1 00:00:18,649 --> 00:00:19,849 (Episode 35) 2 00:00:19,849 --> 00:00:22,550 You shouldn't quit so easily. 3 00:00:22,550 --> 00:00:25,189 You've worked there for 14 years. 4 00:00:27,519 --> 00:00:30,490 To tell you the truth, I received a job offer. 5 00:00:31,330 --> 00:00:32,660 A job offer? 6 00:00:32,900 --> 00:00:35,569 Yes. From my former manager who supervised me... 7 00:00:35,569 --> 00:00:37,270 when I was new. 8 00:00:38,200 --> 00:00:40,639 They say the chief director position is vacant at the moment. 9 00:00:41,740 --> 00:00:42,970 If I accept this offer, 10 00:00:43,240 --> 00:00:45,279 I'll get paid 1.5 times my current pay, 11 00:00:45,279 --> 00:00:47,209 and there will be a bonus every year. 12 00:00:48,749 --> 00:00:50,049 So are you going to accept it? 13 00:00:50,580 --> 00:00:51,619 Is it a reliable company? 14 00:00:51,850 --> 00:00:53,580 It's bigger than Cometome. 15 00:00:53,580 --> 00:00:54,689 It's number one in the industry. 16 00:00:55,189 --> 00:00:57,049 Besides, it is a great offer. 17 00:00:58,589 --> 00:01:01,960 With the bonus and my severance pay, 18 00:01:01,960 --> 00:01:03,790 I should be able to pay for the ring. 19 00:01:05,900 --> 00:01:08,400 But I'm not sure what to do. 20 00:01:09,000 --> 00:01:10,369 I'll ponder on it some more. 21 00:01:13,439 --> 00:01:17,409 Anyway, our lease is up soon, so we'll have to renew it. 22 00:01:17,979 --> 00:01:20,280 And I bet they'll increase the deposit. 23 00:01:21,080 --> 00:01:23,880 So if I spend my entire severance pay, 24 00:01:23,880 --> 00:01:25,650 we'll have another problem to deal with. 25 00:01:26,979 --> 00:01:27,990 That's true. 26 00:01:28,919 --> 00:01:33,260 Anyway, weigh all the pros and cons before you make your decision. 27 00:01:35,490 --> 00:01:36,559 Yes, I should. 28 00:01:37,260 --> 00:01:38,800 I'll think about it carefully. 29 00:01:57,249 --> 00:01:58,779 I must find it, no matter what. 30 00:02:17,469 --> 00:02:18,499 So... 31 00:02:19,040 --> 00:02:21,510 I took out the bread wearing the ring. 32 00:02:21,510 --> 00:02:24,579 Then I took it off and put it right here to open the jam jar. 33 00:02:24,839 --> 00:02:26,340 That much I remember. 34 00:02:26,639 --> 00:02:28,979 Then... Right, my husband called, 35 00:02:28,979 --> 00:02:31,280 and I remember getting off the phone in the office. 36 00:02:32,979 --> 00:02:34,649 What did I do after that? 37 00:02:37,120 --> 00:02:39,989 That's right. I came back here after getting off the phone. 38 00:02:39,989 --> 00:02:41,690 Then I opened the jam jar and... 39 00:03:02,850 --> 00:03:03,850 What? 40 00:03:11,620 --> 00:03:13,090 My gosh! 41 00:03:15,060 --> 00:03:17,530 There it is! 42 00:03:18,459 --> 00:03:20,199 Finally, I found it! 43 00:03:22,130 --> 00:03:24,639 Hold on. What do I do now? 44 00:03:25,239 --> 00:03:28,269 How should I return this? 45 00:03:38,649 --> 00:03:40,850 My gosh, honey. 46 00:03:41,519 --> 00:03:43,720 Are you heading out to work already? 47 00:03:46,760 --> 00:03:49,190 Yes. I want to go in early... 48 00:03:49,190 --> 00:03:51,299 so I can look for the ring again. 49 00:03:52,000 --> 00:03:56,199 I feel so bad that you have to do this. 50 00:03:56,970 --> 00:03:58,600 It's so unfair. 51 00:03:58,600 --> 00:04:00,269 I can hand in my resignation, but I'd hate... 52 00:04:00,269 --> 00:04:03,109 to waste my severance pay on something like this. 53 00:04:04,540 --> 00:04:07,280 I've been so frugal, trying to save every penny. 54 00:04:09,609 --> 00:04:10,649 I'm sorry. 55 00:04:11,449 --> 00:04:15,489 I'm your husband but can't even help you at a time like this. 56 00:04:17,489 --> 00:04:19,519 There's nothing you can do to help. 57 00:04:20,190 --> 00:04:23,190 And don't worry. I'll get it all sorted out. 58 00:04:26,530 --> 00:04:28,669 You should get some more sleep. See you later. 