1
-00:00:02,285 --> 00:00:00,058
آنچه گذشت.
2
00:00:00,100 --> 00:00:01,314
زمین قابل بازگشت نیست.
3
00:00:01,355 --> 00:00:01,941
با سیاره آلفا آشنا شید.
4
00:00:01,941 --> 00:00:04,453
ما یه تیم اکتشافی اونجا فرستادیم.
5
00:00:04,494 --> 00:00:06,922
نمیدونید مردم کجا رفتن؟
6
00:00:06,964 --> 00:00:08,805
خیلی خب. بیاید سوار شیم.
7
00:00:08,847 --> 00:00:11,066
متنفرم از این که هی بفرستمت به زمین.
8
00:00:11,107 --> 00:00:12,237
برو هممون رو نجات بده.
9
00:00:12,279 --> 00:00:12,949
کلارک، میشنوی صدامو؟
10
00:00:12,991 --> 00:00:15,461
"ستاره ها همتراز میشن و
جنگلها بیدار میشن، وقت فراره."
11
00:00:15,503 --> 00:00:17,009
برای دو روز بهشت جهنمه،
12
00:00:17,051 --> 00:00:18,264
و دوستا دشمن میشن.
13
00:00:18,306 --> 00:00:19,897
تو داری میکشیش.
14
00:00:19,939 --> 00:00:21,445
15
00:00:21,488 --> 00:00:24,459
این بار تو میمیری، نه من.
16
00:00:24,501 --> 00:00:26,007
مورفی!
17
00:00:26,049 --> 00:00:28,309
این به جایی که فرود اومدن نزدیکه.
18
00:00:28,351 --> 00:00:30,025
پخش شید.
19
00:00:30,067 --> 00:00:32,369
- جان بیدار شو.
- این چیه؟
20
00:00:32,412 --> 00:00:34,295
21
00:00:34,336 --> 00:00:36,931
اومدید که ما رو ببرید خونه؟
22
00:00:36,973 --> 00:00:40,363
اینجا خونتون نیست؟
23
00:00:51,162 --> 00:00:52,585
بچه ها...
24
00:00:52,627 --> 00:00:54,133
یادتون باشه، ما توی خونه اونا هستیم.
25
00:00:54,175 --> 00:00:57,399
- همه آروم باشید.
- اسلحه ها پایین.
26
00:00:57,440 --> 00:00:59,115
ابی، با مورفی بمون.
27
00:00:59,156 --> 00:01:01,417
رز، ازشون دور شو.
28
00:01:01,458 --> 00:01:02,462
از هوپ محافظت کنید.
29
00:01:02,504 --> 00:01:03,927
نگهبانا، به پیش.
30
00:01:03,969 --> 00:01:04,430
هی، مشکلی نیست.
31
00:01:04,471 --> 00:01:06,899
ما از زمین اومدیم. جنگ نداریم.
32
00:01:06,941 --> 00:01:09,578
- اینجا.
- بیا اینجا.
33
00:01:09,620 --> 00:01:14,558
- جاناتان، جاناتان...
- ببخشید لیندا.
34
00:01:14,601 --> 00:01:19,832
کیلی، کجا بودی؟ خانوادت کجاست؟
35
00:01:20,335 --> 00:01:22,427
اونا کشتنشون.
36
00:01:22,971 --> 00:01:24,603
این خوب نیست.
37
00:01:24,646 --> 00:01:25,859
38
00:01:25,901 --> 00:01:27,827
حالا نه، حالا نه. آروم باش.
39
00:01:27,868 --> 00:01:30,715
لطفا کمکمون کنید. دوستمون داره میمیره.
40
00:01:30,756 --> 00:01:33,602
اون نفس نمیکشه.
41
00:01:33,644 --> 00:01:37,579
بزارید رد شم.
42
00:01:46,702 --> 00:01:47,874
ببریدشون عقب.
43
00:01:47,917 --> 00:01:49,758
چکار میکنی؟ اون میمیره.
44
00:01:49,800 --> 00:01:53,315
کمک من رو میخوای یا نه؟
45
00:01:59,133 --> 00:02:02,649
اون مرده.
46
00:02:06,291 --> 00:02:11,606
اما خوشبختانه برای اون، مرگ پایان کار نیست.
47
00:02:11,899 --> 00:02:14,200
کیلیان...
48
00:02:15,289 --> 00:02:19,014
اون طی رویداد خورشید قرمز در
معرض علف دریایی قرار گرفته.
49
00:02:19,056 --> 00:02:21,944
انجامش بده.
50
00:02:28,976 --> 00:02:35,169
ما بهش میگیم کپاشه، در زبان چینی یعنی مار مخوف.
51
00:02:37,471 --> 00:02:38,560
خدای من.
52
00:02:38,601 --> 00:02:40,401
درکت میکنم، اما باور کن سم
53
00:02:40,444 --> 00:02:45,005
خیلی سریعتر از هر روش دیگه ای کاهش پیدا میکنه.
54
00:02:47,558 --> 00:02:49,610
داره جواب میده.
55
00:02:49,651 --> 00:02:51,241
شگفت انگیزه، مگه نه؟
56
00:02:51,283 --> 00:02:53,209
خواص دارویی اون رو
57
00:02:53,250 --> 00:02:55,050
در طی یکی از اولین خورشید های قرمزمون کشف کردیم.
58
00:02:55,093 --> 00:03:01,245
سم باعث شد گابریل شیطان باور
کنه میتونه روی آب راه بره.
59
00:03:01,286 --> 00:03:02,751
کپاشه اون رو نیش زد و سم
60
00:03:02,793 --> 00:03:04,845
علف دریایی روش تاثیری نداشت.
61
00:03:04,886 --> 00:03:07,230
62
00:03:07,272 --> 00:03:11,038
اون نفس میکشه.
63
00:03:14,680 --> 00:03:17,149
آفرین کیلیان.
64
00:03:17,192 --> 00:03:20,539
حالا زندانیشون کنید.
65
00:03:20,581 --> 00:03:21,795
بله قربان.
66
00:03:21,837 --> 00:03:23,051
- بریم.
- صبر کنید.
67
00:03:23,092 --> 00:03:24,181
- حرکت کن.
- باشه.
68
00:03:24,223 --> 00:03:25,729
صبر کنید. ما رو کجا میبرید؟
69
00:03:25,771 --> 00:03:27,027
آروم باش.
70
00:03:27,069 --> 00:03:30,395
ما هیچ کار اشتباهی نکردیم. ولم کنید.
3
00:03:30,419 --> 00:03:37,311
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
4
00:03:37,335 --> 00:03:42,258
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
21
00:03:42,289 --> 00:03:49,279
«: مـتـرجـمـیـن: سارا نصیری، میثم موسویان :»
.:: Meysam.Unicorn, Galadriel ::.
71
00:04:02,386 --> 00:04:04,597
چرا اون بیدار نمیشه.
72
00:04:04,639 --> 00:04:06,099
میشه.
73
00:04:06,141 --> 00:04:08,811
باورم نمیشه این بلا رو سرش اوردم.
74
00:04:08,853 --> 00:04:11,773
اموری، تو نیوردی. من اوردم.
75
00:04:11,815 --> 00:04:16,946
چه فرقی میکنه؟ ما باید از اینجا بریم بیرون.
76
00:04:16,988 --> 00:04:19,199
اصلا اینجا چکار میکنی؟
77
00:04:19,241 --> 00:04:21,953
اومدم که تو رو نجات بدم.
78
00:04:21,995 --> 00:04:25,875
بلامی، نه، الان نه.
79
00:04:25,916 --> 00:04:28,794
اگه قرار باشه با مبارزه بریم بیرون بهش نیاز داریم.
80
00:04:28,836 --> 00:04:31,047
اکو، ما باهاشون نمیجنگیم.
81
00:04:31,089 --> 00:04:36,680
ما بهشون نیاز داریم که به ما
یاد بدن چطور اینجا زنده بمونیم.
82
00:04:40,769 --> 00:04:42,771
خوش اومدید دوستان.
83
00:04:42,812 --> 00:04:44,899
اگه حقیقت داشته باشه که شما از خورشید سرخ جون سالم بدر بردید،
84
00:04:44,940 --> 00:04:48,320
پس نوشیدنی نیاز دارید.
85
00:04:49,070 --> 00:04:52,867
- ممنون.
- نه ممنون.
86
00:04:52,909 --> 00:04:55,746
ممنون.
87
00:04:56,580 --> 00:05:00,210
این فوق العادست.
88
00:05:00,251 --> 00:05:01,796
- چیه؟
- ما بهش میگیم...
89
00:05:01,837 --> 00:05:04,131
- دلیلا..
- آروم باش مادر.
90
00:05:04,173 --> 00:05:07,177
فکر نکنم اونا دستورالعمل طرز تهیه تو رو بدزدن.
91
00:05:07,219 --> 00:05:10,598
ما بهش میگیم جو جیوس، گرفته
شده از اسم جوزفین پرایم.
92
00:05:10,640 --> 00:05:11,224
نامش مقدس باد.
93
00:05:11,265 --> 00:05:14,603
- نامش مقدس باد.
- نامش مقدس باد.
