1 00:00:05,423 --> 00:00:08,013 Emma Hall nu există. 2 00:00:11,095 --> 00:00:12,255 Numele meu este Karen. 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,966 Iubitul meu... a ucis nouă femei. 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,555 Poliția a crezut că sunt implicat. 5 00:00:16,642 --> 00:00:18,982 Ai avut ceva de-a face cu ei? 6 00:00:19,061 --> 00:00:20,691 Ei bine, nu cunoașteți acest loc. 7 00:00:20,771 --> 00:00:21,771 Sunt lucruri acolo. 8 00:00:21,856 --> 00:00:22,976 Nu contăm. 9 00:00:23,065 --> 00:00:24,775 Am văzut cu toții, ce era. 10 00:00:24,900 --> 00:00:28,400 Vorbesc despre el înșelând fata dispărută. 11 00:00:28,487 --> 00:00:30,357 Scăpați de ea, înțelegeți? 12 00:00:30,448 --> 00:00:32,488 Am ucis-o. I-am zdrobit capul cu o piatră... 13 00:00:32,575 --> 00:00:33,945 pentru că eram gelos... 14 00:00:34,034 --> 00:00:35,454 pentru că îl vedea pe Kit. 15 00:00:35,536 --> 00:00:37,536 Au efectuat un test ADN pe rămășițe. 16 00:00:37,621 --> 00:00:39,621 Nu era Theresa Barlow. 17 00:00:39,707 --> 00:00:42,877 A fost o femeie care a dispărut acum patru ani în Minnesota. 18 00:00:42,960 --> 00:00:44,590 Omule, lucrurile astea sunt despre Emma. 19 00:00:44,670 --> 00:00:45,960 Cine este în această cameră? 20 00:00:46,046 --> 00:00:47,296 Pe mine. 21 00:00:50,593 --> 00:00:51,763 Cine este adevăratul tău? 22 00:00:56,432 --> 00:00:58,022 Poate nu vrei să știi. 23 00:01:06,108 --> 00:01:07,568 Vei fi un semn de întrebare. 24 00:01:13,699 --> 00:01:14,869 Emma, ​​ne-am uitat deja la aceste fotografii. 25 00:01:14,950 --> 00:01:16,410 Nu este nimic în ele. 26 00:01:16,452 --> 00:01:18,622 Nu, nu, totul avea sens pentru el. 27 00:01:18,704 --> 00:01:20,084 Tot. 28 00:01:23,584 --> 00:01:24,384 Aici. 29 00:01:26,462 --> 00:01:28,012 Aici. Este aici. 30 00:01:34,136 --> 00:01:36,256 -Da. -Si aici. 31 00:01:45,815 --> 00:01:46,975 Wow. 32 00:01:47,066 --> 00:01:48,316 El a spus că un semn de întrebare este... 33 00:01:51,529 --> 00:01:55,029 pentru oameni căruia i-ar arăta adevăratul său sine. 34 00:01:55,115 --> 00:01:58,195 Și crezi că asta înseamnă femeile pe care le-a ucis? 35 00:01:58,285 --> 00:01:59,495 Este ea. 36 00:01:59,620 --> 00:02:02,330 Femeia pe care am văzut-o, Amy Walker. 37 00:02:02,414 --> 00:02:04,174 Am crezut că este un vis sau- sau- 38 00:02:04,250 --> 00:02:06,630 sau una dintre petele negre din memoria mea. 39 00:02:06,710 --> 00:02:08,210 Nu stiu. 40 00:02:08,295 --> 00:02:09,955 Dar o văd pe această femeie... 41 00:02:14,218 --> 00:02:16,048 întins pe podea și... 42 00:02:17,972 --> 00:02:22,852 și are un tatuaj și este un... semn de întrebare. 43 00:02:29,942 --> 00:02:32,322 Așa că a tatuat-o. El a răpit-o. 44 00:02:32,403 --> 00:02:34,863 El i-a rupt oasele din picioare 45 00:02:34,947 --> 00:02:36,237 și mâinile ei, apoi a ucis-o. 46 00:02:40,327 --> 00:02:41,697 Emma, ​​ce vezi? 47 00:02:53,132 --> 00:02:54,552 În vis... 48 00:02:57,219 --> 00:02:58,219 eu sunt. 49 00:03:02,641 --> 00:03:04,231 Țin ciocanul. 50 00:03:07,229 --> 00:03:08,979 Chiar crezi că ai fi putut face asta? 51 00:03:10,274 --> 00:03:11,114 Hmm? 52 00:03:12,735 --> 00:03:14,775 Chiar crezi că ai fi putut nimeri 53 00:03:14,862 --> 00:03:15,822 craniul acelei fete cu un ciocan? 54 00:03:17,031 --> 00:03:18,281 Nu intelegi ce este asta? 55 00:03:18,365 --> 00:03:19,615 Ce faci? 56 00:03:21,118 --> 00:03:22,038 Am făcut asta. 57 00:03:22,661 --> 00:03:26,001 Am construit acest tatuaj pentru a-l 58 00:03:26,081 --> 00:03:27,921 acoperi pe cel vechi, cel pe care l-a făcut. 59 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 O inima. 60 00:03:29,084 --> 00:03:30,214 Mnh-mnh. 61 00:03:30,336 --> 00:03:31,746 O inimă cu numele lui și al lui. 62 00:03:32,338 --> 00:03:34,208 Nu a fost niciodată menit să fie o inimă. 63 00:03:38,469 --> 00:03:39,759 Trebuia să fie un semn de 64 00:03:39,845 --> 00:03:41,555 întrebare, dar acul a alunecat. 65 00:03:41,639 --> 00:03:43,769 Și ai transformat-o într-o inimă. 66 00:03:49,146 --> 00:03:50,606 El m-a iubit. 