1 00:00:48,171 --> 00:00:52,165 "لا توجد أرض حين تقع في حبي" 2 00:00:52,388 --> 00:00:55,243 "سوف تقع لأميال" 3 00:00:56,345 --> 00:00:59,747 "أنا مسحورة بتعاستك" 4 00:01:01,250 --> 00:01:04,811 "لكنّي أحبها حين تبتسم" 5 00:01:04,821 --> 00:01:07,756 "أخبرني بما تريده منّي" 6 00:01:08,924 --> 00:01:12,690 "أهمس برقة في اذناي" 7 00:01:12,695 --> 00:01:15,630 "قبل أن تحاول السيطرة عليّ" 8 00:01:17,433 --> 00:01:21,700 "عليّ أن أحذرك يا عزيزي" 9 00:01:21,704 --> 00:01:25,095 "بأن قلبي منزل مسكون" 10 00:01:25,107 --> 00:01:29,032 "بمجرد دخولك فلن تخرج منه" 11 00:01:29,044 --> 00:01:33,072 "إنّه المصيدة التي كنت تتوق إليها" 12 00:01:33,082 --> 00:01:36,814 "ليس فيه نوافذ أو أبواب" 13 00:01:36,818 --> 00:01:39,947 !لا مهرب" "..ما تشعر به 14 00:01:41,591 --> 00:01:45,118 "مثل حلم ولكنّك تأمل بأنّه حقيقة.." 15 00:01:45,127 --> 00:01:47,221 "قلبي" 16 00:01:48,999 --> 00:01:54,927 "قلبي منزل مسكون" 17 00:01:56,839 --> 00:02:03,006 "قلبي منزل مسكون" 18 00:02:21,864 --> 00:02:23,593 حبيبي 19 00:02:23,598 --> 00:02:25,828 عزيزتي 20 00:02:25,835 --> 00:02:28,702 !الخاتم! الخاتم !لا! لا 21 00:02:36,846 --> 00:02:40,180 !(الشيء) !اليد الأفضل دومًا ما يزيّنها خاتم 22 00:02:50,226 --> 00:02:52,558 ،أعزائي المكروهين 23 00:02:52,561 --> 00:02:59,979 إنّه لشرف عظيم أن نرى عائلتنا تجتمع (معًا لتشريف التقاليد المتبعة لعائلة (آدامز 24 00:03:00,005 --> 00:03:07,867 لبدء هذا الحفل وتسليم هذين الاثنان ،لحياة زوجية يملؤها الفراغ والتثائب 25 00:03:08,078 --> 00:03:12,709 نضع الليمون الحامض في جوز الهند ونشربهما معًا 26 00:03:20,155 --> 00:03:22,385 ..أعلنكما الآن 27 00:03:22,391 --> 00:03:23,756 !وحوش - !مسوخ - 28 00:03:23,760 --> 00:03:24,852 !(ارحلوا يا آل (آدامز 29 00:03:24,860 --> 00:03:26,021 !طال مكوثكم هنا 30 00:03:26,028 --> 00:03:27,723 !طفح كيلنا من أمثالكم 31 00:03:27,731 --> 00:03:29,187 !ليس مرحبًا بعائلة (آدامز) هنا 32 00:03:29,198 --> 00:03:30,654 !ارحلوا الآن 33 00:03:30,666 --> 00:03:32,395 أعلنكما الآن زوج وزوجة 34 00:03:32,401 --> 00:03:35,029 بسرعة، ضعا الليمون الحامض !في جوز الهند واشربا كلاهما 35 00:03:39,340 --> 00:03:41,263 معذرةً، عجزت عن منع نفسي 36 00:03:41,276 --> 00:03:42,675 !هذه ديارنا 37 00:03:43,713 --> 00:03:44,874 !ليس مرحبًا بكم 38 00:03:44,881 --> 00:03:46,076 !لا نريد بقائكم هنا 39 00:03:46,082 --> 00:03:48,915 !فليذهب الجميع للجسر 40 00:03:52,287 --> 00:03:53,448 !أطلقوا 41 00:03:53,455 --> 00:03:54,616 !أطلقوا 42 00:04:10,440 --> 00:04:12,602 عليكما الرحيل من !هنا يا خفافيش الحب 43 00:04:12,608 --> 00:04:14,474 !سأقوم بإشغالهم 44 00:04:14,477 --> 00:04:15,899 !"رقصة "المازوركا 45 00:04:19,448 --> 00:04:21,212 !اصعدا على حدبتي المشعرة 46 00:04:26,655 --> 00:04:29,386 أظنني أرى منزلي من هنا 47 00:04:29,391 --> 00:04:32,053 لا، هذا سجن النساء 48 00:04:32,061 --> 00:04:36,658 غوميز)، لمَ تتبعنا حشود القرويين) الغاضبين في كل مكان نذهب إليه؟ 49 00:04:36,665 --> 00:04:40,260 نحن بأمان يا حبيبتي وهذا كلّ ما يهم 50 00:04:40,268 --> 00:04:44,136 أريد ايجاد منزل جديد خفيّ عن العالم 51 00:04:44,140 --> 00:04:47,132 مكان يمثلنا حقًا 52 00:04:47,143 --> 00:04:50,841 !أجل! مكان فظيع !مكان فاسد 53 00:04:50,845 --> 00:04:54,850 !مكان سيكره كلّ ذو عقلٍ سليم 54 00:04:54,986 --> 00:04:58,798 "(مرحبًا بكم في (نيو جيرسي" "إلام تنظر؟" 55 00:05:05,628 --> 00:05:07,357 أأنتِ حزينة يا عزيزتي؟ 56 00:05:07,362 --> 00:05:10,093 أجل، تمامًا 57 00:05:10,099 --> 00:05:16,129 غوميز)، قد حطمت جدراني) ونقشت اسمك على قلبي 58 00:05:17,939 --> 00:05:22,035 ،فاتنتي الشاحبة يدكِ باردة كسمكة نافقة 59 00:05:22,710 --> 00:05:25,645 حبيبي، إنّها سمكة نافقة فعلًا 60 00:05:27,116 --> 00:05:28,379 إنها كذلك إذًا 61 00:05:33,387 --> 00:05:38,689 عزيزتي، لمَ أرى على جبينك الشاحب ملامح حزينة؟ 62 00:05:38,693 --> 00:05:39,888 ما خطبكِ؟ 63 00:05:39,894 --> 00:05:42,022 لا يمكننا الهرب دومًا يا حبيبي 64 00:05:42,031 --> 00:05:43,897 أريد منزلًا مجددًا 65 00:05:43,899 --> 00:05:46,630 أريد لأطفالنا أن يكبروا في سلام 66 00:05:46,635 --> 00:05:49,127 أريد اختيار مواقع قبورنا 67 00:05:49,137 --> 00:05:53,062 مورتيشيا)، أقسم بحياتي) أنني سأجد لنا منزلًا جديدًا 68 00:05:53,074 --> 00:05:55,338 وكل أمنياتكِ ستتحقق 69 00:05:55,976 --> 00:05:57,569 حبيبي 70 00:05:57,579 --> 00:06:01,914 الفرنسية، تعرفين ما تفعله بي 71 00:06:07,221 --> 00:06:08,484 "..تجعلين قلبي" 72 00:06:17,265 --> 00:06:19,131 !صدمنا شيء - !صدمنا شيء - 73 00:06:26,507 --> 00:06:28,259 هل هو بخير؟ 74 00:06:28,711 --> 00:06:31,271 لا، يبدو أنّه مختل العقل تمامًا 75 00:06:31,279 --> 00:06:35,238 المستشفى الحكومي" "للمجرمين المختلين عقليًا 76 00:06:35,250 --> 00:06:36,775 (غوميز) 77 00:06:40,789 --> 00:06:42,518 هذه المصحة النفسية حتمًا 78 00:06:42,522 --> 00:06:44,047 شكرًا للرب 79 00:06:44,058 --> 00:06:46,516 مكان لائق للنوم فيه الليلة 80 00:06:53,135 --> 00:06:55,536 شكرًا أيها الفتى الكبير قدنا إليها 81 00:07:13,320 --> 00:07:15,914 إنّها هادئ، هادئ جدًا 82 00:07:15,923 --> 00:07:17,482 إنّه موسم الركود حتمًا 83 00:07:26,502 --> 00:07:27,560 مرحبًا؟ 84 00:07:31,640 --> 00:07:32,994 لا يوجد أحد هنا 85 00:07:33,007 --> 00:07:35,237 أيمكن أن يكون مهجورًا؟ 86 00:07:35,243 --> 00:07:37,974 إنّه مريب، غريب 87 00:07:37,978 --> 00:07:40,913 غامض، مخيف 88 00:08:38,673 --> 00:08:43,634 "!ارحلا" 89 00:08:44,545 --> 00:08:45,910 إنّه قبيح 90 00:08:45,914 --> 00:08:47,404 إنّه فظيع 91 00:08:48,049 --> 00:08:50,143 إنّه منزلنا - إنّه منزلنا - 92 00:09:05,695 --> 00:09:09,256 "(آل (آدامز" 93 00:09:09,296 --> 00:09:11,685 "(عائلة (آدامز" 94 00:10:22,705 --> 00:10:25,731 "بعد 13 عام" 95 00:10:34,255 --> 00:10:37,190 !يا له من صباح جميل 96 00:10:40,160 --> 00:10:41,321 محاولة جيدة 97 00:10:41,328 --> 00:10:45,162 "!ارحلي" 98 00:10:45,165 --> 00:10:48,465 دومًا ما تكون غاضبًا قبل احتسائك قهوة الصباح 99 00:10:57,678 --> 00:10:58,804 أتشعر بتحسن؟ 100 00:11:16,697 --> 00:11:18,961 "(حان وقت الإفطار يا (ليرتش" 101 00:11:37,653 --> 00:11:39,678 (الشيء) 102 00:11:39,866 --> 00:11:42,665 (هلّا طلبت من (إيكابود أن يوقظ الأطفال 103 00:11:45,593 --> 00:11:48,392 ليرتش)، هلّا قمت) بتنظيف الأتربة من المنزل؟ 104 00:11:57,771 --> 00:11:59,660 (تمهّلي يا (كليوباترا 105 00:11:59,673 --> 00:12:02,574 لا أريد لنبتة التين الخانق الافريقية خاصتي أن تختنق 106 00:12:45,037 --> 00:12:47,608 (حسنًا يا (إيكابود لقد استيقظت 107 00:12:47,621 --> 00:12:49,555 لن بقي هكذا طويلًا 108 00:12:50,792 --> 00:12:52,590 (تتصرف بنضج فعلًا يا (بوغزلي 109 00:12:52,592 --> 00:12:56,153 بحقك، ألم تلقي بفأس مطلقًا وأنتِ بمثل عمري؟ 110 00:12:56,164 --> 00:12:59,930 فعلت طبعًا، لكنّي لم أخطىء التصويب أبدًا 111 00:13:02,404 --> 00:13:05,897 كم أتمنى حدوث شيء يضفي الحيوية لهذا اليوم المضجر 112 00:13:10,077 --> 00:13:11,602 (شكرًا لمحاولتك يا (إيكابود 113 00:13:59,494 --> 00:14:00,620 !(بوغزلي) 114 00:14:00,627 --> 00:14:04,154 بوغزلي)، حان وقت) تمرين المبارزة بالسيف 115 00:14:04,164 --> 00:14:05,791 !(بوغزلي) 116 00:14:05,799 --> 00:14:07,460 لنبدأ اللعب 117 00:14:34,995 --> 00:14:37,896 !(ها هو (بوغزلي 118 00:14:54,715 --> 00:14:57,218 حسنًا يا بني، يكفي هذا 119 00:14:58,785 --> 00:15:01,584 ينفجرون سريعًا هذه الأيام 120 00:15:12,298 --> 00:15:14,460 !لا تجعلني أصعد إليك 121 00:15:20,908 --> 00:15:22,637 !هذا تحذيرك الأخير 122 00:15:35,055 --> 00:15:36,432 رأسي 123 00:15:37,825 --> 00:15:41,250 بوغزلي)، يجدر بنا العمل) على صقل مهاراتك بالمبارزة 124 00:15:41,260 --> 00:15:45,458 "باقي اسبوعان على رقصة "المازوركا بالسيف الضليع وأنت بالكاد تدرّبت 125 00:15:45,465 --> 00:15:47,661 فوّت تمرين إذًا، ما المشكلة؟ 126 00:15:47,667 --> 00:15:49,590 المشكلة؟ 127 00:15:49,603 --> 00:15:53,494 رقصة "المازوركا" بالسيف الضليع هي أهم يوم في حياة الشاب 128 00:15:53,505 --> 00:15:55,007 (إنّه ما يجعلك من عائلة (آدامز 129 00:15:55,009 --> 00:16:01,608 إنّه اليوم الذي تجتمع فيه عائلتك بأسرها حولك ويصدرون الحكم على قيمتك كإنسان 130 00:16:01,614 --> 00:16:03,104 أسمع أنّه مثل عيد الشكر 131 00:16:03,115 --> 00:16:06,073 لكن السيوف باتت موضة قديمة جدًا 132 00:16:06,085 --> 00:16:07,951 أنا رجل أميل أكثر للتدمير 133 00:16:07,955 --> 00:16:12,483 ليس للمتفجرات مكان في رقصة "مازوركا"، سلّمني إيّاهم 134 00:16:15,962 --> 00:16:17,987 جميعهم 135 00:16:17,998 --> 00:16:19,989 "ومتفجرات الـ "تي إن تي 136 00:16:19,999 --> 00:16:21,797 والألعاب النارية 137 00:16:21,802 --> 00:16:25,193 ،الشموع الرومانية، المفرقعات المقذوفة القنابل اليدوية المقدسة 138 00:16:26,672 --> 00:16:31,371 بني، لم تجتمع عائلتنا بأسرها معًا منذ 13 عامًا 139 00:16:31,378 --> 00:16:35,804 إنّهم قادمون من جميع أنحاء العالم لرؤيتك في يومك الهام 140 00:16:35,816 --> 00:16:37,841 أريد أن ينتهي اليوم بأفضل حال 141 00:16:38,817 --> 00:16:40,808 حسنًا يا أبي، سأتمرن 142 00:16:40,821 --> 00:16:42,346 أحسنت يا ولدي 143 00:16:48,912 --> 00:16:50,118 عفن 144 00:16:50,129 --> 00:16:51,528 مروع 145 00:16:51,532 --> 00:16:52,897 أريد الطحال 146 00:16:56,536 --> 00:16:59,665 وينيزداي)، لا تلطخي) الطاولة ببقع الحبر رجاءً 147 00:16:59,672 --> 00:17:01,572 حسنًا يا أمي 148 00:17:05,311 --> 00:17:08,736 غوميز)، جميع من دعوناهم لحضور) رقصة "المازوركا" توعّد بالحضور 149 00:17:08,748 --> 00:17:11,638 أعرف، أليس ذلك رائعًا؟ 150 00:17:12,753 --> 00:17:15,984 عائلة (آدامز) بأسرها تحت سقف واحد مجددًا 151 00:17:15,989 --> 00:17:17,753 أجل، ولكن أين سينام الجميع؟ 152 00:17:17,758 --> 00:17:20,181 سنطلب من (ليرتش) تهيئة الضريح 153 00:17:20,192 --> 00:17:21,682 سيكون مثل مخيّم للنوم 154 00:17:22,962 --> 00:17:25,226 جيد جدًا يا عزيزي 155 00:17:28,736 --> 00:17:30,033 !(العم (فيستر - !