94
00:05:14,645 --> 00:05:16,981
میتونم بپرسم...
95
00:05:17,023 --> 00:05:18,734
احتمالا ربطی به ما نداره،
96
00:05:18,776 --> 00:05:21,028
اما پرایم چیه؟
97
00:05:21,070 --> 00:05:24,282
سننکتوم توسط یک تیم از زمین مستعمره سازی شد
98
00:05:24,324 --> 00:05:27,495
که از چهار خانواده تشکیل شده بودند. پرایم ها.
99
00:05:27,537 --> 00:05:30,249
هنوز خون اونها بر ما حکومت میکنه.
100
00:05:30,290 --> 00:05:34,462
راه رو برای پرایم ها باز کنید.
101
00:05:35,004 --> 00:05:38,425
- کدوم یکی خلبانه؟
- اون یکی.
102
00:05:39,761 --> 00:05:42,514
دست نگه دارید.
103
00:05:42,931 --> 00:05:47,521
- گفتم بگیریدش؟
- نه، قربان ببخشید.
104
00:05:47,563 --> 00:05:50,065
ببین، اگه این در مورد قضیه ایه که اتفاق افتاده
105
00:05:50,107 --> 00:05:52,068
توی سفینه مادر، افراد تو وسیله نقلیه ما رو دزدیدن
106
00:05:52,110 --> 00:05:54,822
و به سفینه ما حمله کردن.
107
00:05:54,864 --> 00:05:57,157
افراد من داشتن از خودشون دفاع میکردن.
108
00:05:57,199 --> 00:06:01,914
دروغه. اون اونجا نبود. ما به کسی آسیب نزدیم.
109
00:06:01,956 --> 00:06:05,961
- اسمت چیه؟
- کلارک گریفین. اسم تو چیه؟
110
00:06:06,003 --> 00:06:09,173
اون راسل لایت برن هست نسل هفتم از خاندانش،
111
00:06:09,215 --> 00:06:11,802
منجی سنکتوم، و تو
112
00:06:11,844 --> 00:06:13,971
قبل از بردن اسمش تعظیم میکنی.
113
00:06:14,013 --> 00:06:15,348
فکر نکنم.
114
00:06:15,390 --> 00:06:18,018
زنم خیلی مقرراتیه،
115
00:06:18,059 --> 00:06:19,979
اما میدونه که نمیتونی رسومی رو رعایت کنی
116
00:06:20,021 --> 00:06:21,230
که ازشون بی اطلاع هستی.
117
00:06:21,272 --> 00:06:22,774
قابل درکه که سوالاتی داری،
118
00:06:22,816 --> 00:06:24,192
و به اون سوالات میرسیم، اما اول باید
119
00:06:24,234 --> 00:06:26,321
سفینه انتقالی شما داخل سنکتوم اورده بشه.
120
00:06:26,362 --> 00:06:28,072
یکی از سپرهامون رو پایین
بیاریم میتونید فرود بیاید.
121
00:06:28,114 --> 00:06:29,950
چرا؟ اون بیرون چی هست؟
122
00:06:29,992 --> 00:06:31,911
چیزای بدتری توی این دنیا
123
00:06:31,952 --> 00:06:33,955
از خورشیدگرفتگی دیوونه کننده هست.
124
00:06:33,997 --> 00:06:36,124
همشون بیرون سپر هستند،
125
00:06:36,166 --> 00:06:37,960
و بدترین اونا دوست داره دستش به
126
00:06:38,002 --> 00:06:39,963
اسلحه هایی برسه که کیلی
میگه توی سفینه شما هست.
127
00:06:40,005 --> 00:06:41,632
چرا ازشون اجازه میخوایم؟
128
00:06:41,673 --> 00:06:44,344
خانواده من توی اون سفینه هست.
129
00:06:44,385 --> 00:06:46,179
برای همین تو توی اون تیمی هستی
130
00:06:46,220 --> 00:06:47,973
که برای برگردونده شدنشون فرستاده میشه.
131
00:06:48,015 --> 00:06:50,852
چیه، حالا میترسی از سپر بیرون بری؟
132
00:06:50,894 --> 00:06:52,938
بهت گفتم، ما برای رسیدن
به پناهگاه دیر کرده بودیم
133
00:06:52,979 --> 00:06:53,563
وقتی اون سفینه رو دیدیم.
134
00:06:53,563 --> 00:06:56,734
یا باید اون سفینه رو میگرفتیم
یا با خورشید قرمز مواجه میشدیم.
135
00:06:56,776 --> 00:06:58,570
مام، چیه؟
136
00:06:58,612 --> 00:07:01,324
مدی توی اون سفینه انتقالیه.
137
00:07:01,366 --> 00:07:04,202
چی؟ تو بیدارش کردی؟
138
00:07:04,243 --> 00:07:06,956
139
00:07:06,997 --> 00:07:08,875
عیب نداره.
140
00:07:08,917 --> 00:07:10,877
ریوین سفینه رو پرواز میده، اما ما هم میایم.
141
00:07:10,919 --> 00:07:14,048
نمیدونستم دوباره تو دستور میدی کلارک.
142
00:07:14,090 --> 00:07:17,260
باشه. غیر مهم ترین افرادت رو انتخاب کن.
143
00:07:17,302 --> 00:07:19,555
وقت رفتنه.
144
00:07:19,597 --> 00:07:22,476
به نظر من مهم میای.
145
00:07:22,518 --> 00:07:24,228
هممون مهمیم،
146
00:07:24,269 --> 00:07:26,022
اما بچم اونجاست،
147
00:07:26,064 --> 00:07:27,232
میرم که بیارمش.
148
00:07:27,273 --> 00:07:30,695
بمون. ما باید حرف بزنیم.
149
00:07:30,736 --> 00:07:32,905
تو رهبر مردمت هستی یا نه؟
150
00:07:32,947 --> 00:07:35,909
اون هست. میتونه از طرف ما حرف بزنه.
151
00:07:35,951 --> 00:07:36,493
152
00:07:36,536 --> 00:07:39,330
خوبه. میتونی تیمت رو تا پله بدرقه کنی.
153
00:07:39,372 --> 00:07:41,667
بقیه شما اینجا میمونید و ازتون به خوبی مراقبت میشه
154
00:07:41,709 --> 00:07:46,047
تا تصمیم بگیریم باهاتون چکار کنیم.
155
00:07:47,090 --> 00:07:50,052
ریوین، اکو.
156
00:07:50,094 --> 00:07:53,306
اکتاویا، بیا بریم.
157
00:07:54,016 --> 00:07:57,813
میلر اینجا بمون، حواست به اوضاع باشه.
158
00:07:57,855 --> 00:07:58,480
میتونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟
159
00:07:58,480 --> 00:08:01,401
چیه؟ خودت گفتی ما به این آدما نیاز داریم.
160
00:08:01,443 --> 00:08:02,944
به دلیلی رهبرشون به نظر میاد
161
00:08:02,986 --> 00:08:05,698
که از تو خوشش میاد، پس بیا
اوضاع رو همینجوری نگه داریم.
162
00:08:05,740 --> 00:08:10,162
هی، کلارک. ما مدی رو برمیگردونیم.
163
00:08:10,203 --> 00:08:13,291
قول میدم.
164
00:08:15,043 --> 00:08:17,254
اگر ذهنت ظرفیت کافی داشته باشه،
165
00:08:17,296 --> 00:08:18,839
فرمانده ها میان سراغت.
166
00:08:18,881 --> 00:08:21,634
چیزی که باید بدونی رو بهت نشون میدن.
167
00:08:21,676 --> 00:08:24,430
نفس بکش.
168
00:08:24,472 --> 00:08:27,934
خوبه. حالا ببین چی میبینی.
169
00:08:27,976 --> 00:08:31,147
من کلارک رو میبینم که به کمکم نیاز داره.
170
00:08:31,189 --> 00:08:32,565
غیر ممکنه.
171
00:08:32,607 --> 00:08:34,443
یک ذهن فقط میتونه یک جا باشه،
172
00:08:34,485 --> 00:08:38,323
و ذهن کلارک شعله رو ترک کرد بعد این که...
173
00:08:38,364 --> 00:08:42,578
منظورت اینه که الان به کمکت نیاز داره.
174
00:08:43,412 --> 00:08:45,207
چرا وقتم رو تلف میکنم؟
175
00:08:45,248 --> 00:08:47,250
منم همین فکرو میکنم.
176
00:08:47,292 --> 00:08:49,420
باید با بقیه میرفتم.
177
00:08:49,462 --> 00:08:51,173
کلارک چیزیش نمیشه.
178
00:08:51,215 --> 00:08:52,758
باید تمرکزت روی اینجا باشه
179
00:08:52,800 --> 00:08:54,385
یاد بگیری که بر شعله مسلط بشی.
180
00:08:54,427 --> 00:08:55,929
وقتی که این کار رو بکنی، لازم نیست که
181
00:08:55,970 --> 00:08:57,263
از اون راهنمایی بخوای.
182
00:08:57,305 --> 00:09:00,017
خرد فرماندهان متعلق به تو میشه.
183
00:09:00,059 --> 00:09:04,064
همش خرد نیست سدا.
