1 00:00:00,000 --> 00:00:01,390 .همه گوش بدید 2 00:00:01,415 --> 00:00:03,077 زندگی‌ای که می‌شناسیم .قراره به پایان برسه... دوباره 3 00:00:03,102 --> 00:00:07,729 ‫3، 2، 1... 4 00:00:07,740 --> 00:00:09,023 .نابود شد، بچه‌ها 5 00:00:09,107 --> 00:00:10,411 یه بارم شده دوست دارم از یه سیاره‌ای بذارم برم 6 00:00:10,494 --> 00:00:11,870 .که در حال آتش‌سوزی نباشه 7 00:00:11,954 --> 00:00:13,424 حداقل ده سالی طول می‌کشه 8 00:00:13,507 --> 00:00:14,734 .که اون دره دوباره برگرده 9 00:00:14,760 --> 00:00:16,023 .کرایو تنها گزینه‌مونه 10 00:00:16,033 --> 00:00:19,656 .من جوردنم، پسر مانتی و هارپر 11 00:00:19,729 --> 00:00:21,240 چند وقت خواب بودیم؟ 12 00:00:21,324 --> 00:00:22,587 ‫125 سال. 13 00:00:22,597 --> 00:00:24,098 .سلام، بلامی .سلام، کلارک 14 00:00:24,109 --> 00:00:26,914 می‌خواستیم بیدارتون کنه .که بتونیم صحبت کنیم 15 00:00:26,987 --> 00:00:28,798 .کرۀ زمین دیگه بر نمی‌گرده 16 00:00:28,882 --> 00:00:30,528 .ولی دارم رو "پلن بی" کار می‌کنم 17 00:00:30,538 --> 00:00:32,045 ،اگر الان بیدارید .یعنی کشفش کردم 18 00:00:32,071 --> 00:00:35,032 ،سی سال طول کشید ولی بالأخره 19 00:00:35,104 --> 00:00:36,750 .پروندۀ مأموریت الیجس 3 رو پیدا کردم 20 00:00:36,823 --> 00:00:38,386 کاشف به عمل اومد که .اصلاً مأموریت معدن‌کاری نبوده 21 00:00:38,397 --> 00:00:42,241 .رفتن که یه سیارۀ دیگه پیدا کنن 22 00:00:44,292 --> 00:00:59,310 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 23 00:00:59,573 --> 00:01:11,587 :مترجمین « AbG سـروش » « illusion امیرعلی » 24 00:01:16,234 --> 00:01:19,732 می‌بینیدش؟ زیباست؟ 25 00:01:19,742 --> 00:01:23,581 .رؤیاش رو می‌بینم .امیدوارم رفتارمون اونجا بهتر باشه 26 00:01:23,592 --> 00:01:28,093 امیدوارم زندگی‌تون اونجا .مثل زندگی‌ای که من داشتم خوش باشه 27 00:01:28,103 --> 00:01:32,734 .آدم خوبای قصه باشید .ایشالا که دوباره همدیگه‌رو ببینیم 28 00:01:32,815 --> 00:01:34,298 .ایشالا که دوباره همدیگه‌رو ببینیم 29 00:01:34,369 --> 00:01:36,965 .ایشالا که دوباره همدیگه‌رو ببینیم 30 00:01:42,068 --> 00:01:44,403 .می‌دونم هضم این موضوع سخته 31 00:01:44,484 --> 00:01:47,912 یک ساعت استراحت کنید .و بعد بیاید سالن غذاخوری 32 00:01:47,993 --> 00:01:49,466 .باید احتمالات رو بررسی کنیم 33 00:01:49,537 --> 00:01:54,028 .بچه‌ها، ما جون سالم به‌در بردیم .مانتی مطمئن شد که ببریم 34 00:01:54,109 --> 00:01:56,875 .حالا بشریت‌مون رو پس می‌گیریم 35 00:01:56,946 --> 00:02:00,595 .یه‌سری‌مون اصلاً از دستش ندادن 36 00:02:06,319 --> 00:02:10,750 .ریون... ریون، یواش بابا 37 00:02:10,831 --> 00:02:13,758 حالت خوبه؟ 38 00:02:13,838 --> 00:02:18,399 .نه. نیستم .اونا ول‌مون کردن به امان خدا 39 00:02:18,480 --> 00:02:21,196 .اونا خوشبختی رو انتخاب کردن 40 00:02:21,207 --> 00:02:24,304 ،تو رو نمی‌دونم ولی گذروندن یه عمر 41 00:02:24,385 --> 00:02:27,603 با کسی که عاشقشی 42 00:02:27,683 --> 00:02:32,084 .از نظر من‌که خیلی فوق‌العاده میاد 43 00:02:34,821 --> 00:02:37,838 .دیگه حرف نزن 44 00:02:40,214 --> 00:02:42,569 کجا می‌تونیم بریم؟ 45 00:02:42,641 --> 00:02:46,441 .من یه اتاق خصوصی دارم 46 00:02:49,926 --> 00:02:55,183 .خمیدگی‌های خطرناکی پیش‌روئه 47 00:02:55,263 --> 00:02:56,897 می‌دونستی "بکا" برنامه‌نویسی 48 00:02:56,976 --> 00:03:00,057 مأموریت‌های اِلیجس رو فقط تو سن 18 سالگی انجام داد؟ 49 00:03:00,137 --> 00:03:02,568 یه‌بار رو عرشۀ فضاپیما 50 00:03:02,578 --> 00:03:05,246 .تو روز پرتاب‌مون دیدمش 51 00:03:05,315 --> 00:03:07,372 چه‌طوری بود؟ 52 00:03:07,442 --> 00:03:11,035 .شبیه تو بود 53 00:03:12,247 --> 00:03:13,576 فقط می‌خوای گولم بزنی 54 00:03:13,586 --> 00:03:15,919 .که دوباره بهت بدم 55 00:03:17,672 --> 00:03:19,276 ،وقتی وارد مأموریت الیجس شدم 56 00:03:19,356 --> 00:03:21,581 ...همه فکر می‌کردن زده به سرم 57 00:03:21,660 --> 00:03:24,143 ‫24 سال زمینی. 58 00:03:24,224 --> 00:03:27,572 ،اگر امروز بهم پیشنهادش می‌کردن 59 00:03:27,652 --> 00:03:31,191 .قبول نمی‌کردم 60 00:03:31,272 --> 00:03:36,269 .آره. همین حرفت راضیم کرد 61 00:03:45,188 --> 00:03:47,802 .همچین مطمئنم که این‌کار کمکی نمی‌کنه 62 00:03:47,873 --> 00:03:50,648 .بالأخره اومدی اومدی به مدی سر بزنی؟ 63 00:03:50,729 --> 00:03:51,995 .آره 64 00:03:52,066 --> 00:03:54,961 بابام اینُ برای وقتی که .بیدار شدیم نگه داشته بوده 65 00:03:55,042 --> 00:03:56,761 ،شنیدم خیلی خوشمزه نیست 66 00:03:56,842 --> 00:04:00,451 ولی از اونجایی که تنها ...غذاییه که خودم به عمرم خوردم 67 00:04:00,533 --> 00:04:01,669 .مرسی 68 00:04:01,749 --> 00:04:06,324 راستی، مامانت اصلاً .به غذاش لب نزده 69 00:04:06,405 --> 00:04:09,220 .نگران "کین"ـه 70 00:04:09,301 --> 00:04:10,397 .میرم باهاش حرف بزنم 71 00:04:10,467 --> 00:04:13,966 .کین. یادم رفت. همین‌جا بمون 72 00:04:18,913 --> 00:04:20,582 هی، تو "ریون" یا "شاو" رو ندیدی؟ 73 00:04:20,663 --> 00:04:22,975 می‌دونی، همونایی که تحویل 74 00:04:23,056 --> 00:04:24,272 .دشمن‌مون دادی تا شکنجه‌شون بدن 75 00:04:24,353 --> 00:04:26,384 این که یه سه‌شنبه‌ی معمولی .