1
00:00:05,131 --> 00:00:08,221
Abel dit
que le monstre des marais existe.
2
00:00:08,300 --> 00:00:10,590
PRÉCÉDEMMENT
3
00:00:10,761 --> 00:00:12,351
Tu connais pas cette ville.
4
00:00:12,430 --> 00:00:15,020
Il se passe des trucs affreux.
5
00:00:15,099 --> 00:00:16,269
C'était nos ovocytes.
6
00:00:16,350 --> 00:00:18,350
Ils prenaient nos ovocytes.
7
00:00:18,436 --> 00:00:22,146
Certaines ont eu des infections,
d'autres sont devenues stériles.
8
00:00:22,314 --> 00:00:24,944
C'est pas elle.
Le corps, au Minnesota.
9
00:00:25,025 --> 00:00:26,525
C'est quelqu'un d'autre.
10
00:00:26,777 --> 00:00:28,237
Elle est pas morte !
11
00:00:28,529 --> 00:00:30,869
Elle a déjà fait du mal à une fille.
Jess Cairns.
12
00:00:31,365 --> 00:00:34,155
Elle ne fera plus jamais de mal
à personne.
13
00:00:34,368 --> 00:00:37,118
J'ai compris certaines choses.
Et je commence à me souvenir.
14
00:00:37,371 --> 00:00:38,711
Tu veux me parler de Theresa ?
15
00:00:39,999 --> 00:00:41,789
Je te laisserai pas garder son bébé.
16
00:00:42,918 --> 00:00:45,298
Avant que ce soit lui et toi,
c'était lui et moi.
17
00:00:45,546 --> 00:00:47,466
Et ce sera toujours lui et moi.
18
00:02:02,581 --> 00:02:03,711
Tout va bien.
19
00:02:06,043 --> 00:02:07,043
Non.
20
00:02:10,714 --> 00:02:13,224
Ça servira à rien.
21
00:02:13,384 --> 00:02:14,724
Dégage !
22
00:02:15,010 --> 00:02:16,010
Je te tuerai.
23
00:02:16,554 --> 00:02:19,314
Je te tuerai !
Je te mettrai en pièces !
24
00:02:19,473 --> 00:02:21,023
Du calme.
25
00:02:24,562 --> 00:02:26,232
Je veux juste te parler.
26
00:02:28,148 --> 00:02:29,148
Ensuite...
27
00:02:30,359 --> 00:02:32,069
je m'en irai.
28
00:02:34,029 --> 00:02:36,239
Inutile que ça vire au tragique.
29
00:02:38,075 --> 00:02:39,945
Dis-moi ce que je veux savoir.
30
00:02:58,888 --> 00:02:59,888
Ouvre ton œil,
31
00:03:00,180 --> 00:03:01,180
d'accord ?
32
00:03:02,516 --> 00:03:04,176
Laisse-moi accéder à ton œil.
33
00:03:05,936 --> 00:03:07,396
C'est bien.
34
00:03:14,653 --> 00:03:16,663
Les gens qui n'ont rien à cacher
35
00:03:17,865 --> 00:03:20,525
ne portent pas de lentilles,
Emma Karen.
36
00:03:51,190 --> 00:03:52,190
Non !
37
00:03:58,405 --> 00:04:00,315
Tu n'as pas d'options,
38
00:04:02,284 --> 00:04:03,294
Emma Karen.
39
00:04:07,206 --> 00:04:10,786
Ça se passera bien mieux si tu...
40
00:04:11,710 --> 00:04:13,000
te détends.
41
00:04:14,046 --> 00:04:15,206
On commence ?
42
00:04:17,967 --> 00:04:20,837
La personne qui m'emploie
a plein de questions.
43
00:04:21,470 --> 00:04:22,970
La personne qui t'emploie ?
44
00:04:33,440 --> 00:04:36,400
Donc, tu as pris
la fille de Mme Barlow
45
00:04:37,111 --> 00:04:40,201
et tu l'as tuée
avec ton petit copain.
46
00:04:41,490 --> 00:04:43,160
- Non.
- Si.
47
00:04:43,367 --> 00:04:45,997
Tu l'as aidé à tuer toutes...
48
00:04:46,161 --> 00:04:47,121
Non.
49
00:04:47,496 --> 00:04:48,866
Je l'ai jamais aidé.
50
00:04:49,540 --> 00:04:50,540
Qui es-tu ?
51
00:04:51,291 --> 00:04:52,671
Pourquoi tu fais ça ?
52
00:05:07,307 --> 00:05:08,637
On t'a menti.
53
00:05:08,892 --> 00:05:10,192
Elle ment pas.
54
00:05:10,394 --> 00:05:12,904
Elle t'a induit en erreur.
55
00:05:13,188 --> 00:05:14,398
J'aimais Kit.
56
00:05:15,149 --> 00:05:17,479
Je l'aimais.
C'est mon seul tort.
57
00:05:18,318 --> 00:05:19,818
- J'ai jamais pris sa fille.
- Arrête !
58
00:05:19,987 --> 00:05:22,567
- Je l'ai pas aidé. Je savais rien.