184
00:09:04,106 --> 00:09:06,234
توی رویاهام،
185
00:09:06,275 --> 00:09:09,488
یه فرمانده رو میبینم که منو میترسونه...
186
00:09:09,530 --> 00:09:15,328
یک چشم، زخم هاش مثل خط های روی نقشه هست.
187
00:09:15,370 --> 00:09:17,790
اون میخواد به من یه چیزایی نشون بده اما...
188
00:09:17,832 --> 00:09:21,169
شیدهدا، فرمانده تاریک.
189
00:09:21,211 --> 00:09:24,006
کارت درسته که در مقابلش مقاومت کنی.
190
00:09:24,048 --> 00:09:26,301
بهت گفتم که شعله ظرفیت هر
فرمانده ای رو تقویت میکنه
191
00:09:26,343 --> 00:09:27,845
چه خوب و چه بد.
192
00:09:27,886 --> 00:09:29,513
برای تو میجنگن.
193
00:09:29,555 --> 00:09:32,976
برای همینه که ما باید هر روز تمرین کنیم.
194
00:09:33,017 --> 00:09:34,520
195
00:09:34,562 --> 00:09:37,691
فکر میکنی این خنده داره؟
196
00:09:37,732 --> 00:09:39,734
نه. غمگینه.
197
00:09:39,776 --> 00:09:42,321
اون یه بچست. باید بزاری بچگی کنه.
198
00:09:42,363 --> 00:09:44,116
این بچه کل ارتشت رو شکست داد
199
00:09:44,158 --> 00:09:46,410
بدون این که یه نفر رو از دست بده.
200
00:09:46,451 --> 00:09:48,288
اون ارتش من نبود.
201
00:09:48,329 --> 00:09:52,168
تو یه مشت مجرم که توسط یه
روانی توی جنگ هدایت میشدند رو شکست دادی
202
00:09:52,209 --> 00:09:54,588
برای یه دره که آخرش اونم سوخت.
203
00:09:54,629 --> 00:09:58,092
به نظر من به هدف ماموریتتون نرسیدید.
204
00:09:58,134 --> 00:09:58,676
حرف دهنت رو بفهمم.
205
00:09:58,718 --> 00:10:01,262
بیخیال شو مربی. من حاملم حوصله بحث ندارم.
206
00:10:01,304 --> 00:10:04,057
درسته، فرزند دو قاتل دسته جمعی.
207
00:10:04,099 --> 00:10:07,979
مشتاقم که ببینمش.
208
00:10:12,277 --> 00:10:14,446
209
00:10:14,487 --> 00:10:17,158
210
00:10:17,200 --> 00:10:19,703
همه برن توی سفینه همین الان!
211
00:10:19,745 --> 00:10:24,292
درو ببند. تیرهای سمی. برو!
212
00:10:24,334 --> 00:10:26,336
213
00:10:26,377 --> 00:10:29,548
214
00:10:50,951 --> 00:10:56,208
215
00:10:58,085 --> 00:11:00,171
اون اونجاست.
216
00:11:08,098 --> 00:11:11,352
217
00:11:12,228 --> 00:11:13,188
218
00:11:13,230 --> 00:11:17,402
چیزی نیست. اون بی آزاره.
219
00:11:17,443 --> 00:11:19,404
220
00:11:19,445 --> 00:11:23,326
بیا اینجا.
221
00:11:26,246 --> 00:11:28,207
پس حقیقت داره.
222
00:11:28,249 --> 00:11:31,461
اونا به من گفتن زمین نابود شده.
223
00:11:31,503 --> 00:11:35,591
برای بهترین دوست انسان امیدهایی داشتم.
224
00:11:35,633 --> 00:11:40,264
اون به من گفت که وقتی اون اومد تو اینجا بودی.
225
00:11:40,306 --> 00:11:43,268
سپر تشعشعاتی ما رو برای 200 سال در امان نگه داشته.
226
00:11:43,310 --> 00:11:45,980
باید بدونم چطور ازش رد شدید.
227
00:11:46,022 --> 00:11:49,067
یکی از افرادمون شاو، خلبان
228
00:11:49,109 --> 00:11:50,986
الیجس 4 بود.
229
00:11:51,028 --> 00:11:53,114
اون کد امنیتی رو میدونست.
230
00:11:53,156 --> 00:11:55,034
تشعشعات اونو کشت،
231
00:11:55,075 --> 00:11:58,580
اما قبلش ما رو نجات داد.
232
00:11:58,621 --> 00:12:03,252
ممنون. من کد رو پاک میکنم.
233
00:12:03,294 --> 00:12:06,089
234
00:12:14,475 --> 00:12:16,644
صبر کن!
235
00:12:16,686 --> 00:12:20,149
236
00:12:20,191 --> 00:12:24,154
تا حالا صلح رو درک کردی کلارک؟
237
00:12:29,535 --> 00:12:32,373
از اینجا خوشت میاد.
238
00:12:32,414 --> 00:12:35,377
- میتونیم بمونیم؟
- هنوز تصمیم نگرفتم.
239
00:12:35,418 --> 00:12:40,424
ما سر شام توی قصر در موردش حرف میزنیم.
240
00:12:41,009 --> 00:12:43,762
241
00:12:56,570 --> 00:12:58,364
اسلحه داشتیم بد نبود.
242
00:12:58,406 --> 00:13:00,700
اون به ما گفت فقط نگهبانا اسلحه حمل میکنن.
243
00:13:00,742 --> 00:13:01,952
واکنشی نشون نده.
244
00:13:01,993 --> 00:13:03,579
ما میخوایم متحد بشیم.
245
00:13:03,621 --> 00:13:06,417
اگه با ما باشه نمیتونه اینو خراب کنه.
246
00:13:06,458 --> 00:13:09,504
شرط میبندی؟
247
00:13:13,426 --> 00:13:14,135
صبر کنید.
248
00:13:14,135 --> 00:13:17,055
موجودات و افرادی توی این
جنگل هست که میخوان ما بمیریم.
249
00:13:17,097 --> 00:13:21,769
اگه جا بمونید میمیرید.
250
00:13:26,692 --> 00:13:30,155
251
00:13:30,447 --> 00:13:34,953
این یه گنبده.
252
00:13:36,455 --> 00:13:40,376
253
00:13:48,304 --> 00:13:49,805
254
00:13:49,847 --> 00:13:52,976
کلارک، من باید برم بیرون از اینجا.
255
00:13:53,018 --> 00:13:54,436
نمیشه جوردن.
256
00:13:54,478 --> 00:13:56,689
تو 26 سال زندانی بودی تو سفینه.
257
00:13:56,731 --> 00:13:59,151
یه روز بیشتر چه فرقی میکنه؟
258
00:13:59,193 --> 00:14:01,278
259
00:14:01,320 --> 00:14:04,032
هی، هی، چیزیت نیست.
260
00:14:04,073 --> 00:14:05,905
جان، جان. سم از بین رفته.
261
00:14:05,946 --> 00:14:08,402
از بین رفته. همه حالشون خوبه. کلارک بهش بگو.
262
00:14:08,444 --> 00:14:11,982
حقیقت داره. باشه؟ همه ما زنده موندیم به خاطر تو.
263
00:14:12,024 --> 00:14:17,144
نه، من نجات پیدا نکردم. من مردم مگه نه؟
264
00:14:19,975 --> 00:14:22,056
قلب از حرکت ایستاد،
265
00:14:22,098 --> 00:14:25,595
اما مردم اینجا تو رو زنده کردن.
266
00:14:27,010 --> 00:14:29,382
من یه چیزی دیدم.
267
00:14:31,256 --> 00:14:34,377
یه چیزی حس کردم.
268
00:14:34,419 --> 00:14:37,708
هی، جان...
269
00:14:38,832 --> 00:14:41,620
باید بهشون وقت بدیم.
270
00:14:41,662 --> 00:14:45,159
منو ببین. باهام حرف بزن.
271
00:14:47,532 --> 00:14:51,111
من مطمئنم که میرم جهنم.
272
00:14:53,026 --> 00:14:55,940
جان...
273
00:15:06,346 --> 00:15:07,846
اون حالش خوب میشه.
274
00:15:07,886 --> 00:15:11,425
همیشه همینطوره.
275
00:15:12,049 --> 00:15:14,089
کلارک...
276
00:15:14,131 --> 00:15:15,963
مدی توی فضا نموند
277
00:15:16,003 --> 00:15:17,752
چون میدونست که ممکنه تو توی دردسر بیوفتی.
278
00:15:17,794 --> 00:15:19,334
من توی سفینه گذاشتمش چون فکر میکردم
279
00:15:19,376 --> 00:15:22,872
براش امن تره جایی باشه که اکتاویا اونجا نباشه.
280
00:15:22,914 --> 00:15:24,162
من نمیدونستم.
281
00:15:24,204 --> 00:15:26,952
منم همین کارو میکردم.
282
00:15:26,993 --> 00:15:30,074
غافلگیر شدم که به حرفت گوش کرد.
283
00:15:30,116 --> 00:15:33,196
اون منو یاد یکی که میشناسم میندازه.
284
00:15:33,238 --> 00:15:36,734
با لطف و عنایت پرایم،
285
00:15:36,776 --> 00:15:39,481
تای چی روزانه شروع میشه.
