1 00:01:39,105 --> 00:01:42,798 ‫الانفجار الذي حدث في سفينة الوطن ‫الأزرق واحد للحفر في الصباح.. 2 00:01:42,807 --> 00:01:46,413 ‫على وشك أن يتحول إلى كارثة ‫بيئية مرعبة أيها السادة المشاهدون. 3 00:01:51,350 --> 00:01:55,645 ‫تسرب النفط في البحر الذي كان سيتم ‫استخراجه من البحر في نتيجة الانفجار.. 4 00:01:55,668 --> 00:01:57,958 ‫نذير كارثة كبيرة. 5 00:01:58,223 --> 00:02:01,755 ‫وانتقلت السفن الحربية ‫المجاورة إلى موقع الانفجار. 6 00:02:03,630 --> 00:02:07,711 ‫لا نعلم بعد كم روح فُقدت ‫وكم عدد الجرحى والموتى. 7 00:02:08,018 --> 00:02:11,550 ‫وأيضًا لا يوجد توضيح ‫بعد عن سبب الحادث. 8 00:02:13,893 --> 00:02:17,373 ‫انتقلت فرقنا إلى موقع ‫الانفجار بسرعة بعد الانفجار. 9 00:02:18,209 --> 00:02:22,860 ‫الأولوية لكل فرقنا هي تأمين إنقاذ ‫الكثير من الأرواح بقدر المستطاع. 10 00:02:23,522 --> 00:02:25,728 ‫كم شخص استطعنا أن ‫نتوصل إليه حتى الآن؟ 11 00:02:26,601 --> 00:02:30,989 ‫استطعنا إنقاذ 8 أشخاص أحياء ‫من أصل 113 شخص في السفينة. 12 00:02:31,726 --> 00:02:34,845 ‫عثرنا على جثث 26 ‫شخصًا في المرحلة الأولى. 13 00:02:37,437 --> 00:02:40,649 ‫قد نفقد أرواح ‫أكثر كلما مر الوقت. 14 00:02:40,820 --> 00:02:45,008 ‫أولويتنا بجانب ‫جهودنا في الإنقاذ.. 15 00:02:45,281 --> 00:02:46,624 ‫وأهم مسألة لدينا.. 16 00:02:47,398 --> 00:02:48,772 ‫هي النفط المتسرب إلى البحر. 17 00:02:49,500 --> 00:02:52,685 ‫مليونان ونص متر مكعب من النفط.. 18 00:02:52,851 --> 00:02:54,162 ‫اختلطا بالبحر الأبيض حتى الآن. 19 00:02:54,281 --> 00:02:55,588 ‫ومستمر في التسرب. 20 00:02:56,039 --> 00:02:58,207 ‫يجب إغلاق البئر ‫الذي تم فتحه بسرعة. 21 00:02:58,594 --> 00:03:02,084 ‫تم البدء في الأعمال، لكن من ‫المستحيل أن تنتهي خلال ستة أيام. 22 00:03:02,648 --> 00:03:07,782 ‫هذه المدة تعني تأثر كل البلاد ‫المجاورة لأوروبا من هذا التسرب. 23 00:03:08,187 --> 00:03:11,999 ‫لنسخر كل الإمكانيات ‫لإغلاق البئر. 24 00:03:14,414 --> 00:03:15,957 ‫والشيء الآخر في جدول أعمالنا.. 25 00:03:16,070 --> 00:03:18,140 ‫هو سبب وكيفية حدوث الانفجار. 26 00:03:18,976 --> 00:03:21,804 ‫نستمر بجهودنا بشأن ذلك. 27 00:03:22,351 --> 00:03:24,374 ‫حسنًا، ما هو تصورك ‫يا رئيس "خالد"؟ 28 00:03:24,674 --> 00:03:27,588 ‫هل هو حادث أم يوجد ‫احتمال هجوم على السفينة؟ 29 00:03:27,952 --> 00:03:29,772 ‫لا يوجد في أيدينا دليل ملموس. 30 00:03:30,444 --> 00:03:33,716 ‫ولكن عندما ننظر ‫لتوقيت وشكل الحادثة.. 31 00:03:34,602 --> 00:03:38,290 ‫تجربتي الشخصية تقول أن هذا تخريب. 32 00:03:58,411 --> 00:03:59,100 ‫حضرة الرئيس. 33 00:03:59,965 --> 00:04:01,059 ‫ما الوضع يا "أوزاي"؟ 34 00:04:01,387 --> 00:04:02,608 ‫النفط يتسرب للبحر. 35 00:04:02,848 --> 00:04:04,581 ‫برأيي هذا كان هدفهم منذ البداية. 36 00:04:05,274 --> 00:04:06,467 ‫وماذا تقول إذًا؟ 37 00:04:06,518 --> 00:04:08,358 ‫واضح أن الهجوم قد استهدف هذا. 38 00:04:08,675 --> 00:04:11,975 ‫سيتم إظهارنا على أننا المسئولون ‫على كارثة بيئية كبيرة جدًا. 39 00:04:12,244 --> 00:04:14,657 ‫سيتم تكوين ضغط ‫رأي عام كبير تجاهنا. 40 00:04:15,338 --> 00:04:19,821 ‫سيحاولون إلغاء كل تصريحات تنقيبنا ‫عن الغاز الطبيعي والنفط في البحر. 41 00:04:20,088 --> 00:04:21,971 ‫سيرغبون في فرض عقوبات دولية. 42 00:04:22,665 --> 00:04:24,853 ‫وبعد ذلك أعتقد أن البلدان المجاورة ‫التي لها ساحل على البحر الأبيض.. 43 00:04:24,853 --> 00:04:28,238 ‫ستطلب تعويضات كبيرة منا. 44 00:04:28,712 --> 00:04:32,423 ‫علاوة على ذلك، الإعلام ‫والوكالات الدولية في كل العالم.. 45 00:04:32,423 --> 00:04:36,056 ‫سيجعلون رواد مواقع التواصل الاجتماعي ‫الذين لا يعرفون أن الحادث تخريب.. 46 00:04:36,056 --> 00:04:38,435 ‫وخاصة منظمات البيئة يستنفرون. 47 00:04:38,878 --> 00:04:40,870 ‫باختصار يا حضرة ‫الرئيس، تصوري كالتالي.. 48 00:04:41,269 --> 00:04:44,258 ‫نجحوا بإقحامنا في ‫مصيبة كبيرة جدًا. 49 00:04:44,965 --> 00:04:46,949 ‫سلمت يا "أوزاي"، لقد أرحتني. 50 00:04:47,653 --> 00:04:51,051 ‫بالمناسبة يا سيدي، تم الوصول لجثة ‫السيد "كمال" زوج "زهراء" السابق. 51 00:04:51,067 --> 00:04:52,693 ‫ولكن "زهراء" ليس لديها علم بهذا. 52 00:04:59,254 --> 00:05:00,707 ‫إن سألت لا تقولوا لها شيئًا. 53 00:05:00,949 --> 00:05:02,170 ‫أمرك يا حضرة الرئيس. 54 00:05:02,676 --> 00:05:04,299 ‫نتواصل عندما أخرج من القلعة. 55 00:05:04,324 --> 00:05:05,073 ‫أمرك. 56 00:05:16,893 --> 00:05:18,096 ‫كيف يفعلون هذا؟ 57 00:05:18,564 --> 00:05:20,702 ‫ماذا؟ هل تقصد السفينة؟ 58 00:05:21,302 --> 00:05:22,560 ‫برأيي استخدموا مواد متفجرة. 59 00:05:22,708 --> 00:05:24,287 ‫أف يا "أوزاي"، لا أقصد هذا. 60 00:05:24,771 --> 00:05:26,755 ‫كيف استجاب لهم ضميرهم، أقصد هذا. 61 00:05:26,755 --> 00:05:29,029 ‫كان هناك أكثر من مئة ‫إنسان في تلك السفينة. 62 00:05:29,357 --> 00:05:32,486 ‫وكان جميعهم مهندسون أبرياء. 63 00:05:35,136 --> 00:05:35,716 ‫"غورجان". 64 00:05:37,433 --> 00:05:38,513 ‫الدنيا هكذا. 65 00:05:39,354 --> 00:05:42,826 ‫ليس من كثير، بل قبل 80 عامًا ‫تم رمي قنبلة نووية على الناس. 66 00:05:43,389 --> 00:05:45,938 ‫دعك من إيجاد جثثهم، ‫بل تبخروا وطاروا. 67 00:05:46,459 --> 00:05:47,960 ‫في قلب أوروبا.. 68 00:05:48,483 --> 00:05:53,118 ‫دون أن يقولوا شاب أو مسن أو ‫امرأة أو طفل، تم قتلهم في غرف الغاز. 69 00:05:55,447 --> 00:05:57,323 ‫ولا داعي أن أذكرك ‫بـ"البوسنة" غالبًا. 70 00:06:15,641 --> 00:06:17,172 ‫هل تكلمت مع المقر؟ 71 00:06:17,172 --> 00:06:18,868 ‫هل يوجد خبر عن سفينة الحفر؟ 72 00:06:19,217 --> 00:06:21,680 ‫تكلمت، لا يوجد خبر. 73 00:06:26,912 --> 00:06:28,897 ‫لماذا ليس لدينا أنترنت؟ 74 00:06:28,897 --> 00:06:30,311 ‫لا أستطيع النظر للأخبار. 75 00:06:30,564 --> 00:06:31,751 ‫من أجل أمننا. 76 00:06:35,476 --> 00:06:37,131 ‫لقد بقي عقلي لدى "سردار". 77 00:06:37,156 --> 00:06:38,404 ‫ليته كان أتي أيضًا. 78 00:06:39,932 --> 00:06:41,765 ‫يجب أن يكمل علاجه. 79 00:06:42,133 --> 00:06:43,640 ‫سيستقبله "سرمت". 80 00:06:44,398 --> 00:06:45,885 ‫برأيك، هل سيكون بخير؟ 81 00:06:46,695 --> 00:06:49,195 ‫أتمنى، سنرى مع الوقت. 82 00:07:02,874 --> 00:07:05,754 ‫(منظمة الاستخبارات الوطنية/ القلعة) 83 00:07:33,257 --> 00:07:33,845 ‫ادخل. 84 00:07:37,796 --> 00:07:38,606 ‫تعال يا "خالد". 85 00:07:40,054 --> 00:07:40,773 ‫اقترب. 86 00:07:44,499 --> 00:07:46,204 ‫هل استطعت التعود ‫على مهمتك الجديدة؟ 87 00:07:47,038 --> 00:07:48,748 ‫ليس لدينا وقت لنفقده يا سيدي. 88 00:07:49,186 --> 00:07:50,592 ‫سيصبح أفضل مع الوقت. 89 00:07:52,709 --> 00:07:53,702 ‫ما قولك؟ 90 00:07:54,160 --> 00:07:58,077 ‫قنوات الأخبار الأجنبية ‫تقول أنه كان حادثًا. 91 00:07:59,334 --> 00:08:04,987 ‫لكن لدي خبرة في هذه المهنة لدرجة ‫أن أفكر أنه لا يمكن أن يكون حادث. 92 00:08:08,461 --> 00:08:09,908 ‫صحيح ما تفكر به يا سيدي. 93 00:08:17,218 --> 00:08:17,843 ‫من هذا؟ 94 00:08:18,470 --> 00:08:20,579 ‫هذا شخص أعتقد أن ‫له علاقة بهذا الهجوم. 95 00:08:21,126 --> 00:08:22,353 ‫أعرفه منذ القديم جدًا. 96 00:08:23,125 --> 00:08:24,875 ‫عندما بدأت بالوظيفة، كان من دفعتي. 97 00:08:25,371 --> 00:08:29,134 ‫بعد ذلك اختار الذهاب في ‫الطريق الخطأ مع أناس خاطئين. 98 00:08:30,668 --> 00:08:31,371 ‫هل هو من فعلها؟ 99 00:08:32,770 --> 00:08:33,582 ‫لحساب أشخاص. 100 00:08:34,254 --> 00:08:39,042 ‫أريد أن أعرف أسماء وأجسام ‫وطول ووزن هؤلاء الأشخاص.. 101 00:08:39,145 --> 00:08:43,196 ‫وماذا تناولوا في فطور ‫هذا الصباح يا "خالد". 102 00:08:43,365 --> 00:08:45,226 ‫لقد بدأ العمل فورًا يا سيدي. 103 00:08:46,576 --> 00:08:49,562 ‫لقد قتلوا مهندسينا الذين يصنعون ‫طائراتنا المسلحة دون طيار. 104 00:08:50,154 --> 00:08:52,722 ‫ردينا عليهم، والآن.. 105 00:08:53,064 --> 00:08:55,781 ‫حاولوا سرقة مستقبل دولتنا. 106 00:08:57,318 --> 00:09:02,144 ‫لم يكف، أرادوا ‫تصغيرنا أمام العالم. 107 00:09:03,427 --> 00:09:04,982 ‫هذه ليست حرب. 108 00:09:05,974 --> 00:09:08,505 ‫فالحرب تكون بين الشجعان. 109 00:09:08,716 --> 00:09:13,427 ‫هذا كمين عاهر فقط. 110 00:09:14,620 --> 00:09:17,306 ‫ليست لديهم الشجاعة ‫ليخرجوا أمامنا.. 111 00:09:17,902 --> 00:09:21,403 ‫أو للنظر في أعيننا. 112 00:09:23,708 --> 00:09:25,614 ‫بالكاد يفعلون العهر هكذا يا سيدي. 113 00:09:26,380 --> 00:09:27,278 ‫ليفعلوا. 114 00:09:27,827 --> 00:09:31,688 ‫فالعهر يليق بهم، والبطولة بنا. 115 00:09:32,366 --> 00:09:33,799 ‫نحن أكثر شجاعة منهم. 116 00:09:34,360 --> 00:09:37,109 ‫نحن أعقل وأذكى منهم. 117 00:09:37,557 --> 00:09:38,877 ‫والأهم من كل هذا.. 118 00:09:39,775 --> 00:09:41,506 ‫الله معنا يا "خالد". 119 00:09:42,221 --> 00:09:43,080 ‫إن شاء الله يا سيدي. 120 00:09:44,063 --> 00:09:46,492 ‫أريد تلك الأسماء، كلها. 121 00:09:47,438 --> 00:09:52,035 ‫بعد الآن، إما رأس الدولة، ‫وإما جثة للغربان. 122 00:10:14,807 --> 00:10:18,754 ‫قال الخبراء أن عدة أمتار مكعبة ‫من النفط تتسرب إلى البحر كل ثانية. 123 00:10:18,754 --> 00:10:21,753 ‫وأعطت العديد من البلدان إنذار ‫أحمر أيها السادة المشاهدون. 124 00:10:21,900 --> 00:10:26,254 ‫الخبراء الذين قالوا أن إغلاق البئر ‫الذي حُفر قد يستغرق عدة أسابيع.. 125 00:10:26,400 --> 00:10:29,380 ‫يوضحون أن تبعات ‫الكارثة ستكبر أكثر. 126 00:10:35,059 --> 00:10:35,752 ‫سيدي. 127 00:10:37,237 --> 00:10:37,844 ‫نعم 128 00:10:39,077 --> 00:10:39,770 ‫جميل. 129 00:10:40,377 --> 00:10:41,603 ‫هل سيأتون إلى "تركيا"؟ 130 00:10:43,687 --> 00:10:46,454 ‫حسنًا، أعطني أسماء أعضاء المجلس. 131 00:10:46,632 --> 00:10:47,972 ‫والباقي سهل، طاب يومك. 132 00:10:56,030 --> 00:10:57,332 ‫رأيت الفضيحة، أليس كذلك؟ 133 00:10:57,889 --> 00:10:59,527 ‫لقد قتلوا الطبيعة. 134 00:10:59,936 --> 00:11:01,140 ‫لم ينجحوا بشيء. 135 00:11:02,038 --> 00:11:05,054 ‫لا أفهم، لماذا يستخرجون النفط؟ 136 00:11:08,675 --> 00:11:09,941 ‫سأبكي من الغضب. 137 00:11:10,426 --> 00:11:13,343 ‫أبي، سيُقضى على ‫كل الكائنات الحية الآن. 138 00:11:14,153 --> 00:11:15,380 ‫ابنتي، هذا حادث. 139 00:11:15,459 --> 00:11:17,623 ‫حادث وما شابه، من سيدفع ثمن هذا؟ 140 00:11:19,526 --> 00:11:21,709 ‫غير ذلك، لماذا أحضرتني ‫إلى بلد العالم الثالث هذا؟ 141 00:11:22,245 --> 00:11:25,939 ‫منذ الصباح كل أصدقائي يتصلون ‫بي ليسألوا ماذا يحدث هناك. 142 00:11:25,987 --> 00:11:29,220 ‫لأن جميعهم شاهدوا و رأوا ماذا حدث.. 143 00:11:29,323 --> 00:11:30,254 ‫فيتصلوا بي. 144 00:11:31,190 --> 00:11:33,885 ‫يحدث أشياء كهذه في كل ‫مكان بالدنيا يا ابنتي الجميلة. 145 00:11:34,635 --> 00:11:36,845 ‫هذا محزن، لكن لا يوجد شيء لفعله. 146 00:11:38,319 --> 00:11:39,188 ‫سيد "يلدرم". 147 00:11:40,069 --> 00:11:41,692 ‫لديك اتصال هاتفي، مهم. 148 00:11:41,991 --> 00:11:43,444 ‫حولته إلى غرفة عملك. 149 00:11:44,357 --> 00:11:44,989 ‫إنني قادم. 150 00:11:48,052 --> 00:11:50,218 ‫هيا، لا تُحزني روحك الجميلة. 151 00:11:51,630 --> 00:11:52,355 ‫اضحكي لأرى. 152 00:12:04,467 --> 00:12:05,249 ‫السيد "أريال". 153 00:12:07,186 --> 00:12:08,426 ‫هل الهاتف آمن؟ 154 00:12:12,688 --> 00:12:13,305 ‫"أريال". 155 00:12:13,757 --> 00:12:15,730 ‫لم تودع نقودي حتى الآن. 156 00:12:15,960 --> 00:12:17,835 ‫تفقدها مجددًا، تم إيداع نصفها. 157 00:12:18,155 --> 00:12:19,094 ‫والنصف الآخر؟ 158 00:12:19,249 --> 00:12:21,900 ‫النصف الآخر عندما تحضر ‫الملف الذي أخذته من السفينة. 159 00:12:22,842 --> 00:12:26,145 ‫ذلك المكان مزدحم الآن، ‫نحن مضطرون أن ننتظر ليهدأ. 160 00:12:27,824 --> 00:12:30,824 ‫هذا الأمر لا يعنيني، ‫أحضر الملف وخذ نقودك. 161 00:12:31,128 --> 00:12:34,119 ‫الأتراك أفضل مساومون في العالم. 162 00:12:35,302 --> 00:12:36,593 ‫الموضوع ليس مساومة يا "أريال". 163 00:12:36,593 --> 00:12:37,773 ‫بل لا أثق بك. 164 00:12:38,203 --> 00:12:41,290 ‫أحسنت صنعًا، سأتصل ‫بك مجددًا عندما آخذ الملف. 165 00:12:41,929 --> 00:12:42,640 ‫أنتظر. 166 00:12:46,994 --> 00:12:49,158 ‫سنكون مشغولين قليلًا ‫بعد الآن يا "كاتب". 167 00:12:49,260 --> 00:12:50,704 ‫أنت مستعد، أليس كذلك؟ 168 00:12:50,955 --> 00:12:52,900 ‫دائمًا يا سيد "يلدرم"، دائمًا. 169 00:12:53,733 --> 00:12:55,358 ‫أمر المجلس هذا مهم. 170 00:12:55,600 --> 00:12:57,147 ‫اعلم من هم الأعضاء. 171 00:12:57,333 --> 00:12:59,069 ‫واعلم مَن ينفعنا أيضًا. 172 00:12:59,497 --> 00:13:02,024 ‫لنضمن عملنا حتى لا تحدث مشكلة. 173 00:13:02,442 --> 00:13:03,099 ‫سأحله. 174 00:13:04,028 --> 00:13:06,808 ‫الفتاة الصحفية تلك، "إيبرو".. 175 00:13:07,085 --> 00:13:09,868 ‫تتصل باستمرار، إنها طموحة جدًا. 176 00:13:12,366 --> 00:13:13,689 ‫هل تقول أنها ستنفعنا؟ 177 00:13:13,936 --> 00:13:15,122 ‫تحريت عنها قليلًا. 178 00:13:15,717 --> 00:13:16,775 ‫من الممكن أن تنفعنا. 179 00:13:17,366 --> 00:13:20,355 ‫حسنًا، إذًا رتب مقابلة معها. 180 00:13:20,475 --> 00:13:21,100 ‫غير ذلك؟ 