(العم (فيستر - 156 00:17:30,036 --> 00:17:31,697 !أخي 157 00:17:34,775 --> 00:17:36,072 لا تقلقوا، أنا بخير 158 00:17:36,076 --> 00:17:38,170 النافذة الزجاجية خففت من تأثير السقوط 159 00:17:40,579 --> 00:17:42,411 أثنيهم، اضرب بهم، ازئر" "بهم، أسمعهم الطنين 160 00:17:42,415 --> 00:17:44,372 "آل (آدامز) يتقنون ما يفعلون" 161 00:17:46,920 --> 00:17:49,048 !مسرور لحضورك 162 00:17:50,391 --> 00:17:51,779 لم آتي متأخرًا، صحيح؟ 163 00:17:51,791 --> 00:17:54,488 واقعيًا، لم نتوقع قدومك حتّى اسبوعين آخرين 164 00:17:54,493 --> 00:17:56,359 لست متأخرًا إذًا 165 00:17:56,363 --> 00:17:57,888 أعتذر يا عزيزتي 166 00:17:57,897 --> 00:18:02,459 ترين، طلبت من (فيستر) الحضور مبكرًا "ليساعد (بوغزلي) في رقصة "المازوركا 167 00:18:02,469 --> 00:18:04,233 !أنت 168 00:18:04,237 --> 00:18:05,295 !لا! لا 169 00:18:05,305 --> 00:18:07,603 !قط سيء !يا لك من قط سيء 170 00:18:07,606 --> 00:18:10,632 ،لو عرفت بقدومك لكنت جهّزت لك القبو 171 00:18:10,643 --> 00:18:13,533 ،لا تقلقي رجاءً سأنام في العلية 172 00:18:13,546 --> 00:18:15,275 لن تشعري بوجودي حتّى 173 00:18:15,280 --> 00:18:19,581 لقد استخدمت هذه الحيلة في الكثير من منازل الناس 174 00:18:21,084 --> 00:18:24,452 عمّي، هلّا أخبرتنا عمّا يوجد وراء البوابة؟ 175 00:18:27,426 --> 00:18:29,884 لم تسألين ذلك يا عزيزتي؟ 176 00:18:29,896 --> 00:18:33,992 سمعت ضجة غريبة في منطقة الضباب مبكرًا، ويجدر بي التحرّي 177 00:18:33,999 --> 00:18:36,161 ليس هناك سوى المستنقعات المملة 178 00:18:36,169 --> 00:18:39,434 ،يوجد شيء حتمًا نحن لا نخرج مطلقًا 179 00:18:39,439 --> 00:18:42,170 من يعرف الفظائع العديدة التي نفوّتها 180 00:18:42,174 --> 00:18:45,269 عزيزتي، لدينا ما يكفينا من الفظائع هنا 181 00:18:45,278 --> 00:18:47,940 عمّي (فيستر) يذهب أينما يشاء 182 00:18:47,968 --> 00:18:50,107 كلا، ثمة بعض الأماكن المحظورة 183 00:18:50,140 --> 00:18:54,350 فمثلًا، لا يمكنني الذهاب لمجمع ..التسوق أو حديقة الحيوان أو مبنى 184 00:18:54,354 --> 00:18:57,153 حين تكبرين، يمكنكِ السفر إلامَ يبتغيه قلبك 185 00:18:57,156 --> 00:18:59,955 لكن الآن، بقائكِ هنا أكثر أمانًا لكِ 186 00:19:01,862 --> 00:19:03,364 (تعال يا (سقراط 187 00:19:05,031 --> 00:19:07,489 ،)أمريكا الجنوبية)، (أوروبا)، (الصين).. 188 00:19:07,499 --> 00:19:10,196 (آسيا)، معظم أنحاء (أفريقيا) 189 00:19:10,452 --> 00:19:12,420 مسموح لي الذهاب !للقارة القطبية الجنوبية 190 00:19:25,285 --> 00:19:28,778 أنتم تشاهدون قناة" "(المنزل والفن والحديقة) 191 00:19:30,557 --> 00:19:36,690 العالم مكان كبير يملؤه البسطاء الذين "يجهلون الفرق بين "الشيبلاب" و "الشينولا 192 00:19:36,695 --> 00:19:38,288 حسنًا، أنا هنا لمساعدتكم 193 00:19:39,799 --> 00:19:45,966 آخذ منكم مكان معيشتكم الذي يفتقر" "للروح، وأحوّله لقصر أحلامكم المثالي 194 00:19:45,971 --> 00:19:49,737 بغض النظر عن مدى قدم حسّكم في التصميم، يمكنني مساعدتكم 195 00:19:50,509 --> 00:19:52,034 "عيبي الوحيد؟" 196 00:19:52,045 --> 00:19:54,002 "أهتم أكثر من الازم أحيانًا" 197 00:19:55,182 --> 00:20:01,042 ،)أنا (مارغو نيدلر !"وأنا بصدد تقديم "تدخّل تصميمي 198 00:20:01,054 --> 00:20:03,409 "مرحبًا بكم مقدمًا" 199 00:20:03,422 --> 00:20:07,552 نضع اليوم اللمسات الأخيرة على المشروع الأكبر لدينا حتى الآن 200 00:20:07,560 --> 00:20:09,221 "أسيميليشن" 201 00:20:09,229 --> 00:20:14,190 لم نعيد تصميم منزل فحسب !بل أعدنا تصميم مدينة بأسرها 202 00:20:15,268 --> 00:20:17,726 وخلال أسبوعين فقط، في ،ختام موسم برنامجنا المباشر 203 00:20:17,737 --> 00:20:20,434 سيتاح لكم شراء منزلكم "الخاص في "أسيميليشن 204 00:20:20,441 --> 00:20:21,533 !هذه صحيح 205 00:20:21,540 --> 00:20:26,922 في الموسم الأول من "تدخّل تصميمي" نتيح حي كامل للبيع 206 00:20:27,046 --> 00:20:32,109 هذه فرصتك لشراء منزل !أحلامك في مدينة أحلامك 207 00:20:32,117 --> 00:20:34,347 أيبدو هذا جيدًا؟ ظننت ذلك 208 00:20:34,354 --> 00:20:36,846 "مرحبًا بكم في حي "أسيميليشن 209 00:20:38,057 --> 00:20:40,458 هذا البرنامج يأتيكم" "(برعاية (سكان الحي 210 00:20:40,460 --> 00:20:42,861 "!جيرانكم يشاهدون" 211 00:20:43,762 --> 00:20:45,252 "!انتهى التصوير" 212 00:20:46,031 --> 00:20:47,465 أحببت آدائك، ممتاز 213 00:20:47,467 --> 00:20:49,333 لنستعد للمشهد المتحرك 214 00:20:49,336 --> 00:20:50,667 مارغو)، هل أرضاكِ العمل؟) 215 00:20:50,670 --> 00:20:54,254 لا يا (غلين)، نحتاج المزيد من البالون والقصاصات الملونة 216 00:20:54,287 --> 00:20:56,198 عُلم - ماذا نبيع هنا؟ - 217 00:20:56,209 --> 00:20:59,270 الأحلام الكبيرة، أتعرف كيف تحقق الأحلام الكبيرة؟ 218 00:20:59,278 --> 00:21:00,643 بالتقييمات المرتفعة 219 00:21:00,646 --> 00:21:01,909 فهمت - ضاعف أعداد البالون - 220 00:21:01,914 --> 00:21:03,746 وأريد عاصفة من القصاصات الملونة 221 00:21:03,749 --> 00:21:07,447 أريد الكثير من القصاصات الملونة لدرجة أن نحتاج لكاسحات الثلج لنجد الأطفال المفقودين 222 00:21:07,453 --> 00:21:09,751 أعتمد على هذه المدينة لتحقيق إمبراطوريتي للتطوير العقاري 223 00:21:09,756 --> 00:21:12,555 يتحتم أن نبيع كل !منزل أو سنفقد العمل 224 00:21:12,557 --> 00:21:14,753 يجب أن تباع المنازل بشكل مثالي - !أمي - 225 00:21:14,760 --> 00:21:16,489 !لن تصدقي ما سأقوله 226 00:21:16,496 --> 00:21:17,588 ما الأمر يا (باركر)؟ 227 00:21:17,596 --> 00:21:20,054 !وجدت قصر مريب على التل 228 00:21:20,082 --> 00:21:23,791 (سعيدة للغاية كونكِ تستكشفين يا (باركر لكن وقتي لا يسمح للحديث الآن يا حبيبتي 229 00:21:23,804 --> 00:21:25,431 والدتك تريد مساعدة الناس 230 00:21:25,438 --> 00:21:27,896 ،أريد مساعدتكِ ألست من ضمن الناس؟ 231 00:21:27,906 --> 00:21:29,670 كم أنتِ لطيفة 232 00:21:29,675 --> 00:21:31,666 أليس لديكِ تمرين تهليل وتشجيع" بعد الظهر؟" 233 00:21:31,678 --> 00:21:32,816 اذهبي يا حبيبتي 234 00:21:32,844 --> 00:21:34,744 والآن يا (غلين)، ما الأرقام التي نتوقع تحقيقها؟ 235 00:21:34,780 --> 00:21:36,179 ..حسنًا، إذا نظرتِ هنا - !أمي - 236 00:21:48,094 --> 00:21:50,358 لليسار قليلًا للأعلى قليلًا 237 00:21:50,797 --> 00:21:52,925 والآن، للأسفل قليلًا 238 00:21:52,932 --> 00:21:55,333 ممتاز 239 00:21:56,169 --> 00:21:59,969 ..ثلاثة، اثنان، واحد 240 00:22:04,877 --> 00:22:07,312 !جعلتيني أخطىء التصويب 241 00:22:07,314 --> 00:22:10,773 أتعرفين كم استغرقت وقتًا لأصوب؟ 242 00:22:10,784 --> 00:22:12,673 ..(انظر يا (بوغزلي 243 00:22:12,684 --> 00:22:16,678 رقصة "الـمازوركا" خاصتك باتت وشيكة، وأنت لم تستعد بعد 244 00:22:16,689 --> 00:22:19,351 حتى لو كنت الوحيدة التي ترى ذلك 245 00:22:19,358 --> 00:22:22,965 لذا، انتبه، ولعلّك تتخطى هذا الأمر فعلًا 246 00:22:22,995 --> 00:22:24,190 مهلًا 247 00:22:24,564 --> 00:22:27,056 هل ستساعدينني؟ 248 00:22:27,733 --> 00:22:28,825 لماذا؟ 249 00:22:28,835 --> 00:22:31,463 لأنّك أخي 250 00:22:31,470 --> 00:22:35,862 وأنا أحبك 251 00:22:40,880 --> 00:22:43,042 حسنًا، كيف ستساعدينني؟ 252 00:22:43,048 --> 00:22:45,039 أترى تلك الحفرة هناك؟ 253 00:22:45,051 --> 00:22:46,735 اذهب وقف بجوارها 254 00:22:47,653 --> 00:22:49,382 تلك الحفرة؟ 255 00:22:49,388 --> 00:22:50,822 أجل 256 00:22:51,175 --> 00:22:53,064 لا أفهمك 257 00:22:56,395 --> 00:22:57,726 عجبًا 258 00:23:09,308 --> 00:23:11,538 عزيزتي، لا أقصد انتقادكِ 259 00:23:11,544 --> 00:23:13,876 ولكن، أهذا أقصى ما يمكنكِ تضييقه حقًا؟ 260 00:23:13,880 --> 00:23:15,712 (آسفة يا (غوميز 261 00:23:15,714 --> 00:23:18,740 أنا مشغولة البال قليلًا "بتحضيرات حفل "المازوركا 262 00:23:18,750 --> 00:23:21,344 وأنا كذلك 263 00:23:21,354 --> 00:23:28,454 أخشى أن (بوغزلي) يفرط الثقة بنفسه ولا يستوعب حقًا أهمية هذا التقليد 264 00:23:28,461 --> 00:23:30,452 أخبار سارة لكم جميعًا (لقد رحل (بوغزلي 265 00:23:30,462 --> 00:23:32,726 وينسداي)، أعرف نبرة صوتكِ هذه) 266 00:23:32,731 --> 00:23:34,927 أخرجي أخيكِ من القبر حالًا 267 00:23:34,933 --> 00:23:36,560 أنتِ تُضعفين جيناتكِ الوراثية 268 00:23:36,568 --> 00:23:37,933 مهلًا 269 00:23:37,936 --> 00:23:39,097 ماذا لديكِ؟ 270 00:23:39,105 --> 00:23:42,302 لست واثقة ولكنّي أحبها 271 00:23:42,308 --> 00:23:46,643 إنّها.. ما هو الوصف؟ عكس كلمة حزين؟ 272 00:23:46,645 --> 00:23:48,443 عزيزتي، أعطيني إيّاها 273 00:23:51,451 --> 00:23:57,049 أمرٌ غريب، ثمة مهرج قاتل عادةً ما يمسك بطرفها الآخر 274 00:23:57,056 --> 00:23:59,912 !وينيزداي)، إيّاكِ أن تتحركي) 275 00:23:59,925 --> 00:24:05,056 ما هذا بحق كل ما هو غير مقدس، أهذا؟ 276 00:24:05,064 --> 00:24:08,227 مذاقها مثل غزل البنات 277 00:24:08,233 --> 00:24:10,122 كيف تعرف مذاق غزل البنات؟ 278 00:24:10,135 --> 00:24:12,593 تيش)، كنت يافعًا) وارتكبت الأخطاء 279 00:24:12,605 --> 00:24:15,449 وينيزداي)، من أين) جاء هذا الشيء الوردي؟ 280 00:24:15,483 --> 00:24:16,666 من الخارج 281 00:24:16,675 --> 00:24:18,973 إنّها في كل مكان 282 00:24:25,785 --> 00:24:29,176 إنّه أغرب طقس رأيته في حياتي 283 00:24:35,027 --> 00:24:38,395 ما هذا؟ من أين يأتي؟ 284 00:24:38,425 --> 00:24:39,586 مهلًا، مهلًا 285 00:24:39,597 --> 00:24:42,123 الضباب ينقشع 286 00:24:42,133 --> 00:24:43,862 ..حسنًا، يحدث هذا فقط إذا 287 00:24:43,869 --> 00:24:47,851 جفف أحدهم المستنقعات، لكن من؟.. 288 00:24:50,175 --> 00:24:52,974 مدينة، هذا ليس مبشرًا 289 00:24:52,978 --> 00:24:56,107 علينا الذهاب هناك ونقدّم أنفسنا فورًا 290 00:24:56,114 --> 00:24:59,880 بات هذا اليوم مخلًا للنظام بطريقة رائعة 291 00:25:13,297 --> 00:25:15,629 "لنستمر بتأدية البروفة، حسنًا؟" 292 00:25:15,633 --> 00:25:16,725 "مرحبًا بعودتكم" 293 00:25:16,735 --> 00:25:18,533 أنا مسرورة جدًا لأريكم منزلي 294 00:25:18,537 --> 00:25:21,563 يمكنكم امتلاك منزلًا مثله، أصغر قليلًا فحسب 295 00:25:21,573 --> 00:25:24,463 شمعدانات الحائط، زخارف السقف 296 00:25:24,476 --> 00:25:27,707 والذي يقودنا إلامَ "أسميه "الصالون الكبير 297 00:25:27,712 --> 00:25:30,602 أعبر إلى هنا ثم ..ألتفت وأقول شيئًا مثل 298 00:25:30,615 --> 00:25:34,210 الآن، وقبل أن أريكم هذا المنظر" ..