1
00:00:00,000 --> 00:00:01,390
همه گوش بدین
2
00:00:01,415 --> 00:00:03,670
همونطور که میدونیم قراره
زندگی به پایان برسه ... دوباره
3
00:00:03,695 --> 00:00:07,506
... سه، دو، یک
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,166
نابود شد، بچهها
5
00:00:10,202 --> 00:00:11,379
دوست دارم واسه یک بارم که شده
6
00:00:11,403 --> 00:00:12,739
از یه سیارهای برم که در حال آتش سوزی نباشه
7
00:00:12,763 --> 00:00:13,833
حداقل 10 سال طول میکشه که
8
00:00:13,857 --> 00:00:15,183
که اون دره، بازم برگرده
9
00:00:15,207 --> 00:00:17,580
خواب انجمادی تنها گزینهمونه
10
00:00:17,605 --> 00:00:20,076
من جردنم، پسر مانتی و هارپر
11
00:00:20,112 --> 00:00:21,411
چند وقته خواب بودیم؟
12
00:00:21,446 --> 00:00:22,946
صد و بیستوپنج سال
13
00:00:22,981 --> 00:00:24,914
سلام، بلامی
سلام، کلارک
14
00:00:24,950 --> 00:00:27,117
ما ازش خواستیم که اول بیدارتون کنه
بلکه بتونیم یکم باهم صحبت کنیم
15
00:00:27,152 --> 00:00:29,152
کرهی زمین دیگه برنمیگرده
16
00:00:29,187 --> 00:00:30,787
ولی دارم روی نقشهی "بی" کار میکنم
17
00:00:30,822 --> 00:00:32,300
اگر الان بیدارید، یعنی من پیداش کردم
18
00:00:32,324 --> 00:00:35,058
سی سال طول کشید ولی بالاخره
19
00:00:35,093 --> 00:00:36,793
پروندهی ماموریت الیجس 3 رو پیدا کردم
20
00:00:36,862 --> 00:00:38,373
در نهایت معلوم شد که اصلا
ماموریتِ معدنکاری نبوده
21
00:00:38,397 --> 00:00:41,331
اونا رفتن که یه سیارهی دیگه پیدا کنن
3
00:00:41,355 --> 00:00:48,355
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
4
00:00:48,379 --> 00:00:53,379
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
21
00:00:54,000 --> 00:01:01,099
«: مـتـرجـمـیـن: سارا، میثم موسویان :»
.:: Meysam.Unicorn, Galadriel ::.
22
00:01:16,234 --> 00:01:19,936
میتونید ببینیدش؟ زیبا نیست؟
23
00:01:19,971 --> 00:01:23,807
رویای من اینه.
امیدوارم اعمال و رفتارمون اونجا بهتر باشه
24
00:01:23,842 --> 00:01:28,044
امیدوارم اونجا زندگیتون
مثل زندگیای که من داشتم خوب باشه
25
00:01:28,080 --> 00:01:32,449
بچههای خوبی باشید
به امید دیدار
26
00:01:33,188 --> 00:01:34,621
ایشالا دوباره همو ببینیم
27
00:01:34,646 --> 00:01:36,024
ایشالا دوباره همو ببینیم
28
00:01:42,027 --> 00:01:44,194
میدونم که هضمش براتون یکم سخته
29
00:01:44,262 --> 00:01:47,497
یک ساعت استراحت کنید
توی غذاخوری همو میبینیم
30
00:01:48,068 --> 00:01:49,499
باید همهی احتمالات رو بررسی کنیم
31
00:01:49,534 --> 00:01:53,837
بچهها ما زنده موندیم
مانتی مطمئن شد که ببریم
32
00:01:53,872 --> 00:01:56,439
الان وقتشه که انسانیتمونو پس بگیریم
33
00:01:56,850 --> 00:01:59,597
البته یه سریمون اصلا از دستش ندادن
34
00:02:06,084 --> 00:02:09,089
ریون ... ریون ... یکم یواشتر
35
00:02:10,831 --> 00:02:12,550
حالت خوبه؟
36
00:02:14,011 --> 00:02:17,961
نه معلومه خوب نیستم، اونا ولمون کردن
37
00:02:18,277 --> 00:02:21,297
اونا خوشبختی رو انتخاب کردن
38
00:02:21,333 --> 00:02:23,516
تو رو نمیدونم اما
39
00:02:23,541 --> 00:02:26,809
گذروندن یه عمر اونم تنها و با کسی که عاشقشی
40
00:02:27,773 --> 00:02:29,734
بنظر من که بینظیره
41
00:02:34,112 --> 00:02:36,313
دیگه هیچی نگو
42
00:02:37,015 --> 00:02:38,407
43
00:02:40,532 --> 00:02:42,071
کجا بریم؟
44
00:02:42,641 --> 00:02:44,886
من یه اتاق خوب سراغ دارم
45
00:02:49,679 --> 00:02:52,607
جاده لغزندست.
46
00:02:55,342 --> 00:02:57,100
هیچ میدونستی "بکا" برنامه نویسیِ
47
00:02:57,135 --> 00:02:59,969
ماموریتهای الیجس رو
فقط تو سن 18 سالگیش انجام داد؟
48
00:03:00,437 --> 00:03:02,456
من یهبار دیدمش
49
00:03:02,507 --> 00:03:05,008
روی عرشهی فضاپیما
توی روز پرتابمون دیدمش
50
00:03:05,460 --> 00:03:07,110
چه شکلی بود؟
51
00:03:07,578 --> 00:03:10,346
شبیه تو بود
52
00:03:12,449 --> 00:03:14,881
میخوای گولم بزنی که دوباره باهام سکس کنی
53
00:03:18,043 --> 00:03:19,581
وقتی وارد ماموریت الیجس شدم
54
00:03:19,606 --> 00:03:21,624
... همه فکر میکردن که من دیوونه شدم
55
00:03:21,660 --> 00:03:23,488
بیستوچهار سال زمینی
56
00:03:25,094 --> 00:03:27,530
اگه اون پیشنهاد رو امروز به من بدن
57
00:03:28,214 --> 00:03:30,226
هیچوقت قبولش نمیکنم
58
00:03:31,644 --> 00:03:34,719
آها، بالاخره راضیم کردی
59
00:03:46,492 --> 00:03:48,760
مثل روز برام روشنه که این کار جواب نمیده
60
00:03:48,785 --> 00:03:51,052
بالاخره اومدی
خواستی به مدی سر بزنی؟
61
00:03:51,101 --> 00:03:52,568
آره
62
00:03:52,593 --> 00:03:55,291
بابام اینو واسه وقتی که بیدار شدیم
نگه داشته بوده
63
00:03:55,327 --> 00:03:57,261
شنیدم زیاد مزش خوب نیست
64
00:03:57,286 --> 00:04:00,029
... ولی از اونجایی که این
تنها غذاییه که به عمرم خوردم
65
00:04:00,307 --> 00:04:02,106
مرسی
66
00:04:02,176 --> 00:04:04,723
راستی مامانت اصلا به غذاش لب نزده
67
00:04:07,067 --> 00:04:09,072
اون نگران "کین"ه
68
00:04:09,107 --> 00:04:10,062
من میرم باهاش حرف بزنم
69
00:04:10,087 --> 00:04:13,366
کین. یادم رفت.همین جا وایسا
70
00:04:19,017 --> 00:04:20,650
هی، تو ریون یا شاو رو ندیدی؟
71
00:04:20,685 --> 00:04:23,071
میدونی همونایی که تو تحویل
72
00:04:23,096 --> 00:04:24,629
دشمنمون دادی که شنکجهشون بدن
73
00:04:24,664 --> 00:04:26,943
حالا، برای کلارک، این یه سهشنبهی معمولیه
74
00:04:26,968 --> 00:04:30,265
بیخیال. آخرش که کار درست رو انجام داد
75
00:04:30,818 --> 00:04:32,694
نه. من که ندیدمشون
76
00:04:37,384 --> 00:04:38,712
... هی
77
00:04:40,759 --> 00:04:42,614
مامان، باید یه چیزی بخوری
78
00:04:42,649 --> 00:04:45,049
طول میکشه تا ما بتونیم منبع غذایی پیدا کنیم
79
00:04:45,085 --> 00:04:46,958
من به منبع پروپوفول یا
80
00:04:46,995 --> 00:04:49,035
یا پنتوباربیتال نیاز دارم
(داروی بیهوشی)
81
00:04:51,037 --> 00:04:53,900
جلبک هم جواب میده؟
82
00:04:54,130 --> 00:04:57,505
پدرم ازم خواست که اینو بهتون بدم
83
00:04:58,818 --> 00:05:00,588
همون چیزی که بلامی ازش
روی اوکتاویا استفاده میکرد
84
00:05:00,613 --> 00:05:01,912
دقیقا
85
00:05:01,937 --> 00:05:03,943
کمای اولیه.