- La ferme !
59
00:05:22,740 --> 00:05:23,740
C'est vrai.
60
00:05:23,991 --> 00:05:25,701
Tout ce qu'elle t'a dit sur moi...
61
00:05:27,161 --> 00:05:28,331
C'est sa fille !
62
00:05:28,912 --> 00:05:30,002
Ta gueule !
63
00:05:30,414 --> 00:05:33,674
Tu n'as pas à être cette personne,
à faire ça.
64
00:05:43,010 --> 00:05:44,010
Oui, mais...
65
00:05:44,219 --> 00:05:45,259
Écoute.
66
00:05:47,848 --> 00:05:49,268
Si je te libère,
67
00:05:51,101 --> 00:05:52,231
tu vas me dénoncer.
68
00:05:53,020 --> 00:05:55,610
Si, Emma Karen. Tu le feras.
69
00:05:55,773 --> 00:05:58,823
Tu appelleras la police
dès que je serai dehors.
70
00:05:58,984 --> 00:06:00,324
Tu me décriras,
71
00:06:00,569 --> 00:06:02,109
tu diras où je suis.
72
00:06:02,362 --> 00:06:04,412
Ils me recolleront
dans ce trou fétide.
73
00:06:04,907 --> 00:06:06,487
Je ne ferai pas ça.
74
00:06:06,992 --> 00:06:08,122
Je le ferai pas.
75
00:06:10,496 --> 00:06:11,706
Je sais ce que c'est
76
00:06:12,122 --> 00:06:14,582
d'être entre ces quatre murs
77
00:06:15,084 --> 00:06:17,044
quand on ne le mérite pas.
78
00:06:18,045 --> 00:06:19,625
Je connais ça, John.
79
00:06:24,259 --> 00:06:26,549
Je te ferais pas ça.
80
00:06:30,099 --> 00:06:31,099
C'est promis ?
81
00:06:31,558 --> 00:06:32,848
Promis.
82
00:06:37,439 --> 00:06:38,819
La peur te fait promettre.
83
00:06:48,242 --> 00:06:49,452
Ne me mens pas.
84
00:08:52,366 --> 00:08:53,776
Mon Dieu !
85
00:08:57,788 --> 00:08:58,868
Karen ?
86
00:08:59,164 --> 00:09:00,214
Vous m'entendez ?
87
00:09:00,374 --> 00:09:01,384
Karen ?
88
00:09:04,086 --> 00:09:05,796
Regarde qui j'ai amené.
89
00:09:17,724 --> 00:09:19,104
Viens avec nous.
90
00:09:21,561 --> 00:09:23,361
On peut être une famille.
91
00:09:27,943 --> 00:09:30,153
Karen, vous m'entendez ?
92
00:09:33,073 --> 00:09:34,453
Karen, réveillez-vous.
93
00:09:35,492 --> 00:09:36,662
Il est là.
94
00:09:37,077 --> 00:09:38,907
Non, je suis toute seule.
95
00:09:41,790 --> 00:09:42,830
Il est là.
96
00:09:51,383 --> 00:09:53,053
Vous en faites pas.
97
00:09:54,594 --> 00:09:56,724
Ne me laissez pas !
98
00:13:51,456 --> 00:13:52,616
Portez-le.
99
00:13:53,291 --> 00:13:54,291
Je peux pas.
100
00:13:54,584 --> 00:13:56,634
- Aidez-moi !
- Je peux plus le toucher.
101
00:14:06,221 --> 00:14:08,011
Vous avez envoyé un violeur
102
00:14:08,598 --> 00:14:10,098
me traquer ?
103
00:14:12,894 --> 00:14:14,524
Vous êtes un monstre.
104
00:14:15,981 --> 00:14:18,401
Il m'en fallait un
pour vous trouver.
105
00:14:19,401 --> 00:14:21,361
Vous aussi, vous m'avez trouvée.
106
00:14:54,811 --> 00:14:56,351
Vous l'avez prise ?
107
00:14:57,897 --> 00:14:59,227
Ma fille ?
108
00:14:59,816 --> 00:15:02,646
J'en peux plus, je dois savoir.
109
00:15:06,781 --> 00:15:08,161
Dites-moi la vérité.
110
00:15:08,658 --> 00:15:10,118
Qu'est-ce que vous croyez ?
111
00:15:10,702 --> 00:15:12,372
Je suis coiffeuse.
112
00:15:15,915 --> 00:15:17,375
Je fais des tresses,
113
00:15:18,293 --> 00:15:19,463
je coupe des franges,
114
00:15:19,628 --> 00:15:22,208
je ne tue pas,
je ne kidnappe pas les femmes.
115
00:15:23,882 --> 00:15:27,092
On peut aimer quelqu'un
et ne pas savoir.
116
00:15:27,469 --> 00:15:30,719
Ou l'aimer
et aimer ce qu'il faisait.
117
00:15:31,264 --> 00:15:32,934
Je parle de vous.
118
00:15:34,726 --> 00:15:35,726
Quoi ?