181 00:13:21,397 --> 00:13:23,147 ‫يوجد شخص أريدك أن تتعرف عليه. 182 00:13:23,755 --> 00:13:24,511 ‫اسمه "تشتين". 183 00:13:25,185 --> 00:13:28,883 ‫شاب جدًا ومحنك، يمكن أن ينفعنا. 184 00:13:29,836 --> 00:13:32,196 ‫سنتعرف عليهم بالترتيب. 185 00:13:34,125 --> 00:13:35,157 ‫سنتعرف. 186 00:13:38,854 --> 00:13:42,455 ‫ما زالت "زهراء" ليس لديها ‫علم بموت "كمال"، أليس كذلك؟ 187 00:13:46,828 --> 00:13:47,718 ‫لم أستطع أن أخبرها. 188 00:13:49,867 --> 00:13:52,758 ‫"هولكي" لديه علم ولكن ‫احتمال كبير أنه لم يخبرها أيضًا. 189 00:13:53,742 --> 00:13:55,480 ‫ليس "كمال" فقط يا أخي. 190 00:13:56,078 --> 00:13:58,237 ‫استشهد أكثر من مئة إنسان. 191 00:14:02,093 --> 00:14:03,455 ‫كيف سنخبرها؟ 192 00:14:06,047 --> 00:14:08,884 ‫أنا لن أستطيع، لن ‫أستطيع إخبارها إطلاقًا. 193 00:14:09,515 --> 00:14:10,718 ‫ربما الرئيس "خالد" يخبرها. 194 00:14:13,096 --> 00:14:14,120 ‫لكنه ليس هنا. 195 00:14:16,833 --> 00:14:17,953 ‫أعتقد أنه قادم. 196 00:14:19,808 --> 00:14:21,952 ‫لقد أخذنا "جران" ‫ووضعناها في الغرفة. 197 00:14:23,933 --> 00:14:26,342 ‫هل يوجد خبر عن سفينة الحفر؟ 198 00:14:32,994 --> 00:14:34,627 ‫لا يوجد شيء بعد. 199 00:14:35,541 --> 00:14:38,485 ‫كيف لا يوجد؟ لقد مرت ‫ساعة، ماذا فعل الرجال؟ 200 00:14:45,699 --> 00:14:46,308 ‫ماذا يحدث؟ 201 00:14:53,514 --> 00:14:54,077 ‫"بنار"؟ 202 00:15:01,291 --> 00:15:02,666 ‫هل يوجد شيء يجب أن أعرفه؟ 203 00:15:06,263 --> 00:15:07,503 ‫أنا لا أعرف شيئًا. 204 00:15:15,163 --> 00:15:15,897 ‫حدث شيئًا. 205 00:15:17,686 --> 00:15:18,803 ‫ماذا حدث؟ ‫هل حدث شيء لـ "كمال"؟ 206 00:15:18,803 --> 00:15:20,335 ‫هل حدث شيء للسفينة؟ ماذا حدث؟ 207 00:15:24,233 --> 00:15:26,561 ‫أجيبوني، لماذا تصمتون؟ 208 00:15:32,187 --> 00:15:32,797 ‫"زهراء". 209 00:15:32,945 --> 00:15:34,609 ‫إنهم يخفون شيئًا ‫عني يا حضرة الرئيس. 210 00:15:36,797 --> 00:15:37,633 ‫تعالي معي. 211 00:16:06,384 --> 00:16:07,698 ‫اجلسي يا "زهراء". 212 00:16:13,314 --> 00:16:14,143 ‫اجلسي يا "زهراء". 213 00:16:15,394 --> 00:16:17,654 ‫لقد مات، أليس كذلك؟ 214 00:16:20,298 --> 00:16:21,467 ‫اجلسي يا "زهراء". 215 00:16:30,767 --> 00:16:32,940 ‫كم كان عمرك عندما ‫رأيتك لأول مرة؟ 216 00:16:35,056 --> 00:16:36,308 ‫ثلاثة وعشرون يا سيدي. 217 00:16:37,134 --> 00:16:38,385 ‫كانت السنوات الأولى في عملي. 218 00:16:40,884 --> 00:16:42,057 ‫لم تتغيري كثيرًا. 219 00:16:43,851 --> 00:16:44,991 ‫سأقول لكِ شيئًا. 220 00:16:46,187 --> 00:16:49,095 ‫هل فكرت من قبل لماذا لا ‫نقول موظفون في المنظمة.. 221 00:16:50,002 --> 00:16:52,155 ‫بل نقول أعضاء؟ 222 00:16:52,862 --> 00:16:56,000 ‫لأننا لسنا شركة أو مؤسسة.. 223 00:16:57,732 --> 00:16:58,756 ‫بل لأننا عائلة. 224 00:16:59,381 --> 00:17:01,951 ‫صحيح، لأننا عائلة. 225 00:17:02,857 --> 00:17:08,917 ‫لأننا نثق ببعضنا أكثر ‫من أمنا وأبينا وزوجنا. 226 00:17:09,639 --> 00:17:11,545 ‫لأننا نهتم ببعضنا أكثر. 227 00:17:15,794 --> 00:17:16,560 ‫مات، أليس كذلك؟ 228 00:17:22,324 --> 00:17:28,320 ‫للأسف، ليت هناك طريقة أخرى ‫لقول هذا ولو أعرفها، لكنني لا أعرف. 229 00:17:28,981 --> 00:17:33,138 ‫للأسف حدث هذا الصباح ‫انفجار في سفينة الحفر. 230 00:17:33,755 --> 00:17:35,489 ‫نعتقد أنه هجوم. 231 00:17:36,075 --> 00:17:41,110 ‫وفي هذا الهجوم، فقد معظم ‫طاقم السفينة أرواحهم. 232 00:17:42,603 --> 00:17:43,467 ‫للأسف.. 233 00:17:46,002 --> 00:17:47,017 ‫فقدنا "كمال" أيضًا. 234 00:17:50,339 --> 00:17:53,768 ‫"زهراء"، أنا آسف جدًا. 235 00:17:55,630 --> 00:17:57,265 ‫مستعد لفعل كل ما بوسعي. 236 00:18:01,372 --> 00:18:02,512 ‫تعازي لك. 237 00:18:07,195 --> 00:18:08,117 ‫ليسلم الوطن. 238 00:18:10,039 --> 00:18:10,947 ‫ليسلم الوطن. 239 00:18:19,313 --> 00:18:20,156 ‫هل أنت متأكد؟ 240 00:18:22,414 --> 00:18:24,970 ‫هل أنت متأكد أن "كمال" هو ‫من مات، ربما شخص آخر. 241 00:18:27,889 --> 00:18:29,303 ‫ساعدنا يا إلهي. 242 00:18:35,471 --> 00:18:38,059 ‫انظر، لقد فقدت "ياغمور" ‫أمها في السنة الماضية. 243 00:18:38,307 --> 00:18:40,723 ‫كيف سأخبرها أنها فقدت والدها؟ 244 00:18:41,507 --> 00:18:42,117 ‫ماذا سأقول؟ 245 00:18:47,375 --> 00:18:48,205 ‫سلمت. 246 00:18:50,362 --> 00:18:51,562 ‫ليسلم الأصدقاء. 247 00:19:16,712 --> 00:19:17,506 ‫"زهراء". 248 00:19:23,033 --> 00:19:24,705 ‫تعازي لك، أنا آسفة جدًا. 249 00:19:27,953 --> 00:19:29,287 ‫تعازي لك يا "زهراء". 250 00:19:29,781 --> 00:19:30,752 ‫تعازي لك. 251 00:19:30,925 --> 00:19:32,092 ‫تعازي لك. 252 00:19:32,398 --> 00:19:33,404 ‫تعازي لك. 253 00:19:37,221 --> 00:19:38,190 ‫من يريد قهوة؟ 254 00:19:41,512 --> 00:19:42,661 ‫ألا يوجد سكر هنا؟ 255 00:19:43,004 --> 00:19:44,051 ‫سكر؟ 256 00:19:50,851 --> 00:19:51,657 ‫سلمت. 257 00:19:54,070 --> 00:19:55,256 ‫"زهراء"، هل أنت بخير؟ 258 00:19:59,242 --> 00:20:00,586 ‫ارتاحي قليلًا إذا أردت. 259 00:20:03,461 --> 00:20:06,815 ‫عندما كنت في الأكاديمية، ‫علَّموا كل استخباراتي.. 260 00:20:06,917 --> 00:20:09,966 ‫أن التحرك بمشاعره هو ضعف. 261 00:20:10,839 --> 00:20:12,464 ‫علمونا إخفاء مشاعرنا.. 262 00:20:13,551 --> 00:20:14,891 ‫ودفنها. 263 00:20:20,623 --> 00:20:22,552 ‫لو كنا في "النرويج"، لكان أسهل. 264 00:20:24,498 --> 00:20:26,805 ‫لكن مشاعرنا هي من تجعلنا أناسًا. 265 00:20:27,187 --> 00:20:27,796 ‫أليس كذلك؟ 266 00:20:28,781 --> 00:20:29,364 ‫هكذا. 267 00:20:30,781 --> 00:20:31,483 ‫نعم. 268 00:20:34,009 --> 00:20:35,020 ‫ومع ذلك لا أستطيع. 269 00:20:37,345 --> 00:20:38,673 ‫لا أستطيع أن أبكي أمامكم. 270 00:20:41,415 --> 00:20:43,200 ‫ستعيبونني بعد ذلك من خلفي. 271 00:20:46,706 --> 00:20:48,971 ‫"زهراء"، لماذا نفعل شيئًا كهذا؟ 272 00:20:49,073 --> 00:20:50,495 ‫لماذا نعيبك؟ 273 00:20:51,078 --> 00:20:52,822 ‫نحن لسنا أصدقاءك يا "زهراء". 274 00:20:53,609 --> 00:20:54,403 ‫بل عائلتك. 275 00:20:55,054 --> 00:20:56,465 ‫أخاك الكبير وأخاك الصغير. 276 00:20:57,547 --> 00:20:59,195 ‫وجميعنا لدينا مشاعر. 277 00:20:59,531 --> 00:21:02,726 ‫المشاعر من أجل ‫الذين يعيشون يا "بنار". 278 00:21:04,701 --> 00:21:05,629 ‫نحن موتى. 279 00:21:07,686 --> 00:21:09,081 ‫نحن متنا من أجل تلك المهمة. 280 00:21:10,944 --> 00:21:12,360 ‫حتى وإن نسينا في معظم الأوقات. 281 00:21:14,123 --> 00:21:15,708 ‫الموتى ليست لديهم مشاعر. 282 00:21:15,929 --> 00:21:17,255 ‫الموتى لا يبكون. 283 00:21:18,262 --> 00:21:19,403 ‫ولا يتألمون أيضًا. 284 00:21:24,600 --> 00:21:26,756 ‫لقد تركت ابنتي ‫لأبيها وجئت إلى هنا. 285 00:21:28,912 --> 00:21:30,346 ‫وهي ليس لديها أب بعد الآن. 286 00:21:34,112 --> 00:21:34,806 ‫لهذا السبب.. 287 00:21:36,300 --> 00:21:38,362 ‫أرجوكم لا تحدثوني عن المشاعر. 288 00:21:39,504 --> 00:21:40,867 ‫ولا تسألوني عن حالي. 289 00:21:41,934 --> 00:21:43,726 ‫إذا تريدون أن أكون بخير.. 290 00:21:45,937 --> 00:21:47,164 ‫قولوا لي ماذا سأفعل. 291 00:21:56,576 --> 00:21:58,404 ‫لأقول لكِ أنا ماذا يجب أن تفعلي. 292 00:22:07,234 --> 00:22:10,292 ‫ممكن مثلًا أن تعثروا على مدراء هذا ‫الرجل الذي لون بحارنا بسواد القطران.. 293 00:22:11,289 --> 00:22:13,789 ‫وحاول أن يسوي ‫سمعتنا الدولية بالأرض.. 294 00:22:14,447 --> 00:22:19,414 ‫وأجبرنا على دفع الملايين ‫من الدولارات كتعويضات.. 295 00:22:20,285 --> 00:22:25,417 ‫وقتل المئات من مواطنينا. 296 00:22:29,922 --> 00:22:34,803 ‫يمكنكم أن تحاربوا من يحاولون ‫سرقة مستقبل دولتنا ماديًا ومعنويًا. 297 00:22:35,638 --> 00:22:37,052 ‫تستطيعون أن تعملوا أكثر. 298 00:22:37,630 --> 00:22:39,103 ‫يمكنكم ألا تناموا مثلًا. 299 00:22:39,614 --> 00:22:41,716 ‫يمكنكم ألا تأكلوا ولا تشربوا. 300 00:22:43,135 --> 00:22:48,952 ‫من الممكن ألا تجدوا الوقت ‫لتحزنوا على أحبائكم حتى. 301 00:22:51,968 --> 00:22:57,005 ‫يمكنكم أن تُعلموا الأشخاص ماذا ‫يحدث لمن يحاول فضحنا أمام العالم. 302 00:22:57,343 --> 00:23:02,350 ‫يمكنكم أن تجدوا الفاعلين الحقيقيين ‫لهذا الهجوم الحقير والدنيء.. 303 00:23:03,005 --> 00:23:05,780 ‫وتقوموا بتسليمهم ‫للعدالة التركية. 304 00:23:10,983 --> 00:23:12,989 ‫يعني لدينا الكثير من ‫العمل للقيام به يا أصدقاء. 305 00:23:14,521 --> 00:23:15,351 ‫هل هذا هو الرجل؟ 306 00:23:15,880 --> 00:23:16,513 ‫نعم. 307 00:23:17,966 --> 00:23:18,833 ‫هذا العمل لدي. 308 00:23:28,537 --> 00:23:29,806 ‫إلى أين يا "زهراء"؟ 309 00:23:59,967 --> 00:24:01,154 ‫تسمعينني، أليس كذلك؟ 310 00:24:02,084 --> 00:24:02,925 ‫أين أنا؟ 311 00:24:06,407 --> 00:24:07,720 ‫أين أنتِ؟ 312 00:24:13,782 --> 00:24:16,099 ‫في آخر مكان تودين أن تكوني فيه. 313 00:24:17,509 --> 00:24:19,228 ‫في يد المخابرات التركية. 314 00:24:21,697 --> 00:24:22,839 ‫أريد ماء. 315 00:24:25,261 --> 00:24:28,224 ‫لن تأخذي شيء مني ‫قبل أن تعطيني يا "جران". 316 00:24:29,151 --> 00:24:29,912 ‫ماذا تريدين؟ 317 00:24:30,370 --> 00:24:31,792 ‫من أين عرفت أمر الهجوم؟ 318 00:24:32,206 --> 00:24:33,019 ‫ممن؟ 319 00:24:33,386 --> 00:24:34,336 ‫ماذا تعرفين؟ 320 00:24:35,370 --> 00:24:36,449 ‫عطشت كثيرًا. 321 00:24:37,182 --> 00:24:39,659 ‫لو سمحت، كأس ماء فقط. 322 00:24:48,792 --> 00:24:49,947 ‫ماؤك هنا. 323 00:24:50,620 --> 00:24:53,630 ‫ستشربين رشفة مقابل ‫كل إجابة تعطينها. 324 00:24:55,172 --> 00:24:56,679 ‫من نظَّم الهجوم؟ 325 00:24:57,359 --> 00:24:58,007 ‫لا أعرف. 326 00:24:58,570 --> 00:25:00,310 ‫قلت لـ "سردار" أنك تعرفين. 327 00:25:00,711 --> 00:25:02,192 ‫قلت له أنني أعرف الهجوم. 328 00:25:02,560 --> 00:25:04,130 ‫لكنني لا أعرف من نظم الهجوم. 329 00:25:05,395 --> 00:25:06,706 ‫سيحدث هجوم.. 330 00:25:08,145 --> 00:25:09,689 ‫هذا ما قلتيه بالضبط. 331 00:25:09,980 --> 00:25:10,569 ‫نعم. 332 00:25:11,027 --> 00:25:12,596 ‫لكنكِ لا تعرفين من سيقوم به. 333 00:25:12,800 --> 00:25:13,449 ‫لا. 334 00:25:28,328 --> 00:25:29,203 ‫"جران". 335 00:25:30,711 --> 00:25:32,452 ‫إذا كان هذا اسمك ‫الحقيقي بالطبع.. 336 00:25:33,376 --> 00:25:39,399 ‫أنا أكثر إنسانة ذات دم بارد ‫وصبورة قد ترينها في حياتك. 337 00:25:40,156 --> 00:25:41,792 ‫لقد سررت باسمك. 338 00:25:42,211 --> 00:25:44,208 ‫لكن ليس لدي وقت للصبر الآن. 339 00:25:46,336 --> 00:25:47,412 ‫هل يجب أن أحزن لهذا؟ 340 00:25:49,901 --> 00:25:50,764 ‫ليس بعد. 341 00:25:52,315 --> 00:25:53,784 ‫ستفهمين عندما يحين الوقت. 342 00:26:00,505 --> 00:26:01,457 ‫اشربي الماء. 343 00:26:05,431 --> 00:26:06,056 ‫ماذا حدث؟ 344 00:26:07,517 --> 00:26:08,833 ‫هل وضعت شيء بداخله؟ 345 00:26:09,965 --> 00:26:13,069 ‫لا، فقط ماء. 346 00:26:14,465 --> 00:26:15,161 ‫هيا. 347 00:26:18,451 --> 00:26:19,452 ‫لماذا لا تشربين؟ 348 00:26:20,475 --> 00:26:21,551 ‫لا أثق بكِ. 349 00:26:23,869 --> 00:26:25,296 ‫تفعلين ما هو صحيح. 350 00:26:33,847 --> 00:26:35,858 ‫طوال المدة التي ستقضيها هنا.. 351 00:26:36,386 --> 00:26:38,841 ‫لن تستطيعي أن تفهمي ‫بماذا تثقين وبماذا لا تثقين. 352 00:26:40,105 --> 00:26:41,660 ‫ستتدمر أعصابك. 353 00:26:42,392 --> 00:26:45,939 ‫البعض يتم حلهم خلال ساعة. 354 00:26:46,384 --> 00:26:47,504 ‫والبعض خلال شهور. 355 00:26:48,154 --> 00:26:49,505 ‫والبعض يقاوم. 356 00:26:50,459 --> 00:26:52,607 ‫وهم الأكثر متعة، هل تعرفين؟ 357 00:26:53,112 --> 00:26:55,629 ‫وفي لحظة لا تتوقعينها أبدًا.. 358 00:26:55,901 --> 00:27:02,314 ‫يبدؤون بالبكاء ويقولون أرجوكم ‫اتركوني، سأقول كل شيء، أعدكم. 359 00:27:02,782 --> 00:27:04,349 ‫وأنا ماذا أفعل، تعرفين؟ 360 00:27:05,009 --> 00:27:05,756 ‫ماذا تفعلين؟ 361 00:27:08,287 --> 00:27:09,104 ‫أحزن. 362 00:27:09,771 --> 00:27:12,742 ‫الوقت الذي ضاع ومر. 363 00:27:13,255 --> 00:27:14,203 ‫أحزن كثيرًا. 364 00:27:15,660 --> 00:27:16,699 ‫ماذا تريدين قوله؟ 365 00:27:17,707 --> 00:27:18,785 ‫لنتحدث الآن. 366 00:27:20,488 --> 00:27:21,715 ‫لا أسمعك مرة أخرى. 367 00:27:22,540 --> 00:27:26,077 ‫تقولين أنك المسؤولة عن حريق ‫"شيكاغو" لكي تجذبي انتباهي. 368 00:27:26,826 --> 00:27:28,353 ‫ولا يهمني حتى. 369 00:27:29,990 --> 00:27:32,940 ‫إن كل دقيقة أفقدها بسببك.. 370 00:27:33,650 --> 00:27:38,600 ‫ستقومين بقضائها على شكل أسابيع ‫بشكل لا ترغبين بتذكره لبقية حياتك. 371 00:27:39,600 --> 00:27:42,070 ‫سأتحدث.. ولكن ليس معك. 372 00:27:45,880 --> 00:27:49,020 ‫أتظنين أن عندك اختيارات؟ هذا غريب. 373 00:27:49,300 --> 00:27:51,440 ‫أتعتقدين أنك تستطيعين مساومتي؟ 374 00:27:51,830 --> 00:27:54,670 ‫"سردار"، أريد التحدث مع "سردار". 375 00:28:05,650 --> 00:28:07,330 ‫هذه النتائج أفضل بكثير. 376 00:28:08,540 --> 00:28:10,660 ‫تأثير الكيماويات بالدم يقل. 377 00:28:10,860 --> 00:28:13,440 ‫إن لزم الأمر فسنُنظف كل الدم بالجسم. 