اذهبوا إلى متجر التحف 299 00:25:34,219 --> 00:25:36,813 ..اشتروا كرسيًا وأعيدوا تنجيده 300 00:25:36,822 --> 00:25:38,756 لأنكم سترغبون بالجلوس "أمام هذه المنظر الرائع 301 00:25:41,692 --> 00:25:43,285 ماذا؟ ما الخطب؟ 302 00:25:43,295 --> 00:25:45,059 ماذا يحدث بحق السماء؟ 303 00:25:45,063 --> 00:25:47,828 أهنالك شيء عالق بأسناني؟ ما الأمر؟ 304 00:25:57,209 --> 00:26:00,611 لا يوجد أي تمثال - لعلّه ليس أمرًا سيئًا - 305 00:26:00,613 --> 00:26:02,707 كنّا منعزلين لفترة طويلة 306 00:26:02,715 --> 00:26:05,343 يمكنني حقًا تخيّل نفسي أموت هنا 307 00:26:07,553 --> 00:26:09,317 العب برفق أيها القط 308 00:26:10,055 --> 00:26:15,448 حسنًا، لا يركض تجاهنا أحد بالمشاعل والمَذار وهذا شيء جيد 309 00:26:15,460 --> 00:26:19,761 أتعرفين يا عزيزتي، لا أظننا بحاجة لإبقاء العائلة في الضريح 310 00:26:19,765 --> 00:26:21,290 !يمكنهم المكوث هنا 311 00:26:21,298 --> 00:26:23,528 لن تشعر العائلة بالراحة أبدًا 312 00:26:23,536 --> 00:26:26,631 ستمر سنوات قبل أن ينتشر الصدأ والتعفن في المكان 313 00:26:26,639 --> 00:26:27,868 كيف حالك؟ 314 00:26:27,872 --> 00:26:30,136 المكان مختلف جدًا 315 00:26:31,610 --> 00:26:33,772 بوغزلي)، لا تشربه بأكمله) 316 00:26:33,778 --> 00:26:36,406 هذا السيد يوّد البعض أيضًا 317 00:26:36,414 --> 00:26:38,246 لا بأس يا سيدي 318 00:26:38,249 --> 00:26:40,149 !أخذ كلّ اللقاحات المتاحة 319 00:26:40,152 --> 00:26:41,642 يا له من رجل متوتر 320 00:26:41,652 --> 00:26:44,644 هيّا يا (تيش)، لنستكشف الحيّ 321 00:26:44,656 --> 00:26:48,820 سأدخل المقهى لدقيقتان وسأقابلكِ بساحة المدينة، اتفقنا؟ 322 00:26:48,826 --> 00:26:50,191 حسنًا يا عزيزي 323 00:26:51,382 --> 00:26:53,612 طاب يومكم جميعًا 324 00:26:54,333 --> 00:26:59,294 لا تدعوني أقاطع احتسائكم القهوة أو أيّما يوجد في أكوابكم 325 00:26:59,305 --> 00:27:03,765 ما الداكن والاذع الذي يوجد هنا غيركِ؟ 326 00:27:03,775 --> 00:27:07,439 لدينا قهوة (مدغشقر) الزمردية 327 00:27:07,446 --> 00:27:08,936 والدجاج المتبّل المشوي 328 00:27:08,947 --> 00:27:13,180 المضاف إليه البلوط والكرز والزبادي 329 00:27:13,184 --> 00:27:18,020 تعرفين، أبحث عن شيء أقوى قليلًا 330 00:27:18,250 --> 00:27:19,911 !دعيني أجرّب ذلك 331 00:27:24,305 --> 00:27:26,933 لذيذ! (مورتيشيا)، عليكِ أن تجربي هذه القهوة المستعملة 332 00:27:26,965 --> 00:27:28,490 !تحتوي على حبيبات رائعة 333 00:27:28,499 --> 00:27:30,866 لحظة، ما الذي اسمعه؟ 334 00:27:32,270 --> 00:27:33,692 "هنا حيث ننتمي جميعًا، أجل" 335 00:27:33,704 --> 00:27:35,263 "فليأتي الجميع معًا" 336 00:27:35,273 --> 00:27:38,607 "غنّوا اغنيتنا، غنّوا اغنيتنا" 337 00:27:38,611 --> 00:27:42,502 الحياة رائعة حقًا" "نحن عائلة كبيرة، أجل 338 00:27:42,514 --> 00:27:46,280 يصبح كل شيء أفضل" "حين أحبك وتحبني 339 00:27:47,286 --> 00:27:53,988 ما المميز في أن تكون على طبيعتك" "بينما يمكنك أن تكون مثل الآخرين؟ 340 00:27:53,992 --> 00:27:58,327 !عجبًا، هذه أغنية فظيعة قطعًا 341 00:27:58,329 --> 00:28:02,163 من السهل أن تكون سعيدًا" "حين لا يوجد خيارٌ آخر 342 00:28:02,167 --> 00:28:05,535 أجل، من السهل أن تكون" "سعيدًا حين لا يوجد خيارٌ آخر 343 00:28:05,537 --> 00:28:10,532 ،مهلًا، ما لم أكن مخطئًا أظنّها يفترض أن تكون موسيقى 344 00:28:10,542 --> 00:28:13,136 إنّهم يحيوننا بأحد أغانيهم التقليدية 345 00:28:13,144 --> 00:28:14,703 حسنًا، يجدر بنا فعل نفس الشيء إذًا 346 00:28:14,711 --> 00:28:16,975 (فكرة رائعة يا (فيستر 347 00:28:16,981 --> 00:28:19,075 "أليست الحياة رائعة ونحن معًا؟" 348 00:28:19,084 --> 00:28:23,009 "قولوها مجددًا حتى تصدقوها" 349 00:28:23,021 --> 00:28:25,046 "أنا أصدقها" 350 00:28:25,056 --> 00:28:26,490 "نحن نصدقها" 351 00:28:30,662 --> 00:28:32,391 "كنت لأرفع قبعتي تحيةً لكم" 352 00:28:32,396 --> 00:28:34,728 "كنت لأفعل ذلك فعلًا" 353 00:28:34,732 --> 00:28:37,224 كنت لأخلعها تمامًا لأجلكم" "ولكنّي ليس لديّ قبعة 354 00:28:38,770 --> 00:28:41,683 "أنا مجرد فتى جامعي، وبرغم ذلك" 355 00:28:42,607 --> 00:28:45,338 كنت لأرفع قبعتي تحيةً لكم" "ولكنّي ليس لديّ قبعة 356 00:28:52,283 --> 00:28:54,115 ماذا؟ ماذا فعلت؟ 357 00:28:54,117 --> 00:28:55,414 يا لك من وقح 358 00:28:55,420 --> 00:28:57,718 غوميز)، يجدر بنا العودة للمنزل) 359 00:28:57,721 --> 00:29:00,782 موتريشيا)، هذه) ليست كموطننا القديم 360 00:29:00,792 --> 00:29:03,284 صحيح، هؤلاء الناس مختلفون قليلًا 361 00:29:03,295 --> 00:29:05,423 ،لكن في أعماقنا جميعنا متشابهون 362 00:29:06,597 --> 00:29:08,964 علينا أن نمنحهم فرصة ونتعرف عليهم 363 00:29:08,967 --> 00:29:10,526 علينا كسب محبتهم 364 00:29:10,536 --> 00:29:12,231 كسب محبتهم"؟" 365 00:29:12,970 --> 00:29:15,211 !صباح الخير أيها الجار 366 00:29:15,406 --> 00:29:16,896 (مارغو نيدلر) 367 00:29:16,908 --> 00:29:20,242 غوميز آدامز) في خدمتك) 368 00:29:20,245 --> 00:29:21,610 (زوجتي (مورتيشيا 369 00:29:21,613 --> 00:29:22,739 سررت بلقائكِ 370 00:29:22,747 --> 00:29:25,944 (أطفالنا، (وينيزداي) و (بوغزلي 371 00:29:25,950 --> 00:29:27,577 (وأخي (فيستر 372 00:29:27,585 --> 00:29:28,586 !مرحبًا أيتها الجارة 373 00:29:28,619 --> 00:29:30,815 أتعرفين أنّه يمكننا النظر من خلال نوافذ منازلكم؟ 374 00:29:30,921 --> 00:29:34,255 تشرفت بلقائك 375 00:29:34,258 --> 00:29:39,059 بصفتي جارتكم، أود أن أعرض عليكم فرصة العمر 376 00:29:39,064 --> 00:29:43,991 ما رأيكم بإعادة تصميم مجانية لمنازلكم بواسطة مصمم ديكور عالمي مشهور؟ 377 00:29:44,001 --> 00:29:45,332 ،سيكون ذلك تحديًا 378 00:29:45,335 --> 00:29:49,033 ولكن يمكنني تجميل منازلكم القديمة بسرعة جدًا ستصيب رؤوسكم بالدوار 379 00:29:49,040 --> 00:29:51,771 لا أريد التباهي ولكن رأسي يقوم بذلك بالفعل، انظري 380 00:29:54,312 --> 00:29:57,475 أود أن أرى ما لدى هذه المرأة البلاستيكية لتقدمه 381 00:29:57,481 --> 00:30:00,473 أجل، حسنًا، متى يمكنني زيارتكم؟ 382 00:30:00,485 --> 00:30:03,284 ..(في الواقع يا سيدة (نيدلر 383 00:30:03,287 --> 00:30:05,278 ..عزيزتي 384 00:30:05,289 --> 00:30:08,122 زورينا وقتما تشائين 385 00:30:08,126 --> 00:30:10,322 !رائع اتفقنا إذًا 386 00:30:10,327 --> 00:30:12,785 سأراكم في منزلكم في الصباح الباكر 387 00:30:12,811 --> 00:30:16,406 !مرحبًا بكم مقدمًا !وداعًا 388 00:30:18,084 --> 00:30:20,325 تبدو هذه المرأة مختلة 389 00:30:20,337 --> 00:30:22,465 يذكرني وجهها بقناع الموت 390 00:30:22,472 --> 00:30:24,839 مختلة"؟ "قناع الموت"؟" 391 00:30:24,843 --> 00:30:28,780 ،حتى ولو كان فمها كريه الرائحة لسوف تسمعون أجراس عرسنا 392 00:30:40,991 --> 00:30:46,054 بوغزلي)، هذا السيف) (الضليع لعائلة (آدامز 393 00:30:46,064 --> 00:30:51,958 (لمدة 300 عام، عائلة (آدامز رقصت "المازوركا" بهذا النصل 394 00:30:53,739 --> 00:30:56,333 ستأخذه حين أرى أنّك أصبحت مستعدًا 395 00:30:56,341 --> 00:31:01,871 والدك كان أعظم مبارز (في تاريخ عائلة (آدامز 396 00:31:01,880 --> 00:31:04,986 رقصه للـ"مازوركا" كان من نسج الأساطير 397 00:31:05,017 --> 00:31:07,338 !لذا، عليك بذل الجهد 398 00:31:07,919 --> 00:31:11,412 كل شيء مدوّن هنا "في كتاب رقصة "المازوركا 399 00:31:11,421 --> 00:31:18,259 كلّ عائلة (آدامز) يؤدون طقوس العبور هذه ليظهروا أنّهم مستعدون للدفاع عن عائلتهم 400 00:31:18,262 --> 00:31:21,596 ،يبدو الأمر سهلًا !لكن صدقني، إنّه جنوني 401 00:31:21,600 --> 00:31:24,695 فيستر)، أعطه سيف تدريب الأطفال) 402 00:31:25,502 --> 00:31:30,133 أبي؟ هل فشل أحد مسبقًا بآداء رقصة "المازوركا"؟ 403 00:31:30,142 --> 00:31:32,065 ،ذات مرة (ابن عمك الثالث، (زاندر 404 00:31:32,076 --> 00:31:33,271 لم أسمعه عنه قبلًا 405 00:31:33,277 --> 00:31:34,699 بالضبط 406 00:31:34,712 --> 00:31:35,770 !موسيقى 407 00:31:37,215 --> 00:31:38,671 ثمّة شخص أمام الباب 408 00:31:38,682 --> 00:31:42,277 مرحبًا يا رفاق، أنا ذاهبة لهذا القصر المريب 409 00:31:42,287 --> 00:31:45,257 إذا لم تتلقوا منّي خبرًا خلال نصف ساعة، أرسلوا الدعم 410 00:31:51,662 --> 00:31:59,662 هل قمت برن الجرس؟ 411 00:32:01,076 --> 00:32:04,205 أجل، لا، الحياة قصيرة !للغاية، ألقاكم على خير 412 00:32:11,915 --> 00:32:14,407 صباح الخير أيها القط 413 00:32:14,419 --> 00:32:16,080 (تحياتي يا سيدة (نيدلر 414 00:32:19,290 --> 00:32:20,428 عجبًا 415 00:32:21,058 --> 00:32:24,449 !صباح الخير آمل ألّا يكون وقتًا سيئًا 416 00:32:24,461 --> 00:32:26,452 إنّه الأسوأ، تفضلي 417 00:32:26,463 --> 00:32:27,555 غلين)؟) 418 00:32:31,102 --> 00:32:32,968 مرحبًا بكم في الحي 419 00:32:32,970 --> 00:32:34,335 شكرًا لكِ 420 00:32:36,207 --> 00:32:38,335 !يا للعجب 421 00:32:38,343 --> 00:32:40,664 أأنتما مستعدان لإعادة تصميم منزلكم من (مارغو)؟ 422 00:32:40,694 --> 00:32:45,109 تمامًا، (بوغزلي) يتسلق الجدران من فرط تحمسه 423 00:32:49,566 --> 00:32:51,159 !حسنًا، إذًا 424 00:32:51,989 --> 00:32:53,650 لنلقي نظرة بالأرجاء، هلّا فعلنا؟ 425 00:32:53,658 --> 00:32:55,956 ،وقبل أن تشكروني على الرحب والسعة 426 00:32:56,807 --> 00:33:03,338 ،إذا أردنا جعل المنزل أكثر عصرية فيجب أن نزيل هذه الشمعدانات 427 00:33:06,004 --> 00:33:08,598 الشمعدانات أهدانا إيّاها أقاربنا المتوفون 428 00:33:08,605 --> 00:33:12,769 إذا تخلصنا منهم، فسيشعرون بالحزن في زيارتهم المقبلة لنا 429 00:33:14,644 --> 00:33:17,170 وهذا هو مخزن النبيذ 430 00:33:17,181 --> 00:33:20,173 لدينا تشكيلة رائعة من النبيذ 431 00:33:20,184 --> 00:33:21,709 "هل وصلنا؟" - "!أريد المثلجات" - 432 00:33:21,719 --> 00:33:23,517 "ماذا تعني بأن شراب الأفوكادو نفذ؟" 433 00:33:23,521 --> 00:33:26,047 "هذا البرميل يجعلني أبدو بدينًا" 434 00:33:26,056 --> 00:33:28,047 وهذه حفرتنا التي لا قعر لها 435 00:33:29,794 --> 00:33:32,024 كيف نعبرها؟ 436 00:33:32,029 --> 00:33:33,190 انتظري لحظة 437 00:33:46,510 --> 00:33:48,979 "نسمي هذا "المشي على الشبكة 438 00:33:52,816 --> 00:33:54,409 !