119
00:15:36,728 --> 00:15:38,308
Vous aimez votre fille.
120
00:15:43,193 --> 00:15:44,943
Mais vous ne la connaissez pas.
121
00:15:46,154 --> 00:15:49,244
Tout ce que vous me mettez
sur le dos, tout,
122
00:15:52,077 --> 00:15:54,537
tout ce que vous croyez
que j'ai fait,
123
00:15:58,750 --> 00:15:59,920
elle l'a fait.
124
00:16:00,001 --> 00:16:01,541
Vous prétendiez
ne pas la connaître.
125
00:16:01,628 --> 00:16:04,338
Elle est venue au salon de coiffure
après m'avoir observée.
126
00:16:04,422 --> 00:16:05,802
C'est vous, la victime ?
127
00:16:05,965 --> 00:16:08,045
Vous voulez une autre vérité ?
128
00:16:08,218 --> 00:16:09,968
Elle sortait avec Kit
129
00:16:12,180 --> 00:16:14,350
avant que Kit sorte avec moi.
130
00:16:14,432 --> 00:16:15,432
N'importe quoi.
131
00:16:15,600 --> 00:16:19,310
Votre photo de la station-service
dans le Nevada, c'était eux
132
00:16:20,230 --> 00:16:21,610
en train de tomber amoureux.
133
00:16:21,815 --> 00:16:22,815
N'importe quoi !
134
00:16:23,817 --> 00:16:25,487
Pas de téléphone portable,
135
00:16:25,652 --> 00:16:27,702
pas de carte bancaire,
pas de retraits...
136
00:16:27,862 --> 00:16:30,072
Elle n'en avait pas besoin !
137
00:16:30,240 --> 00:16:33,740
Vous croyez que ma fille
est tombée amoureuse,
138
00:16:34,536 --> 00:16:38,616
s'est enfuie et n'a même pas
pris la peine de m'appeler ?
139
00:16:39,582 --> 00:16:42,922
Vous croyez que je vais croire ça ?
140
00:16:43,795 --> 00:16:45,625
Elle n'était pas cette personne.
141
00:16:45,714 --> 00:16:47,844
Elle l'est devenue.
142
00:16:51,261 --> 00:16:53,261
Elle est devenue cette personne.
143
00:17:09,779 --> 00:17:10,779
Mary...
144
00:17:11,531 --> 00:17:12,871
C'est une meurtrière.
145
00:17:13,742 --> 00:17:15,792
Elle a tué cette fille disparue.
146
00:17:17,454 --> 00:17:19,414
Amy Walker. Je l'ai vue.
147
00:17:19,581 --> 00:17:21,001
Ma fille, une meurtrière ?
148
00:17:21,166 --> 00:17:25,086
Ma fille
est d'une gentillesse infinie.
149
00:17:26,504 --> 00:17:27,884
Je suis censée vous croire ?
150
00:17:28,047 --> 00:17:29,877
Vous dites ça
pour sauver votre peau.
151
00:17:29,966 --> 00:17:31,466
Elle a tenté de me tuer.
152
00:17:31,551 --> 00:17:32,761
C'est vrai.
153
00:17:32,927 --> 00:17:35,757
Ce qui s'est passé cette nuit-là
m'empêchait de me souvenir.
154
00:17:35,930 --> 00:17:37,430
Mais tout m'est revenu.
155
00:17:37,599 --> 00:17:40,559
Par bribes,
sous la forme de cauchemars.
156
00:17:41,978 --> 00:17:45,188
Si Theresa court toujours,
je plains ceux qui la croiseront.
157
00:17:45,356 --> 00:17:47,106
Je vous interdis de dire ça.
158
00:17:47,275 --> 00:17:49,565
C'est votre fille, le monstre.
159
00:17:50,153 --> 00:17:51,153
Elle a gâché ma vie.
160
00:17:51,279 --> 00:17:54,529
Vous l'avez gâchée vous-même
en tombant amoureuse de ce type !
161
00:17:54,699 --> 00:17:57,409
Ces gens
à qui vous avez parlé de Theresa,
162
00:17:57,577 --> 00:18:00,577
ils vous ont raconté
ce qu'elle disait ?
163
00:18:01,080 --> 00:18:04,790
Que vous aviez refusé
qu'elle arrête la natation ?
164
00:18:04,876 --> 00:18:06,876
- Je l'ai jamais obligée.
- Si.
165
00:18:06,961 --> 00:18:09,881
Vous la poussiez, vous vouliez
qu'elle soit la meilleure.
166
00:18:10,048 --> 00:18:11,048
Pour elle.
167
00:18:11,716 --> 00:18:12,716
Pas pour moi.
168
00:18:12,801 --> 00:18:15,091
Elle avait 13 ans
quand ça a commencé.
169
00:18:15,178 --> 00:18:16,758
Elle avait 8 ans.
170
00:18:18,139 --> 00:18:19,769
Même pas fichue d'être exacte.
171
00:18:21,351 --> 00:18:23,731
Je parle pas de la natation.
172
00:18:28,650 --> 00:18:32,360
Chaque fois qu'elle a voulu arrêter,
vous l'avez obligée à y retourner.