59 00:04:29,929 --> 00:04:31,169 Okay, have a good day. 60 00:04:37,880 --> 00:04:40,310 Mother, I'm heading out to work. 61 00:04:40,779 --> 00:04:44,209 Please fix breakfast for Nam Gu and Ri An. 62 00:04:44,980 --> 00:04:47,480 My gosh, you're going to work with an empty stomach? 63 00:04:47,480 --> 00:04:48,820 You should at least drink this. 64 00:04:50,320 --> 00:04:53,560 My gosh. Thank you, Mother. 65 00:04:58,930 --> 00:05:01,529 You're headed to the office, right? 66 00:05:04,230 --> 00:05:05,240 Sorry? 67 00:05:06,440 --> 00:05:08,440 Yes, where else? Why? 68 00:05:08,740 --> 00:05:10,240 Oh, it's nothing. 69 00:05:11,980 --> 00:05:15,349 Cho Hee, don't worry about the house chores at all. 70 00:05:15,909 --> 00:05:19,949 Starting today, I'll cook for Ri An and make sure she studies. 71 00:05:19,949 --> 00:05:22,889 So don't worry about a thing and just focus on work. 72 00:05:25,389 --> 00:05:27,060 Thank you, Mother. 73 00:05:28,490 --> 00:05:30,029 Don't mention it. 74 00:05:30,029 --> 00:05:32,829 We're a family, so we should help each other out. 75 00:05:35,199 --> 00:05:37,529 All right, then. I'll see you later. 76 00:05:38,399 --> 00:05:41,209 All right. Work hard! 77 00:05:41,810 --> 00:05:43,539 Okay, I will. 78 00:05:53,219 --> 00:05:55,190 Couldn't she have finished this? 79 00:05:58,789 --> 00:06:01,089 (Lecture Hall) 80 00:06:01,889 --> 00:06:02,889 Seul A! 81 00:06:05,329 --> 00:06:07,599 Yes? What is it? 82 00:06:08,399 --> 00:06:11,099 Would you be interested in tutoring an elementary school kid? 83 00:06:12,139 --> 00:06:13,139 Tutoring? 84 00:06:13,240 --> 00:06:15,469 Yes, it's such an easy job. 85 00:06:15,469 --> 00:06:16,909 It's a rare opportunity, but I can... 86 00:06:16,909 --> 00:06:18,110 Gong Ju A! 87 00:06:20,010 --> 00:06:21,810 You're so dead. 88 00:06:24,820 --> 00:06:25,820 Come here! 89 00:06:29,389 --> 00:06:30,519 You sly little witch. 90 00:06:31,389 --> 00:06:34,889 How dare you seduce my husband? 91 00:06:34,889 --> 00:06:36,560 Darn you! 92 00:06:39,959 --> 00:06:42,529 It hurts! Let go of me, and we'll talk. 93 00:06:42,529 --> 00:06:43,670 What? It hurts? 94 00:06:43,670 --> 00:06:46,469 You little brat. You destroyed my family. 95 00:06:46,469 --> 00:06:48,510 And what? This hurts? 96 00:06:48,510 --> 00:06:50,110 You adulteress! 97 00:06:53,680 --> 00:06:55,480 What are you doing at a school? 98 00:06:55,480 --> 00:06:56,810 Let go of her at once. 99 00:06:57,680 --> 00:07:00,050 This sly vixen seduced my husband. 100 00:07:00,050 --> 00:07:03,019 They were going to move in together in an apartment he owns! 101 00:07:03,019 --> 00:07:05,490 No, you got the wrong idea! 102 00:07:05,490 --> 00:07:08,159 I hired you as a tutor for my child. 103 00:07:08,159 --> 00:07:10,589 How dare you seduce my husband? 104 00:07:10,990 --> 00:07:14,099 When did it start? When did you two start seeing each other? 105 00:07:16,769 --> 00:07:18,199 Don't do this. You can talk it out. 106 00:07:18,199 --> 00:07:19,599 Please let go of her. 107 00:07:19,599 --> 00:07:22,170 Who are you? Are you in on it with this gold digger? 108 00:07:22,570 --> 00:07:24,070 What? What did you say? 109 00:07:24,070 --> 00:07:26,279 If that's not the case, get lost! 110 00:07:27,339 --> 00:07:30,279 Honey! Honey, please. You got the wrong idea. 111 00:07:30,279 --> 00:07:32,279 This is a misunderstanding. Let go of her. 112 00:07:32,279 --> 00:07:35,120 My dear Ms. Gong did nothing wrong. 113 00:07:35,120 --> 00:07:37,019 - This is getting more messed up. - It's a misunderstanding. 114 00:07:37,019 --> 00:07:39,260 She got the wrong idea. 115 00:07:39,260 --> 00:07:41,630 "My dear Ms. Gong"? 