1
00:00:05,423 --> 00:00:08,013
Emma Hall nu există.
2
00:00:11,095 --> 00:00:12,255
Numele meu este Karen.
3
00:00:12,346 --> 00:00:14,966
Iubitul meu...
a ucis nouă femei.
4
00:00:15,015 --> 00:00:16,555
Poliția a crezut
că sunt implicat.
5
00:00:16,642 --> 00:00:18,982
Ai avut ceva de-a face cu ei?
6
00:00:19,061 --> 00:00:20,691
Ei bine, nu
cunoașteți acest loc.
7
00:00:20,771 --> 00:00:21,771
Sunt lucruri acolo.
8
00:00:21,856 --> 00:00:22,976
Nu contăm.
9
00:00:23,065 --> 00:00:24,775
Am văzut cu toții, ce era.
10
00:00:24,900 --> 00:00:28,400
Vorbesc despre el
înșelând fata dispărută.
11
00:00:28,487 --> 00:00:30,357
Scăpați de ea, înțelegeți?
12
00:00:30,448 --> 00:00:32,488
Am ucis-o. I-am zdrobit
capul cu o piatră...
13
00:00:32,575 --> 00:00:33,945
pentru că eram gelos...
14
00:00:34,034 --> 00:00:35,454
pentru că îl vedea pe Kit.
15
00:00:35,536 --> 00:00:37,536
Au efectuat un test
ADN pe rămășițe.
16
00:00:37,621 --> 00:00:39,621
Nu era Theresa Barlow.
17
00:00:39,707 --> 00:00:42,877
A fost o femeie care a dispărut
acum patru ani în Minnesota.
18
00:00:42,960 --> 00:00:44,590
Omule, lucrurile astea sunt despre Emma.
19
00:00:44,670 --> 00:00:45,960
Cine este în această cameră?
20
00:00:46,046 --> 00:00:47,296
Pe mine.
21
00:00:50,593 --> 00:00:51,763
Cine este adevăratul tău?
22
00:00:56,432 --> 00:00:58,022
Poate nu vrei să știi.
23
00:01:06,108 --> 00:01:07,568
Vei fi un semn de întrebare.
24
00:01:13,699 --> 00:01:14,869
Emma, ne-am uitat
deja la aceste fotografii.
25
00:01:14,950 --> 00:01:16,410
Nu este nimic în ele.
26
00:01:16,452 --> 00:01:18,622
Nu, nu, totul avea
sens pentru el.
27
00:01:18,704 --> 00:01:20,084
Tot.
28
00:01:23,584 --> 00:01:24,384
Aici.
29
00:01:26,462 --> 00:01:28,012
Aici. Este aici.
30
00:01:34,136 --> 00:01:36,256
-Da.
-Si aici.
31
00:01:45,815 --> 00:01:46,975
Wow.
32
00:01:47,066 --> 00:01:48,316
El a spus că un semn de întrebare este...
33
00:01:51,529 --> 00:01:55,029
pentru oameni căruia i-ar
arăta adevăratul său sine.
34
00:01:55,115 --> 00:01:58,195
Și crezi că asta înseamnă
femeile pe care le-a ucis?
35
00:01:58,285 --> 00:01:59,495
Este ea.
36
00:01:59,620 --> 00:02:02,330
Femeia pe care am
văzut-o, Amy Walker.
37
00:02:02,414 --> 00:02:04,174
Am crezut că este un vis sau- sau-
38
00:02:04,250 --> 00:02:06,630
sau una dintre petele
negre din memoria mea.
39
00:02:06,710 --> 00:02:08,210
Nu stiu.
40
00:02:08,295 --> 00:02:09,955
Dar o văd pe această femeie...
41
00:02:14,218 --> 00:02:16,048
întins pe podea și...
42
00:02:17,972 --> 00:02:22,852
și are un tatuaj și este
un... semn de întrebare.
43
00:02:29,942 --> 00:02:32,322
Așa că a tatuat-o.
El a răpit-o.
44
00:02:32,403 --> 00:02:34,863
El i-a rupt oasele din picioare
45
00:02:34,947 --> 00:02:36,237
și mâinile ei, apoi a ucis-o.
46
00:02:40,327 --> 00:02:41,697
Emma, ce vezi?
47
00:02:53,132 --> 00:02:54,552
În vis...
48
00:02:57,219 --> 00:02:58,219
eu sunt.
49
00:03:02,641 --> 00:03:04,231
Țin ciocanul.
50
00:03:07,229 --> 00:03:08,979
Chiar crezi că ai
fi putut face asta?
51
00:03:10,274 --> 00:03:11,114
Hmm?
52
00:03:12,735 --> 00:03:14,775
Chiar crezi că
ai fi putut nimeri
53
00:03:14,862 --> 00:03:15,822
craniul acelei
fete cu un ciocan?
54
00:03:17,031 --> 00:03:18,281
Nu intelegi ce este asta?
55
00:03:18,365 --> 00:03:19,615
Ce faci?
56
00:03:21,118 --> 00:03:22,038
Am făcut asta.
57
00:03:22,661 --> 00:03:26,001
Am construit acest
tatuaj pentru a-l
58
00:03:26,081 --> 00:03:27,921
acoperi pe cel vechi,
cel pe care l-a făcut.
59
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
O inima.
60
00:03:29,084 --> 00:03:30,214
Mnh-mnh.
61
00:03:30,336 --> 00:03:31,746
O inimă cu numele lui și al lui.
62
00:03:32,338 --> 00:03:34,208
Nu a fost niciodată
menit să fie o inimă.
63
00:03:38,469 --> 00:03:39,759
Trebuia să fie un semn de
64
00:03:39,845 --> 00:03:41,555
întrebare, dar acul a alunecat.
65
00:03:41,639 --> 00:03:43,769
Și ai transformat-o într-o inimă.
66
00:03:49,146 --> 00:03:50,606
El m-a iubit.
67
00:03:50,689 --> 00:03:52,189
Nu.
68
00:03:52,274 --> 00:03:54,694
S-a îndrăgostit de tine.