173
00:18:32,529 --> 00:18:34,159
À subir ça.
174
00:18:36,282 --> 00:18:37,282
Non.
175
00:18:38,993 --> 00:18:39,993
Non.
176
00:18:40,161 --> 00:18:42,501
Pas ma fille. Pas ma fille.
177
00:18:43,081 --> 00:18:45,581
Vous pensez l'avoir perdue
il y a 7 ans ?
178
00:18:45,667 --> 00:18:47,747
C'était bien avant ça.
179
00:18:51,965 --> 00:18:53,215
Allez demander...
180
00:18:54,884 --> 00:18:56,144
Demandez à Honey.
181
00:18:56,219 --> 00:18:59,719
Elle disait
qu'elle avait tout confié à "Honey".
182
00:18:59,889 --> 00:19:01,469
J'ignore ce que ça veut dire.
183
00:19:02,433 --> 00:19:05,313
Ce que je sais,
c'est que j'ai dû sauver ma peau
184
00:19:05,854 --> 00:19:07,814
à cause de votre fille.
185
00:19:19,909 --> 00:19:20,989
Mary...
186
00:19:22,495 --> 00:19:24,825
La vérité,
c'est le seul moyen d'avancer.
187
00:19:26,249 --> 00:19:27,539
Ce que vous faites...
188
00:19:28,167 --> 00:19:29,337
votre fondation
189
00:19:30,587 --> 00:19:31,797
repose
190
00:19:32,839 --> 00:19:34,219
sur la compassion.
191
00:19:38,928 --> 00:19:40,678
Dites la vérité, Mary.
192
00:19:42,765 --> 00:19:44,225
Dites la vérité.
193
00:21:56,816 --> 00:21:57,896
Theresa chérie...
194
00:21:58,067 --> 00:21:59,107
Un piercing au nez,
195
00:21:59,193 --> 00:22:01,533
ça fait quoi
si on frappe au visage ?
196
00:22:01,696 --> 00:22:03,406
J'ai tatoué des filles bourrées...
197
00:22:03,573 --> 00:22:06,743
J'imagine leurs os se briser
après un coup brutal...
198
00:22:06,909 --> 00:22:08,159
Plus qu'à frapper à mort...
199
00:22:08,327 --> 00:22:10,117
Ça veut pas dire
que je t'aime pas...
200
00:22:10,204 --> 00:22:12,044
Je lui ai enfoncé la croix
dans le nez...
201
00:22:12,123 --> 00:22:15,293
Pour exprimer mon amour,
je te ferai plusieurs dessins...
202
00:22:15,460 --> 00:22:18,840
Si tu te sens triste, pense à ta vie
dans quelques mois,
203
00:22:19,547 --> 00:22:21,297
quand tu auras tout quitté.
204
00:22:21,883 --> 00:22:23,593
Avec tout mon amour.
Ton Kit
205
00:23:15,520 --> 00:23:16,730
DISPARUE
206
00:23:16,896 --> 00:23:19,226
VUE POUR LA DERNIÈRE FOIS
LE 26/01/11
207
00:23:34,247 --> 00:23:36,827
Jakey, c'est maman.
T'es où ?
208
00:23:40,878 --> 00:23:43,298
Je vais faire mon deuil de Theresa.
209
00:23:43,798 --> 00:23:45,468
Comme le voulait papa.
210
00:23:48,386 --> 00:23:51,466
Sans toi, j'y arriverai pas.
J'ai besoin de toi.
211
00:23:53,516 --> 00:23:55,386
On a enfin la vérité.
212
00:23:57,520 --> 00:23:58,940
Viens, s'il te plaît.
213
00:24:01,065 --> 00:24:02,185
Sois ici avec moi.
214
00:24:10,741 --> 00:24:13,791
NE PAS DÉRANGER
215
00:24:23,504 --> 00:24:24,554
Y a quelqu'un ?
216
00:24:44,442 --> 00:24:45,572
Y a quelqu'un ?
217
00:25:04,754 --> 00:25:05,764
Mon Dieu !
218
00:25:06,214 --> 00:25:07,384
Tom !
219
00:25:11,427 --> 00:25:12,427
Emma...
220
00:25:15,514 --> 00:25:17,354
- Mon Dieu !
- Tu dois partir.
221
00:25:17,516 --> 00:25:18,516
Il est parti.
222
00:25:18,601 --> 00:25:19,601
Il est parti.
223
00:25:20,853 --> 00:25:21,853
Ça va aller.
224
00:25:22,688 --> 00:25:23,898
Viens là.
225
00:25:27,860 --> 00:25:29,360
Je suis désolée.
226
00:25:30,029 --> 00:25:31,159
Je suis désolée !
227
00:26:09,527 --> 00:26:11,737
Depuis 300 ans,
228
00:26:12,321 --> 00:26:16,241
nous commémorons à cette date
les saints venus veiller sur nous.
229
00:26:16,659 --> 00:26:17,989
Saint Jérôme,
230
00:26:18,411 --> 00:26:20,331
qui protège nos enfants.