116 00:07:42,230 --> 00:07:44,389 You two are dead meat. 117 00:07:47,199 --> 00:07:48,300 Help! 118 00:07:49,099 --> 00:07:51,399 Please, ma'am. You can't do this here. 119 00:07:51,769 --> 00:07:54,339 - Let go of them. - Let go! 120 00:07:54,339 --> 00:07:56,769 Hey! What are you doing? 121 00:08:03,209 --> 00:08:05,149 Looks like it's been sorted out, 122 00:08:06,250 --> 00:08:07,550 so just be on your way, guys. 123 00:08:12,389 --> 00:08:15,360 My gosh, I can't believe Ju A did such a thing. 124 00:08:38,779 --> 00:08:41,050 That's why this lady here... 125 00:08:41,050 --> 00:08:45,389 assaulted you at your school. 126 00:08:45,690 --> 00:08:46,860 Is that it? 127 00:08:47,389 --> 00:08:49,689 No. I did not assault her, detective. 128 00:08:49,929 --> 00:08:51,799 This little vixen here... 129 00:08:51,799 --> 00:08:56,269 deliberately seduced my husband. 130 00:08:56,529 --> 00:08:59,240 Ms. No, how many times must I tell you? 131 00:08:59,240 --> 00:09:00,799 You got the wrong idea. 132 00:09:02,370 --> 00:09:05,279 Mr. Bang kindly gave me his credit card... 133 00:09:05,279 --> 00:09:07,740 and told me to use it whenever I needed to. 134 00:09:07,740 --> 00:09:09,980 But then, when I thought about it, it felt wrong on many levels. 135 00:09:09,980 --> 00:09:12,279 So I tried to return it to him several times. 136 00:09:12,850 --> 00:09:14,549 Yes, she is telling you the truth. 137 00:09:14,549 --> 00:09:16,220 I told her I didn't want the credit card back. 138 00:09:16,590 --> 00:09:18,519 Keep your mouth shut. 139 00:09:20,519 --> 00:09:22,889 Then what about the studio apartment? 140 00:09:23,389 --> 00:09:25,299 Why did you ask him to give you the apartment? 141 00:09:25,299 --> 00:09:27,200 That's a misunderstanding too! 142 00:09:27,200 --> 00:09:30,000 She had to deal with an urgent situation... 143 00:09:30,429 --> 00:09:32,340 I told you to keep your mouth shut. 144 00:09:32,769 --> 00:09:36,669 Also, why would you worry about her urgent situation? 145 00:09:37,939 --> 00:09:39,110 Well, that's... 146 00:09:40,409 --> 00:09:42,580 Ms. Gong, what would you like to do? 147 00:09:43,279 --> 00:09:45,750 Do you want to press charges against this lady? 148 00:09:48,319 --> 00:09:52,460 Detective, why are you asking her that? 149 00:09:52,460 --> 00:09:54,059 You should be asking me! 150 00:09:54,059 --> 00:09:56,460 I'll put both of them behind bars for adultery. 151 00:09:56,789 --> 00:10:00,659 Goodness. Sounds like you live in your own bubble. 152 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 What? 153 00:10:02,899 --> 00:10:07,299 Ms. No, deal with your marriage problems at home. 154 00:10:07,299 --> 00:10:10,139 How could you do this to me at my school? 155 00:10:11,480 --> 00:10:14,039 What should I do now? My hair... 156 00:10:14,039 --> 00:10:15,679 My gosh. 157 00:10:16,309 --> 00:10:20,120 I promised you that I'd protect you no matter what, Ms. Gong. 158 00:10:20,779 --> 00:10:21,789 I'm sorry. 159 00:10:22,919 --> 00:10:25,360 Hey, Bang Hyung Do! 160 00:10:25,819 --> 00:10:27,120 This little... 161 00:10:27,559 --> 00:10:29,659 Ma'am, please sit down! 162 00:10:30,189 --> 00:10:32,200 Gosh, you jerk! 163 00:10:32,200 --> 00:10:34,100 Why would you protect her? 164 00:10:34,100 --> 00:10:36,399 Honey, you can't do this here. Please, honey. 165 00:10:36,399 --> 00:10:39,340 Ms. Gong, run! Go! 166 00:10:39,340 --> 00:10:41,100 She'll kill you if she catches you. Go! 167 00:10:41,100 --> 00:10:42,510 Get out of here! 168 00:10:42,970 --> 00:10:44,039 Run! 169 00:10:45,840 --> 00:10:51,880 (Police That Citizens Trust) 170 00:10:54,850 --> 00:10:56,189 I'm so humiliated. 