286
00:15:39,523 --> 00:15:42,396
قلبهاتون پر از نور و عشق
287
00:15:42,436 --> 00:15:46,891
همونطوری که به هم عشق میورزیم.
288
00:15:51,928 --> 00:15:56,091
مطمئنم که تو باید داخل میموندی.
289
00:15:56,132 --> 00:15:59,712
آره. ببخشید.
290
00:15:59,753 --> 00:16:03,291
- فقط...
- شوخی میکنم.
291
00:16:03,708 --> 00:16:05,748
پرایمز میخواد شما رو از ما جدا کنه.
292
00:16:05,790 --> 00:16:10,077
ما نباید سوالی بپرسیم یا جواب بدیم.
293
00:16:10,118 --> 00:16:14,489
- چرا؟
- این یه سواله.
294
00:16:14,530 --> 00:16:16,779
اونا ما رو بخاطر میخونه ای که داریم انتخاب کردن
295
00:16:16,820 --> 00:16:18,818
و روی این حساب که
296
00:16:18,860 --> 00:16:23,439
من فردا یکی از اونا میشم.
297
00:16:23,481 --> 00:16:25,312
صبر کن. چی؟
298
00:16:25,354 --> 00:16:30,515
این یعنی تو یه شاهزاده ای؟
299
00:16:30,557 --> 00:16:32,804
به نظرت من شبیه شاهزاده هام؟
300
00:16:32,846 --> 00:16:36,676
نمیدونم. آره.
301
00:16:36,718 --> 00:16:38,466
من شاهزاده نیستم.
302
00:16:38,507 --> 00:16:41,504
من بالای یه میخونه زندگی و کار میکنم،
303
00:16:41,546 --> 00:16:44,501
اما فردا روز نامگذاری منه.
304
00:16:44,543 --> 00:16:47,124
من پرایای هفتم میشم.
305
00:16:47,166 --> 00:16:49,705
نامش مقدس باد.
306
00:16:49,747 --> 00:16:51,412
اینجایی.
307
00:16:51,454 --> 00:16:53,327
تو نباید اینجا باشی.
308
00:16:53,368 --> 00:16:55,158
اگه قرار باشه به ما کمک کنند،
309
00:16:55,199 --> 00:16:57,239
ما باید از قوانینشون پیروی کنیم.
310
00:16:57,281 --> 00:16:58,572
هر دوتون برگردید داخل.
311
00:16:58,613 --> 00:17:01,901
عیبی نداره کسیوس، اون با منه.
312
00:17:01,943 --> 00:17:05,523
عذر میخوام، اما اون غیبش زده بود.
313
00:17:05,565 --> 00:17:09,935
اینا دستورات تو هم هستن.
314
00:17:11,851 --> 00:17:15,763
ببخشید مزاحم شدم.
315
00:17:16,637 --> 00:17:18,927
میفهمم چرا راسل از اون خوشش میاد.
316
00:17:18,969 --> 00:17:20,301
آره. اون فوق العادست.
317
00:17:20,342 --> 00:17:22,715
من با داستانهایی در مورد اون بزرگ شدم.
318
00:17:22,756 --> 00:17:25,878
میدونم عجیب به نظر میاد.
319
00:17:25,920 --> 00:17:31,540
من عاشق داستان هستم. به من بگو.
320
00:17:31,747 --> 00:17:35,286
321
00:17:37,825 --> 00:17:41,322
بیارش اینجا.
322
00:17:41,364 --> 00:17:43,611
چه چاقوی خوبی.
323
00:17:43,653 --> 00:17:46,858
مردی که کشتی دوستم بود.
324
00:17:46,900 --> 00:17:49,273
جیو ولش کن.
325
00:17:49,314 --> 00:17:53,227
برگرد به موقعیت. ماه دوم رسیده.
326
00:17:53,269 --> 00:17:53,768
327
00:17:53,810 --> 00:17:58,098
فرزندان گابریل، جمع بشید.
328
00:18:01,594 --> 00:18:03,425
چند نفر میبینی؟
329
00:18:03,467 --> 00:18:05,965
تیرشون به جلیقه ضد گلولم خورد.
330
00:18:06,006 --> 00:18:11,376
باید بدونم چند نفرن. با پلک زدن بگو.
331
00:18:11,417 --> 00:18:13,124
دنیل پرایم.
332
00:18:13,166 --> 00:18:15,289
همچنین فی و ویکتور.
333
00:18:15,331 --> 00:18:16,663
چرا کیلی نیست؟
334
00:18:16,704 --> 00:18:19,952
وقتی پیرمرد اینو ببینه برمیگرده پیش ما.
335
00:18:19,993 --> 00:18:21,450
میدونم که برمیگرده.
336
00:18:21,492 --> 00:18:23,656
- مرگ بر پرایم ها!
- مرگ بر پرایم ها!
337
00:18:23,697 --> 00:18:26,986
- مرگ بر پرایم ها!
- مرگ بر پرایم ها!
338
00:18:27,028 --> 00:18:30,191
- مرگ بر پرایم ها!
339
00:18:33,105 --> 00:18:36,393
- مرگ بر پرایم ها!
- مرگ بر پرایم ها!
340
00:18:36,435 --> 00:18:41,513
- مرگ بر پرایم ها!
- مرگ بر پرایم ها!
341
00:18:42,804 --> 00:18:45,551
- مرگ بر پرایم ها!
- مرگ بر پرایم ها!
342
00:18:45,593 --> 00:18:48,132
- مرگ بر پرایم ها!
- مرگ بر پرایم ها!
343
00:18:48,174 --> 00:18:49,672
ما دیر کردیم.
344
00:18:49,714 --> 00:18:51,504
برو بابا. بزار برم.
345
00:18:51,545 --> 00:18:53,461
ویکتور، فی و دنیل پرایم مردن.
346
00:18:53,502 --> 00:18:56,208
تو در اولویتی. ماموریت رو لغو کنید.
347
00:18:56,249 --> 00:18:59,288
چی داری میگی؟ افراد ما اونجان.
348
00:18:59,330 --> 00:19:02,285
عیب نداره. بهشون نیازی نداریم.
349
00:19:02,327 --> 00:19:05,699
برو. خانوادمون رو میاریم خونه.
350
00:19:05,741 --> 00:19:08,321
- مرگ بر پرایم ها!
- مرگ بر پرایم ها!
351
00:19:08,362 --> 00:19:12,067
خوش میگذره.
352
00:19:22,724 --> 00:19:24,722
بازم بریز.
353
00:19:24,763 --> 00:19:26,803
بازم خوبه امشب برداشت میکنیم.
354
00:19:26,845 --> 00:19:28,135
باید بیشتر درست کنم.
355
00:19:28,177 --> 00:19:31,091
شما شبا برداشت میکنید؟
356
00:19:31,133 --> 00:19:32,797
357
00:19:32,839 --> 00:19:35,712
خیلی باحاله.
358
00:19:35,752 --> 00:19:38,542
خوندم که باعث میشه
359
00:19:38,584 --> 00:19:41,123
خلوص میوه حفظ شه.
360
00:19:41,165 --> 00:19:42,080
برای همین اینکارو میکنید؟
361
00:19:42,122 --> 00:19:43,787
باید روی مخ زدنت کار کنی بچه.
362
00:19:43,829 --> 00:19:45,743
حداقل به بابات اینقدر رو بدهکارم.
363
00:19:45,785 --> 00:19:48,366
مخ زدنش مشکلی نداره.
364
00:19:48,408 --> 00:19:48,907
آره؟
365
00:19:48,907 --> 00:19:51,904
اونا خیلی سریع رشد میکنن، مگه نه؟
366
00:19:51,946 --> 00:19:54,609
367
00:19:55,900 --> 00:19:58,065
آره. همینطوره.
368
00:20:04,101 --> 00:20:05,599
چیه؟
369
00:20:08,304 --> 00:20:10,511
فقط یه لباسه.
370
00:20:10,553 --> 00:20:12,135
ممنون در ضمن.
371
00:20:12,176 --> 00:20:17,421
قابلی نداشت. نگهبانا بیرونن.
372
00:20:21,999 --> 00:20:24,664
قشنگ شدی.
373
00:20:24,705 --> 00:20:27,453
- مشکل چیه؟
- مشکل چیه؟
374
00:20:27,495 --> 00:20:30,242
اگه متقاعدشون نکنم که بزارن بمونیم،
375
00:20:30,283 --> 00:20:32,240
روی قمری میمیریم که هیچی ازش نمیدونیم.
376
00:20:32,281 --> 00:20:33,280
پس متقاعدشون کن.
377
00:20:33,322 --> 00:20:36,195
فقط همین؟ روحیه دادنت در همین حده؟
378
00:20:36,236 --> 00:20:39,982
مارکوس سیاستمدارِ، نه من!
379
00:20:40,024 --> 00:20:43,146
مامان، واقعا متاسفم
من حتی حالشو نپرسیدم.
380
00:20:43,188 --> 00:20:44,104
حالش خوبه؟
381
00:20:44,145 --> 00:20:46,102
اون برگشته به (کرایو) خواب انجمادی
و امیدوارم که ...