67 00:03:50,689 --> 00:03:52,189 Nu. 68 00:03:52,274 --> 00:03:54,694 S-a îndrăgostit de tine. 69 00:03:54,777 --> 00:03:56,397 Și asta te-a salvat. 70 00:03:58,238 --> 00:03:59,068 Asta vrei tu? 71 00:04:01,408 --> 00:04:03,578 Pe cineva pe care nu-l poți cunoaște niciodată complet? 72 00:04:07,289 --> 00:04:10,579 Poate că tu nu vrei să fii cunoscut. 73 00:04:12,795 --> 00:04:14,915 Dar cred că sună foarte singur. 74 00:04:20,135 --> 00:04:21,345 Nu cred că vrei să fii singur. 75 00:04:24,056 --> 00:04:25,766 Am fost mereu singur. 76 00:05:29,705 --> 00:05:31,325 Emma, ​​ceva din subconștientul 77 00:05:31,415 --> 00:05:32,785 tău eliberează aceste amintiri. 78 00:05:32,875 --> 00:05:34,415 Ceva se schimbă. Te schimbi. 79 00:05:34,918 --> 00:05:38,168 Sunteți atât de aproape de a identifica exact ce a fost acea traumă. 80 00:05:38,255 --> 00:05:39,465 Ce este, nu? 81 00:05:39,548 --> 00:05:40,548 Care este acel lucru pe care 82 00:05:40,632 --> 00:05:42,892 nu-l poți suporta să-ți amintești? 83 00:06:14,208 --> 00:06:17,208 Uneori, când creierul formează o amintire într-o stare de 84 00:06:17,294 --> 00:06:19,594 traumă, singura modalitate de a recupera acele amintiri 85 00:06:19,671 --> 00:06:21,761 este ca creierul să se întoarcă în același loc. 86 00:06:22,758 --> 00:06:24,678 Se numește învățare dependentă de stat. 87 00:06:25,886 --> 00:06:27,466 Pentru a-ți aminti trauma, 88 00:06:27,554 --> 00:06:29,144 uneori trebuie să te întorci în ea. 89 00:06:32,184 --> 00:06:34,484 Nu vreau... nu vreau să-mi amintesc. 90 00:06:36,396 --> 00:06:39,776 Ceva a declanșat memoria 91 00:06:39,858 --> 00:06:41,568 Amy Walker, corect, altceva. 92 00:06:41,652 --> 00:06:44,782 Și orice ar fi fost, ți-a speriat dracu. 93 00:06:49,368 --> 00:06:51,078 O altă fată a murit. 94 00:06:51,161 --> 00:06:53,661 -Ce? Un alt... - De la Sfântul Ieronim. 95 00:06:53,747 --> 00:06:55,327 Oh, bine, așa că te vei pune în mijloc 96 00:06:55,415 --> 00:06:56,495 -de încă o conspirație... -Două fete. 97 00:06:56,625 --> 00:06:57,875 Două fete din același loc, Pete. 98 00:06:57,960 --> 00:06:59,460 deci nu trebuie să te gândești la trecutul tău. 99 00:06:59,545 --> 00:07:00,545 -Ceva se intampla. -Emma, ​​știu ce faci. 100 00:07:00,629 --> 00:07:02,419 Emma, ​​nu s-a întâmplat nimic. 101 00:07:03,298 --> 00:07:06,638 Emma, ​​nu se întâmplă nimic. 102 00:07:06,718 --> 00:07:08,258 Nimic. 103 00:07:08,345 --> 00:07:09,175 Emma! 104 00:07:10,931 --> 00:07:11,771 Am înțeles. 105 00:07:15,894 --> 00:07:17,154 Ascultă la mine. 106 00:07:17,229 --> 00:07:18,899 -Înainte de ei. -D-a făcut fata Walker, corect, 107 00:07:18,981 --> 00:07:20,941 au crezut că este Theresa Barlow, corect. 108 00:07:21,024 --> 00:07:22,534 Dacă nu o cunoști pe Theresa 109 00:07:22,609 --> 00:07:23,689 Barlow, de ce ai crede că ai ucis-o? 110 00:07:23,777 --> 00:07:24,987 -Nu stiu. -Hmm? 111 00:07:25,070 --> 00:07:27,030 De ce ai crezut că îl vede pe Kit? 112 00:07:27,114 --> 00:07:28,284 -De ce? -Nu stiu. 113 00:07:28,365 --> 00:07:29,735 Poate... Poate pentru că mă simt vinovat de 114 00:07:29,825 --> 00:07:31,615 lucrurile pe care oamenii cred că le-am făcut. 115 00:07:31,702 --> 00:07:35,372 Da, sau poate ai cunoscut-o și poate și Kit a cunoscut-o. 116 00:07:36,248 --> 00:07:37,288 Ei bine, ea nu este moartă. Nu era ea. 117 00:07:37,374 --> 00:07:38,834 Mai bine speri că nu este moartă. 118 00:07:38,917 --> 00:07:41,917 Pentru că îmi amintesc tot ce mi-ai spus despre ea. 119 00:07:42,004 --> 00:07:45,724 Și credeți sau nu, am loialități care vă depășesc. 120 00:07:48,427 --> 00:07:49,967 Cui, Pete? 121 00:07:50,470 --> 00:07:52,140 -Sotia ta? -Emma-- 122 00:07:52,222 --> 00:07:55,022 Nici nu știe ce faci tu, nu-i așa? 123 00:07:55,100 --> 00:07:58,100 Mint pe soția mea ca să pot proteja în continuare oameni ca tine. 124 00:07:58,729 --> 00:08:01,149 Sau poate faci asta pentru că îți plac și secretele. 125 00:08:15,871 --> 00:08:16,711 Hei. 126 00:08:17,331 --> 00:08:19,171 Unde ai fost? Așteptam. 127 00:08:19,249 --> 00:08:20,209 Am o slujba. 