satu lagi! 1028 01:10:49,363 --> 01:10:52,825 Hei, Gehrig... kenapa kau tidak coba pemukul Babe 52? 1029 01:10:53,584 --> 01:10:54,960 Perhatikan ini. 1030 01:10:56,629 --> 01:10:58,756 Jangan sentuh 52 itu, nak. 1031 01:10:58,839 --> 01:11:01,133 Kau bisa memakainya disaat kau memerlukannya. 1032 01:11:01,425 --> 01:11:04,803 Tidak, tidak, kau jangan sentuh pemukul Babe yang keras itu, nak. 1033 01:11:05,638 --> 01:11:08,307 Maaf, Babe. Mencoba sesuatu untuk menggosok-gosok, kurasa. 1034 01:11:08,641 --> 01:11:09,767 Apa kau ingin sesuatu untuk digosok-gosok? 1035 01:11:09,850 --> 01:11:11,930 Gosok saja 'itu'-mu di ruangan loker, pemain pemula. 1036 01:11:20,986 --> 01:11:23,072 Oh, aku menyukainya! 1037 01:11:23,505 --> 01:11:27,009 Apa-apaan kau ini dengan sikap arogan seperti itu? 1038 01:11:36,834 --> 01:11:37,920 Berkumpul, nak! 1039 01:11:38,003 --> 01:11:40,814 Iga terbaik di dunia! Saus pedas spesial Louisiana! 1040 01:11:40,898 --> 01:11:42,633 Hei, Pennock. Pennock, ayolah. 1041 01:11:42,716 --> 01:11:44,316 Aku meminta bir sejak 5 menit yang lalu. 1042 01:11:44,510 --> 01:11:45,761 Siapa aku ini, penangkap bola kepercayaanmu? 1043 01:11:45,844 --> 01:11:47,921 Oh, benar-benar joker kau ya? Benar-benar joker. 1044 01:11:48,005 --> 01:11:52,050 Diakui resepnya diberikan padaku oleh ratu voodoo di New Or... 1045 01:11:55,437 --> 01:11:58,524 Hei, nak, ambillah beberapa iga bagian belakang. Cepatlah. 1046 01:11:59,191 --> 01:12:02,444 Dorothy harus tidur siang. Bisakah teman-temanmu melakukannya di gerbong lain? 1047 01:12:03,028 --> 01:12:04,029 Oh! 1048 01:12:07,524 --> 01:12:09,610 Ide bagus. Ayo, kawan. Aku punya kartu. 1049 01:12:19,962 --> 01:12:21,463 - Terima kasih. - Ya, nyonya. 1050 01:12:22,381 --> 01:12:25,259 Aku membawakan iga ini dan Pipp bilang padaku kalau dia tak pernah mencoba saus spesialku, 1051 01:12:25,342 --> 01:12:28,220 jadi aku mengoleskan bir dan sausku serta... 1052 01:12:29,221 --> 01:12:31,265 Astaga, asap rokoknya. Buka jendelanya. 1053 01:12:31,348 --> 01:12:33,559 - Hei! - Hei! 1054 01:12:34,351 --> 01:12:36,353 Little Curly menyukai ayahnya yang besar. 1055 01:12:36,437 --> 01:12:38,856 Dia menyukai orang-orang yang tertawa dan bersenang-senang. 1056 01:12:40,482 --> 01:12:42,192 Bambino, kudengar kau punya beberapa... 1057 01:12:42,276 --> 01:12:43,876 Oh, hai, Helen. Bagaimana kabarmu? Aku... 1058 01:12:49,241 --> 01:12:51,577 Sini, sayang. Duduklah, Little Curly. 1059 01:12:51,660 --> 01:12:55,706 Mama sakit kepala lagi. Ada apa denganmu? 1060 01:12:56,206 --> 01:12:59,001 Aku hanya mencoba menunjukkan pada teman-teman sedikit kesenangan sebelum kita berangkat ke utara. 1061 01:12:59,084 --> 01:13:01,128 Aku sudah muak dengan senang-senangmu! 1062 01:13:01,670 --> 01:13:03,630 Aku tahu kau berada dimana kemarin malam, George. 1063 01:13:03,756 --> 01:13:05,591 Aku tahu kau ada dimana saat hari Kamis dan Jum'at. 1064 01:13:05,674 --> 01:13:08,135 Hei, hei. Dengar, Helen, kecilkan suaramu. Ada orang-orang... 1065 01:13:08,218 --> 01:13:11,096 Semua orang tahu! Sudah tersebar ke mana-mana, George. 1066 01:13:11,638 --> 01:13:13,891 Berenang di air mancur hotel! 1067 01:13:14,058 --> 01:13:15,684 Rumah bordil di French Quarter! 1068 01:13:15,768 --> 01:13:18,353 Empat perempuan disaat bersamaan! Apa-apaan kau ini? 1069 01:13:18,645 --> 01:13:20,439 Sejenis binatang? 1070 01:13:21,273 --> 01:13:23,150 Disaat aku duduk di rumah, menunggu... 1071 01:13:23,233 --> 01:13:25,110 Disaat kau duduk di rumah? 1072 01:13:25,235 --> 01:13:26,945 Disaat kau duduk di rumah, kau harusnya pergi keluar denganku. 1073 01:13:27,029 --> 01:13:29,490 Kau harusnya makan malam denganku, kau harusnya berdansa denganku! 1074 01:13:29,573 --> 01:13:30,866 Aku ingin kau bersamaku, Helen! 1075 01:13:30,949 --> 01:13:33,202 Aku tak berenang di air mancur hotel! 1076 01:13:35,662 --> 01:13:37,581 Aku terus memberikanmu kesempatan, George. 1077 01:13:37,664 --> 01:13:40,250 Kesempatan sebagai suami, setidaknya sebagai ayah. 1078 01:13:40,334 --> 01:13:43,337 Ayah, ayah? Aku menyukai anak perempuanku. Kau keluargaku. 1079 01:13:44,129 --> 01:13:47,924 Ya! Dan begitu juga dengan Ping, Wally Pipp, Lazzeri serta Gomes. 1080 01:13:48,008 --> 01:13:48,801 Mereka itu laki-laki! 1081 01:13:48,884 --> 01:13:51,220 Dan fans, wartawan, penyelundup alkohol yang terus berdatangan! 1082 01:13:51,303 --> 01:13:53,889 Itulah keluarga besar, George! 1083 01:13:53,972 --> 01:13:57,226 Kau tak punya waktu untukku. Kau tak punya waktu untuk kita. 1084 01:14:02,514 --> 01:14:03,732 Apa kita mulai bergerak? 1085 01:14:03,816 --> 01:14:06,568 Yeah. Kita segera menaiki chugga-chugga, Little Curly. 1086 01:14:06,919 --> 01:14:09,363 Chugga-chugga. Kau mau ikut berkendara? 1087 01:14:09,446 --> 01:14:10,823 Chugga-chugga, chugga-chugga. 1088 01:14:11,365 --> 01:14:16,078 Bertahun-tahun aku berusaha menemui orang tuamu. Aku bahkan tak pernah tahu tentang mereka. 