69
00:03:54,777 --> 00:03:56,397
Și asta te-a salvat.
70
00:03:58,238 --> 00:03:59,068
Asta vrei tu?
71
00:04:01,408 --> 00:04:03,578
Pe cineva pe care nu-l poți
cunoaște niciodată complet?
72
00:04:07,289 --> 00:04:10,579
Poate că tu nu
vrei să fii cunoscut.
73
00:04:12,795 --> 00:04:14,915
Dar cred că sună foarte singur.
74
00:04:20,135 --> 00:04:21,345
Nu cred că vrei să fii singur.
75
00:04:24,056 --> 00:04:25,766
Am fost mereu singur.
76
00:05:29,705 --> 00:05:31,325
Emma, ceva din subconștientul
77
00:05:31,415 --> 00:05:32,785
tău eliberează aceste amintiri.
78
00:05:32,875 --> 00:05:34,415
Ceva se schimbă. Te schimbi.
79
00:05:34,918 --> 00:05:38,168
Sunteți atât de aproape de a
identifica exact ce a fost acea traumă.
80
00:05:38,255 --> 00:05:39,465
Ce este, nu?
81
00:05:39,548 --> 00:05:40,548
Care este acel lucru pe care
82
00:05:40,632 --> 00:05:42,892
nu-l poți suporta
să-ți amintești?
83
00:06:14,208 --> 00:06:17,208
Uneori, când creierul formează
o amintire într-o stare de
84
00:06:17,294 --> 00:06:19,594
traumă, singura modalitate
de a recupera acele amintiri
85
00:06:19,671 --> 00:06:21,761
este ca creierul să se
întoarcă în același loc.
86
00:06:22,758 --> 00:06:24,678
Se numește învățare
dependentă de stat.
87
00:06:25,886 --> 00:06:27,466
Pentru a-ți aminti trauma,
88
00:06:27,554 --> 00:06:29,144
uneori trebuie
să te întorci în ea.
89
00:06:32,184 --> 00:06:34,484
Nu vreau...
nu vreau să-mi amintesc.
90
00:06:36,396 --> 00:06:39,776
Ceva a declanșat memoria
91
00:06:39,858 --> 00:06:41,568
Amy Walker, corect, altceva.
92
00:06:41,652 --> 00:06:44,782
Și orice ar fi fost,
ți-a speriat dracu.
93
00:06:49,368 --> 00:06:51,078
O altă fată a murit.
94
00:06:51,161 --> 00:06:53,661
-Ce? Un alt...
- De la Sfântul Ieronim.
95
00:06:53,747 --> 00:06:55,327
Oh, bine, așa că
te vei pune în mijloc
96
00:06:55,415 --> 00:06:56,495
-de încă o conspirație...
-Două fete.
97
00:06:56,625 --> 00:06:57,875
Două fete din același loc, Pete.
98
00:06:57,960 --> 00:06:59,460
deci nu trebuie să te
gândești la trecutul tău.
99
00:06:59,545 --> 00:07:00,545
-Ceva se intampla.
-Emma, știu ce faci.
100
00:07:00,629 --> 00:07:02,419
Emma, nu s-a întâmplat nimic.
101
00:07:03,298 --> 00:07:06,638
Emma, nu se întâmplă nimic.
102
00:07:06,718 --> 00:07:08,258
Nimic.
103
00:07:08,345 --> 00:07:09,175
Emma!
104
00:07:10,931 --> 00:07:11,771
Am înțeles.
105
00:07:15,894 --> 00:07:17,154
Ascultă la mine.
106
00:07:17,229 --> 00:07:18,899
-Înainte de ei.
-D-a făcut fata Walker, corect,
107
00:07:18,981 --> 00:07:20,941
au crezut că este
Theresa Barlow, corect.
108
00:07:21,024 --> 00:07:22,534
Dacă nu o cunoști pe Theresa
109
00:07:22,609 --> 00:07:23,689
Barlow, de ce ai
crede că ai ucis-o?
110
00:07:23,777 --> 00:07:24,987
-Nu stiu.
-Hmm?
111
00:07:25,070 --> 00:07:27,030
De ce ai crezut
că îl vede pe Kit?
112
00:07:27,114 --> 00:07:28,284
-De ce?
-Nu stiu.
113
00:07:28,365 --> 00:07:29,735
Poate... Poate pentru
că mă simt vinovat de
114
00:07:29,825 --> 00:07:31,615
lucrurile pe care oamenii
cred că le-am făcut.
115
00:07:31,702 --> 00:07:35,372
Da, sau poate ai cunoscut-o
și poate și Kit a cunoscut-o.
116
00:07:36,248 --> 00:07:37,288
Ei bine, ea nu este moartă.
Nu era ea.
117
00:07:37,374 --> 00:07:38,834
Mai bine speri că nu este moartă.
118
00:07:38,917 --> 00:07:41,917
Pentru că îmi amintesc
tot ce mi-ai spus despre ea.
119
00:07:42,004 --> 00:07:45,724
Și credeți sau nu, am
loialități care vă depășesc.
120
00:07:48,427 --> 00:07:49,967
Cui, Pete?
121
00:07:50,470 --> 00:07:52,140
-Sotia ta? -Emma--
122
00:07:52,222 --> 00:07:55,022
Nici nu știe ce
faci tu, nu-i așa?
123
00:07:55,100 --> 00:07:58,100
Mint pe soția mea ca să pot
proteja în continuare oameni ca tine.
124
00:07:58,729 --> 00:08:01,149
Sau poate faci asta pentru
că îți plac și secretele.
125
00:08:15,871 --> 00:08:16,711
Hei.
126
00:08:17,331 --> 00:08:19,171
Unde ai fost? Așteptam.
127
00:08:19,249 --> 00:08:20,209
Am o slujba.
128
00:08:21,501 --> 00:08:23,301
De ce nu mergi vreodată la școală?
129
00:08:25,672 --> 00:08:27,172
Trebuie să-ți arăt ceva.