231
00:26:20,788 --> 00:26:22,078
Et saint James,
232
00:26:22,164 --> 00:26:24,214
qui protège nos morts.
233
00:26:25,459 --> 00:26:26,709
Et maintenant,
234
00:26:28,254 --> 00:26:30,174
la reine de la Fête des Saints
235
00:26:30,423 --> 00:26:32,133
et de nos cœurs.
236
00:26:37,596 --> 00:26:39,176
Enflamme-les, chérie !
237
00:27:14,300 --> 00:27:16,010
C'est toi qui as fait ça !
238
00:27:16,635 --> 00:27:17,885
Toi !
239
00:27:36,113 --> 00:27:37,493
Tu étais où ?
240
00:27:38,032 --> 00:27:39,532
Avec un patient.
241
00:27:41,327 --> 00:27:42,787
Tu pars quelque part ?
242
00:27:43,079 --> 00:27:45,209
J'ai besoin de faire une pause.
243
00:27:45,289 --> 00:27:46,459
Une pause ?
244
00:27:47,166 --> 00:27:49,086
De quoi tu parles ?
De vacances ?
245
00:27:49,251 --> 00:27:51,211
Si tu as besoin de vacances,
discutons-en.
246
00:27:51,379 --> 00:27:54,469
J'ai besoin
d'une pause entre nous deux.
247
00:28:01,222 --> 00:28:05,352
Elle ne ment pas
et elle n'est pas dingue. Emma.
248
00:28:05,851 --> 00:28:08,941
Ça continue. À St. Jerome.
249
00:28:09,772 --> 00:28:11,402
Tu m'avais dit que c'était fini.
250
00:28:11,482 --> 00:28:15,782
On s'était promis de partir
et de ne jamais y retourner.
251
00:28:15,861 --> 00:28:18,991
En fait, t'es jamais parti.
Hein, Pete ?
252
00:28:19,073 --> 00:28:21,583
Je me suis jamais réfugiée
dans cet abri.
253
00:28:21,742 --> 00:28:23,162
Tu ne vivais pas là, enfant.
254
00:28:23,327 --> 00:28:26,827
Comment aurais-tu pu
jouer à la guerre ?
255
00:28:27,206 --> 00:28:28,706
C'est pas mon livre.
256
00:28:29,291 --> 00:28:31,461
Si c'est pas mon livre,
257
00:28:31,544 --> 00:28:34,464
à qui appartient-il
et qui était dans l'abri ?
258
00:28:36,090 --> 00:28:38,180
Tu ne crois à rien de tout ça.
259
00:28:38,801 --> 00:28:40,511
Parce que c'est insensé.
260
00:28:41,679 --> 00:28:45,219
Tu fabriques des histoires
complètement folles.
261
00:28:49,979 --> 00:28:51,899
Je sais pas si on reviendra.
262
00:28:59,071 --> 00:29:00,071
Pendant 7 ans,
263
00:29:00,281 --> 00:29:03,241
je vous ai fait part
du moindre espoir,
264
00:29:03,409 --> 00:29:06,829
de la moindre petite information
265
00:29:06,996 --> 00:29:09,416
qui aurait pu mener à Theresa.
266
00:29:10,583 --> 00:29:11,833
Il y a 4 ans,
267
00:29:12,001 --> 00:29:17,381
quand Christopher Parker
et Karen Miller ont été arrêtés,
268
00:29:17,548 --> 00:29:19,508
je me suis dit : "Enfin !
269
00:29:19,842 --> 00:29:22,092
"Je vais enfin avoir ma réponse."
270
00:29:22,761 --> 00:29:27,141
Et quand Christopher Parker
s'est suicidé,
271
00:29:27,475 --> 00:29:30,555
j'ai eu peur
que la vérité meure avec lui.
272
00:29:32,146 --> 00:29:33,726
Mais je n'ai jamais...
273
00:29:35,566 --> 00:29:36,976
Je ne pouvais pas...
274
00:29:37,860 --> 00:29:39,110
abandonner.
275
00:29:40,654 --> 00:29:45,034
J'ai continué à aller de l'avant.
À croire...
276
00:29:46,118 --> 00:29:48,448
que la femme
qui avait partagé sa vie
277
00:29:49,246 --> 00:29:51,416
en savait forcément plus,
278
00:29:51,832 --> 00:29:54,082
savait ce qui s'était passé.
279
00:29:59,298 --> 00:30:00,798
Et j'avais raison.
280
00:30:03,177 --> 00:30:05,297
Aujourd'hui, j'ai eu ma réponse.
281
00:30:11,352 --> 00:30:12,852
Karen Miller...
282
00:30:21,862 --> 00:30:23,322
Karen Miller
283
00:30:24,532 --> 00:30:26,582
m'a brutalement agressée
284
00:30:26,742 --> 00:30:30,122
après avoir avoué
avoir tué Amy Walker
285
00:30:30,287 --> 00:30:33,667
et beaucoup, beaucoup d'autres.