1089 01:14:16,161 --> 01:14:19,206 Aku tak paham disaat mereka menaruhmu di rumah dan meninggalkanmu disana. 1090 01:14:19,373 --> 01:14:20,916 Chugga-chugga, chugga-chugga. 1091 01:14:20,999 --> 01:14:22,459 Biar kuberitahu sesuatu padamu. 1092 01:14:22,709 --> 01:14:24,795 Aku tak kelam seperti ini lagi. 1093 01:14:24,878 --> 01:14:27,506 Satu-satunya yang tak kumengerti sekarang adalah kenapa mereka membiarkan kau keluar? 1094 01:14:27,589 --> 01:14:29,925 Karena sikapmu berandalan. 1095 01:14:38,308 --> 01:14:40,102 Sudah, sudah berakhir! 1096 01:14:40,185 --> 01:14:41,770 Aw, nak. Ayolah, jangan katakan itu. 1097 01:14:41,854 --> 01:14:43,230 Ayo makan iga dan lupakan tentang ini. 1098 01:14:43,313 --> 01:14:45,190 Tidak, tidak. Kau benar, kau benar. Aku telah bersikap buruk. 1099 01:14:45,274 --> 01:14:47,943 Tidak! Aku sudah lelah, George. 1100 01:14:48,026 --> 01:14:49,255 Helen, berikan aku kesempatan. Ayolah. 1101 01:14:49,279 --> 01:14:51,855 Biarlah yang berlalu tetap berlalu. Jangan tinggalkan aku seperti ini, nak! 1102 01:14:51,938 --> 01:14:55,233 Aku sudah lelah memberikan kesempatan, George. Aku sudah lelah dengan keadaan kita. 1103 01:14:55,367 --> 01:14:58,412 Aku membawa Dorothy kembali ke Boston dan aku akan mengajukan perceraian. 1104 01:14:58,829 --> 01:15:00,956 Sampai jumpa. Biarkan kami turun. 1105 01:15:10,340 --> 01:15:11,800 Apakah semua... 1106 01:15:12,885 --> 01:15:17,556 Oh, oh, apakah ada adu emosi disini? Babe dan panggangannya? 1107 01:15:18,098 --> 01:15:19,266 Ini tak bisa dibenarkan! 1108 01:15:19,349 --> 01:15:20,851 Biarkan aku sendiri, Hug. 1109 01:15:20,934 --> 01:15:22,561 Pelanggaran peraturan, Ruth! 1110 01:15:22,995 --> 01:15:24,037 Jangan sekarang, Huggins. 1111 01:15:24,062 --> 01:15:26,273 Kau akan dapat denda $2,000! 1112 01:15:26,940 --> 01:15:29,980 Singkirkan sisa barang-barang ini sampai habis, atau kutambahkan jadi $3,000! 1113 01:15:30,527 --> 01:15:31,778 - Ambil punyamu... - Kenapa semua orang bersikap kasar padaku? 1114 01:15:31,962 --> 01:15:33,714 - Biarkan aku pergi, dasar kau... - Aku tak menyakiti siapapun! 1115 01:15:33,739 --> 01:15:35,579 - Aku tak menyakiti siapapun! - Tolong! Tolong! 1116 01:15:39,494 --> 01:15:41,538 Tolong! Tolong! Tolong! 1117 01:15:41,622 --> 01:15:42,998 Kau mau mendendaku sekarang? 1118 01:15:43,081 --> 01:15:44,541 Tolong! 1119 01:15:44,625 --> 01:15:45,876 Kau masih mendendaku, Huggins? 1120 01:15:46,043 --> 01:15:48,128 Tak ada denda! 1121 01:15:48,837 --> 01:15:50,422 Aku tak bisa mendengarmu. Apa? 1122 01:15:50,505 --> 01:15:52,799 Tak ada denda! 1123 01:15:52,883 --> 01:15:57,429 Miller Huggins memberikan denda ke Babe Ruth $5,000 untuk pelanggaran peraturan... 1124 01:15:57,930 --> 01:16:01,725 Dan the Sultan of Swat dihukum larangan bertanding selama dua minggu. 1125 01:16:11,276 --> 01:16:14,636 - Bambino strike out untuk ketiga kalinya di hari ini. - Strike ke-tiga, kau keluar! 1126 01:16:14,780 --> 01:16:17,866 Babe tidak bisa mencapai base dalam 20 pukulan terakhir. 1127 01:16:17,950 --> 01:16:20,285 - Percobaan bagus, Babe. - Perlihatkan saja bokongmu, nak. 1128 01:16:30,712 --> 01:16:32,464 Ini soda bikarbonat-mu, Babe. 1129 01:16:32,847 --> 01:16:34,216 Hei. Terima kasih, Eddie. 1130 01:16:34,299 --> 01:16:35,968 Dia tak bisa memukul, tak bisa memukul. 1131 01:16:36,385 --> 01:16:38,387 - Ayolah, lemparkan kesana! - Ayo, Jimmy! 1132 01:16:39,137 --> 01:16:40,714 Inilah dia! Ayo! 1133 01:16:40,797 --> 01:16:43,049 Dahsyat, Lou. Dahsyat! 1134 01:16:47,771 --> 01:16:49,171 Dia beruntung dengan yang satu itu. 1135 01:16:49,214 --> 01:16:50,841 Sweet Lou, Sweet Lou. 1136 01:16:54,769 --> 01:16:55,769 Dia beruntung. 1137 01:16:55,821 --> 01:16:59,324 Ini home run ke-7 dari Lou Gehrig muda, 1138 01:16:59,408 --> 01:17:02,786 yang saat ini memimpin jauh dari para pemain Yanks dalam home run. 1139 01:17:04,971 --> 01:17:08,166 Tamasya Bambino yang biasanya ada di sekitar base 1140 01:17:08,250 --> 01:17:10,294 menjadi langka di musim panas ini. 1141 01:17:10,877 --> 01:17:15,132 Kemampuan memukul yang menurun drastis dan kurangnya kecepatan lari mengganggu Babe. 1142 01:17:15,424 --> 01:17:17,884 Dan Kolonel Rupert Sultan of Sulk 1143 01:17:17,968 --> 01:17:21,638 sudah merasa kalau larangan bertandingnya lebih banyak dibandingkan home run-nya. 1144 01:17:24,224 --> 01:17:25,684 Para penonton di stadion Yankee 1145 01:17:25,767 --> 01:17:28,562 tidak bisa kompromi lagi dengan kekecewaan mereka untuk waktu lama, 1146 01:17:28,645 --> 01:17:31,440 dan kepercayaan fans terhadap Babe berbalik arah. 1147 01:17:32,524 --> 01:17:35,027 Semua kemampuanmu sudah habis, pemalas. Duduk saja. 1148 01:17:35,727 --> 01:17:37,112 Strike ke-dua! 1149 01:17:37,195 --> 01:17:39,531 Strike ke-dua untuk Bambino. 1150 01:17:39,865 --> 01:17:41,992 Dan disini dari rumah yang dibangun oleh Ruth, 1151 01:17:42,075 --> 01:17:44,202 para fans membiarkan agar dia mendengarkan itu. 1152 01:17:45,746 --> 01:17:47,456 Hei, pemalas! 