130
00:08:31,178 --> 00:08:32,798
Acestea erau în lucrurile lui Jessie.
131
00:08:34,598 --> 00:08:36,058
În partea de jos a casetei.
132
00:08:37,517 --> 00:08:41,977
Și apoi am găsit
asta în jacheta Tinei.
133
00:08:45,651 --> 00:08:48,991
Am găsit și un ac de genul
acesta la un magazin de taxidermie.
134
00:08:50,530 --> 00:08:52,240
Cred că acolo
s-a întâlnit cu Abel.
135
00:08:54,409 --> 00:08:56,369
Cred că făceau droguri.
136
00:08:56,453 --> 00:08:58,543
De aceea sunt cu Isus.
137
00:09:02,167 --> 00:09:03,287
Ai vazut asta?
138
00:09:03,377 --> 00:09:05,297
A fost un viol în Missouri.
139
00:09:05,379 --> 00:09:07,549
Au obținut acest lucru
din descrierea victimei.
140
00:09:11,385 --> 00:09:14,755
Cred că el este... târâtorul
care a vrut să lucreze cu noi.
141
00:09:14,846 --> 00:09:17,096
M-am întors prin
filmările de securitate.
142
00:09:20,435 --> 00:09:22,515
Cred că este John Tyler.
143
00:09:47,212 --> 00:09:48,762
Zice că ești nebun.
144
00:09:51,425 --> 00:09:52,875
El a spus asta?
145
00:09:53,969 --> 00:09:55,969
Există părți din viața ta pe
care nu ți le mai amintești.
146
00:09:58,015 --> 00:10:00,305
Am pierdere de memorie.
147
00:10:00,392 --> 00:10:01,392
Mă ajută.
148
00:10:02,811 --> 00:10:04,651
Mă păstrează în siguranță aici.
149
00:10:05,522 --> 00:10:06,362
Dreapta.
150
00:10:07,566 --> 00:10:08,896
Într-o casă mi-a spus că a vândut.
151
00:10:08,984 --> 00:10:11,154
Într-un loc pe care a spus că
nu ne vom mai întoarce niciodată.
152
00:10:13,572 --> 00:10:15,532
Îl înșeli pe soțul meu?
153
00:10:15,615 --> 00:10:17,155
Asta ai vrut să-mi spui?
154
00:10:17,242 --> 00:10:19,292
A spus asta? L-- Nu.
155
00:10:19,369 --> 00:10:21,539
Lisa, eu nu am ales-o pe Pete.
156
00:10:21,621 --> 00:10:22,871
Apoi te-a ales pe tine.
157
00:10:22,956 --> 00:10:25,576
Sunt aici doar până
când pot fi altundeva.
158
00:10:25,667 --> 00:10:27,877
Vrei niște sfaturi?
159
00:10:27,961 --> 00:10:29,301
Mergi acum.
160
00:10:29,379 --> 00:10:30,919
Ieși naibii afară.
161
00:10:31,006 --> 00:10:34,676
Mi-a spus despre tine...
despre cum te-ai cunoscut.
162
00:10:34,760 --> 00:10:36,180
Că ai fost în casa grupului.
163
00:10:37,054 --> 00:10:38,434
Vă rog. Lisa.
164
00:10:39,514 --> 00:10:41,274
Două fete din acel
loc sunt moarte.
165
00:10:49,274 --> 00:10:50,574
El a spus că l-ai urât,
166
00:10:53,236 --> 00:10:55,106
că a avut grijă de tine.
167
00:10:55,197 --> 00:10:57,947
Ai fugit, ai venit aici.
Asta l-a determinat să fie concediat.
168
00:10:59,701 --> 00:11:01,121
Ce ți-a mai spus?
169
00:11:13,382 --> 00:11:14,722
De ce ai desenat asta?
170
00:11:15,759 --> 00:11:17,219
Ce înseamnă scrierea?
171
00:11:17,302 --> 00:11:18,932
Nimic.
172
00:11:19,012 --> 00:11:20,762
Poate că este doar
o fată îndrăgostită de
173
00:11:20,847 --> 00:11:22,387
un bărbat despre care
crede că o va salva.
174
00:11:27,979 --> 00:11:29,649
Fetele care au murit.
175
00:11:30,524 --> 00:11:32,904
Se injectau cu asta.
176
00:11:36,279 --> 00:11:37,279
Ce fac ei?
177
00:11:40,325 --> 00:11:41,575
Sunt... Îi îngrijesc?
178
00:11:41,660 --> 00:11:44,290
Le vând pentru sex?
179
00:11:44,371 --> 00:11:46,421
Sunt fete de 15 ani.
180
00:11:46,498 --> 00:11:47,618
Și o să o iei?
181
00:11:47,707 --> 00:11:49,327
Ceva se întâmplă încă acolo.
182
00:11:49,418 --> 00:11:52,628
Se întâmpla când erai
acolo și încă se întâmplă.
183
00:11:52,712 --> 00:11:55,222
Eu-am nevoie de cineva care
să-mi spună ce este, ca să-l pot opri.
184
00:11:55,298 --> 00:11:57,468
Așa că pot face ceva corect.
185
00:11:57,551 --> 00:11:59,681
Să-mi pun încrederea în tine?
186
00:11:59,761 --> 00:12:02,011
Nici măcar nu te poți salva.
187
00:12:02,097 --> 00:12:04,137
Cum vei salva pe altcineva?
188
00:12:12,607 --> 00:12:13,687
Rahat.
189
00:12:16,361 --> 00:12:17,361
Buna ziua?
190
00:12:17,446 --> 00:12:18,946
Ioan?
191
00:12:19,030 --> 00:12:20,820
Ai făcut ceva?
192
00:12:20,907 --> 00:12:22,657
Proiectezi?
193
00:12:22,742 --> 00:12:26,912
Ești... Te simți rău în
legătură cu ceva ce ai făcut?
194
00:12:27,706 --> 00:12:29,036
Este atât de profund nerecompensator
195
00:12:29,124 --> 00:12:31,004
când îți pierzi
încrederea în mine, Mary.