128 00:08:21,501 --> 00:08:23,301 De ce nu mergi vreodată la școală? 129 00:08:25,672 --> 00:08:27,172 Trebuie să-ți arăt ceva. 130 00:08:31,178 --> 00:08:32,798 Acestea erau în lucrurile lui Jessie. 131 00:08:34,598 --> 00:08:36,058 În partea de jos a casetei. 132 00:08:37,517 --> 00:08:41,977 Și apoi am găsit asta în jacheta Tinei. 133 00:08:45,651 --> 00:08:48,991 Am găsit și un ac de genul acesta la un magazin de taxidermie. 134 00:08:50,530 --> 00:08:52,240 Cred că acolo s-a întâlnit cu Abel. 135 00:08:54,409 --> 00:08:56,369 Cred că făceau droguri. 136 00:08:56,453 --> 00:08:58,543 De aceea sunt cu Isus. 137 00:09:02,167 --> 00:09:03,287 Ai vazut asta? 138 00:09:03,377 --> 00:09:05,297 A fost un viol în Missouri. 139 00:09:05,379 --> 00:09:07,549 Au obținut acest lucru din descrierea victimei. 140 00:09:11,385 --> 00:09:14,755 Cred că el este... târâtorul care a vrut să lucreze cu noi. 141 00:09:14,846 --> 00:09:17,096 M-am întors prin filmările de securitate. 142 00:09:20,435 --> 00:09:22,515 Cred că este John Tyler. 143 00:09:47,212 --> 00:09:48,762 Zice că ești nebun. 144 00:09:51,425 --> 00:09:52,875 El a spus asta? 145 00:09:53,969 --> 00:09:55,969 Există părți din viața ta pe care nu ți le mai amintești. 146 00:09:58,015 --> 00:10:00,305 Am pierdere de memorie. 147 00:10:00,392 --> 00:10:01,392 Mă ajută. 148 00:10:02,811 --> 00:10:04,651 Mă păstrează în siguranță aici. 149 00:10:05,522 --> 00:10:06,362 Dreapta. 150 00:10:07,566 --> 00:10:08,896 Într-o casă mi-a spus că a vândut. 151 00:10:08,984 --> 00:10:11,154 Într-un loc pe care a spus că nu ne vom mai întoarce niciodată. 152 00:10:13,572 --> 00:10:15,532 Îl înșeli pe soțul meu? 153 00:10:15,615 --> 00:10:17,155 Asta ai vrut să-mi spui? 154 00:10:17,242 --> 00:10:19,292 A spus asta? L-- Nu. 155 00:10:19,369 --> 00:10:21,539 Lisa, eu nu am ales-o pe Pete. 156 00:10:21,621 --> 00:10:22,871 Apoi te-a ales pe tine. 157 00:10:22,956 --> 00:10:25,576 Sunt aici doar până când pot fi altundeva. 158 00:10:25,667 --> 00:10:27,877 Vrei niște sfaturi? 159 00:10:27,961 --> 00:10:29,301 Mergi acum. 160 00:10:29,379 --> 00:10:30,919 Ieși naibii afară. 161 00:10:31,006 --> 00:10:34,676 Mi-a spus despre tine... despre cum te-ai cunoscut. 162 00:10:34,760 --> 00:10:36,180 Că ai fost în casa grupului. 163 00:10:37,054 --> 00:10:38,434 Vă rog. Lisa. 164 00:10:39,514 --> 00:10:41,274 Două fete din acel loc sunt moarte. 165 00:10:49,274 --> 00:10:50,574 El a spus că l-ai urât, 166 00:10:53,236 --> 00:10:55,106 că a avut grijă de tine. 167 00:10:55,197 --> 00:10:57,947 Ai fugit, ai venit aici. Asta l-a determinat să fie concediat. 168 00:10:59,701 --> 00:11:01,121 Ce ți-a mai spus? 169 00:11:13,382 --> 00:11:14,722 De ce ai desenat asta? 170 00:11:15,759 --> 00:11:17,219 Ce înseamnă scrierea? 171 00:11:17,302 --> 00:11:18,932 Nimic. 172 00:11:19,012 --> 00:11:20,762 Poate că este doar o fată îndrăgostită de 173 00:11:20,847 --> 00:11:22,387 un bărbat despre care crede că o va salva. 174 00:11:27,979 --> 00:11:29,649 Fetele care au murit. 175 00:11:30,524 --> 00:11:32,904 Se injectau cu asta. 176 00:11:36,279 --> 00:11:37,279 Ce fac ei? 177 00:11:40,325 --> 00:11:41,575 Sunt... Îi îngrijesc? 178 00:11:41,660 --> 00:11:44,290 Le vând pentru sex? 179 00:11:44,371 --> 00:11:46,421 Sunt fete de 15 ani. 180 00:11:46,498 --> 00:11:47,618 Și o să o iei? 181 00:11:47,707 --> 00:11:49,327 Ceva se întâmplă încă acolo. 182 00:11:49,418 --> 00:11:52,628 Se întâmpla când erai acolo și încă se întâmplă. 183 00:11:52,712 --> 00:11:55,222 Eu-am nevoie de cineva care să-mi spună ce este, ca să-l pot opri. 184 00:11:55,298 --> 00:11:57,468 Așa că pot face ceva corect. 185 00:11:57,551 --> 00:11:59,681 Să-mi pun încrederea în tine? 186 00:11:59,761 --> 00:12:02,011 Nici măcar nu te poți salva. 187 00:12:02,097 --> 00:12:04,137 Cum vei salva pe altcineva? 188 00:12:12,607 --> 00:12:13,687 Rahat. 189 00:12:16,361 --> 00:12:17,361 Buna ziua? 190 00:12:17,446 --> 00:12:18,946 Ioan? 191 00:12:19,030 --> 00:12:20,820 Ai făcut ceva? 192 00:12:20,907 --> 00:12:22,657 Proiectezi? 