1153 01:17:47,998 --> 01:17:49,958 Babe mengalami kemerosotan dalam waktu lama. 1154 01:17:50,042 --> 01:17:53,295 Dia sudah mendapatkan 5 kali larangan bertanding sejak awal musim. 1155 01:17:54,212 --> 01:17:55,756 Tak ada pemukul, tak ada pemukul. Tak ada pemukul. 1156 01:17:55,839 --> 01:17:57,257 Waktunya! 1157 01:17:58,616 --> 01:17:59,734 Apa yang dia lakukan? 1158 01:17:59,810 --> 01:18:02,012 - Ruth, kau pikir apa yang kau lakukan? - Apa yang kupikirkan? 1159 01:18:02,095 --> 01:18:06,183 Tunggu sebentar, kawan. Dia berpindah ke sisi kanan. 1160 01:18:06,475 --> 01:18:09,644 Dia mencoba memukul dengan tangan kanan. 1161 01:18:09,953 --> 01:18:11,872 Dia memukul ke sebelah kanan. 1162 01:18:18,528 --> 01:18:20,030 Tetap di base pertama! 1163 01:18:20,739 --> 01:18:22,366 Ruth, kembalilah ke base pertama! 1164 01:18:23,408 --> 01:18:25,077 Tidak, jangan berlari! 1165 01:18:27,913 --> 01:18:29,039 Out! 1166 01:18:32,417 --> 01:18:36,505 Dasar pemalas besar! Kenapa kau tak kembali ke tempat asalmu? 1167 01:18:36,588 --> 01:18:39,674 - Bajingan bodoh! - Ini safe! Safe! 1168 01:18:40,092 --> 01:18:41,468 Kau keluar! 1169 01:18:43,895 --> 01:18:44,738 Ow! 1170 01:18:44,888 --> 01:18:46,181 Kau gila... 1171 01:18:46,264 --> 01:18:48,141 - Sialan kau! - Kau keluar dari pertandingan bisbol! 1172 01:18:48,225 --> 01:18:49,976 Oh, cium saja bokong bebekku, bodoh! 1173 01:18:52,562 --> 01:18:53,939 Astaga! 1174 01:18:55,732 --> 01:18:58,777 Bajingan gemuk! Kemampuanmu sudah habis. 1175 01:18:58,902 --> 01:19:02,531 Kau dengar aku? Kau sudah tamat, gendut, tolol, bodoh.. 1176 01:19:02,948 --> 01:19:06,326 Kulemparkan kau keluar dari lapangan ini, pemalas! Diamkan saja bacotmu! 1177 01:19:07,911 --> 01:19:09,913 Kau pengecut! Kau pengecut! 1178 01:19:22,175 --> 01:19:24,636 Menjauh dari sana. Menjauh! 1179 01:19:26,471 --> 01:19:29,224 Ayo! Aku hadapi kau, kalian semuanya! 1180 01:19:29,307 --> 01:19:32,018 Kau pengecut, kalian semua! 1181 01:19:32,602 --> 01:19:34,354 Kau pengecut! 1182 01:19:34,479 --> 01:19:37,023 Kalian semua sama saja! Kau pengecut! 1183 01:19:37,315 --> 01:19:42,154 Kau pengecut, kalian semua! Kau semua pengecut. 1184 01:19:44,698 --> 01:19:47,117 - Kau semua pengecut. - Tinggalkan dia sendiri. 1185 01:19:48,201 --> 01:19:49,703 - Tinggalkan dia sendiri! - Pemalas! 1186 01:19:50,120 --> 01:19:51,872 Tinggalkan dia sendiri! 1187 01:20:10,140 --> 01:20:11,308 Jidge! 1188 01:20:20,025 --> 01:20:21,776 Jidge! 1189 01:20:23,028 --> 01:20:24,821 Jidge, kau disana? 1190 01:20:28,617 --> 01:20:30,869 Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. 1191 01:20:30,952 --> 01:20:33,205 Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. 1192 01:20:33,288 --> 01:20:36,124 Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. 1193 01:20:37,334 --> 01:20:39,961 Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. 1194 01:20:46,176 --> 01:20:47,511 Siapa itu? 1195 01:20:49,087 --> 01:20:51,047 Ini temanmu, Jidge. 1196 01:20:52,057 --> 01:20:53,725 Hanya temanmu. 1197 01:21:03,068 --> 01:21:04,236 Ini. 1198 01:21:05,654 --> 01:21:07,781 Biar aku yang merawatnya, Jump. 1199 01:21:18,375 --> 01:21:19,960 Ayo, berdirilah. 1200 01:21:25,590 --> 01:21:27,384 Aku ingin mendengar itu. 1201 01:21:28,293 --> 01:21:29,961 Kata apa, Baby? 1202 01:21:31,096 --> 01:21:32,973 Dia berkata, "Aku membencimu." 1203 01:21:34,057 --> 01:21:35,767 Dia tidak pernah mencintaiku. 1204 01:21:36,601 --> 01:21:38,061 Dia bilang begitu kepadaku. 1205 01:21:41,273 --> 01:21:42,440 Helen? 1206 01:21:43,108 --> 01:21:44,568 Tidak, Matka... 1207 01:21:48,280 --> 01:21:49,614 Ibuku. 1208 01:22:25,233 --> 01:22:27,235 Rumah yang dibangun oleh Ruth. 1209 01:22:29,504 --> 01:22:30,714 Banana oil. 1210 01:22:37,704 --> 01:22:40,832 Semua orang memojokkanku hari ini, bahkan anak-anak. 1211 01:22:41,541 --> 01:22:43,335 Bagaimana tidak? 1212 01:22:44,227 --> 01:22:46,062 Kita ini teman, iya kan? 1213 01:22:48,965 --> 01:22:50,759 Mereka memanggilku pemalas, 1214 01:22:52,385 --> 01:22:54,387 anak kecil, sekitar 7 tahun. 1215 01:22:56,264 --> 01:22:58,642 Ada apa yang sebenarnya terjadi, Clara? 1216 01:23:00,894 --> 01:23:02,979 Kau punya 2 kecepatan, Babe. 1217 01:23:03,063 --> 01:23:04,689 Cepat dan berhenti. 1218 01:23:08,068 --> 01:23:09,819 Kau mengambil semuanya, 1219 01:23:09,903 --> 01:23:12,572 seolah-olah kau takut itu akan menghilang. 1220 01:23:14,074 --> 01:23:15,650 Layaknya beberapa anak di toko permen 1221 01:23:15,733 --> 01:23:18,486 makan sebanyak mungkin sampai dia ketahuan. 1222 01:23:29,756 --> 01:23:32,133 Mungkin aku bukanlah salah satu yang berbicara, tapi... 1223 01:23:33,635 --> 01:23:35,387 Kau mulai melambat. 1224 01:23:45,313 --> 01:23:47,065 Aku merindukanmu, Clara. 1225 01:23:54,406 --> 01:23:55,824 Aku merindukanmu. 1226 01:24:01,955 --> 01:24:04,124 Aku merindukanmu juga, Bambino. 