196
00:12:31,084 --> 00:12:32,504
Pentru că ghici ce.
197
00:12:35,213 --> 00:12:36,213
Am gasit-o.
198
00:12:39,009 --> 00:12:40,089
Ți-am găsit prietenul.
199
00:12:42,929 --> 00:12:44,679
Ea trăiește viața bună aici jos.
200
00:12:44,764 --> 00:12:47,524
Ea tunde părul.
Ea are un iubit.
201
00:12:47,601 --> 00:12:49,021
Se duc la dans.
202
00:12:49,728 --> 00:12:51,438
Și nu suferă deloc.
203
00:12:53,398 --> 00:12:54,398
Nu ca tine.
204
00:12:56,234 --> 00:12:57,824
Vei suferi mereu.
205
00:13:00,363 --> 00:13:02,993
Dar nu te duci să
acuzi, bine, Mary?
206
00:13:04,534 --> 00:13:08,334
Doar nu strica totul.
207
00:13:42,864 --> 00:13:46,414
Ceea ce ați făcut
este un act pentru Isus.
208
00:13:47,452 --> 00:13:50,462
Ai făcut un... un
sacrificiu foarte mare, Lisa.
209
00:13:52,332 --> 00:13:56,172
Uneori aceste
proceduri, aceste daruri,
210
00:13:57,170 --> 00:14:01,010
sunt mai complexe decât ne
așteptăm pentru prima dată.
211
00:14:02,676 --> 00:14:07,756
Și a trebuit să facem
ordine în interiorul tău.
212
00:14:10,642 --> 00:14:15,982
Poți fugi, dar nu te poți ascunde
vreodată de Dumnezeu, de noi.
213
00:14:22,529 --> 00:14:23,529
Bună.
214
00:14:25,323 --> 00:14:27,623
Există o cameră în
pod unde au făcut-o.
215
00:14:31,580 --> 00:14:32,830
Erau ouăle noastre.
216
00:14:35,250 --> 00:14:37,000
Ne-au luat ouăle.
217
00:14:38,878 --> 00:14:40,258
Unii dintre noi s-au infectat.
218
00:14:41,339 --> 00:14:43,259
Unii dintre noi au devenit sterili.
219
00:14:43,883 --> 00:14:45,093
Numele noastre sunt acolo.
220
00:14:46,511 --> 00:14:48,601
El obișnuia să spună,
chiar înainte de a intra,
221
00:14:50,056 --> 00:14:52,226
„Aceasta este lucrarea Domnului”.
222
00:14:52,309 --> 00:14:53,769
OMS?
223
00:14:53,852 --> 00:14:55,732
Cine face asta?
224
00:14:55,812 --> 00:14:57,232
Ați fost acolo în toate
aceste săptămâni,
225
00:14:57,314 --> 00:14:59,484
și încă nu știi cine
conduce acel oraș?
226
00:16:54,472 --> 00:16:55,472
Emma?
227
00:17:01,271 --> 00:17:03,061
Ce faci?
228
00:17:03,148 --> 00:17:03,978
Trandafir?
229
00:17:05,608 --> 00:17:07,188
De ce esti aici?
230
00:17:09,362 --> 00:17:10,662
Te-am urmărit.
231
00:17:11,823 --> 00:17:13,373
Știu că a plecat.
232
00:17:14,951 --> 00:17:17,371
M-ai urmărit? Ce vrei sa spui?
233
00:17:17,454 --> 00:17:19,044
Polițistul prost.
234
00:17:19,622 --> 00:17:22,212
Și eu-mă bucur.
235
00:17:22,292 --> 00:17:23,382
Nu ar trebui să fii cu el.
236
00:17:25,587 --> 00:17:27,957
Rose, am nevoie să mă asculți.
237
00:17:28,798 --> 00:17:30,008
Te voi asculta mereu.
238
00:17:32,761 --> 00:17:34,011
Te iubesc.
239
00:17:52,781 --> 00:17:55,531
Trandafir. Trandafir. Trandafir.
240
00:18:03,833 --> 00:18:04,833
Nu.
241
00:18:06,753 --> 00:18:10,553
Îmi pasă de tine, dar nu așa.
242
00:18:16,012 --> 00:18:17,642
Eu sunt prietenul tău.
243
00:18:17,722 --> 00:18:18,972
Stii asta, nu?
244
00:18:20,350 --> 00:18:22,480
Trebuie să-ți spun
ceva care îți va fi
245
00:18:22,560 --> 00:18:25,520
foarte greu să auzi
despre tatăl tău.
246
00:18:28,024 --> 00:18:29,614
Ce?
247
00:18:30,652 --> 00:18:32,322
Știi ce face aici sus?
248
00:18:32,779 --> 00:18:34,569
Pentru ce vorbești
despre tatăl meu?
249
00:18:34,656 --> 00:18:35,776
-Este-- -Ce-i cu tine?
250
00:18:35,865 --> 00:18:37,155
El este implicat în ceva.
251
00:18:37,242 --> 00:18:39,162
-Nu. Nu, da, ceva foarte,
252
00:18:39,244 --> 00:18:40,544
foarte întunecat cu fetele de aici.
253
00:18:40,620 --> 00:18:41,830
Nu vorbi despre tatăl meu.
254
00:18:41,913 --> 00:18:43,123
Și Jess știa și de
aceea este moartă.
255
00:18:43,206 --> 00:18:44,206
Nu Nu!
256
00:18:44,290 --> 00:18:45,290
-Rose-- -O, Doamne!
257
00:18:45,375 --> 00:18:46,575
-Opreste opreste!
-Shh!
258
00:18:48,461 --> 00:18:49,301
Esti tu.
259
00:18:50,255 --> 00:18:51,415
Fetele spun că
există un diavol aici.
260
00:18:51,506 --> 00:18:52,756
Nu Nu.
261
00:18:52,841 --> 00:18:53,681
Și tu ești tu.
262
00:18:54,509 --> 00:18:56,049
Tu ești întunericul.