193 00:12:22,742 --> 00:12:26,912 Ești... Te simți rău în legătură cu ceva ce ai făcut? 194 00:12:27,706 --> 00:12:29,036 Este atât de profund nerecompensator 195 00:12:29,124 --> 00:12:31,004 când îți pierzi încrederea în mine, Mary. 196 00:12:31,084 --> 00:12:32,504 Pentru că ghici ce. 197 00:12:35,213 --> 00:12:36,213 Am gasit-o. 198 00:12:39,009 --> 00:12:40,089 Ți-am găsit prietenul. 199 00:12:42,929 --> 00:12:44,679 Ea trăiește viața bună aici jos. 200 00:12:44,764 --> 00:12:47,524 Ea tunde părul. Ea are un iubit. 201 00:12:47,601 --> 00:12:49,021 Se duc la dans. 202 00:12:49,728 --> 00:12:51,438 Și nu suferă deloc. 203 00:12:53,398 --> 00:12:54,398 Nu ca tine. 204 00:12:56,234 --> 00:12:57,824 Vei suferi mereu. 205 00:13:00,363 --> 00:13:02,993 Dar nu te duci să acuzi, bine, Mary? 206 00:13:04,534 --> 00:13:08,334 Doar nu strica totul. 207 00:13:42,864 --> 00:13:46,414 Ceea ce ați făcut este un act pentru Isus. 208 00:13:47,452 --> 00:13:50,462 Ai făcut un... un sacrificiu foarte mare, Lisa. 209 00:13:52,332 --> 00:13:56,172 Uneori aceste proceduri, aceste daruri, 210 00:13:57,170 --> 00:14:01,010 sunt mai complexe decât ne așteptăm pentru prima dată. 211 00:14:02,676 --> 00:14:07,756 Și a trebuit să facem ordine în interiorul tău. 212 00:14:10,642 --> 00:14:15,982 Poți fugi, dar nu te poți ascunde vreodată de Dumnezeu, de noi. 213 00:14:22,529 --> 00:14:23,529 Bună. 214 00:14:25,323 --> 00:14:27,623 Există o cameră în pod unde au făcut-o. 215 00:14:31,580 --> 00:14:32,830 Erau ouăle noastre. 216 00:14:35,250 --> 00:14:37,000 Ne-au luat ouăle. 217 00:14:38,878 --> 00:14:40,258 Unii dintre noi s-au infectat. 218 00:14:41,339 --> 00:14:43,259 Unii dintre noi au devenit sterili. 219 00:14:43,883 --> 00:14:45,093 Numele noastre sunt acolo. 220 00:14:46,511 --> 00:14:48,601 El obișnuia să spună, chiar înainte de a intra, 221 00:14:50,056 --> 00:14:52,226 „Aceasta este lucrarea Domnului”. 222 00:14:52,309 --> 00:14:53,769 OMS? 223 00:14:53,852 --> 00:14:55,732 Cine face asta? 224 00:14:55,812 --> 00:14:57,232 Ați fost acolo în toate aceste săptămâni, 225 00:14:57,314 --> 00:14:59,484 și încă nu știi cine conduce acel oraș? 226 00:16:54,472 --> 00:16:55,472 Emma? 227 00:17:01,271 --> 00:17:03,061 Ce faci? 228 00:17:03,148 --> 00:17:03,978 Trandafir? 229 00:17:05,608 --> 00:17:07,188 De ce esti aici? 230 00:17:09,362 --> 00:17:10,662 Te-am urmărit. 231 00:17:11,823 --> 00:17:13,373 Știu că a plecat. 232 00:17:14,951 --> 00:17:17,371 M-ai urmărit? Ce vrei sa spui? 233 00:17:17,454 --> 00:17:19,044 Polițistul prost. 234 00:17:19,622 --> 00:17:22,212 Și eu-mă bucur. 235 00:17:22,292 --> 00:17:23,382 Nu ar trebui să fii cu el. 236 00:17:25,587 --> 00:17:27,957 Rose, am nevoie să mă asculți. 237 00:17:28,798 --> 00:17:30,008 Te voi asculta mereu. 238 00:17:32,761 --> 00:17:34,011 Te iubesc. 239 00:17:52,781 --> 00:17:55,531 Trandafir. Trandafir. Trandafir. 240 00:18:03,833 --> 00:18:04,833 Nu. 241 00:18:06,753 --> 00:18:10,553 Îmi pasă de tine, dar nu așa. 242 00:18:16,012 --> 00:18:17,642 Eu sunt prietenul tău. 243 00:18:17,722 --> 00:18:18,972 Stii asta, nu? 244 00:18:20,350 --> 00:18:22,480 Trebuie să-ți spun ceva care îți va fi 245 00:18:22,560 --> 00:18:25,520 foarte greu să auzi despre tatăl tău. 246 00:18:28,024 --> 00:18:29,614 Ce? 247 00:18:30,652 --> 00:18:32,322 Știi ce face aici sus? 248 00:18:32,779 --> 00:18:34,569 Pentru ce vorbești despre tatăl meu? 249 00:18:34,656 --> 00:18:35,776 -Este-- -Ce-i cu tine? 250 00:18:35,865 --> 00:18:37,155 El este implicat în ceva. 251 00:18:37,242 --> 00:18:39,162 -Nu. Nu, da, ceva foarte, 252 00:18:39,244 --> 00:18:40,544 foarte întunecat cu fetele de aici. 253 00:18:40,620 --> 00:18:41,830 Nu vorbi despre tatăl meu. 254 00:18:41,913 --> 00:18:43,123 Și Jess știa și de aceea este moartă. 255 00:18:43,206 --> 00:18:44,206 Nu Nu! 256 00:18:44,290 --> 00:18:45,290 -Rose-- -O, Doamne! 