1227 01:24:07,743 --> 01:24:09,254 Babe Ruth, the Bam, 1228 01:24:09,337 --> 01:24:12,465 the Bambino, the Maharaja of Mash, 1229 01:24:12,549 --> 01:24:17,303 menikah di New York dengan mantan Ziegfeld Folly, Claire Meritt Hodgson. 1230 01:24:19,364 --> 01:24:22,517 Sang pionor legenda berujar kepada senator Jimmy Walker, 1231 01:24:22,600 --> 01:24:25,270 "Aku tak akan minum-minum sampai Oktober!" 1232 01:24:26,563 --> 01:24:29,607 Ruth kembali ke plate yang telah ditinggalkan. 1233 01:24:32,652 --> 01:24:35,196 Membuat Babe turun hingga 10 kilogram. 1234 01:24:36,322 --> 01:24:39,033 Para wartawan datang dan menanyaiku tentang psikologi memukul bola. 1235 01:24:39,117 --> 01:24:41,597 Aku bilang "Psikologi apa yang dilakukan disaat memukul bola?" 1236 01:24:42,495 --> 01:24:44,456 Hei, gym-nya ada di sini. 1237 01:24:44,539 --> 01:24:46,458 Yeah, aku tahu. Kita berhenti dulu di Macy. 1238 01:24:46,541 --> 01:24:48,877 Orang-orang dari perusahaan celana dalam memintaku untuk mempromosikan produk mereka. 1239 01:24:48,960 --> 01:24:52,380 Yang kita lakukan adalah berdiri dengan memakai celana dalam untuk beberapa jam, berjabat tangan. 1240 01:24:52,464 --> 01:24:53,631 Berapa banyak mereka membayarmu? 1241 01:24:53,715 --> 01:24:56,593 Uh, aku tak tahu. Kurasa aku dibayar mereka $50 setiap jam. 1242 01:24:56,676 --> 01:24:58,386 Kelihatannya dia kawan yang baik. 1243 01:24:58,470 --> 01:25:01,306 $50 setiap jam! Beritahukan dia untuk ribuan dolar atau lupakan itu! 1244 01:25:01,389 --> 01:25:02,891 Mereka memanfaatkanmu, sayang. 1245 01:25:02,974 --> 01:25:05,101 Ribuan dolar per jam? Yeah. 1246 01:25:05,185 --> 01:25:07,785 Dan kubilang padamu hal lainnya, tentang orang di permen batangan. 1247 01:25:07,812 --> 01:25:10,690 Mereka tidak bisa dibiarkan begitu saja dengan menggunakan nama cokelat batangan Baby Ruth 1248 01:25:10,774 --> 01:25:13,026 dan mengatakan kau menamakannya setelah anak presiden. 1249 01:25:13,109 --> 01:25:15,820 Mereka mengambil uang dari kantongmu, pemalas! 1250 01:25:16,237 --> 01:25:17,906 Permen batangan yang bagus juga. 1251 01:25:18,289 --> 01:25:20,609 Kau tidak bisa membiarkan orang-orang itu memakanmu, Babe. 1252 01:25:20,617 --> 01:25:23,036 Kau harus menghasilkan uangmu sendiri sekarang. 1253 01:25:23,119 --> 01:25:24,919 Apa maksudmu? Aku menghasilkan uangku sendiri sekarang? 1254 01:25:25,121 --> 01:25:27,707 Maksudku, disaat bisbol mulai menjauh darimu... 1255 01:25:27,791 --> 01:25:29,384 Bisbol tak akan menjauh dariku. 1256 01:25:29,467 --> 01:25:30,835 Karena aku akan menjadi manajer. 1257 01:25:30,919 --> 01:25:32,337 Aku tahu itu, tapi... 1258 01:25:32,420 --> 01:25:33,797 Kau sudah membaca korannya, Clara, 1259 01:25:33,880 --> 01:25:36,049 tentang omong kosong karena aku telah habis. 1260 01:25:36,132 --> 01:25:37,217 Aku tak mengatakan itu. 1261 01:25:37,300 --> 01:25:39,961 Lihat, aku mungkin bisa saja berakhir di peternakan dan aku menggemukkan perut. 1262 01:25:40,044 --> 01:25:41,546 - Ya, kau akan melakukannya. - Dan bagaimana caranya? 1263 01:25:41,729 --> 01:25:43,781 Tapi orang kampungan dengan tongkatnya? 1264 01:25:43,890 --> 01:25:45,350 Sesegera mungkin kau kembali ke kota 1265 01:25:45,433 --> 01:25:47,977 kau bergabung dengan teman-teman malammu dan minum-minum seperti bebek. 1266 01:25:48,061 --> 01:25:50,772 Selama kau melakukan itu, kau menikmati udara, 1267 01:25:50,855 --> 01:25:52,524 menyaksikan Iron Man memecahkan rekormu. 1268 01:25:52,607 --> 01:25:56,444 Wah, whoa, tunggu sebentar. Tunggu sebentar, saudara. 1269 01:25:57,946 --> 01:26:01,825 Iron Man, begitukah kau memanggil bocah Gallagher itu? 1270 01:26:01,908 --> 01:26:05,245 Namanya adalah Gehrig dan aku tak tahu nama panggilannya. 1271 01:26:05,578 --> 01:26:07,413 - Dia memukul 14 home run. - 13. 1272 01:26:07,831 --> 01:26:11,591 Tidak, dia memukul sekali ke lapangan tribun sebelah kanan di hari Selasa saat lawan Cleveland. 1273 01:26:12,627 --> 01:26:14,754 Kau datang terlambat saat pertandingan itu. 1274 01:26:15,046 --> 01:26:18,341 Lapangan tribun sebelah kanan. Apa yang dia lakukan sehingga memukul ke lapangan tribun sebelah kanan? 1275 01:26:18,675 --> 01:26:20,218 Dia disiplin. Dia pekerja keras. 1276 01:26:20,301 --> 01:26:21,845 Dia itu anak mama! 1277 01:26:21,928 --> 01:26:24,681 Ibunya datang ke semua pertandingan, dan berdiri disana serta... 1278 01:26:24,764 --> 01:26:26,808 dia memeluk dan mencium ibunya berjam-jam. 1279 01:26:26,891 --> 01:26:30,686 Dia dapat 14 home run. Kau hanya punya semangat! 1280 01:26:39,737 --> 01:26:44,075 Slambino baru saja memukul pukulannya yang lama hari ini. 1281 01:26:44,492 --> 01:26:47,412 23 untuk sobat besar! 1282 01:26:48,872 --> 01:26:50,373 Ayolah! 1283 01:26:52,325 --> 01:26:53,167 Lewat sini, Babe. 1284 01:26:53,251 --> 01:26:54,502 23, Garrison. 1285 01:26:54,586 --> 01:26:57,005 Namaku Gehrig, Babe. Bersiaplah untuk angka 30. 