378 00:28:13,520 --> 00:28:16,460 ‫الأمر ليس متعلقاً فقط بالأدوية ‫الكيميائية التي أعطوه إياها. 379 00:28:17,090 --> 00:28:19,380 ‫لقد صعقوه أيضاً بتيارات كهربائية قوية. 380 00:28:19,950 --> 00:28:24,870 ‫أجل، آمل أن يتحسن. يبدو أنه في تحسن. 381 00:28:26,700 --> 00:28:29,600 ‫لا أعتقد أن "سردار" ‫يريد أن يتحدث معك أبداً. 382 00:28:32,540 --> 00:28:33,840 ‫هلّا أقول لك أمراً؟ 383 00:28:34,480 --> 00:28:36,820 ‫أنت من يُضيع الوقت هنا بالتحدث معي. 384 00:28:36,920 --> 00:28:39,460 ‫أقول لك أنني أريد التحدث ‫معه ولا تُعيريني انتباهاً. 385 00:28:39,760 --> 00:28:43,920 ‫بينما تتحدثي هنا فقد فر ‫منظمو الهجوم منذ فترة طويلة. 386 00:28:45,160 --> 00:28:48,370 ‫إنني سأحاسبك على كل ثانية تُضيعيها مني. 387 00:28:49,330 --> 00:28:50,530 ‫لا تقلقي أبداً. 388 00:28:51,870 --> 00:28:52,870 ‫أخبريني. 389 00:28:53,740 --> 00:28:55,530 ‫سأتكلم فقط مع "سردار". 390 00:28:56,990 --> 00:28:58,110 ‫هذا آخر كلامك؟ 391 00:28:58,770 --> 00:29:01,570 ‫الاختيار لك، أريد التحدث. 392 00:29:13,920 --> 00:29:17,780 ‫حسابك يطول مع الوقت يا سيدة "جران". 393 00:29:30,590 --> 00:29:32,030 ‫أخبرني يا "أوزاي". 394 00:29:32,590 --> 00:29:34,380 ‫وقتنا ضيق جداً أيها الرئيس. 395 00:29:34,520 --> 00:29:37,390 ‫هل مات الرجل المدعى "سيمون" بالسفينة؟ 396 00:29:39,370 --> 00:29:42,490 ‫يعني.. نحن لسنا متأكدين من موته. 397 00:29:44,450 --> 00:29:45,960 ‫ولكن هناك احتمال مثل هذا. 398 00:29:48,730 --> 00:29:51,320 ‫كيف سنبدأ هذا العمل، هل لدى أحدكم فكرة؟ 399 00:29:51,340 --> 00:29:55,760 ‫إنهم ينقلون هذا على شاشات التلفزيون ‫لكننا سنقول إن هذا تخريب مفتعل. 400 00:29:55,900 --> 00:29:57,420 ‫من الذي سيُصدق هذا؟ 401 00:29:57,450 --> 00:29:59,710 ‫يجب أن نُعجّل بالأمر كثيراً. 402 00:29:59,900 --> 00:30:02,790 ‫ألا يوجد دليل أو ما شابه؟ أي شيء؟ 403 00:30:03,970 --> 00:30:05,330 ‫ما وضع مسرح الأحداث؟ 404 00:30:05,380 --> 00:30:08,280 ‫لا يزال النفط يتسرب إلى ‫البحر. الوضع سيء جدا. 405 00:30:08,370 --> 00:30:12,480 ‫إذا لم نتمكن من إثبات أي شيء، ‫فسوف يسرقون 20 عامًا من بلدنا. 406 00:30:14,610 --> 00:30:17,930 ‫هناك شيء يجب أن تروه، بعد إذنك أيها الرئيس. 407 00:30:21,780 --> 00:30:24,630 ‫نعرف أنك رجل أعمال ‫مشهور جداً في "ألمانيا"... 408 00:30:24,820 --> 00:30:27,420 ‫فما الشيء الذي جعلك تعود إلى ‫"تركيا" بعد كل هذه السنين؟ 409 00:30:27,800 --> 00:30:28,800 ‫"إبرو"؟ 410 00:30:28,990 --> 00:30:33,140 ‫صحيح، أعيش في "ألمانيا" منذ ‫سنين طويلة وأنا رجل أعمال ناجح. 411 00:30:34,000 --> 00:30:37,270 ‫الرجل في البث المباشر ‫رسمياً، لا أصدق ما أراه. 412 00:30:38,480 --> 00:30:41,990 ‫ولكنني الآن أظن أنني يجب أن أهتم ببلدي. 413 00:30:43,240 --> 00:30:45,250 ‫عن أي اهتمام نتحدث عنه هنا؟ 414 00:30:46,000 --> 00:30:48,530 ‫مثلاً، هل تُفكر في دخول معترك السياسة؟ 415 00:30:48,590 --> 00:30:51,790 ‫كلّا، السياسة ليست من ‫اهتمامي بل فقط أعمال الخير. 416 00:30:52,000 --> 00:30:54,900 ‫هناك بعض الأوقاف ‫التعليمية التي أريد إنشائها. 417 00:30:55,700 --> 00:30:57,780 ‫وأنا حساس جداً بموضوع البيئة. 418 00:30:57,980 --> 00:31:00,440 ‫لأن موضوع تغير المناخ العالمي حساس جداً. 419 00:31:00,850 --> 00:31:05,270 ‫وأنا أريد أن أرى ما أستطيع ‫فعله حيال هذا الأمر في "تركيا". 420 00:31:05,510 --> 00:31:07,690 ‫لأنها في النهاية بدلي، أليس كذلك؟ 421 00:31:09,510 --> 00:31:11,190 ‫حسناً، لماذا تفعلون هذا؟ 422 00:31:13,700 --> 00:31:17,760 ‫لقد كبرت بالسن، وهناك نقود تكفي لعائلتي. 423 00:31:17,970 --> 00:31:22,780 ‫كل ما في الأمر أنني أريد أن أستغل ‫جزء من ثروتي في المكان الذي ترعرعت به. 424 00:31:24,090 --> 00:31:25,090 ‫حسناً. 425 00:31:25,620 --> 00:31:31,780 ‫بينما نتحدث عن حساسية البيئة، هناك مصيبة ‫كبيرة تُعاش الآن في البحر المتوسط ومستمرة. 426 00:31:32,400 --> 00:31:35,530 ‫هناك أعداد كبيرة من النفط تُلوث بحرنا. 427 00:31:35,830 --> 00:31:37,430 ‫ما هو قولك حيال هذا الأمر؟ 428 00:31:37,620 --> 00:31:40,600 ‫للأسف أتابع التطورات بحزن. 429 00:31:40,950 --> 00:31:46,460 ‫ولكني أريد أن أوضح أنني خصصت ‫مصدراً وموارد مالية من أجل هذا. 430 00:31:46,760 --> 00:31:49,650 ‫وتحدثت مع أصدقائي رجال الأعمال خارج البلاد. 431 00:31:50,120 --> 00:31:52,700 ‫شكراً لهم لأنهم وعدوا بالمساعدة. 432 00:31:54,870 --> 00:31:58,910 ‫ما قولك حيال أن هذا الأمر ‫قد يكون تخريب مُفتعل؟ 433 00:32:00,580 --> 00:32:03,340 ‫الشخص الذي يرتكب الفساد يتخذ أيضاً ‫الاحتياطات اللازمة لمنع انكشافه. 434 00:32:03,630 --> 00:32:05,570 ‫لم يكن الأمر مقنعًا حقًا بالنسبة لي. 435 00:32:18,600 --> 00:32:20,970 ‫-أنت كيف حالك؟ ‫-بخير يا سيدي. 436 00:32:28,050 --> 00:32:29,850 ‫هل هذا هو الرجل؟ "يدليريم"؟ 437 00:32:30,370 --> 00:32:31,970 ‫أجل هذه صورة طفولته. 438 00:32:33,690 --> 00:32:34,730 ‫والذي بجانبه؟ 439 00:32:35,590 --> 00:32:36,590 ‫لا نعرفه. 440 00:32:37,690 --> 00:32:41,250 ‫والآن من يدري أين اختفى، ‫لابد أنه تحت الأرض الآن. 441 00:32:42,670 --> 00:32:45,550 ‫رئيسي نحن بدأنا العمل حيال "يلديريم". 442 00:32:45,840 --> 00:32:50,110 ‫أولاً نحاول التأكد من هؤلاء ‫الأشخاص بالصورة فرداً فرداً. 443 00:32:51,950 --> 00:32:56,550 ‫ولكن الرجل الآخر شبهتك به ولكن.. 444 00:32:59,530 --> 00:33:00,730 ‫إنه أنا أساساً. 445 00:33:06,700 --> 00:33:08,380 ‫كيف هذا؟ هل كان عضواً؟ 446 00:33:09,460 --> 00:33:15,390 ‫لوقت قصير ومن ثم بدأت بالعمل مع ‫آخرين، إنه موضوع طويل ودعكم منه. 447 00:33:16,340 --> 00:33:19,650 ‫هذا الرجل يستطيع استخدام آلياتكم أفضل منكم. 448 00:33:21,250 --> 00:33:22,720 ‫حسناً، هل الرجل في "أنقرة"؟ 449 00:33:23,700 --> 00:33:24,700 ‫لقد عاد. 450 00:33:24,860 --> 00:33:28,020 ‫لنذهب ونقبض عليه يا رئيسي، لننقض عليه. 451 00:33:28,620 --> 00:33:29,620 ‫أي دليل؟ 452 00:33:29,960 --> 00:33:32,870 ‫ألم تقول أن هذا الرجل هو ذاك الرجل؟ 453 00:33:33,040 --> 00:33:36,240 ‫أستقول هذا أيضاً للمحكمة؟ ‫أين الدليل؟ أين المستند؟ 454 00:33:37,590 --> 00:33:41,650 ‫أنتم تقولون أنه فجّر سفينتنا وقتل مهندسينا. 455 00:33:42,060 --> 00:33:43,990 ‫عن أي دليل وأي محكمة تتحدثون؟ 456 00:33:44,070 --> 00:33:46,420 ‫"هولكي"، نحن لسنا مافيا". 457 00:33:47,040 --> 00:33:50,850 ‫نحن نقوم بواجباتنا كمخابرات الدولة... 458 00:33:50,880 --> 00:33:55,040 ‫تركية ونفعل كل شيء حسب قانون ‫الاستخبارات المحلية رقم 2937. 459 00:33:55,910 --> 00:33:56,910 ‫أردت تذكيرك. 460 00:34:00,070 --> 00:34:01,900 ‫ما زالت تقول قانون لي. 461 00:34:02,720 --> 00:34:04,770 ‫"هولكي"، لا تُطل الأمر. 462 00:34:06,730 --> 00:34:10,870 ‫هذا الرجل يقوم بالتعاون مع ‫جميع أعداء الجمهورية التركية. 463 00:34:11,140 --> 00:34:12,740 ‫حسناً إذاً يا رئيسي. 464 00:34:12,820 --> 00:34:16,860 ‫نحن بحاجة إلى هذا الرجل لمعرفة ‫ما الخطة التي وضعوها ضدنا. 465 00:34:19,690 --> 00:34:22,300 ‫يمكننا التنصت على هواتفه ولكن ‫لا أعتقد أننا سنصل لأي شيء. 466 00:34:22,330 --> 00:34:23,330 ‫ولم هذا؟ 467 00:34:23,580 --> 00:34:25,620 ‫ألم تسمعي؟ الرجل على دراية بكل شيء. 468 00:34:26,280 --> 00:34:27,960 ‫وإن كان، لنتنصت عليه. 469 00:34:28,560 --> 00:34:31,260 ‫ادخلوا لهاتفه وحاسوبه، ‫بما أنه لم يدخل بنفسه... 470 00:34:31,280 --> 00:34:33,980 ‫فلابد أنه جعل أحداً ‫ليقوم بالأمر، أليس كذلك؟ 471 00:34:34,500 --> 00:34:40,220 ‫سنبدأ من هنا، ولا تنسوا ‫أنكم أفضل منه مهما كان. 472 00:34:40,540 --> 00:34:42,220 ‫حتماً سيُخطأ في شيء ما. 473 00:34:42,540 --> 00:34:43,540 ‫هذا منطقي. 474 00:34:45,710 --> 00:34:47,850 ‫يا رئيسي كيف هو وضع "سردار"؟ 475 00:34:48,500 --> 00:34:51,660 ‫في تحسن، آمل أنه سيكون ‫بيننا بأقرب وقت ممكن. 476 00:34:54,130 --> 00:34:55,810 ‫ما الوضع حيال "جران"؟ 477 00:34:56,860 --> 00:34:59,490 ‫تقول أنها ستتحدث مع "سردار" فقط. 478 00:34:59,900 --> 00:35:02,500 ‫يجب أن نجعل "جران" تتحدث كي نحل هذا الأمر. 479 00:35:02,520 --> 00:35:05,120 ‫ونحن بحاجة إلى "سردار" كي تتحدث "جران". 480 00:35:05,390 --> 00:35:06,390 ‫ربما. 481 00:35:07,170 --> 00:35:09,050 ‫لا داعي، سيُحلّ الأمر. 482 00:35:09,220 --> 00:35:10,220 ‫كيف تعرفين؟ 483 00:35:10,820 --> 00:35:13,700 ‫إنها تخاف، لم تشرب الماء ‫الذي أعطيته لها من الخوف. 484 00:35:13,860 --> 00:35:15,600 ‫ليس لدينا متسع من الوقت يا "زهراء." 485 00:35:15,630 --> 00:35:18,100 ‫إذاً أعطوني بعض الوقت. 486 00:35:18,720 --> 00:35:20,240 ‫سأجعل "جران" تتحدث. 487 00:35:21,710 --> 00:35:23,270 ‫ربما سيستغرق الأمر أسابيع. 488 00:35:23,290 --> 00:35:24,290 ‫وربما لا. 489 00:35:32,110 --> 00:35:33,110 ‫حسناً. 490 00:35:36,020 --> 00:35:39,940 ‫حاولي الضغط على "جران" ‫أكثر، لنحل هذا الأمر بدون "سردار". 491 00:35:40,020 --> 00:35:41,020 ‫أمرك. 492 00:35:55,830 --> 00:35:59,070 ‫أشكركم جزيل الشكر لأنك ‫قمت بأول لقاء صحفي معي. 493 00:35:59,530 --> 00:36:03,600 ‫لا أخلف وعدي، ورأيت اليوم ‫أنني قمت بالاختيار الصائب اليوم. 494 00:36:03,920 --> 00:36:08,030 ‫أنت ناجحة في عملك وأظن أنك ‫ستترقين في وظيفتك بوقت قصير. 495 00:36:08,640 --> 00:36:11,580 ‫أشكرك جزيل الشكر ‫مجدداً، تشرفت بمعرفتك كثيراً. 496 00:36:12,170 --> 00:36:13,170 ‫إلى اللقاء. 497 00:36:14,120 --> 00:36:15,300 ‫بل أنا أشكرك. 498 00:36:15,760 --> 00:36:17,520 ‫-طاب مساؤك. ‫-طاب مساؤك. 499 00:36:27,300 --> 00:36:30,490 ‫لقد أحببت هذه الفتاة يا ‫"كاتب"، لتكون عينيك عليها. 500 00:36:31,410 --> 00:36:32,610 ‫نستطيع مساعدتها. 501 00:36:32,920 --> 00:36:33,920 ‫لا تتعجّل. 502 00:36:34,510 --> 00:36:36,310 ‫لا أريد أن تنكشف بعض الأمور. 503 00:36:36,950 --> 00:36:38,420 ‫ما الذي حدث مع الشخص الآخر؟ 504 00:36:38,480 --> 00:36:40,580 ‫"تشتين"؟ إنه ينتظر الأخبار منا. 505 00:36:40,700 --> 00:36:42,540 ‫حسناً، لنتعرف به إذاً. 506 00:36:42,990 --> 00:36:44,590 ‫حسناً يا سيدي، تفضل. 507 00:37:35,650 --> 00:37:37,770 ‫ليت كان عندك طلب آخر. 508 00:37:39,180 --> 00:37:40,880 ‫سيتم غناء هذه الأغنية مجدداً. 509 00:37:41,190 --> 00:37:43,060 ‫ولكننا تعبنا يا سيد "تشتين". 510 00:38:46,020 --> 00:38:48,720 ‫يا "كورأغلو" إلى متى سيستمر حالك هذا؟ 511 00:38:51,960 --> 00:38:53,960 ‫انس الأمر، وأغلق هذا الموضوع. 512 00:38:54,400 --> 00:38:56,510 ‫لقد مر حوالي 15 - 20 سنة. 513 00:38:58,650 --> 00:39:02,580 ‫آخر مرة رأيت بها الفتاة كانت ‫طفلة، إن رايتها لن تتذكرها الآن. 514 00:39:03,880 --> 00:39:04,880 ‫بل سأتذكرها. 515 00:39:07,780 --> 00:39:09,300 ‫لربما تزوجت وأنجبت. 516 00:39:15,140 --> 00:39:16,820 ‫لم أفهم قصة الحب هذه! 517 00:39:18,190 --> 00:39:19,190 ‫أسود. 518 00:39:20,630 --> 00:39:21,630 ‫أسود. 519 00:39:25,030 --> 00:39:26,710 ‫حسناً حسناً لن أقول شيء. 520 00:39:28,750 --> 00:39:30,030 ‫سأجدها يوماً ما. 521 00:39:31,270 --> 00:39:33,940 ‫سأجدها يوماً ما أياً كانت في هذا العالم. 522 00:39:35,140 --> 00:39:36,140 ‫بالمناسبة.. 523 00:39:37,900 --> 00:39:39,830 ‫سيد "يلديريم" يريد مقابلتنا. 524 00:39:40,280 --> 00:39:42,300 ‫-هل أتى؟ ‫- أجل. 525 00:39:42,620 --> 00:39:43,620 ‫أهلاً به. 526 00:39:44,120 --> 00:39:48,080 ‫انظر يا "كورأوغلو"، هذا ‫الرجل هو فرصة كبيرة بالنسبة لنا. 527 00:39:48,270 --> 00:39:52,450 ‫هذا الرجل كبير، وقوي وغني. 528 00:39:52,650 --> 00:39:56,140 ‫إن ساعدنا فسنكون ملوك هذه الدنيا. 529 00:39:57,750 --> 00:40:00,660 ‫حسناً يا بني توقف ولا تذمّر. 530 00:40:00,880 --> 00:40:03,820 ‫هل رأيتني حتى هذا اليوم إن كنت رجلاً لأحد؟ 531 00:40:04,270 --> 00:40:05,270 ‫كلّا. 532 00:40:05,390 --> 00:40:10,580 ‫ولهذا فلننظر بالأمر أولاً، لنرى ما يريده ‫الرجل وما سيأخذ وما سيُعطي، ولنقيم الأمر. 533 00:40:12,260 --> 00:40:17,990 ‫لأقول لك يا "كورأوغلو"، هذه ‫فرصة لا تُضيّع، هذه فرصة لا تُضيّع. 534 00:40:40,920 --> 00:40:42,180 ‫شكراً لك أيها الخال "حقي" 535 00:40:45,650 --> 00:40:47,330 ‫لم تقول أي شيء حتى الآن؟ 536 00:40:48,230 --> 00:40:50,490 ‫إنها مصرة على انتظار مجيء" سردار". 537 00:40:52,270 --> 00:40:53,270 ‫غريب. 538 00:40:59,020 --> 00:41:01,240 ‫هل أنت بخير؟ الكل قلق بشأنك. 539 00:41:06,720 --> 00:41:08,160 ‫إنني أفكر بابنتي. 540 00:41:08,960 --> 00:41:11,270 ‫هل لي حق بأن أجعلها تعيش هذا؟ 541 00:41:11,600 --> 00:41:13,040 ‫وكيف أنا كأم؟ 542 00:41:13,320 --> 00:41:14,840 ‫إنني أتساؤل عن هذا. 543 00:41:16,610 --> 00:41:19,070 ‫أتظنين أنني لا أتسائل عن هذا أيضاً؟ 544 00:41:21,530 --> 00:41:25,020 ‫وابننا مُراهق ودمه يغلي. 545 00:41:29,740 --> 00:41:31,420 ‫من يدري بأي وضع هو الآن؟ 546 00:41:32,400 --> 00:41:33,590 ‫ألا تقلق؟ 547 00:41:34,820 --> 00:41:35,990 ‫أيعقل ألّا أقلق؟ 548 00:41:40,440 --> 00:41:43,790 ‫ألم ترغب أبداً في الذهاب ‫ورؤيته؟ حتى ولو من بعيد؟ 549 00:41:44,540 --> 00:41:46,640 ‫بلى أريد، أريد. 550 00:41:47,780 --> 00:41:52,040 ‫ولكن لا أستطيع التشجع ‫لهذا. ماذا إن كان بحاجة إلي؟ 