171 00:10:56,689 --> 00:10:59,319 I can't believe this happened in front of Professor Seo. 172 00:11:00,559 --> 00:11:02,429 What will he take me for? 173 00:11:07,230 --> 00:11:09,500 (Police) 174 00:11:12,539 --> 00:11:19,679 (Fair and Kind Police) 175 00:11:19,679 --> 00:11:21,210 What are you doing here, Pool Ball? 176 00:11:27,450 --> 00:11:28,889 I brought your things. 177 00:11:29,519 --> 00:11:31,860 Why are you acting nice? This is annoying. 178 00:11:32,360 --> 00:11:33,620 I'm not nice. 179 00:11:44,939 --> 00:11:47,799 Even a total stranger would do this much. 180 00:11:50,409 --> 00:11:52,840 I'm not sure what it is that you want to know, but... 181 00:11:52,840 --> 00:11:54,610 I'm not curious. 182 00:11:55,409 --> 00:11:56,980 Return the jacket the next time you see me. 183 00:12:11,630 --> 00:12:12,760 Wait and see. 184 00:12:13,429 --> 00:12:14,799 I won't let this slide. 185 00:12:20,399 --> 00:12:25,039 (Sisters Side Dish) 186 00:12:27,809 --> 00:12:29,350 If I close my savings account... 187 00:12:29,649 --> 00:12:32,149 and get all my savings together... 188 00:12:33,080 --> 00:12:34,950 I think I'll have enough. 189 00:12:37,220 --> 00:12:39,059 Should I send this money or not? 190 00:12:42,929 --> 00:12:44,689 This is all I have. 191 00:12:53,439 --> 00:12:55,840 (Poong Geum, the money you sent is not enough.) 192 00:12:55,840 --> 00:12:59,380 Poong Geum, the money you sent is not enough. 193 00:12:59,710 --> 00:13:03,350 They're saying they can't let me go until they receive the rest. 194 00:13:03,610 --> 00:13:05,380 Help me, please. 195 00:13:05,380 --> 00:13:07,179 I want to get out of here as soon as possible... 196 00:13:07,380 --> 00:13:11,350 so I can meet you and your family. 197 00:13:11,350 --> 00:13:13,990 (They're saying they can't let me go until they receive the rest.) 198 00:13:13,990 --> 00:13:16,630 (Help me, please.) 199 00:13:16,630 --> 00:13:19,200 (I want to get out of here as soon as possible...) 200 00:13:19,200 --> 00:13:21,929 (so I can meet you and your family.) 201 00:13:21,929 --> 00:13:24,299 I'll send the rest. 202 00:13:25,039 --> 00:13:27,539 I want to meet you too, babe. 203 00:13:27,539 --> 00:13:31,409 (I'll send the rest.) 204 00:13:31,409 --> 00:13:35,179 (I want to meet you too, babe.) 205 00:13:35,710 --> 00:13:36,950 Thank you, honey. 206 00:13:37,409 --> 00:13:39,880 I'll call you once I arrive in Korea. 207 00:13:39,880 --> 00:13:41,279 Let's meet as soon as we can. 208 00:13:41,689 --> 00:13:45,289 I want to spend the rest of my life with you. 209 00:13:45,289 --> 00:13:47,319 (Let's meet as soon as we can.) 210 00:13:47,319 --> 00:13:49,429 (I want to spend the rest of my life with you.) 211 00:13:53,000 --> 00:13:54,260 (Sisters Side Dish) 212 00:13:57,069 --> 00:13:59,569 Hey, Jang Geum. You're back. 213 00:13:59,870 --> 00:14:04,439 Delivering the side dishes is more work than I thought. 214 00:14:05,340 --> 00:14:08,340 Jang Geum, I have to go to the bank. 215 00:14:09,250 --> 00:14:10,279 The bank? Again? 216 00:14:11,610 --> 00:14:13,319 Yes, I have to take care of something. 217 00:14:13,649 --> 00:14:14,980 I'll tell you everything later. 218 00:14:48,519 --> 00:14:50,950 You haven't forgotten about the dinner today, right? 219 00:14:50,950 --> 00:14:52,289 (An Dong Jun) 220 00:14:57,529 --> 00:14:59,659 Of course, I remember. I'll see you in the evening. 221 00:14:59,659 --> 00:15:01,200 (I'll see you in the evening.) 222 00:15:10,510 --> 00:15:13,909 Has anyone seen the PPT printout for Rena Beverages? 223 00:15:15,409 --> 00:15:17,580 I gave it to you earlier. 224 00:15:18,350 --> 00:15:20,850 You did? I can't find it. 225 00:15:21,250 --> 00:15:25,289 Look around carefully. Maybe it's on your desk or in your drawer. 