1286 01:26:57,088 --> 01:27:00,049 Kau menjauhlah dari lapangan tribunku. Kau dengar aku, anak mama? 1287 01:27:00,133 --> 01:27:03,293 Kau ingin memukul, tembaklah ke arah tengah atau kiri. Kanan menjadi milik Babe. 1288 01:27:03,469 --> 01:27:06,589 Sang pemain veteran Ruth baru saja memberikan Iron Horse kata-kata penyemangat, 1289 01:27:06,598 --> 01:27:09,601 beberapa kata penyemangat dari pemain yang punya banyak pengalaman keras. 1290 01:27:11,093 --> 01:27:12,803 Saat yang bagus, Babe. 1291 01:27:13,313 --> 01:27:16,399 - Wah, tembakan luar biasa! - Kau yang terbaik. 1292 01:27:17,141 --> 01:27:19,068 Gehrig melepaskan pukulan yang jauh dan dalam. 1293 01:27:19,152 --> 01:27:23,698 Dia menghilang, menghilang, menghilang menuju ke arah lapangan tribun sebelah kanan. 1294 01:27:23,781 --> 01:27:26,784 30 home run untuk Iron Man. 1295 01:27:27,827 --> 01:27:29,621 Begitulah caranya, Gehrig. 1296 01:27:30,121 --> 01:27:32,582 Kau harusnya memegang tangan mama-mu, Iron Man! 1297 01:27:33,833 --> 01:27:37,629 Kita akan berperang. Kita akan berperang! 1298 01:27:37,921 --> 01:27:39,881 Yankees bertahan di peringkat pertama 1299 01:27:39,964 --> 01:27:42,008 karena Iron Horse, Lou Gehrig, 1300 01:27:42,091 --> 01:27:44,636 memukul 45 home run. 1301 01:27:44,969 --> 01:27:47,805 Babe Ruth memukul 45 home run. 1302 01:27:48,306 --> 01:27:51,643 45 untuk Ruth. Dan... oh, kawan. Lihatlah disini, 1303 01:27:51,726 --> 01:27:54,979 Home run dari keduanya bersatu secara modern. 1304 01:27:55,313 --> 01:27:58,483 Tapi tidak untuk waktu yang lama. Disaat musim hendak berakhir, 1305 01:27:58,566 --> 01:28:00,777 pemukul Bambino meledak 1306 01:28:00,860 --> 01:28:04,948 memecahkan rekornya sendiri di MLB untuk home run dalam semusim. 1307 01:28:05,031 --> 01:28:08,910 Babe memecahkan angka 60, 60 home run! 1308 01:28:10,954 --> 01:28:13,081 Gehrig menyelesaikannya dengan 47. 1309 01:28:38,189 --> 01:28:39,440 Lihatlah dirimu, Tn. Ruth. 1310 01:28:39,524 --> 01:28:41,985 Kau benar-benar gambaran orang yang berpakaian elegan. 1311 01:28:42,068 --> 01:28:44,570 Tapi sudah cukup untuk membawa perempuan banana. 1312 01:28:44,904 --> 01:28:47,740 Apa yang kita... uh.. Tinggalkan kerumunan ini 1313 01:28:47,824 --> 01:28:50,702 dan pergi mengisi bak mandi dengan bir jahe yang penuh? 1314 01:28:51,911 --> 01:28:53,955 Tidak sampai musim ini berakhir. 1315 01:28:56,874 --> 01:28:59,335 Hai, kolonel. Kau terlihat seperti miliunier. 1316 01:28:59,419 --> 01:29:02,130 Kau terlihat baik, Ruth. Ny. Ruth. 1317 01:29:02,422 --> 01:29:03,631 Kolonel. 1318 01:29:03,715 --> 01:29:06,009 Kau tahu, disaat aku jadi manajer, aku akan berpakaian seperti ini sepanjang waktu. 1319 01:29:06,092 --> 01:29:08,636 Perjamuan, kau tahu... Aku sedang berlatih. 1320 01:29:09,220 --> 01:29:12,056 Kau kalahkan Chicago di World Series, Ruth. 1321 01:29:12,348 --> 01:29:15,518 Kau akan menjadi manajer berpenampilan paling bagus di pertandingan. 1322 01:29:18,396 --> 01:29:20,023 Dengar itu, mama? 1323 01:29:20,481 --> 01:29:23,081 Kita akan membawa gelar World Series dan aku akan menjadi manajer. 1324 01:29:35,121 --> 01:29:37,582 Yankees busuk! Ayo Cubs! 1325 01:29:38,916 --> 01:29:40,251 Serang si bodoh itu! 1326 01:29:40,334 --> 01:29:42,374 Kau lebih baik pulang dengan menumpang wagon, Ruth! 1327 01:29:49,302 --> 01:29:53,765 Hei, Ruth itu nama cewek. Kau itu cewek, Ruth. 1328 01:30:05,234 --> 01:30:06,277 Strike pertama! 1329 01:30:06,360 --> 01:30:10,782 Baiklah, baiklah. Segera pergi ke Broadway, balon besar! 1330 01:30:11,616 --> 01:30:13,034 Ayo, Charley! 1331 01:30:24,045 --> 01:30:25,588 Strike ke-dua! 1332 01:30:26,672 --> 01:30:29,550 Kami menghabisimu, Ruth. Kami menghabisimu, nak! 1333 01:30:29,634 --> 01:30:31,385 Balon besar! 1334 01:30:32,470 --> 01:30:35,014 Ini World Series. Apa yang dia lakukan? 1335 01:30:35,098 --> 01:30:36,974 Ayolah, Ruth. Ayunkan bolanya, kau mau kan? 1336 01:31:59,156 --> 01:32:02,034 Dia melakukan pukulan! Dia bukan manusia, dia itu binatang! 1337 01:32:03,019 --> 01:32:05,104 Bukan. Dia itu dewa. 1338 01:32:26,000 --> 01:32:28,878 Omong-omong, Clara dan aku bertemu dengan orang Hawaii.. 1339 01:32:28,961 --> 01:32:31,488 Dia orang Philipina. Kita saat itu di Philipina. 1340 01:32:31,572 --> 01:32:32,256 Benar, benar. 1341 01:32:32,340 --> 01:32:35,384 Omong-omong, kami bertemu dengannya dan menanyakannya tempat dimana kami bisa bermain golf yang bagus. 1342 01:32:35,509 --> 01:32:37,521 Jadi dia menyuruh kami mengikuti orang Hawaii lainnya... 1343 01:32:37,645 --> 01:32:38,221 Philipina. 1344 01:32:38,304 --> 01:32:39,889 Dan mereka berbadan tegap dengan tongkatnya.. Astaga, Clara, 1345 01:32:39,972 --> 01:32:42,282 Apa bedanya? Jadikan saja mereka orang Eskimo. 1346 01:32:42,466 --> 01:32:43,466 Halo. Tunggu sebentar. 1347 01:32:43,559 --> 01:32:45,561 Katakanlah, Ida. Ini waktu yang nyaris untuk Jack Armstrong. 1348 01:32:45,645 --> 01:32:47,104 Bisakah kau mengaturnya? 