551 00:41:53,860 --> 00:41:55,540 ‫حينها لا أدري ماذا سأفعل. 552 00:41:58,120 --> 00:42:00,240 ‫وإن كان بحاجة ماسة إليك حقاً؟ 553 00:42:02,770 --> 00:42:06,810 ‫والله كل أملي هو أنه ‫ليس بحاجة إلي إن شاء الله. 554 00:42:17,630 --> 00:42:24,590 ‫أيها الأحمق، تعرف كيف تلعب القمار، وكيف ‫تستدين ولكن عند السداد تقول أنك ستدفع، متى؟ 555 00:42:24,620 --> 00:42:27,220 ‫سأدفع يا أخي، والله لقد بدأت بوظيفة ما. 556 00:42:32,970 --> 00:42:37,210 ‫انظر إلي يا هذا، سأعطيك أسبوع ‫كي تُرجع إلي النقود، وإن لم تفعل... 557 00:42:37,230 --> 00:42:41,450 ‫فسأطلق عليك النار وسأرميك في ‫القمامة، هل فهمت يا هذا؟ هل فهمت؟ 558 00:42:41,470 --> 00:42:42,470 ‫فهمت يا أخي. 559 00:42:43,300 --> 00:42:47,390 ‫ليت كانت النقود تستحق يا هذا، أنت ‫تُتعبنا من أجل 5 آلاف ليرة، أيها الأحمق. 560 00:42:47,800 --> 00:42:50,680 ‫سأدفع يا أخي، وعد. والله سأدفع. 561 00:43:12,650 --> 00:43:14,920 ‫لا أعرف ماذا سأفعل إن أصابه مكروه. 562 00:43:28,330 --> 00:43:30,240 ‫- هل قالت أي شيء؟ ‫- كلّا. 563 00:43:30,760 --> 00:43:33,450 ‫ما زالت مصرة على التحدث مع "سردار". 564 00:43:37,820 --> 00:43:38,820 ‫فهمت. 565 00:43:58,960 --> 00:44:03,360 ‫إن الخسارة الناتجة عما حدث في ‫البحر الأبيض المتوسط في الصباح... 566 00:44:03,390 --> 00:44:07,500 ‫...تزداد ثقلًا أعزائي المتابعين. ‫وعثرت فرق البحث والإنقاذ 567 00:44:07,520 --> 00:44:11,510 ‫حتى الآن على جثث 42 شخصا ‫من بين أفراد الطاقم من بينهم... 568 00:44:11,540 --> 00:44:15,910 ‫.... مهندسين أجانب. ارتفع عدد ‫الجرحى الناجين من الحادث إلى 12 569 00:44:24,660 --> 00:44:29,890 ‫من الآن فصاعداً فإن أباك ‫وأمك هم الجمهورية التركية. 570 00:44:46,490 --> 00:44:47,830 ‫أنا حبيبتك. 571 00:45:25,050 --> 00:45:27,480 ‫سيد "سردار"، من فضلك عد إلى غرفتك. 572 00:45:28,870 --> 00:45:29,750 ‫يجب أن أخرج من هنا. 573 00:45:29,770 --> 00:45:32,290 ‫لا تستطيع للأسف يا سيدي، هذا هو الأمر. 574 00:45:32,360 --> 00:45:34,710 ‫يا سادة، ابتعدوا من أمامي. 575 00:45:34,800 --> 00:45:37,270 ‫سيد "سردار" من فضلك لا تُحدث المشاكل. 576 00:45:44,130 --> 00:45:46,130 ‫سيدي من فضلك لا تُحدث المشاكل. 577 00:45:52,210 --> 00:45:55,230 ‫ما الذي يحدث هنا؟ "سردار"، اهدأ. 578 00:46:00,010 --> 00:46:01,010 ‫من أنت؟ 579 00:46:01,470 --> 00:46:03,330 ‫لقد جئت ذاك اليوم، ألم تذكرني؟ 580 00:46:09,180 --> 00:46:12,940 ‫أنت من أتى بدلاً من الرئيس ‫"متة". أعتذر منك أيها الرئيس. 581 00:46:13,400 --> 00:46:16,960 ‫أنا سعيد أنك تذكرت، أخبرني ‫الآن ما الذي يحدث هنا؟ 582 00:46:18,920 --> 00:46:21,950 ‫رئيسي لقد تذكرت تلك ‫الفتاة، إنها خائنة، أليس كذلك؟ 583 00:46:22,460 --> 00:46:25,700 ‫أجل وأنا أتيت من أجل هذا، نحن بحاجة إليك. 584 00:46:26,710 --> 00:46:30,740 ‫انظر يا سيد "خالد"، هذا خطير ‫جداً لأن علاج المريض لم يكتمل بعد. 585 00:46:31,140 --> 00:46:34,370 ‫أيها الرئيس، أخرجني أنا بخير، حقاً بخير. 586 00:46:34,780 --> 00:46:36,780 ‫وساكون أفضل، سأعود كما السابق. 587 00:46:37,690 --> 00:46:39,030 ‫أخرجني من هنا رجاءً. 588 00:46:39,160 --> 00:46:40,840 ‫ليس لدينا حلٌ آخر أساساً. 589 00:46:42,180 --> 00:46:45,110 ‫انظر هذه فترة علاج ‫طويلة الأمد، وتحسنه قد... 590 00:46:45,140 --> 00:46:47,990 ‫يستغرق شهوراً ولهذا ‫خروجه بهذه الحالة خطر. 591 00:46:48,680 --> 00:46:52,250 ‫سأتحمل أنا المسؤولية، أنا بحاجة ‫إلى هذا الرجل أكثر من أي وقت مضى. 592 00:46:52,600 --> 00:46:54,280 ‫أنا لا أقبل بهذا أبداً. 593 00:46:54,830 --> 00:46:55,830 ‫وأنا أقبل. 594 00:46:56,660 --> 00:46:57,780 ‫سر يا "سردار". 595 00:46:58,200 --> 00:46:59,400 ‫شكراً جزيلاً. 596 00:47:00,690 --> 00:47:02,290 ‫لا تؤأخذوني يا سادة. 597 00:47:10,550 --> 00:47:11,910 ‫أين الرئيس "متة"؟ 598 00:47:12,340 --> 00:47:15,830 ‫لا أعرف أين هو، ولكني ‫أعرف انه ليس موجود هنا حالياً. 599 00:47:16,030 --> 00:47:17,890 ‫وأعرف العلاقة الوطيدة بينكم. 600 00:47:19,530 --> 00:47:21,020 ‫أستطيع أن أقول أنه هو من رباني. 601 00:47:21,990 --> 00:47:23,240 ‫ولكن ذهابه فجأة هكذا.. 602 00:47:23,270 --> 00:47:25,710 ‫أنا حزين أنكم لم تستطيعوا ‫الاحتفال قبل ذهابه. 603 00:47:28,880 --> 00:47:32,120 ‫أتدري؟ دائماً ما استأجرت بيوتاً مفروشة. 604 00:47:32,910 --> 00:47:34,110 ‫لماذا يا رئيسي؟ 605 00:47:35,460 --> 00:47:40,640 ‫كي أستطيع أن أجهز حقيبتي وأترك ‫البيت خلال 30 ثانية عندما تصلني مكالمة ما. 606 00:47:42,220 --> 00:47:43,220 ‫منطقي. 607 00:47:46,480 --> 00:47:48,230 ‫هل تم العثور على شيء حيال هذا الهجوم؟ 608 00:47:48,450 --> 00:47:49,450 ‫نبحث بالأمر. 609 00:47:50,030 --> 00:47:52,940 ‫كل قنوات الأخبار العالمية تتحدث عنا الآن. 610 00:47:53,190 --> 00:47:56,980 ‫لأن تسرب النفط سيصل يوماً ‫ما إلى شواطئ الدول الأخرى. 611 00:48:00,650 --> 00:48:01,650 ‫ماذا كان اسمها؟ 612 00:48:01,840 --> 00:48:03,590 ‫الخائنة التي كنت تود الزواج منها؟ 613 00:48:05,250 --> 00:48:06,690 ‫- "جران". ‫- "جران". 614 00:48:06,880 --> 00:48:09,190 ‫لقد تحدثت عن النفط، ألم تقل شيئاً؟ 615 00:48:09,220 --> 00:48:10,220 ‫بل ستتحدث. 616 00:48:10,550 --> 00:48:13,290 ‫قالت أنها ستتحدث معك فقط ولهذا أنا هنا. 617 00:48:14,930 --> 00:48:16,380 ‫إن شاء الله لن أقتلها. 618 00:48:16,650 --> 00:48:19,380 ‫قامت هذه الفتاة بالوقت ذاته بإنقاذ حياتك. 619 00:48:20,090 --> 00:48:21,290 ‫لماذا فعلت هذا؟ 620 00:48:21,370 --> 00:48:23,050 ‫آمل أن تُخبرنا هذا أيضاً. 621 00:48:23,190 --> 00:48:27,610 ‫بالمناسبة، زوج "زهراء" السابق ‫توفى في الهجوم، لتكن على علم بالأمر. 622 00:48:28,900 --> 00:48:29,940 ‫زوجها السابق؟ 623 00:48:34,960 --> 00:48:36,640 ‫هل كان بالسفينة أيضاً؟ 624 00:48:42,240 --> 00:48:46,310 ‫"أوزاي"، أنت تعمل منذ ساعات، لم ‫تستطع العثور على شيء حتى الآن؟ 625 00:48:46,720 --> 00:48:47,800 ‫أنا على وشك العثور على شيء. 626 00:48:47,850 --> 00:48:48,850 ‫ماذا؟ 627 00:48:49,680 --> 00:48:51,790 ‫-ألا تستطيعين الصبر قليلاً؟ ‫-كلّا. 628 00:48:53,500 --> 00:48:56,260 ‫ألا تستطيعين الهدوء قليلاً يا "زهراء"؟ 629 00:48:56,650 --> 00:48:57,650 ‫كلّا. 630 00:48:58,200 --> 00:48:59,200 ‫حسناً إذاً. 631 00:49:12,310 --> 00:49:13,310 ‫"أوزاي". 632 00:49:20,930 --> 00:49:22,050 ‫مرحباً جميعاً. 633 00:49:22,790 --> 00:49:25,350 ‫-أهلاً وسهلاً يا أخي، هل تذكرتني؟ ‫-أهلاً بك. 634 00:49:26,520 --> 00:49:27,520 ‫تذكرتك. 635 00:49:28,040 --> 00:49:29,040 ‫"غورجان"؟ 636 00:49:29,330 --> 00:49:30,340 ‫كلّا. 637 00:49:30,510 --> 00:49:31,510 ‫"بينار". 638 00:49:34,060 --> 00:49:35,060 ‫أنت "بينار". 639 00:49:35,270 --> 00:49:36,710 ‫تمزح على ما أعتقد. 640 00:49:37,870 --> 00:49:39,970 ‫أنا بحاجة إلى بعض الوقت حقاً. 641 00:49:41,400 --> 00:49:43,330 ‫وهو الشيء الذي نحتاجه بالضبط. 642 00:49:46,990 --> 00:49:49,360 ‫-أين "جران"؟ ‫-في غرفة التحقيق. 643 00:49:50,110 --> 00:49:51,110 ‫هيّا، لنذهب. 644 00:49:56,040 --> 00:49:58,080 ‫رؤيتكم جميعاً مجدداً أمرٌ جميلٌ جداً. 645 00:50:00,770 --> 00:50:02,050 ‫شكراً لك يا أخي. 646 00:50:14,300 --> 00:50:19,280 ‫يا رئيسي، هل قمت بأخذ القرار ‫الصائب بإحضارك "سردار" إلى هنا؟ 647 00:50:21,410 --> 00:50:24,610 ‫يا رئيسي في النهاية لا ‫ندري ماذا فعلوا بـ"سردار". 648 00:50:24,740 --> 00:50:30,140 ‫يا رئيسي ليس من شأننا ولكن ليتنا ‫فكرنا بهذا الأمر، أليس خطراً جداً؟ 649 00:50:35,210 --> 00:50:38,510 ‫أنا هنا كي أخاطر بما لا ‫تستطيعون المخاطرة به. 650 00:50:39,320 --> 00:50:40,680 ‫أنت محق يا رئيسي. 651 00:50:44,400 --> 00:50:46,510 ‫قالت أنها ستتحدث معك فقط. 652 00:50:47,250 --> 00:50:48,250 ‫كيف وضعها؟ 653 00:50:48,750 --> 00:50:50,820 ‫لم تنم أبداً ولم تتناول الطعام. 654 00:50:51,630 --> 00:50:53,190 ‫وإشاراتها ضعُفت. 655 00:50:53,580 --> 00:50:54,810 ‫بكت مرة أو مرتان. 656 00:50:57,720 --> 00:50:58,720 ‫جيد. 657 00:51:06,670 --> 00:51:10,470 ‫بالمناسبة، البقاء لله حيال ‫زوجك السابق حيث كان بالسفينة. 658 00:51:10,820 --> 00:51:11,820 ‫شكراً لك. 659 00:51:13,370 --> 00:51:14,370 ‫هل أنت بخير؟ 660 00:51:15,230 --> 00:51:17,260 ‫ليس لدي وقت حيث أفكر إن كنت بخير. 661 00:51:20,290 --> 00:51:21,940 ‫وإن كان بماذا كنت ستشعرين؟ 662 00:51:24,860 --> 00:51:26,290 ‫كنت لذهبت بجانب ابنتي. 663 00:51:27,960 --> 00:51:30,380 ‫كنت لجثوت لقدميها وطلبت منها العفو. 664 00:51:36,040 --> 00:51:37,040 ‫"زهراء"... 665 00:51:40,440 --> 00:51:41,560 ‫كل هذا سينتهي. 666 00:51:43,940 --> 00:51:45,380 ‫سينتهي عندما نموت. 667 00:51:52,170 --> 00:51:53,210 ‫لأذهب للداخل. 668 00:51:53,950 --> 00:51:55,070 ‫كيف أصبحت انت؟ 669 00:51:59,960 --> 00:52:04,040 ‫أنا مثل التلفاز الذي يعمل بإرسال ‫معطل، تأتي وتذهب الصورة. 670 00:52:05,030 --> 00:52:06,030 ‫ممتاز. 671 00:52:17,840 --> 00:52:19,600 ‫لقد وجدته يا صاح! 672 00:52:20,560 --> 00:52:21,560 ‫ماذا وجدت؟ 673 00:52:23,130 --> 00:52:23,920 ‫ماذا وجدت؟ 674 00:52:24,040 --> 00:52:27,310 ‫لقد وصلت للخادم الذي وصلت ‫إليه المعلومات للسفينة من "أنقرة". 675 00:52:27,600 --> 00:52:28,920 ‫وبماذا سيُفيد هذا؟ 676 00:52:28,970 --> 00:52:32,730 ‫لقد قمت بتحليل البيانات التي وصلت ‫إلى السفينة في يوم الانفجار وقبله بيومين. 677 00:52:32,750 --> 00:52:34,490 ‫ما الذي وجدته يا "غورجان"؟ 678 00:52:35,740 --> 00:52:38,950 ‫اتصل الخادم السفينة ‫عبر أنقرة في الساعة... 679 00:52:38,980 --> 00:52:43,210 ‫23:00، وعلى الأرجح بقي ‫كل شيء في نظام السفينة. 680 00:52:44,620 --> 00:52:48,820 ‫وبعد هذا الاتصال بـ11 دقيقة تم ‫قطع التواصل بين السفينة و"أنقرة". 681 00:52:48,870 --> 00:52:51,670 ‫وحدث عطل فني ببرمجيات التنقيب بالسفينة. 682 00:52:51,780 --> 00:52:56,100 ‫يعني.. حدث عطل حيث جعل "كمال" ‫و"سيمون" بالصعود على متن السفينة. 683 00:52:56,360 --> 00:52:58,920 ‫هل استطعت العثور على العنوان ‫الذي تم التواصل بع عن طريق الشبكة؟ 684 00:52:58,980 --> 00:53:00,840 ‫سؤال جميل، سأجده. 685 00:53:00,980 --> 00:53:04,770 ‫يا بني إنهم يقولون شبكة وما ‫شابه وأنا لا أعرف هذه الأمور. 686 00:53:04,820 --> 00:53:07,580 ‫دعك منهم يا خال، وأنا أيضاً ‫لا أفهم وأتصرف كأنني أفهم. 687 00:53:07,600 --> 00:53:10,670 ‫وبعد قليل لابد أنهم سيُعطوننا ‫اسم أو رقم هاتف أو ما شابه. 688 00:53:10,740 --> 00:53:13,810 ‫هيّا يا بني "غورجان"، ألا ‫يوجد عنوان أو ما شابه؟ 689 00:53:15,920 --> 00:53:18,100 ‫-اللعنة! ‫-ماذا حدث؟ 690 00:53:18,730 --> 00:53:21,130 ‫لابد أن عنوان الشبكة ‫اتضح أنه مكان لا قيمة له. 691 00:53:21,160 --> 00:53:24,610 ‫أجل يا أخي، هذا صحيح. ‫لأن هذا المكان مقهى صغير. 692 00:53:24,930 --> 00:53:27,200 ‫قاموا بالاتصال من مودم هذا المقهى. 693 00:53:27,320 --> 00:53:29,240 ‫كان هناك نظام الكاميرا ‫الخاص بالمقهى يا "غورجان". 694 00:53:29,310 --> 00:53:31,050 ‫-سأتفقده يا أخي. ‫-لا تتفقده، كان موجوداً. 695 00:53:31,420 --> 00:53:32,420 ‫"أوزاي". 696 00:53:33,470 --> 00:53:35,370 ‫أجل، موجودة وها قد عرضتها. 697 00:53:35,480 --> 00:53:38,150 ‫لكن توجد كاميرتان فقط. 698 00:53:40,750 --> 00:53:42,560 ‫كيف سنجده عبر هذا؟ 699 00:53:42,650 --> 00:53:46,280 ‫سهلاً جداً، هنالك شخصان ‫فقط يعملان على الحواسيب. 700 00:53:46,610 --> 00:53:49,960 ‫أجل، ويبدو على الاثنين الراحة. 701 00:53:53,250 --> 00:53:55,120 ‫ليسوا هما. 702 00:53:55,780 --> 00:53:58,170 ‫انظروا، الذي نبحث ‫عنه يجلس في الزاوية. 703 00:53:59,890 --> 00:54:04,440 ‫"غورجان"، ألا توجد لقطة أو زاوية ‫تمكننا من رؤية وجه الرجل بوضوح؟ 704 00:54:04,570 --> 00:54:08,850 ‫مع الأسف، توجد فقط كاميرتان ‫أحداهما في الزاوية والأخرى لا تُرى. 705 00:54:09,190 --> 00:54:10,340 ‫ارجع قليلاً. 706 00:54:10,550 --> 00:54:12,630 ‫-ماذا؟ ‫-ارجع بالزمن 707 00:54:20,520 --> 00:54:22,730 ‫-سنجده من خلال هذا ‫-من أين؟ 708 00:54:23,160 --> 00:54:24,690 ‫انتظر قليلاً. 709 00:54:28,050 --> 00:54:29,470 ‫هنا. 710 00:54:30,350 --> 00:54:32,890 ‫يجب علينا أن نعرف ‫من تكونان هاتان المرأتان. 711 00:54:33,800 --> 00:54:37,100 ‫من الذي سنفعله يا أخي بعد ‫أن نتعرف على هاتان السيدتان؟ 712 00:54:37,180 --> 00:54:38,910 ‫سنذهب ونفحص هواتفهما. 713 00:54:39,000 --> 00:54:43,200 ‫في حالة لم يحذفوا الصور التي التقطوها، ‫فربما نجد الرجل الذي نبحث عنه من خلالها. 714 00:54:45,120 --> 00:54:48,460 ‫"أوزاي"، دع الأمر لي وسأتمكن من إيجاد ‫حساباتهم على وسائل التواصل الاجتماعي. 715 00:54:48,510 --> 00:54:52,370 ‫على الأغلب، تكون أحداهما قد شاركت ‫الصور على مواقع التواصل الاجتماعي. 716 00:54:52,610 --> 00:54:54,490 ‫انت تقول الصواب يا "غورجان". 717 00:54:54,740 --> 00:54:56,670 ‫هل أخبرتك بأنك تتعلم بسرعة؟ 718 00:54:56,920 --> 00:54:58,670 ‫أظن كذلك أيضاً. 719 00:55:13,630 --> 00:55:15,370 ‫هل هذا أنت يا "سردار"؟ 720 00:55:16,250 --> 00:55:17,730 ‫كيف عرفت؟ 721 00:55:18,590 --> 00:55:20,430 ‫عرفت من رائحتك. 