برای "کلارک"ـه 76 00:04:26,455 --> 00:04:30,607 بهش نپَر. آخرش که .کار درست رو انجام داد 77 00:04:30,688 --> 00:04:33,805 .نه. ندیدم‌شون 78 00:04:36,982 --> 00:04:39,586 ...سلام 79 00:04:39,657 --> 00:04:42,321 .مامان، باید یه غذایی بخوری 80 00:04:42,392 --> 00:04:45,157 ممکنه چند وقتی طول بکشه .تا یه منبع غذایی پیدا کنیم 81 00:04:45,167 --> 00:04:47,469 من به یه منبع پروپوفول 82 00:04:47,540 --> 00:04:50,496 .یا پنتوباربیتال نیاز دارم [ داروهای بیهوشی ] 83 00:04:50,577 --> 00:04:54,005 جلبک تک باکتری هم جوابه؟ 84 00:04:54,086 --> 00:04:58,500 .پدرم خواست اینُ بهتون بدم 85 00:04:58,571 --> 00:05:01,185 همون چیزی که بلامی ازش .روی اُکتیویا استفاده کرد 86 00:05:01,255 --> 00:05:02,109 .دقیقاً 87 00:05:02,190 --> 00:05:04,241 .نسل اولش آدم رو به کما می‌بره 88 00:05:04,322 --> 00:05:07,137 امیدوار بود که بتونید باهاش 89 00:05:07,148 --> 00:05:09,792 .کین رو نجات بدید 90 00:05:13,382 --> 00:05:15,031 .ممنونم 91 00:05:15,111 --> 00:05:16,870 .جکسون رو ببر به زمین 92 00:05:16,951 --> 00:05:19,887 نایلا رو بیدار می‌کنم .که کمک دستم باشه 93 00:05:19,968 --> 00:05:21,224 چی رو از دست دادیم؟ 94 00:05:21,305 --> 00:05:25,920 .هیچی .دیگه وقت‌شه. بگیرید بشینید 95 00:05:25,941 --> 00:05:27,419 .خیله‌خب، بچه‌ها 96 00:05:27,429 --> 00:05:30,723 .گوش کنید .اطلاعاتی که داریم ایناست 97 00:05:30,733 --> 00:05:32,796 .الیجس 3 یک مأموریت مهاجرتی بوده 98 00:05:32,867 --> 00:05:34,534 طبق پرونده‌ش، فضاپیمای مادر 99 00:05:34,544 --> 00:05:37,729 به 5 تا سیاره رفته که دارای ،شرایط لازم مخصوص زندگی بودن 100 00:05:37,808 --> 00:05:39,673 و تیم‌های مأموریتی‌ای .به هر سیاره فرستاده 101 00:05:39,753 --> 00:05:41,241 مانتی سیارۀ آلفا رو برای ما انتخاب کرد 102 00:05:41,311 --> 00:05:42,481 چون نزدیک‌ترین و 103 00:05:42,492 --> 00:05:44,258 احتمالاً بیشتر از همه .شبیه به زمین‌ه 104 00:05:44,338 --> 00:05:45,647 گفتی "احتمالاً"؟ 105 00:05:45,648 --> 00:05:47,291 باید فرض رو بر این بگیریم تا وقتی نرسیدن اینجا 106 00:05:47,315 --> 00:05:48,356 .از این موضوع مطمئن نبودن 107 00:05:48,436 --> 00:05:49,765 می‌تونیم اتمسفرش رو .از عرشه اسکن کنیم 108 00:05:49,776 --> 00:05:50,877 .نه والا، نمی‌تونیم 109 00:05:50,957 --> 00:05:52,108 هیچ‌کدوم از تجهیزاتی که باهاشون 110 00:05:52,167 --> 00:05:53,377 به زمین نظارت می‌کردیم .کار نمی‌کنن 111 00:05:53,447 --> 00:05:56,175 حدس می‌زنم پارازیت .از طرف لایۀ یونسفر باشه 112 00:05:56,255 --> 00:05:57,465 لب مطلب اینه که تا وقتی 113 00:05:57,536 --> 00:06:00,066 نریم اون پایین، نمی‌فهمیم .قابل زندگی‌‍ه یا نه 114 00:06:00,145 --> 00:06:01,196 .به‌نظر آشنا میاد 115 00:06:01,277 --> 00:06:02,507 سیگنال‌های رادیویی چی؟ 116 00:06:02,527 --> 00:06:03,628 یه‌چیزی از زمینش که 117 00:06:03,708 --> 00:06:05,117 بگه تیم مأموریتی جون سالم به‌در بردن؟ 118 00:06:05,127 --> 00:06:06,178 .سیگنال رادیویی‌ای در کار نیست 119 00:06:06,258 --> 00:06:07,329 .اینم احتمالاً کار لایۀ یونسفره 120 00:06:07,389 --> 00:06:09,135 یه پینگ با فرکانس شدیداً بالا 121 00:06:09,146 --> 00:06:10,376 ...رو رادار هست، ضعیفه ولی 122 00:06:10,455 --> 00:06:12,896 .پیام اضطراری ...تو الیجس 4 باهاشون 123 00:06:12,976 --> 00:06:14,017 ،عالیه دیگه. اگه پیامی در کاره 124 00:06:14,097 --> 00:06:15,585 یعنی یکی اون پایینه دیگه، نه؟ 125 00:06:15,605 --> 00:06:17,698 .لزوماً که نه ...این پیاما خورشیدی‌ان، پس 126 00:06:17,779 --> 00:06:19,396 .موندگاری ابدی دارن 127 00:06:19,475 --> 00:06:20,943 الیجس 3 چند وقت پیش رسید اینجا؟ 128 00:06:20,974 --> 00:06:22,879 از اونجایی که اصلاً گزارشی ،ندادن گفتنش سخته 129 00:06:22,949 --> 00:06:25,975 ‫ولی بهترین پیش‌بینیم ‫200 سال پیشه، بگی نگی. 130 00:06:26,054 --> 00:06:30,618 این خیلی زمان زیادیه .که منتظر تیم نجات بشینی 131 00:06:33,011 --> 00:06:35,874 .من به مانتی اعتماد دارم 132 00:06:35,954 --> 00:06:38,084 .عالیه. پس حله 133 00:06:38,165 --> 00:06:40,435 ،با فاصله روش فرود میایم .که بهمون وقت میده به جوش خو بگیریم 134 00:06:40,506 --> 00:06:43,570 .منتظر می‌شینیم که خودشون بیان پیش ما 135 00:06:43,651 --> 00:06:45,288 .بریم سراغ بحث تفنگ 136 00:06:45,369 --> 00:06:47,056 ،اگه تفنگ ببریم .ازش استفاده هم می‌کنیم 137 00:06:47,067 --> 00:06:49,870 .تفنگ که می‌بریم .تفنگ بی‌حس‌کننده هم می‌بریم 138 00:06:49,951 --> 00:06:51,538 الیجس 4 هم نارنجک گازی 139 00:06:51,548 --> 00:06:53,587 و باتون شوک‌دهنده .برای مهار مجرمین داره 140 00:06:53,598 --> 00:06:55,517 این دفعه دیگه ما .اول تیراندازی نمی‌کنیم 141 00:06:55,527 --> 00:06:57,064 .در این صورت، کلارک باید همین‌جا بمونه 142 00:06:57,145 --> 00:07:00,500 .ریون، اونی که اینجا می‌مونه تویی 143 00:07:00,511 --> 00:07:03,143 .چی؟ آره، دوبار 144 00:07:03,153 --> 00:07:04,384 ببین. نمی‌تونیم جفت ،سکان‌دارامون رو ببریم 145 00:07:04,409 --> 00:07:06,167 و از اونجایی که قراره کورکورانه پرواز کنیم 146 00:07:06,248 --> 00:07:09,181 ،تا برسیم زیر یونسفر .باید شاو رو ببریم 147 00:07:09,252 --> 00:07:12,627 .فقط هم تو نیستی .