263
00:18:56,135 --> 00:18:57,715
-Hei-- -Ești întunericul!
264
00:18:57,804 --> 00:18:59,434
Tu ești monstrul!
265
00:19:00,348 --> 00:19:01,598
Trandafir.
266
00:19:06,229 --> 00:19:09,149
"Ea trăiește viața
bună aici jos."
267
00:19:10,567 --> 00:19:11,857
Aici jos.
268
00:19:13,444 --> 00:19:14,454
Jos.
269
00:19:16,948 --> 00:19:18,368
Unde vrei să spui, John?
270
00:19:20,577 --> 00:19:21,577
Unde vrei să spui?
271
00:19:39,846 --> 00:19:41,386
Lasă un mesaj
și voi reveni la tine
272
00:19:41,472 --> 00:19:43,642
cât de repede pot.
273
00:19:43,725 --> 00:19:45,515
Știu ce s-a întâmplat
la Sf. Ieronim, Tom.
274
00:19:47,353 --> 00:19:49,153
Înțeleg lucrurile.
275
00:19:52,817 --> 00:19:54,687
Și încep să-mi amintesc.
276
00:21:45,888 --> 00:21:48,768
Vă rog. Vă rog.
277
00:21:48,850 --> 00:21:50,060
Shh.
278
00:21:50,143 --> 00:21:51,563
Karen, uită-te la mine.
279
00:21:54,022 --> 00:21:55,022
Shh.
280
00:21:57,191 --> 00:21:58,321
Shh.
281
00:21:59,569 --> 00:22:00,989
Ajutați-mă.
282
00:22:03,489 --> 00:22:04,739
Scoate-ma.
283
00:22:09,704 --> 00:22:10,664
Te întorci!
284
00:22:21,424 --> 00:22:23,224
-O să te omor!
285
00:22:23,926 --> 00:22:27,176
Deci, vom sta
doar la bar diseară,
286
00:22:28,222 --> 00:22:29,972
bea câteva băuturi.
287
00:22:30,058 --> 00:22:31,678
Eu și ea.
288
00:22:32,894 --> 00:22:34,694
Oh, Doamne, chiar
nu ar trebui să beau.
289
00:22:35,438 --> 00:22:37,228
Pierdeți tot controlul.
290
00:22:42,570 --> 00:22:44,530
Îți pregătesc cafeaua.
291
00:22:48,284 --> 00:22:50,334
Am astfel de probleme de furie.
292
00:22:51,287 --> 00:22:53,117
M-ai înfuriat atât de tare.
293
00:22:54,457 --> 00:22:56,247
Oh. Jeepers.
294
00:22:56,334 --> 00:22:58,044
-Este dornică sau ce?
295
00:23:48,177 --> 00:23:49,047
Ioan?
296
00:23:49,137 --> 00:23:50,637
M-ai ars, Mary, și acum te voi
297
00:23:50,721 --> 00:23:56,021
arde așa, așa, așa,
așa, atât de rău.
298
00:23:56,102 --> 00:23:58,312
Știi ce? Te dracu în iad.
299
00:23:58,396 --> 00:24:01,396
Știu că ai violat-o.
Și te voi vâna și eu.
300
00:24:01,482 --> 00:24:03,232
Oh da? Tu? Criminalul?
301
00:24:03,317 --> 00:24:07,067
Vă rog să mă scuzați în timp ce
am un râs mare, gras și murdar.
302
00:24:07,655 --> 00:24:08,865
Nici nu-ți poți
găsi propria fiică.
303
00:24:08,948 --> 00:24:10,028
Crezi că mă vei găsi?
304
00:24:10,116 --> 00:24:12,116
Mai bine mă găsești
înainte să te găsesc.
305
00:24:12,201 --> 00:24:13,661
O noapte.
306
00:24:13,744 --> 00:24:14,584
Într-o zi.
307
00:24:17,081 --> 00:24:18,251
Te uiți la spate.
308
00:24:33,181 --> 00:24:34,021
Mama? Esti bine?
309
00:24:36,851 --> 00:24:37,981
Le-ai sunat?
310
00:24:38,060 --> 00:24:40,150
-Care?
-Politia.
311
00:24:40,229 --> 00:24:42,319
Despre violul din Missouri?
312
00:24:43,900 --> 00:24:44,730
L-au prins?
313
00:24:45,735 --> 00:24:47,145
Este incredibil, mamă.
314
00:24:47,236 --> 00:24:48,066
Nu.
315
00:24:49,155 --> 00:24:50,155
Nu l-am prins.
316
00:24:52,283 --> 00:24:53,333
El este încă acolo.
317
00:25:03,753 --> 00:25:06,383
-Deci a spus că s-a supărat pe mine?
-Oh nu stiu.
318
00:25:06,464 --> 00:25:10,014
Cred că poate l-am
prins într-o zi proastă.
319
00:25:11,344 --> 00:25:13,604
L-Să nu... Eu-nu
vreau să amestec oala.
320
00:25:15,223 --> 00:25:19,233
Ce a spus el?
321
00:25:19,310 --> 00:25:20,810
-Bine. -Da-i rahat.
322
00:25:20,895 --> 00:25:24,515
Uh, el tocmai a
spus că poate, știi,
323
00:25:25,816 --> 00:25:27,236
nu știa dacă poate avea
324
00:25:27,318 --> 00:25:28,898
încredere în tine,
așa cum credea el
325
00:25:28,986 --> 00:25:31,606
că poate nu erai persoana
pe care el credea că ești.
326
00:25:32,823 --> 00:25:33,913
Rahat.
327
00:25:33,991 --> 00:25:34,831
Ugh.
328
00:25:36,118 --> 00:25:37,498
El a avut dreptate.
329
00:25:42,458 --> 00:25:43,668
Suntem la bar.
330
00:25:43,751 --> 00:25:46,461
Am așteptat ca... 40 de minute.
331
00:25:46,545 --> 00:25:47,915
Ce naiba?
332
00:25:48,005 --> 00:25:50,165
Iar John spune că nu
ai încredere în mine?