حسنًا 439 00:33:55,086 --> 00:33:56,212 أنا خائفة 440 00:33:56,219 --> 00:33:57,709 خائفة للغاية 441 00:33:57,721 --> 00:34:00,656 يا إلهي 442 00:34:00,659 --> 00:34:02,047 خائفة لأغلق عيناي 443 00:34:02,059 --> 00:34:03,151 خائفة لأفتح عيناي 444 00:34:23,680 --> 00:34:27,378 كيف يتعلق كل هؤلاء الناس بهذه الآداة الغريبة؟ 445 00:34:28,306 --> 00:34:31,401 مرآتي تأسر 14 روحًا فقط في المرة 446 00:34:33,218 --> 00:34:34,720 أليس لديكِ هاتفًا خلويًا؟ 447 00:34:35,026 --> 00:34:36,516 هذا غريب 448 00:34:36,526 --> 00:34:40,952 ،لعلّي لا أملك هاتفًا خلويًا ولكنّكِ لا تملكين قوسًا 449 00:34:40,964 --> 00:34:43,092 حسبت بأن الجميع يملك واحدًا 450 00:34:46,736 --> 00:34:48,067 (اسمي (وينيزداي 451 00:34:48,071 --> 00:34:49,163 حسنًا 452 00:34:49,172 --> 00:34:53,063 ،)وأنا (باركر منذ متى تعيشين هنا؟ 453 00:34:53,076 --> 00:34:57,604 ،حياتي كلها التي لا نهاية لها 454 00:34:57,614 --> 00:34:59,446 لم أركِ في المدرسة قبلًا 455 00:34:59,448 --> 00:35:00,779 أتلقى تعليمي في قفص 456 00:35:00,785 --> 00:35:02,776 معذرةً؟ - ،إنّه ممل للغاية - 457 00:35:02,785 --> 00:35:04,537 لكن والدتي تُصر 458 00:35:08,158 --> 00:35:10,581 أحاول التحرر من القفص الآن 459 00:35:13,495 --> 00:35:14,758 حسنًا 460 00:35:14,765 --> 00:35:16,756 ماذا يجري في مدرستكِ إذًا؟ 461 00:35:16,766 --> 00:35:20,134 ليس الكثير، فقط أصدقاء يكيدون ببعضهم البعض 462 00:35:20,136 --> 00:35:22,833 فتيات يجعلن فتايت أخرى يشعرن بالأسى على حالهن 463 00:35:22,839 --> 00:35:24,455 المعتاد من طالبات المدرسة الاعدادية 464 00:35:24,483 --> 00:35:25,473 مثير للأهتمام 465 00:35:28,822 --> 00:35:31,393 أيمكن لأي أحد الانضمام لمدرستك؟ 466 00:35:31,420 --> 00:35:34,026 أظن ذلك، لكن من التي ستحبذ ذلك؟ 467 00:35:34,061 --> 00:35:36,814 !(وينيزداي) !تصويبة رائعة 468 00:35:53,703 --> 00:35:59,096 سيد وسيدة (آدامز)، هذا المكان لا يحتاج الكثير ليبدو مثاليًا 469 00:35:59,109 --> 00:36:02,431 كل ما سنفعله هو ،هدم الجدران الجانبية 470 00:36:02,444 --> 00:36:05,345 ومن ثم تحطيم الجدران الآخران 471 00:36:06,516 --> 00:36:10,680 فتح السقف بواسطة هدمه بلا رجعة 472 00:36:10,687 --> 00:36:13,486 ونتخلص من هذه الأرضية الرديئة 473 00:36:13,489 --> 00:36:17,346 ،وهذا كل ما في الأمر ..بهذه اللمسات الصغيرة 474 00:36:17,359 --> 00:36:19,350 !توقفي! فورًا 475 00:36:19,376 --> 00:36:21,242 !إيّاكِ أن تلمسي شيئًا آخر 476 00:36:21,498 --> 00:36:25,594 ،)ممتاز يا سيدة (نيدلر أنتِ موهبة 477 00:36:25,602 --> 00:36:30,631 الخبر السار أنّه يمكنني احضار العمّال وبدأ العمل في الصباح الباكر 478 00:36:30,866 --> 00:36:32,061 ما رأيكما؟ 479 00:36:32,509 --> 00:36:34,170 ظننا أنّكِ انتهيت بالفعل 480 00:36:34,176 --> 00:36:36,201 عائلتنا بأسرها قادمة بعد اسبوعين 481 00:36:36,212 --> 00:36:37,577 !حلقتنا الأخيرة 482 00:36:37,580 --> 00:36:40,003 حلقتنا الأخيرة بعد اسبوعين 483 00:36:40,016 --> 00:36:41,575 (شكرًا يا (غلين 484 00:36:41,585 --> 00:36:43,508 إنّها بادرة طيبة ،)منكِ يا سيدة (نيدلر 485 00:36:43,520 --> 00:36:44,919 لكنّكِ فعلتِ ما يكفي فعلًا 486 00:36:45,000 --> 00:36:48,095 إنّه حفل رقصة "مازوركا" ابننا تتفهمين بالطبع 487 00:36:48,391 --> 00:36:49,552 شكرًا لكِ 488 00:36:54,364 --> 00:36:55,820 (ينقصنا (ميتش 489 00:36:55,832 --> 00:36:56,833 أين (ميتش)؟ 490 00:36:57,600 --> 00:37:01,537 "!إرحلا" 491 00:37:02,362 --> 00:37:03,852 ميتش) من؟) 492 00:37:06,877 --> 00:37:08,902 ،غوميز)، سأكون صريحة معك) 493 00:37:08,911 --> 00:37:16,911 ،لديّ 50 منزلًا أحاول بيعهم هناك ورؤية الزبائن لمنزلك ستجعلهم يترددون 494 00:37:17,553 --> 00:37:20,750 خمسون منزلًا؟ - أجل - 495 00:37:20,757 --> 00:37:24,489 تعرفين، منذ طُردت ،عائلتي من وطني القديم 496 00:37:24,493 --> 00:37:29,556 كان حلمي الوحيد إيجاد مكان يمكننا دعوته بالمنزل 497 00:37:29,565 --> 00:37:35,265 ،"بمجرد أن يروا "أسيميليشن أظنّهم سيرغبون بالمكوث للأبد 498 00:37:35,300 --> 00:37:36,347 !للأبد 499 00:37:36,373 --> 00:37:40,230 (شكرًا جزيلًا لحضوركِ يا (ميمبرين 500 00:37:40,243 --> 00:37:41,574 !(اسمي (مارغو 501 00:37:41,578 --> 00:37:45,025 !(حسنًا إذًا، اهربي يا (مارغو 502 00:37:45,055 --> 00:37:47,717 !اهربي! اهربي 503 00:37:52,823 --> 00:37:55,554 هذه الفتاة (وينيزداي) مختلة 504 00:37:55,558 --> 00:37:58,926 نحن بصدد أن يغزونا جيش كامل من المختلين 505 00:37:58,928 --> 00:38:03,195 إنها لمأساة حين يعجز الناس عن تقبّل المساعدة التي يحتاجونها بشدة 506 00:38:03,199 --> 00:38:08,069 وعندما يحدث ذلك، يتم استدعاء نوع آخر من التدخل 507 00:38:09,772 --> 00:38:11,501 (أتفق معك يا (غوميز 508 00:38:11,507 --> 00:38:14,340 انتقال العائلة بأسرها للعيش بجوارنا سيكون حلمًا تحقق 509 00:38:14,344 --> 00:38:16,574 (لكنّي لا أثق بتلك المرأة (مارغو 510 00:38:16,580 --> 00:38:19,606 إنّها غريبة الأطوار يا عزيزتي امنحيها فرصة 511 00:38:20,417 --> 00:38:23,443 "مربى التوت البري" 512 00:38:24,654 --> 00:38:27,646 لابد أنّه نوع من سوائل التحنيط المعطرة 513 00:38:29,625 --> 00:38:34,085 وينيزداي)، أصقلي مهارات) ترصّدك على أحد غير والدك 514 00:38:34,098 --> 00:38:35,293 إنّه دون مستواكِ 515 00:38:37,433 --> 00:38:38,662 أفضل بكثير 516 00:38:38,669 --> 00:38:41,434 أمي، أبي، أريد محادثتكما 517 00:38:41,437 --> 00:38:44,031 ماذا يجول في خاطركِ أيتها الدودة الصغيرة؟ 518 00:38:44,040 --> 00:38:45,769 تكلمت مع (باركر) بعد ظهر اليوم 519 00:38:45,776 --> 00:38:49,701 إنها ابنة دمية الملابس الثرثارة التي جائت 520 00:38:49,712 --> 00:38:53,205 أخبرتني عن مدرسة عامة يحضرها جميع أطفال الحي 521 00:38:53,216 --> 00:38:55,810 تسمى بالمدرسة الإعدادية 522 00:38:55,819 --> 00:38:58,516 ..المدرسة الإعدادية 523 00:38:58,522 --> 00:39:03,449 أجل، قرأت عنهم في مجلات علم النفس الغير طبيعي 524 00:39:03,460 --> 00:39:05,349 يمكن لمن بمثل عمري الإلتحاق بها 525 00:39:05,361 --> 00:39:09,457 أظنّها ستكون أمرًا جيدًا لي 526 00:39:09,466 --> 00:39:11,833 حسنًا، أظنّها فكرة رائعة 527 00:39:11,835 --> 00:39:13,132 ماذا عن دراستكِ هنا؟ 528 00:39:13,136 --> 00:39:15,958 تحنيطك للحيوانات يتحسن جيدًا 529 00:39:15,971 --> 00:39:21,671 أمي، هل ستحرمينني حقًا من فرصة تعذيب الأطفال بمثل عمري؟ 530 00:39:21,678 --> 00:39:24,136 لديها وجهة نظر 531 00:39:24,147 --> 00:39:28,846 والأهم، بدخول (وينيزداي) المدرسة سنتعرف على الناس هنا بشكل أفضل 532 00:39:29,252 --> 00:39:30,913 ما رأيك يا أمي؟ 533 00:39:33,384 --> 00:39:35,728 "مدرسة (أسيميليشن) الإعدادية" 534 00:39:44,935 --> 00:39:47,165 استمتعي بيومك في المدرسة يا عزيزتي 535 00:39:48,939 --> 00:39:50,475 !افعلي أسوأ ما يمكنك 536 00:39:56,045 --> 00:40:00,243 ،بت أفهم الآن هذا سجن للأطفال 537 00:40:03,053 --> 00:40:04,714 من هذه؟ 538 00:40:05,355 --> 00:40:06,880 رائع 539 00:40:08,190 --> 00:40:09,282 (هذه (وينيزداي 540 00:40:09,625 --> 00:40:11,753 مرحبًا 541 00:40:11,761 --> 00:40:13,456 (مرحبًا يا (باركر 542 00:40:14,864 --> 00:40:16,958 أحضرت شيئًا لكِ 543 00:40:18,902 --> 00:40:20,734 !شطيرة متعفنة 544 00:40:20,736 --> 00:40:22,568 (مستواكِ بات ضعيفًا يا (بيثاني 545 00:40:22,571 --> 00:40:24,403 أتعرفين؟ أنتِ محقة 546 00:40:24,406 --> 00:40:27,137 سأرفع مستواي قليلًا 547 00:40:34,951 --> 00:40:37,215 !لا تتمتعين بحس الدعابة 548 00:40:38,422 --> 00:40:40,686 أرأيتِ وجهها؟ - أعرف - 549 00:40:40,715 --> 00:40:42,137 اسمك (بيثاني)، صحيح؟ 550 00:40:42,759 --> 00:40:47,094 لا تحدقي بعيناكِ تجاه أصدقائي مالم تكوني مستعدة للرقص 551 00:40:47,096 --> 00:40:50,999 ماذا قلتِ أيتها الشبح الصغير؟ 552 00:40:51,801 --> 00:40:54,224 لا أظنّكِ تفهمين 553 00:40:54,236 --> 00:40:57,433 لست أنا المحبوسة ،)هنا معكِ يا (بيثاني 554 00:40:57,440 --> 00:41:01,638 أنتِ المحبوسة هنا معي 555 00:41:05,706 --> 00:41:06,867 أيًا يكن 556 00:41:08,917 --> 00:41:10,442 ماذا فعلتِ؟ 557 00:41:10,453 --> 00:41:11,818 لم يجدر عليكِ قول ذلك 558 00:41:11,821 --> 00:41:15,155 ،ليس بوسعك فعل شيء بيثاني) مشهورة للغاية) 559 00:41:15,158 --> 00:41:16,922 الشهرة سريعة الزوال 560 00:41:16,926 --> 00:41:21,124 أفضل نصب تركيزي على شيء أكثر تحديًا 561 00:41:21,131 --> 00:41:22,792 مثل ماذا؟ 562 00:41:22,799 --> 00:41:25,097 المدرسة بأسرها 563 00:41:41,183 --> 00:41:45,450 لنرّ أيّ شخصية سأتقمصها اليوم؟ 564 00:41:45,455 --> 00:41:46,684 ..ماذا عن 565 00:41:46,689 --> 00:41:49,317 شيلي لونغبوتوم)، الساكنة) "في شارع "شوغر ريدج 566 00:41:49,326 --> 00:41:52,284 ،من (شيلي لونغبوتوم) للجميع 567 00:41:52,962 --> 00:41:58,526 هل سمعتم عن عائلة" "آدامز)، علامة استفهام) 568 00:41:58,535 --> 00:42:02,642 أخبرني أحدهم أنهم" "مطلوبون في 30 ولاية 569 00:42:05,375 --> 00:42:08,174 أتعرفين أنهم يقومون بزراعة نباتات آكلة للبشر؟ 570 00:42:08,178 --> 00:42:11,705 !ويطعمونهم حيواناتنا الأليفة - هل رأى أحدكم حيواني الأليف؟ - 571 00:42:11,714 --> 00:42:13,876 سيحولوننا جميعًا إلى أموات أحياء 572 00:42:13,882 --> 00:42:15,509 من أين هم بأي حال؟ 573 00:42:15,518 --> 00:42:16,644 !لا يهم 574 00:42:16,652 --> 00:42:18,313 واضح أنّهم لا ينتمون إلى هنا 575 00:42:18,321 --> 00:42:21,347 حبيبتي! هؤلاء الناس الساكنين أعلى التل 576 00:42:21,357 --> 00:42:23,382 إنّهم ليسوا مشتركين على !موقع "سكان الحيّ" حتّى 577 00:42:23,393 --> 00:42:24,918 !هذا مثير للشكوك 578 00:42:24,928 --> 00:42:26,817 إذا كان الآخرون" "خائفين، فأنا خائف 579 00:42:26,828 --> 00:42:28,159 "أصدق كل ما قرأت" 580 00:42:28,163 --> 00:42:31,189 ،إذا قام أحدهم بنشره" "فيتحتم أن يكون صحيحًا 581 00:42:31,201 --> 00:42:32,885 تدعو عائلة واحدة" "فيأتي أقاربهم جميعًا 582 00:42:32,920 --> 00:42:35,457 أتظنين بأن علينا التحقيق؟" "أنا خائفة للغاية 583 00:42:35,492 --> 00:42:37,403 "!أنا قلق على الأطفال" 584 00:42:37,406 --> 00:42:39,556 "!(علينا التحدث مع (مارغو" 585 00:42:42,210 --> 00:42:44,235 افتحوا كتبكم على الصفحة 43 586 00:42:44,247 --> 00:42:46,102 اتبعوا التعليمات 587 00:42:47,022 --> 00:42:48,239 مقرف 588 00:42:48,250 --> 00:42:50,378 فعلت هذا آلاف المرات 589 00:43:06,270 --> 00:43:08,159 !