382
00:20:46,143 --> 00:20:48,100
توی سنکتوم براش دارو و دوایی پیدا بشه،
383
00:20:48,141 --> 00:20:50,223
که بتونه به بهبودیش کمک کنه،
ولی هنوز نمیدونم مگه اینکه ...
384
00:20:50,264 --> 00:20:52,845
تو رهبراشون رو طرف ما بیاری.
385
00:20:52,887 --> 00:20:54,968
هی ... -
هوم؟ -
386
00:20:55,010 --> 00:20:57,091
فقط خودت باش.
387
00:20:57,132 --> 00:20:59,671
بیشتر از اون چیزی که باید، بهشون نگو.
388
00:20:59,713 --> 00:21:00,962
و البته دروغ هم نگو.
389
00:21:01,004 --> 00:21:03,210
مگه اینکه راجع به آخر دنیا ازت بپرسن.
390
00:21:03,251 --> 00:21:07,456
با این اوصاف، نباید بهشون بگی
که تو اولین گلوله رو شلیک کردی.
391
00:21:07,498 --> 00:21:09,621
نگران نباش، مورفی.
392
00:21:09,662 --> 00:21:13,742
جهنم اونقدر بزرگ هست که واسه جفتمون جا باشه.
393
00:21:25,023 --> 00:21:27,437
با ستایش ِشکوه و جلال پرایمها،
394
00:21:27,479 --> 00:21:31,059
امشب جشن برداشت، در قمرِ اول برگزار خواهد شد.
395
00:21:31,100 --> 00:21:34,472
لطفا برای گرامیداشتِ
خیر و برکت سنکتوم بهمنظورِ ...
396
00:21:34,513 --> 00:21:38,718
تدارکات مقدس برای جشن نامگذاری
پرایای هفتم،به ما بپیوندید.
397
00:21:38,759 --> 00:21:40,091
.نامش مقدس باد
398
00:21:40,133 --> 00:21:43,671
نامش مقدس باد. -
نامش مقدس باد. -
399
00:22:15,141 --> 00:22:18,179
400
00:22:22,675 --> 00:22:24,257
401
00:22:25,506 --> 00:22:29,168
402
00:22:29,960 --> 00:22:35,204
خوش اومدی کلارک، لطفا به ما ملحق شو.
403
00:22:40,242 --> 00:22:43,072
متشکرم.
404
00:22:54,478 --> 00:22:57,392
احتمالا خیلی گرسنهای. -
خیلی ممنون، چیزی میل ندارم. -
405
00:22:57,433 --> 00:23:00,638
خانوادهی دلیلا خیلی خوب ازمون پذیرایی کردن.
406
00:23:00,680 --> 00:23:01,887
بابتش خیلی ازتون ممنونم.
407
00:23:01,929 --> 00:23:04,135
دور از ادبه وقتی مهمان کسی هستی،
408
00:23:04,176 --> 00:23:08,006
چیزی نخوری کلارک.
409
00:23:08,048 --> 00:23:11,087
باشه.
410
00:23:17,455 --> 00:23:21,785
اوه خدای من،
چقدر خوشمزست.
411
00:23:22,034 --> 00:23:25,198
ما خوشیهای سادهی اینجا رو دوست داریم.
412
00:23:25,239 --> 00:23:28,320
و دوست نداریم غریبهها توی خونمون باشن.
413
00:23:28,362 --> 00:23:31,233
اوه، بابتش ازتون غذرخواهی میکنم.
414
00:23:31,275 --> 00:23:33,731
ولی ما از هجوم حشرات به اینجا پناه آوردیم.
415
00:23:33,773 --> 00:23:36,937
باور کنید نمیخواستم طریقهی،
آشنایی ما به این صورت باشه.
416
00:23:36,978 --> 00:23:39,225
مثل بنیانگذاران شما در الیجس 3.
417
00:23:39,267 --> 00:23:43,264
ماهم دنبال یه شروع جدید و بهتر هستیم.
418
00:23:43,305 --> 00:23:43,930
بله. امیدوارم،
419
00:23:43,971 --> 00:23:47,384
البته با توجه به این که شما
سیارهی زادگاهتون رو نابود کردین.
420
00:23:47,426 --> 00:23:50,423
راستش من توی فضا به دنیا اومدم.
421
00:23:50,465 --> 00:23:51,963
اما متوجه منظورتون هستم.
422
00:23:52,005 --> 00:23:54,128
ببینید.
واقعیت اینه.
423
00:23:54,170 --> 00:23:57,250
بدون کمک شما، نمیتونیم اینجا زنده بمونیم.
424
00:23:57,292 --> 00:23:59,041
شما میدونید.
منم میدونم.
425
00:23:59,081 --> 00:24:02,245
اجداد ما کرهی زمین رو نابود کردند.
426
00:24:02,287 --> 00:24:06,699
اما اونا اجداد شماهم هستن.
427
00:24:09,946 --> 00:24:13,610
تا حالا چندتا آدم کشتی کلارک؟
428
00:24:13,651 --> 00:24:17,315
یا باید تو رو "وانهدا (فرماندهی مرگ)" صدا کنیم؟
429
00:24:19,271 --> 00:24:20,436
430
00:24:20,477 --> 00:24:23,766
مثل این که دوستم جوردن، خیلی دهنلقه!
431
00:24:23,808 --> 00:24:25,223
دیگه چیا گفته؟
432
00:24:25,265 --> 00:24:27,430
گفت که به یه ساختمون محافظت شده رفتی،
433
00:24:27,471 --> 00:24:29,052
که شبیه اینجا بوده،
434
00:24:29,094 --> 00:24:31,010
و همه آدمای اونجا رو به قتل رسوندی،
435
00:24:31,051 --> 00:24:34,172
مردان، زنان و همچنین بچههای بیگناه رو.
436
00:24:34,214 --> 00:24:34,755
اون خیلی فرق میکرد.
437
00:24:34,797 --> 00:24:36,712
مردم مانتین میخواستن همه کسایی رو که،
438
00:24:36,753 --> 00:24:41,332
دوسشون دارم، دوستانم و مادرم رو بکشن.
439
00:24:41,374 --> 00:24:44,413
باید هرکاری که میتونستم انجام میدادم
که بتونم مردمم رو نجات بدم.
440
00:24:44,454 --> 00:24:45,953
دوباره هم اینکارو میکنی؟
441
00:24:45,995 --> 00:24:48,867
ما توی جنگ بودیم. -
سوالم این نبود. -
442
00:24:48,908 --> 00:24:49,449
سیمون ...
443
00:24:49,491 --> 00:24:52,572
خواهش میکنم عزیزم
بذار جواب بده.
444
00:24:52,613 --> 00:24:54,486
من معذرتخواهی نمیکنم،
445
00:24:54,528 --> 00:24:56,901
بابت نجات جون عزیزانم.
446
00:24:56,943 --> 00:24:59,815
مطمئنم که برای اونا
یهجور آرامش خاطره.
447
00:24:59,857 --> 00:25:01,896
اما ما مردم تو نیستیم،
448
00:25:01,938 --> 00:25:05,976
و باید از عزیزان خودمون مراقبت کنیم.
449
00:25:06,017 --> 00:25:08,931
کیلی گفت چهارصد نفر دیگه
از شما هستن که هنوز خوابن.
450
00:25:08,973 --> 00:25:13,177
جنگجو، دزد و قاتل!
451
00:25:13,219 --> 00:25:18,256
تنها چیزی که ازتون میخوایم یه فرصت دوبارست.
452
00:25:20,670 --> 00:25:23,000
فرصت دوباره.
453
00:25:27,788 --> 00:25:33,366
وقتی که یه پسربچه بودم یکی از
سگهامون صورتم رو گاز گرفت.
454
00:25:33,407 --> 00:25:35,405
پدرم عاشق اون سگ بود.
455
00:25:35,447 --> 00:25:37,029
همه بهش گفتن باید از شرش خلاص شه،
456
00:25:37,071 --> 00:25:40,858
اما نمیتونست خودشو راضی کنه که بکشتش.
457
00:25:40,900 --> 00:25:44,772
گفت حتما اشتباه از من بوده که ترسوندمش!
458
00:25:44,813 --> 00:25:48,143
اون لایق یه فرصت دوبارست.
459
00:25:48,185 --> 00:25:51,556
چندسال بعد اون سگ به خواهرکوچولوم حمله کرد.
460
00:25:51,598 --> 00:25:55,428
چون سمت ظرف غذاش رفته بود.
461
00:25:55,469 --> 00:25:58,883
دو روز بعد، خواهرم مرد.
462
00:25:58,925 --> 00:26:00,547
ما میتونیم عوض بشیم.
463
00:26:00,589 --> 00:26:03,420
باور میکنم که واقعا میخوای تغییر کنید کلارک.
464
00:26:03,462 --> 00:26:05,585
واقعا میگم.
465
00:26:05,626 --> 00:26:08,457
فقط باور ندارم که میتونید!
466
00:26:08,499 --> 00:26:12,120
لطفا درک کن
خشونت همهگیره!
467
00:26:12,162 --> 00:26:15,325
واقعا متاسفم اما نمیتونم اجازه بدم که ...