86
00:05:03,979 --> 00:05:06,109
امیدوار بود که شاید شما بتونید ازش
87
00:05:06,984 --> 00:05:08,581
برای نجات دادن کین استفاده کنین
88
00:05:12,878 --> 00:05:14,487
ممنون
89
00:05:14,956 --> 00:05:16,556
جکسون رو ببر زمین
90
00:05:16,591 --> 00:05:19,089
نایلا رو بیدار میکنم که کمکم کنه
91
00:05:19,584 --> 00:05:20,886
از چی جا موندیم؟
92
00:05:20,911 --> 00:05:24,496
هیچی. تقریبا وقتشه، بشینید
93
00:05:25,941 --> 00:05:27,584
خیلیخب بچهها
94
00:05:28,332 --> 00:05:30,504
گوش کنید, اینا اطلاعاتیه که در اختیار داریم
95
00:05:30,700 --> 00:05:32,538
الینجس 3 یک ماموریت مهاجرتی بود
96
00:05:32,574 --> 00:05:34,753
براساس این پرونده، فضاپیمای مادر
97
00:05:34,778 --> 00:05:37,410
به پنج سیارهای که شرایط زندگی دارند, رفته
98
00:05:37,445 --> 00:05:39,345
و تیمهای ماموریتی به هر پنج تاشون فرستاد
99
00:05:39,381 --> 00:05:40,947
مانتی سیارهی آلفا رو برای ما انتخاب کرد
100
00:05:40,972 --> 00:05:42,339
بهخاطر اینکه نزدیکترین
101
00:05:42,364 --> 00:05:43,684
و احتمالا شبیهترین سیاره، به زمین ه
102
00:05:43,718 --> 00:05:45,067
گفتی احتمالا؟
103
00:05:45,092 --> 00:05:46,597
ما باید فرض کنیم تا
وقتی که نرسیدن اینجا
104
00:05:46,621 --> 00:05:47,915
اطلاع دقیقی ندارن
105
00:05:47,940 --> 00:05:49,367
ما میتونیم از عرشه اتمسفر رو اسکن کنیم
106
00:05:49,391 --> 00:05:50,676
! در واقع، نمیتونیم
107
00:05:50,701 --> 00:05:51,957
هیچکدوم از تجهیزاتی
که برای نظارت کردن زمین
108
00:05:51,982 --> 00:05:53,878
استفاده میکردیم، دیگه کار نمیکنن
109
00:05:53,903 --> 00:05:56,472
حدس میزنم مشکلش
به خاطر دخالت ایونوسفر (یونکره) باشه
110
00:05:56,497 --> 00:05:57,894
موضوع اصلی اینه که
ما مطمئن نیستیم
111
00:05:57,919 --> 00:05:59,443
موضوع اصلی اینه که، اگه ما بریم اون پایین
قابل زندگی هست؟
112
00:05:59,467 --> 00:06:00,770
به نظر آشناست
113
00:06:00,795 --> 00:06:02,201
پس سیگنالهای رادیویی چی ؟
114
00:06:02,237 --> 00:06:03,295
اصلا چیزی وجود داره که
بهمون ثابت کنه
115
00:06:03,320 --> 00:06:04,524
تیم ماموریت جون سالم به در میبرن؟
116
00:06:04,548 --> 00:06:05,598
سیگنال رادیویی وجود نداره
117
00:06:05,623 --> 00:06:07,318
همینطور توی ایونوسفر
118
00:06:07,342 --> 00:06:09,041
یک پینگ با فرکانس خیلی زیاد
119
00:06:09,066 --> 00:06:10,234
روی رادار وجود داره، هرچند ضعیفه ولی
120
00:06:10,259 --> 00:06:12,712
یک دکل فرستندهی نجاتِ، که ازش برای
الیجس 4 استفاده کردیم
121
00:06:12,747 --> 00:06:14,213
عالیه, اگه دکل فرستندهای وجود داشته باشه
122
00:06:14,249 --> 00:06:15,626
یعنی یه کسی اون پایین هست درسته؟
123
00:06:15,650 --> 00:06:17,550
نه لزوما، اونا خورشیدی هستن
124
00:06:17,585 --> 00:06:19,452
میتونن تا ابد دووم بیارن
125
00:06:19,487 --> 00:06:21,287
چند وقت پیش الیجس 3 به اینجا رسید؟
126
00:06:21,323 --> 00:06:23,167
از وقتی که پیامای رادیویشون قطع شده
سخته که تشخیص بدیم
127
00:06:23,191 --> 00:06:26,292
بهترین تخمین میشه 200 سال پیشه
، یکم کمتر بیشتر
128
00:06:26,328 --> 00:06:29,796
زمان خیلی زیادیه واسه منتظر موندن برای نجات
129
00:06:33,011 --> 00:06:34,585
من به مانتی اعتماد دارم
130
00:06:36,812 --> 00:06:38,438
عالیه، پس حله دیگه
131
00:06:38,652 --> 00:06:41,287
ما توی فاصلهای فرود میایم
که بهمون فرصت میده با شرایط جدید خو بگیریم
132
00:06:41,312 --> 00:06:43,453
و منتظر میمونیم که خودشون بیان سراغمون
133
00:06:43,976 --> 00:06:45,561
بیاید درمورد تفنگها صحبت کنیم
134
00:06:45,586 --> 00:06:47,451
اگه تفنگا رو ببریم
میتونیم ازشون استفاده کنیم
135
00:06:47,476 --> 00:06:49,982
علاوه بر تفنگا، بیحس کنندههارم میبریم
136
00:06:50,018 --> 00:06:51,905
حالا، الیجس 4 نارنجک گازی
137
00:06:51,930 --> 00:06:53,937
و باتون شک دهنده برای کنترل مجرمین داره
138
00:06:54,328 --> 00:06:55,803
ایندفعه دیگه ما اول تیراندازی نمیکنیم
139
00:06:55,828 --> 00:06:57,557
در اون صورت، کلارک باید اینجا بمونه
140
00:06:57,592 --> 00:07:00,226
ریون، تویی که باید اینجا بمونی
141
00:07:00,261 --> 00:07:03,229
چی؟ عمرا اگه بمونم
142
00:07:03,264 --> 00:07:04,813
ببین، نمیتونیم هردوتا خلبانمون رو ببریم
143
00:07:04,837 --> 00:07:07,835
و از اونجایی که قراره کورکورانه پرواز کنیم
تا به زیر ایونوسفر برسیم
144
00:07:07,860 --> 00:07:09,268
شاو رو باید ببریم
145
00:07:09,304 --> 00:07:12,071
همش این نیست، جوردن تو هم باید اینجا بمونی
146
00:07:12,107 --> 00:07:13,655
من؟ چرا؟
147
00:07:13,680 --> 00:07:14,727
... میدونم سخته
148
00:07:14,752 --> 00:07:17,009
ولی پدرمادرت ازمون خواستن که
سالم نگهت داریم
149
00:07:17,045 --> 00:07:19,145
ما الان نمیدونیم اون پایین
چی منتظرمونه
150
00:07:19,180 --> 00:07:21,781
بخاطر همینه که باید
بهترین مبارزامونو ببریم
151
00:07:21,806 --> 00:07:24,361
خواهرم آخرین کسیه که
واسه تیراندازی بهش اطمینان دارم
152
00:07:24,386 --> 00:07:26,165
پس اونم با بقیه روی یخ میمونه
153
00:07:26,190 --> 00:07:27,331
تا وقتی که بفهمیم، با چی طرفیم
154
00:07:27,355 --> 00:07:29,522
و اگه تا اونموقع خیلی دیر شده باشه چی؟
155
00:07:29,885 --> 00:07:33,297
باشه، میلر رو بیدارش میکنم
خوبه
156
00:07:33,322 --> 00:07:36,079
خداافظیهاتون رو بکنید و
برین توی فضاپیمای نقلیه
157
00:07:36,104 --> 00:07:39,298
خیلی خب، من جلو میشینم
158
00:07:45,774 --> 00:07:47,994
شماهم مراقب خودتون باشید
159
00:07:49,353 --> 00:07:50,869
همیشه