أديري مفتاح الكهرباء 590 00:43:26,455 --> 00:43:30,449 !أعطِ المخلوق الحياة 591 00:43:36,465 --> 00:43:39,890 !إنهض !إنهض، آمرك بالنهوض 592 00:43:58,153 --> 00:44:01,179 !إنّه حي !إنّه حي 593 00:44:19,273 --> 00:44:21,799 !يا إلهي، أبعدوهم عنّي 594 00:44:30,318 --> 00:44:32,514 !ضفاضع أموات أحياء 595 00:44:32,521 --> 00:44:34,455 غيّرت (بيثاني) من مظهرها 596 00:44:34,856 --> 00:44:36,017 إنّه يلائمها 597 00:44:36,023 --> 00:44:38,549 رائع، رائع تمامًا 598 00:44:38,559 --> 00:44:39,958 ..إنّه لشرف 599 00:44:39,961 --> 00:44:41,122 ..وإمتياز.. 600 00:44:41,130 --> 00:44:42,291 ..لمشاهدة صنيعك - ..لمشاهدة صنيعك - 601 00:44:42,298 --> 00:44:44,983 مهلًا، أتودين الذهاب لمركز التسوق؟ 602 00:44:45,017 --> 00:44:48,169 لمَ لا؟ لم أذهب لمركز تسوق منذ عصور طويلة 603 00:45:09,990 --> 00:45:12,755 تأخر الوقت، أنا قلقة 604 00:45:12,760 --> 00:45:15,058 عزيزتي، (وينيزداي) تكون بخير 605 00:45:15,063 --> 00:45:16,553 يمكنها الاعتناء بنفسها 606 00:45:16,564 --> 00:45:18,566 (لست قلقة على (وينيزداي 607 00:45:18,595 --> 00:45:22,065 قلقة على الآخرين، لعلنا سنحتاج لتقديم دليل لوجودها بمكان آخر 608 00:45:22,070 --> 00:45:24,528 حبيبتي، إنّها تحضر حفلة عشاء ولعب 609 00:45:24,539 --> 00:45:25,734 وينيزداي) ستأتي قريبًا) 610 00:45:25,740 --> 00:45:27,868 لمَ لا تأتي وتشاركينا إذًا؟ 611 00:45:28,610 --> 00:45:31,705 "حسنًا، "إف 6 612 00:45:31,713 --> 00:45:34,068 بوغزلي)، سمعت والدتك) 613 00:45:34,081 --> 00:45:36,083 !"فجّر "إف 6 614 00:45:37,919 --> 00:45:39,341 !انفجار وشيك 615 00:45:39,354 --> 00:45:41,345 !أنا ملك العالم 616 00:45:41,356 --> 00:45:44,553 "..قريب، بعيد، أينما تكون" 617 00:45:52,605 --> 00:45:55,267 !أجل - !أغرقت مدمرتي البحرية - 618 00:45:55,271 --> 00:45:57,569 (أحسنت يا (بوغزلي 619 00:46:06,481 --> 00:46:08,313 !مرحبًا يا صغاري البشعين 620 00:46:08,316 --> 00:46:11,980 !أمي! أظنني شعرت بالتنميل 621 00:46:13,755 --> 00:46:15,712 جدتي، يا لها من مفاجأة 622 00:46:15,724 --> 00:46:17,317 (ظننتكِ في (براغ 623 00:46:17,325 --> 00:46:18,747 !كنت هناك 624 00:46:18,760 --> 00:46:21,252 قبضوا عليّ وأنا أهرّب التماسيح من حديقة الحيوان 625 00:46:21,262 --> 00:46:24,721 لكنني هربت وأتيت في سفينة قراصنة صومالية 626 00:46:24,733 --> 00:46:28,658 تشاركنا في لعبة بوكر مثيرة وأخذت كل أموالهم 627 00:46:28,671 --> 00:46:30,503 بالغش أم السرقة؟ - !كلاهما - 628 00:46:30,505 --> 00:46:35,341 تذكر دومًا يا (بوغزلي)، لا يعتبر الغش غشًا ما لم يمسك بك أحد 629 00:46:35,343 --> 00:46:37,778 لم أستحم منذ اسبوعين 630 00:46:37,780 --> 00:46:39,145 أم منذ أشهر؟ 631 00:46:39,148 --> 00:46:41,173 هذا يذكرني 632 00:46:41,182 --> 00:46:43,116 خمن ماذا أحضرت يا (بوغزلي)؟ 633 00:46:43,119 --> 00:46:45,508 !الحلوى - !أجل - 634 00:46:45,521 --> 00:46:47,580 لكن حفل "المازوركا" أمامه اسبوع 635 00:46:47,590 --> 00:46:49,251 لمَ حضرتِ باكرًا جدًا؟ 636 00:46:49,256 --> 00:46:51,953 أخبرني (غوميز) أنّكِ بحاجة للقليل من المساعدة في تنظيم الحفل 637 00:46:51,961 --> 00:46:58,628 "فقلت، لقد أعددت ابني لحفل "المازوركا خاصته، فبالطبع سأفعل المثل لأجل حفيدي 638 00:46:58,633 --> 00:46:59,964 !أحبه 639 00:46:59,968 --> 00:47:01,959 !ذلك صحيح! طلبت حضورها 640 00:47:01,970 --> 00:47:05,338 لا أصدق أنّك أزعجت والدتك بهذا يا عزيزي 641 00:47:05,840 --> 00:47:07,001 ولا انا؟ 642 00:47:07,008 --> 00:47:09,875 قال أنّكِ في موقف عصيب - !شكرًا يا أمي - 643 00:47:09,878 --> 00:47:12,210 قال أنّكِ في أكثر الأوقات التي رآكِ فيها متوترة 644 00:47:12,213 --> 00:47:14,602 لم أقل ذلك بالضبط - بلا، قد قلت - 645 00:47:14,615 --> 00:47:16,379 قلت ذلك بالضبط 646 00:47:16,385 --> 00:47:19,980 قال أنّه قلق أن يستشري على ..وجهك تعبيرات الحزن الهائلة و 647 00:47:19,988 --> 00:47:21,877 !أتعرفون، أنا أتضور جوعًا !هيّا لنأكل 648 00:47:21,889 --> 00:47:24,688 ليس قبل أن تعود (وينيزداي) للمنزل 649 00:47:24,693 --> 00:47:27,185 أين حفيدتي تلك؟ 650 00:47:27,195 --> 00:47:28,993 !أحضرت شيئًا لأجلها 651 00:47:30,833 --> 00:47:33,393 !ها قد جاءت سحابة العاصفة الصغيرة 652 00:47:33,401 --> 00:47:35,893 أين كنتِ يا (وينيزداي)؟ 653 00:47:35,903 --> 00:47:37,200 في مكان آخر 654 00:47:47,349 --> 00:47:49,044 ماذا ترتدين؟ 655 00:47:49,050 --> 00:47:51,576 (تطلق عليها (باركر "جرعة صغيرة من الألوان" 656 00:47:51,586 --> 00:47:54,351 أقدّر حقًا الحصان ذو الرمح على رأسه 657 00:47:54,356 --> 00:47:55,414 ..اللون 658 00:47:55,423 --> 00:47:57,414 تدعي أنّه يظهر ابتسامتي 659 00:47:57,425 --> 00:47:59,814 (ليس لديكِ ابتسامة يا (وينيزداي 660 00:47:59,827 --> 00:48:02,808 تبيّن أن لديّ أشياء كثيرة لا علم لكِ بها 661 00:48:06,702 --> 00:48:08,727 أرى أنني أتيت في الوقت المناسب 662 00:48:08,737 --> 00:48:10,466 (كنت محقًا باتصالك يا (غوميز 663 00:48:10,472 --> 00:48:12,702 ،سأتكلم معها أعطني مصيدة الدببة 664 00:48:12,708 --> 00:48:16,110 ،شكرًا يا جدتي لكنّي سأتولى هذا الأمر 665 00:48:16,633 --> 00:48:18,032 افعلي ما تشائين 666 00:48:21,215 --> 00:48:24,640 حين تنتهي حاجتك من فابيو)، أرسله لغرفتي) 667 00:48:24,653 --> 00:48:26,883 !يا للهول 668 00:48:29,525 --> 00:48:31,254 ..(وينيزداي) 669 00:48:31,258 --> 00:48:38,130 ما رأيكِ أن تنضمي إليّ غدًا بعد انتهاء مدرستك لنحتسي الشاي ونستحضر الأرواح في الضريح؟ 670 00:48:38,133 --> 00:48:39,862 هل الحضور إلزامي؟ 671 00:48:39,867 --> 00:48:44,031 !بحقكِ يا غرابي الصغير أحببتِ ذلك كثيرًا وأنتِ أصغر 672 00:48:44,039 --> 00:48:45,404 كما تشائين يا أمي 673 00:48:47,575 --> 00:48:49,270 نومًا عميقًا يا عزيزتي 674 00:48:49,278 --> 00:48:51,804 لا تنسِ أن تتمني لوالدك ليلة هنيئة 675 00:48:57,151 --> 00:48:58,573 ما هي طبقة اللون المفضلة لديكِ؟ 676 00:48:58,586 --> 00:49:01,669 لا أعرف، أظهر بالأبيض والأسود في جميع الصور 677 00:49:01,696 --> 00:49:04,950 ،تعرفين، حين قابلتك ظننتكِ غريبة الأطوار للغاية 678 00:49:04,959 --> 00:49:06,757 لكن الآن، أظنّكِ رائعة حقًا 679 00:49:06,760 --> 00:49:07,989 أتفق معكِ 680 00:49:07,996 --> 00:49:10,158 لستِ مجردة من المميزات تمامًا أيضًا 681 00:49:10,164 --> 00:49:12,258 أود أن أشكركِ 682 00:49:14,735 --> 00:49:17,227 كيف كان تقبلهم بالمنزل لمشبك الشعر الذي اشتريتيه بالأمس؟ 683 00:49:17,238 --> 00:49:21,505 في الواقع، رد فعل أمي كان غير متوقع 684 00:49:21,510 --> 00:49:25,140 تقبّلته، وذلك أحبطني 685 00:49:25,146 --> 00:49:28,446 لا يريد المرء أبدًا رؤية والدته بتلك الطريقة 686 00:49:28,450 --> 00:49:29,645 ،لكن عليّ الاعتراف 687 00:49:29,651 --> 00:49:34,509 تجولي بمنحوتة ،متوهجة وبشعة للغاية 688 00:49:34,521 --> 00:49:36,615 كان بمثابة الصدمة أنّها أسعدتني 689 00:49:36,624 --> 00:49:39,184 ليتني أستطيع فعل ذلك 690 00:49:39,193 --> 00:49:40,922 لكن أمي تجبرني على ،ارتداء هذه الملابس 691 00:49:40,929 --> 00:49:42,920 ..والأمر 692 00:49:42,932 --> 00:49:47,130 أظن بأن الكلمة التي "تبحثين عنها "مؤسف 693 00:49:47,135 --> 00:49:53,097 أريد أن أتصرف بجنون وأرتدي ملابس تصدمها 694 00:49:54,276 --> 00:49:56,665 ،)حسنًا يا (باركر أنتِ محظوظة 695 00:49:56,677 --> 00:50:00,045 يصادف أنّكِ تتكلمين مع ملكة الصدمات 696 00:50:21,135 --> 00:50:22,296 مرحبًا يا أمي 697 00:50:22,302 --> 00:50:24,464 "أين صغيرتي الشبحيّة؟" 698 00:50:24,472 --> 00:50:26,395 وينيزداي) لم تصل بعد) 699 00:50:26,407 --> 00:50:29,035 اتفقنا على المجيء هنا لشرب ،الشاي واستحضار الأرواح 700 00:50:29,043 --> 00:50:31,671 ويبدو الآن أنّها تجاهلت موعدنا 701 00:50:31,679 --> 00:50:34,808 "أيمكنكِ سماعي يا (مورتيشيا)؟" - "لا تقومين بالأمر بطريقة صحيحة" - 702 00:50:34,816 --> 00:50:36,147 "اضغطي هذا الزر" - "فعلت ذلك" - 703 00:50:36,151 --> 00:50:38,313 "أسمعتِ صوت نقرته؟" - "!(مورتيشيا)" - 704 00:50:38,318 --> 00:50:40,844 "يفترض أن يعمل حين تسمعي النقرة" - "مهلًا، أرى شيئًا" - 705 00:50:40,856 --> 00:50:42,551 "نجحتِ بفعلها" - "!مرحبًا يا عزيزتي" - 706 00:50:42,557 --> 00:50:44,321 "أين حفيدتي الآن؟" 707 00:50:44,325 --> 00:50:47,886 مثلما قلت، أظنّها تنأى بنفسها عني 708 00:50:47,896 --> 00:50:50,820 إنّها محاصرة في حفرة" "مظلمة من الوحدة والاشتياق 709 00:50:50,831 --> 00:50:52,356 "(مثل جميع نساء آل (فرامب" 710 00:50:52,367 --> 00:50:54,790 "وينيزداي)؟)" - "!(ليست (وينيزداي" - 711 00:50:54,802 --> 00:50:56,827 "من يتحدث؟" - أنا يا أبي - 712 00:50:56,838 --> 00:51:00,263 مورتيشيا)؟)" "ما مشكلتكِ الآن؟ 713 00:51:00,275 --> 00:51:05,008 يمكن للعالم أن يكون قاسيًا جدًا وكل ما تريده أن تركض تجاهه 714 00:51:05,012 --> 00:51:08,346 بهذه الطريقة هي تشبهكِ كثيرًا" "فأنتِ أردتِ رؤية العالم أيضًا 715 00:51:08,349 --> 00:51:10,511 وأردتِ اكتشاف ذاتكِ" "وانعزلتِ بعض الوقت 716 00:51:10,519 --> 00:51:16,447 أنصتي يا (موتريشيا)، تتذكري حين" "هربتِ وانضممتِ للفتيات الكشافة؟ 717 00:51:16,458 --> 00:51:20,019 "فقلقنا جدًا أنّكِ اتخذتِ نهجًا سيئًا" 718 00:51:20,028 --> 00:51:25,501 لكن عندما اكتشفتِ أن نيران المخيّم" "،معدة لشواء حلوى الخطمي وليس زملائكِ 719 00:51:25,534 --> 00:51:27,616 "شعرتِ بالملل ورجعتِ للمنزل" 720 00:51:27,769 --> 00:51:30,067 "فشعرنا براحة كبيرة" 721 00:51:30,072 --> 00:51:34,634 ،)ثقي في (وينيزداي" "فستفعل الصواب مثلما فعلتِ 722 00:51:34,642 --> 00:51:38,203 ،شكرًا يا أبي هذا مريح للغاية 723 00:51:38,213 --> 00:51:40,068 "جيد، لحظة" 724 00:51:40,098 --> 00:51:41,475 "متى توفيت؟" 725 00:51:41,481 --> 00:51:42,983 "منذ 20 عامًا" 726 00:51:42,985 --> 00:51:45,750 "حسنًا، سنوية سعيدة يا عزيزتي" 727 00:51:45,753 --> 00:51:49,383 ،)حسنًا يا (بوغزلي لنحاول مجددًا 728 00:51:49,390 --> 00:51:52,724 ،)أنت لها يا (بوغزلي رقصة "المازوركا" سهلة للغاية 729 00:51:54,329 --> 00:51:57,253 أنت تأكل السيوف على الإفطار 730 00:51:57,264 --> 00:51:59,926 أنت فقط مصاب بتوتر ما قبل الحفل 731 00:51:59,934 --> 00:52:02,096 هذا شائع للغاية أكثر مما تتصور 732 00:52:02,102 --> 00:52:06,266 "إن استمرت رقصة "المازوركا لـ 4 ساعات عليك الاتصال بالدكتور 733 00:52:07,642 --> 00:52:09,667 لنشرع من البداية !