جوردن، تو هم می‌مونی 148 00:07:12,698 --> 00:07:13,793 من؟ چرا؟ 149 00:07:13,804 --> 00:07:15,009 ،می‌دونم سخته 150 00:07:15,080 --> 00:07:16,848 ولی پدر مادرت از ما خواستن .که ازت محافظت کنیم 151 00:07:16,928 --> 00:07:19,068 روح‌مونم خبر نداره اون پایین .چی انتظارمونُ می‌کشه 152 00:07:19,078 --> 00:07:21,328 برای همینم هست که .باید بهترین مبارزان‌مون رو ببریم 153 00:07:21,409 --> 00:07:23,046 خواهرم آخرین کسیه که می‌تونم 154 00:07:23,128 --> 00:07:24,393 بهش اعتماد کنم ،نفر اول تیراندازی نکنه 155 00:07:24,464 --> 00:07:25,860 پس با بقیه رو یخ منتظر می‌مونه 156 00:07:25,871 --> 00:07:27,448 .تا بفهمیم با چی طرفیم 157 00:07:27,458 --> 00:07:29,668 و اگه تا اون‌موقع کار از کار گذشته باشه، چی؟ 158 00:07:29,749 --> 00:07:32,733 .باشه. میلر رو بیدارش می‌کنم .خوبه 159 00:07:32,803 --> 00:07:36,128 .خداحافظی‌هاتونُ بکنید .و برید به فضاپیمای نقلیه 160 00:07:36,199 --> 00:07:40,278 .خب، من که بگم جلو می‌شینم 161 00:07:46,237 --> 00:07:49,532 .از همدیگه مراقبت کنید 162 00:07:49,613 --> 00:07:51,803 .همیشه 163 00:07:55,350 --> 00:07:58,042 .سلام .سلام 164 00:07:58,123 --> 00:08:00,644 .مرسی که منو هم می‌بری 165 00:08:00,726 --> 00:08:03,235 .باید خیلی برات سخت باشه 166 00:08:03,245 --> 00:08:04,369 .نه خیلی 167 00:08:04,440 --> 00:08:06,046 .بر می‌گردیم، میلر .بهت اعتماد دارم 168 00:08:06,126 --> 00:08:08,766 حتی بعد از این‌که انداختمت تو چاله؟ 169 00:08:08,837 --> 00:08:12,701 .اون کار خواهرم بود، نه تو 170 00:08:12,712 --> 00:08:15,884 مشکلی نداریم، خب؟ 171 00:08:15,894 --> 00:08:20,290 .خیله‌خب. بریم دیگه 172 00:08:20,361 --> 00:08:23,673 .الان میام 173 00:08:33,552 --> 00:08:35,268 .دوباره شروع شد 174 00:08:35,349 --> 00:08:37,908 ای خدا، خیلی از این‌که .بفرستمت بری روی زمین بدم میاد 175 00:08:37,979 --> 00:08:40,629 حالا می‌دونم چه حس و حالی داره 176 00:08:40,699 --> 00:08:42,636 ...ببین، مامان. اگه بلایی سرم اومد 177 00:08:42,717 --> 00:08:45,648 .چیزی نمی‌شه - ...حالا اگه اومد - 178 00:08:45,729 --> 00:08:49,623 .از "مدی" مراقبت می‌کنم 179 00:08:49,644 --> 00:08:52,314 .بیا بغلم 180 00:08:55,737 --> 00:08:58,266 .برو کین رو نجات بده 181 00:08:58,337 --> 00:09:04,621 .تو برو همه‌مونُ نجات بده 182 00:09:13,365 --> 00:09:14,920 اون تجهیزات در چه وضعن، شاو؟ 183 00:09:14,991 --> 00:09:18,524 .تجهیزات واسه تازه‌کاراست 184 00:09:18,605 --> 00:09:21,205 .خیلی پسر شاخیه 185 00:09:23,886 --> 00:09:25,562 جانم؟ 186 00:09:25,642 --> 00:09:27,991 .ارتباط‌مونُ از دست دادیم .لعنتی 187 00:09:28,062 --> 00:09:30,742 .حالا می‌بینیم .برو کنار، خیله‌خب 188 00:09:30,822 --> 00:09:31,906 ،می‌خوام مدارمون رو عوض کنم 189 00:09:31,947 --> 00:09:33,502 .و یه جایی با پارازیت کمتر پیدا کنم 190 00:09:33,583 --> 00:09:34,516 می‌تونی این کارو بکنی؟ 191 00:09:34,587 --> 00:09:38,863 .بله، خانم. الان حلش می‌کنم - .صبر کن - 192 00:09:38,944 --> 00:09:43,150 این دیگه چیه؟ 193 00:09:43,220 --> 00:09:47,335 .شبیه شفق قطبی می‌مونه .چه باحال 194 00:09:47,406 --> 00:09:49,162 شفق‌های قطبی در .قطب‌های مغناطیسی تشکیل می‌شن 195 00:09:49,173 --> 00:09:52,013 این از نظر تو شبیه قطبه؟ 196 00:09:52,094 --> 00:09:56,029 اون نیشتُ ببند و .به‌جاش ببرمون اونجا 197 00:09:56,040 --> 00:09:59,541 .می‌خوام بفهمم چیه 198 00:10:02,972 --> 00:10:04,268 ،رسیدیم زیر لایۀ یونسفر 199 00:10:04,349 --> 00:10:05,935 .و هنوز تجهیزاتم کار نمی‌کنن 200 00:10:05,945 --> 00:10:08,887 .حتماً مشکل یه چیز دیگه‌ست .سفت بچسبید 201 00:10:08,967 --> 00:10:10,423 کاری از دست من بر میاد؟ 202 00:10:10,503 --> 00:10:13,056 .آره. دعا کن 203 00:10:21,575 --> 00:10:26,083 .پسرا و دخترا، این شما و این سیارۀ آلفا 204 00:10:53,276 --> 00:10:54,742 .تو رو خدا قابل تنفس باش 205 00:10:54,822 --> 00:10:59,111 .تو رو خدا قابل تنفس باش .تو رو خدا قابل تنفس باش 206 00:11:03,610 --> 00:11:05,604 .بله... هوای قابل تنفس داره 207 00:11:05,684 --> 00:11:07,798 .سطوح تابشی هم اوکی‌ان 208 00:11:07,879 --> 00:11:09,425 پس انگاری لازم نبوده الیجس 3 209 00:11:09,495 --> 00:11:10,552 .نایت‌بلادها رو بفرسته 210 00:11:10,632 --> 00:11:11,759 اون پیام چی، شاو؟ 211 00:11:11,839 --> 00:11:14,332 .هشت کیلومتر به طرف شرق .فکر کنم رو زمین مرتفع باشه 212 00:11:14,412 --> 00:11:16,995 .وسطای راه هم یه منشأ آب هست 213 00:11:17,066 --> 00:11:19,569 .این دفعه تو باید اول بری 214 00:11:19,579 --> 00:11:24,945 .نه. با هم می‌ریم، همگی‌مون 215 00:11:26,183 --> 00:11:30,432 کسی جملۀ قشنگ‌تری از بُکن‌هاتون برگشتن" بلده؟" 216 00:11:30,512 --> 00:11:34,222 .اگه مانتی بود می‌دونست چی بگه 217 00:11:34,302 --> 00:11:36,715 .باید اینجا باشه 218 00:11:36,726 --> 00:11:37,763 .همین‌جاست 219 00:11:37,844 --> 00:11:39,040 .مراقب پشت‌تون باشید .در حال بستن 220 00:11:39,051 --> 00:11:41,993 ...خودش گفت دیگه "...اونجا رفتار بهتری داشته باشید" 221 00:11:42,073 --> 00:11:43,748 .پس بیاید بهتر باشیم 222 00:11:43,759 --> 00:11:49,035 ،گفتنش آسونه .ولی کو تا عمل 223 00:11:50,442 --> 00:11:51,399 .