333
00:25:50,258 --> 00:25:51,428
"Ioan."
334
00:26:01,477 --> 00:26:03,517
De ce nu crești niște bile
și vii să-mi spui singur?
335
00:26:10,403 --> 00:26:11,243
Noapte bună, Emma.
336
00:26:12,863 --> 00:26:15,663
Hei, aș spune că
sper că voi puteți
337
00:26:15,741 --> 00:26:18,491
rezolva lucrurile,
dar... este un prick.
338
00:26:27,461 --> 00:26:28,421
Vrei un alt joc?
339
00:26:32,216 --> 00:26:34,716
Vreau să șterg podeaua cu tine.
340
00:26:38,973 --> 00:26:40,853
In visele tale.
341
00:26:43,227 --> 00:26:44,647
Scoate pălăria aceea ridicolă.
342
00:26:45,896 --> 00:26:46,766
Ce pălărie ridicolă?
343
00:26:48,441 --> 00:26:49,651
-Dă-o jos. -Il dai jos.
344
00:26:49,734 --> 00:26:50,574
Dă-o jos.
345
00:27:00,119 --> 00:27:00,949
Wow.
346
00:27:02,872 --> 00:27:04,332
Am luat-o prea aproape, nu-i așa?
347
00:27:07,585 --> 00:27:08,835
Hei, hai să-l facem interesant.
348
00:27:08,919 --> 00:27:11,509
Pierd, beau la
mine, tu alegi muzica.
349
00:27:11,589 --> 00:27:16,219
Pierzi, bei la tine,
eu aleg muzica.
350
00:27:21,807 --> 00:27:22,637
Afacere?
351
00:27:27,271 --> 00:27:28,651
Huh.
352
00:27:28,731 --> 00:27:29,651
Norocul începătorului.
353
00:28:29,417 --> 00:28:31,287
Poate ar trebui să-i spun o noapte.
354
00:28:31,377 --> 00:28:35,337
Ce? O atâta forfotă.
355
00:28:35,423 --> 00:28:37,303
Pbht!
356
00:28:37,383 --> 00:28:38,683
Da-o naibii.
357
00:28:44,890 --> 00:28:47,020
♪ Nu mă pricep la chat ♪
358
00:28:47,101 --> 00:28:49,851
♪ Și întotdeauna respingeți ♪
359
00:28:49,937 --> 00:28:52,107
♪ Suficient pentru a
conduce un bărbat să bea ♪
360
00:28:52,189 --> 00:28:54,979
♪ Nu fac spălare ♪
361
00:28:55,067 --> 00:28:57,607
♪ Las întotdeauna
lucrurile îngrămădite ♪
362
00:28:57,695 --> 00:29:00,605
♪ Îngrămădit în chiuvetă ♪
363
00:29:00,698 --> 00:29:06,698
♪ Dar îl veți găsi întotdeauna
în bucătărie la petreceri ♪
364
00:29:06,787 --> 00:29:08,787
♪ Eu și prietena
mea, ne-am certat ♪
365
00:29:08,873 --> 00:29:11,633
♪ Și a fugit de acasă ♪
366
00:29:11,709 --> 00:29:13,959
♪ Probabil că a
găsit pe cineva nou ♪
367
00:29:14,044 --> 00:29:16,964
♪ Și acum sunt singur ♪
368
00:29:17,047 --> 00:29:19,047
♪ Să trăiesc pe cont propriu ♪
369
00:29:23,596 --> 00:29:26,966
♪ Ce ar trebui să fac? ♪
370
00:29:27,057 --> 00:29:32,437
♪ De aceea îl veți găsi întotdeauna
în bucătărie la petreceri ♪
371
00:29:32,521 --> 00:29:37,441
♪ Îl vei găsi întotdeauna
în bucătărie la petreceri ♪
372
00:29:37,526 --> 00:29:42,616
♪ Îl vei găsi întotdeauna
în bucătărie la petreceri ♪
373
00:29:58,172 --> 00:29:59,632
♪ Apoi l-am întâlnit pe acest debutant... ♪
374
00:29:59,715 --> 00:30:03,215
Asta... Vopseaua aceea
ar putea fi încă umedă.
375
00:30:03,302 --> 00:30:04,512
♪ Era în bucătăria
franceză... ♪
376
00:30:04,595 --> 00:30:05,595
Cine este Freya?
377
00:30:05,679 --> 00:30:07,969
♪ Dar eu nu sunt Cordon Bleu ♪
378
00:30:08,057 --> 00:30:11,187
♪ Acest lucru a fost la un
moment dat în Palmers Green ♪
379
00:30:11,268 --> 00:30:12,728
-Am nevoie de putina apa.
380
00:30:22,363 --> 00:30:23,703
Deci, te spun mami?
381
00:30:25,074 --> 00:30:25,954
Așa sper.
382
00:30:27,117 --> 00:30:28,867
Asta este așa de frumoasă.
383
00:30:28,953 --> 00:30:30,083
Unde este ea?
384
00:30:32,039 --> 00:30:33,789
E complicat.
385
00:30:33,874 --> 00:30:34,884
Cum?
386
00:30:39,296 --> 00:30:40,966
-Nu vrei sa stii.
387
00:30:41,048 --> 00:30:42,548
Nici tu despre mine.
388
00:30:44,009 --> 00:30:47,219
Să spunem că...
am băut prea mult.
389
00:30:47,304 --> 00:30:48,394
Vă rog să mă ignorați.
390
00:30:48,472 --> 00:30:50,222
Am venit aici ca să scap de
391
00:30:50,307 --> 00:30:53,307
mine și tot ce găsesc sunt eu.
392
00:30:57,982 --> 00:30:59,612
Da, dar nu-i așa, um...
393
00:31:01,318 --> 00:31:05,238
Nu asta faci tot timpul
cu cărțile pe care le scrii?
394
00:31:05,322 --> 00:31:06,822
Nu ajungi să...
395
00:31:08,659 --> 00:31:10,039
să fii oameni diferiți?
396
00:31:10,119 --> 00:31:11,619
Da, până când închid laptopul.