الموسيقى 734 00:52:24,492 --> 00:52:25,653 ،)بوغزلي) 735 00:52:25,659 --> 00:52:31,428 يمكنني القول بصراحة أن ما فعلته كان بالتأكيد شيئًا رائعًا 736 00:52:31,432 --> 00:52:34,697 سؤال، ما كان اسم ما فعلته بحق السماء؟ 737 00:52:34,702 --> 00:52:36,522 رقصة "المازوركا" بالسيف الضليع 738 00:52:38,539 --> 00:52:40,940 أتعرف؟ لقد تدربت بقوة كثيرًا 739 00:52:40,943 --> 00:52:43,037 لمَ لا نستكمل غدًا؟ 740 00:52:43,044 --> 00:52:45,035 اذهب للاستحمام يا فتى 741 00:52:45,046 --> 00:52:46,411 انتهينا إذًا؟ 742 00:52:46,414 --> 00:52:47,677 أجل 743 00:52:47,682 --> 00:52:51,448 ،أجل يا بني لقد انتهينا بالتأكيد 744 00:52:51,452 --> 00:52:53,409 حسنًا، شكرًا يا أبي 745 00:52:53,421 --> 00:52:54,855 (شكرًا يا عمّي (فيستر 746 00:52:59,494 --> 00:53:03,522 !هذه كارثة بكل المقايس كيف حدث هذا؟ 747 00:53:03,532 --> 00:53:05,898 سيجعل من نفسه أضحوكة !أمام مرأى الجميع 748 00:53:05,928 --> 00:53:08,363 !توقف !(اهدئ يا (غوميز 749 00:53:08,368 --> 00:53:10,541 !لا يزال أمامنا يوم لتجهيزه 750 00:53:10,572 --> 00:53:13,951 فيستر)، لن يكفيه عام ليستعد) 751 00:53:13,978 --> 00:53:16,037 (لقد خذلته يا (فيستر 752 00:53:16,344 --> 00:53:20,975 حاولت أن أربيه على مبادئ عائلتنا ولكنّي فشلت 753 00:53:20,980 --> 00:53:23,745 سيأكلونه حيًا 754 00:53:25,752 --> 00:53:28,813 "أحبه بهذا الشكل يا حبيبتي" 755 00:53:28,821 --> 00:53:30,846 "قلت أحبه بهذا الشكل" 756 00:53:30,857 --> 00:53:34,953 "أحبه بهذا الشكل يا حبيبتي" 757 00:53:34,962 --> 00:53:37,192 حسنًا، شكرًا لكم 758 00:53:37,197 --> 00:53:39,598 جدتي، لدينا فرقة موسيقية بالفعل 759 00:53:39,600 --> 00:53:41,989 جائوا بتزكية خاصة من المشرحة 760 00:53:43,303 --> 00:53:45,328 واثقة بأنّهم بارعون 761 00:53:45,339 --> 00:53:48,195 أختي (سلوم) من ستصدر (الحكم على (بوغزلي 762 00:53:48,208 --> 00:53:51,667 وإذا لم تتم الأمور بالطريقة التقليدية لن تكون سعيدة 763 00:53:51,678 --> 00:53:53,942 !وقد يصبح حفل "المازوركا" كارثة 764 00:53:53,947 --> 00:53:55,938 ولكن من يعرف؟ 765 00:53:56,250 --> 00:53:57,376 ?حسنًا 766 00:53:57,384 --> 00:53:59,876 !مرحى، لدينا حفلة - !أجل - 767 00:53:59,886 --> 00:54:01,376 ?شئ آخر.. 768 00:54:01,388 --> 00:54:04,744 ثمّة أحد عند الباب يجدر بي رؤية من هناك 769 00:54:11,732 --> 00:54:15,430 ?"ما المميز بأن تكون على طبيعتك.." 770 00:54:15,435 --> 00:54:19,565 ?"بينما يمكنك أن تكون مثل الجميع؟" 771 00:54:19,572 --> 00:54:22,098 ?لا تتحدثي لأمك بتلك الطريقة 772 00:54:22,109 --> 00:54:24,635 ?كيف تجرؤين على دخول المنزل بهذه الطريقة؟ 773 00:54:24,643 --> 00:54:27,305 ?مهلًا، أين وشومك؟ 774 00:54:29,216 --> 00:54:30,638 !شكرًا للنجوم 775 00:54:30,650 --> 00:54:33,210 ?- أين كنتِ؟ ?- أتسكع مع (باركر) 776 00:54:33,219 --> 00:54:35,984 ?ألهذا فوّتِ جلسة الشاي وإستحضار الأرواح؟ 777 00:54:35,989 --> 00:54:37,980 ?كان جدّاكِ يحاولان الإتصال بكِ 778 00:54:37,991 --> 00:54:39,288 ?بحق الجحيم! 779 00:54:39,292 --> 00:54:43,251 ?أيًّا من فعل هذا بكِ يا (وينيزداي)، ?آمل أن يكون أسوأ حالًا منكِ 780 00:54:43,263 --> 00:54:46,187 لم يفعل أحد بي هذا إنّه مظهري الجديد 781 00:54:46,199 --> 00:54:47,325 ?هل يعجبكِ؟ 782 00:54:47,356 --> 00:54:48,562 لا يعجبني 783 00:54:48,569 --> 00:54:50,765 يعرف الجميع أن اللون الوردي طلاء البوابات 784 00:54:50,770 --> 00:54:53,603 ?حذّرتك من إرسالها لمدرسة عامّة 785 00:54:53,607 --> 00:54:56,406 ?لا تقلقي، ?لن تذهب (وينيزداي) إلى تلك المدرسة مجددًا 786 00:54:56,408 --> 00:54:57,739 ?- ماذا؟ ?- في الواقع.. 787 00:54:57,743 --> 00:55:00,144 لن تغادر هذا المنزل مجددًا 788 00:55:03,283 --> 00:55:06,344 عجبًا، تلك نظرة شيطانية 789 00:55:06,353 --> 00:55:09,482 ?لا، هذه النظرة المفتقرة للإحساس جديدة 790 00:55:09,489 --> 00:55:11,685 ?وأظنّني أعرف من أين تعلّمتها 791 00:55:11,692 --> 00:55:14,423 ?مرحبًا يا رفاق، هذا شكلي الآن 792 00:55:14,428 --> 00:55:17,420 ?إذا أعجبكم، إضغطوا "إعجاب"، ?ولكن من يهتم إذا أعجبكم أم لا 793 00:55:17,431 --> 00:55:18,717 ?أنا أعيش على سجيتي 794 00:55:18,745 --> 00:55:20,850 ?(باركر)؟ ?(باركر)؟ 795 00:55:22,134 --> 00:55:24,205 ?- من فعل هذا بكِ؟ ?- أنا فعلت 796 00:55:24,938 --> 00:55:26,929 ?هذا مظهري الجديد يا أمي 797 00:55:26,940 --> 00:55:31,502 ?قررت أنه من الآن فصاعدًا، ?سأختار ملابسي وليس أنتِ 798 00:55:31,511 --> 00:55:34,913 هذا صنيع (وينيزداي آدامز) غريبة الأطوار 799 00:55:34,915 --> 00:55:38,180 ?إنها ليست غريبة أطوار، إنها ليست مثلكِ فحسب 800 00:55:38,185 --> 00:55:40,051 لمَ لا تتقبلين اختلاف الناس عنكِ؟ 801 00:55:40,054 --> 00:55:44,321 ?لأن هدفي جعل الناس متماثلين 802 00:55:45,163 --> 00:55:48,224 ?مضئ للغاية! ?إنه يحرق! 803 00:55:48,228 --> 00:55:51,118 ?جيّد! ربما سيحرق هذا الغرابة! 804 00:55:51,130 --> 00:55:52,325 ?أكره المكان هنا! 805 00:55:52,332 --> 00:55:54,323 ?كل شئ ممل ومزيف ومضئ.. 806 00:55:54,333 --> 00:55:56,062 ?مثل الزهور البلاستيكية! 807 00:55:56,069 --> 00:55:57,161 ?مثلكِ! 808 00:55:57,188 --> 00:56:01,216 !(باركر) ?الزهور البلاستيكية تعيش للأبد 809 00:56:01,342 --> 00:56:03,959 ?والآن، إذهبي وفكّري بشأن ذلك في غرفتكِ 810 00:56:04,068 --> 00:56:06,344 ?بدون مواقع تواصل إجتماعي 811 00:56:06,346 --> 00:56:08,804 ?لا! رجاءً، لا ?أي شئ عدا هذا! 812 00:56:08,815 --> 00:56:11,477 ?إذهبي وأزيلي ملامح الإكتئاب تلك من وجهكِ 813 00:56:11,484 --> 00:56:13,248 ?أنتِ أولًا! 814 00:56:13,252 --> 00:56:17,382 ?عائلة (آدامز) تمادت جدًا هذه المرة 815 00:56:17,391 --> 00:56:20,417 ?أظنّهم سيحتاجون لمساعدة أكبر 816 00:56:36,210 --> 00:56:37,371 ?مهلًا! 817 00:56:39,346 --> 00:56:41,212 ?إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 818 00:56:41,214 --> 00:56:42,773 ?إلى منزل صديقة 819 00:56:42,783 --> 00:56:47,084 ?أنا أقوم بحبس الناس، وليس العكس 820 00:56:47,087 --> 00:56:49,181 ?حظًا طيبًا مع رقصة "المازوركا" خاصتك 821 00:56:49,188 --> 00:56:51,589 ?مهلًا، هل ستغادرين؟ 822 00:56:51,592 --> 00:56:53,390 ?من سيقوم بتعذيبي كل يوم؟ 823 00:56:53,393 --> 00:56:56,590 ?العيش تحت هذا السقف هو ?كل العذاب الذي ستحتاجه 824 00:56:56,596 --> 00:56:58,860 ?بالإضافة، أوضح والدانا الأمر.. 825 00:56:58,864 --> 00:57:01,629 ?أن الطريقة الوحيدة لتصبح ?مقبولًا في هذه العائلة.. 826 00:57:01,634 --> 00:57:04,558 ?هي أن تكون مثلهم تمامًا 827 00:57:04,571 --> 00:57:06,938 ?لا يمكنني الإلتزام بتلك القواعد بعد الآن 828 00:57:06,940 --> 00:57:09,466 ?وداعًا يا أخي (بوغزلي) 829 00:57:09,475 --> 00:57:11,375 ?غدًا، ستغدو رجلًا 830 00:57:11,911 --> 00:57:14,141 ?وأنا سأغدو هاربة 831 00:57:15,815 --> 00:57:18,546 عرفت دائمًا أن الأمور ستنتهي هكذا نوعًا ما 832 00:57:18,551 --> 00:57:21,077 ?لم أحسب أنّه سيحدث بسرعة جدًا فحسب 833 00:57:21,087 --> 00:57:23,545 ?لن أنساك أبدًا يا (بوغزلي) 834 00:57:23,556 --> 00:57:25,388 ?ولكنّني سأحاول 835 00:57:26,445 --> 00:57:28,493 ?هل رأيت أختك يا (بوغزلي)؟ 836 00:57:28,495 --> 00:57:30,088 ?إنها ليست في غرفتها 837 00:57:31,665 --> 00:57:33,997 ?(بوغزلي)، أين (وينيزداي)؟ 838 00:57:37,670 --> 00:57:42,062 الوقت يمضي يا أمي 839 00:57:42,074 --> 00:57:44,839 ?أنتِ تشعرين بالنعاس 840 00:57:44,844 --> 00:57:46,073 ?(بوغزلي).. 841 00:57:46,078 --> 00:57:49,810 ?إنها لم تذهب لمنزل صديقتها 842 00:57:49,817 --> 00:57:51,649 ?ذهبت إلى منزل صديقتها؟ 843 00:57:51,652 --> 00:57:55,509 ?أكرر، إنها لم تذهب لمنزل.. 844 00:58:21,882 --> 00:58:25,443 "حين يكون النهار طويلًا" 845 00:58:27,121 --> 00:58:29,055 "والليل" 846 00:58:29,723 --> 00:58:33,648 "والليل ملكك وحدك" 847 00:58:37,397 --> 00:58:41,368 "حين تتأكد أنّك اكتفيت" 848 00:58:42,902 --> 00:58:45,064 "من هذه الحياة" 849 00:58:46,906 --> 00:58:48,965 "تمهّل" 850 00:58:52,645 --> 00:58:56,912 "لا تكتئب" 851 00:59:00,254 --> 00:59:04,589 "لأن الجميع يبكي" 852 00:59:08,027 --> 00:59:12,988 "والجميع يجرحون" 853 00:59:14,400 --> 00:59:16,357 "أحيانًا" 854 00:59:16,370 --> 00:59:19,032 ?ينبغي أن أبقى معكِ لفترة 855 00:59:19,940 --> 00:59:27,336 "والجميع يجرحون" 856 00:59:27,947 --> 00:59:31,212 إن لم ينجح هذا، المنزل القادم" "الذي سنبيعه سيكون الأخير 857 00:59:31,217 --> 00:59:32,412 ?إستمع لي يا (مارتي) 858 00:59:32,418 --> 00:59:36,753 حلقتنا الأخيرة غدًا ستكون أهم نصف ساعة ستبثها شبكتك مطلقًا 859 00:59:36,757 --> 00:59:38,919 ?هناك شئ فقط علينا الإهتمام به 860 00:59:38,926 --> 00:59:41,623 يجب أن تكون حلقة ناجحة، وإلا فلن" "تأخذين وظيفة ممسحة أرجل حتّى 861 00:59:41,629 --> 00:59:42,755 ?أجل، أجل 862 00:59:42,763 --> 00:59:46,222 أنوي هدم المنزل 863 01:00:26,639 --> 01:00:30,564 ?أقمت برن الجرس؟ 864 01:00:30,576 --> 01:00:33,034 ?(إت)، إبن العم، إنّك وصلت! 865 01:00:34,179 --> 01:00:36,648 ?تفضل رجاءً، اعتبر نفسك بمنزلك 866 01:00:39,252 --> 01:00:40,777 ?أين خبأت هاتفي؟ 867 01:00:40,788 --> 01:00:44,645 ?عجزت عن نشر صورة !لغدائي لحوالي 3 أيام 868 01:00:44,658 --> 01:00:46,467 ?ماذا عن هذه الغرفة؟ 869 01:00:47,159 --> 01:00:49,184 ?إنّها غرفة العمل لأمي 870 01:00:49,196 --> 01:00:51,494 ممنوع دخول أحد فيها 871 01:00:51,498 --> 01:00:53,239 ?إنّه بداخلها إذًا 872 01:01:00,507 --> 01:01:01,872 ?غريب 873 01:01:16,056 --> 01:01:17,717 غرفة سريّة 874 01:01:17,723 --> 01:01:19,646 ?ما هذا؟ 875 01:01:19,659 --> 01:01:22,617 ?هذا السيد (هاني) يقوم بتحضير شطيرة 876 01:01:22,629 --> 01:01:25,360 ?وذلك الرجل يحاول إلباس قطته حلّة صغيرة 877 01:01:25,364 --> 01:01:26,843 ?- "إثبت!" ?- إنّه السيد (فلين) 878 01:01:26,871 --> 01:01:28,760 لمَ أنت عنيد هكذا؟" "أحاول جعلك تبدو وسيمًا 879 01:01:28,768 --> 01:01:30,247 أراهن على القط 880 01:01:30,277 --> 01:01:32,974 ?