ببین منو 224 00:11:51,409 --> 00:11:55,698 .بالأخره نظرش بر می‌گرده .همه‌شون 225 00:11:55,769 --> 00:11:59,331 .عقب نیفتی 226 00:12:03,695 --> 00:12:06,633 .ممنونم، مانتی 227 00:12:13,679 --> 00:12:16,241 چه‌قدر طول می‌کشه تا کار کنه؟ 228 00:12:16,311 --> 00:12:17,587 .تو بگو 229 00:12:17,588 --> 00:12:21,189 موقعی که بلامی ازش روی .بلادرینا استفاده کرد، پیشش بودی 230 00:12:21,269 --> 00:12:22,110 .بی‌خیال 231 00:12:22,189 --> 00:12:23,362 ،برای جراحی به خون نیاز داریم 232 00:12:23,387 --> 00:12:25,702 ،خیلی هم زیاد .فقطم گروه‌خونی همگانی 233 00:12:25,772 --> 00:12:26,880 .یعنی اسکایکرو 234 00:12:26,959 --> 00:12:28,621 .اسکایکروهای زیادی نموندن چه‌قدر خون لازمه؟ 235 00:12:28,701 --> 00:12:31,560 ،همه‌شونُ بیدار کن، به‌جز اُکتیویا 236 00:12:31,640 --> 00:12:34,658 ".از هر کی یک "پینت - .اطاعت - [ واحد اندازه‌گیری: 1/8 گالن ] 237 00:12:34,737 --> 00:12:37,161 .اول میرم سراغ ریون - .نه - 238 00:12:37,240 --> 00:12:40,931 .ریون رو بسپر به خودم 239 00:12:47,443 --> 00:12:50,619 در حال تغییر موقعیت به .اون‌چیزی که شفق قطبی نیست 240 00:12:50,698 --> 00:12:54,468 .ریون، اینجا رو نگاه 241 00:12:57,773 --> 00:13:01,483 .پشمام 242 00:13:08,193 --> 00:13:13,002 .آلفا سیاره نیست .قمره 243 00:13:14,101 --> 00:13:17,168 .ریون، اینجا رو ببین 244 00:13:19,385 --> 00:13:21,156 ریون... چی‌کار می‌کنی؟ 245 00:13:21,176 --> 00:13:22,600 .گفتم یواش‌تر بری 246 00:13:22,680 --> 00:13:27,815 ،همین‌کارم دارم می‌کنم ...ولی در حین این کار 247 00:13:36,386 --> 00:13:40,169 .آلفا یک قمره - .آره - 248 00:13:42,076 --> 00:13:47,074 مامان و بابام بودن .عاشق این می‌شدن 249 00:13:48,530 --> 00:13:50,878 .هی، دل منم براشون تنگ شده 250 00:13:50,949 --> 00:13:57,292 .الان بر می‌گردم 251 00:14:00,925 --> 00:14:04,066 ...جوردن 252 00:14:04,619 --> 00:14:06,285 چی می‌خوای، اَبی؟ 253 00:14:06,355 --> 00:14:08,834 .هیچی، فقط خونت رو 254 00:14:08,915 --> 00:14:11,052 ،جلبک مانتی جواب داده 255 00:14:11,062 --> 00:14:12,386 و مارکوس هم داره .آماده‌ی جراحی می‌شه 256 00:14:12,407 --> 00:14:15,568 .باشه. هر چی می‌خوای بردار برو 257 00:14:15,589 --> 00:14:18,469 .ممنون 258 00:14:22,856 --> 00:14:24,195 خبری از زمین نیومد؟ 259 00:14:24,265 --> 00:14:28,783 می‌شه حرف نزنیم؟ 260 00:14:37,610 --> 00:14:40,948 .ریون، من شرمنده‌ام 261 00:14:40,959 --> 00:14:43,707 .زور کردنِ اون گلوبند بهت نابخشودنی‌‍ه 262 00:14:43,778 --> 00:14:45,547 پس چرا به خودت زحمتِ معذرت‌خواهی میدی؟ 263 00:14:45,627 --> 00:14:48,495 .چون الان دیگه پاکم 264 00:14:48,576 --> 00:14:49,955 چند وقته؟ 265 00:14:50,035 --> 00:14:53,833 شرط می‌بندم همین‌الانم داری ،به دوز بعدی‌ت فکر می‌کنی 266 00:14:53,914 --> 00:14:57,542 و دلت واسه حس و حالی .که بهت می‌ده تنگ شده 267 00:14:57,622 --> 00:15:01,760 ...اشتباه گفتم .حسِ بی‌حسی‌ای که بهت میده 268 00:15:01,831 --> 00:15:04,719 .ریون، من مادرت نیستم 269 00:15:04,790 --> 00:15:08,138 .راست میگی. نیستی 270 00:15:08,148 --> 00:15:09,967 مادر من شاید الکلی‌ای بوده باشه 271 00:15:10,048 --> 00:15:12,427 که برای مشروب .تن‌فروشی می‌کرده 272 00:15:12,507 --> 00:15:16,265 .ولی هیچ‌وقت به من آسیبی نزد .و هرگز ازم سوء استفاده نکرد 273 00:15:16,345 --> 00:15:20,273 صد البته که هیچ‌وقت .شکنجه‌م هم نداد 274 00:15:36,328 --> 00:15:39,576 .روز قیامت مبارک 275 00:15:41,186 --> 00:15:44,544 چی شده؟ 276 00:15:53,491 --> 00:15:57,289 برادرم کجاست؟ 277 00:15:57,300 --> 00:16:01,508 .این‌طور که معلومه منشأ آب رو پیدا کردیم 278 00:16:02,538 --> 00:16:05,846 .اوف .به این می‌گن منظره 279 00:16:23,840 --> 00:16:26,938 .همین‌جا اردو می‌زنیم 280 00:16:34,136 --> 00:16:38,154 .انگاری داره خورشیدگرفتگی می‌شه 281 00:16:46,191 --> 00:16:47,990 .آره 282 00:16:48,071 --> 00:16:50,280 .مورفی... مورفی، صبرکن 283 00:16:50,360 --> 00:16:52,119 .هنوز تستش نکردیم .آره 284 00:16:52,189 --> 00:16:54,118 .زخمات هنوز خوب نشدن 285 00:16:54,198 --> 00:16:57,716 .باشه، باشه 286 00:17:07,133 --> 00:17:09,552 جان؟ 287 00:17:09,633 --> 00:17:12,533 .یه‌چیزی شده 288 00:17:19,001 --> 00:17:21,653 .بیا تو. دمای آب خوبه 289 00:17:21,733 --> 00:17:24,713 عه، کسی چه می‌دونست سوسک‌ها هم شنا بلدن؟ 290 00:17:24,782 --> 00:17:26,907 چیه، می‌خوای بهت یاد بدم؟ 291 00:17:26,978 --> 00:17:28,120 .نه. جان، نه 292 00:17:28,190 --> 00:17:29,302 .بیا بریم ببینم 293 00:17:29,303 --> 00:17:34,707 !جدی میگم. جان !ولم کن. جان 294 00:17:38,065 --> 00:17:41,293 .تو بد دردسری افتادی .می‌کشمت 295 00:17:54,327 --> 00:17:57,486 .الیجس 4، گروه تجسس یک هستیم 296 00:17:57,556 --> 00:17:58,897 صدامُ داری؟ 297 00:17:58,967 --> 00:18:01,996 .اینجا رو باش .بیگانه 298 00:18:02,076 --> 00:18:05,642 .لااقل یه‌موجود زنده‌ای این پایین هست 299 00:18:05,722 --> 00:18:07,341 .راستی، اینجا ما بیگانه محسوب می‌شیم 300 00:18:07,421 --> 00:18:12,646 .هه. خدای من، ما بیگانه‌ایم 301 00:18:15,020 --> 00:18:18,367 هی، چی شده؟ 302 00:18:18,378 --> 00:18:22,719 .