1349 01:32:47,188 --> 01:32:48,564 Paman Babe, ini untukmu. 1350 01:32:49,232 --> 01:32:52,610 Lihatlah, Lou. Bukankah sudah kubilang padamu? Dari Kolonel. 1351 01:32:53,527 --> 01:32:54,695 Babe, biarkan aku menarik jari paman. 1352 01:32:54,779 --> 01:32:57,019 Jangan sekarang, sayang. Ini untuk hadiah para perempuan. 1353 01:32:57,990 --> 01:33:00,660 - Curang! Paman curang! - Paman kehabisan gas, nak. 1354 01:33:01,118 --> 01:33:02,286 Halo? 1355 01:33:03,788 --> 01:33:07,588 Dia duduk di dekat telepon, menunggu itu berdering dan memberitahukannya kalau dia jadi manajer. 1356 01:33:08,125 --> 01:33:09,835 Dia akan menjadi yang terbaik. 1357 01:33:09,919 --> 01:33:12,713 Kuharap aku masih cukup muda untuk bermain di base ketiga untuknya. 1358 01:33:18,386 --> 01:33:19,553 Helen. 1359 01:33:20,429 --> 01:33:23,709 Perempuan yang dilaporkan tinggal bersama dan sebagai istri dari seorang pengacara. 1360 01:33:23,766 --> 01:33:25,685 Dr. Edward Kinder, 1361 01:33:25,851 --> 01:33:30,231 tewas dalam peristiwa kebakaran di rumahnya di Watertown pada saat tengah malam. 1362 01:33:30,314 --> 01:33:33,734 Dia diidentifikasikan sebagai Helen Woodford Ruth, 1363 01:33:33,901 --> 01:33:37,321 mantan istri pemain bisbol hebat, Babe Ruth. 1364 01:33:40,174 --> 01:33:42,051 Strike ke-tiga! 1365 01:33:46,889 --> 01:33:48,301 Tak apa-apa, Big Bam. Saatnya yang muda beraksi. 1366 01:33:48,525 --> 01:33:50,101 Saatnya yang muda beraksi. 1367 01:33:50,626 --> 01:33:54,171 Pukulkan ke sebelah kanan untukku, kau mau kan, Dutchman? 1368 01:34:01,762 --> 01:34:03,347 Aku menyayangimu, Babe. 1369 01:34:10,855 --> 01:34:12,356 Ball! 1370 01:34:25,428 --> 01:34:26,846 Itulah dia! 1371 01:34:35,379 --> 01:34:39,467 Dan Lou Gehrig memastikan angka 49 di musim ini. 1372 01:34:39,925 --> 01:34:42,805 Dia melakukannya dua kali lebih banyak dibandingkan Babe Ruth sejauh ini. 1373 01:34:55,733 --> 01:34:57,485 Kita telah membicarakan selama bertahun-tahun, Kolonel, 1374 01:34:57,568 --> 01:35:00,488 dan sekarang aku tahu kau akan membuat sebuah keputusan. 1375 01:35:00,905 --> 01:35:03,115 Aku tahu kau akan menjanjikanku, tapi... 1376 01:35:05,034 --> 01:35:06,994 Aku ingin pernyataan resmi. 1377 01:35:08,245 --> 01:35:11,957 Ruth, bagaimana bisa kau mengatur sebuah tim 1378 01:35:12,083 --> 01:35:14,668 disaat kau tak bisa mengatur dirimu sendiri? 1379 01:35:15,002 --> 01:35:16,754 Aku telah banyak berubah, Kolonel. 1380 01:35:17,296 --> 01:35:21,092 Ya, kau memang melakukannya. Aku tak melihatmu memukul home run lagi. 1381 01:35:24,428 --> 01:35:27,473 Aku punya istri. Aku membesarkan dua anak. 1382 01:35:27,681 --> 01:35:29,266 Aku perlu masa depan. 1383 01:35:30,643 --> 01:35:33,229 Aku tak punya apapun lagi, Kolonel. Kau tahu itu. 1384 01:35:34,355 --> 01:35:37,108 Aku tahu kau sedang mencari manajer baru. 1385 01:35:38,234 --> 01:35:41,445 Berikan aku kesempatan. Tolong, kolonel. 1386 01:35:43,114 --> 01:35:45,574 Ty Cobb jadi manajernya, Tris Speaker. 1387 01:35:46,534 --> 01:35:48,202 Kenapa bukan Babe Ruth? 1388 01:35:49,370 --> 01:35:51,705 Beri aku masa percobaan, itu saja. 1389 01:35:53,290 --> 01:35:56,460 Baiklah, Ruth. Kukirim kau ke Newark. 1390 01:35:56,627 --> 01:35:58,462 - Kau bisa jadi manajer disana. - Newark? 1391 01:36:00,631 --> 01:36:04,093 Itu liga minor, Kolonel. Aku tak mau ke tempat yang tak kasat mata itu. 1392 01:36:05,803 --> 01:36:10,349 Itu pilihanmu, Ruth. Ada yang lainnya? 1393 01:36:10,558 --> 01:36:12,268 Aku akan terlambat untuk rapat. 1394 01:36:12,351 --> 01:36:13,727 Yeah. 1395 01:36:14,937 --> 01:36:18,190 Apabila aku tak diberikan kesempatan jadi manajer, aku ingin dijual. 1396 01:36:19,191 --> 01:36:22,111 Oke, kau dijual. 1397 01:36:49,972 --> 01:36:51,056 Tunggu. 1398 01:36:51,265 --> 01:36:54,435 Ny. Ruth, aku tak tahu kalau kita punya janji bertemu. 1399 01:36:55,561 --> 01:36:57,605 Aku akan menelpon kau balik sesaat lagi. 1400 01:36:58,230 --> 01:36:59,523 Kolonel. 1401 01:37:00,649 --> 01:37:02,276 Aku menawarkannya Newark. 1402 01:37:03,852 --> 01:37:05,062 Newark. 1403 01:37:07,531 --> 01:37:11,619 Dengan hormat, Kolonel. Kau tak bisa menawarkan kapten sebuah pekerjaan untuk pelayan. 1404 01:37:13,204 --> 01:37:15,164 Bagaimana bisa kau hanya membuangnya begitu saja? 1405 01:37:15,748 --> 01:37:16,962 Dengarkan ini... 1406 01:37:17,486 --> 01:37:21,462 Aku tak akan menoleransi perkataan dari mulut anak-anak yang terlalu tua. 1407 01:37:21,879 --> 01:37:24,715 Aku seharusnya menganggap ini kurang ajar kalau menerima perkataan itu dari perempuan. 1408 01:37:25,132 --> 01:37:27,968 Ikut campurmu tidak diapresiasi, 1409 01:37:28,052 --> 01:37:30,137 penyampaian kata-katamu tak bisa diterima, 1410 01:37:30,221 --> 01:37:32,598 dan pembicaraan kita sudah selesai. 1411 01:37:32,681 --> 01:37:33,933 Sampai jumpa! 1412 01:37:37,394 --> 01:37:38,479 Oh! 1413 01:37:40,064 --> 01:37:44,193 Stadion yang ada di jalan ini "dibangun" oleh Ruth, sialan. 