160
00:07:54,947 --> 00:07:57,682
- سلام
- سلام
161
00:07:58,734 --> 00:08:00,397
مرسی که منم میبری
162
00:08:00,726 --> 00:08:02,422
باید خیلی برات سخت باشه
163
00:08:02,457 --> 00:08:04,090
نه راستش
164
00:08:04,125 --> 00:08:05,691
برمیگردیم میلر، من بهت اطمینان دارم
165
00:08:05,727 --> 00:08:08,327
حتی بعد از اینکه تورو توی گودال انداختم؟
166
00:08:08,809 --> 00:08:12,098
اون کار خواهرم بود، نه تو
167
00:08:12,497 --> 00:08:15,401
مشکلی نیست، باشه؟
168
00:08:16,013 --> 00:08:17,841
خیلی خب، بریم
169
00:08:19,636 --> 00:08:21,220
ماهم داریم میایم
170
00:08:33,302 --> 00:08:34,821
دوباره شروع شد
171
00:08:35,015 --> 00:08:37,449
خدایا، نمیدونی چقد متنفرم از
اینکه تورو بفرستم زمین
172
00:08:37,474 --> 00:08:40,092
الان میفهمم چه حسی داره
173
00:08:40,128 --> 00:08:42,188
ببین مامام، اگه بلایی سرم اومد
174
00:08:42,213 --> 00:08:45,097
- هیچیت نمیشه
- ... خب اگه شد
175
00:08:45,534 --> 00:08:47,643
من از مدی مراقبت میکنم
176
00:08:48,963 --> 00:08:50,354
بیا بغلم
177
00:08:54,979 --> 00:08:56,776
برو کین رو نجات بده
178
00:08:57,412 --> 00:08:59,417
برو و همه رو نجات بده
179
00:09:12,855 --> 00:09:14,755
دم و دستگاه ها در چه وضعن؟
180
00:09:15,469 --> 00:09:17,763
تجهیزات واسه تازه کاراست
181
00:09:17,799 --> 00:09:19,763
خدایا، خیلی پسر باحالیه
182
00:09:23,084 --> 00:09:24,681
دوباره بگو؟
183
00:09:25,091 --> 00:09:27,507
- ارتباطو از دست دادیم
-گندش بزنن
184
00:09:27,542 --> 00:09:29,842
حالا میبینیم، برو اونور
185
00:09:29,867 --> 00:09:31,065
باشه، میخوام مدارمون رو عوض کنم
186
00:09:31,089 --> 00:09:32,465
یه نقطهای پیدا کنم که کمترین
تداخل رو داره
187
00:09:32,489 --> 00:09:33,813
میتونی اینکارو انجام بدی؟
188
00:09:33,848 --> 00:09:36,659
- بله خانم، الان حلش میکنم
- صبر کن
189
00:09:38,815 --> 00:09:40,097
اون دیگه چیه؟
190
00:09:42,390 --> 00:09:46,559
شبیه شفق قطبیه
چه باحال
191
00:09:46,594 --> 00:09:48,461
شفقهای قطبی در قطبهای
مغناطیسی به وجود میان باحاله به نظرت؟
192
00:09:48,496 --> 00:09:50,877
به نظرت این الان شبیه قطبه؟
193
00:09:51,499 --> 00:09:54,807
اون نیشتو ببند و به جاش مارو برسون اونجا
194
00:09:56,040 --> 00:09:57,642
میخوام بدونم چی اونجاست
195
00:10:02,310 --> 00:10:03,530
ما الان پایین ایونوسفریم
196
00:10:03,554 --> 00:10:05,344
و هنوز تجهیزات کار نمیکنن
197
00:10:05,380 --> 00:10:07,914
حتما مشکل چیز دیگست، محکم بشینید
198
00:10:07,949 --> 00:10:09,202
کاری از دستم برمیاد؟
199
00:10:09,227 --> 00:10:11,461
آره، دعا کن
200
00:10:20,828 --> 00:10:24,597
خانوم ها و آقایون، اینم از سیاره آلفا
201
00:10:53,007 --> 00:10:54,427
خواهش میکنم قابل تنفس باش
202
00:10:54,462 --> 00:10:57,444
تروخدا قابل تنفس باش
تروخدا قابل تنفس باش
203
00:11:03,179 --> 00:11:05,112
... هواش قابل تنفسه
204
00:11:05,137 --> 00:11:07,340
سطوح تابشی هم خوبن
205
00:11:07,375 --> 00:11:09,852
پس لابد کلا لازم نبوده الیجس 3
نایتبلادها رو بفرسته
206
00:11:09,877 --> 00:11:11,434
نظرت دربارهی دکل فرستنده چیه شاو؟
207
00:11:11,459 --> 00:11:14,001
هشت تا به سمت شرق
حدس میزنم روی زمین مرتفع باشه
208
00:11:14,026 --> 00:11:16,415
وسطای راه هم منبع آب وجود داره
209
00:11:17,330 --> 00:11:19,090
اینبار دیگه تو باید اول بری
210
00:11:19,115 --> 00:11:23,431
نه. ما با هم میریم ... هممون
211
00:11:26,269 --> 00:11:29,423
کسی جملهی بهتری
از " ما برگشتیم عوضیا" بلده؟
212
00:11:30,548 --> 00:11:33,432
اگه مانتی اینجا بود
میدونست چی باید بگه
213
00:11:33,468 --> 00:11:34,930
آره واقعا، جاش خیلی خالیه
214
00:11:35,582 --> 00:11:36,633
آره واقعا
215
00:11:36,658 --> 00:11:38,304
حواستون به پشت سرتون باشه
داره قفل میشه
216
00:11:38,329 --> 00:11:41,340
یادتونه گفت
" اونجا رفتار بهتری داشته باشید"
217
00:11:41,376 --> 00:11:43,376
پس بیاین با هم خوب باشیم
218
00:11:43,411 --> 00:11:46,428
گفتنش آسونه ولی
حرف باد هواست
219
00:11:49,484 --> 00:11:50,950
هی، ببین
220
00:11:51,975 --> 00:11:54,920
نظرش عوض میشه
درواقع همشون
221
00:11:55,769 --> 00:11:57,394
عقب نیفتی
222
00:12:03,452 --> 00:12:05,196
متشکرم مانتی
223
00:12:13,412 --> 00:12:14,962
چقدر طول میکشه تا راه بیوفته؟
224
00:12:14,984 --> 00:12:16,417
خودت بهم گفتی
225
00:12:16,453 --> 00:12:18,944
وقتی که بلامی ازش برای بلادرینا استفاده کرد
تو پیشش بودی
226
00:12:19,989 --> 00:12:21,255
مهم نیست
227
00:12:21,291 --> 00:12:22,546
ما به کلی خون برای
عمل جراحی نیاز داریم
228
00:12:22,571 --> 00:12:25,005
خیلی زیاد ... گروه خونیش هم
باید همگانی باشه
229
00:12:25,030 --> 00:12:26,227
یعنی اسکایکرو
230
00:12:26,262 --> 00:12:28,304
اسکایکروی زیادی باقی نمونده
چقدر لازم داری؟
231
00:12:28,329 --> 00:12:30,765
همهرو بجز اکتیویا، بیدار کن
232
00:12:30,800 --> 00:12:34,001
- از هر کی فقط یک پینت
- بله چشم
233
00:12:34,282 --> 00:12:36,237
- با ریون شروع میکنم
- نه
234
00:12:36,542 --> 00:12:38,129
ریون با من
235
00:12:47,050 --> 00:12:50,287
در حال تغییر وضعیت به
اون چیزی که شفق قطبی نیست
236
00:12:50,312 --> 00:12:52,025
ریون، یه نگاه به این بنداز
237
00:12:57,310 --> 00:13:00,247
یا خدا
238
00:13:08,740 --> 00:13:12,006
آلفا سیاره نیست
قمرِ
239
00:13:13,913 --> 00:13:16,614
ریون اینو نگاه کن
240
00:13:19,352 --> 00:13:21,185
- ... ریون
- چیکار میکنی؟
241