226 00:15:42,240 --> 00:15:44,669 My gosh, the ring is here. 227 00:15:45,710 --> 00:15:46,840 - What? - You found the ring? 228 00:15:47,840 --> 00:15:49,880 My gosh, it really is the ring. 229 00:15:50,210 --> 00:15:53,080 How did it end up in your drawer? 230 00:15:54,450 --> 00:15:57,519 I looked through this drawer multiple times. 231 00:15:57,789 --> 00:15:59,159 This is so odd. 232 00:15:59,519 --> 00:16:01,059 My gosh, what a relief. 233 00:16:02,230 --> 00:16:03,330 Thank goodness. 234 00:16:03,330 --> 00:16:05,260 Who knew it'd suddenly turn up like this? 235 00:16:05,260 --> 00:16:06,700 Didn't we look through the drawers together? 236 00:16:06,700 --> 00:16:08,360 - Yes, we did. - It is strange. 237 00:16:08,870 --> 00:16:11,569 - My gosh. - I was so worried. 238 00:16:12,439 --> 00:16:14,139 What a relief, seriously. 239 00:16:14,200 --> 00:16:15,510 - My goodness. - I'm relieved too. 240 00:16:16,639 --> 00:16:18,880 I can't believe this. 241 00:16:19,340 --> 00:16:23,179 Ms. Seo, where was the ring all this time? 242 00:16:25,720 --> 00:16:28,590 I'm sorry. It's all my fault. 243 00:16:29,590 --> 00:16:32,519 Saying sorry won't cut it. 244 00:16:32,990 --> 00:16:35,330 We lost the project, and they lost trust in us too. 245 00:16:35,330 --> 00:16:37,059 The company's reputation has been ruined. 246 00:16:41,870 --> 00:16:45,100 Anyway, I'm glad we found the ring. 247 00:16:46,200 --> 00:16:48,069 Ms. Seo and I will return the ring... 248 00:16:48,069 --> 00:16:51,669 to the CEO of Elegance in person and formally apologize to them. 249 00:16:53,439 --> 00:16:55,649 I'm really sorry, Mr. Ko. 250 00:16:57,779 --> 00:16:59,380 Submit a written apology, 251 00:16:59,779 --> 00:17:02,419 and we'll have to take disciplinary action against you. 252 00:17:04,549 --> 00:17:07,860 Understood. I'll follow the company's decision. 253 00:17:20,899 --> 00:17:25,879 You see, Ms. Seo may really resign at this rate. 254 00:17:25,879 --> 00:17:27,240 She found the ring. 255 00:17:27,240 --> 00:17:29,980 My goodness. She did find the ring, 256 00:17:29,980 --> 00:17:32,250 but if they proceed with a disciplinary hearing, 257 00:17:32,250 --> 00:17:35,019 she'll have to take a pay cut for at least six months, 258 00:17:35,019 --> 00:17:36,920 which is technically like telling her to quit. 259 00:17:37,349 --> 00:17:39,490 That's what everyone is saying now. 260 00:17:39,819 --> 00:17:43,559 That's true. The higher-ups aren't being protective of her. 261 00:17:44,690 --> 00:17:47,599 Seo Cho Hee is smart and competent, 262 00:17:47,599 --> 00:17:50,069 but we all know that she's quite a troublemaker. 263 00:17:50,069 --> 00:17:53,500 Right. Our Pit Bull Terrier who never lets go once she bites. 264 00:17:53,500 --> 00:17:56,269 Exactly. Remember when she didn't get the promotion? 265 00:17:56,269 --> 00:17:58,269 She explicitly expressed her discontent. 266 00:17:58,269 --> 00:17:59,410 And the affair with Mr. Yang... 267 00:18:03,879 --> 00:18:05,349 That was quite a scandal too. 268 00:18:05,720 --> 00:18:08,650 No wonder nobody is fond of her. 269 00:18:10,220 --> 00:18:12,619 All right. So what do you think? 270 00:18:12,619 --> 00:18:13,619 About what? 271 00:18:13,890 --> 00:18:17,359 Do you think Ms. Seo will end up leaving Cometome? 272 00:18:18,559 --> 00:18:20,559 Hey, she could get fired, but she'd never leave... 273 00:18:20,559 --> 00:18:22,029 of her own accord. 274 00:18:22,029 --> 00:18:24,230 Unless she gets an offer from another company. 275 00:18:27,599 --> 00:18:30,510 Everything will be okay now that we've found the ring, right? 276 00:18:31,140 --> 00:18:33,210 It'll be hard for her to avoid disciplinary action. 