1414 01:37:44,276 --> 01:37:46,996 Saat Black Sox menang di setiap tahun World Series, bisbol nyaris berada di titik nadir, 1415 01:37:47,079 --> 01:37:50,866 tapi anak-anak yang terlalu tua itu tetap bisa membuat orang-orang berdatangan. 1416 01:37:50,950 --> 01:37:53,077 Dia menyelamatkan bisbol. 1417 01:37:53,869 --> 01:37:56,372 Dan kau serta para pemain yang mengenakan seragam 1418 01:37:56,455 --> 01:37:59,375 seharusnya berkumpul dan mencium bokongnya! 1419 01:38:01,168 --> 01:38:03,087 Teganya dirimu! 1420 01:38:05,506 --> 01:38:08,801 Tidak, teganya dirimu. 1421 01:38:14,348 --> 01:38:16,892 Setelah mengajukan permintaan di berbagai tim liga. 1422 01:38:16,976 --> 01:38:20,896 Babe Ruth dikontrak oleh tim peringkat akhir, Boston Braves. 1423 01:38:20,980 --> 01:38:22,731 Pertama kalinya Sultan of Swat 1424 01:38:22,815 --> 01:38:25,859 menjadi pemain, asisten manajer dan wakil presiden 1425 01:38:25,943 --> 01:38:27,861 dari klub yang sedang berjuang keras. 1426 01:38:28,195 --> 01:38:33,200 Laki-laki yang beberapa tahun sebelumnya menghasilkan uang lebih banyak daripada Presiden Amerika Serikat 1427 01:38:33,284 --> 01:38:36,745 menerima pemotongan gaji $125,000. 1428 01:38:41,125 --> 01:38:43,669 Untuk apa kau tetap berada disini? 1429 01:38:43,752 --> 01:38:45,546 Untuk menjadi wakil presiden? 1430 01:38:45,963 --> 01:38:49,633 Untuk naik taksi konyol yang menjemputmu ke base pertama dan mengantarkanmu ke base ke-dua? 1431 01:38:49,717 --> 01:38:51,176 Itu cuma pertunjukan. 1432 01:38:51,260 --> 01:38:52,803 Segala hal yang terjadi itu adalah pertunjukan. 1433 01:38:52,970 --> 01:38:54,430 Tidak, tidak begitu! 1434 01:38:59,184 --> 01:39:01,562 Orang-orang tersebut tak akan peduli tentangmu! 1435 01:39:01,645 --> 01:39:02,896 Mereka mempermalukanmu! 1436 01:39:02,980 --> 01:39:04,460 Aku tak mau membicarakan mereka lagi. 1437 01:39:04,481 --> 01:39:06,483 Aku membicarakan tentang martabat! 1438 01:39:06,567 --> 01:39:08,360 Begitu juga diriku, astaga! 1439 01:39:10,112 --> 01:39:12,912 Kemudian berhentilah disaat kau masih punya sesuatu yang masih tersisa. 1440 01:39:15,117 --> 01:39:16,702 Aku menyukai pertandingan. 1441 01:39:19,913 --> 01:39:22,333 Pertandingan tak menyukaimu lagi. 1442 01:39:25,044 --> 01:39:28,172 Gulirkan padaku. Dia tak bisa memukulnya. 1443 01:39:28,439 --> 01:39:30,274 Melaju kesana. Base ke-dua, base ke-dua! 1444 01:39:30,591 --> 01:39:32,176 {\an8}Oh, menuju ke-dua. 1445 01:39:34,536 --> 01:39:36,413 {\an8}Ayolah, tak apa-apa. 1446 01:39:36,630 --> 01:39:40,050 Dapatkan kacangmu! Kacang merah panas! 1447 01:39:41,518 --> 01:39:42,936 - Terima kasih. - Makasih. 1448 01:39:43,120 --> 01:39:44,605 Aku melihat ayahmu bermain 1449 01:39:44,688 --> 01:39:47,941 disaat dia bisa memukul bola keluar lapangan bagian kiri dan kanan. 1450 01:39:49,360 --> 01:39:51,612 Tetapi dia tak akan pernah memukul bola sekali pun keluar lapangan. 1451 01:39:51,795 --> 01:39:53,781 Tidak seorang pun yang bisa memukul keluar lapangan disini. 1452 01:39:53,864 --> 01:39:55,532 Ayo, sayang. 1453 01:40:08,671 --> 01:40:09,531 Ayo, Baby Bobby. 1454 01:40:09,555 --> 01:40:11,131 Apa katamu tadi? Apa katamu? 1455 01:40:11,215 --> 01:40:12,841 Apa yang kau lakukan? 1456 01:40:13,025 --> 01:40:14,760 Aku mencoba agar pemain kita bisa bergerak ke base ke-dua. 1457 01:40:14,843 --> 01:40:15,637 Aku tak akan melakukan itu. 1458 01:40:15,661 --> 01:40:17,137 Penangkap bolanya punya lengan layaknya meriam 1459 01:40:17,221 --> 01:40:18,722 dan dia mengamati pemain kita. 1460 01:40:18,806 --> 01:40:20,391 Dia akan menyingkirkannya. 1461 01:40:20,674 --> 01:40:21,958 - Aku tahu hal yang kulakukan, Babe. - Begitu juga denganku. 1462 01:40:22,042 --> 01:40:25,722 Aku punya pengalaman 21 tahun yang berkata kalau pemain kita mencapai base, dia akan selesai. 1463 01:40:26,830 --> 01:40:27,314 Safe! 1464 01:40:27,481 --> 01:40:29,961 Aku punya berkas kertas yang mengatakan kalau aku ini manajer. 1465 01:40:30,025 --> 01:40:33,069 Kenapa kau tak duduk saja dan membiarkan aku mengatur timku? 1466 01:40:34,405 --> 01:40:36,448 Aku punya berkas kertas yang mengatakan kalau aku ini asisten manajer 1467 01:40:36,532 --> 01:40:38,258 tahun berikutnya aku dijadikan kandidat manajer, 1468 01:40:38,342 --> 01:40:41,142 jadi mengapa tidak kau ambil kertasmu, gulung secara baik-baik dan kuat 1469 01:40:41,294 --> 01:40:43,254 serta tancapkan itu ke bokongmu? 1470 01:40:44,623 --> 01:40:47,334 Kurasa waktunya kau berbicara dengan Tn. Fuchs. 1471 01:40:47,543 --> 01:40:49,670 Aku akan menemui Tn. Fuchs sekarang juga. 1472 01:40:52,715 --> 01:40:53,882 Safe! 1473 01:40:54,399 --> 01:40:55,734 Kau keluar! 1474 01:41:04,977 --> 01:41:06,145 Dia keluar dari lapangan. 1475 01:41:06,228 --> 01:41:09,148 Dia sudah menjatuhkan bola sebanyak dua kali di lapangan. 1476 01:41:09,356 --> 01:41:11,400 Dia penghasil tiket yang bagus. 