00:13:21,210 --> 00:13:22,399
بهت گفتم ببرمون پایین تر
242
00:13:22,424 --> 00:13:26,850
... داشتم میبردم و در حین اینکار
243
00:13:33,304 --> 00:13:34,962
... اوه
244
00:13:36,386 --> 00:13:39,520
- آلفا یه قمرِ
- آره
245
00:13:42,264 --> 00:13:46,240
مامان و بابام
عاشقش میشدن
246
00:13:48,464 --> 00:13:51,032
هی، منم دلم براشون تنگ شده
247
00:13:51,057 --> 00:13:55,377
اه، زودی برمیگردم
248
00:14:01,257 --> 00:14:03,191
... جوردن
249
00:14:04,449 --> 00:14:05,982
چی میخوای از جونم، ابی؟
250
00:14:06,007 --> 00:14:07,687
فقط خونتو میخوام
251
00:14:09,921 --> 00:14:11,349
جلبک مانتی داره کار میکنه
252
00:14:11,374 --> 00:14:12,396
و مارکوس آمادهی جراحی شده
253
00:14:12,420 --> 00:14:14,349
باشه، هر چی میخوای بگیر و برو
254
00:14:15,528 --> 00:14:16,974
ممنون
255
00:14:22,856 --> 00:14:24,011
خبری از زمین نیست؟
256
00:14:24,047 --> 00:14:25,570
بهتر نیست حرف نزنی؟
257
00:14:37,425 --> 00:14:39,284
ریون، معذرت میخوام
258
00:14:41,253 --> 00:14:43,689
کاری که با اون گلوبند باهات کردم
غیر قابل بخششه
259
00:14:43,714 --> 00:14:45,385
پس چرا به خودت زحمت میدی معذرتخواهی کنی؟
260
00:14:45,410 --> 00:14:48,111
چون الان پاکم
261
00:14:48,136 --> 00:14:50,071
چند وقته؟
262
00:14:50,430 --> 00:14:53,063
شرط میبندم الانم داری
به دوز بعدیت فکر میکنی
263
00:14:54,782 --> 00:14:57,211
واسه حس و حالش
دلت تنگ شده
264
00:14:57,489 --> 00:15:01,071
اشتباه کردم ... درواقع بی حست میکنه
265
00:15:02,676 --> 00:15:04,799
ریون من مادرت نیستم
266
00:15:04,824 --> 00:15:08,022
آره درسته، نیستی
267
00:15:08,433 --> 00:15:11,660
شاید مامانم یه الکلی بوده که
برای مشروب تنفروشی میکرد
268
00:15:12,691 --> 00:15:16,163
ولی هیچوقت بهم آسیبی نزد
هیچوقت ازم سوء استفاده نکرد
269
00:15:16,457 --> 00:15:19,238
و البته که هیچوقت هم شکنجم نداد
270
00:15:36,819 --> 00:15:39,320
روز قیامت مبارک
271
00:15:41,069 --> 00:15:42,600
چی شده؟
272
00:15:54,238 --> 00:15:55,832
برادرم کجاست؟
273
00:15:57,440 --> 00:15:59,496
فکر کنم منبع آب رو پیدا کردیم
274
00:16:02,554 --> 00:16:04,921
وای چه منظرهای
275
00:16:23,554 --> 00:16:25,571
اینجا اردو میزنیم
276
00:16:34,530 --> 00:16:36,968
انگار داره خورشیدگرفتگی میشه
277
00:16:45,421 --> 00:16:47,155
آره
278
00:16:47,897 --> 00:16:50,466
مورفی ... مورفی ... وایسا
279
00:16:50,491 --> 00:16:52,126
- هنوز آزمایشش نکردیم
- آره
280
00:16:52,161 --> 00:16:53,830
زخمات هنوز خوب نشدن
281
00:16:53,855 --> 00:16:55,975
آره، آره، آره
282
00:17:07,594 --> 00:17:09,410
جان؟
283
00:17:09,633 --> 00:17:11,612
یه جای کار میلنگه
284
00:17:15,138 --> 00:17:16,864
وووو
285
00:17:19,717 --> 00:17:21,981
بیاین داخل، آبِ اوکیه
286
00:17:22,006 --> 00:17:24,863
اوه، مگه سوسکا هم شنا میکنن؟
287
00:17:24,888 --> 00:17:26,660
چی؟ میخوای یادت بدم؟
288
00:17:26,696 --> 00:17:28,727
نه، جان، نه
289
00:17:28,752 --> 00:17:31,030
- با من بیا
- جدی میگم جان
290
00:17:31,055 --> 00:17:32,883
ولم کن جان
291
00:17:38,724 --> 00:17:41,075
تو بد دردسری افتادی
292
00:17:45,098 --> 00:17:46,809
وووو
293
00:17:54,306 --> 00:17:56,536
الیجس 4
گروه تجسس یک صحبت میکنه
294
00:17:56,561 --> 00:17:58,175
میشنوی؟
295
00:17:58,272 --> 00:18:01,607
اینجارو نگاه کن، ببین چه موجودیه
296
00:18:02,673 --> 00:18:05,015
حداقل این پایین یه موجود زندهای هست
297
00:18:05,563 --> 00:18:06,784
هر چند خودمون بیگانه ایم اینجا
298
00:18:06,819 --> 00:18:12,236
هه، وای خدا، ما بیگانه ایم
299
00:18:14,266 --> 00:18:17,019
هی، مشکل چیه؟
300
00:18:18,636 --> 00:18:20,807
خوشحالم که خوشحال میبینمت جکسون
301
00:18:22,360 --> 00:18:25,803
هی،هی وایسا
302
00:18:26,383 --> 00:18:28,505
جفتمون یه کارایی تو پناهگاه کردیم
303
00:18:28,751 --> 00:18:31,475
نه. "من" کردم
304
00:18:32,087 --> 00:18:36,547
تو فقط جلوی اون کارارو نگرفتی
خیلی فرق میکنه
305
00:18:37,354 --> 00:18:39,049
ما باید زنده میموندیم
306
00:18:39,085 --> 00:18:42,565
بهخاطر همینم تو اون کارارو انجام دادی
307
00:18:44,664 --> 00:18:46,357
تمام
308
00:18:46,392 --> 00:18:48,953
اوه، همهچی همین حرفا بود
309
00:18:54,180 --> 00:18:56,304
الیجس 4
گروه تجسس یک صحبت میکنه
310
00:18:56,329 --> 00:18:57,668
میشنوی؟
311
00:18:58,146 --> 00:19:00,466
میلر کمک کرد که اکتیویا زنده بمونه
312
00:19:02,709 --> 00:19:05,075
یه روزی بخاطر همین ازش تشکر میکنی
313
00:19:05,716 --> 00:19:07,478
واقعا؟
314
00:19:07,513 --> 00:19:09,079
هیچ شروع دوبارهای
315
00:19:09,115 --> 00:19:11,982
بدون بخشش وجود نداره، بلامی
316
00:19:12,565 --> 00:19:15,352
کی اینو بهتر از ما میدونه؟
317
00:19:16,169 --> 00:19:18,689
یعنی، خواهرتم همینطور
318
00:19:18,724 --> 00:19:21,925
الیجس 4
گروه تجسس یک صحبت میکنه
319
00:19:21,961 --> 00:19:23,631
نمیتونم
320
00:19:24,603 --> 00:19:28,906
یه بار دیگه
الیجس 4
گروه تجسس یک صحبت میکنه
321
00:19:29,358 --> 00:19:30,797
ریون، میشنوی؟
322
00:19:32,999 --> 00:19:35,389
ریون داره رادیو رو درست میکنه
323
00:19:43,748 --> 00:19:45,944
معذرت میخوام که تحویلت دادم شاو
324
00:19:45,969 --> 00:19:47,382
الان واقعا وقت اینکارِ؟
325
00:19:47,407 --> 00:19:48,983
شاید بهتر باشه جفتتون برین
خصوصی صحبتاتونو بکنین
326
00:19:49,008 --> 00:19:51,205
نه. من میخوام که همتون بشنوین
327
00:19:52,077 --> 00:19:53,467
عالی شد.