277 00:18:34,440 --> 00:18:35,450 Why? 278 00:18:35,450 --> 00:18:37,079 Because of the ring, we lost the project, 279 00:18:37,079 --> 00:18:38,849 and there was all the fuss about it. 280 00:18:39,980 --> 00:18:44,150 In any case, I'm so glad that we found the ring, 281 00:18:44,150 --> 00:18:46,359 but it was in Ms. Seo's drawer all this time? 282 00:18:47,190 --> 00:18:48,789 I find it very hard to believe. 283 00:18:49,230 --> 00:18:52,799 I agree. We combed through the office but couldn't find it. 284 00:18:52,799 --> 00:18:54,099 How did it turn up all of a sudden? 285 00:18:55,160 --> 00:18:58,400 Maybe someone put it there on purpose. 286 00:19:01,470 --> 00:19:02,910 What do you mean? 287 00:19:02,910 --> 00:19:04,640 Think about it. 288 00:19:04,640 --> 00:19:07,609 Maybe someone had hidden it somewhere to get her in trouble. 289 00:19:07,609 --> 00:19:10,349 Then with the police involved, things started to get out of hand, 290 00:19:10,349 --> 00:19:12,650 so the person got scared and put it in Ms. Seo's drawer. 291 00:19:13,150 --> 00:19:15,849 I think that's what happened. 292 00:19:16,150 --> 00:19:19,289 I see. Good point. 293 00:19:20,359 --> 00:19:21,789 I agree. 294 00:19:24,089 --> 00:19:26,160 - Is that really what happened? - It seems likely. 295 00:19:26,829 --> 00:19:28,599 Gosh, no way. 296 00:19:30,230 --> 00:19:31,599 When did this happen? 297 00:19:33,170 --> 00:19:35,170 - Honey, no! - Come here. 298 00:19:35,170 --> 00:19:38,210 My gosh. This happened just before Kang Rim's lecture. 299 00:19:38,339 --> 00:19:39,379 Look here. 300 00:19:39,579 --> 00:19:42,250 Stop now, or I'll call the police. 301 00:19:42,250 --> 00:19:44,510 - Go ahead! - Is she No Won Ju? 302 00:19:44,510 --> 00:19:45,549 Call the police. 303 00:19:45,549 --> 00:19:46,950 - My gosh. - I'll put them behind bars... 304 00:19:46,950 --> 00:19:49,319 - Goodness. - for adultery. 305 00:19:49,319 --> 00:19:50,450 Yes, come in. 306 00:19:50,450 --> 00:19:52,289 - You little... - It looks like... 307 00:19:54,260 --> 00:19:56,289 These are what you asked for. I'll leave them here. 308 00:19:56,289 --> 00:20:00,230 Okay, thanks. By the way, did you see it too? 309 00:20:00,799 --> 00:20:01,799 Pardon? 310 00:20:02,129 --> 00:20:05,769 The video of the commotion right before Professor Seo's class. 311 00:20:06,369 --> 00:20:07,700 Right. Yes, I saw it. 312 00:20:08,099 --> 00:20:10,240 Everyone at school has been talking about it. 313 00:20:11,069 --> 00:20:13,539 Gosh, people are so cruel. 314 00:20:13,940 --> 00:20:16,180 Maybe there's a backstory people don't know about. 315 00:20:16,180 --> 00:20:17,879 How could they post this without knowing the full story? 316 00:20:18,750 --> 00:20:20,619 (Hankang University, it's so shocking.) 317 00:20:20,619 --> 00:20:22,849 Stop now, or I will... 318 00:20:22,849 --> 00:20:24,819 Ju A is in deep trouble now. 319 00:20:24,819 --> 00:20:26,760 This video has gone viral. 320 00:20:28,059 --> 00:20:30,529 I'll put them behind bars for adultery. 321 00:20:30,529 --> 00:20:33,299 I have to say, that lady is really scary. 322 00:20:34,400 --> 00:20:36,500 I feel like my scalp hurts from watching this. 323 00:20:43,470 --> 00:20:44,640 Professor Seo! 324 00:20:50,379 --> 00:20:52,079 That must've been so shocking for you too. 325 00:20:52,379 --> 00:20:55,619 I had no idea Ju A was capable of doing such a thing. 326 00:20:57,190 --> 00:21:01,390 I was going to schedule a dinner with Ju A and you, my in-law. 327 00:21:01,390 --> 00:21:03,359 Thank goodness this happened before that. 328 00:21:03,690 --> 00:21:07,730 Can you refrain from calling me your in-law at school? 329 00:21:07,730 --> 00:21:09,700 Come on. What's wrong with it? 330 00:21:09,700 --> 00:21:11,869 We're in-laws, so why can't I call you as such? 331 00:21:12,099 --> 00:21:13,599 Let me say this again. 