286
00:30:33,999 --> 00:30:36,039
Elle était non seulement complice
287
00:30:36,210 --> 00:30:38,420
des crimes de Christopher Parker,
288
00:30:38,587 --> 00:30:41,337
elle l'encourageait et participait.
289
00:30:41,632 --> 00:30:46,102
Qui sait combien d'autres
actes de violence elle a commis ?
290
00:30:46,804 --> 00:30:50,024
Karen Miller est dangereuse,
291
00:30:50,182 --> 00:30:51,772
violente
292
00:30:52,226 --> 00:30:55,976
et elle vit dans la ville
de St. James, en Louisiane,
293
00:30:56,146 --> 00:30:58,476
sous un nouveau nom : Emma Hall.
294
00:30:59,066 --> 00:31:01,396
Je veux que justice soit faite.
295
00:31:01,569 --> 00:31:04,149
Concernant les crimes
que doit expier Karen Miller,
296
00:31:04,321 --> 00:31:06,321
et la disparition de ma fille,
297
00:31:07,449 --> 00:31:10,119
Theresa Elizabeth Barlow.
298
00:31:12,955 --> 00:31:15,705
MIROIRS DÉFORMANTS
299
00:31:44,278 --> 00:31:46,408
Elle était non seulement complice
300
00:31:46,572 --> 00:31:49,782
des crimes de Christopher Parker,
301
00:31:49,867 --> 00:31:51,617
elle l'encourageait et participait.
302
00:31:51,785 --> 00:31:54,245
Karen Miller est dangereuse,
303
00:31:54,413 --> 00:31:56,503
violente
304
00:31:56,582 --> 00:31:59,542
et elle vit dans la ville
de St. James, en Louisiane,
305
00:31:59,710 --> 00:32:02,460
sous un nouveau nom : Emma Hall.
306
00:32:02,630 --> 00:32:05,550
Elle ment. Elle ment !
307
00:32:05,716 --> 00:32:07,756
Elle ment. Elle ment.
308
00:32:08,802 --> 00:32:09,802
Emma...
309
00:32:10,554 --> 00:32:13,024
Il faut que je parte.
C'est pas vrai !
310
00:32:13,265 --> 00:32:14,675
- Elle ment !
- On le prouvera.
311
00:32:14,767 --> 00:32:15,887
- Non.
- On le prouvera.
312
00:32:15,976 --> 00:32:17,726
Je dois partir.
Je peux pas rester ici.
313
00:32:17,978 --> 00:32:18,978
Non !
314
00:32:19,605 --> 00:32:21,315
Emma, ne me quitte pas.
315
00:32:22,024 --> 00:32:23,034
Ne pars pas.
316
00:32:23,192 --> 00:32:24,822
Je te protégerai.
317
00:32:25,527 --> 00:32:29,157
Fais-moi confiance.
Je te protégerai.
318
00:32:30,115 --> 00:32:31,275
C'est impossible.
319
00:32:33,661 --> 00:32:35,161
Personne ne le peut.
320
00:33:03,607 --> 00:33:05,687
C'est Emma.
Laissez-moi un message.
321
00:33:08,404 --> 00:33:09,994
Elle est remontée.
322
00:33:10,406 --> 00:33:14,326
Jess. Elle est toute gonflée
à cause du marais.
323
00:33:14,410 --> 00:33:17,410
Je lui voulais pas de mal.
Je voulais la faire taire,
324
00:33:17,579 --> 00:33:20,039
qu'elle arrête
de parler de mon papa.
325
00:33:25,087 --> 00:33:27,127
Inutile de parler à cette fille.
326
00:33:28,257 --> 00:33:31,177
Je vais faire en sorte
que tout soit résolu.
327
00:33:31,260 --> 00:33:32,760
Tu comprends ?
328
00:33:46,650 --> 00:33:48,740
Je l'ai fait pour toi, papa.
329
00:33:50,362 --> 00:33:51,612
Je sais.
330
00:33:52,489 --> 00:33:55,279
Elle racontait des horreurs sur toi.
331
00:33:55,576 --> 00:33:57,326
Sur des choses
que tu avais faites.
332
00:33:57,786 --> 00:34:02,076
Tu t'es infligé des souffrances
pour honorer ton papa.
333
00:34:03,208 --> 00:34:05,088
À mon tour de t'honorer.
334
00:34:06,462 --> 00:34:09,172
C'était que des mensonges,
hein, papa ?
335
00:34:09,798 --> 00:34:12,548
C'était que des mensonges.
336
00:34:20,350 --> 00:34:23,020
Que Dieu pardonne tes péchés.
337
00:34:25,147 --> 00:34:26,357
Éloigne-toi d'elle.
338
00:34:26,482 --> 00:34:27,482
Ne l'emmène pas.
339
00:34:27,566 --> 00:34:29,186
Tu n'es pas digne de l'élever.
340
00:34:33,614 --> 00:34:35,874
Tu as dit
que c'était des mensonges.
341
00:35:11,860 --> 00:35:13,280
Saul !
342
00:35:44,643 --> 00:35:45,943
Oh non !
343
00:35:46,854 --> 00:35:48,114
Non !