722 00:55:27,680 --> 00:55:28,940 ‫هل انت بخير؟ 723 00:55:29,220 --> 00:55:30,680 ‫قلقت بشأنك كثيراً. 724 00:55:33,380 --> 00:55:35,420 ‫هل قلقت بشأني؟ 725 00:55:36,020 --> 00:55:38,060 ‫هل تنتظرين مني أن أشكرك؟ 726 00:55:40,060 --> 00:55:42,530 ‫أدرك كيف يبدو الأمر. 727 00:55:44,500 --> 00:55:47,810 ‫-انت تتذكرني ‫-أتذكرك، مع الأسف 728 00:55:49,500 --> 00:55:52,210 ‫وأتذكر اليوم الذي ‫رأيتك به في المتنزه. 729 00:55:53,170 --> 00:55:54,310 ‫المتنزه؟ 730 00:55:54,460 --> 00:55:56,140 ‫نحن كنا نعرفك يا "جران". 731 00:55:56,670 --> 00:56:00,110 ‫كنا نعرفك ونراقبك منذ اليوم الأول ‫الذي أخذتي فيه القرص الصلب. 732 00:56:02,540 --> 00:56:05,080 ‫-إذاً فأنت تعرف. ‫-أجل. 733 00:56:05,440 --> 00:56:08,600 ‫اضطررت على أن ‫أتحملك لشهور عديدة. 734 00:56:08,790 --> 00:56:12,120 ‫لا يمكنني أن أوضح لكِ ‫رغبتي بخنقك كل مرة اراك فيها. 735 00:56:12,830 --> 00:56:15,560 ‫لا يمكنني توضيح ‫رغبتي بإيذائك يا "جران". 736 00:56:16,450 --> 00:56:18,200 ‫لكن المهمة كانت مستمرة. 737 00:56:18,510 --> 00:56:20,620 ‫لم أتمكن من فعل ذلك، ‫اضطررت على التحمل. 738 00:56:20,670 --> 00:56:21,960 ‫"سردار"... 739 00:56:22,490 --> 00:56:24,680 ‫...أنا آسفة جداً، جداً. 740 00:56:25,280 --> 00:56:26,680 ‫كنت مجبرة. 741 00:56:27,250 --> 00:56:30,010 ‫يال آسفي، هل كنت ‫مُجبرة؟ مُجبرة على ماذا؟ 742 00:56:30,800 --> 00:56:33,290 ‫أنا كنت أظنك أفضل شخص في العالم. 743 00:56:33,820 --> 00:56:36,330 ‫جعلتيني أقع في غرامك. 744 00:56:36,530 --> 00:56:38,720 ‫جعلتيني اصدق كل ما تقولينه. 745 00:56:41,050 --> 00:56:42,980 ‫خُدعت بابتسامتك. 746 00:56:43,290 --> 00:56:44,670 ‫كم أنا غبي! 747 00:56:44,870 --> 00:56:47,080 ‫من يعلم كيف تحدثوا من وراء ظهري! 748 00:56:47,190 --> 00:56:49,670 ‫"سردار"، بؤبؤ عين الاستخبارات... 749 00:56:50,060 --> 00:56:51,060 ‫"سردار". 750 00:56:51,090 --> 00:56:54,040 ‫الغبي وقع بغرام خائنة منافقة. 751 00:56:54,110 --> 00:56:56,890 ‫لا تتحدث هكذا يا "سردار" ‫أتوسل إليك! أرجوك. 752 00:56:56,960 --> 00:56:58,660 ‫كنا سنتزوج أنا وأنتِ، أليس كذلك؟ 753 00:56:59,290 --> 00:57:01,950 ‫ذهبت واشتريت لكِ ‫خاتم وبحثت عن منزل. 754 00:57:02,160 --> 00:57:04,160 ‫كنت على وشك أن أخذ قرضاً. 755 00:57:04,400 --> 00:57:08,950 ‫وكنت سأدفع ذلك القرض على مدى ‫عشر سنوات، أي 120 شهراً يا "جران"! 756 00:57:09,010 --> 00:57:10,920 ‫مالذي تنتظرين مني قوله الآن؟ 757 00:57:11,080 --> 00:57:13,200 ‫مالذي ينبغي علي فعله بك الآن؟ 758 00:57:25,280 --> 00:57:26,520 ‫"أوزاي". 759 00:57:26,950 --> 00:57:30,820 ‫حددنا الشخص الذي اخترق ‫نظام السفينة، يدعى "توانيا الكون". 760 00:57:32,200 --> 00:57:34,000 ‫-هل هو هاكر؟ ‫-أجل 761 00:57:34,550 --> 00:57:40,430 ‫هذا هو العنوان، "أنقرة" مقاطعة "جنكايا" محلة ‫"ككليك بنار" شارع "بليانا" رقم المنزل 35 762 00:57:41,930 --> 00:57:43,660 ‫سأذهب للقبض عليه يا سيدي. 763 00:57:43,700 --> 00:57:46,260 ‫-اذهبي أنت أيضاً يا "بنار" ‫-أمرك يا سيدي 764 00:57:46,910 --> 00:57:48,200 ‫"أوزاي". 765 00:57:48,380 --> 00:57:53,240 ‫لا يوجد لدينا الكثير من الوقت، تواصلوا مع ‫الأمن من اجل أصدار مذكرة تفتيش وإلقاء قبض. 766 00:57:53,590 --> 00:57:55,170 ‫أمرك يا سيدي. 767 00:57:57,220 --> 00:57:59,540 ‫هل أنت مدرك للورطة ‫التي وضعتني بها! 768 00:58:00,460 --> 00:58:02,490 ‫الأمر لا يتعلق بالمال. 769 00:58:03,130 --> 00:58:05,100 ‫حياتي في خطر. 770 00:58:06,110 --> 00:58:09,010 ‫أنا مجرد هاكر ‫بسيط ولست إرهابياً. 771 00:58:09,250 --> 00:58:13,160 ‫كلا، أنا لا أريد مالك، ‫جعلتني أبدو مغفلاً. 772 00:58:13,720 --> 00:58:17,210 ‫كلا، أنا سأذهب ‫للشرطة، أجل للشرطة. 773 00:58:17,590 --> 00:58:21,250 ‫تباً لك يا هذا! تباً لك! 774 00:58:55,680 --> 00:58:58,310 ‫أريد أن أخبرك بكل شيء، بكل شيء. 775 00:58:58,410 --> 00:59:01,640 ‫أبدأي من الهجوم أولاً، ‫كيف عرفت؟ من فعل هذا؟ 776 00:59:01,940 --> 00:59:05,350 ‫لا أعلم، لو كنت اعلم ‫من ومتى سيفعل لأخبرتك. 777 00:59:05,410 --> 00:59:06,360 ‫"جران". 778 00:59:06,380 --> 00:59:10,310 ‫لدي فقط بعض المعلومات الغير مترابطة، حاولت ‫أن أتحرى الأمر لكنني لم أتوصل إلى نتيجة. 779 00:59:10,350 --> 00:59:11,520 ‫"جران". 780 00:59:21,490 --> 00:59:23,400 ‫دعك من الكذب علي. 781 00:59:23,690 --> 00:59:27,700 ‫-تعرفين جيداً كل شيء. ‫-لا أكذب، لم أكن اعرف. 782 00:59:28,320 --> 00:59:30,890 ‫-لكن لدي ما اعرفه ‫-مثل ماذا؟ 783 00:59:31,440 --> 00:59:33,010 ‫ستتم هنالك عملية دفع مالية. 784 00:59:33,280 --> 00:59:35,760 ‫وستكون بالألماس، في جنوب "قبرص". 785 00:59:37,400 --> 00:59:39,510 ‫-أي عملية دفع؟ ‫-لا أعلم. 786 00:59:40,610 --> 00:59:44,220 ‫تم التخطيط لها منذ ثلاثة ‫أسابيع، أظن أن لها علاقة بالهجوم. 787 00:59:45,240 --> 00:59:46,960 ‫ومن أين تعرفين هذا؟ 788 00:59:49,720 --> 00:59:52,330 ‫لأنني أنا من سأقوم بعملية الدفع. 789 00:59:55,750 --> 00:59:59,700 ‫لم يتم كشف أمري يا "سردار"، لا زالوا ‫يظنون أنني اعمل لصالحهم حتى الآن. 790 00:59:59,890 --> 01:00:01,440 ‫ما زلت داخل اللعبة. 791 01:00:01,780 --> 01:00:03,680 ‫يمكنني أن أساعدك. 792 01:00:06,720 --> 01:00:08,420 ‫من هو المستلم؟ 793 01:00:09,210 --> 01:00:10,300 ‫لا أعلم. 794 01:00:10,940 --> 01:00:12,670 ‫أنت تعرف أكثر مني. 795 01:00:13,070 --> 01:00:16,460 ‫نحن نعرف ما ينبغي ‫علينا معرفته لا أكثر. 796 01:00:21,980 --> 01:00:25,640 ‫حسناً، هل يعيش ‫مخططي هذا الهجوم هناك؟ 797 01:00:25,870 --> 01:00:28,250 ‫لا أظن ذلك، هنالك رجلٌ أهم. 798 01:00:28,450 --> 01:00:33,370 ‫هؤلاء مجرد واجهة، ربما يكونوا ‫موظفي أمن سابقين أو جنود متقاعدين. 799 01:00:37,960 --> 01:00:39,940 ‫حسناً، اخبريني بالعنوان. 800 01:00:40,990 --> 01:00:43,700 ‫-حتى وإن أخبرتك، لن يفيد الأمر ‫-لماذا؟ 801 01:00:44,920 --> 01:00:46,800 ‫لأنه ينبغي علي أنا أن اذهب. 802 01:00:50,360 --> 01:00:52,220 ‫هيا أيها النرد! 803 01:00:53,490 --> 01:00:54,710 ‫هذا هو! 804 01:00:54,810 --> 01:00:57,300 ‫انت محترف في رمي النرد. 805 01:00:57,970 --> 01:01:01,560 ‫دعك من هذا يا ‫أخي، خذ هذه اللعبة. 806 01:01:03,100 --> 01:01:05,720 ‫"مصطفى" سيدفع ثمن ‫الشاي كله هذه الليلة. 807 01:01:05,840 --> 01:01:07,630 ‫هيا يا صديقي! 808 01:01:51,490 --> 01:01:53,060 ‫هذا هو العنوان. 809 01:02:03,600 --> 01:02:04,950 ‫أخي "هولكي". 810 01:02:05,300 --> 01:02:08,730 ‫-نحن هادئين، أليس كذلك؟ ‫-هادئين، لا تقلقي. 811 01:02:08,940 --> 01:02:12,310 ‫هؤلاء القراصنة يعرفوني ‫جيداً، سأتصرف معه بشكل جيد. 812 01:02:12,640 --> 01:02:14,490 ‫سنقبض عليه وهو حي. 813 01:02:14,800 --> 01:02:16,070 ‫لا تقلقي. 814 01:02:16,750 --> 01:02:19,180 ‫الهاكر سيكون على قيد الحياة. 815 01:02:19,630 --> 01:02:21,090 ‫-أجل ‫-هيا بنا 816 01:02:53,150 --> 01:02:55,570 ‫انه بالداخل، نظر من خلال الثقب. 817 01:02:55,610 --> 01:02:58,090 ‫بما أن وجهك المبتسم ‫لم يجدي نفعاً... 818 01:02:58,690 --> 01:03:00,390 ‫ابتعدي قليلاً. 819 01:03:01,990 --> 01:03:04,760 ‫-سأهتم أنا بالأمر ‫-اتفقنا 820 01:03:04,860 --> 01:03:06,130 ‫بسم الله. 821 01:03:07,920 --> 01:03:10,080 ‫تعال يا هذا إلى هنا! 822 01:03:10,930 --> 01:03:13,120 ‫تعال يا هذا! 823 01:03:17,610 --> 01:03:20,220 ‫لِم لا تفتح الباب يا سيد "توان"؟ 824 01:03:20,320 --> 01:03:22,110 ‫من أين لك أن تعرف أسمي؟ من أنتم؟ 825 01:03:22,140 --> 01:03:25,130 ‫ليس الموضوع من ‫نكون، بل من تكون أنت؟ 826 01:03:25,860 --> 01:03:28,570 ‫هل تعرف كم شخص ‫مات على تلك السفينة! 827 01:03:28,650 --> 01:03:31,810 ‫لا أعلم أي شيء، أقسم بالله! 828 01:03:32,150 --> 01:03:34,850 ‫اخبرني، من أعطاك الأمر؟ 829 01:03:34,940 --> 01:03:39,460 ‫سيقتلونني اقسم بالله! لن يتركوني ‫على قيد الحياة، أنا مجرد هاكر بسيط. 830 01:03:39,580 --> 01:03:42,050 ‫نعرف هذا، اخبرنا ما لا نعرفه. 831 01:03:42,090 --> 01:03:45,580 ‫ظننت أنها عملية بسيطة، ‫لم اعلم أن السفينة ستنفجر. 832 01:03:48,340 --> 01:03:50,130 ‫انهض! انهض! 833 01:03:50,450 --> 01:03:52,290 ‫ستخبرنا أثناء التحقيق، امشي! 834 01:04:09,440 --> 01:04:11,200 ‫ابق معي، افتح عينيك! 835 01:04:11,250 --> 01:04:13,600 ‫ابق معي، افتح عينيك! 836 01:04:14,190 --> 01:04:16,200 ‫"سيمون" أصدر الأمر. 837 01:04:16,240 --> 01:04:17,240 ‫ماذا؟ 838 01:04:17,710 --> 01:04:19,340 ‫يعيش من جنوب "قبرص". 839 01:04:20,100 --> 01:04:23,030 ‫لا يمكنك أن تموت! ‫كلا، لا يمكنك أن تموت. 840 01:04:24,000 --> 01:04:26,780 ‫لا يمكنك أن تموت، افتح عينك! 841 01:04:27,510 --> 01:04:28,750 ‫استيقظ! 842 01:04:29,680 --> 01:04:31,140 ‫تباً! 843 01:04:33,570 --> 01:04:34,800 ‫هل مات؟ 844 01:04:35,520 --> 01:04:36,620 ‫مات. 845 01:04:38,760 --> 01:04:41,800 ‫هرب الرجل بسيارة الأجرة. 846 01:04:44,470 --> 01:04:46,720 ‫مات ولكنه تحدث قبل أن يموت. 847 01:04:47,240 --> 01:04:49,910 ‫قال أن "سيمون" يعيش ‫في جنوب "قبرص". 848 01:04:50,750 --> 01:04:51,750 ‫رائع. 849 01:04:52,310 --> 01:04:53,330 ‫جيد. 850 01:04:54,320 --> 01:04:55,850 ‫لا يمكننا الوثوق بـ"سردار". 851 01:04:56,680 --> 01:04:59,550 ‫-لماذا؟ ‫-لقد همس شيئاً بأذن "جران" 852 01:05:00,100 --> 01:05:01,220 ‫هل أنتِ متأكدة؟ 853 01:05:01,980 --> 01:05:04,510 ‫ليس تماماً، كأنه قال شيئاً. 854 01:05:04,810 --> 01:05:09,050 ‫هل أنت متأكدة يا "زهراء" أم لا؟ ‫بدأت بالتصرف بشك أكثر من اللازم. 855 01:05:09,200 --> 01:05:11,540 ‫أنا مجبرة على أن ‫أكثر الشكوك يا سيدي. 856 01:05:11,930 --> 01:05:15,320 ‫لا نعرف مالذي فعلوه بـ"سردار"، ‫ربما يكونوا قد جعلوه يعمل لصالحهم. 857 01:05:19,790 --> 01:05:21,240 ‫تعال يا "سردار". 858 01:05:21,420 --> 01:05:24,220 ‫-لدينا معلومات جديدة يا سيدي ‫-اجلس 859 01:05:28,840 --> 01:05:31,340 ‫ستأخذ "جران" مالاً ‫إلى جنوب "قبرص". 860 01:05:31,500 --> 01:05:33,140 ‫بالأحرى، ألماس. 861 01:05:33,470 --> 01:05:37,160 ‫قالت بأنها لا تعلم بمن ستلتقي ‫لكنها تعلم الفندق الذي ستلتقي به... 862 01:05:37,190 --> 01:05:40,880 ‫...وبعد أن يتم التحقق من هويتها ‫سيتم إبلاغها بمكان اللقاء الجديد. 863 01:05:41,200 --> 01:05:46,050 ‫معنى ذلك أنه يتوجب علينا أن نأخذ ‫"جران" معنا إن اردنا الذهاب إلى هناك. 864 01:05:46,130 --> 01:05:49,140 ‫كذب، واضحٌ أنها تكذب. 865 01:05:49,230 --> 01:05:50,860 ‫تُريد أن توقعنا في الفخ. 866 01:05:51,010 --> 01:05:54,000 ‫شعرت أنها ترغب بالتعاون معنا. 867 01:05:55,240 --> 01:05:57,940 ‫لا أصدق بأنك ما زلت تصدق ‫بهذه ألامرأة يا "سردار". 868 01:05:58,720 --> 01:06:02,060 ‫لا يتعلق الأمر بالتصديق يا ‫"زهراء"، هل لدينا فرصة أخرى؟ 869 01:06:04,390 --> 01:06:06,740 ‫-لنصلها بجهاز كشب الكذب ‫-ستتجاوزه 870 01:06:06,950 --> 01:06:08,210 ‫كيف ستتجاوزه؟ 871 01:06:08,510 --> 01:06:11,340 ‫ستتجاوزه بنفس الطريقة ‫التي فعلتها أنت حينها. 872 01:06:17,920 --> 01:06:19,880 ‫حسناً، لنقل أنكِ محقة. 873 01:06:20,480 --> 01:06:23,890 ‫هذا الدليل الوحيد الذي ‫بيدنا، أرى أن نستغله. 874 01:06:24,300 --> 01:06:25,760 ‫هل جُننت؟ 875 01:06:26,030 --> 01:06:30,180 ‫ربما تحاول أن توقعنا في الفخ، ربما يتم ‫اصطيادنا فور أن تطأ أقدامنا تلك الدولة. 876 01:06:30,250 --> 01:06:33,220 ‫-لا يمكننا أن نثق بـ"جران" يا سيدي ‫-لا يوجد لدينا حل آخر 877 01:06:34,830 --> 01:06:37,120 ‫أنا الآن لا أثق بك أنت أيضاً. 878 01:06:38,950 --> 01:06:42,000 ‫هل تذكر أين كنت خلال ‫الشهر ونصف الماضي؟ 879 01:06:43,390 --> 01:06:44,470 ‫كلا. 880 01:06:49,300 --> 01:06:50,350 ‫تعال. 881 01:06:51,650 --> 01:06:53,100 ‫هل أمسكتم بالرجل؟ 882 01:06:53,970 --> 01:06:55,770 ‫لقد قتلوا الرجل يا سيدي. 883 01:06:56,640 --> 01:06:58,890 ‫لكن الرجل تحدث قبل أن يموت. 884 01:06:59,090 --> 01:07:04,050 ‫الرجل كان مجرد هاكر بسيط، قام فقط ‫بعملية تسريب للمعلومات التي تخص السفينة. 885 01:07:04,100 --> 01:07:05,370 ‫هذا ما كان يظنه. 886 01:07:05,660 --> 01:07:09,590 ‫لكن ما هو أهم، انه اعترف ‫بتلقي الأمر من "سيمون". 887 01:07:10,050 --> 01:07:13,130 ‫كنا توقع هذا، لن ‫تفيدنا هذه المعلومة. 888 01:07:13,280 --> 01:07:18,360 ‫الرجل وقبل أن يموت، قال بأن ‫"سيمون" يعيش في جنوب "قبرص". 889 01:07:18,800 --> 01:07:22,110 ‫هذه المعلومة ستفيدنا، ‫إذاً "جران" تقول الحقيقة. 890 01:07:24,630 --> 01:07:27,760 ‫لدينا الآن معلومة ‫تستحق المخاطرة. 891 01:07:32,020 --> 01:07:33,880 ‫ستذهبون إلى جنوب "قبرص". 892 01:07:34,460 --> 01:07:35,960 ‫ماذا إن كان فخاً؟ 893 01:07:37,250 --> 01:07:39,020 ‫لا تدعوهم يمسكون بكم. 894 01:07:41,700 --> 01:07:43,120 ‫أمرك يا سيدي. 895 01:07:44,090 --> 01:07:45,580 ‫أمرك يا سيدي. 896 01:07:46,250 --> 01:07:47,740 ‫أمرك يا سيدي. 897 01:07:52,220 --> 01:07:55,350 ‫تجهزوا يا أصدقاء، ‫سنذهب إلى جنوب "قبرص". 898 01:07:55,380 --> 01:07:56,770 ‫ستأتي "جران" معنا. 899 01:07:56,830 --> 01:07:59,560 ‫المعذرة؟ هل ستأتي "جران" معنا؟ 900 01:07:59,920 --> 01:08:00,950 ‫ستأتي معنا. 901 01:08:01,030 --> 01:08:04,080 ‫كيف سنقوم بهذا؟ سترى ‫وجوهنا وسيكون الأمر خطراً. 902 01:08:04,210 --> 01:08:06,270 ‫السيد "سردار" يثق بها. 903 01:08:06,380 --> 01:08:09,480 ‫لم يقل أحد بأنها سترى وجوهكم، ‫سيتم اتخاذ كافة التدابير الضرورية. 904 01:08:09,720 --> 01:08:13,580 ‫سنكون أنا و"جران" في ‫المقدمة وستلحقون أنتم بنا. 905 01:08:14,680 --> 01:08:17,970 ‫أرجوك يا سيدة "زهراء"، لا تجعلي ‫كل الأمور تتعلق بالمسائل الشخصية. 906 01:08:18,230 --> 01:08:21,540 ‫ابنتي الآن وحيدة وفقدت والدها. 907 01:08:21,640 --> 01:08:24,640 ‫لا أعرف إن كان لها علمٌ بذلك ولا ‫اعلم مالذي ستفعله عندما تعرف بذلك... 908 01:08:24,670 --> 01:08:27,170 ‫...لهذا السبب لا تقل لي ‫بأن لا أجعل الأمر شخصي! 909 01:08:27,330 --> 01:08:28,650 ‫"زهراء". 910 01:08:35,260 --> 01:08:39,050 ‫"كمال" كان واحداً ‫من عشرات قتلوا هناك. 911 01:08:39,360 --> 01:08:42,260 ‫الأمر مأساوي، لا ‫تظني أنني لا أفهم هذا. 912 01:08:42,520 --> 01:08:48,410 ‫لكن صدقيني، هذه المشكلة ‫لا تقارن بما نتعامل معه الآن. 913 01:08:49,240 --> 01:08:50,820 ‫فهمت يا سيدي. 914 01:08:53,390 --> 01:08:57,260 ‫ستصل غداً هيئة إلى ‫"تركيا"، هيئة دولية. 915 01:08:57,570 --> 01:09:00,150 ‫بالنسبة لهم، كان ذلك ‫خطئاً تسببنا به نحن. 916 01:09:00,620 --> 01:09:03,390 ‫لكننا نعرف أنها ‫كانت عملية تخريبية. 917 01:09:03,700 --> 01:09:08,770 ‫وأسوء ما في الأمر، انهم لوثوا ‫البحر الأزرق بالنفط الأسود. 918 01:09:10,610 --> 01:09:15,850 ‫إن لم نستطع إقناع الذين سيأتون ‫بأنها كانت عملية تخريبية... 919 01:09:16,050 --> 01:09:19,580 ‫...فسيمكنهم أن يطالبوا ‫بتعويضات تقدر بمليارات الدولارات. 920 01:09:19,760 --> 01:09:23,050 ‫لن ندع أحداً يسرق تعب شعبنا. 921 01:09:23,490 --> 01:09:25,810 ‫لن نُسلم مستقبلنا لأحد! 922 01:09:26,250 --> 01:09:28,920 ‫هذه المشكلة الوحيدة التي ‫يجب علينا أن نفكر بها الآن. 923 01:09:29,330 --> 01:09:33,100 ‫عملكم صعب، لكنكم ‫موجودون هنا لهذا السبب. 924 01:09:33,540 --> 01:09:38,150 ‫اذهبوا الآن وجدوا هذا الرجل ‫واحضروه إلى هنا، انتهى الأمر! 925 01:10:10,950 --> 01:10:13,600 ‫المشاعر تخص الأحياء. 926 01:10:16,440 --> 01:10:18,130 ‫نحن ميتون. 927 01:10:19,130 --> 01:10:21,240 ‫نحن متنا من أجل هذه المهمة. 928 01:10:22,680 --> 01:10:24,360 ‫حتى وإن نسينا الأمر. 929 01:10:25,880 --> 01:10:29,430 ‫ليس للأموات مشاعر، ‫الأموات لا يبكون. 930 01:10:29,980 --> 01:10:31,890 ‫ولا يتألمون. 931 01:13:16,490 --> 01:13:18,010 ‫تعال. 932 01:13:20,860 --> 01:13:21,970 ‫مرحباً. 933 01:13:22,320 --> 01:13:24,270 ‫-هل أنت مشغولة؟ ‫-كلا 934 01:13:27,980 --> 01:13:29,150 ‫اجلسي. 935 01:13:32,180 --> 01:13:34,690 ‫لم استطع النوم واردت أن اراك. 936 01:13:36,750 --> 01:13:39,950 ‫لكن لن أسألك كيف حالك، لا تقلقي. 937 01:13:40,300 --> 01:13:41,640 ‫شكراً. 938 01:13:45,190 --> 01:13:49,460 ‫أتيت لكي اعترف ‫لكِ بشيء يا "زهراء". 939 01:13:52,530 --> 01:13:53,530 ‫ما هو؟ 940 01:13:55,020 --> 01:13:57,930 ‫هل تعلمين بأنكِ بطلة بالنسبة لي؟ 941 01:13:59,040 --> 01:14:00,520 ‫ما مناسبة هذا الكلام؟ 942 01:14:02,120 --> 01:14:06,590 ‫كنت غاضبة تجاهك عندما ‫تعرفنا على بعض أول مرة. 943 01:14:06,640 --> 01:14:09,900 ‫بالنهاية، تركت ابنتك وأتيت. 944 01:14:11,310 --> 01:14:13,830 ‫حتى أننا تكلمنا بهذا ‫الأمر لو تذكرين. 945 01:14:14,140 --> 01:14:15,730 ‫لم أكن أفهم الأمر. 946 01:14:16,460 --> 01:14:21,860 ‫لكنني الآن وعندما أفكر بالأمر ‫فأنني أفهم جيداً التضحية التي قمت بها. 947 01:14:26,170 --> 01:14:31,090 ‫أنا أشعر بأنني محظوظة جداً ‫للعمل معكِ في نفس الفريق. 948 01:14:32,690 --> 01:14:34,230 ‫أنا سعيدة جداً بوجودك. 949 01:14:36,740 --> 01:14:38,920 ‫هل تريدينني أن أبكي؟ 950 01:14:42,570 --> 01:14:44,280 ‫ألن يفيدك الأمر؟ 951 01:14:47,730 --> 01:14:49,320 ‫لن يفيد الأمر بأي شيء. 952 01:14:52,760 --> 01:14:54,650 ‫كنت لأبكي لو كنت مكانك. 953 01:15:16,600 --> 01:15:18,570 ‫اشتقتُ لابنتي كثيراً يا "بنار". 954 01:15:22,020 --> 01:15:23,970 ‫اشتقتُ لابنتي كثيراً. 955 01:17:53,820 --> 01:17:57,680 ‫زال البأس عنك يا ‫"سردار"، كيف أصبحت؟ 956 01:17:59,290 --> 01:18:02,240 ‫أنا "آدم"، ألم تتعرف علي؟ 957 01:18:03,880 --> 01:18:06,890 ‫أنا آسف يا أخي، ذاكرتي مشوشة. 958 01:18:08,740 --> 01:18:11,180 ‫لا بأس يا أخي، ‫يكفي أن تكون بخير. 959 01:18:15,140 --> 01:18:18,800 ‫هذه جوازاتكم، أنت و"جران". 960 01:18:23,920 --> 01:18:26,390 ‫جودة عالية، نسخة طبق الأصل. 961 01:18:26,640 --> 01:18:29,050 ‫حتى الخبير لن يتمكن ‫من معرفة أنه مزور. 962 01:18:32,400 --> 01:18:35,040 ‫ستعبرون الحدود ‫البرية عند عودتكم. 963 01:18:35,140 --> 01:18:37,870 ‫سيكون الباقي سهلاً حالما ‫عبرتم للطرف التركي. 964 01:18:39,270 --> 01:18:40,650 ‫شكراً. 965 01:18:45,620 --> 01:18:46,840 ‫"سردار". 966 01:18:47,950 --> 01:18:49,900 ‫أهلاً بك بيننا يا أخي. 967 01:19:10,940 --> 01:19:12,300 ‫لدي علم. 968 01:19:12,880 --> 01:19:15,540 ‫سنذهب إلى "قبرص" غدًا، عن طريق المطار. 969 01:19:15,990 --> 01:19:18,840 ‫وعندما نكون هناك، لن ‫نتكلم ما دمنا غير مضطرين. 970 01:19:18,940 --> 01:19:21,310 ‫فإن سألوك، ستجيبين باختصار. 971 01:19:21,670 --> 01:19:23,640 ‫سنذهب إلى نقطة التسليم معًا. 972 01:19:23,790 --> 01:19:26,410 ‫عند التأكد من الهدف، سينتهي عملنا معك. 973 01:19:26,440 --> 01:19:27,760 ‫و الباقي علينا أساسًا. 974 01:19:29,460 --> 01:19:30,310 ‫هل فهمتِ؟ 975 01:19:31,920 --> 01:19:32,580 ‫جميل. 976 01:19:33,090 --> 01:19:35,290 ‫و الآن نامي، سيكون اليوم طويلًا غدًا. 977 01:19:35,530 --> 01:19:36,390 ‫"سردار". 978 01:19:38,380 --> 01:19:40,110 ‫أنا مسرورة لوثوقك بي. 979 01:19:47,590 --> 01:19:49,780 ‫هل تعلمين بما أرغب به من داخلي؟ 980 01:19:50,190 --> 01:19:52,480 ‫أن يكون هذا فخًا.. 981 01:19:53,090 --> 01:19:56,070 ‫حتي يكون لدي سبب حقيقي لقتلك. 982 01:21:02,850 --> 01:21:04,790 ‫يا أسطى، ما رأيك؟ 983 01:21:05,060 --> 01:21:06,150 ‫كم ستعطني مقابلها؟ 984 01:21:07,250 --> 01:21:08,680 ‫- 1000 ليرة. ‫- ماذا؟ 985 01:21:09,270 --> 01:21:10,840 ‫لقد أهداني أبي هذه الساعة. 986 01:21:11,040 --> 01:21:13,800 ‫وهو ورثها من أبيه، هذه ‫الساعة مرت بأجيال عدة. 987 01:21:15,170 --> 01:21:17,590 ‫- إن على الأقل بـ1100ليرة. ‫- لا، بمليون. 988 01:21:18,200 --> 01:21:20,440 ‫- على الأقل 2500 ليرة.. ‫- كثير. 989 01:21:20,900 --> 01:21:23,260 ‫سأعطيك 1200ليرة وهذا لك فقط. 990 01:21:23,340 --> 01:21:24,660 ‫لا قرش زيادة. 991 01:21:25,720 --> 01:21:27,820 ‫لعنك الله، حسنًا أعطني المال. 992 01:21:36,530 --> 01:21:40,250 ‫إن حدث شيء لي، فأمك وإخوتك أمانة عندك. 993 01:22:09,180 --> 01:22:12,900 ‫(لارنكا - جنوب قبرص) ‫(الجهة اليونانية) 994 01:22:41,010 --> 01:22:43,870 ‫- مرحبًا. ‫- هل يمكنني فحص جوازات سفركم؟ 995 01:22:47,910 --> 01:22:48,820 ‫مرحبًا. 996 01:22:57,550 --> 01:22:59,260 ‫لماذا جئتم؟ 997 01:23:00,500 --> 01:23:01,630 ‫نحن في شهر عسل. 998 01:23:02,330 --> 01:23:04,180 ‫نحن متزوجان حديثًا. 999 01:23:04,740 --> 01:23:06,130 ‫أين ستقيمون؟ 1000 01:23:06,950 --> 01:23:08,280 ‫في الفندق. 1001 01:23:10,880 --> 01:23:13,090 ‫- ما اسم الفندق؟ ‫- " الفردوس". 1002 01:23:15,840 --> 01:23:16,590 ‫مدة الإقامة؟ 1003 01:23:17,480 --> 01:23:18,520 ‫3 أيام. 1004 01:23:32,600 --> 01:23:34,070 ‫حسنًا، إجازة سعيدة. 1005 01:23:34,100 --> 01:23:35,960 ‫- شكرًا. ‫- شكرًا. 1006 01:23:48,040 --> 01:23:50,500 ‫من يراهم، يظنهم عاشقين في الثانوية. 1007 01:23:53,330 --> 01:23:54,890 ‫أنا لا أثق في هذه البنت أبدًا. 1008 01:23:55,060 --> 01:23:56,540 ‫ستسحبنا لفخ. 1009 01:24:06,650 --> 01:24:07,770 ‫هيا لنذهب. 1010 01:25:17,030 --> 01:25:20,050 ‫وقوفك في منتصف ‫الطريق يمكن أن يكون خطرًا. 1011 01:25:20,900 --> 01:25:23,700 ‫و تتبعي يمكن أن يكون خطرًا أيضًا. 1012 01:25:24,850 --> 01:25:26,890 ‫ألا تؤمن بالصدفة؟ 1013 01:25:27,410 --> 01:25:29,310 ‫إن كنت أؤمن بالصدف.. 1014 01:25:29,970 --> 01:25:32,160 ‫ما بقيت على قيد الحياة ‫حتى هذا العمر، أليس كذلك؟ 1015 01:25:34,160 --> 01:25:37,010 ‫كأني رأيتك في مكان ما. 1016 01:25:38,560 --> 01:25:39,940 ‫هل نعرف بعضنا؟ 1017 01:25:42,900 --> 01:25:44,010 ‫لنرى. 1018 01:25:52,170 --> 01:25:53,880 ‫"روزا"! 1019 01:26:33,510 --> 01:26:34,880 ‫ليس كذبًا. 1020 01:26:35,880 --> 01:26:39,680 ‫عيني أيضًا رأيتك من قبل ‫في مكان ما في الماضي لكن... 1021 01:26:50,290 --> 01:26:51,800 ‫ماذا يحوي كيسك؟ 1022 01:26:52,910 --> 01:26:53,890 ‫ضميري. 1023 01:26:55,990 --> 01:27:00,080 ‫أين وجدته، فقد أضعت ‫خاصتي في مكان ما منذ سنوات. 1024 01:27:05,930 --> 01:27:07,430 ‫تفوح منه رائحة العفن. 1025 01:27:12,880 --> 01:27:15,170 ‫سأنصحك نصيحة قبل أن أذهب. 1026 01:27:16,240 --> 01:27:19,980 ‫لا تقف في منتصف الطريق مرة أخرى، ‫حتى لا تصدمك سيارة، لا قدر الله. 1027 01:27:20,250 --> 01:27:22,040 ‫لا تقلق بشأن هذا. 1028 01:27:23,060 --> 01:27:24,870 ‫فمقبرتنا جاهزة، 1029 01:27:25,480 --> 01:27:26,780 ‫و شاهد قبرنا كذلك. 1030 01:27:27,790 --> 01:27:29,340 ‫هذا أمر لاحق. 1031 01:27:29,890 --> 01:27:33,780 ‫فهناك حوادث يتوسل ‫فيها الإنسان ليموت. 1032 01:27:34,350 --> 01:27:38,850 ‫أنا أتوسل إلى الله كل يوم ليميتني. 1033 01:27:40,090 --> 01:27:42,780 ‫لقد تقبل الله دعاءك. 1034 01:27:45,570 --> 01:27:46,730 ‫تهانينا. 1035 01:28:02,280 --> 01:28:04,990 ‫بينما انتشرت أنباء الكارثة ‫الحادثة في العالم كله، 1036 01:28:05,020 --> 01:28:10,040 ‫فقد وصلت هيئة التدقيق التابعة ‫للأمم المتحدة إلى بلادنا هذا الصباح. 1037 01:28:10,070 --> 01:28:16,500 ‫و ستحقق الهيئة مع المسؤولين في أسباب الحادث. 1038 01:28:32,970 --> 01:28:33,880 ‫هل وصلوا؟ 1039 01:28:34,300 --> 01:28:35,770 ‫قبل قليل يا سيدي. 1040 01:28:36,570 --> 01:28:38,190 ‫و سيذهبون مباشرة إلى مكان الالتقاء. 1041 01:28:38,910 --> 01:28:41,090 ‫- سيدي. ‫- نعم. 1042 01:28:41,670 --> 01:28:44,450 ‫طلبت "زهراء"منى إعطاءك هذا عند ذهابها. 1043 01:28:44,770 --> 01:28:45,810 ‫ما هذا؟ 1044 01:28:45,980 --> 01:28:47,170 ‫لا أعرف، لم أسئلها. 1045 01:29:14,350 --> 01:29:15,150 ‫حضرة الرئيس. 1046 01:29:15,770 --> 01:29:18,960 ‫أعتذر لعدم قدرتي على التحدث معك وجهًا لوجه. 1047 01:29:20,070 --> 01:29:21,620 ‫لقد فكرت طوال الليلة الماضية. 1048 01:29:22,380 --> 01:29:27,030 ‫بسبب الحالة التي آلت إليها ابنتي ‫فقد اضطررت لاتخاذ قرار صعب. 1049 01:29:27,830 --> 01:29:29,710 ‫أظن أنه قد حان وقت الرحيل. 1050 01:29:30,570 --> 01:29:34,480 ‫لا أظن أن بإمكاني ترك ابنتي دون أب أو أم. 1051 01:29:35,470 --> 01:29:39,430 ‫هذا الحال، سيمنعني عن ‫القيام بمهامي كما يليق. 1052 01:29:40,490 --> 01:29:42,270 ‫القرار النهائي بالتأكيد، لك. 1053 01:29:43,150 --> 01:29:47,810 ‫من فضلك، اعفني من هذه الوظيفة المقدسة ‫حتى وإن لم يكن هذا عن طيب نفس منك. 1054 01:29:48,030 --> 01:29:48,770 ‫مع احترامي. 1055 01:30:11,290 --> 01:30:12,630 ‫مرحبًا بكم، فلآخذ حقائبكما. 1056 01:30:23,070 --> 01:30:24,020 ‫حياتي. 1057 01:30:24,980 --> 01:30:26,490 ‫لو سمحت، انتظر هنا. 1058 01:30:26,790 --> 01:30:28,670 ‫سيرغبون في التأكد من هويتي. 1059 01:30:34,480 --> 01:30:36,190 ‫"جران"، جميلتي. 1060 01:30:39,240 --> 01:30:43,210 ‫أنت تعلمين أن إذا حاولت ‫القيام بأي خدعة، سأقتلك هنا. 1061 01:30:46,150 --> 01:30:48,370 ‫- ثق بي. ‫- بالتأكيد لا أثق بك. 1062 01:30:50,070 --> 01:30:52,430 ‫لكن لا حل غير هذا و لذلك نحن هنا. 1063 01:30:53,860 --> 01:30:54,560 ‫هيا. 1064 01:30:57,410 --> 01:30:58,620 ‫إنهما ذاهبان إلى الفندق. 1065 01:30:58,730 --> 01:31:00,860 ‫خال "حقي"، لا تبعد نظرك عنهما. 1066 01:31:09,450 --> 01:31:10,450 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1067 01:31:10,480 --> 01:31:12,630 ‫هل لديكم غرفة تطل على البحر؟ 1068 01:31:31,020 --> 01:31:32,040 ‫سأسأل فورًا. 1069 01:31:45,060 --> 01:31:45,750 ‫إنها هنا. 1070 01:31:52,630 --> 01:31:53,630 ‫ماذا حدث يا حياتي؟ 1071 01:31:53,980 --> 01:31:55,130 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 1072 01:31:55,270 --> 01:31:57,680 ‫كل شيء على ما يرام يا حياتي، ‫إنهم يجهزون لنا غرفة. 1073 01:31:59,970 --> 01:32:00,990 ‫اتبعيني. 1074 01:32:45,160 --> 01:32:47,140 ‫حسنًا، فلآخذ الماسات. 1075 01:32:53,110 --> 01:32:54,550 ‫لن نعطيها لك. 1076 01:32:55,100 --> 01:32:56,040 ‫من أنت؟ 1077 01:32:57,550 --> 01:32:59,780 ‫أنا من بيده الماس. 1078 01:33:01,970 --> 01:33:03,660 ‫لكننا لم نتفق على هذا. 1079 01:33:04,080 --> 01:33:06,680 ‫يجب أن نتأكد من أن ‫الماس في يد صاحبه. 1080 01:33:13,570 --> 01:33:16,250 ‫إنهم يريدونك، نحن في مرآب. 1081 01:33:21,170 --> 01:33:22,180 ‫ما الوضع؟ 1082 01:33:27,950 --> 01:33:29,250 ‫نحن في مرآب. 1083 01:33:29,280 --> 01:33:32,050 ‫إن خرجت سيلاحظونني. ‫ لا يمكنني رؤيتهم. 