328
00:19:54,116 --> 00:19:59,047
اگه میتونستم برمیگشتم و
کارا رو متفاوت انجام میدادم،
329
00:19:59,676 --> 00:20:01,145
اما نمیتونم.
330
00:20:01,973 --> 00:20:04,052
هیچ کدوممون نمیتونیم.
331
00:20:04,087 --> 00:20:07,522
به یه دلیلی مانتی فکر کرد که
ما لایق یه شانس دوباره هستیم.
332
00:20:07,557 --> 00:20:08,978
البته فرقی نمیکنه، اما این حدود
333
00:20:09,003 --> 00:20:10,158
شانس پنجم توئه.
334
00:20:10,193 --> 00:20:11,964
تو هم همینطور مورفی.
335
00:20:14,494 --> 00:20:17,875
خیلی خوبه. نگهبانی با من.
336
00:20:21,644 --> 00:20:23,037
حق با توئه.
337
00:20:23,073 --> 00:20:24,906
دوستت مانتی به تو شانس دوباره داد،
338
00:20:24,941 --> 00:20:27,942
اما حالا چی؟
339
00:20:28,540 --> 00:20:31,746
رستگاری از ایمان و
کارهای خوب میاد،
340
00:20:32,407 --> 00:20:34,849
کاری که میکنی، که چیزی که میگی.
341
00:20:35,923 --> 00:20:38,270
تو هنوز کاری نکردی.
342
00:20:41,310 --> 00:20:44,841
هی، گوش کن. شنیدی؟
343
00:20:47,130 --> 00:20:48,435
اون حشره ها چی شدن؟
344
00:20:48,460 --> 00:20:50,016
شماها باید اینو ببینید.
345
00:20:53,870 --> 00:20:57,305
5 دقیقه پیش این موجود از دستم یه برگ خورد.
346
00:20:57,340 --> 00:20:59,474
الان میخواد منو بخوره.
347
00:20:59,509 --> 00:21:02,427
نه فقط همین، کل خصوصیات زیستیش عوض شد...
348
00:21:05,123 --> 00:21:06,482
اینو ببین.
349
00:21:06,507 --> 00:21:09,083
حیوون خونگیت ناراحته که برادرش رو کشتم.
350
00:21:11,054 --> 00:21:12,849
اون چیه؟
351
00:21:18,274 --> 00:21:19,908
هجوم حشرات.
352
00:21:20,864 --> 00:21:22,075
از طرف سفینه میاد.
353
00:21:22,099 --> 00:21:23,130
ما نمیتونیم برگردیم.
354
00:21:23,165 --> 00:21:24,396
همه خودشونو بپوشونن.
355
00:21:24,421 --> 00:21:25,693
میریم سمت دکل فرستنده.
356
00:21:25,717 --> 00:21:26,865
اگه چیزی اونجا نبود چی؟
357
00:21:26,889 --> 00:21:28,246
اون موقع خوراک حشرات میشیم.
358
00:21:28,271 --> 00:21:30,357
خیلی خب. همگی حرکت کنند.
359
00:21:33,666 --> 00:21:35,419
صورتتون رو بپوشونید.
360
00:21:37,129 --> 00:21:38,683
مورفی! مورفی!
361
00:21:38,708 --> 00:21:39,777
اونا همه جا هستن!
362
00:21:39,802 --> 00:21:41,782
- جان!
- اموری
363
00:21:41,817 --> 00:21:44,197
- کمک!
- اموری!
364
00:21:44,583 --> 00:21:45,692
کجا هستی؟
365
00:21:45,717 --> 00:21:47,554
منور رو از کیفم در بیار.
366
00:21:47,590 --> 00:21:48,989
زود باش.
367
00:21:51,184 --> 00:21:53,034
جواب داد. از آتیش بدشون میاد.
368
00:21:53,059 --> 00:21:54,886
- منورا رو روشن کنید.
- اون کجاست؟
369
00:21:54,911 --> 00:21:59,566
اینجا! جان مراقب باش.
370
00:22:00,066 --> 00:22:01,435
بریم. بریم.
371
00:22:01,470 --> 00:22:03,132
- کمکم کنید.
- باید ازینجا بریم.
372
00:22:03,157 --> 00:22:05,839
با هم بمونید، منورا رو سه طرف نگه دارید.
373
00:22:05,874 --> 00:22:07,107
- حرکت کنید!
- بریم.
374
00:22:07,142 --> 00:22:09,843
- برو، برو!
- حرکت کن.
375
00:22:09,878 --> 00:22:12,055
برو. آماده ای؟
376
00:22:19,488 --> 00:22:21,488
اینجاست. اون اینجاست.
377
00:22:24,937 --> 00:22:26,679
شاو، از اونجا برو بیرون.
378
00:22:26,704 --> 00:22:30,063
داره میکشه اونو. ببرش بیرون.
379
00:22:30,954 --> 00:22:33,875
بخاطر تشعشعاته. روی من اثر نمیزاره.
380
00:22:34,149 --> 00:22:36,399
کلارک، نه! برگرد!
381
00:22:37,477 --> 00:22:39,573
طاقت بیار شاو.
382
00:22:39,600 --> 00:22:41,623
گرفتمت.
383
00:22:47,443 --> 00:22:49,716
برگرد. من 3 تا منور دیگه دارم.
384
00:22:49,752 --> 00:22:52,819
کلارک، اینجا دیگه وقتی برامون نمونده.
385
00:22:53,049 --> 00:22:54,181
صبر کن.
386
00:22:54,206 --> 00:22:56,881
- دکل.
- آره میبینمش.
387
00:22:56,906 --> 00:23:01,261
صبر کن. تکنولوژی الیجس،
کد غیر فعال کننده...
388
00:23:01,636 --> 00:23:04,264
47815.
389
00:23:04,300 --> 00:23:06,199
کلارک، عجله کن!
390
00:23:14,643 --> 00:23:16,977
کلارک، کمک!
391
00:23:17,637 --> 00:23:19,479
خاموشه! بدوید!
392
00:23:19,515 --> 00:23:22,015
زود باش! برو برو برو!
393
00:23:22,394 --> 00:23:24,699
همه از خودتون محافظت کنید.