344
00:35:48,772 --> 00:35:51,572
CARTE GOLD
RELEVÉ D'OPÉRATIONS
345
00:35:51,733 --> 00:35:53,573
M. JOHN TYLER
346
00:35:59,074 --> 00:36:02,044
JE VOUS VOIS, VOUS ME VOYEZ
ET DIEU VOIT TOUT, MARY.
347
00:36:02,202 --> 00:36:03,622
N'ABANDONNEZ PAS.
JOHN
348
00:36:05,163 --> 00:36:07,793
C'EST TOI, LE MONSTRE
349
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
Jakey !
350
00:36:24,975 --> 00:36:27,685
Tu avais juré que son corps
ne réapparaîtrait pas.
351
00:36:27,853 --> 00:36:31,573
Mais elle est remontée
et tout le monde l'a vue.
352
00:36:31,899 --> 00:36:33,689
Il faut que je règle ça.
353
00:36:33,859 --> 00:36:36,739
C'est cette fille
qui va porter le chapeau.
354
00:36:36,904 --> 00:36:39,164
Tu comprends ?
Elle va porter le chapeau
355
00:36:39,239 --> 00:36:41,489
parce que tu as merdé.
356
00:36:41,658 --> 00:36:43,078
Comment ça, "cette fille" ?
357
00:36:43,243 --> 00:36:44,293
Tu as fait venir
358
00:36:44,369 --> 00:36:47,459
une tueuse d'enfant au bayou.
Qui d'autre ?
359
00:36:47,539 --> 00:36:49,249
Je t'interdis de la toucher.
360
00:36:50,000 --> 00:36:53,500
J'ai fait tout
ce que tu m'as demandé. Tout.
361
00:36:53,670 --> 00:36:55,090
Je ne veux plus en être.
362
00:36:55,505 --> 00:36:57,215
Ne me mêle plus à ça, Bodie.
363
00:36:57,382 --> 00:36:58,972
Tu n'y échapperas jamais.
364
00:36:59,426 --> 00:37:01,046
Et elle non plus.
365
00:37:09,603 --> 00:37:11,153
Karen Miller ?
366
00:37:12,022 --> 00:37:14,862
Allez ! Ça va aller.
367
00:37:16,401 --> 00:37:19,321
Vous culpabilisez
à cause de cette fille.
368
00:37:19,488 --> 00:37:21,618
Je vais vous délivrer.
369
00:37:29,706 --> 00:37:31,036
Karen !
370
00:37:35,253 --> 00:37:37,213
Allez, Karen Miller.
371
00:37:39,341 --> 00:37:41,181
Tout ira bien.
372
00:37:44,429 --> 00:37:46,139
Venez à Jésus, ma belle.
373
00:37:54,398 --> 00:37:56,608
Toi, viens à Jésus...
374
00:37:57,818 --> 00:37:58,898
mon beau.
375
00:38:18,880 --> 00:38:20,800
Je savais pas si tu viendrais.
376
00:38:20,966 --> 00:38:22,716
Quand je t'ai vu, tu étais...
377
00:38:24,011 --> 00:38:26,221
en colère contre moi,
contre ce que je faisais.
378
00:38:26,388 --> 00:38:29,518
Mary, c'était dans le contexte
de l'équipe de natation,
379
00:38:29,683 --> 00:38:31,643
pas contre toi personnellement.
380
00:38:32,728 --> 00:38:34,978
Tu protégeais les filles, hein ?
381
00:38:36,314 --> 00:38:38,694
Oui, je passe mon temps à ça.
382
00:38:38,859 --> 00:38:40,649
Mais peu importe.
383
00:38:41,945 --> 00:38:45,815
J'ai vu la conférence de presse.
Dis-moi de quoi tu as besoin.
384
00:38:48,994 --> 00:38:51,084
Je veux te montrer quelque chose.
385
00:38:55,125 --> 00:38:56,745
C'est le journal intime
386
00:38:57,627 --> 00:38:59,167
de ma fille.
387
00:39:01,465 --> 00:39:03,585
Theresa tenait un journal intime ?
388
00:39:16,897 --> 00:39:20,897
BIENVENUE DANS LE MINNESOTA
389
00:40:04,152 --> 00:40:05,652
Je peux vous aider ?
390
00:40:06,196 --> 00:40:07,986
Je suis Karen.
391
00:40:09,032 --> 00:40:10,492
Esther avait dit
392
00:40:10,659 --> 00:40:12,489
que vous la protégeriez.
393
00:40:12,661 --> 00:40:14,661
Je vous en remercie infiniment.
394
00:40:19,126 --> 00:40:20,626
Je veux la voir.
395
00:40:21,461 --> 00:40:23,171
Même cinq minutes.
396
00:40:23,338 --> 00:40:27,178
Ne lui dites pas qui je suis,
je ne veux pas la perturber.
397
00:40:27,801 --> 00:40:29,341
Je veux juste la voir.
398
00:40:29,427 --> 00:40:31,677
- S'il vous plaît.
- Elle m'a prévenue.
399
00:40:31,847 --> 00:40:34,557
Elle a dit que vous viendriez
et que vous diriez ça.