468
00:26:15,366 --> 00:26:17,615
مرض شماها، جایی رو که باید ...
469
00:26:17,656 --> 00:26:19,862
به عنوان آخرین مقر انسانها در،
470
00:26:19,904 --> 00:26:22,777
در کل دنیا باشه رو نابود کنه!
471
00:26:24,816 --> 00:26:25,357
472
00:26:25,399 --> 00:26:27,563
پیشنهاد میکنم وقتی دوستات برگشتن،
473
00:26:27,605 --> 00:26:29,561
به فضاپیمای مادر برگردید چون،
474
00:26:29,603 --> 00:26:31,435
همونطور که خودت حدس زدی،
475
00:26:31,477 --> 00:26:35,264
بیرون سپر زنده نمیمونید.
476
00:26:45,629 --> 00:26:49,126
قمر دوم.
قراره که بزودی میزبانها رو بگیرن.
477
00:26:49,168 --> 00:26:49,751
میدونم.
478
00:26:49,751 --> 00:26:51,832
پس چرا زمینیها انقدر لفتش میدن؟
479
00:26:51,873 --> 00:26:53,413
اگه زود نرسن اینجا، نقشهت نقشه بر آب میشه.
480
00:26:53,455 --> 00:26:54,953
گفتم میدونم.-
حق با جیووئه -
481
00:26:54,995 --> 00:26:56,161
ما به اندازهی کافی منتظر موندیم.
482
00:26:56,202 --> 00:26:57,743
پرایمها و اسلحهها دست خودمونه.
483
00:26:57,784 --> 00:26:59,866
بیاید پیروزیمون رو برداریم بریم خونه.
484
00:26:59,907 --> 00:27:00,449
سنکتوم خونهی ماست!
485
00:27:00,449 --> 00:27:03,529
اگه دلت میخواد بری، برو
ولی ما اینجا مردممون رو،
486
00:27:03,570 --> 00:27:04,694
ترک نمیکنیم.
487
00:27:04,736 --> 00:27:05,360
اونا از ریسکش خبر داشتن.
488
00:27:05,402 --> 00:27:07,816
اگه ما سپر رو غیرفعال نکنیم
اونا میزبانها رو میکشن.
489
00:27:07,858 --> 00:27:09,606
در هر صورت، از روز نامگذاری خبری نیست.
490
00:27:09,648 --> 00:27:11,770
مگه این چیزی نبود که اون پیرمرد میخواست؟
491
00:27:11,812 --> 00:27:12,395
هر جور راحتی.
492
00:27:12,437 --> 00:27:14,643
سرها و سلاحها رو ببر به میعادگاه.
493
00:27:14,685 --> 00:27:16,225
تا جایی که بتونیم منتظر میمونیم
بعدش تعقیبشون میکنیم.
494
00:27:16,267 --> 00:27:17,557
دریافت شد.
مرگ یعنی زندگی.
495
00:27:17,598 --> 00:27:19,846
مرگ یعنی زندگی. -
مرگ یعنی زندگی. -
496
00:27:19,887 --> 00:27:21,803
میتونی حدس بزنی چی دارن میگن؟
497
00:27:21,845 --> 00:27:25,590
نه، ولی یکی از اونا داره میره.
498
00:27:25,632 --> 00:27:27,839
و داره تفنگها رو همراه خودش میبره.
499
00:27:27,880 --> 00:27:30,669
چرا باید بیخیال برتریشون بشن؟
500
00:27:30,711 --> 00:27:31,960
با عقل جور در نمیاد.
501
00:27:32,001 --> 00:27:34,249
نه، ولی باعث یه مبارزهی عادلانه که میشه.
502
00:27:34,290 --> 00:27:36,871
باشه، وقتی که تفنگها رفتن
پی کارشون، ما میریم جلو.
503
00:27:36,913 --> 00:27:40,576
انقد احمق نباش،
من که میرم سراغ تفنگها.
504
00:27:40,618 --> 00:27:43,074
اوه، لعنتی
505
00:27:43,989 --> 00:27:45,279
آه
506
00:27:45,321 --> 00:27:46,696
507
00:27:46,737 --> 00:27:49,151
اکتیویا برگرد، خودو درگیر نکن.
508
00:27:49,193 --> 00:27:51,274
اونا اینجان. باشه.
همین الان برید.
509
00:27:51,316 --> 00:27:53,730
اکتیویا، اونا مردممون رو میکشن.
510
00:27:53,772 --> 00:27:56,852
باهاشون درگیر نشو.
511
00:27:57,768 --> 00:27:59,724
هی، نرو.
512
00:27:59,766 --> 00:28:01,473
513
00:28:01,514 --> 00:28:03,013
514
00:28:03,054 --> 00:28:04,636
آه!
515
00:28:04,678 --> 00:28:06,510
516
00:28:06,551 --> 00:28:09,756
517
00:28:09,798 --> 00:28:12,088
518
00:28:12,129 --> 00:28:14,793
519
00:28:16,667 --> 00:28:18,997
520
00:28:23,451 --> 00:28:25,367
اونا داشتن عقبنشینی میکردن.
521
00:28:25,407 --> 00:28:27,781
مرض داشتی حمله کردی؟
522
00:28:27,822 --> 00:28:29,196
عقلتو از دست دادی؟
523
00:28:29,237 --> 00:28:30,778
مجبور نبودی کسی رو بکشی.
524
00:28:30,819 --> 00:28:33,192
چرا اونا حرکت نمیکنن؟
مشکلشون چیه؟
525
00:28:33,233 --> 00:28:36,356
دارتهای فلج کننده.
526
00:28:37,104 --> 00:28:38,312
ببین، چیزی نیست.
527
00:28:38,354 --> 00:28:40,726
چرا چیزیت نشد؟ -
خطا زدن. -
528
00:28:40,768 --> 00:28:42,766
دیوزا، اکو، کیسهها رو بیارید.
529
00:28:42,807 --> 00:28:44,764
ریون، ممکنه صدای شلیک گلوله رو شنیده باشن.
530
00:28:44,805 --> 00:28:46,638
قبل از اینکه برگردن،
ما رو ببر بالا.
531
00:28:46,679 --> 00:28:48,552
اونا منتظر یه چیزی بودن،
532
00:28:48,594 --> 00:28:49,301
همش داشتن راجع به قمر دوم حرف میزدن.
533
00:28:49,301 --> 00:28:55,503
وقتی معنیشو فهمیدی، به ماهم بگو.
534
00:28:59,666 --> 00:29:01,664
تو نه.
535
00:29:01,706 --> 00:29:03,662
بابا بیخیال.
536
00:29:03,704 --> 00:29:06,701
میخوای چیکار کنی؟
اینجا تنهام بزاری؟
537
00:29:06,743 --> 00:29:11,114
آره، هم به صلاح خودته، هم ما.
538
00:29:11,155 --> 00:29:12,820
مانتی جونش رو داد تا ما بتونیم یه ...
539
00:29:12,862 --> 00:29:15,193
شانس دوباره داشته باشیم، و من
به تو اجازه نمیدم نابودش کنی.
540
00:29:15,234 --> 00:29:17,316
ما جون مدی، گایا و دیوزا رو نجات دادیم.
541
00:29:17,357 --> 00:29:19,231
فضاپیمای کوفتی رو پس گرفتیم.
542
00:29:19,273 --> 00:29:21,312
هیچکی رو از دست ندادیم.
543
00:29:21,353 --> 00:29:23,518
چطور میتونه بد باشه؟
544
00:29:23,560 --> 00:29:27,265
تا وقتی خودت بتونی بهش جواب بدی،
545
00:29:27,307 --> 00:29:31,219
خودتی و خودت.
546
00:29:35,631 --> 00:29:37,547
خیلیم خوب.
547
00:29:39,669 --> 00:29:42,584
شاید بهتر بود توی اون دره میمردم.
548
00:29:42,625 --> 00:29:44,665
اکتیویا.
549
00:29:49,035 --> 00:29:52,448
خواهرم خیلی وقت پیش مرد!
550
00:29:56,695 --> 00:29:59,276
551
00:30:16,467 --> 00:30:18,965
552
00:30:32,535 --> 00:30:34,950
553
00:30:38,112 --> 00:30:40,361
هی.
554
00:30:42,484 --> 00:30:43,774
من عاشق قمر دومم.
555
00:30:43,815 --> 00:30:47,188
فقط واسه چند دقیقه توی شب روئیت میشه.
556
00:30:47,229 --> 00:30:50,309
بعدش دوباره محو میشه.
557
00:30:51,517 --> 00:30:54,306
خیلی زیباست.
558
00:30:58,302 --> 00:31:01,548
ما هم شبیه قمر دومیم.
559
00:31:05,711 --> 00:31:10,998
فردا، همه چیز عوض میشه.
560
00:31:11,040 --> 00:31:13,912
کل عمرم منتظر روز نامگذاری بودم.
561
00:31:13,953 --> 00:31:17,283
ولی الان، یه پسری رو دیدم که،
562
00:31:17,325 --> 00:31:22,361
باعث میشه آرزو کنم که کاش وقت بیشتری داشتم.