394
00:23:38,944 --> 00:23:40,734
این رو بدست اوردی.
395
00:23:42,604 --> 00:23:46,840
نه. نه. هدرش نده.
396
00:23:53,916 --> 00:23:58,618
به ریون بگو لایق خوشحالیه.
397
00:23:59,174 --> 00:24:00,697
فکر نمیکنه که لایقش باشه،
398
00:24:00,722 --> 00:24:04,623
اما هست.
399
00:24:34,431 --> 00:24:37,251
اون قویه، و تو کارت خوبه.
400
00:24:41,138 --> 00:24:43,638
اون بیدار شه، درد زیادی میکشه.
401
00:24:53,879 --> 00:24:55,935
تو داروهای مسکن رو جا به جا کردی؟
402
00:24:56,066 --> 00:24:58,633
نه. اونجا بودن.
403
00:25:08,889 --> 00:25:10,080
شوخیت گرفته؟
404
00:25:10,105 --> 00:25:12,567
بلامی به من گفت که مواظب سفینه باشم.
405
00:25:12,603 --> 00:25:13,690
این کاریه که میکنم.
406
00:25:13,715 --> 00:25:15,864
با دور نگه داشتن داروهای ضروری از مارکوس.
407
00:25:15,889 --> 00:25:17,655
پس کین بیدار شد؟
408
00:25:17,691 --> 00:25:20,592
برای همین اینجایی، آره؟
409
00:25:20,627 --> 00:25:22,694
شاید فقط داشتی چک میکردی
چقدر قرص برات مونده،
410
00:25:22,729 --> 00:25:23,782
مطمئن میشدی هنوز اونجا هست.
411
00:25:23,806 --> 00:25:25,463
ریون، من ازت عذرخواهی کردم.
412
00:25:25,499 --> 00:25:27,284
بهت گفتم که من پاکم.
413
00:25:27,309 --> 00:25:29,984
حالا به من اون قرصای کوفتی رو بده!
414
00:25:40,239 --> 00:25:42,234
بیا قال قضیه رو بکنیم.
415
00:25:42,449 --> 00:25:45,032
هر چقدر سریعتر دوباره مصرف کنی و خودت رو بکشی،
416
00:25:45,849 --> 00:25:47,864
سریعتر میتونیم بگذریم.
417
00:25:57,792 --> 00:26:00,632
چه جور آدمایی یه حصار
رادیواکتیو دارند؟
418
00:26:00,667 --> 00:26:03,068
همون آدمایی که میخوان یه چیزی رو بیرون نگه دارن.
419
00:26:03,550 --> 00:26:05,933
دکل فرستنده باید همون بالا باشه.
420
00:26:08,589 --> 00:26:10,341
چی قراره به ریون بگیم؟
421
00:26:11,231 --> 00:26:13,178
اون مثل یه قهرمان مرد.
422
00:26:13,213 --> 00:26:15,091
من دوست ندارم این قضیه رو به خودمون ربط بدم، ولی...
423
00:26:15,115 --> 00:26:18,081
پس ربط نده. شاو جونت رو نجات داد مورفی.
424
00:26:18,106 --> 00:26:19,517
میدونم.
425
00:26:19,553 --> 00:26:21,820
اینم میدونم که ما خلبانمون رو از دست دادیم.
426
00:26:22,605 --> 00:26:23,655
مدی هنوز اون بالاست.
427
00:26:23,690 --> 00:26:25,168
نگران نیستی که قرار نیست دیگه هیچوقت ببینیش؟
428
00:26:25,192 --> 00:26:27,158
اروم باش.
429
00:26:29,174 --> 00:26:30,662
ولش کن.
430
00:26:31,994 --> 00:26:34,716
آره. ملکه سرخت هم هنوز اون بالاست میلر.
431
00:26:35,119 --> 00:26:36,468
الان از کی دستور میگیری؟
432
00:26:36,512 --> 00:26:38,478
هی هی میلر.
433
00:26:38,514 --> 00:26:41,148
با این که کتک زدن مورفی خیلی آرامش بخشه،
434
00:26:41,260 --> 00:26:42,982
اموری میتونه خلبانی کنه.
435
00:26:43,788 --> 00:26:45,819
آره. البته.
436
00:26:45,854 --> 00:26:47,920
من یه فرود موفق داشتم توی یه سفینه
437
00:26:47,945 --> 00:26:49,289
که 6 سال براش آموزش دیدم.
438
00:26:49,314 --> 00:26:51,047
پس مشکلی نیست.
439
00:27:00,405 --> 00:27:01,873
بچه ها، پله.
440
00:27:01,898 --> 00:27:02,961
آروم برو.
441
00:27:02,986 --> 00:27:05,587
ما آهسته میریم جلو، حرکت تهاجمی نمیکنیم.
442
00:27:24,360 --> 00:27:26,173
اونا یه قلعه دارن.
443
00:28:07,694 --> 00:28:09,194
هی...
444
00:28:14,897 --> 00:28:16,101
الی؟
445
00:28:16,136 --> 00:28:17,598
من...
446
00:28:19,098 --> 00:28:21,606
بکا کارای فنی الیجس رو انجام داد.
447
00:28:22,691 --> 00:28:23,942
درسته.
448
00:28:23,977 --> 00:28:25,808
دنیا رو نابود کرد، 200 سال بعد،
449
00:28:25,833 --> 00:28:27,846
اونو میزارن روی یه پرچم.
450
00:28:27,881 --> 00:28:30,309
میبینی؟ هنوز برامون امید هست.
451
00:28:32,052 --> 00:28:35,161
سلام؟ ما مهاجمایی هستیم که از زمین اومدیم.
میشه بیایم داخل؟
452
00:28:35,186 --> 00:28:37,357
جان، آروم باش.
453
00:28:37,382 --> 00:28:39,090
نمیدونم چرا در میزنیم.
454
00:28:39,126 --> 00:28:40,925
در به در گشتیم، هیچکی اینجا نیست.
455
00:28:40,961 --> 00:28:42,006
اما هنوز اینو نمیدونیم.
456
00:28:42,031 --> 00:28:43,357
اینا خونه های مردمه.
457
00:28:43,382 --> 00:28:45,170
مثل دزد واردش نمیشیم.
458
00:28:45,510 --> 00:28:47,109
حق با بلامیه.
459
00:28:47,345 --> 00:28:50,779
اگه قراره اینجا آدمای بهتری باشیم، نمیتونیم...
460
00:28:51,096 --> 00:28:53,296
خب، اینو ببین.
461
00:28:54,042 --> 00:28:55,963
این در قفل نشده بود.
462
00:29:00,464 --> 00:29:02,424
چه شیطون.
463
00:29:07,266 --> 00:29:09,141
این یه جور زیارتگاهه.
464
00:29:11,359 --> 00:29:12,857
خون
465
00:29:12,893 --> 00:29:14,781
الیجس سه.
466
00:29:16,730 --> 00:29:19,564
اسم همشون لایت بورنه.
467
00:29:20,210 --> 00:29:22,133
اونا خانواده هایی رو فرستادن.
468
00:29:23,085 --> 00:29:24,636
خوبه که تو یادها بمونن.
469
00:29:24,661 --> 00:29:27,296
- یا پرستش بشن.
- اره.
470
00:29:29,185 --> 00:29:30,909
حشرات مرده.
471
00:29:33,818 --> 00:29:35,613
چیزی که عوض داره گله نداره.
472
00:29:35,649 --> 00:29:37,882
بیا. ما نباید اینجا باشیم.
473
00:29:37,918 --> 00:29:40,630
هی، تو پخش کننده موسیقی میخوای؟
474
00:29:43,115 --> 00:29:44,798
درست رفتار کن مورفی.
475
00:29:45,048 --> 00:29:46,647
خیلی خب.
476
00:30:13,799 --> 00:30:15,424
ابی.
477
00:30:19,361 --> 00:30:21,926
خدا رو شکر.