400
00:40:34,724 --> 00:40:36,394
Qui a dit ça ? Esther ?
401
00:40:36,977 --> 00:40:40,307
Non. Je parle de la mère biologique
de Freya, Karen.
402
00:40:40,397 --> 00:40:41,727
C'est moi, Karen.
403
00:40:41,815 --> 00:40:42,975
C'est moi, Karen.
404
00:40:44,109 --> 00:40:46,319
Karen est venue il y a 8 jours
pour la ramener,
405
00:40:46,486 --> 00:40:47,486
comme le voulait Esther.
406
00:40:47,571 --> 00:40:49,071
Je suis Karen !
407
00:40:49,531 --> 00:40:52,201
- Karen, c'est elle.
- Non, c'est moi.
408
00:40:52,367 --> 00:40:53,737
La voici.
409
00:40:53,910 --> 00:40:56,960
Elle vient voir Freya
depuis qu'elle est petite.
410
00:40:57,372 --> 00:40:59,122
Freya est partie.
411
00:41:02,085 --> 00:41:03,295
Freya !
412
00:41:04,713 --> 00:41:06,213
Freya !
413
00:41:14,347 --> 00:41:15,637
Elle est où ?
414
00:41:15,932 --> 00:41:18,852
La petite ?
Je t'avais demandé de l'amener.
415
00:41:19,186 --> 00:41:20,476
Elle est en sécurité.
416
00:41:21,521 --> 00:41:23,191
J'ai besoin de la voir.
417
00:41:25,066 --> 00:41:26,396
Tu ne peux pas.
418
00:41:28,195 --> 00:41:29,985
Kit, je l'ai vue.
419
00:41:33,700 --> 00:41:35,370
J'ai vu cette femme.
420
00:41:36,912 --> 00:41:38,542
Son crâne avait été...
421
00:41:40,874 --> 00:41:42,424
défoncé.
422
00:41:45,128 --> 00:41:46,668
N'en parle jamais.
423
00:41:47,339 --> 00:41:49,009
On perdrait tout.
424
00:41:49,257 --> 00:41:50,297
Toi, moi,
425
00:41:50,634 --> 00:41:52,054
le bébé.
426
00:41:53,011 --> 00:41:54,101
S'il te plaît,
427
00:41:55,096 --> 00:41:56,096
Karen.
428
00:41:56,223 --> 00:41:58,483
Promets-moi qu'elle sera protégée.
429
00:42:04,564 --> 00:42:06,864
Maintenant,
il faut que tu l'oublies.
430
00:42:07,442 --> 00:42:08,942
Que tu nous oublies.
431
00:42:16,451 --> 00:42:18,161
Au sol !
432
00:42:19,329 --> 00:42:20,329
Face contre terre !
433
00:42:21,039 --> 00:42:22,499
Immédiatement !
434
00:42:23,291 --> 00:42:25,501
Alors, tu ne seras jamais à l'abri.
435
00:42:25,585 --> 00:42:26,955
Et elle non plus.
436
00:42:27,420 --> 00:42:28,840
Jamais.
437
00:42:29,673 --> 00:42:31,013
Jamais.
438
00:42:58,660 --> 00:43:02,910
Tu es ce que j'ai perdu
depuis toutes ces années.
439
00:43:03,873 --> 00:43:06,923
Tu es ce que j'essaie de récupérer.
440
00:43:07,210 --> 00:43:08,750
Je ne te perdrai pas
encore une fois.
441
00:43:08,837 --> 00:43:09,837
THERESA BARLOW, UNE VICTIME
DE MILLER, LA TUEUSE
442
00:43:09,921 --> 00:43:12,171
Je ne veux pas
que tu entendes les mensonges,
443
00:43:12,257 --> 00:43:13,377
LA VRAIE NATURE DE MILLER
444
00:43:13,466 --> 00:43:15,926
que tu croies
ce que les autres disent de moi.
445
00:43:16,803 --> 00:43:20,353
Je ne suis pas la personne
qu'on a voulu que je sois.
446
00:43:20,974 --> 00:43:21,984
MARY BARLOW ATTAQUÉE
PAR KAREN MILLER
447
00:43:22,058 --> 00:43:25,058
Leurs mensonges
ont fait de ma vie un cauchemar.
448
00:43:25,478 --> 00:43:29,438
À mon tour de faire de leur vie
un cauchemar.
449
00:43:32,152 --> 00:43:33,822
Et je te retrouverai,
450
00:43:33,987 --> 00:43:36,357
quoi qu'il m'en coûte.
451
00:44:19,449 --> 00:44:22,159
Je t'ai déjà dit
que tu ressemblais à ton père ?
452
00:44:25,163 --> 00:44:27,213
Tu me le dis à chaque fois.
453
00:44:35,340 --> 00:44:38,470
On est toutes les deux, maintenant.
Pour toujours.
454
00:45:20,218 --> 00:45:22,098
Adaptation
Oriane Charpantier
455
00:45:22,178 --> 00:45:24,178
Sous-titrage
Nice Fellow