332 00:21:13,599 --> 00:21:16,769 You and I are practically strangers. 333 00:21:17,309 --> 00:21:18,309 I'm off. 334 00:21:21,980 --> 00:21:24,109 Gosh, he's so cranky. 335 00:21:25,750 --> 00:21:28,049 Anyway, what's Ju A going to do now? 336 00:21:28,319 --> 00:21:31,490 She humiliated herself in front of the professor she has a crush on. 337 00:21:32,619 --> 00:21:35,990 I wonder if she can keep attending this school. 338 00:21:42,470 --> 00:21:47,000 So? Don't tell me you sent him that huge amount of money. 339 00:21:48,369 --> 00:21:49,710 Of course, I did. 340 00:21:50,269 --> 00:21:52,539 They were going to kill him. 341 00:21:52,809 --> 00:21:54,710 Have you lost your mind? 342 00:21:54,980 --> 00:21:58,279 You've been duped. A romance scam. Don't you know? 343 00:22:00,250 --> 00:22:01,579 A romance scam? 344 00:22:02,549 --> 00:22:03,549 My gosh. 345 00:22:03,950 --> 00:22:05,960 I did hear some women were foolish enough... 346 00:22:05,960 --> 00:22:07,619 to fall for such scams, 347 00:22:08,059 --> 00:22:11,629 but I never thought my aunt could be one of them. 348 00:22:12,859 --> 00:22:17,400 Hey, you are wrong. Chris is not a con man. Believe me. 349 00:22:18,900 --> 00:22:20,099 This is serious. 350 00:22:20,569 --> 00:22:23,339 Auntie Poong Geum, how did you get yourself into this mess? 351 00:22:23,839 --> 00:22:25,940 No, let's go to the police station right now. 352 00:22:26,140 --> 00:22:29,450 If we report this now, you may be able to get your money back. 353 00:22:29,450 --> 00:22:32,180 I told you. You're wrong. Why are you being like this? 354 00:22:38,920 --> 00:22:43,260 My love, Poong Geum. I just boarded my flight to Korea. 355 00:22:43,260 --> 00:22:45,760 Finally, we can meet. 356 00:22:45,760 --> 00:22:47,230 (Finally, we can meet.) 357 00:22:47,930 --> 00:22:51,369 Look, Bo Ri. Chris is coming to Korea. 358 00:22:51,930 --> 00:22:52,940 What? 359 00:22:56,510 --> 00:22:58,170 Auntie Poong Geum, I think... 360 00:22:58,170 --> 00:22:59,309 That's enough. 361 00:23:00,079 --> 00:23:03,750 Don't you dare call him a con man ever again. 362 00:23:06,950 --> 00:23:11,819 And you'd better not tell anyone about this. 363 00:23:12,220 --> 00:23:13,220 You got that? 364 00:23:13,890 --> 00:23:17,490 How can I keep this to myself when I know how much you sent him? 365 00:23:18,890 --> 00:23:23,430 Chris is a doctor, a UN medical officer. 366 00:23:24,369 --> 00:23:28,440 So he can pay me back in no time. 367 00:23:29,240 --> 00:23:30,339 Auntie Poong Geum! 368 00:23:30,769 --> 00:23:32,210 I told you not to worry. 369 00:23:32,510 --> 00:23:33,980 When Chris is here, 370 00:23:33,980 --> 00:23:35,680 I'll have him come over and explain everything, 371 00:23:35,680 --> 00:23:38,210 so don't cause trouble, Bo Ri. 372 00:23:38,450 --> 00:23:41,180 Whatever, suit yourself. 373 00:23:56,629 --> 00:23:59,069 - I'm home. - You're getting in just now? 374 00:23:59,069 --> 00:24:00,069 Yes. 375 00:24:01,039 --> 00:24:02,200 Where is Nam Gu? 376 00:24:02,200 --> 00:24:04,769 He called and said he'd be home late today. 377 00:24:05,510 --> 00:24:06,710 I see. 378 00:24:16,549 --> 00:24:19,490 Seok Gu, isn't this Nam Gu's shirt? 379 00:24:19,960 --> 00:24:21,460 It is. 380 00:24:21,460 --> 00:24:23,289 I told him not to wear it, 381 00:24:23,289 --> 00:24:24,760 but he said he had nothing to wear. 382 00:24:25,799 --> 00:24:27,460 Hi, Cho Hee. 383 00:24:30,869 --> 00:24:31,869 Seok Gu. 384 00:24:32,740 --> 00:24:33,799 Can we talk? 385 00:24:39,339 --> 00:24:43,349 Goodness. I knew this would happen, you fool. 386 00:24:43,349 --> 00:24:44,910 What? 387 00:24:45,849 --> 00:24:48,220 Gosh, why does she want to talk to me now? 388 00:24:52,690 --> 00:24:53,690 Goodness. 