257 00:18:45,375 --> 00:18:46,575 -Opreste opreste! -Shh! 258 00:18:48,461 --> 00:18:49,301 Esti tu. 259 00:18:50,255 --> 00:18:51,415 Fetele spun că există un diavol aici. 260 00:18:51,506 --> 00:18:52,756 Nu Nu. 261 00:18:52,841 --> 00:18:53,681 Și tu ești tu. 262 00:18:54,509 --> 00:18:56,049 Tu ești întunericul. 263 00:18:56,135 --> 00:18:57,715 -Hei-- -Ești întunericul! 264 00:18:57,804 --> 00:18:59,434 Tu ești monstrul! 265 00:19:00,348 --> 00:19:01,598 Trandafir. 266 00:19:06,229 --> 00:19:09,149 "Ea trăiește viața bună aici jos." 267 00:19:10,567 --> 00:19:11,857 Aici jos. 268 00:19:13,444 --> 00:19:14,454 Jos. 269 00:19:16,948 --> 00:19:18,368 Unde vrei să spui, John? 270 00:19:20,577 --> 00:19:21,577 Unde vrei să spui? 271 00:19:39,846 --> 00:19:41,386 Lasă un mesaj și voi reveni la tine 272 00:19:41,472 --> 00:19:43,642 cât de repede pot. 273 00:19:43,725 --> 00:19:45,515 Știu ce s-a întâmplat la Sf. Ieronim, Tom. 274 00:19:47,353 --> 00:19:49,153 Înțeleg lucrurile. 275 00:19:52,817 --> 00:19:54,687 Și încep să-mi amintesc. 276 00:21:45,888 --> 00:21:48,768 Vă rog. Vă rog. 277 00:21:48,850 --> 00:21:50,060 Shh. 278 00:21:50,143 --> 00:21:51,563 Karen, uită-te la mine. 279 00:21:54,022 --> 00:21:55,022 Shh. 280 00:21:57,191 --> 00:21:58,321 Shh. 281 00:21:59,569 --> 00:22:00,989 Ajutați-mă. 282 00:22:03,489 --> 00:22:04,739 Scoate-ma. 283 00:22:09,704 --> 00:22:10,664 Te întorci! 284 00:22:21,424 --> 00:22:23,224 -O să te omor! 285 00:22:23,926 --> 00:22:27,176 Deci, vom sta doar la bar diseară, 286 00:22:28,222 --> 00:22:29,972 bea câteva băuturi. 287 00:22:30,058 --> 00:22:31,678 Eu și ea. 288 00:22:32,894 --> 00:22:34,694 Oh, Doamne, chiar nu ar trebui să beau. 289 00:22:35,438 --> 00:22:37,228 Pierdeți tot controlul. 290 00:22:42,570 --> 00:22:44,530 Îți pregătesc cafeaua. 291 00:22:48,284 --> 00:22:50,334 Am astfel de probleme de furie. 292 00:22:51,287 --> 00:22:53,117 M-ai înfuriat atât de tare. 293 00:22:54,457 --> 00:22:56,247 Oh. Jeepers. 294 00:22:56,334 --> 00:22:58,044 -Este dornică sau ce? 295 00:23:48,177 --> 00:23:49,047 Ioan? 296 00:23:49,137 --> 00:23:50,637 M-ai ars, Mary, și acum te voi 297 00:23:50,721 --> 00:23:56,021 arde așa, așa, așa, așa, atât de rău. 298 00:23:56,102 --> 00:23:58,312 Știi ce? Te dracu în iad. 299 00:23:58,396 --> 00:24:01,396 Știu că ai violat-o. Și te voi vâna și eu. 300 00:24:01,482 --> 00:24:03,232 Oh da? Tu? Criminalul? 301 00:24:03,317 --> 00:24:07,067 Vă rog să mă scuzați în timp ce am un râs mare, gras și murdar. 302 00:24:07,655 --> 00:24:08,865 Nici nu-ți poți găsi propria fiică. 303 00:24:08,948 --> 00:24:10,028 Crezi că mă vei găsi? 304 00:24:10,116 --> 00:24:12,116 Mai bine mă găsești înainte să te găsesc. 305 00:24:12,201 --> 00:24:13,661 O noapte. 306 00:24:13,744 --> 00:24:14,584 Într-o zi. 307 00:24:17,081 --> 00:24:18,251 Te uiți la spate. 308 00:24:33,181 --> 00:24:34,021 Mama? Esti bine? 309 00:24:36,851 --> 00:24:37,981 Le-ai sunat? 310 00:24:38,060 --> 00:24:40,150 -Care? -Politia. 311 00:24:40,229 --> 00:24:42,319 Despre violul din Missouri? 312 00:24:43,900 --> 00:24:44,730 L-au prins? 313 00:24:45,735 --> 00:24:47,145 Este incredibil, mamă. 314 00:24:47,236 --> 00:24:48,066 Nu. 315 00:24:49,155 --> 00:24:50,155 Nu l-am prins. 316 00:24:52,283 --> 00:24:53,333 El este încă acolo. 317 00:25:03,753 --> 00:25:06,383 -Deci a spus că s-a supărat pe mine? -Oh nu stiu. 318 00:25:06,464 --> 00:25:10,014 Cred că poate l-am prins într-o zi proastă. 319 00:25:11,344 --> 00:25:13,604 L-Să nu... Eu-nu vreau să amestec oala. 320 00:25:15,223 --> 00:25:19,233 Ce a spus el? 321 00:25:19,310 --> 00:25:20,810 -Bine. -Da-i rahat. 322 00:25:20,895 --> 00:25:24,515 Uh, el tocmai a spus că poate, știi, 323 00:25:25,816 --> 00:25:27,236 nu știa dacă poate avea 324 00:25:27,318 --> 00:25:28,898 încredere în tine, așa cum credea el 325 00:25:28,986 --> 00:25:31,606 că poate nu erai persoana pe care el credea că ești. 326 00:25:32,823 --> 00:25:33,913 Rahat. 327 00:25:33,991 --> 00:25:34,831 Ugh. 328 00:25:36,118 --> 00:25:37,498 El a avut dreptate. 329 00:25:42,458 --> 00:25:43,668 Suntem la bar. 330 00:25:43,751 --> 00:25:46,461 Am așteptat ca... 40 de minute. 