وهذه مُدرّسة العلوم (السيدة (غرايفلي 881 01:01:33,072 --> 01:01:36,064 ?تضع ملابسها الداخلية في المجمد 882 01:01:36,076 --> 01:01:41,310 أمي حتمًا وضعت كاميرات خفيّة ?في كل المنازل 883 01:01:41,313 --> 01:01:43,850 إنّها مختلّة حقًا - !(باركر) - 884 01:01:45,217 --> 01:01:47,083 ?مرحبًا يا أمي 885 01:01:47,085 --> 01:01:49,486 ?كنّا نبحث عنكِ للتو 886 01:01:49,489 --> 01:01:53,551 ?ماذا أخبرتكِ بشأن غرفة عمل والدتكِ؟ 887 01:01:55,261 --> 01:01:58,356 ?آسفة لفعل هذا، ولكن يجب الإلتزام بالقواعد 888 01:01:58,364 --> 01:02:00,867 (ستتفهمين يا (باركر ..(يومًا ما، و (وينزداي 889 01:02:01,400 --> 01:02:02,663 ?على أي حال يا (باركر) 890 01:02:06,406 --> 01:02:09,671 ?أمي لديها مخبأ وسجن؟ 891 01:02:09,676 --> 01:02:12,008 عرفت أنّه توجّب عليّ اختيار العيش مع أبي 892 01:02:12,011 --> 01:02:14,366 ?سنظهر على التلفاز! 893 01:02:14,379 --> 01:02:15,540 ?هل سنكون مشهورين؟ 894 01:02:15,549 --> 01:02:19,110 ?- ماذا تريد أن يظهر في الإطار يا (غلين)؟ ?- حسنًا، إسمعوا جميعًا 895 01:02:19,118 --> 01:02:21,041 ?إنها البروفة الأخيرة قبل الحلقة الأخيرة 896 01:02:21,054 --> 01:02:23,250 ?لذا، دعونا نجرّب مرة أخرى، إتفقنا؟ 897 01:02:23,257 --> 01:02:25,988 ?سنقوم بالتصوير حول ميدان ?البلدة إلى شرفة المراقبة 898 01:02:25,993 --> 01:02:27,722 ?حيث ستقوم (مارغو) بدخولها المذهل 899 01:02:27,726 --> 01:02:31,720 ?لذا سيسير الجميع في هذا الإتجاه ?حول الميدان 900 01:02:31,730 --> 01:02:33,528 ?(جودي)، ستبدأين من هنا 901 01:02:33,533 --> 01:02:35,296 ?(كين)، ستقوم بإتّباع (جودي) 902 01:02:35,300 --> 01:02:37,962 ?يمكنك الوقوف هنا و.. 903 01:02:38,430 --> 01:02:40,831 أيوجد مرحاض بالقرب؟ 904 01:02:45,577 --> 01:02:47,466 ?(مارغو)، إنهم هنا! 905 01:02:47,479 --> 01:02:49,072 ?عمّ تتحدث؟ 906 01:02:49,082 --> 01:02:50,538 ?إنهم هنا! 907 01:02:50,548 --> 01:02:52,778 ?عائلة (آدامز)! 908 01:03:02,961 --> 01:03:04,122 ?اعذرني 909 01:03:05,765 --> 01:03:06,823 ?معذرةً 910 01:03:07,499 --> 01:03:08,660 ?ما الذي سنفعله؟ 911 01:03:08,666 --> 01:03:13,763 ?ما نفعله دومًا يا (غلين)، ?مساعدة الناس 912 01:03:13,773 --> 01:03:20,804 ?"وحوش آل (آدامز) يخططون للهجوم ?على المدينة الليلة!" علامة تعجب 913 01:03:21,981 --> 01:03:24,643 ?"قابلوني في منزل (مارغو) الآن" 914 01:03:32,425 --> 01:03:35,122 ?تحياتي يا آل (آدامز)، لقد وصلنا! 915 01:03:35,128 --> 01:03:38,154 ?(بيتونيا)، أحببت تسريحة شعرك 916 01:03:38,162 --> 01:03:40,859 ?شكرًا، قمت بقصّه للتو 917 01:03:40,865 --> 01:03:43,323 ?تفضلي بالدخول رجاءً ولا تأخذين راحتكِ 918 01:03:43,334 --> 01:03:45,632 ?العم (بصلة)! 919 01:03:45,637 --> 01:03:47,036 ?- مرّ وقت طويل! ?- مرحبًا! 920 01:03:47,039 --> 01:03:49,269 ?أجل، من المخيب للآمال رؤيتك 921 01:03:49,274 --> 01:03:52,642 ?دائمًا ما تجعل عيني تدمع! 922 01:03:53,778 --> 01:03:56,509 ?تحيّاتي دكتور (فلامبي)! ?كيف حالك؟ 923 01:03:56,515 --> 01:03:58,643 ?- أنا مشتعل! ?- جيّد 924 01:03:58,651 --> 01:04:00,415 ?ستكون هذه الحفلة رائعة! 925 01:04:00,419 --> 01:04:02,353 ?العمّة (سلوم) 926 01:04:02,988 --> 01:04:05,286 ?العمّة (سلوم)! 927 01:04:05,289 --> 01:04:10,022 ?أنتِ مشعّة كبرميل من النفايات النووية 928 01:04:10,028 --> 01:04:12,998 ?أين الفتى؟ 929 01:04:13,332 --> 01:04:14,390 ?(بوغزلي)؟ 930 01:04:14,399 --> 01:04:16,356 ?ها هو ذا 931 01:04:16,367 --> 01:04:19,029 ?إنزل وألقي التحيّة ?على العمّة (سلوم) 932 01:04:21,640 --> 01:04:26,339 غوميز)، لا يمكن الإستهانة) بهذا الإحتفال التقليدي 933 01:04:26,345 --> 01:04:29,508 ?أثق بأن الفتى تدرّب كما يجب 934 01:04:29,513 --> 01:04:31,072 ?أجل، بمجرد رؤيتكِ.. 935 01:04:31,082 --> 01:04:35,713 ?إنه لمن العار أن تقام مراسم ?"المازوكا" في "نيو جيرسي" 936 01:04:35,720 --> 01:04:38,849 ?الآن، أين المشروبات؟ ?إنّي أشعر بالظمأ 937 01:04:38,858 --> 01:04:40,849 ?"إنّكم شاهدتموهم!" 938 01:04:40,860 --> 01:04:44,160 ?"سمعتم قصصهم في حي (بيبز)!" 939 01:04:44,162 --> 01:04:48,554 ?"آل (آدامز) ليسوا بشرًا، إنهم وحوش!" 940 01:04:48,566 --> 01:04:51,729 ?"والآن، هناك جيش منهم!" 941 01:04:51,738 --> 01:04:55,060 ?"إنهم هنا لتدمير مجتمعنا الجميل!" 942 01:04:55,073 --> 01:04:58,737 وتحويله لمكان يعجز أيّ" "تدخل تصميمي عن انقاذه 943 01:04:58,744 --> 01:05:01,236 ?آل (آدامز) غير مرغوب بهم هنا 944 01:05:01,247 --> 01:05:03,079 ?إنهم وحوش! ?كلّهم وحوش! 945 01:05:03,082 --> 01:05:06,177 "!علينا تدميرهم أولًا" 946 01:05:06,184 --> 01:05:08,084 ?"من معي؟" 947 01:05:08,954 --> 01:05:12,618 سنكشف لكم مشاهدينا عن مشروع" "أسيميليشن) في غضون ساعة) 948 01:05:12,624 --> 01:05:16,049 ?فرصتنا الأخيرة لمساعدة هؤلاء الناس هي الآن 949 01:05:16,061 --> 01:05:19,554 ?(بيل)، (جون)، ألا يزال لديكم ذلك المنجنيق؟ 950 01:05:19,564 --> 01:05:21,020 ?أجل! 951 01:05:21,032 --> 01:05:23,023 ?أأنتِ متأكدة بشأن هذا؟ 952 01:05:23,035 --> 01:05:24,901 ?لا يمكننا أن ندعهم يفسدون حيّنا! 953 01:05:24,903 --> 01:05:25,961 ?لنفعل هذا! 954 01:05:25,970 --> 01:05:27,369 ?أريدهم خارج الحيّ! 955 01:05:29,140 --> 01:05:32,337 ?لا يعذّب أحد عائلتي سواي 956 01:05:32,343 --> 01:05:33,640 ?مشبك الشعر، رجاءً 957 01:05:34,546 --> 01:05:35,775 ?حسنًا 958 01:05:44,590 --> 01:05:47,423 فوائد التعليم داخل القفص 959 01:05:48,928 --> 01:05:51,386 ?يجدر به أن يكون مستعدًا ?وإلّا ستقطع العمّة (سلوم) رأسه 960 01:05:51,396 --> 01:05:52,795 ?يبدو صغيرًا للغاية 961 01:05:52,798 --> 01:05:54,493 ?أمام هذا الفتى عمل كبير لينجزه 962 01:05:54,499 --> 01:05:56,297 ?آمل حقًا أن يكون الفتى مستعدًا 963 01:05:56,302 --> 01:05:58,828 ?حسنًا، لن أتهاون معه 964 01:06:08,847 --> 01:06:09,939 ?إنتبهوا 965 01:06:11,483 --> 01:06:13,144 ?مرحبًا يا (ألتو)، إنّك ممل 966 01:06:18,755 --> 01:06:20,086 ?(سلوم) 967 01:06:20,325 --> 01:06:22,760 ?- أختاه ?- عزيزتي، أنا.. 968 01:06:22,762 --> 01:06:26,027 أعرف أن آخر مرة تقابلنا فيها ?خُضنا ذلك القتال الرهيب 969 01:06:26,030 --> 01:06:29,398 ?وأردت أن أخبركِ ..فحسب، من كل قلبي 970 01:06:29,401 --> 01:06:32,291 ?أنني فزت بذلك القتال! ?وأنني مسرورة أنني غششت! 971 01:06:32,303 --> 01:06:36,331 ?فُزتِ؟ ?لا تزالين فاشلة غبيّة، كالمعتاد! 972 01:06:36,341 --> 01:06:39,106 ?أريد مباراة أخرى! ?هنا والآن! 973 01:06:39,111 --> 01:06:41,637 ?العمّة (سلوم)؟ هلّا أحضر لكِ شيئًا؟ 974 01:06:41,646 --> 01:06:43,011 ?متى ستبدأ رقصة "المازوكا"؟ 975 01:06:43,015 --> 01:06:44,608 ?قريبًا، قريبًا 976 01:06:44,617 --> 01:06:46,449 ?ابنتي (ونيزداي) لم تأتِ بعد 977 01:06:46,452 --> 01:06:51,515 ?إذا لم تأتِ إبنتكِ في الميعاد ?فسنبدأ بدونها إذًا! 978 01:06:52,157 --> 01:06:54,785 ?حسنًا أيتها العمّة (سلوم) 979 01:06:58,196 --> 01:07:01,632 ?إنتبهوا رجاءً، إنتبهوا! 980 01:07:04,035 --> 01:07:06,959 حان الوقت 981 01:07:06,972 --> 01:07:08,064 ?أماكنكم! 982 01:07:21,820 --> 01:07:27,589 ?إجتمعنا اليوم لنشهد ?إبني، (بوغزلي آدامز).. 983 01:07:27,593 --> 01:07:30,392 ?وهو يؤدي رقصة ?"مازوكا" بالسيف الضليع 984 01:07:53,084 --> 01:07:56,679 .."سيبدأ بالقراءة من كتاب "الذعر 985 01:07:56,689 --> 01:08:00,455 ?الذي يحيي ذكرى صرخاتنا في المعركة 986 01:08:22,414 --> 01:08:26,317 ?والآن، الإنتقال لمرحلة الرجولة 987 01:08:44,102 --> 01:08:46,935 ?والآن، رقصة "المازوكا" بالسيف الضليع 988 01:08:54,979 --> 01:08:56,276 ?إثبتوا مكانكم 989 01:08:58,317 --> 01:09:00,684 ?شارب آل (آدامز) 990 01:09:00,686 --> 01:09:02,279 بتّ الآن مستعدًا 991 01:10:12,691 --> 01:10:13,749 ?(بوغزلي)؟ 992 01:10:16,428 --> 01:10:18,021 أستسلم 993 01:10:18,030 --> 01:10:19,862 ?أعجز عن فعلها يا أبي 994 01:10:25,237 --> 01:10:26,398 ?أنا آسف 995 01:10:27,339 --> 01:10:29,364 ?إنّي خذلتك 996 01:10:29,374 --> 01:10:32,344 ?لم تخذلني يا (بوغزلي) 997 01:10:33,579 --> 01:10:35,343 ?أنا من خذلك 998 01:10:35,347 --> 01:10:38,840 ?كنت مصبًا كامل تركيزي على دفعك ،لفعل الأمور ?بالطريقة التّقليدية 999 01:10:38,849 --> 01:10:40,977 ?ونسيت أن أدعك تصبح على سجيتك 1000 01:10:45,423 --> 01:10:46,481 "!مهلًا" 1001 01:10:46,491 --> 01:10:50,394 أأنتم مستعدون لإعادة تصميم" "المنزل من (مارغو) الآن؟ 1002 01:10:50,396 --> 01:10:51,693 ?إنها (مارغو) 1003 01:10:51,697 --> 01:10:54,689 ?لا بد أنها حوّلت المدينة بأكملها ?لمجموعة من المجانين الثائرين 1004 01:10:54,700 --> 01:10:57,089 ?يجب أن أعترف، إنّي معجب بعملها 1005 01:10:57,102 --> 01:10:58,228 ?لنقم بهذا الشئ! 1006 01:10:58,237 --> 01:11:00,069 ?تم تلقيمه يا (مارغو) 1007 01:11:00,072 --> 01:11:02,473 ?لنذهب للنيل منهم! ?إكتفينا منهم! 1008 01:11:03,040 --> 01:11:04,235 ?أطلق! 1009 01:11:08,979 --> 01:11:12,813 "!ارحلوا" 1010 01:11:19,290 --> 01:11:20,712 ?(بوغزلي)! 1011 01:11:20,725 --> 01:11:23,786 ?ما المغزى الحقيقي من رقصة "المازوركا"؟ 1012 01:11:23,795 --> 01:11:28,494 ?إنها بشأن حماية عائلتنا ?من الذين يحاولون إيذائنا! 1013 01:11:28,500 --> 01:11:31,902 ?تقدّم، أرهم ما تبرع فيه 1014 01:11:51,857 --> 01:11:54,724 !جميعكم! إتبعوا إبني 1015 01:11:59,798 --> 01:12:00,959 ?مرحبًا يا رفاق! 1016 01:12:35,999 --> 01:12:37,467 ?"أطلق!" 1017 01:12:39,904 --> 01:12:42,134 خذ هذا يا عزيزي 1018 01:12:49,246 --> 01:12:51,078 ?أسرعوا! عبر هذا الطريق! 1019 01:12:55,719 --> 01:12:57,551 ?أبي، نفذت ذخيرتي! 1020 01:12:59,222 --> 01:13:00,815 ?إننا عالقون! 1021 01:13:23,047 --> 01:13:24,845 ?آمل أنّي لا أفسد الحفل 1022 01:13:24,848 --> 01:13:25,940 ?(وينزداي)! 1023 01:13:25,950 --> 01:13:27,247 ?أجل! 1024 01:13:27,250 --> 01:13:29,457 ?أسرع يا (إيكابود)، أخفض فروعك! 1025 01:13:31,888 --> 01:13:33,549 ?تمسّكوا بها جميعًا! 1026 01:13:56,780 --> 01:14:01,843 ?لن يردع (مارغو نيدلر) شيء حتى يكتمل المشروع 1027 01:14:05,322 --> 01:14:06,938 ?إنفجار! 1028 01:14:08,424 --> 01:14:09,914 ?"مازوركا"! 1029 01:14:13,329 --> 01:14:14,751 ?هل الجميع بخير؟ 1030 01:14:14,764 --> 01:14:17,426 هل ينقصه فروع كانت موجودة قبل أن تأتي؟ 