389 00:24:58,660 --> 00:25:00,900 I had been living in warm countries, 390 00:25:00,900 --> 00:25:03,269 so I had nothing to wear. That's why I borrowed his shirt. 391 00:25:03,269 --> 00:25:04,269 What's the problem? 392 00:25:05,700 --> 00:25:09,740 Well, you have your sweatshirts and T-shirts. 393 00:25:09,740 --> 00:25:12,140 Why must you wear Nam Gu's dress shirt... 394 00:25:12,240 --> 00:25:14,510 that's been dry-cleaned? Just why? 395 00:25:14,680 --> 00:25:17,910 Oh, this has to be dry-cleaned? 396 00:25:18,609 --> 00:25:21,079 No wonder it looks so nice. 397 00:25:23,920 --> 00:25:27,059 Seok Gu, how much longer will you stay here? 398 00:25:27,059 --> 00:25:29,019 You said you'd only stay here for a little while, 399 00:25:29,019 --> 00:25:32,160 so I haven't told anyone about your divorce. 400 00:25:33,829 --> 00:25:35,730 I've thought about it. 401 00:25:36,200 --> 00:25:40,369 And you see, I wouldn't mind staying here. 402 00:25:40,369 --> 00:25:42,569 I can be a good son to my mother for a change... 403 00:25:42,569 --> 00:25:44,470 and watch Ri An grow. 404 00:25:45,309 --> 00:25:46,440 What? 405 00:25:48,240 --> 00:25:50,910 I'm just going to tell Mother. 406 00:25:53,220 --> 00:25:55,549 I can't live like this anymore. 407 00:25:56,019 --> 00:25:59,460 Don't bother. I'll tell her myself. 408 00:26:00,460 --> 00:26:03,629 I'll tell her that her foolish son got a divorce and lost everything. 409 00:26:04,289 --> 00:26:07,160 I'm in this mess now because of my ex-wife's lawyer. 410 00:26:07,529 --> 00:26:10,730 And turns out, that lawyer is your brother. 411 00:26:11,029 --> 00:26:12,029 What do you say? 412 00:26:12,299 --> 00:26:13,640 My gosh. 413 00:26:14,000 --> 00:26:15,539 Will it be okay if I tell her that? 414 00:26:17,069 --> 00:26:19,069 Are you really going to take it this far? 415 00:26:19,740 --> 00:26:23,879 This is why I said we should try to get along. 416 00:26:26,220 --> 00:26:28,980 My gosh, this shirt is very nice. 417 00:26:36,930 --> 00:26:38,390 Unbelievable. 418 00:26:39,260 --> 00:26:42,359 (Call List) 419 00:26:57,510 --> 00:26:59,680 You're new, aren't you? 420 00:27:00,920 --> 00:27:03,950 Yes. Was it that obvious? 421 00:27:05,220 --> 00:27:07,760 You just don't seem like the type that needs to do this kind of work. 422 00:27:08,160 --> 00:27:11,329 I only want to take customers who are going to Myeongjin-dong. 423 00:27:11,329 --> 00:27:12,700 That's where I live. 424 00:27:13,059 --> 00:27:15,599 If you see a call for Myeongjin-dong, 425 00:27:15,599 --> 00:27:18,099 please send it my way. Thank you in advance. 426 00:27:19,029 --> 00:27:21,170 Who'd give up on long-distance jobs and send them to you? 427 00:27:21,900 --> 00:27:23,769 You should stay focused... 428 00:27:23,769 --> 00:27:25,369 and snatch them before anyone else does. 429 00:27:26,240 --> 00:27:28,940 Okay, I will. Thank you for your advice. 430 00:27:29,980 --> 00:27:31,910 Thank you! 431 00:27:58,410 --> 00:28:00,539 (The All-Round Wife) 432 00:28:00,539 --> 00:28:01,680 Will it be okay? 433 00:28:01,680 --> 00:28:03,309 She does anything for money. 434 00:28:03,309 --> 00:28:05,750 Go to the hospital now! What are you waiting for? 435 00:28:05,750 --> 00:28:06,879 What's going on? 436 00:28:06,879 --> 00:28:08,920 Thank you, sir. Take care! 437 00:28:08,920 --> 00:28:10,519 That's not Nam Gu. Is something up? 438 00:28:10,519 --> 00:28:12,619 Where is she off to? Why is she all dressed up? 439 00:28:12,619 --> 00:28:13,760 I'll call you. 440 00:28:13,760 --> 00:28:15,720 Hold on. I'll give you a ride home. 441 00:28:15,720 --> 00:28:16,960 I'll take you home safely.