خوشحالم که خوشحال می‌بینمت، جکسون 303 00:18:22,799 --> 00:18:26,285 .هی. هی، بس کن 304 00:18:26,296 --> 00:18:29,226 .جفت‌مون یه کارایی توی پناهگاه کردیم 305 00:18:29,296 --> 00:18:31,590 .نه. من یه کارایی کردم 306 00:18:31,670 --> 00:18:37,640 .و تو جلوی اون کارها رو نگرفتی .فرق داره 307 00:18:38,038 --> 00:18:39,120 .باید زنده می‌موندیم دیگه 308 00:18:39,201 --> 00:18:43,860 ...به‌خاطر همینم تو اون‌کارا رو کردی 309 00:18:45,191 --> 00:18:46,512 .ختم کلام 310 00:18:46,582 --> 00:18:50,734 .کاش این کافی بود 311 00:18:53,973 --> 00:18:57,062 .الیجس 4، گروه تجسس یک هستیم 312 00:18:57,142 --> 00:18:57,946 صدامُ داری؟ 313 00:18:58,026 --> 00:19:01,870 .میلر کمک کرد که اُکتیویا رو زنده نگه داریم 314 00:19:01,950 --> 00:19:05,645 .یه‌روزی به این خاطر ازش تشکر می‌کنی 315 00:19:05,716 --> 00:19:07,689 واقعاً؟ 316 00:19:07,769 --> 00:19:09,411 بدون گذشت و بخشش 317 00:19:09,492 --> 00:19:12,326 ،نمی‌تونی شروع دوباره‌ای داشته باشی .بلامی 318 00:19:12,407 --> 00:19:15,542 کی اینو بهتر از ما می‌دونه؟ 319 00:19:15,622 --> 00:19:18,677 .منظورم خواهرت هم هست 320 00:19:18,758 --> 00:19:22,394 .الیجس 4، گروه تجسس یک هستیم 321 00:19:22,474 --> 00:19:24,407 .نمی‌تونم 322 00:19:24,488 --> 00:19:29,296 ،یک‌بار دیگه تکرار می‌کنم .الیجس 4، گروه تجسس یک هستیم 323 00:19:29,306 --> 00:19:32,210 ریون، می‌شنوی؟ 324 00:19:32,291 --> 00:19:37,359 .ریون رادیو رو درستش می‌کنه 325 00:19:43,030 --> 00:19:46,175 .شرمنده که تحویلت دادم، شاو 326 00:19:46,255 --> 00:19:47,587 جدی الان می‌خوای سر این بحث رو باز کنی؟ 327 00:19:47,667 --> 00:19:49,139 شاید بهتره شما دو نفر .خصوصی صحبت کنید 328 00:19:49,150 --> 00:19:51,764 .نه .می‌خوام همه‌تون بشنوید 329 00:19:51,845 --> 00:19:53,688 .عالی شد 330 00:19:53,698 --> 00:19:59,628 اگه می‌تونستم، به عقب بر می‌گشتم ،و کارها رو متفاوت انجام می‌دادم 331 00:19:59,698 --> 00:20:02,172 .ولی نمی‌تونم 332 00:20:02,252 --> 00:20:03,754 .هیچ‌کدوم‌مون نمی‌تونیم 333 00:20:03,755 --> 00:20:07,561 به دلیلی، مانتی فکر می‌کرد .لایق یه فرصت دوباره هستیم 334 00:20:07,642 --> 00:20:09,405 ،راستش به نظر میاد 335 00:20:09,475 --> 00:20:10,697 .این فرصت پنجم توئه 336 00:20:10,707 --> 00:20:13,922 .تو هم همین‌طور، مورفی 337 00:20:14,003 --> 00:20:18,851 .خیلی خوبه .من نگهبانی میدم 338 00:20:21,776 --> 00:20:23,018 .راست میگی 339 00:20:23,098 --> 00:20:25,522 دوستت مانتی ،یه فرصت دوباره بهتون داد 340 00:20:25,603 --> 00:20:27,947 ولی حالا چی؟ 341 00:20:27,957 --> 00:20:31,963 رستگاری از ایمان ،و کارهای خوب میاد 342 00:20:31,973 --> 00:20:34,978 ،کاری که می‌کنی .نه چیزی که میگی 343 00:20:35,059 --> 00:20:39,616 .هنوز کاری نکردی 344 00:20:41,310 --> 00:20:45,765 .هی، گوش کنید می‌شنوید؟ 345 00:20:47,346 --> 00:20:48,650 حشرات چی‌شدن؟ 346 00:20:48,729 --> 00:20:51,880 .باید این رو ببینید 347 00:20:53,550 --> 00:20:57,640 پنج دقیقه پیش، این موجود .یه برگ از دستم خورد 348 00:20:57,650 --> 00:20:59,201 .حالا می‌خواد من رو بخوره 349 00:20:59,280 --> 00:21:03,360 نه تنها اون، تمام فیزیولوژیش ...تغییر کرده از 350 00:21:03,439 --> 00:21:05,889 .اون رو ببینید 351 00:21:05,958 --> 00:21:09,504 حیوان دست‌آموزت عصبی شده .که برادرش رو کُشتم 352 00:21:11,184 --> 00:21:14,207 اون چه کوفتیه؟ 353 00:21:18,278 --> 00:21:20,342 .هجوم 354 00:21:20,412 --> 00:21:22,048 .داره از مسیر سفینه میاد 355 00:21:22,071 --> 00:21:23,226 .نمی‌تونیم برگردیم 356 00:21:23,296 --> 00:21:24,283 .همه خودشون رو بپوشونن 357 00:21:24,334 --> 00:21:25,657 .الان به سمت برج دیدبانی برمی‌گردیم 358 00:21:25,737 --> 00:21:26,971 اگه هیچی اون‌جا نباشه چی؟ 359 00:21:27,051 --> 00:21:28,295 .بعد میشیم غذای حشرات 360 00:21:28,364 --> 00:21:30,191 .باشه .همه راه بیوفتید. همین الان برید 361 00:21:33,146 --> 00:21:35,507 .صورت‌هاتون رو بپوشونید 362 00:21:35,576 --> 00:21:37,107 !مورفی! مورفی 363 00:21:37,187 --> 00:21:39,459 !همه‌جا هستن 364 00:21:39,538 --> 00:21:41,889 !جان - .ایموری - 365 00:21:41,968 --> 00:21:43,914 !کمک - !ایموری - 366 00:21:43,984 --> 00:21:45,228 کجایی؟ 367 00:21:45,307 --> 00:21:47,579 .منور رو از کیفم در بیار 368 00:21:47,590 --> 00:21:49,878 .زودباش 369 00:21:49,959 --> 00:21:52,438 .جواب داد .از آتیش متنفرن 370 00:21:52,449 --> 00:21:53,693 .منورها، همه‌شون رو روشن کنید 371 00:21:53,764 --> 00:21:59,094 !این‌جا - .جان، مراقب باش. بدو - 372 00:21:59,165 --> 00:22:00,931 .بریم .باید بریم 373 00:22:01,012 --> 00:22:02,527 .کمکم کنید - .باید از این‌جا بریم - 374 00:22:02,538 --> 00:22:05,790 ،با همدیگه بمونید .منورها توی سه گوشه هستن 375 00:22:05,871 --> 00:22:07,085 !برید .بریم 376 00:22:07,166 --> 00:22:09,936 !برو، برو - .برو! زودباش - 377 00:22:10,017 --> 00:22:13,339 .زودباش - آماده‌ای؟ - 378 00:22:19,243 --> 00:22:21,582 .این‌جا .این‌جاست 379 00:22:25,277 --> 00:22:26,602 .شاو، از اون‌جا بیا بیرون 380 00:22:26,682 --> 00:22:29,452 .داره می‌کُشتش .بیاریدش بیرون 381 00:22:29,534 --> 00:22:33,589 .تشعشعه .