331 00:25:46,545 --> 00:25:47,915 Ce naiba? 332 00:25:48,005 --> 00:25:50,165 Iar John spune că nu ai încredere în mine? 333 00:25:50,258 --> 00:25:51,428 "Ioan." 334 00:26:01,477 --> 00:26:03,517 De ce nu crești niște bile și vii să-mi spui singur? 335 00:26:10,403 --> 00:26:11,243 Noapte bună, Emma. 336 00:26:12,863 --> 00:26:15,663 Hei, aș spune că sper că voi puteți 337 00:26:15,741 --> 00:26:18,491 rezolva lucrurile, dar... este un prick. 338 00:26:27,461 --> 00:26:28,421 Vrei un alt joc? 339 00:26:32,216 --> 00:26:34,716 Vreau să șterg podeaua cu tine. 340 00:26:38,973 --> 00:26:40,853 In visele tale. 341 00:26:43,227 --> 00:26:44,647 Scoate pălăria aceea ridicolă. 342 00:26:45,896 --> 00:26:46,766 Ce pălărie ridicolă? 343 00:26:48,441 --> 00:26:49,651 -Dă-o jos. -Il dai jos. 344 00:26:49,734 --> 00:26:50,574 Dă-o jos. 345 00:27:00,119 --> 00:27:00,949 Wow. 346 00:27:02,872 --> 00:27:04,332 Am luat-o prea aproape, nu-i așa? 347 00:27:07,585 --> 00:27:08,835 Hei, hai să-l facem interesant. 348 00:27:08,919 --> 00:27:11,509 Pierd, beau la mine, tu alegi muzica. 349 00:27:11,589 --> 00:27:16,219 Pierzi, bei la tine, eu aleg muzica. 350 00:27:21,807 --> 00:27:22,637 Afacere? 351 00:27:27,271 --> 00:27:28,651 Huh. 352 00:27:28,731 --> 00:27:29,651 Norocul începătorului. 353 00:28:29,417 --> 00:28:31,287 Poate ar trebui să-i spun o noapte. 354 00:28:31,377 --> 00:28:35,337 Ce? O atâta forfotă. 355 00:28:35,423 --> 00:28:37,303 Pbht! 356 00:28:37,383 --> 00:28:38,683 Da-o naibii. 357 00:28:44,890 --> 00:28:47,020 ♪ Nu mă pricep la chat ♪ 358 00:28:47,101 --> 00:28:49,851 ♪ Și întotdeauna respingeți ♪ 359 00:28:49,937 --> 00:28:52,107 ♪ Suficient pentru a conduce un bărbat să bea ♪ 360 00:28:52,189 --> 00:28:54,979 ♪ Nu fac spălare ♪ 361 00:28:55,067 --> 00:28:57,607 ♪ Las întotdeauna lucrurile îngrămădite ♪ 362 00:28:57,695 --> 00:29:00,605 ♪ Îngrămădit în chiuvetă ♪ 363 00:29:00,698 --> 00:29:06,698 ♪ Dar îl veți găsi întotdeauna în bucătărie la petreceri ♪ 364 00:29:06,787 --> 00:29:08,787 ♪ Eu și prietena mea, ne-am certat ♪ 365 00:29:08,873 --> 00:29:11,633 ♪ Și a fugit de acasă ♪ 366 00:29:11,709 --> 00:29:13,959 ♪ Probabil că a găsit pe cineva nou ♪ 367 00:29:14,044 --> 00:29:16,964 ♪ Și acum sunt singur ♪ 368 00:29:17,047 --> 00:29:19,047 ♪ Să trăiesc pe cont propriu ♪ 369 00:29:23,596 --> 00:29:26,966 ♪ Ce ar trebui să fac? ♪ 370 00:29:27,057 --> 00:29:32,437 ♪ De aceea îl veți găsi întotdeauna în bucătărie la petreceri ♪ 371 00:29:32,521 --> 00:29:37,441 ♪ Îl vei găsi întotdeauna în bucătărie la petreceri ♪ 372 00:29:37,526 --> 00:29:42,616 ♪ Îl vei găsi întotdeauna în bucătărie la petreceri ♪ 373 00:29:58,172 --> 00:29:59,632 ♪ Apoi l-am întâlnit pe acest debutant... ♪ 374 00:29:59,715 --> 00:30:03,215 Asta... Vopseaua aceea ar putea fi încă umedă. 375 00:30:03,302 --> 00:30:04,512 ♪ Era în bucătăria franceză... ♪ 376 00:30:04,595 --> 00:30:05,595 Cine este Freya? 377 00:30:05,679 --> 00:30:07,969 ♪ Dar eu nu sunt Cordon Bleu ♪ 378 00:30:08,057 --> 00:30:11,187 ♪ Acest lucru a fost la un moment dat în Palmers Green ♪ 379 00:30:11,268 --> 00:30:12,728 -Am nevoie de putina apa. 380 00:30:22,363 --> 00:30:23,703 Deci, te spun mami? 381 00:30:25,074 --> 00:30:25,954 Așa sper. 382 00:30:27,117 --> 00:30:28,867 Asta este așa de frumoasă. 383 00:30:28,953 --> 00:30:30,083 Unde este ea? 384 00:30:32,039 --> 00:30:33,789 E complicat. 385 00:30:33,874 --> 00:30:34,884 Cum? 386 00:30:39,296 --> 00:30:40,966 -Nu vrei sa stii. 387 00:30:41,048 --> 00:30:42,548 Nici tu despre mine. 388 00:30:44,009 --> 00:30:47,219 Să spunem că... am băut prea mult. 389 00:30:47,304 --> 00:30:48,394 Vă rog să mă ignorați. 390 00:30:48,472 --> 00:30:50,222 Am venit aici ca să scap de 391 00:30:50,307 --> 00:30:53,307 mine și tot ce găsesc sunt eu. 392 00:30:57,982 --> 00:30:59,612 Da, dar nu-i așa, um... 393 00:31:01,318 --> 00:31:05,238 Nu asta faci tot timpul cu cărțile pe care le scrii? 394 00:31:05,322 --> 00:31:06,822 Nu ajungi să... 395 00:31:08,659 --> 00:31:10,039 să fii oameni diferiți? 