563
00:31:23,527 --> 00:31:26,608
من هیچجا نمیرم.
564
00:31:26,649 --> 00:31:31,728
فقط بخاطر اینکه تو یه
پرنسس میشی دلیل نمیشه که ...
565
00:31:36,265 --> 00:31:38,596
چیه؟
566
00:31:38,637 --> 00:31:40,927
هیچی.
567
00:31:41,260 --> 00:31:43,799
صادقانه بگم ...
568
00:31:43,841 --> 00:31:47,046
این، اولین بوسهم بود.
569
00:31:54,165 --> 00:31:57,203
اجازه نده آخریش باشه.
570
00:32:08,733 --> 00:32:12,605
آروم باش.
اولین بار زیاد خوب پیش نمیره.
571
00:32:12,646 --> 00:32:17,101
همه همینطورین.
نگران نباش.
572
00:32:18,433 --> 00:32:21,555
کل شبرو وقت داریم.
573
00:32:26,633 --> 00:32:29,339
دلیلا؟
574
00:32:29,381 --> 00:32:31,337
آه!
575
00:32:32,128 --> 00:32:35,208
مرگ بر پرایمها.
576
00:32:41,202 --> 00:32:42,909
577
00:32:42,951 --> 00:32:46,322
خوشحالم که اینجاییم.
578
00:32:51,609 --> 00:32:55,313
کارای خیلی بدی کردم.
579
00:32:57,520 --> 00:32:58,727
580
00:32:58,769 --> 00:33:02,349
جهنمی وجود نداره جان!
581
00:33:02,391 --> 00:33:07,469
هی، گوش کن به من.
582
00:33:08,842 --> 00:33:11,049
آخر زندگیمون، بخاطر کارایی که برای ...
583
00:33:11,090 --> 00:33:14,212
زنده موندن کردیم، قضاوت نمیشیم.
584
00:33:14,545 --> 00:33:19,083
بخاطر دلیل کاراهامون قضاوت میشیم.
585
00:33:20,456 --> 00:33:24,868
اگه دلیلش فقط نجات خودم باشه چی؟
586
00:33:26,367 --> 00:33:28,740
587
00:33:28,782 --> 00:33:31,196
هیچی نشده، لباس قاتلیت رو تنت کردی؟
588
00:33:31,237 --> 00:33:33,235
نشونهی خوبیه.
589
00:33:33,277 --> 00:33:34,484
کلارک، چی شده؟
590
00:33:34,525 --> 00:33:35,816
جوردن همه چیزو بهشون گفته.
591
00:33:35,858 --> 00:33:39,604
الان کجاست؟ -
با پیشخدمت روی سقفه! -
592
00:33:45,557 --> 00:33:47,221
593
00:33:47,263 --> 00:33:50,011
جوردن ...
594
00:33:50,053 --> 00:33:51,135
جوردن.
595
00:33:51,177 --> 00:33:52,966
جوردن، هی ... -
دلیلا؟ -
596
00:33:53,008 --> 00:33:54,423
چه اتفاقی افتاده؟ -
دلیلا. -
597
00:33:54,465 --> 00:33:56,421
کجاست؟ کی اینکارو کرده؟ -
نه هی، اون زخمی شده. -
598
00:33:56,463 --> 00:34:01,208
بزارش پایین. -
اوه.نه، وایسا. اونجا. دلیلا -
599
00:34:01,250 --> 00:34:04,496
تو، برگرد همینجا.
600
00:34:04,538 --> 00:34:07,077
فرزندان گابریل اینجا توی محوطهن!
601
00:34:07,119 --> 00:34:09,326
اونا از شبه برداشت،
استفاده کردن تا اون رو بیرون ببرن.
602
00:34:09,367 --> 00:34:13,238
بیا دنبالم، لطفا. -
صبر کن. نه، نه، نه، نه. -
603
00:34:13,280 --> 00:34:16,069
604
00:34:18,109 --> 00:34:19,982
605
00:34:20,024 --> 00:34:22,022
606
00:34:22,063 --> 00:34:25,269
607
00:34:26,350 --> 00:34:29,223
608
00:34:30,471 --> 00:34:31,595
راسل، باید همینجاها باشه.
609
00:34:31,637 --> 00:34:34,385
باید بهش هشدار بدم.
شماها برید بگردید.
610
00:34:34,427 --> 00:34:36,008
611
00:34:36,049 --> 00:34:39,713
612
00:34:48,912 --> 00:34:51,867
وایسا!
613
00:34:53,491 --> 00:34:57,113
هی!
614
00:34:57,154 --> 00:34:58,070
615
00:34:58,112 --> 00:34:59,278
616
00:34:59,319 --> 00:35:02,732
617
00:35:02,774 --> 00:35:05,521
618
00:35:05,854 --> 00:35:07,852
تو اون خون (خون سیاه) رو داری!
619
00:35:07,894 --> 00:35:10,058
اونجاست.
گرفتش.
620
00:35:10,100 --> 00:35:12,306
621
00:35:12,348 --> 00:35:14,137
داره فرار میکنه! -
باشه. -
622
00:35:14,179 --> 00:35:16,011
اون نمیتونه از سپر رد بشه.
623
00:35:16,053 --> 00:35:20,465
میگیریمش. -
اون اینجاست. -
624
00:35:27,792 --> 00:35:29,249
یه نگهبان بفرست، حواسش به رز باشه.
625
00:35:29,290 --> 00:35:33,494
به کیلیان بگو کیفش رو بیاره گلخونه، بدو!
626
00:35:40,238 --> 00:35:43,193
بیا.
627
00:35:48,646 --> 00:35:50,269
چش شده بود؟
628
00:35:50,311 --> 00:35:52,185
یه جوری بود انگار نمیتونست تکون بخوره!
629
00:35:52,226 --> 00:35:53,475
آره، نمیتونست.
630
00:35:53,516 --> 00:35:55,140
اونا از یه سم فلجکنندگی که از
یه سوسک تهیه شده استفاده کردن.
631
00:35:55,182 --> 00:35:57,138
که دخترم خیلی وقت پیش، کشفش کرده بود.
632
00:35:57,180 --> 00:35:58,345
چندساعت دیگه، اثرش از بین میره.
633
00:35:58,386 --> 00:36:00,760
نمیدونستم تو یه دختر داشتی!
634
00:36:00,801 --> 00:36:05,005
اون شش سال پیش، با یه سقوط مرد.
635
00:36:05,047 --> 00:36:08,211
دوستت مورفی، خون قرمز داره!
636
00:36:08,252 --> 00:36:10,459
بیشتر مردممون دارن!
637
00:36:10,499 --> 00:36:14,330
ما که مثل بیشتر مردم نیستیم، هستیم؟
638
00:36:18,909 --> 00:36:21,281
خونمون مثل همه کلارک.
639
00:36:21,323 --> 00:36:22,363
خون سلطنتی.
640
00:36:22,405 --> 00:36:24,112
بخاطر همین، اومدن سراغ دلیلا.
641
00:36:24,154 --> 00:36:24,819
راسل کجاست؟
642
00:36:24,861 --> 00:36:30,355
فرزندان گابریل از جید گذشتن و
رز من رو با خودشون بردن.
643
00:36:30,397 --> 00:36:32,188
میدونیم که هنوز همینجان.
644
00:36:32,229 --> 00:36:33,561
ما همه جای محوطه رو میگردیم.
645
00:36:33,603 --> 00:36:35,434
اصلا اونا چجوری تونستن وارد محوطه بشن؟
646
00:36:35,475 --> 00:36:36,683
صداتو بیار پایین، میراندا.
647
00:36:36,725 --> 00:36:38,556
دومین باره که سپر ...
648
00:36:38,598 --> 00:36:40,263
توی این دو روز شکست خورده!
649
00:36:40,305 --> 00:36:40,929
نه، بهش نفوذ نشده.
650
00:36:40,929 --> 00:36:43,385
فرزندان گابریل میدونستن که
ما دنبال فضاپیما میریم.
651
00:36:43,427 --> 00:36:45,383
منتظر وقتی بودن که ما
سپر رو غیر فعال کنیم.
652
00:36:45,425 --> 00:36:46,008
و برای تیم کیلی، دام گذاشته بودن.
653
00:36:46,049 --> 00:36:49,879
رز هنوز توی سنکتومه
بیاید بریم پیداش کنیم.
654
00:36:49,920 --> 00:36:53,625
655
00:36:56,872 --> 00:36:59,619
656
00:37:01,285 --> 00:37:03,116
تمام مدت نقششون همین بود.
657
00:37:03,158 --> 00:37:05,697
اونا میدونستن سپر رو غیرفعال میکنیم
که بزاریم اونا بیاین داخل.
658
00:37:05,738 --> 00:37:07,237
باید فرض رو بر این بزاریم که رز دستشونه!
659
00:37:07,279 --> 00:37:09,110
یه تیم جور کنید و برید دنبالش.
660
00:37:09,152 --> 00:37:11,774
همین الان!
661
00:37:11,816 --> 00:37:14,272
نه. نه. نه. نه.
662
00:37:14,313 --> 00:37:19,142
برش میگردونیم.
برش میگردونیم.