روی من تأثیر نداره 382 00:22:33,670 --> 00:22:37,073 !کلارک، نه !برگرد 383 00:22:37,083 --> 00:22:39,833 .طاقت بیار، شاو 384 00:22:39,914 --> 00:22:42,303 .دارمت 385 00:22:46,861 --> 00:22:49,380 .برید عقب .سه تا منور دیگه دارم 386 00:22:49,391 --> 00:22:53,236 کلارک، وقت‌مون .داره تموم میشه 387 00:22:53,246 --> 00:22:54,039 .طاقت بیار 388 00:22:54,110 --> 00:22:56,459 .برج - .آره. می‌بینمش - 389 00:22:56,529 --> 00:23:01,608 ،صبرکن. تکنولوژی اِلیجس ...کد تخریب امنش 390 00:23:01,619 --> 00:23:04,289 .47815ـه 391 00:23:04,300 --> 00:23:06,944 !کلارک، زودباش 392 00:23:14,668 --> 00:23:16,975 !کلارک، کمک 393 00:23:17,054 --> 00:23:19,193 !غیرفعال شد !بدوئید، الان 394 00:23:19,273 --> 00:23:21,926 !زودباشید !بریم! برو، برو، برو 395 00:23:21,996 --> 00:23:25,818 .همه سپرتون رو بیارید بالا 396 00:23:37,950 --> 00:23:40,762 .قبولش کن 397 00:23:42,168 --> 00:23:46,881 .نه. نه .حرومش نکن 398 00:23:53,349 --> 00:23:58,062 به ریون بگید .حقش خوشبختیه 399 00:23:58,142 --> 00:24:00,795 ،فکر نمی‌کنه حقش باشه 400 00:24:00,875 --> 00:24:05,093 .ولی... حقشه 401 00:24:34,248 --> 00:24:38,793 .اون قویه، و تو هم کارت خوبه 402 00:24:40,784 --> 00:24:44,289 ،وقتی بیدار شد .درد داره 403 00:24:53,856 --> 00:24:56,173 قرص‌های مسکن رو جابجا کردی؟ 404 00:24:56,252 --> 00:24:59,282 .نه .همون‌جا بودن 405 00:25:08,889 --> 00:25:09,915 جدی هستی؟ 406 00:25:09,996 --> 00:25:12,220 بلامی بهم گفت .مراقب این سفینه باشم 407 00:25:12,301 --> 00:25:13,569 .دارم همین کار رو می‌کنم 408 00:25:13,650 --> 00:25:16,086 با دریغ کردن داروی ضروری .برای مارکوس 409 00:25:16,167 --> 00:25:17,425 پس کین به هوش اومده؟ 410 00:25:17,435 --> 00:25:20,283 واسه همین این‌جا هستی، درسته؟ 411 00:25:20,365 --> 00:25:22,630 شاید فقط داری ،ذخیره‌ات رو بررسی می‌کنی 412 00:25:22,640 --> 00:25:24,099 .مطمئن بشی هنوز هستن 413 00:25:24,180 --> 00:25:25,488 .ریون، ازت عذرخواهی کردم 414 00:25:25,499 --> 00:25:27,315 .بهت گفتم پاکم 415 00:25:27,395 --> 00:25:31,624 !حالا قرص‌های کوفتی رو بهم بده 416 00:25:40,074 --> 00:25:42,049 .بیا قال قضیه رو بکَنیم 417 00:25:42,060 --> 00:25:44,780 هر چی سریع‌تر به سیم آخر بزنی ،و خودت رو بکُشی 418 00:25:44,860 --> 00:25:50,211 .زودتر می‌تونیم فراموش کنیم 419 00:25:56,874 --> 00:26:00,061 چه جور مردمی حصار تشعشع دارن؟ 420 00:26:00,140 --> 00:26:02,880 مردمی که می‌خوان .یه چیزی رو بیرون نگه دارن 421 00:26:02,960 --> 00:26:07,894 .برج دیدبانی باید جلو باشه 422 00:26:07,974 --> 00:26:11,042 به ریون چی بگیم؟ 423 00:26:11,052 --> 00:26:12,531 .مثل قهرمان مُرد 424 00:26:12,541 --> 00:26:14,437 ببین. نمی‌خوام ...قضیه رو درباره خودمون کنم، ولی 425 00:26:14,507 --> 00:26:17,872 پس نکن. شاو الان .جونت رو نجات داد، مورفی 426 00:26:17,943 --> 00:26:18,995 .می‌دونم 427 00:26:19,074 --> 00:26:21,556 همچنین می‌دونم .الان خلبان‌مون رو از دست دادیم 428 00:26:21,567 --> 00:26:22,877 .مدی هنوز اون بالاست 429 00:26:22,957 --> 00:26:24,760 نگران نیستی هرگز دیگه نبینیش؟ 430 00:26:24,784 --> 00:26:28,100 .آروم، آروم 431 00:26:28,179 --> 00:26:30,005 .نادیده بگیرش 432 00:26:30,076 --> 00:26:34,186 .آره .ملکه‌ی سرخ تو هم هنوز اون بالاست، میلر 433 00:26:34,266 --> 00:26:36,063 حالا می‌خوای از کی پیروی کنی؟ 434 00:26:36,132 --> 00:26:37,909 !هی. هی .میلر 435 00:26:37,989 --> 00:26:40,937 کتک‌کاری مورفی ،هر چقدر هم آرامش‌بخشه 436 00:26:41,017 --> 00:26:43,459 .ایموری می‌تونه پرواز کنه 437 00:26:43,539 --> 00:26:45,077 .البته. آره 438 00:26:45,157 --> 00:26:47,440 یه فرود موفقیت‌آمیز در سفینه‌ای 439 00:26:47,511 --> 00:26:49,794 .که 6 سال توش تمرین کردم داشتم 440 00:26:49,804 --> 00:26:53,408 .مشکلی نداره 441 00:26:59,942 --> 00:27:01,888 .بچه‌ها، پله 442 00:27:01,898 --> 00:27:02,971 .آروم 443 00:27:03,040 --> 00:27:06,378 ،کند نزدیک میشیم .حرکت خصمانه‌ای نمی‌کنیم 444 00:27:23,358 --> 00:27:26,060 .قلعه دارن 445 00:28:09,360 --> 00:28:11,684 ...هی 446 00:28:15,520 --> 00:28:17,646 اَلی؟ 447 00:28:17,657 --> 00:28:19,713 ...من 448 00:28:19,793 --> 00:28:23,190 .بکا تکنولوژی اِلیجس رو ساخته 449 00:28:23,270 --> 00:28:24,949 .درسته 450 00:28:25,019 --> 00:28:26,767 ،دنیا رو نابود می‌کنی ،دویست سال بعد 451 00:28:26,847 --> 00:28:29,122 .می‌زننت روی یه پرچم 452 00:28:29,202 --> 00:28:31,735 می‌بینید؟ .هنوز برامون امید هست 453 00:28:33,255 --> 00:28:35,341 آهای؟ .متجاوزهای زمینی هستیم 454 00:28:35,411 --> 00:28:36,623 میشه بیایم داخل؟ 455 00:28:36,693 --> 00:28:38,282 .جان، آروم حرف بزن 456 00:28:38,352 --> 00:28:39,862 .نمی‌دونم چرا داریم در می‌زنیم 457 00:28:39,942 --> 00:28:41,968 ،در همه‌جا رو زدیم .کسی نیستش 458 00:28:42,048 --> 00:28:43,250 .هنوز مطمئن نیستیم 459 00:28:43,330 --> 00:28:44,452 .این‌ها خونه‌های مردم هستن 460 00:28:44,532 --> 00:28:46,330 .مثل دزدها نمیریم داخل 461 00:28:46,400 --> 00:28:47,632 .حق با بلامی‌ـه 462 00:28:47,712 --> 00:28:51,706 ،اگه می‌خوایم این‌جا بهتر عمل کنیم ...نمیشه فقط 463 00:28:51,785 --> 00:28:53,861 .