396 00:31:10,119 --> 00:31:11,619 Da, până când închid laptopul. 397 00:31:11,704 --> 00:31:14,164 Atunci tot ce este este Ioan, Ioan, Ioan. 398 00:31:17,334 --> 00:31:18,214 Cine vrei să fii? 399 00:31:18,294 --> 00:31:19,134 Un tată. 400 00:31:21,922 --> 00:31:24,802 Spune-mi o fetiță să mă alinte, spune-mi Dada. 401 00:31:26,510 --> 00:31:27,850 Și asta nu se poate întâmpla? 402 00:31:28,637 --> 00:31:29,847 Da, dar pentru cine este? 403 00:31:32,725 --> 00:31:33,925 Ce? Ce vrei sa spui? 404 00:31:34,018 --> 00:31:36,978 Ei bine, vreau să spun, fetița pe care o vreau. 405 00:31:37,062 --> 00:31:39,902 Asta e despre ea? Este vorba despre mine? 406 00:31:39,982 --> 00:31:42,402 Pentru că, știi, partea egoistă a mea este ca, 407 00:31:42,484 --> 00:31:44,404 „O, vreau... vreau să am un copil. 408 00:31:44,486 --> 00:31:45,646 Vreau sa fiu iubit." 409 00:31:45,738 --> 00:31:47,488 Da, toată lumea vrea asta. 410 00:31:49,116 --> 00:31:51,236 Cine are copii pentru motivul potrivit? 411 00:31:53,078 --> 00:31:57,248 Nu, ceea ce vreau să spun este, uh, vor crește 412 00:31:57,333 --> 00:32:00,213 cândva și vor afla cine sunt cu adevărat. 413 00:32:01,587 --> 00:32:02,587 Ei bine, cine este asta? 414 00:32:04,923 --> 00:32:06,803 Nu este o persoană foarte drăguță. 415 00:32:17,019 --> 00:32:18,649 Poate că copiii ne fac mai buni. 416 00:32:19,271 --> 00:32:22,151 Da, poate ne înrăutățesc. 417 00:32:22,232 --> 00:32:24,652 Acești... mici prizonieri 418 00:32:24,735 --> 00:32:27,775 cu sindromul lor Stockholm. 419 00:32:27,863 --> 00:32:31,083 Nu este corect... nu pentru ei și nu pentru noi. 420 00:32:34,953 --> 00:32:36,463 Nu asta este iubirea? 421 00:32:36,538 --> 00:32:39,168 Iubirea este o scuză pe care o facem pentru toate alegerile noastre rele. 422 00:32:41,126 --> 00:32:42,536 Cu siguranță a fost al meu. 423 00:32:47,341 --> 00:32:49,261 Ai o vedere foarte întunecată. 424 00:32:50,844 --> 00:32:52,604 -Acesta este probabil un alt motiv 425 00:32:52,680 --> 00:32:54,930 Nu ar trebui să am copii. 426 00:32:58,394 --> 00:32:59,404 Nu. 427 00:33:02,564 --> 00:33:03,574 Nu sunt ei speranța? 428 00:33:05,651 --> 00:33:06,741 Că putem fi mai buni? 429 00:33:07,778 --> 00:33:09,278 Ei bine, depinde ce ai făcut. 430 00:33:11,031 --> 00:33:11,871 Ce ai făcut? 431 00:33:12,825 --> 00:33:14,445 -Ce? -Haide. 432 00:33:16,036 --> 00:33:18,496 Cu ce ​​s-a luptat Squeaky Clean? 433 00:33:18,580 --> 00:33:20,750 Trebuie să-l arunci. 434 00:33:20,833 --> 00:33:23,923 Înșurubați-l pe Tom cu idealurile sale puritane. 435 00:33:25,462 --> 00:33:26,962 A spus că ai rănit pe cineva. 436 00:33:32,344 --> 00:33:33,644 Era destul de blestemat. 437 00:33:35,305 --> 00:33:36,465 Emma, ​​este în regulă. 438 00:33:38,517 --> 00:33:40,267 Cu toții am făcut lucruri de care nu suntem mândri. 439 00:33:43,188 --> 00:33:44,858 Nu te face o persoană rea, 440 00:33:44,940 --> 00:33:48,320 doar te face singur. 441 00:33:52,197 --> 00:33:53,697 Nu mai vreau să fiu singur. 442 00:33:53,782 --> 00:33:54,832 Vad asta. 443 00:33:58,829 --> 00:34:00,789 -Vreau fiica mea. 444 00:34:01,665 --> 00:34:02,825 Dar nu o poți avea? 445 00:34:06,003 --> 00:34:08,013 -Nu încă. -Din cauza a ceea ce ai făcut? 446 00:34:08,714 --> 00:34:10,764 Nu, eu-o pot avea oricând... 447 00:34:10,841 --> 00:34:12,051 -Bine. -oricând vreau. 448 00:34:12,134 --> 00:34:13,304 Eu... 449 00:34:13,385 --> 00:34:14,635 Sunt gata pentru ea. 450 00:34:14,720 --> 00:34:16,890 -Mă pregătesc pentru ea. -Mm-hmm. 451 00:34:16,972 --> 00:34:21,272 Cine... Cine ești tu să vorbești despre fiica mea? 452 00:34:21,351 --> 00:34:22,691 Îmi pare foarte rău. Eu... 453 00:34:22,770 --> 00:34:25,610 Chiar nu vreau să... să aleg într-un loc dureros. 454 00:34:26,899 --> 00:34:28,189 Lucrez la lucruri. 455 00:34:29,318 --> 00:34:30,238 Am înțeles. 456 00:34:32,196 --> 00:34:34,026 Si eu sunt... 457 00:34:34,823 --> 00:34:37,333 încercând să ispășesc toate lucrurile pe care le-am făcut. 458 00:34:39,953 --> 00:34:40,793 Ce lucruri? 459 00:34:42,456 --> 00:34:45,076 Aceasta este o conversație atât de grea. 460 00:34:45,167 --> 00:34:46,167 Pee break. 