397
00:31:11,704 --> 00:31:14,164
Atunci tot ce este
este Ioan, Ioan, Ioan.
398
00:31:17,334 --> 00:31:18,214
Cine vrei să fii?
399
00:31:18,294 --> 00:31:19,134
Un tată.
400
00:31:21,922 --> 00:31:24,802
Spune-mi o fetiță să mă
alinte, spune-mi Dada.
401
00:31:26,510 --> 00:31:27,850
Și asta nu se poate întâmpla?
402
00:31:28,637 --> 00:31:29,847
Da, dar pentru cine este?
403
00:31:32,725 --> 00:31:33,925
Ce? Ce vrei sa spui?
404
00:31:34,018 --> 00:31:36,978
Ei bine, vreau să spun,
fetița pe care o vreau.
405
00:31:37,062 --> 00:31:39,902
Asta e despre ea?
Este vorba despre mine?
406
00:31:39,982 --> 00:31:42,402
Pentru că, știi, partea
egoistă a mea este ca,
407
00:31:42,484 --> 00:31:44,404
„O, vreau... vreau
să am un copil.
408
00:31:44,486 --> 00:31:45,646
Vreau sa fiu iubit."
409
00:31:45,738 --> 00:31:47,488
Da, toată lumea vrea asta.
410
00:31:49,116 --> 00:31:51,236
Cine are copii pentru
motivul potrivit?
411
00:31:53,078 --> 00:31:57,248
Nu, ceea ce vreau să
spun este, uh, vor crește
412
00:31:57,333 --> 00:32:00,213
cândva și vor afla
cine sunt cu adevărat.
413
00:32:01,587 --> 00:32:02,587
Ei bine, cine este asta?
414
00:32:04,923 --> 00:32:06,803
Nu este o persoană foarte drăguță.
415
00:32:17,019 --> 00:32:18,649
Poate că copiii ne fac mai buni.
416
00:32:19,271 --> 00:32:22,151
Da, poate ne înrăutățesc.
417
00:32:22,232 --> 00:32:24,652
Acești... mici prizonieri
418
00:32:24,735 --> 00:32:27,775
cu sindromul lor Stockholm.
419
00:32:27,863 --> 00:32:31,083
Nu este corect...
nu pentru ei și nu pentru noi.
420
00:32:34,953 --> 00:32:36,463
Nu asta este iubirea?
421
00:32:36,538 --> 00:32:39,168
Iubirea este o scuză pe care o facem
pentru toate alegerile noastre rele.
422
00:32:41,126 --> 00:32:42,536
Cu siguranță a fost al meu.
423
00:32:47,341 --> 00:32:49,261
Ai o vedere foarte întunecată.
424
00:32:50,844 --> 00:32:52,604
-Acesta este probabil un alt motiv
425
00:32:52,680 --> 00:32:54,930
Nu ar trebui să am copii.
426
00:32:58,394 --> 00:32:59,404
Nu.
427
00:33:02,564 --> 00:33:03,574
Nu sunt ei speranța?
428
00:33:05,651 --> 00:33:06,741
Că putem fi mai buni?
429
00:33:07,778 --> 00:33:09,278
Ei bine, depinde ce ai făcut.
430
00:33:11,031 --> 00:33:11,871
Ce ai făcut?
431
00:33:12,825 --> 00:33:14,445
-Ce?
-Haide.
432
00:33:16,036 --> 00:33:18,496
Cu ce s-a luptat Squeaky Clean?
433
00:33:18,580 --> 00:33:20,750
Trebuie să-l arunci.
434
00:33:20,833 --> 00:33:23,923
Înșurubați-l pe Tom cu
idealurile sale puritane.
435
00:33:25,462 --> 00:33:26,962
A spus că ai rănit pe cineva.
436
00:33:32,344 --> 00:33:33,644
Era destul de blestemat.
437
00:33:35,305 --> 00:33:36,465
Emma, este în regulă.
438
00:33:38,517 --> 00:33:40,267
Cu toții am făcut lucruri
de care nu suntem mândri.
439
00:33:43,188 --> 00:33:44,858
Nu te face o persoană rea,
440
00:33:44,940 --> 00:33:48,320
doar te face singur.
441
00:33:52,197 --> 00:33:53,697
Nu mai vreau să fiu singur.
442
00:33:53,782 --> 00:33:54,832
Vad asta.
443
00:33:58,829 --> 00:34:00,789
-Vreau fiica mea.
444
00:34:01,665 --> 00:34:02,825
Dar nu o poți avea?
445
00:34:06,003 --> 00:34:08,013
-Nu încă.
-Din cauza a ceea ce ai făcut?
446
00:34:08,714 --> 00:34:10,764
Nu, eu-o pot avea oricând...
447
00:34:10,841 --> 00:34:12,051
-Bine.
-oricând vreau.
448
00:34:12,134 --> 00:34:13,304
Eu...
449
00:34:13,385 --> 00:34:14,635
Sunt gata pentru ea.
450
00:34:14,720 --> 00:34:16,890
-Mă pregătesc pentru ea.
-Mm-hmm.
451
00:34:16,972 --> 00:34:21,272
Cine... Cine ești tu să
vorbești despre fiica mea?
452
00:34:21,351 --> 00:34:22,691
Îmi pare foarte rău. Eu...
453
00:34:22,770 --> 00:34:25,610
Chiar nu vreau să...
să aleg într-un loc dureros.
454
00:34:26,899 --> 00:34:28,189
Lucrez la lucruri.
455
00:34:29,318 --> 00:34:30,238
Am înțeles.
456
00:34:32,196 --> 00:34:34,026
Si eu sunt...
457
00:34:34,823 --> 00:34:37,333
încercând să ispășesc toate
lucrurile pe care le-am făcut.
458
00:34:39,953 --> 00:34:40,793
Ce lucruri?
459
00:34:42,456 --> 00:34:45,076
Aceasta este o
conversație atât de grea.
460
00:34:45,167 --> 00:34:46,167
Pee break.