478
00:30:21,962 --> 00:30:25,413
مارکوس.
479
00:30:28,525 --> 00:30:31,058
فکر کردم از دست دادمت.
480
00:30:33,246 --> 00:30:34,613
وینسن.
481
00:30:35,270 --> 00:30:38,762
اون 125 ساله مرده.
482
00:30:41,973 --> 00:30:44,142
ازین قضیه خوشت میاد.
483
00:30:48,048 --> 00:30:49,533
آروم برو مارکوس.
484
00:30:49,558 --> 00:30:51,197
من خوبم.
485
00:30:51,992 --> 00:30:55,427
تو زندگیم هیچوقت اینقدر بهتر نبودم.
486
00:30:55,991 --> 00:30:58,830
ما یک تیم اکتشافی رو فرستادیم اونجا.
487
00:30:59,663 --> 00:31:01,389
کلارک توی اون تیمه.
488
00:31:03,124 --> 00:31:04,882
اون چیزیش نمیشه.
489
00:31:05,272 --> 00:31:07,222
ابی، هر کاری که ما کردیم،
490
00:31:09,262 --> 00:31:11,276
هر چیزی که اتفاق افتاد
491
00:31:11,730 --> 00:31:14,379
اتفاق افتاد تا ما بتونیم اینجا رو پیدا کنیم.
492
00:31:16,417 --> 00:31:18,292
منم به این باور دارم.
493
00:31:19,360 --> 00:31:21,854
پس از اون هم احمق تری.
494
00:31:23,696 --> 00:31:25,532
نایلا کجاست؟
495
00:31:25,792 --> 00:31:28,226
ظاهرا داره آدمایی رو بیدار میکنه که نباید بکنه.
496
00:31:28,261 --> 00:31:31,047
اون به خون من نیاز داشت که
زندگی یه خائن رو نجات بده.
497
00:31:32,332 --> 00:31:34,699
اگه میتونستم با کمال میل پسش میدادم.
498
00:31:34,986 --> 00:31:37,283
فکر میکنی از من آدم بهتری هستی کین؟
499
00:31:37,737 --> 00:31:40,872
ما توی اون گلوگاه 417 نفر رو از دست دادیم.
500
00:31:41,213 --> 00:31:43,007
ایتن اولین کسی بود که مرد.
501
00:31:43,043 --> 00:31:45,176
اونا یه گلوله زدن تو سرش.
502
00:31:45,212 --> 00:31:48,561
نمیدونم دوستت جاها چه حسی راجب این پیدا میکنه.
503
00:31:48,827 --> 00:31:50,412
مارکوس ما باید تو رو ببریم روی تخت.
504
00:31:50,436 --> 00:31:53,718
نه. تو اونا رو هدایت کردی تا سلاخی بشن.
505
00:31:53,753 --> 00:31:56,226
یه سلاخی بود فقط چون تو به ما خیانت کردی.
506
00:31:56,251 --> 00:31:58,634
به من قول داده شد که تو بتونی تسلیم بشی
507
00:31:58,658 --> 00:32:00,758
و روی شرایط به اشتراک گذاشتن دره کار کنیم.
508
00:32:00,794 --> 00:32:02,794
بهت قول داده بودن؟
509
00:32:03,395 --> 00:32:05,128
کی بهت قول داده بود،
510
00:32:05,153 --> 00:32:07,034
کدوم روانی قاتلی؟
511
00:32:07,059 --> 00:32:09,309
هر کاری که من توی اون پناهگاه کردم
512
00:32:09,334 --> 00:32:11,236
برای مردمم انجامش دادم.
513
00:32:11,271 --> 00:32:14,623
من یه هیولام؟ اینو میخوای بگی؟
514
00:32:15,380 --> 00:32:18,426
مثل هر دوتون... دکتر آدمخوار
515
00:32:18,451 --> 00:32:19,747
و مردی که عاشقشه،
516
00:32:19,772 --> 00:32:21,584
حتی بعد این که شوهرش رو توی فضا معلق کرد...
517
00:32:21,609 --> 00:32:22,482
تموم شد حرفات؟
518
00:32:22,507 --> 00:32:24,926
مردی که باعث شد 300 نفر از مردمش
519
00:32:24,951 --> 00:32:27,819
توی آرک بمیرن وقتی که زمین قابل سکونت بود.
520
00:32:27,854 --> 00:32:29,854
فکر میکنی از من بهتری کین،
521
00:32:29,879 --> 00:32:32,223
فکر میکنی از اشتباهاتت درس گرفتی؟
522
00:32:32,266 --> 00:32:33,458
اگه به تو بود،
523
00:32:33,483 --> 00:32:35,927
وانکرو از گرسنگی توی اون پناهگاه تلف میشد.
524
00:32:35,962 --> 00:32:38,663
تو خیلی ضعیف بودی برای انجام
دادن کاری که باید انجام میشد،
525
00:32:39,219 --> 00:32:42,249
و بعد تو فرار کردی، یه خائن شدی،
526
00:32:42,274 --> 00:32:44,476
با دشمنمون معامله کردی
527
00:32:44,501 --> 00:32:46,638
که میدونستی اونا سرقولشون نمیمونن.
528
00:32:46,673 --> 00:32:48,840
لازم نبود جنگ راه بندازی.
529
00:32:50,237 --> 00:32:52,510
لازم نبود مزرعه رو بسوزونی.
530
00:32:52,535 --> 00:32:55,680
اون رو برای خودخواهیت و قدرت گرفتن انجام دادی.
531
00:32:57,229 --> 00:32:59,502
تو گم شده بودی.
532
00:33:00,307 --> 00:33:01,853
تو هنوز گم شدی.
533
00:33:02,501 --> 00:33:04,578
صبر کن...
534
00:33:04,603 --> 00:33:07,642
مارکوس. مارکوس
535
00:33:08,189 --> 00:33:11,162
کمکم کن بزارمش روی تخت.
536
00:33:15,994 --> 00:33:17,000
نه
537
00:33:17,025 --> 00:33:18,681
نایلا رو بگو بیاد.
538
00:33:20,503 --> 00:33:22,055
نایلا!
539
00:33:23,965 --> 00:33:25,697
قلبش داره می ایسته.
540
00:33:34,452 --> 00:33:36,085
نایلا!
541
00:33:37,397 --> 00:33:39,139
چکار میتونم بکنم؟
542
00:33:39,459 --> 00:33:42,359
بخیه دووم نیورد. داره خونریزی میکنه.
543
00:33:42,539 --> 00:33:44,477
نبرد تو به پایان رسید.
544
00:33:44,931 --> 00:33:46,598
فشار بیار.
545
00:33:52,772 --> 00:33:55,073
گفتم فشار بیار.
546
00:34:07,438 --> 00:34:10,855
وسائل جراحی رو آماده کن. دوباره انجامش میدیم.
547
00:34:11,555 --> 00:34:15,141
ابی، دیگه جلبکی نمونده.
548
00:34:15,602 --> 00:34:18,484
اون از یه جراحی دیگه جون سالم به در نمیبره.
549
00:34:20,852 --> 00:34:22,773
نبردش تموم شده.
550
00:34:27,699 --> 00:34:29,354
عمرا.
551
00:34:45,193 --> 00:34:48,504
جواب داد. اون هنوز زنده هست.
552
00:35:09,186 --> 00:35:11,285
دیگه هیچوقت.
553
00:35:12,886 --> 00:35:13,902
جوردن،
554
00:35:13,927 --> 00:35:16,426
میخوام مقدار بیشتر از جلبک پدرت رو درست کنی.
555
00:35:16,451 --> 00:35:18,246
نایلا، بیا با من.
556
00:35:39,541 --> 00:35:41,088
خوبی؟
557
00:35:41,123 --> 00:35:43,123
چی؟
558
00:35:43,695 --> 00:35:45,993
آره. خوبم.