461 00:35:28,252 --> 00:35:30,052 Doamna Barlow? 462 00:35:30,128 --> 00:35:30,958 Trandafir? 463 00:35:32,548 --> 00:35:33,418 Câți ani ai? 464 00:35:34,550 --> 00:35:35,930 Este suficient de mare pentru a fi genul ei. 465 00:35:38,679 --> 00:35:39,559 O ai? 466 00:35:40,681 --> 00:35:42,021 Karen Miller? 467 00:35:42,099 --> 00:35:43,349 Știi unde este? 468 00:35:46,186 --> 00:35:48,646 Vreau destui bani pentru a ieși din acest oraș. 469 00:35:48,730 --> 00:35:50,610 Da, da, mă voi asigura că o veți obține. 470 00:35:52,234 --> 00:35:53,694 Dar mai întâi trebuie să o văd. 471 00:35:55,279 --> 00:35:57,199 Trebuie să știu că nu este un joc. 472 00:36:05,080 --> 00:36:06,370 A rănit deja o fată aici. 473 00:36:07,916 --> 00:36:09,666 Jess Cairns. 474 00:36:09,751 --> 00:36:11,501 A murit în noaptea după ce a ajuns aici. 475 00:36:12,546 --> 00:36:18,426 Nu va mai răni pe nimeni altcineva... niciodată. 476 00:37:50,060 --> 00:37:52,440 Și iată-mă... tocmai pe cale să plec. 477 00:38:02,239 --> 00:38:04,069 Acesta este gulerul micuței tale pisicuțe. 478 00:38:05,200 --> 00:38:07,080 Stiu. Pentru că l-am scos de pe gâtul ei. 479 00:38:09,454 --> 00:38:10,914 Nu ar fi trebuit să deschizi cazul. 480 00:38:14,209 --> 00:38:15,589 Chiar vrei să știi ce am făcut? 481 00:38:19,339 --> 00:38:20,549 Acesta este telefonul lui Tom. 482 00:38:22,009 --> 00:38:23,089 Cum faci... 483 00:38:24,136 --> 00:38:28,386 Am violat 14 femei și am fost prins doar pentru 2. 484 00:38:32,602 --> 00:38:34,862 -Acum sunt aici. 485 00:38:34,938 --> 00:38:36,568 -În casa ta. -Nu! Nu! 486 00:38:36,648 --> 00:38:37,568 -Emma. -Nu! 487 00:38:37,649 --> 00:38:39,859 Lupul și micul porc. 488 00:38:41,778 --> 00:38:43,778 Iar porcul mic este singur. 489 00:38:43,864 --> 00:38:45,204 -Nu. -Hmm? 490 00:38:46,241 --> 00:38:48,911 Ce... Ce... Ce... Ce... Ce? 491 00:38:48,994 --> 00:38:51,754 Cum îmi spui ce ai făcut, Karen? 492 00:39:02,799 --> 00:39:05,049 Este incuiat. 493 00:39:05,135 --> 00:39:08,055 Vrei să-mi spui despre Theresa? 494 00:40:00,649 --> 00:40:02,279 O să te omor! 495 00:40:39,312 --> 00:40:41,112 Încetini. Încetini. 496 00:40:41,189 --> 00:40:42,569 Trebuie să te ducem la spital. 497 00:40:46,486 --> 00:40:47,816 Ce a facut el? 498 00:40:50,240 --> 00:40:51,780 Trebuie doar să te asigurăm. 499 00:41:03,753 --> 00:41:05,633 Nu acesta este drumul spre spital. 500 00:41:14,264 --> 00:41:15,184 Hopa. 501 00:41:21,313 --> 00:41:22,863 Cred că am făcut și eu un lucru rău. 502 00:41:24,649 --> 00:41:26,529 Un alt lucru pe care trebuie să-l las cu Honey. 503 00:41:27,986 --> 00:41:29,816 Ce vrei sa spui? 504 00:41:34,242 --> 00:41:38,082 ♪ Nu mergem la spital ♪ 505 00:41:41,249 --> 00:41:44,499 -Oh Doamne. Oh Doamne. 506 00:41:44,586 --> 00:41:45,996 Taci. 507 00:41:46,087 --> 00:41:47,797 Taci! 508 00:41:48,798 --> 00:41:49,968 Taci! 509 00:42:52,195 --> 00:42:56,315 Înainte de a fi tu și el, eram eu și el. 510 00:42:56,408 --> 00:42:58,658 Și vom fi întotdeauna eu și el. 511 00:43:31,943 --> 00:43:33,323 Vă rog. 512 00:43:35,280 --> 00:43:37,410 Vă rog. 513 00:43:37,490 --> 00:43:40,200 Copilul meu. 514 00:43:40,285 --> 00:43:42,535 Crezi că te voi lăsa să-i păstrezi copilul? 515 00:43:43,705 --> 00:43:45,665 Ai o parte din el? 516 00:43:45,749 --> 00:43:47,039 Trebuie să-l păstrezi? 517 00:43:47,125 --> 00:43:49,875 Aah! 518 00:43:49,961 --> 00:43:52,381 Te rog, Theresa. Am nevoie de un doctor. 519 00:43:52,464 --> 00:43:55,514 Nu mai poate face nimic un medic pentru tine acum... 520 00:43:55,592 --> 00:43:57,972 crede-ma. 521 00:44:20,492 --> 00:44:22,622 Ce ai facut? 522 00:44:22,619 --> 00:44:24,619 Am făcut totul. 523 00:44:27,707 --> 00:44:30,337 Și o voi face acum. 524 00:44:30,418 --> 00:44:34,508 Îți voi bate creierul cu gheara ciocanului meu. 525 00:44:34,589 --> 00:44:37,429 Te voi bate până când zăpada va deveni roșie. 526 00:44:39,636 --> 00:44:40,636 Nu. 527 00:45:30,562 --> 00:45:31,442 Gotcha. 528 00:46:03,052 --> 00:46:04,932 Spune-mi o poveste.