1084 01:33:32,710 --> 01:33:34,240 ‫"غورجان"، الكاميرات. 1085 01:33:34,480 --> 01:33:37,690 ‫لقد تقابلوا في مرآب، إنهم في ‫نقطة عمياء الآن. لا يمكنني رؤيتهم. 1086 01:33:38,770 --> 01:33:40,070 ‫فليتنبه الجميع. 1087 01:33:40,260 --> 01:33:43,040 ‫- لقد سحبتنا "جران" إلى فخ. ‫- اهدئي يا "زهراء". 1088 01:33:43,160 --> 01:33:45,280 ‫عليك أن تراهم يا خال" حقي"، أين هم؟ 1089 01:33:59,800 --> 01:34:01,080 ‫لا أحد هنا. 1090 01:34:01,230 --> 01:34:01,870 ‫"غورجان"! 1091 01:34:01,950 --> 01:34:05,730 ‫لا أرى أي شيء الآن يا خال ‫"حقي" سأرى الكاميرات الأخرى. 1092 01:34:22,180 --> 01:34:23,760 ‫خرجوا. ‫لقد رأيتهما. 1093 01:34:24,540 --> 01:34:25,590 ‫بقي الخال "حقي. 1094 01:34:25,990 --> 01:34:27,050 ‫إن انتظرناه فسيفلتون. 1095 01:34:27,100 --> 01:34:28,270 ‫"هولكي"، دس على البنزين. 1096 01:34:30,210 --> 01:34:31,970 ‫هل يمكنك تعقبهم يا "غورجان"؟ 1097 01:34:33,090 --> 01:34:35,360 ‫سأنظر في كاميرات المرور، انتظر قليلًا. 1098 01:35:03,270 --> 01:35:05,090 ‫ما كان علينا أن نثق بـ"جران". 1099 01:35:05,880 --> 01:35:06,520 ‫"غورجان". 1100 01:35:06,750 --> 01:35:07,850 ‫لقد أضعنا السيارة. 1101 01:35:08,190 --> 01:35:10,930 ‫- هل يمكنك أن تراها؟ ‫- أبحث عنها، ابحث عنها، دقيقة. 1102 01:35:11,070 --> 01:35:12,760 ‫دقيقة ماذا يا بني، جدها فورًا. 1103 01:35:12,830 --> 01:35:14,350 ‫أكمل يا أخي "هولكي". 1104 01:35:14,580 --> 01:35:16,560 ‫و استعجل أنت أيضًا يا "غورجان". 1105 01:35:16,640 --> 01:35:18,550 ‫أف يا "بنار"، ها أنا أستعجل على كل حال. 1106 01:35:32,730 --> 01:35:34,180 ‫كل شيء على ما يرام. 1107 01:35:36,860 --> 01:35:38,060 ‫من الأفضل أن يكون. 1108 01:35:47,040 --> 01:35:49,110 ‫ألم تستطع إيجادهم يا "غورجان"؟ أين اختفوا؟ 1109 01:35:49,160 --> 01:35:51,500 ‫أبحث يا "زهراء"، أبحث. 1110 01:36:32,730 --> 01:36:33,940 ‫سلام عليكم. 1111 01:36:34,850 --> 01:36:35,830 ‫سلام. 1112 01:36:42,720 --> 01:36:44,740 ‫إذًا أنت من تدعى "تشتين". 1113 01:36:45,090 --> 01:36:46,350 ‫"تشتين كوروغلو". 1114 01:36:46,760 --> 01:36:48,030 ‫نحن نقول "كوروغلو". 1115 01:36:48,350 --> 01:36:49,680 ‫و أنا "أيفاز" 1116 01:36:51,480 --> 01:36:55,010 ‫إذًا أنتم من يسمونهم "كوروغلو" و "أيفاز". 1117 01:36:55,220 --> 01:36:56,170 ‫أجل. 1118 01:37:00,950 --> 01:37:03,280 ‫تشرفت، أنا "يلدرم". 1119 01:37:03,630 --> 01:37:04,470 ‫تشرفنا. 1120 01:37:04,750 --> 01:37:06,870 ‫لقد تحريت عنك قليلًا يا "كوروغلو". 1121 01:37:07,080 --> 01:37:08,800 ‫كبرت في دار الأيتام. 1122 01:37:09,320 --> 01:37:13,160 ‫و عندما كان عمرك 14 عامًا ‫طعنت رجلًا فأودِعت في الإصلاحية. 1123 01:37:13,370 --> 01:37:16,910 ‫و عندما خرجت دخلت السجن من جديد. 1124 01:37:17,040 --> 01:37:19,520 ‫كنت تدخل و تخرج باستمرار. 1125 01:37:19,760 --> 01:37:21,000 ‫حياة صعبة. 1126 01:37:22,210 --> 01:37:23,340 ‫لنقل أننا اعتدنا. 1127 01:37:24,180 --> 01:37:28,000 ‫سجل سوابقك كبير جدًا على ‫رجل في الثلاثينات في من عمره. 1128 01:37:29,880 --> 01:37:32,820 ‫هل سندون سيرتي الذاتي أم ‫سنتحدث عن العمل يا سيد "يلدرم"؟ 1129 01:37:39,680 --> 01:37:42,660 ‫كما قلت، إنه صديق نافذ الصبر. 1130 01:37:43,960 --> 01:37:45,190 ‫هو كذلك. 1131 01:38:15,980 --> 01:38:17,860 ‫أين اختفى هؤلاء؟ 1132 01:38:21,740 --> 01:38:22,290 ‫وجدتهما! 1133 01:38:22,600 --> 01:38:24,630 ‫إنهما على بعد 2 كم جنوبًا منكم. 1134 01:38:56,340 --> 01:38:58,600 ‫- هل هذا "سيمون"؟ ‫- غالبًا يا أخي. 1135 01:38:58,790 --> 01:39:00,770 ‫علينا التأكد، ضعه على ‫خاصية التعرف عن الوجوه. 1136 01:39:00,790 --> 01:39:01,410 ‫فورًا. 1137 01:39:08,570 --> 01:39:09,450 ‫مرحبًا. 1138 01:39:11,290 --> 01:39:13,460 ‫- هل أنت "سيمون"؟ ‫- تشرفت بكما. 1139 01:39:23,880 --> 01:39:24,750 ‫وجدته. 1140 01:39:27,790 --> 01:39:29,430 ‫"زهراء"، لقد وجدنا "سيمون". 1141 01:39:29,640 --> 01:39:32,360 ‫- إنه أمام "سردار" الآن. ‫- مفهوم يا "أوزاي". 1142 01:39:50,470 --> 01:39:51,540 ‫عملنا انتهى. 1143 01:39:53,430 --> 01:39:54,880 ‫سيوصلكم الأصدقاء للفندق. 1144 01:39:56,190 --> 01:39:56,980 ‫انظر.. 1145 01:39:58,770 --> 01:40:02,270 ‫أنت متأكد من أن كل من على ‫تلك السفينة مات، أليس كذلك؟ 1146 01:40:02,470 --> 01:40:05,490 ‫- لقد كان هذا اتفاقنا. ‫- لم ينج أحد، لا تقلق. 1147 01:40:09,220 --> 01:40:10,030 ‫عداي. 1148 01:40:19,970 --> 01:40:22,370 ‫أكان هناك داعٍ لتلويث البيئة لهذه الدرجة؟ 1149 01:40:28,290 --> 01:40:29,590 ‫لقد أعطوني مالًا وفيرًا. 1150 01:40:34,270 --> 01:40:35,760 ‫ضعوا أقنعتكم. 1151 01:40:53,270 --> 01:40:54,470 ‫إلى اللقاء. 1152 01:40:56,150 --> 01:40:56,920 ‫تفضلوا، تفضلوا. 1153 01:40:57,000 --> 01:40:58,010 ‫هيا نحن ذاهبون. 1154 01:41:01,890 --> 01:41:02,650 ‫إنه فخ! 1155 01:41:09,990 --> 01:41:11,080 ‫"سيمون" يهرب. 1156 01:41:12,320 --> 01:41:15,340 ‫- "زهراء"، لقد اختلط الوسط. ‫- نحن نقترب. 1157 01:41:38,680 --> 01:41:39,880 ‫لقد نصبوا لي فخًا. 1158 01:41:40,200 --> 01:41:41,550 ‫أجل فخ، فخ! 1159 01:41:41,760 --> 01:41:43,630 ‫أرسل لي مساعدة عاجلة. 1160 01:41:43,790 --> 01:41:44,890 ‫فورًا. 1161 01:42:08,220 --> 01:42:09,360 ‫انظر يا "كوروغلو". 1162 01:42:09,920 --> 01:42:11,880 ‫ستكون لدي بعض الأعمال هنا. 1163 01:42:12,160 --> 01:42:13,800 ‫و أرغب في مساعدتك. 1164 01:42:16,680 --> 01:42:19,570 ‫فلأقل لك من البداية، أنا أعمل لا لحساب أحد. 1165 01:42:20,250 --> 01:42:21,110 ‫و أنا أيضًا. 1166 01:42:21,720 --> 01:42:23,980 ‫لكني أقدم لك فرصة كبيرة. 1167 01:42:24,480 --> 01:42:26,890 ‫إلى متى ستعمل بالشيكات والسندات؟ 1168 01:42:27,280 --> 01:42:30,620 ‫لا استلم عمل مرآب. ‫لا اجمع الإتاوات. 1169 01:42:30,900 --> 01:42:32,570 ‫إنها أعمال الصغار. 1170 01:42:33,990 --> 01:42:35,160 ‫حمد لله على حالنا. 1171 01:42:35,620 --> 01:42:36,840 ‫لا نزال على قيد الحياة بفضله. 1172 01:42:36,870 --> 01:42:41,020 ‫حسنًا يا "كوروغلو"، ‫ماذا تريد من تلك الحياة؟ 1173 01:42:45,260 --> 01:42:45,920 ‫القوة. 1174 01:42:46,480 --> 01:42:49,930 ‫أعرف بعضًا من رؤساء ‫الدول و رجال الأعمال الكبار. 1175 01:42:50,230 --> 01:42:51,740 ‫إنهم في كل مكان في العالم. 1176 01:42:52,230 --> 01:42:53,060 ‫شيء أخر؟ 1177 01:42:54,040 --> 01:42:54,680 ‫المال. 1178 01:42:55,220 --> 01:42:57,750 ‫هل ملكت مليار دولار من قبل؟ 1179 01:43:04,550 --> 01:43:05,780 ‫لكن أنا لدي. 1180 01:43:06,120 --> 01:43:06,940 ‫شيء أخر؟ 1181 01:43:08,240 --> 01:43:09,410 ‫قوة أكبر. 1182 01:43:09,620 --> 01:43:12,210 ‫ممكنة، شيء آخر؟ 1183 01:43:17,270 --> 01:43:21,890 ‫أريد أن أصبح رقم واحد ‫في هذه المدينة بل هذا البلد. 1184 01:43:28,460 --> 01:43:29,550 ‫و هذا ممكن أيضًا. 1185 01:43:31,270 --> 01:43:34,820 ‫من الممكن أن تُخضع الجميع أمامك. 1186 01:43:37,290 --> 01:43:38,550 ‫و أريد أن أنال الاحترام. 1187 01:43:39,460 --> 01:43:40,520 ‫سترى. 1188 01:43:41,890 --> 01:43:44,130 ‫أريد أن يخضع الكل لي. 1189 01:43:45,180 --> 01:43:46,400 ‫سيخضعون. 1190 01:43:54,790 --> 01:43:55,980 ‫اتفقنا إذًا. 1191 01:43:58,070 --> 01:43:59,610 ‫اتفقنا. 1192 01:44:02,930 --> 01:44:03,900 ‫سأسأل سؤالًا. 1193 01:44:04,430 --> 01:44:06,000 ‫كن مرتاحًا، اسأل. 1194 01:44:08,270 --> 01:44:09,130 ‫لماذا أنا بالذات؟ 1195 01:44:10,260 --> 01:44:13,090 ‫لأنه لا يوجد أفضل ‫منك لأجل هذه العمل. 1196 01:44:13,890 --> 01:44:16,070 ‫أنت شجاع و شاب وطماع. 1197 01:44:16,280 --> 01:44:19,240 ‫لدينا الكثير من الأعمال ‫لننجزها سويًا يا "كوروغلو". 1198 01:44:19,270 --> 01:44:19,940 ‫الكثير. 1199 01:44:58,850 --> 01:45:00,750 أين "جران" و الرجل الآخر؟ 1200 01:45:00,750 --> 01:45:02,750 لقد هرب الرجل و تبعته "جران". 1201 01:45:03,770 --> 01:45:05,600 لقد أخبرتك أنه لا يمكننا الوثوق بتلك المرأة، أليس كذلك؟ 1202 01:45:05,920 --> 01:45:07,850 ماذا تقولين؟ هل كان هناك حل آخر؟ 1203 01:45:08,000 --> 01:45:10,250 -كيف لك أن تثق… -هناك من هو قادم! 1204 01:45:14,050 --> 01:45:15,550 ها هي قادمة، لقد أمسكت بالرجل! 1205 01:45:20,820 --> 01:45:23,320 -لقد أحضرت الرجل. -أحسنت، أعطني السلاح! 1206 01:45:28,300 --> 01:45:30,470 -تعال يا ولد! -هل معك قيود؟ 1207 01:45:31,470 --> 01:45:32,470 أعطني يدك! 1208 01:45:37,820 --> 01:45:38,870 ماذا تفعلين؟ 1209 01:45:41,020 --> 01:45:42,020 ماذا تفعلين؟ 1210 01:45:43,350 --> 01:45:44,650 عليك شكري! 1211 01:45:45,800 --> 01:45:46,550 "بنار"! 1212 01:45:47,100 --> 01:45:49,650 كما اتفقنا، ستخرجين "جران" أنت و الخال "حقي". 1213 01:45:49,650 --> 01:45:51,820 حسنًا، إلى "قبرص الشمالية" عن طريق البر. 1214 01:45:51,820 --> 01:45:53,820 "هولكي"! و نحن سنخرج "سيمون". 1215 01:45:54,220 --> 01:45:54,850 حسنًا. 1216 01:46:00,870 --> 01:46:02,000 اتركها! 1217 01:46:09,620 --> 01:46:11,680 لقد أمسكوا بـ"سيمون"، ما هي تعليماتكم يا سيدي؟ 1218 01:46:11,770 --> 01:46:13,400 ليخرجوا عن طريق البحر. 1219 01:46:13,570 --> 01:46:15,870 سأتصل بمعارفنا لكي يوفروا ما نحتاج. 1220 01:46:15,900 --> 01:46:16,770 سأنقل هذا لهم. 1221 01:46:44,670 --> 01:46:45,500 هيا! 1222 01:46:47,600 --> 01:46:52,070 خال "حقي"، سآتي إلى الفندق لاصطحابك خلال ١٥ دقيقة. لقد أمسكنا بـ"جران". استعد! 1223 01:47:00,650 --> 01:47:02,720 أخبرني بشيء واحد يوقفني! 1224 01:47:02,770 --> 01:47:05,550 فأنا أمنع نفسي من خنقك الآن بصعوبة! 1225 01:47:05,570 --> 01:47:06,890 يمكننا الاتفاق! 1226 01:47:07,200 --> 01:47:08,190 هناك ألماس، 1227 01:47:08,270 --> 01:47:09,220 خذوها و اذهبوا! 1228 01:47:13,450 --> 01:47:16,100 انظر لي! انظر لي! 1229 01:47:16,220 --> 01:47:19,020 كان هناك العديد من الأشخاص المحترمين على تلك السفينة! 1230 01:47:19,220 --> 01:47:21,020 كان هناك أشخاص أحبهم! 1231 01:47:21,170 --> 01:47:22,200 أنا آسف! 1232 01:47:23,150 --> 01:47:24,900 لقد أعطوني الكثير من النقود! 1233 01:47:27,170 --> 01:47:29,020 حسنًا، يكفي، يكفي! 1234 01:47:29,050 --> 01:47:30,920 يكفي! انظري لي! 1235 01:47:33,550 --> 01:47:36,050 أنا أيضًا لدي الحق كي أفقد السيطرة على نفسي! 1236 01:47:36,050 --> 01:47:37,770 أنت محقة و لكن ليس الآن! 1237 01:47:38,020 --> 01:47:38,970 حسنًا؟ 1238 01:47:49,650 --> 01:47:50,770 هل هناك غطاء عين؟ 1239 01:48:07,850 --> 01:48:09,000 هناك سيارة قادمة! 1240 01:48:10,220 --> 01:48:12,850 لا حاجة لي لإخباركم بأنهم مسلحين! هيا! 1241 01:48:31,950 --> 01:48:32,820 "أوزاي"! 1242 01:48:33,800 --> 01:48:34,720 "أوزاي"! 1243 01:48:35,400 --> 01:48:36,720 هل تسمعني يا "أوزاي"؟ 1244 01:48:37,200 --> 01:48:39,490 -بوضوح جدًا! -أين سنذهب الآن؟ 1245 01:48:39,570 --> 01:48:42,680 إذا استطعتم الوصول إلى "فاماغوستا"، فهناك قارب صيد سيصطحبكم. 1246 01:48:42,770 --> 01:48:45,120 هناك مسلحين خلفنا يا عزيزي "أوزاي"! 1247 01:48:45,470 --> 01:48:46,600 أين أنتم؟ 1248 01:48:46,600 --> 01:48:49,020 يجب عليك أنت إخبارنا بهذا! 1249 01:48:54,300 --> 01:48:55,820 انخفضوا! 1250 01:49:19,070 --> 01:49:19,870 يا هذا! 1251 01:49:35,600 --> 01:49:36,750 "أوزاي" هل تسمعني؟ 1252 01:49:37,170 --> 01:49:40,800 أنتم بالقرب من الحدود، و لكن عبوركم للطرف التركي مستحيل، استخدموا "الخط الأخضر"! 1253 01:49:40,920 --> 01:49:44,530 أرجوك يا "أوزاي" لا تقدم لي عروض، بل أخبرني إلى أين سأذهب! 1254 01:49:44,600 --> 01:49:48,550 "سردار" أنتم على وشك إحداث أزمة دبلوماسية كبيرة جدًا، إن تم القبض عليكم سينتهي أمرنا! 1255 01:49:48,550 --> 01:49:50,870 لن يُقبض علينا، لا تقلق! 1256 01:49:54,420 --> 01:49:56,700 اتجه لليمين بعد كيلومترين! 1257 01:50:11,520 --> 01:50:12,430 نحن أب و ابنته، 1258 01:50:12,520 --> 01:50:13,970 و هي صديقتك، 1259 01:50:14,300 --> 01:50:16,550 إنها نائمة بالخلف لإصابتها بالدوار. 1260 01:50:16,620 --> 01:50:18,270 -اتفقنا. -هيا! 1261 01:50:32,670 --> 01:50:34,400 كم من الوقت ستنام؟ 1262 01:50:34,400 --> 01:50:36,800 يمكن أن نضطر لإيقاظها أثناء عبور الحدود. 1263 01:50:36,800 --> 01:50:38,800 الدواء الذي أعطيتها إياه سيبقيها نائمة لساعة أخرى. 1264 01:50:39,100 --> 01:50:41,200 إن شاء الله لن يحاولوا إيقاظها! 1265 01:50:48,320 --> 01:50:50,170 هل نقتلها و نرميها هنا! 1266 01:50:54,220 --> 01:50:55,280 أمزح! 1267 01:50:55,370 --> 01:50:57,550 في المرة القادمة استخدمي مزحًا أكثر فكاهة! 1268 01:50:58,050 --> 01:50:58,770 حسنًا. 1269 01:51:13,600 --> 01:51:15,550 -أهلًا وسهلاً! -أهلًا بك! 1270 01:51:16,250 --> 01:51:17,920 لقد جاء رجل، قال أنه صديقك. 1271 01:51:18,570 --> 01:51:19,920 صديقي؟ 1272 01:51:19,920 --> 01:51:20,900 أين هو؟ 1273 01:51:20,900 --> 01:51:22,150 ينتظرك بالصالة. 1274 01:51:32,770 --> 01:51:34,220 من أتى! 1275 01:51:36,870 --> 01:51:38,900 لقد جئت دون خبر، سامحني! 