1477 01:41:11,525 --> 01:41:14,611 Dia tak bisa memukul, tapi dia bisa mendatangkan para penonton. 1478 01:41:15,446 --> 01:41:18,240 Maksudku... dia itu anggota sirkus, pertunjukan tambahan. 1479 01:41:19,575 --> 01:41:22,327 Dia bahkan tak bisa berlari ke base-nya sendiri. 1480 01:41:22,953 --> 01:41:25,622 Apalagi yang bisa aku katakan? Tetap mainkan dia, 1481 01:41:26,623 --> 01:41:29,084 biarkan dia berpikir seolah-olah dia ikut mengatur tim. 1482 01:41:29,877 --> 01:41:32,546 Kita perlu penonton. Kita perlu penghasilan. 1483 01:41:46,310 --> 01:41:47,978 Ruth, kau berikutnya! 1484 01:41:48,479 --> 01:41:51,440 Cepatlah kesana. Ayo, ayo. 1485 01:41:53,066 --> 01:41:56,319 - Ayolah, Babe! - Kau bisa melakukannya. 1486 01:41:59,156 --> 01:42:00,783 Sisi kiri lapangan, Babe. 1487 01:42:01,825 --> 01:42:04,870 Kau seharusnya berlari, bukannya berjalan. 1488 01:42:06,188 --> 01:42:07,773 Ayolah, ayah. 1489 01:42:14,654 --> 01:42:15,654 Babe Ruth berikutnya. 1490 01:42:15,714 --> 01:42:19,176 Legenda tua yang terlihat gendut dan lamban berada di lapangan. 1491 01:42:19,718 --> 01:42:22,554 Di gundukan, Guy Bush. 1492 01:42:23,347 --> 01:42:26,141 Terasa berat disaat kau tak bisa berlari lagi ke base sendiri. 1493 01:42:26,225 --> 01:42:30,187 Bukankah begitu, pak tua? Kenapa kau tak pensiun saja, Ruth? 1494 01:42:30,270 --> 01:42:32,022 Kau mempermalukan dirimu sendiri. 1495 01:42:32,105 --> 01:42:33,607 Aku ingin memukul bolanya ke tenggorokanmu 1496 01:42:33,690 --> 01:42:36,526 hingga kau berhenti menyusu ke ibumu lagi. 1497 01:42:38,320 --> 01:42:39,446 Perhatikan bahasanya, Babe. 1498 01:42:39,530 --> 01:42:42,074 Itu bukan bahasa. Itu informasi. 1499 01:42:42,157 --> 01:42:43,242 Itu informasi yang berguna. 1500 01:42:43,325 --> 01:42:45,953 Jadi anggap dirimu sendiri punya kemudahan dan mulai saja pertandingannya, benar kan? 1501 01:42:46,453 --> 01:42:47,646 Baiklah. Mainkan bolanya! 1502 01:42:47,730 --> 01:42:50,198 - Pakai kursi roda, Ruth. - Ayolah. Ayo bermain bisbol. 1503 01:42:53,377 --> 01:42:55,220 - Buat dia jadi strike out! - Strike! 1504 01:43:05,497 --> 01:43:09,042 Aku melihatnya disaat dia menyingkirkan mereka untuk kebangkitan kerajaan! 1505 01:43:15,983 --> 01:43:17,901 Babe, kau berdarah. 1506 01:43:18,777 --> 01:43:20,654 Kau mengeluarkan darah. 1507 01:43:22,823 --> 01:43:24,575 Mungkin kau perlu... 1508 01:43:42,067 --> 01:43:44,803 Itu terlihat seperti permainan pukulan mistis 1509 01:43:44,887 --> 01:43:47,055 saat melawan Cubs di tahun 1932. 1510 01:44:00,711 --> 01:44:02,546 Ada apa dengan olokan ini? 1511 01:44:02,946 --> 01:44:04,364 Dia bodoh! 1512 01:44:16,560 --> 01:44:17,645 Cukup! 1513 01:44:27,220 --> 01:44:29,181 Buka matamu lain kali! 1514 01:44:29,640 --> 01:44:31,360 Babe Ruth sudah memukul 1 melewati dinding. 1515 01:44:31,433 --> 01:44:36,980 Kawan-kawan, tidak seorang pun, tidak seorang pun yang mampu memukul bola keluar dari Forbes Field! 1516 01:44:37,064 --> 01:44:38,398 Oh, ya Tuhanku! 1517 01:44:39,024 --> 01:44:41,902 - Tak mungkin! - Tahan mereka disana. 1518 01:44:49,201 --> 01:44:51,703 Boston di inning 6 dan Babe Ruth berikutnya. 1519 01:44:51,787 --> 01:44:54,748 Fans Pittsburgh memberikannya waktu yang berat. 1520 01:44:55,999 --> 01:44:57,501 Ayolah, tulang pemalas! 1521 01:44:57,969 --> 01:45:01,838 Ayolah. Pulanglah. Kembalilah ke New York. 1522 01:45:02,172 --> 01:45:03,423 Kembalilah. 1523 01:45:27,698 --> 01:45:29,199 Tensi menjadi semakin tinggi disini di inning delapan, 1524 01:45:29,282 --> 01:45:31,451 disaat Babe Ruth mengambil pemukulnya. 1525 01:45:31,535 --> 01:45:33,787 Dia sudah memukau para penonton Pittsburgh dengan 1526 01:45:33,870 --> 01:45:35,580 memukul dua home run hari ini, 1527 01:45:35,664 --> 01:45:37,582 dan dia menjadi orang pertama yang memukul bola keluar 1528 01:45:37,666 --> 01:45:39,292 dari lapangan ini. 1529 01:46:44,524 --> 01:46:46,109 Ayo, duduklah. 1530 01:48:39,431 --> 01:48:42,726 Babe! Babe! Babe! 1531 01:48:42,809 --> 01:48:45,687 Babe! Babe! Babe! 1532 01:48:46,396 --> 01:48:48,899 Babe! Babe! Babe! 1533 01:48:49,933 --> 01:48:52,811 Tn. Ruth? Tn. Ruth? 1534 01:48:53,570 --> 01:48:56,823 Aku ingin memberikanmu ini. Aku Johnny Sylvester. 1535 01:48:56,948 --> 01:49:00,028 Kau datang menemuiku di rumah sakit beberapa tahun yang lalu disaat aku sakit. 1536 01:49:00,452 --> 01:49:02,579 Kau memukul 2 home run untukku. 1537 01:49:02,662 --> 01:49:04,039 Kau memberiku bola ini. 1538 01:49:05,248 --> 01:49:06,333 Ini berfungsi magis untukku 1539 01:49:06,416 --> 01:49:09,252 dan aku ingin memberikan kembali padamu, pak. 1540 01:49:10,086 --> 01:49:11,421 Terima kasih. 1541 01:49:18,470 --> 01:49:20,096 Aku tamat, Johnny. 1542 01:49:22,349 --> 01:49:23,600 Aku tamat. 1543 01:49:30,565 --> 01:49:31,775 Kau terbaik. 1544 01:49:33,443 --> 01:49:35,820 Kau terbaik yang pernah ada! 1545 01:49:57,443 --> 01:50:24,820 Diterjemahkan oleh: Fariz Mohammad dan Wage Bramantyo D.