خب، این‌جا رو باش 464 00:28:53,941 --> 00:28:57,875 .این یکی بازه 465 00:29:01,651 --> 00:29:04,472 .عشق فتیش 466 00:29:07,573 --> 00:29:11,348 .یه جور معبده 467 00:29:11,359 --> 00:29:13,995 .خون 468 00:29:14,065 --> 00:29:16,840 .اِلیجس 3 469 00:29:17,442 --> 00:29:20,414 .اسم همه لایت‌بورن‌ـه 470 00:29:20,425 --> 00:29:23,002 .خانواده‌ها رو فرستادن 471 00:29:23,082 --> 00:29:25,393 .خوبه که به یاد آورده بشی 472 00:29:25,472 --> 00:29:28,780 .یا پرستش بشی - .آره - 473 00:29:29,768 --> 00:29:31,792 .حشرات مُرده 474 00:29:34,498 --> 00:29:35,910 .چیزی که عوض داره گله نداره 475 00:29:35,980 --> 00:29:38,330 .زودباشید .نباید این‌جا باشیم 476 00:29:38,409 --> 00:29:42,734 هی، موزیک پلیر می‌خوای؟ 477 00:29:42,814 --> 00:29:45,747 .مؤدب باش، مورفی 478 00:29:45,817 --> 00:29:49,174 .باشه 479 00:30:13,549 --> 00:30:16,600 .اَبی 480 00:30:19,198 --> 00:30:22,081 .خدایا شکرت 481 00:30:22,161 --> 00:30:26,615 .مارکوس 482 00:30:28,284 --> 00:30:31,553 .فکر کردم از دست دادمت 483 00:30:33,084 --> 00:30:34,841 .وینسون 484 00:30:34,921 --> 00:30:39,009 .اون 125 ساله که مُرده 485 00:30:41,558 --> 00:30:45,113 .یه چیز نشونت میدم خوشت میاد 486 00:30:47,612 --> 00:30:49,547 .آروم باش، مارکوس 487 00:30:49,558 --> 00:30:51,316 .خوبم 488 00:30:51,396 --> 00:30:55,114 تا حالا تو زندگیم .از این خوب‌تر نبودم 489 00:30:55,125 --> 00:30:58,731 یه تیم اکتشافی .فرستادیم اون پایین 490 00:30:58,812 --> 00:31:01,772 .کلارک توش هست 491 00:31:01,843 --> 00:31:05,187 .چیزیش نمیشه 492 00:31:05,258 --> 00:31:08,268 ،اَبی، هر کاری کردیم 493 00:31:08,350 --> 00:31:11,128 هر اتفاقی که افتاده 494 00:31:11,139 --> 00:31:15,726 .افتاده تا بتونیم به این‌جا برسیم 495 00:31:16,150 --> 00:31:19,383 .منم این رو باور دارم 496 00:31:19,393 --> 00:31:23,090 .پس تو از اون احمق‌تری 497 00:31:23,101 --> 00:31:25,455 نایلا کجاست؟ 498 00:31:25,466 --> 00:31:28,274 افرادی رو بیدار می‌کنه .که نباید، به ظاهر 499 00:31:28,355 --> 00:31:29,961 به خونم نیاز داشت تا جون 500 00:31:30,043 --> 00:31:32,114 .یه خائن رو نجات بده 501 00:31:32,185 --> 00:31:34,387 .اگه می‌تونستم با خوشحالی پسش می‌دادم 502 00:31:34,397 --> 00:31:37,599 فکر می‌کنی تو بهتر از من هستی، کین؟ 503 00:31:37,681 --> 00:31:40,964 .توی اون تنگه 417 نفر از دست دادیم 504 00:31:40,975 --> 00:31:43,106 .ایتن اولین نفر مُرد 505 00:31:43,187 --> 00:31:45,349 .به سرش گلوله زدن 506 00:31:45,430 --> 00:31:47,117 برام سؤاله دوستت جاها 507 00:31:47,188 --> 00:31:48,551 .چه حسی بابت اون داره 508 00:31:48,633 --> 00:31:50,538 مارکوس، واقعاً باید .ببریمت روی برانکارد 509 00:31:50,563 --> 00:31:53,947 .نه .تو به سلاخی شدن هدایت‌شون کردی 510 00:31:54,028 --> 00:31:55,412 فقط سلاخی شد 511 00:31:55,493 --> 00:31:56,826 .چون تو بهمون خیانت کردی 512 00:31:56,898 --> 00:31:58,656 بهم قول دادن بهتون اجازه‌ی تسلیم داده میشه 513 00:31:58,666 --> 00:32:01,272 و بعد شرایط شریک شدن .دره رو حل می‌کنیم 514 00:32:01,354 --> 00:32:03,384 بهت قول دادن؟ 515 00:32:03,395 --> 00:32:05,121 ،کی بهت قول داد 516 00:32:05,192 --> 00:32:07,233 کدوم روانی قاتل؟ 517 00:32:07,315 --> 00:32:09,732 هر کاری توی اون پناهگاه کردم 518 00:32:09,814 --> 00:32:11,733 .واسه مردمم بود 519 00:32:11,815 --> 00:32:15,248 هیولام؟ .آره، هستم 520 00:32:15,329 --> 00:32:18,548 ...درست مثل شما دو نفر دکتر آدم‌خوار 521 00:32:18,620 --> 00:32:20,661 و مردی که عاشقشه، حتی بعد از 522 00:32:20,672 --> 00:32:22,530 ...این‌که شوهرش رو معلق کرد 523 00:32:22,541 --> 00:32:23,627 تموم شد؟ 524 00:32:23,709 --> 00:32:25,208 مردی که باعث شد 300 نفر از مردمش 525 00:32:25,233 --> 00:32:28,209 روی آرک بمیرن وقتی .زمین قابل زیستن بود 526 00:32:28,280 --> 00:32:30,240 فکر می‌کنی ،از من بهتری، کین 527 00:32:30,322 --> 00:32:32,780 که از اشتباهاتت درس گرفتی؟ 528 00:32:32,861 --> 00:32:34,983 ،اگه دست تو بود وانکرو توی اون پناهگاه 529 00:32:35,065 --> 00:32:36,426 .از گرسنگی مُرده بود 530 00:32:36,436 --> 00:32:39,300 خیلی ضعیف بودی ،که کاری که لازم بود رو انجام بدی 531 00:32:39,311 --> 00:32:43,028 ،و بعد فرار کردی ،خائن شدی 532 00:32:43,049 --> 00:32:44,978 با دشمن‌مون معامله کردی 533 00:32:45,060 --> 00:32:47,436 که می‌دونستی هرگز .سر قول‌شون نمی‌مونن 534 00:32:47,447 --> 00:32:49,559 .لازم نبود جنگ به پا کنی 535 00:32:49,631 --> 00:32:53,500 .لازم نبود مزرعه رو بسوزونی 536 00:32:53,572 --> 00:32:57,147 ،واسه قدرت انجامش دادی .واسه غرور 537 00:32:57,229 --> 00:33:00,745 .از دست رفته بودی 538 00:33:00,811 --> 00:33:02,824 .هنوز از دست رفتی 539 00:33:02,901 --> 00:33:05,585 .صبرکن 540 00:33:05,661 --> 00:33:07,948 .مارکوس .مارکوس 541 00:33:08,025 --> 00:33:12,175 .کمک کن همین الان به تخت برسونمش 542 00:33:17,025 --> 00:33:20,206 .نایلا رو خبر کن 543 00:33:20,652 --> 00:33:23,308 !نایلا 544 00:33:24,092 --> 00:33:26,788 .قلبش ایستاده 545 00:33:34,520 --> 00:33:36,294 !نایلا 546 00:33:37,147 --> 00:33:38,802 چه کاری ازم بر میاد؟ 