559
00:35:46,367 --> 00:35:48,395
فقط خستم.
560
00:35:48,430 --> 00:35:50,030
میخوای من امتحان کنم؟
561
00:35:51,250 --> 00:35:52,900
سرت به کار خودت باشه جان.
562
00:35:54,204 --> 00:35:55,608
باشه.
563
00:35:58,221 --> 00:35:59,689
راستش خیلی از این آهنگا رو میشناسم
564
00:35:59,714 --> 00:36:02,737
از وقتی که جاها منو توی اون پناهگاه
فانوس دریایی زندانی کرده بود.
565
00:36:02,839 --> 00:36:05,361
نه. صبر کن صبر کن.
566
00:36:05,386 --> 00:36:07,050
عاشق این میشی.
567
00:36:09,485 --> 00:36:11,770
- آره.
- جان، من دارم تمرکز میکنم.
568
00:36:11,795 --> 00:36:14,955
569
00:36:15,930 --> 00:36:18,202
هی بیخیال. درو ول کن.
570
00:36:18,227 --> 00:36:21,844
درو ول کن و با من برقص.
571
00:36:23,055 --> 00:36:24,297
برقص.
572
00:36:26,024 --> 00:36:27,133
بیا.
573
00:36:38,275 --> 00:36:41,152
574
00:36:42,777 --> 00:36:46,019
575
00:36:46,249 --> 00:36:47,448
576
00:36:47,473 --> 00:36:50,059
577
00:36:51,752 --> 00:36:54,627
578
00:36:56,831 --> 00:37:00,500
579
00:37:01,448 --> 00:37:03,654
580
00:37:05,874 --> 00:37:08,558
581
00:37:10,527 --> 00:37:13,046
582
00:37:15,918 --> 00:37:18,285
ریون، صدامو داری؟
583
00:37:22,527 --> 00:37:24,502
حدس میزنی همه آدما کجا رفته باشن؟
584
00:37:25,292 --> 00:37:28,180
اینجا متروکه نیست چون خیلی خوب ازش نگهداری شده.
585
00:37:28,735 --> 00:37:30,222
شاید،
586
00:37:30,425 --> 00:37:32,479
اما اگه اونا رفته باشن، پس
587
00:37:32,605 --> 00:37:35,174
برای همه افراد توی سفینه اینجا جا هست.
588
00:37:38,541 --> 00:37:41,642
589
00:37:42,811 --> 00:37:46,480
590
00:37:46,515 --> 00:37:51,018
591
00:37:52,381 --> 00:37:54,820
592
00:37:54,845 --> 00:37:57,367
(شکوه و بزرگی گذشتگان ما)
593
00:37:57,659 --> 00:38:00,360
594
00:38:33,898 --> 00:38:38,910
طلوع خورشید سرخ
595
00:38:39,311 --> 00:38:43,942
درختان و گیاهان به ما سایه میدن.
و ما هر روز اونا رو میخوریم.
596
00:38:44,582 --> 00:38:45,754
هی
597
00:38:46,821 --> 00:38:48,487
هی
598
00:38:53,545 --> 00:38:55,740
کاش مندی میرفت مدرسه.
599
00:38:57,623 --> 00:38:59,475
کاش اکتاویا میرفت مدرسه.
600
00:39:00,162 --> 00:39:02,662
به جاش اونا ما رو داشتن که بد بزرگشون کنیم.
601
00:39:03,404 --> 00:39:05,058
هنوز خبری از بی سیم نشد؟
602
00:39:05,094 --> 00:39:06,526
نه
603
00:39:06,733 --> 00:39:09,059
باور کن، میدونم چه حسی داره.
604
00:39:11,956 --> 00:39:14,552
ببخشید که همه اون سالها نتونستم جواب بدم.
605
00:39:17,102 --> 00:39:19,284
مدی به من گفت.
606
00:39:19,963 --> 00:39:21,330
البته که گفت.
607
00:39:24,246 --> 00:39:26,113
میدونم به نظر دیوونگی میاد...
608
00:39:26,263 --> 00:39:28,715
مدی فکر میکرد که همینطوره...
609
00:39:29,184 --> 00:39:31,518
اما هر روز حرف زدن با تو،
610
00:39:31,825 --> 00:39:33,661
حتی وقتی که جواب نمیدادی،
611
00:39:34,661 --> 00:39:36,169
منو سر عقل نگه میداشت.
612
00:39:39,690 --> 00:39:41,285
این دیوونگی نیست.
613
00:39:42,502 --> 00:39:46,066
یکمی تاسف باره شاید، اما دیوونگی نیست.
614
00:39:46,295 --> 00:39:47,821
آره.
615
00:39:48,337 --> 00:39:52,372
616
00:39:53,318 --> 00:39:56,109
میرم نمایش مورفی رو تماشا کنم.
617
00:39:56,145 --> 00:40:00,213
618
00:40:01,683 --> 00:40:04,683
619
00:40:06,214 --> 00:40:08,054
620
00:40:08,090 --> 00:40:12,225
621
00:40:13,267 --> 00:40:14,775
اکو، بیا اینجا.
622
00:40:15,616 --> 00:40:17,953
کلارک، اینو خوندی؟
623
00:40:17,978 --> 00:40:20,233
- نه.
- باشه.
624
00:40:20,720 --> 00:40:24,088
درختان و گیاهان به ما سایه میدن.
و ما هر روز اونا رو میخوریم.
625
00:40:24,752 --> 00:40:27,415
هنگامی که ستاره ها به هم
میپیوندند و جنگل بیدار میشه،
626
00:40:28,555 --> 00:40:30,494
وقت فراره.
627
00:40:36,051 --> 00:40:38,379
برای دو روز بهشت جهنم میشه.
628
00:40:41,101 --> 00:40:42,656
و دوست دشمن میشه.
- این یه کتاب کودکانه نیست.
629
00:40:43,359 --> 00:40:45,158
این یه هشداره.
630
00:40:45,194 --> 00:40:47,260
631
00:40:49,164 --> 00:40:50,363
نه نه!
632
00:40:50,399 --> 00:40:52,751
633
00:40:54,434 --> 00:40:56,163
634
00:40:56,188 --> 00:40:58,405
اونا دارن... دارن سفینمون رو میدزدن!
635
00:40:58,891 --> 00:41:01,741
636
00:41:04,144 --> 00:41:06,152
نمیزارم منو بکشی!
637
00:41:06,207 --> 00:41:07,147
اموری!
638
00:41:07,182 --> 00:41:08,832
بس کن اموری! چکار میکنی؟
639
00:41:11,520 --> 00:41:13,193
اموری بس کن!
640
00:41:13,218 --> 00:41:16,356
ولش کن. میلر جلوش رو بگیر.
641
00:41:16,672 --> 00:41:19,094
اموری، داری اونو میکشی.
642
00:41:23,765 --> 00:41:24,914
بزار برم!
643
00:41:24,939 --> 00:41:26,187
اموری، آروم باش.
644
00:41:26,212 --> 00:41:27,939
اون همین کارو با شما هم میکنه.
645
00:41:28,665 --> 00:41:32,173
اون همین کارو با شما هم میکنه! نه!
646
00:41:32,198 --> 00:41:33,864
- اموری...
- نه!
647
00:41:33,889 --> 00:41:36,448
در این زمان تعداد کمی در امان هستن.
648
00:41:38,596 --> 00:41:39,960
ولم کن.
649
00:41:40,382 --> 00:41:41,851
اموری، آروم باش.
650
00:41:41,876 --> 00:41:43,483
ولم کن!
651
00:41:44,533 --> 00:41:46,397
توی هواست.
21
00:41:47,021 --> 00:41:54,120
«: مـتـرجـمـیـن: سارا، میثم موسویان :»
.:: Meysam.Unicorn, Galadriel ::.
3
00:41:54,144 --> 00:42:01,144
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
4
00:42:01,168 --> 00:42:06,168
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*