1031 01:14:23,507 --> 01:14:27,671 ?عزيزتي الصغيرة، أنا سعيدة للغاية بعودتك 1032 01:14:27,678 --> 01:14:29,271 ?بالطبع عُدت 1033 01:14:29,279 --> 01:14:31,839 عرفت أنه من المحال ?أن تستطيعوا إنقاذ أنفسكم 1034 01:14:31,848 --> 01:14:34,283 ?أنتم مثل صغار السناجب الضعيفة 1035 01:14:47,232 --> 01:14:48,438 (سقراط) 1036 01:14:50,666 --> 01:14:53,260 ?ثمان أرجل، تسع أرواح 1037 01:14:55,638 --> 01:14:57,800 ?كنتِ محقة يا عزيزتي 1038 01:14:58,676 --> 01:15:00,269 ?يمكن للناس التصرف بقسوة 1039 01:15:01,210 --> 01:15:02,609 ?ما الذي إقترفناه؟ 1040 01:15:02,612 --> 01:15:05,138 ?إنهم مجرد عائلة 1041 01:15:05,148 --> 01:15:06,309 ?عائلة؟ 1042 01:15:06,316 --> 01:15:08,444 ?رجاءً! ?إنهم جماعة من الوحوش! 1043 01:15:08,451 --> 01:15:10,886 لا تشعروا بالشفقة عليهم 1044 01:15:10,888 --> 01:15:18,215 سأتلذذ بمطاردتك ?حتى يزال المنزل الأشبه بالقمامة النووية ?وعائلتكِ المتحولة معه! 1045 01:15:18,227 --> 01:15:21,288 ?احذري ممَ تتمنين يا سيدة (نيدلر) 1046 01:15:21,298 --> 01:15:25,201 ?أنا وعائلتي لن نهرب من أمثالك مجددًا 1047 01:15:30,840 --> 01:15:32,797 ?خذي نفس عميق يا (مارغو) 1048 01:15:32,810 --> 01:15:34,539 ?حسنًا، لديّ حلقة موسم أخيرة عليّ تصويرها 1049 01:15:34,544 --> 01:15:36,171 ?هيا بنا يا (باركر) 1050 01:15:36,179 --> 01:15:38,409 ?لن أذهب لأي مكان معكِ 1051 01:15:38,414 --> 01:15:39,711 ?سأبقى مع صديقتي 1052 01:15:39,717 --> 01:15:41,071 ?صديقتكِ؟ 1053 01:15:41,084 --> 01:15:43,007 ?هؤلاء الناس مسوخ يا (باركر) 1054 01:15:43,020 --> 01:15:45,011 ?إذا كانوا مسوخ، فأنا مثلهم 1055 01:15:45,021 --> 01:15:47,046 ?وأنتم أيضًا 1056 01:15:47,057 --> 01:15:48,183 ،الدليل الأول 1057 01:15:48,191 --> 01:15:51,923 ?سيدة (غريفلي)، أنتِ تضعين ملابسكِ الداخلية في المجمد 1058 01:15:51,928 --> 01:15:53,919 ?مهلًا، إنه يُنعش، إتفقنا؟ 1059 01:15:53,931 --> 01:15:58,357 ?الدليل الثاني، (ترودي بيكرينغ)، ?أنتِ تجلسين على المرحاض بالمقلوب 1060 01:15:58,369 --> 01:16:00,929 ?حسنًا، أين يُفترض أن أضع ذراعي؟ 1061 01:16:00,937 --> 01:16:02,928 ?مهلًا، كيف عرفتِ ذلك؟ 1062 01:16:02,940 --> 01:16:06,934 ?لأن منازلكم ممتلئة بكاميرات (نيدلر) السرية 1063 01:16:06,944 --> 01:16:09,675 لديها كاميرات مخبئة في كل مكان 1064 01:16:09,679 --> 01:16:10,737 ?ماذا؟ 1065 01:16:10,748 --> 01:16:13,410 ?وتشاهدكم طوال الوقت 1066 01:16:13,416 --> 01:16:15,578 ?- في وقتي الخاص؟ ?- هذا غريب في الواقع 1067 01:16:15,585 --> 01:16:18,179 ?- ما الذي تراه غير ذلك؟ ?- هذا تجاوز للحدود! 1068 01:16:18,187 --> 01:16:19,348 ?إخرسوا! 1069 01:16:19,356 --> 01:16:22,724 ?إسمعوا أيها الحمقى! ?هذه مدينتي 1070 01:16:22,727 --> 01:16:25,458 ?أنتم لا شئ عدا إضافات 1071 01:16:25,463 --> 01:16:29,195 ?سنسير على هذا التل ونقوم بعرض حي 1072 01:16:29,199 --> 01:16:33,363 ?أتوقع منكم أن تقنعوا ?هؤلاء الحمقى ..بلا عقول في منطقة المشاهدين 1073 01:16:33,370 --> 01:16:38,570 ?أن هذا هو أفضل مكان ليشتروا به منزلًا ?أو لن يعيش أي أحد منكم هنا مجددًا 1074 01:16:38,575 --> 01:16:40,236 ?- هل تسمعونني؟ ?- في الواقع يا أمي.. 1075 01:16:40,244 --> 01:16:41,973 ?الجميع يسمعكِ 1076 01:16:41,978 --> 01:16:44,140 ?كنتِ في بث مباشر طوال الوقت 1077 01:16:44,147 --> 01:16:47,606 ?3 ملايين شخص يشاهدون هذا الآن 1078 01:16:47,618 --> 01:16:49,609 شخصيتكِ الحقيقية، كتغيير 1079 01:16:49,620 --> 01:16:52,749 ?رجاءً، لمَ أبالي برأي بعض المدوّنين؟ 1080 01:16:52,776 --> 01:16:54,312 ?- (مارغو)؟ ?- ماذا؟ 1081 01:16:54,325 --> 01:16:55,986 ?إنها الشبكة 1082 01:16:55,993 --> 01:16:58,121 سيلغون عرض برنامجكِ 1083 01:16:58,128 --> 01:16:59,289 ?ماذا؟ 1084 01:16:59,295 --> 01:17:01,718 ?لا، سأفلس 1085 01:17:01,731 --> 01:17:03,153 ?من سيشتري كل هذه المنازل؟ 1086 01:17:03,166 --> 01:17:06,090 ?حسنًا، راقب هذا ?حانت فرصتي الآن 1087 01:17:06,102 --> 01:17:09,902 ?معذرةً، أصدرت صوتًا للتو 1088 01:17:09,906 --> 01:17:13,433 ?إضافةً إلى ذلك، يمكنني مساعدتكِ ?في التخلص من تلك المنازل 1089 01:17:13,444 --> 01:17:15,503 ?- عما تتحدث؟ ?- حسنًا، يا عزيزتي.. 1090 01:17:15,512 --> 01:17:18,402 ?لديكِ مجموعة من المنازل تريدين التخلص منها 1091 01:17:18,414 --> 01:17:21,008 ?وأنا لديّ أفراد عائلة أريد التخلص منهم 1092 01:17:21,686 --> 01:17:23,142 ?مرحبًا؟ 1093 01:17:23,152 --> 01:17:25,917 ?معذرةً، أنا (ترودي) 1094 01:17:25,923 --> 01:17:29,826 ?(ترودي بيكرينغ)، لم نتقابل رسميًا.. 1095 01:17:29,852 --> 01:17:32,423 ?أجل، سيدة المرحاض 1096 01:17:32,428 --> 01:17:33,623 ?صحيح 1097 01:17:33,629 --> 01:17:38,465 ?إسمعي، إمنحينا فرصة لتصويب الأمور 1098 01:17:38,468 --> 01:17:42,132 ?دعينا نقوم بتدخلنا التصميمي 1099 01:17:43,139 --> 01:17:44,197 ?أمي.. 1100 01:17:44,208 --> 01:17:46,666 ?أمضيت وقتًا مع هؤلاء الناس.. 1101 01:17:46,676 --> 01:17:50,635 وصحيح أنّهم غريبون 1102 01:17:50,646 --> 01:17:54,344 ?ولكن علينا ألّا نحكم عليهم ?لمجرد أنهم مختلفون 1103 01:18:17,141 --> 01:18:18,666 ?أتمنى لك يومًا رائعًا! 1104 01:18:18,674 --> 01:18:19,732 ?وها أنت ذا 1105 01:18:19,743 --> 01:18:20,972 ?- وداعًا ?- شكرًا! وداعًا! 1106 01:18:26,717 --> 01:18:28,344 ?مرحبًا! 1107 01:18:28,352 --> 01:18:31,151 ?مرحبًا أيها الجار ?كيف حال المنزل الجديد؟ 1108 01:18:31,155 --> 01:18:34,648 ?أحببته، آمل أنكم أحضرتم مظلّاتكم 1109 01:18:34,680 --> 01:18:38,514 ،وضعت طقس إعصاري يا لها من فكرة رائعة 1110 01:18:38,695 --> 01:18:40,584 ?لا تنس سلة الهدايا أيها السخيف 1111 01:18:40,597 --> 01:18:41,996 ?أجل، أجل، أجل 1112 01:18:41,999 --> 01:18:44,388 ?لدينا سائل تحنيط معطر.. 1113 01:18:44,401 --> 01:18:47,166 ?أصابع، أسنان، كعكة فواكه.. 1114 01:18:47,170 --> 01:18:49,867 ..مصيدة فئران، بعض المشمش المجفف 1115 01:18:51,107 --> 01:18:54,031 ?إنه مثل تدريب جرو، لطيف ولكن مرهق 1116 01:18:54,044 --> 01:18:56,035 ?إنها إمرأة أحلامي! 1117 01:18:56,047 --> 01:18:58,709 ?رائحة نفسها مثل حفاضة الأطفال 1118 01:18:58,714 --> 01:19:01,115 ?توقف يا (فيستر)! 1119 01:19:01,118 --> 01:19:04,577 ?كيف ظننت أن شخص ..مثلي مفلس تمامًا 1120 01:19:04,588 --> 01:19:07,706 ?يتنهي به المطاف مع واحدة مثلك، مفلسة أيضًا؟ 1121 01:19:07,733 --> 01:19:09,667 ?حسنًا، تفضلوا بالدخول! 1122 01:19:12,629 --> 01:19:15,963 ?الآن، بعدما بُنيّ المنزل يا (بوغزلي).. 1123 01:19:15,965 --> 01:19:20,232 ?يمكننا اقامة الإحتفال الذي تستحقه! 1124 01:19:21,071 --> 01:19:24,905 ?أنت من آل (آدامز) عن ظهر قلب 1125 01:19:42,758 --> 01:19:46,729 "!ارحلوا" 1126 01:19:47,731 --> 01:19:50,393 كم هو لطيف، منزل الأرواح 1127 01:19:50,400 --> 01:19:53,597 ?أخيرًا، عُدنا لوضعنا الطبيعي 1128 01:19:59,642 --> 01:20:00,973 ?أبلينا بلاءً حسنًا 1129 01:20:00,977 --> 01:20:02,911 ?لن أخبر أحدًا ما لم تفعل 1130 01:20:24,267 --> 01:20:26,190 "إنّهم مريبين وغريبين" 1131 01:20:26,203 --> 01:20:28,194 "غامضون ومخيفون" 1132 01:20:28,204 --> 01:20:30,195 "إنهم بغيضون تمامًا" 1133 01:20:30,206 --> 01:20:31,674 "(عائلة (آدامز" 1134 01:20:32,103 --> 01:20:34,174 "منزلهم مثل متحف" 1135 01:20:34,178 --> 01:20:36,169 "حيث يأتي الناس لرؤيتهم" 1136 01:20:36,179 --> 01:20:38,170 "إنهم مرحون للغاية" 1137 01:20:38,182 --> 01:20:39,616 "(عائلة (آدامز" 1138 01:20:41,064 --> 01:20:42,065 "أنيق" 1139 01:20:42,819 --> 01:20:43,820 "حلوة" 1140 01:20:46,690 --> 01:20:48,044 "جذاب" 1141 01:20:48,057 --> 01:20:50,014 "لذا فارتدي شال ساحرة" 1142 01:20:50,026 --> 01:20:52,017 "وأتي بمكنسة يمكنك ركوبها" 1143 01:20:52,029 --> 01:20:56,660 "(سنقوم بالاتصال بعائلة (آدامز" 1144 01:20:56,729 --> 01:21:04,729 تمت الترجمة بواسطة || محمود فودة / محمود ملهم / محمود جبريل || www.FB.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88 1145 01:23:55,878 --> 01:23:58,870 "لا توجد أرض حين تقع في حبي" 1146 01:24:00,047 --> 01:24:04,143 "سوف تقع لأميال" 1147 01:24:04,151 --> 01:24:07,985 "أنا مسحورة بتعاستك" 1148 01:24:07,989 --> 01:24:12,517 "لكنّي أحبها حين تبتسم" 1149 01:24:12,528 --> 01:24:15,429 "أخبرني بما تريده منّي" 1150 01:24:16,765 --> 01:24:20,429 "أهمس برقة في اذناي" 1151 01:24:20,436 --> 01:24:23,497 "قبل أن تحاول السيطرة عليّ" 1152 01:24:25,274 --> 01:24:29,404 "عليّ أن أحذرك يا عزيزي" 1153 01:24:29,410 --> 01:24:32,903 "قلبي منزل مسكون" 1154 01:24:32,914 --> 01:24:37,112 "بمجرد دخولك فلن تخرج منه" 1155 01:24:37,119 --> 01:24:40,942 "إنّه المصيدة التي كنت تتوق إليها" 1156 01:24:40,955 --> 01:24:44,721 "ليس فيه نوافذ أو أبواب" 1157 01:24:44,726 --> 01:24:47,855 !لا مهرب" "..ما تشعر به 1158 01:24:49,297 --> 01:24:52,858 "مثل حلم ولكنّك تأمل بأنّه حقيقة.." 1159 01:24:52,868 --> 01:24:55,462 "قلبي" 1160 01:24:56,605 --> 01:25:00,769 "قلبي" 1161 01:25:00,775 --> 01:25:02,311 "منزل مسكون" 1162 01:25:08,150 --> 01:25:12,109 "انتبه لخطواتك وأنت قادم نحوي" 1163 01:25:12,120 --> 01:25:15,977 "احذر إلى أين يذهب قلبك" 1164 01:25:15,990 --> 01:25:19,460 "ستجد نفسك متورطًا فجأة" 1165 01:25:21,096 --> 01:25:24,589 "ستقع في شباكي" 1166 01:25:24,600 --> 01:25:26,967 "ستفكر بي باستمرار" 1167 01:25:28,470 --> 01:25:31,235 "وسأقودك للجنون" 1168 01:25:32,307 --> 01:25:35,641 "مثل وشم تعجز عن ازالته" 1169 01:25:36,979 --> 01:25:41,473 "مثل الدماء في عروقك" 1170 01:25:41,483 --> 01:25:45,078 "قلبي منزل مسكون" 1171 01:25:45,087 --> 01:25:49,251 "بمجرد دخولك فلن تخرج منه" 1172 01:25:49,257 --> 01:25:53,182 "إنّه المصيدة التي كنت تتوق إليها" 1173 01:25:53,195 --> 01:25:56,460 "ليس فيه نوافذ أو أبواب" 1174 01:25:56,464 --> 01:25:59,593 !لا مهرب" "..ما تشعر به 1175 01:26:01,270 --> 01:26:04,934 "مثل حلم ولكنّك تأمل بأنّه حقيقة.." 1176 01:26:04,940 --> 01:26:06,840 "قلبي" 1177 01:26:08,644 --> 01:26:14,378 "قلبي منزل مسكون" 1178 01:26:17,019 --> 01:26:20,250 "أجل" 1179 01:26:20,256 --> 01:26:23,556 "قلبي منزل مسكون"