547 00:33:38,822 --> 00:33:42,787 .بخیه‌ها طاقت نیاوردن .داره از خون‌ریزی می‌میره 548 00:33:42,811 --> 00:33:44,793 .نبرد تو تمومه 549 00:33:44,998 --> 00:33:47,168 .فشار اعمال کن 550 00:33:52,462 --> 00:33:55,435 .گفتم، فشار اعمال کن 551 00:34:06,458 --> 00:34:10,264 اتاق جراحی رو آماده کن .بر می‌گردیم داخل 552 00:34:10,344 --> 00:34:14,774 .اَبی، دیگه جلبک نداریم 553 00:34:14,854 --> 00:34:19,790 .از یه جراحی دیگه زنده نمی‌مونه 554 00:34:20,852 --> 00:34:24,196 .نبردش به پایان رسیده 555 00:34:27,171 --> 00:34:29,776 .عمراً 556 00:34:44,711 --> 00:34:48,594 .جواب داد .هنوز زنده است 557 00:35:08,651 --> 00:35:11,865 .دیگه دست نمی‌زنم 558 00:35:12,264 --> 00:35:13,651 جردن، باید بازم 559 00:35:13,722 --> 00:35:15,948 .از جلبک پدرت رشد بدم 560 00:35:16,028 --> 00:35:19,072 .نایلا، با من بیا 561 00:35:40,007 --> 00:35:41,933 خوبی؟ 562 00:35:42,004 --> 00:35:43,880 چی؟ 563 00:35:43,961 --> 00:35:46,546 .آره. خوبم 564 00:35:46,616 --> 00:35:48,872 .فقط خسته‌ام 565 00:35:48,952 --> 00:35:50,369 می‌خوای من یه امتحانی بکنم؟ 566 00:35:50,450 --> 00:35:53,884 .سرت تو کار خودت باشه، جان 567 00:35:55,002 --> 00:35:57,208 .باشه 568 00:35:58,276 --> 00:35:59,993 راستش کلی از این آهنگ‌ها رو می‌شناسم 569 00:36:00,073 --> 00:36:03,077 از وقتی جاها من رو توی .پناهگاه فانوس دریایی زندانی کرد 570 00:36:03,158 --> 00:36:05,444 .نه .صبرکن، صبرکن 571 00:36:05,524 --> 00:36:07,989 .از این خوشت میاد 572 00:36:10,106 --> 00:36:11,104 .آره 573 00:36:11,155 --> 00:36:12,442 .جان، تمرکز کردم 574 00:36:15,268 --> 00:36:18,312 .هی، زودباش .بیخیال در 575 00:36:18,392 --> 00:36:22,974 بیخیال در .و بیا باهام برقص 576 00:36:23,055 --> 00:36:25,481 .برقص 577 00:36:25,561 --> 00:36:27,756 .زودباش 578 00:37:16,262 --> 00:37:19,219 .ریون، جواب بده صدام رو داری؟ 579 00:37:21,687 --> 00:37:24,785 خب حدسی نداری که همه‌ی مردم کجا رفتن؟ 580 00:37:24,795 --> 00:37:26,960 این‌جا خیلی خوب حفظ شده 581 00:37:26,970 --> 00:37:30,138 .که متروکه باشه - ،شاید - 582 00:37:30,219 --> 00:37:32,655 ،ولی اگه رفتن پس این‌جا واسه همه 583 00:37:32,725 --> 00:37:37,547 .توی سفینه جا هست 584 00:38:07,595 --> 00:38:17,595 :مترجمین « AbG سـروش » « illusion امیرعلی » 585 00:38:17,619 --> 00:38:27,619 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 586 00:38:44,582 --> 00:38:47,630 .هی 587 00:38:47,709 --> 00:38:49,625 .هی 588 00:38:53,676 --> 00:38:57,448 کاش مدی می‌تونست .به مدرسه بره 589 00:38:57,518 --> 00:38:59,970 .کاش اُکتیویا می‌تونست 590 00:39:00,050 --> 00:39:03,534 به جاش، فقط ما رو داشتن .که گمراه‌شون کنیم 591 00:39:03,614 --> 00:39:06,056 هنوز با بی‌سیم به جایی نرسیدی؟ 592 00:39:06,136 --> 00:39:07,128 .نه 593 00:39:07,129 --> 00:39:10,335 .بهم اعتماد کن، می‌دونم چه حسیه 594 00:39:11,726 --> 00:39:15,598 ببخشید اون همه سال .نتونستم پاسخ بدم 595 00:39:17,613 --> 00:39:20,184 .مدی بهم گفت 596 00:39:20,194 --> 00:39:23,748 .البته که گفته 597 00:39:24,742 --> 00:39:26,390 ...می‌دونم دیوانگیه 598 00:39:26,469 --> 00:39:29,129 ...مدی مطمئناً فکر می‌کرد بوده 599 00:39:29,209 --> 00:39:31,730 ،ولی هر روز باهاتون حرف زدن 600 00:39:31,811 --> 00:39:35,047 ،با این‌که جواب نمی‌داد 601 00:39:35,127 --> 00:39:38,115 .باعث شد دیوانه نشم 602 00:39:39,406 --> 00:39:41,967 .دیوانگی نیست 603 00:39:42,365 --> 00:39:46,693 ،شاید یکم رقت‌انگیز باشه .ولی دیوانگی نیست 604 00:39:46,763 --> 00:39:48,004 .آره 605 00:39:52,303 --> 00:39:55,926 .میرم نمایش مورفی رو ببینم 606 00:40:12,537 --> 00:40:15,624 .اکو، بیا این‌جا 607 00:40:15,704 --> 00:40:17,908 کلارک، این رو خوندی؟ 608 00:40:17,978 --> 00:40:19,859 .نه - .باشه - 609 00:40:19,929 --> 00:40:23,980 .درختان و گیاهان بهمون سایه میدن" .روزانه نیازشون داریم 610 00:40:24,050 --> 00:40:28,121 وقتی ستاره‌ها ردیف میشن و ،جنگل بیدار میشه 611 00:40:28,131 --> 00:40:31,326 ".وقت فرار کردنه 612 00:40:40,733 --> 00:40:43,032 .لالایی نیست 613 00:40:43,112 --> 00:40:44,893 .یه هشداره 614 00:40:49,383 --> 00:40:50,388 !نه، نه 615 00:40:55,236 --> 00:40:58,182 ...دارن !سفینه‌مون رو می‌دزدن 616 00:41:01,407 --> 00:41:05,687 !نمی‌ذارم من رو بکُشی 617 00:41:05,767 --> 00:41:06,772 !ایموری 618 00:41:06,842 --> 00:41:08,773 !بسه، ایموری چی‌کار می‌کنی؟ 619 00:41:11,670 --> 00:41:12,745 !ایموری، بسه 620 00:41:12,825 --> 00:41:15,950 .ولش کن .میلر، جلوش رو بگیر 621 00:41:15,960 --> 00:41:19,433 .ایموری، می‌کُشیش 622 00:41:23,765 --> 00:41:25,156 !ولم کنید 623 00:41:25,256 --> 00:41:26,534 .ایموری، آروم باش 624 00:41:26,623 --> 00:41:28,152 .سر شما هم میاره 625 00:41:28,253 --> 00:41:34,734 !سر شما هم میاره !نه 626 00:41:34,822 --> 00:41:36,727 ...ایموری 627 00:41:36,828 --> 00:41:38,495 پس جون افراد کمی در امانه .وقتی در معرض تشعشع قرار بگیرن 628 00:41:38,596 --> 00:41:41,816 .بذارید برم 629 00:41:41,876 --> 00:41:44,441 !ولم کنید 630 00:41:44,533 --> 00:41:46,713 .توی هواست