1276 01:51:39,670 --> 01:51:41,550 لا يوجد ما أسامحك عليه يا سيدي! 1277 01:51:41,550 --> 01:51:42,970 أهلًا بك! 1278 01:51:50,500 --> 01:51:52,600 هل تريد قهوة أخرى؟ 1279 01:51:52,600 --> 01:51:53,600 شكرًا جزيلًا! 1280 01:51:54,520 --> 01:51:56,600 إذًا دعني أخبرهم بإعداد بعض الطعام. 1281 01:51:56,600 --> 01:51:57,930 ستبقى إلى وقت الطعام، صحيح؟ 1282 01:51:58,020 --> 01:52:00,570 سلمت، لن أبقى طويلًا، لا تتعبي نفسك! 1283 01:52:00,950 --> 01:52:02,950 -أي تعب! -حياتي! 1284 01:52:02,950 --> 01:52:06,350 من الواضح أن السيد "خالد" قد غرق في عمله. 1285 01:52:06,570 --> 01:52:08,400 لا أعتقد أنه يستطيع البقاء للطعام. 1286 01:52:09,150 --> 01:52:10,200 حسنًا! 1287 01:52:10,570 --> 01:52:11,700 يومكم سعيد! 1288 01:52:16,200 --> 01:52:18,550 هذه السيدة، لا تعرف ما تفعل، صحيح؟ 1289 01:52:22,050 --> 01:52:23,420 ماذا أفعل؟ 1290 01:52:28,670 --> 01:52:31,250 كيف يمكن لهذا أن يكون له علاقة بي؟ 1291 01:52:31,870 --> 01:52:35,100 أنا أتساءل كيف قمت بربط هذه الأمور بي! 1292 01:52:35,770 --> 01:52:38,270 لأقول أني أثق بحدسي! 1293 01:53:00,170 --> 01:53:01,900 إنهم يقتربون يا "زهراء"! 1294 01:53:01,900 --> 01:53:03,210 إنهم يقتربون يا "سردار"! 1295 01:53:03,270 --> 01:53:04,280 إنهم يقتربون يا "أوزاي"! 1296 01:53:04,350 --> 01:53:05,880 إنهم يقتربون يا "غورجان"! 1297 01:53:05,920 --> 01:53:09,850 حسنًا، حسنًا، لقد بقي القليل، سيدخلون "الخط الأخضر"، ذاك المكان بعيد عن نقاط التفتيش! 1298 01:53:09,850 --> 01:53:11,850 -سمعتم، صحيح؟ -سمعت! 1299 01:53:18,570 --> 01:53:20,150 تمسكوا جيدًا! 1300 01:53:38,300 --> 01:53:38,970 حسنًا! 1301 01:53:39,020 --> 01:53:40,500 لقد أطلقت النار على السائق! 1302 01:53:40,500 --> 01:53:44,100 -لقد نجونا للآن! -أحسنت يا "هولكي"! 1303 01:53:49,750 --> 01:53:52,470 اخرجوا عن الطريق الرئيسي، ستتجهون لليسار بعد ٨٠٠ متر! 1304 01:53:52,950 --> 01:53:53,850 مفهوم! 1305 01:54:16,970 --> 01:54:18,150 يا للهول! 1306 01:54:18,150 --> 01:54:20,150 من أين ظهر هؤلاء الآن! 1307 01:54:20,150 --> 01:54:21,700 ماذا حدث، هل وصلنا للحدود؟ 1308 01:54:21,820 --> 01:54:24,470 كلا، و لكن هناك نقطة تفتيش. 1309 01:54:27,350 --> 01:54:29,170 لا بد أنهم تلقوا بلاغًا! 1310 01:54:29,220 --> 01:54:30,350 ماذا سنفعل؟ 1311 01:54:30,650 --> 01:54:32,350 سنكون هادئين! 1312 01:54:37,950 --> 01:54:40,450 رحلة سعيدة، تفضلوا! 1313 01:54:50,900 --> 01:54:53,320 هل أحكي لك قصة يا "يلدرم"! 1314 01:54:54,420 --> 01:54:55,300 من فضلك! 1315 01:54:56,600 --> 01:54:58,150 قبل خمس سنوات… 1316 01:54:59,070 --> 01:55:02,150 حدث تفجير داخل حدودنا مباشرة. 1317 01:55:02,150 --> 01:55:04,520 و توفى ٥٢ مواطنًا لنا! 1318 01:55:06,520 --> 01:55:08,720 ماذا فعلنا، أتعرف؟ 1319 01:55:11,400 --> 01:55:15,400 وجدنا كل من كانت له علاقة بالتفجير. 1320 01:55:16,300 --> 01:55:18,050 ٣٥ شخصًا. 1321 01:55:18,050 --> 01:55:21,750 كان هناك ٣ فقط من قاموا بالتفجير، 1322 01:55:22,100 --> 01:55:24,800 من جمع المعلومات، من قام بالمراقبة.. 1323 01:55:24,800 --> 01:55:26,800 من ساعدهم بالهروب.. 1324 01:55:27,400 --> 01:55:29,250 من كان يعرف شيئًا و لم يحكيه.. 1325 01:55:29,400 --> 01:55:30,700 وجدنا الجميع! 1326 01:55:31,900 --> 01:55:33,650 و بعدها قتلتموهم جميعًا! 1327 01:55:35,170 --> 01:55:38,920 لقد انتقمنا منهم فقط، لقد استحقوا هذا! 1328 01:55:40,350 --> 01:55:42,000 فالدولة لا تنسى! 1329 01:55:45,050 --> 01:55:49,420 الدولة لا تنسى حتى و إن مرت الأعوام أو القرون حتى! 1330 01:55:50,000 --> 01:55:53,800 كل من يعادي هذا البلد ستتم محاسبته عاجلًا أو آجلًا! 1331 01:55:53,870 --> 01:55:55,080 عداوة؟! 1332 01:55:55,270 --> 01:55:58,120 هذا البلد هو وطني أنا أيضًا، و أنا أحب وطني! 1333 01:55:58,120 --> 01:56:00,120 -أهكذا تحبه؟ -نعم! 1334 01:56:00,700 --> 01:56:02,500 هل يجب علي أن أحبه مثلك؟ 1335 01:56:03,300 --> 01:56:07,100 هل تحب بلدك عن طريق رمي الملايين من براميل البترول في البحر؟ 1336 01:56:07,100 --> 01:56:09,200 لا توجد علاقة لي بذلك! 1337 01:56:09,270 --> 01:56:11,750 هذا فشلكم أنتم! 1338 01:56:11,750 --> 01:56:13,240 بالإضافة إلى… 1339 01:56:13,270 --> 01:56:14,570 نعم، أنا أحب بلدي! 1340 01:56:15,050 --> 01:56:20,120 و لكني أشعر بالاشمئزاز منك و من القيم التي تمثلها يا سيد "خالد"! 1341 01:56:20,150 --> 01:56:21,900 ليتك أطلقت النار على رأسي إذًا؟ 1342 01:56:21,950 --> 01:56:24,950 أنا لا أفعل الأمور البسيطة التي تخطر على البال أولًا! 1343 01:56:25,150 --> 01:56:27,370 لا بد أنك تتذكر هذا! 1344 01:56:30,220 --> 01:56:32,450 انت لم تفهم بعد، أليس كذلك؟ 1345 01:56:35,400 --> 01:56:38,450 مشكلتي ليست معك أنت فقط! 1346 01:56:39,000 --> 01:56:42,200 حسابي مع كل القيم التي تؤمن بها! 1347 01:56:42,950 --> 01:56:46,470 لقد سرقت إيماني بهذه الدولة! 1348 01:56:46,470 --> 01:56:48,470 لقد قمت بخيانة هذه الدولة! 1349 01:56:49,250 --> 01:56:52,750 لقد أحببت فتاة فقط! 1350 01:56:53,170 --> 01:56:54,970 لقد حاولت الهرب! 1351 01:56:55,000 --> 01:56:56,430 و أنت قتلتها! 1352 01:56:56,470 --> 01:56:57,700 لم أقتلها أنا! 1353 01:56:57,700 --> 01:56:59,650 -لقد قتلتها أنت! -كلا! 1354 01:56:59,670 --> 01:57:01,300 لقد أخذتها معك برغم معرفتك بما سيحدث! 1355 01:57:01,750 --> 01:57:04,600 -أنت المسؤول! -أنتم من.. 1356 01:57:14,620 --> 01:57:17,320 أنتم من قتلتم "روزا"! 1357 01:57:18,670 --> 01:57:20,600 أنتم من قتلتموها! 1358 01:57:46,250 --> 01:57:47,770 أعطني إياها! 1359 01:57:53,250 --> 01:57:55,220 أعطني إياها! 1360 01:58:40,850 --> 01:58:43,970 لقد تبقى ٢٠٠ متر للحدود، ابقوا على هذا الطريق! 1361 01:59:11,950 --> 01:59:13,070 من هنا يا "سردار"! 1362 01:59:14,820 --> 01:59:16,120 تمسكوا جيدًا! 1363 01:59:27,120 --> 01:59:27,850 توقف! 1364 01:59:27,850 --> 01:59:29,850 -توقف يا "سردار" توقف! -ماذا؟ 1365 01:59:29,850 --> 01:59:31,020 -توقف يا أخي! -ماذا؟ 1366 01:59:31,020 --> 01:59:33,020 -ماذا؟ -حقل ألغام! 1367 01:59:51,620 --> 01:59:52,700 سنرى! 1368 01:59:58,120 --> 01:59:59,720 لقد تأخرنا! 1369 02:00:13,670 --> 02:00:15,750 هل يمكنكم إنزال نظارتكم؟ 1370 02:00:21,270 --> 02:00:23,550 سيكون من الجيد إيقاظ الفتاة. 1371 02:00:23,550 --> 02:00:24,800 في رأيي لننتظر! 1372 02:00:24,800 --> 02:00:26,450 من الممكن ألا يوقظوها. 1373 02:00:26,450 --> 02:00:29,420 من الممكن أن تنزلنا الشرطة و يفتشوا السيارة حتى! 1374 02:00:29,420 --> 02:00:31,420 و ماذا إن باعتنا! 1375 02:00:31,420 --> 02:00:32,750 سيتم القبض علينا! 1376 02:00:34,450 --> 02:00:35,900 في الطرف اليوناني! 1377 02:00:36,450 --> 02:00:39,270 سيشاهدنا العالم بأجمع في أخبار المساء! 1378 02:00:39,970 --> 02:00:41,600 لن يحدث هذا! 1379 02:00:41,600 --> 02:00:42,960 كيف تعرف؟ 1380 02:00:43,020 --> 02:00:45,750 سأطلق النار على رأسي في اللحظة التي أشعر بها أن هذا سيحدث! 1381 02:00:47,400 --> 02:00:48,800 هل فهمت؟ 1382 02:00:50,300 --> 02:00:51,770 شكرًا جزيلًا، تفضلوا! 1383 02:01:01,270 --> 02:01:03,800 ماذا سنفعل الآن؟ 1384 02:01:05,520 --> 02:01:07,520 سيحاصرونا! 1385 02:01:10,050 --> 02:01:11,120 أخي! 1386 02:01:11,420 --> 02:01:13,800 لننطلق، الله كبير! 1387 02:01:15,800 --> 02:01:16,700 "غورجان"! 1388 02:01:16,740 --> 02:01:21,200 هل يوجد معك مخطط أو معلومة تتعلق بأماكن الألغام؟ 1389 02:01:21,270 --> 02:01:26,120 أنا لا أستطيع رؤية إن كانت الأرض حقل ألغام أو لا فكيف لي أن أعرف أماكنهم؟ 1390 02:01:28,020 --> 02:01:29,950 المشي أيضًا غير منطقي! 1391 02:01:30,570 --> 02:01:32,040 هذا أفضل اختيار! 1392 02:01:32,070 --> 02:01:33,460 سيمشي أحدنا في المقدمة.. 1393 02:01:33,550 --> 02:01:36,580 و الباقي سيسيرون على أثره! 1394 02:01:36,620 --> 02:01:38,930 حسنًا، سأذهب أنا يا أخي! 1395 02:01:38,970 --> 02:01:41,050 كلا، ماذا إن خطوت؟ 1396 02:01:41,050 --> 02:01:44,070 إذا خطوت ستتبعوني! 1397 02:01:44,070 --> 02:01:46,070 كيف سنعرف أننا لن نضغط على لغم؟ 1398 02:01:47,220 --> 02:01:48,070 كلا! 1399 02:01:48,450 --> 02:01:49,970 هذه الخطة ليست مناسبة! 1400 02:01:50,270 --> 02:01:51,450 استسلموا! 1401 02:01:51,900 --> 02:01:53,450 هذا أكثر الخيارات منطقية! 1402 02:01:53,450 --> 02:01:54,650 يا هذا! 1403 02:01:55,020 --> 02:01:57,400 لا يوجد مثل هذا الشيء في قاموسنا! 1404 02:01:57,400 --> 02:01:59,350 إما سننفجر سويًا هنا… 1405 02:01:59,350 --> 02:02:02,450 و إما سنخرج كلنا سالمين من هنا! 1406 02:02:28,720 --> 02:02:31,350 لقد أعجبتني شجاعتك في المثول أمامي! 1407 02:02:32,100 --> 02:02:33,850 يمكن أن تتجسس على بيتي، 1408 02:02:33,850 --> 02:02:36,750 و يمكنك أن تتتبع هواتفي! 1409 02:02:37,120 --> 02:02:39,750 و لكني نظيف، لا يمكنك إيجاد أي شيء! 1410 02:02:39,750 --> 02:02:42,000 ستكون قد تعبت هباءً! 1411 02:02:42,320 --> 02:02:43,120 "يلدرم"! 1412 02:02:43,620 --> 02:02:46,850 أوصيك بحل مشكلتك المتعلقة بي معي! 1413 02:02:47,250 --> 02:02:49,550 إن آذيتني يمكنني مسامحتك، 1414 02:02:49,880 --> 02:02:54,480 و لكني أحذرك، يد الدولة ثقيلة! 1415 02:02:56,300 --> 02:02:59,220 هل أخبرك بما يسمى بالدولة! 1416 02:02:59,400 --> 02:03:03,370 إنها أكبر من المافيا، تجمع الإتاوات تحت اسم الضرائب! 1417 02:03:03,770 --> 02:03:09,520 لا يوجد فرق بين أي دولة و المافيا أو أي مجموعة إرهابية! 1418 02:03:15,750 --> 02:03:18,070 لا تهمني باقي الدول. 1419 02:03:18,520 --> 02:03:20,220 فنحن نختلف عنهم! 1420 02:03:20,270 --> 02:03:25,720 ما يجعلنا دولة، ليس جيشنا أو نقودنا أو تاريخنا… 1421 02:03:26,870 --> 02:03:28,770 بل الحب الذي بيننا. 1422 02:03:30,050 --> 02:03:31,970 سعادتنا بالعيش معاً. 1423 02:03:32,170 --> 02:03:34,150 أحلامنا المستقبلية المشتركة. 1424 02:03:34,670 --> 02:03:36,120 يمكن أن يكون لديك الكثير من المال… 1425 02:03:37,500 --> 02:03:40,420 و لكن الشرف في هذه الغرفة موجود عندي فقط! 1426 02:03:42,750 --> 02:03:44,320 سآخذ هذا منك أيضًا.. 1427 02:03:44,370 --> 02:03:45,970 لا تقلق! 1428 02:03:46,620 --> 02:03:48,670 أنا لا أستمد شرفي من نفسي، 1429 02:03:48,700 --> 02:03:52,750 بل من المنظمة التي أنتسب لها و من العلم الذي أعيش تحته! 1430 02:03:52,750 --> 02:03:54,400 و قوتك لا تكفي لهذا! 1431 02:03:54,400 --> 02:03:58,770 سيكون لدينا الوقت الكافي لرؤية ما تكفي له قوتي! 1432 02:04:00,200 --> 02:04:02,000 غادر هذا المنزل الآن! 1433 02:04:03,350 --> 02:04:04,970 فإنك تلوث منزلي! 1434 02:04:09,320 --> 02:04:11,250 رحلة سعيدة، تستطيعون الذهاب. 1435 02:04:14,870 --> 02:04:16,200 التالي! 1436 02:04:28,770 --> 02:04:30,400 جوازات السفر! 1437 02:04:59,020 --> 02:04:59,920 هي؟ 1438 02:05:01,270 --> 02:05:02,120 إنها نائمة. 1439 02:05:02,250 --> 02:05:03,550 فإنها تصاب بالدوار! 1440 02:05:04,170 --> 02:05:05,650 أيقظوها إذًا! 1441 02:05:06,150 --> 02:05:08,680 سيدي الظابط نحن مجرد سياح! 1442 02:05:08,770 --> 02:05:11,250 هل ارتكبنا ذنبًا؟ هل حدث شيء؟ 1443 02:05:11,570 --> 02:05:12,950 انزلوا من السيارة! 1444 02:05:27,370 --> 02:05:28,350 و لتنزل هي أيضًا! 1445 02:05:29,550 --> 02:05:33,100 سيدي الظابط، إن صديقة ابنتي عمياء.. 1446 02:05:33,100 --> 02:05:35,100 حسنًا إذًا، احضروا جواز سفرها! 1447 02:06:03,650 --> 02:06:07,350 نحن في نقطة تفتيش، إن قلت كلمة فسأقتلك! 1448 02:06:17,400 --> 02:06:18,370 تفضل! 1449 02:06:34,350 --> 02:06:36,070 أنزلي ما بعينك! 1450 02:07:23,670 --> 02:07:25,850 لا تدس على الأرض، فإنك تلوثها! 1451 02:07:28,750 --> 02:07:29,920 هيا اذهب! 1452 02:07:30,070 --> 02:07:32,190 هناك أمور مهمة عليك فعلها. 1453 02:07:32,220 --> 02:07:35,070 فما زلت ستنقذ اعتبار دولتك! 1454 02:07:35,350 --> 02:07:37,220 لا تقلق، لن يدم طويلًا! 1455 02:07:37,770 --> 02:07:42,770 لطالما كنتَ رجل أحلام فيما يتعلق ببلدك! 1456 02:07:45,950 --> 02:07:47,650 رد، من الممكن أن يكون مهمًا! 1457 02:07:49,400 --> 02:07:50,300 رد، رد! 1458 02:07:58,200 --> 02:08:01,400 لقد تم الإمساك بـ"سيمون" من قبل المخابرات التركية. 1459 02:08:03,400 --> 02:08:04,420 "يلدرم"! 1460 02:08:12,750 --> 02:08:16,620 لطالما كنتُ رجلًا مجتهدا فيما يتعلق ببلدي! 1461 02:08:48,720 --> 02:08:49,770 لقد جاؤوا! 1462 02:09:43,070 --> 02:09:45,350 لم يعد هناك حل آخر، تمسكوا جيدًا! 1463 02:09:45,570 --> 02:09:47,400 -ماذا تفعل؟ -ما رأيك؟ 1464 02:09:47,400 --> 02:09:48,650 فرصتنا صغيرة جدًا! 1465 02:09:48,650 --> 02:09:50,420 أكبر من فرصتنا هنا! 1466 02:09:50,420 --> 02:09:52,420 "سردار" محق، أنا أؤيده! 1467 02:09:52,420 --> 02:09:54,100 إذا بقينا هنا، سيصطادونا مثل العصافير! 1468 02:09:54,100 --> 02:09:55,120 انطلق يا أخي! 1469 02:09:55,570 --> 02:09:56,800 سامحوني! 1470 02:09:58,800 --> 02:10:00,700 "سردار" ماذا تفعل؟! 1471 02:10:07,900 --> 02:10:09,970 سامحيني يا "ياغمور"! 1472 02:10:12,720 --> 02:10:14,120 سامحيني!