663
00:37:19,183 --> 00:37:23,762
اگه دختر خودت اینجوری میشد،
انقدر آروم میموندی؟
664
00:37:32,878 --> 00:37:34,794
میدونیم که بنیانگذاران الیجس 3،
665
00:37:34,836 --> 00:37:35,501
همه خون سیاه داشتن.
666
00:37:35,501 --> 00:37:38,540
و میدونیم که از نظر وراثتی خیلی نادره.
667
00:37:38,581 --> 00:37:42,245
پرنسس کلارک.
عالیه.
668
00:37:42,286 --> 00:37:44,118
اما اگه تبدیل به هدف شه، اصلا عالی نیست!
669
00:37:44,159 --> 00:37:49,404
چرا هست، واسه همینم نباید
راجع به مدی چیزی بهشون بگیم.
670
00:37:49,862 --> 00:37:52,069
مگه اینکه تو گفته باشی!
671
00:37:52,111 --> 00:37:54,358
فکر کن، تو چیزای دیگه هم بهش گفتی!
672
00:37:54,399 --> 00:37:56,855
نگفتم، اونو بهش نگفته بودم.
673
00:37:56,897 --> 00:38:00,685
من فقط ... باهاش دوستانه رفتار کردم.
674
00:38:00,727 --> 00:38:02,600
من ...
675
00:38:02,642 --> 00:38:07,346
من باعث بیرون انداختنمونم!
676
00:38:10,884 --> 00:38:12,924
کلارک!
677
00:38:17,585 --> 00:38:19,375
خیلی از دیدنت خوشحال شدم.
678
00:38:19,417 --> 00:38:21,041
تو خوبی؟ -
خوبه که دیدمت، جوردن! -
679
00:38:21,083 --> 00:38:22,372
فکر کنم. -
خوبیم؟ -
680
00:38:22,414 --> 00:38:23,704
خوشحالم که میبینمت. -
هی، آره. -
681
00:38:23,746 --> 00:38:27,451
هی، تو چطوری؟ -
مُردت بهتر بود. -
682
00:38:29,033 --> 00:38:31,073
متاسفم.
683
00:38:31,114 --> 00:38:32,945
تقصیر تو نبود، مرد.
684
00:38:32,987 --> 00:38:35,401
685
00:38:38,690 --> 00:38:42,103
روز خیلی سختی بود، پس خلاصه میگم.
686
00:38:42,145 --> 00:38:46,391
سنکتوم به عنوان یه پناهگاه برای نسل بشر بنا شد.
687
00:38:46,433 --> 00:38:49,138
بعد از اینکه دیدم دلیلا رو نجات دادی،
688
00:38:49,180 --> 00:38:52,136
ما به این نتیجه رسیدیم که ...
شماهم لیاقت اینجا موندن رو دارید.
689
00:38:52,177 --> 00:38:54,758
یعنی نظرتون عوض شده؟
میتونیم اینجا بمونیم؟
690
00:38:54,799 --> 00:38:57,089
فعلا آره، اما فقط شماها.
691
00:38:57,131 --> 00:38:59,628
شما از قوانین ما پیروی میکنید،
و به رسم و رسوم ما احترام میذارید.
692
00:38:59,670 --> 00:39:01,252
و ماهم به شما آموزش میدیم
که چجوری اینجا دووم بیارید.
693
00:39:01,293 --> 00:39:03,666
چیزی که همسرم میخواد به شما بگه اینه که،
694
00:39:03,708 --> 00:39:06,496
به سنکتوم خوش آمدید.
695
00:39:08,037 --> 00:39:10,035
696
00:39:10,076 --> 00:39:11,825
اوه ...
697
00:39:13,032 --> 00:39:15,030
698
00:39:18,193 --> 00:39:22,565
تو حاملهای؟
چند ماهته؟
699
00:39:22,606 --> 00:39:25,645
تقریبا 6 ما، کم و بیش.
700
00:39:25,686 --> 00:39:27,851
تو خواب انجمادی بودی؟
701
00:39:27,892 --> 00:39:29,849
آره -
خیلی جالبه -
702
00:39:29,890 --> 00:39:31,347
اگه تمایل داشته باشین میتونیم به ...
703
00:39:31,389 --> 00:39:33,679
یکی از پزشکهامون بگیم که صبح، معاینهتون کنه.
704
00:39:33,721 --> 00:39:34,469
خیلیم خوبه
ممنونم.
705
00:39:34,511 --> 00:39:39,132
باید دیوزا و اکتیویا رو وقتی داشتن
با تروریستها میجنگیدن، میدیدی.
706
00:39:39,173 --> 00:39:41,380
اکتیویا کجاست؟
707
00:39:41,422 --> 00:39:44,584
شارمن دیوزا؟ -
بله -
708
00:39:44,626 --> 00:39:47,541
همین الان این زن رو از سپر رد کنید.
709
00:39:47,581 --> 00:39:49,788
صبر کنید، چی شده مگه؟
710
00:39:49,830 --> 00:39:51,911
انگار شهرتم همه جا پیچیده.
711
00:39:51,953 --> 00:39:53,201
آره یجورایی میشه گفت.
712
00:39:53,243 --> 00:39:55,075
صورتت توی کتابهای تاریخمون هست،
713
00:39:55,117 --> 00:39:56,823
کنار هیتلر و بنلادن.
714
00:39:56,864 --> 00:39:59,404
خواهش میکنم،
پس بچه چی میشه؟
715
00:39:59,445 --> 00:40:02,567
اگه کسی ازتون میخواید باهاش
برید مهمون من باشید، میفرستمتون.
716
00:40:02,609 --> 00:40:04,524
مدی ...
717
00:40:04,816 --> 00:40:09,811
چیزی نیست دختر، بیاحساس بمون.
718
00:40:10,643 --> 00:40:12,474
بهتره امیدوار باشیم، درختا قبل از،
719
00:40:12,516 --> 00:40:13,932
فرزندان گابریل بگیرنش.
720
00:40:13,974 --> 00:40:15,430
بخاطر اینکه اگه به اونا ملحق بشه،
721
00:40:15,472 --> 00:40:18,011
برای محافظت از خودمون به چیزی بیشتر از ...
722
00:40:18,052 --> 00:40:22,173
سپر تشعشعاتی احتیاج داریم.
723
00:40:23,922 --> 00:40:28,959
در هر صورت، شیطان به حقش میرسه.
724
00:40:32,039 --> 00:40:35,244
سه تاشون مردن، نه نفر موندن.
725
00:40:38,990 --> 00:40:41,197
تعقیب شدی؟
دلیلا کجاست؟
726
00:40:41,238 --> 00:40:42,904
اونو گم کردیم، اما روز رو با خودمون آوردیم.
727
00:40:42,946 --> 00:40:43,527
چی؟
728
00:40:43,527 --> 00:40:45,443
یه میزبان جدید اومد سراغش
قبل از اینکه بتونم در برم.
729
00:40:45,485 --> 00:40:46,816
منظورت از یه میزبان جدید چیه؟
730
00:40:46,858 --> 00:40:49,481
از زمین بود.
خون سیاه داشت.
731
00:40:49,522 --> 00:40:51,354
با چشمای خودم دیدم.
732
00:40:51,395 --> 00:40:51,978
بقیه کجان؟
733
00:40:51,978 --> 00:40:52,644
اونا رو گرفتن
باید ازشون بازجویی کنیم.
734
00:40:52,685 --> 00:40:57,972
بقیه مُردن، شماهم قراره بزودی بمیرید.
735
00:40:58,014 --> 00:41:01,053
مراقب باشید، یکی از اوناست!
736
00:41:01,094 --> 00:41:03,508
ما هیچ جنگی با شما نداریم.
737
00:41:03,550 --> 00:41:07,713
به نظرم بهتره یه سلاح دستت بگیری!
738
00:41:11,084 --> 00:41:12,875
739
00:41:12,917 --> 00:41:15,164
جنگل سلاح منه!
740
00:41:15,205 --> 00:41:17,578
741
00:41:17,620 --> 00:41:18,286
742
00:41:18,328 --> 00:41:22,074
بهش میگیم گیاه میس، نگران نباش نمیمیری!
743
00:41:22,115 --> 00:41:23,906
از این به بعد آرزوی مردن میکنی!
744
00:41:23,947 --> 00:41:25,945
745
00:41:25,987 --> 00:41:29,900
کارت خوب بود زیویر، برای حرکت حاضرش کن.
746
00:41:29,941 --> 00:41:31,856
سه تا پرایم، یه سری تفنگ،
747
00:41:31,898 --> 00:41:35,769
یه بچه با خون سلطنتی و یه دخنر از زمین.
748
00:41:35,811 --> 00:41:38,058
واسه یه روز کاری آمار خوبیه!
749
00:41:38,100 --> 00:41:41,638
حالا ببینم اون پیرمرد چجوری
میخواد ردمون کنه.
750
00:41:41,680 --> 00:41:45,093
21
00:41:45,117 --> 00:41:52,202
«: مـتـرجـمـیـن: سارا نصیری، میثم موسویان :»
.:: Meysam.Unicorn, Galadriel ::.
3
00:41:52,226 --> 00:41:59,212
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
4
00:41:59,236 --> 00:42:04,227
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*