461
00:35:28,252 --> 00:35:30,052
Doamna Barlow?
462
00:35:30,128 --> 00:35:30,958
Trandafir?
463
00:35:32,548 --> 00:35:33,418
Câți ani ai?
464
00:35:34,550 --> 00:35:35,930
Este suficient de mare pentru a fi genul ei.
465
00:35:38,679 --> 00:35:39,559
O ai?
466
00:35:40,681 --> 00:35:42,021
Karen Miller?
467
00:35:42,099 --> 00:35:43,349
Știi unde este?
468
00:35:46,186 --> 00:35:48,646
Vreau destui bani pentru
a ieși din acest oraș.
469
00:35:48,730 --> 00:35:50,610
Da, da, mă voi
asigura că o veți obține.
470
00:35:52,234 --> 00:35:53,694
Dar mai întâi trebuie să o văd.
471
00:35:55,279 --> 00:35:57,199
Trebuie să știu
că nu este un joc.
472
00:36:05,080 --> 00:36:06,370
A rănit deja o fată aici.
473
00:36:07,916 --> 00:36:09,666
Jess Cairns.
474
00:36:09,751 --> 00:36:11,501
A murit în noaptea
după ce a ajuns aici.
475
00:36:12,546 --> 00:36:18,426
Nu va mai răni pe nimeni
altcineva... niciodată.
476
00:37:50,060 --> 00:37:52,440
Și iată-mă... tocmai
pe cale să plec.
477
00:38:02,239 --> 00:38:04,069
Acesta este gulerul
micuței tale pisicuțe.
478
00:38:05,200 --> 00:38:07,080
Stiu. Pentru că l-am
scos de pe gâtul ei.
479
00:38:09,454 --> 00:38:10,914
Nu ar fi trebuit
să deschizi cazul.
480
00:38:14,209 --> 00:38:15,589
Chiar vrei să știi ce am făcut?
481
00:38:19,339 --> 00:38:20,549
Acesta este telefonul lui Tom.
482
00:38:22,009 --> 00:38:23,089
Cum faci...
483
00:38:24,136 --> 00:38:28,386
Am violat 14 femei și am
fost prins doar pentru 2.
484
00:38:32,602 --> 00:38:34,862
-Acum sunt aici.
485
00:38:34,938 --> 00:38:36,568
-În casa ta.
-Nu! Nu!
486
00:38:36,648 --> 00:38:37,568
-Emma.
-Nu!
487
00:38:37,649 --> 00:38:39,859
Lupul și micul porc.
488
00:38:41,778 --> 00:38:43,778
Iar porcul mic este singur.
489
00:38:43,864 --> 00:38:45,204
-Nu.
-Hmm?
490
00:38:46,241 --> 00:38:48,911
Ce... Ce... Ce... Ce... Ce?
491
00:38:48,994 --> 00:38:51,754
Cum îmi spui ce ai făcut, Karen?
492
00:39:02,799 --> 00:39:05,049
Este incuiat.
493
00:39:05,135 --> 00:39:08,055
Vrei să-mi spui despre Theresa?
494
00:40:00,649 --> 00:40:02,279
O să te omor!
495
00:40:39,312 --> 00:40:41,112
Încetini. Încetini.
496
00:40:41,189 --> 00:40:42,569
Trebuie să te ducem la spital.
497
00:40:46,486 --> 00:40:47,816
Ce a facut el?
498
00:40:50,240 --> 00:40:51,780
Trebuie doar să te asigurăm.
499
00:41:03,753 --> 00:41:05,633
Nu acesta este
drumul spre spital.
500
00:41:14,264 --> 00:41:15,184
Hopa.
501
00:41:21,313 --> 00:41:22,863
Cred că am făcut și eu un lucru rău.
502
00:41:24,649 --> 00:41:26,529
Un alt lucru pe care
trebuie să-l las cu Honey.
503
00:41:27,986 --> 00:41:29,816
Ce vrei sa spui?
504
00:41:34,242 --> 00:41:38,082
♪ Nu mergem la spital ♪
505
00:41:41,249 --> 00:41:44,499
-Oh Doamne. Oh Doamne.
506
00:41:44,586 --> 00:41:45,996
Taci.
507
00:41:46,087 --> 00:41:47,797
Taci!
508
00:41:48,798 --> 00:41:49,968
Taci!
509
00:42:52,195 --> 00:42:56,315
Înainte de a fi tu
și el, eram eu și el.
510
00:42:56,408 --> 00:42:58,658
Și vom fi întotdeauna eu și el.
511
00:43:31,943 --> 00:43:33,323
Vă rog.
512
00:43:35,280 --> 00:43:37,410
Vă rog.
513
00:43:37,490 --> 00:43:40,200
Copilul meu.
514
00:43:40,285 --> 00:43:42,535
Crezi că te voi lăsa
să-i păstrezi copilul?
515
00:43:43,705 --> 00:43:45,665
Ai o parte din el?
516
00:43:45,749 --> 00:43:47,039
Trebuie să-l păstrezi?
517
00:43:47,125 --> 00:43:49,875
Aah!
518
00:43:49,961 --> 00:43:52,381
Te rog, Theresa.
Am nevoie de un doctor.
519
00:43:52,464 --> 00:43:55,514
Nu mai poate face nimic
un medic pentru tine acum...
520
00:43:55,592 --> 00:43:57,972
crede-ma.
521
00:44:20,492 --> 00:44:22,622
Ce ai facut?
522
00:44:22,619 --> 00:44:24,619
Am făcut totul.
523
00:44:27,707 --> 00:44:30,337
Și o voi face acum.
524
00:44:30,418 --> 00:44:34,508
Îți voi bate creierul cu
gheara ciocanului meu.
525
00:44:34,589 --> 00:44:37,429
Te voi bate până când
zăpada va deveni roșie.
526
00:44:39,636 --> 00:44:40,636
Nu.
527
00:45:30,562 --> 00:45:31,442
Gotcha.
528
00:46:03,052 --> 00:46:04,932
Spune-mi o poveste.