1 00:00:05,131 --> 00:00:08,221 Abel dit que le monstre des marais existe. 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,590 PRÉCÉDEMMENT 3 00:00:10,761 --> 00:00:12,351 Tu connais pas cette ville. 4 00:00:12,430 --> 00:00:15,020 Il se passe des trucs affreux. 5 00:00:15,099 --> 00:00:16,269 C'était nos ovocytes. 6 00:00:16,350 --> 00:00:18,350 Ils prenaient nos ovocytes. 7 00:00:18,436 --> 00:00:22,146 Certaines ont eu des infections, d'autres sont devenues stériles. 8 00:00:22,314 --> 00:00:24,944 C'est pas elle. Le corps, au Minnesota. 9 00:00:25,025 --> 00:00:26,525 C'est quelqu'un d'autre. 10 00:00:26,777 --> 00:00:28,237 Elle est pas morte ! 11 00:00:28,529 --> 00:00:30,869 Elle a déjà fait du mal à une fille. Jess Cairns. 12 00:00:31,365 --> 00:00:34,155 Elle ne fera plus jamais de mal à personne. 13 00:00:34,368 --> 00:00:37,118 J'ai compris certaines choses. Et je commence à me souvenir. 14 00:00:37,371 --> 00:00:38,711 Tu veux me parler de Theresa ? 15 00:00:39,999 --> 00:00:41,789 Je te laisserai pas garder son bébé. 16 00:00:42,918 --> 00:00:45,298 Avant que ce soit lui et toi, c'était lui et moi. 17 00:00:45,546 --> 00:00:47,466 Et ce sera toujours lui et moi. 18 00:02:02,581 --> 00:02:03,711 Tout va bien. 19 00:02:06,043 --> 00:02:07,043 Non. 20 00:02:10,714 --> 00:02:13,224 Ça servira à rien. 21 00:02:13,384 --> 00:02:14,724 Dégage ! 22 00:02:15,010 --> 00:02:16,010 Je te tuerai. 23 00:02:16,554 --> 00:02:19,314 Je te tuerai ! Je te mettrai en pièces ! 24 00:02:19,473 --> 00:02:21,023 Du calme. 25 00:02:24,562 --> 00:02:26,232 Je veux juste te parler. 26 00:02:28,148 --> 00:02:29,148 Ensuite... 27 00:02:30,359 --> 00:02:32,069 je m'en irai. 28 00:02:34,029 --> 00:02:36,239 Inutile que ça vire au tragique. 29 00:02:38,075 --> 00:02:39,945 Dis-moi ce que je veux savoir. 30 00:02:58,888 --> 00:02:59,888 Ouvre ton œil, 31 00:03:00,180 --> 00:03:01,180 d'accord ? 32 00:03:02,516 --> 00:03:04,176 Laisse-moi accéder à ton œil. 33 00:03:05,936 --> 00:03:07,396 C'est bien. 34 00:03:14,653 --> 00:03:16,663 Les gens qui n'ont rien à cacher 35 00:03:17,865 --> 00:03:20,525 ne portent pas de lentilles, Emma Karen. 36 00:03:51,190 --> 00:03:52,190 Non ! 37 00:03:58,405 --> 00:04:00,315 Tu n'as pas d'options, 38 00:04:02,284 --> 00:04:03,294 Emma Karen. 39 00:04:07,206 --> 00:04:10,786 Ça se passera bien mieux si tu... 40 00:04:11,710 --> 00:04:13,000 te détends. 41 00:04:14,046 --> 00:04:15,206 On commence ? 42 00:04:17,967 --> 00:04:20,837 La personne qui m'emploie a plein de questions. 43 00:04:21,470 --> 00:04:22,970 La personne qui t'emploie ? 44 00:04:33,440 --> 00:04:36,400 Donc, tu as pris la fille de Mme Barlow 45 00:04:37,111 --> 00:04:40,201 et tu l'as tuée avec ton petit copain. 46 00:04:41,490 --> 00:04:43,160 - Non. - Si. 47 00:04:43,367 --> 00:04:45,997 Tu l'as aidé à tuer toutes... 48 00:04:46,161 --> 00:04:47,121 Non. 49 00:04:47,496 --> 00:04:48,866 Je l'ai jamais aidé. 50 00:04:49,540 --> 00:04:50,540 Qui es-tu ? 51 00:04:51,291 --> 00:04:52,671 Pourquoi tu fais ça ? 52 00:05:07,307 --> 00:05:08,637 On t'a menti. 53 00:05:08,892 --> 00:05:10,192 Elle ment pas. 54 00:05:10,394 --> 00:05:12,904 Elle t'a induit en erreur. 55 00:05:13,188 --> 00:05:14,398 J'aimais Kit. 56 00:05:15,149 --> 00:05:17,479 Je l'aimais. C'est mon seul tort. 57 00:05:18,318 --> 00:05:19,818 - J'ai jamais pris sa fille. - Arrête ! 58 00:05:19,987 --> 00:05:22,567 - Je l'ai pas aidé. Je savais rien. - La ferme ! 59 00:05:22,740 --> 00:05:23,740 C'est vrai. 60 00:05:23,991 --> 00:05:25,701 Tout ce qu'elle t'a dit sur moi... 61 00:05:27,161 --> 00:05:28,331 C'est sa fille ! 62 00:05:28,912 --> 00:05:30,002 Ta gueule ! 63 00:05:30,414 --> 00:05:33,674 Tu n'as pas à être cette personne, à faire ça. 64 00:05:43,010 --> 00:05:44,010 Oui, mais... 65 00:05:44,219 --> 00:05:45,259 Écoute. 66 00:05:47,848 --> 00:05:49,268 Si je te libère, 67 00:05:51,101 --> 00:05:52,231 tu vas me dénoncer. 68 00:05:53,020 --> 00:05:55,610 Si, Emma Karen. Tu le feras. 69 00:05:55,773 --> 00:05:58,823 Tu appelleras la police dès que je serai dehors. 70 00:05:58,984 --> 00:06:00,324 Tu me décriras, 71 00:06:00,569 --> 00:06:02,109 tu diras où je suis. 72 00:06:02,362 --> 00:06:04,412 Ils me recolleront dans ce trou fétide. 73 00:06:04,907 --> 00:06:06,487 Je ne ferai pas ça. 74 00:06:06,992 --> 00:06:08,122 Je le ferai pas. 75 00:06:10,496 --> 00:06:11,706 Je sais ce que c'est 76 00:06:12,122 --> 00:06:14,582 d'être entre ces quatre murs 77 00:06:15,084 --> 00:06:17,044 quand on ne le mérite pas. 78 00:06:18,045 --> 00:06:19,625 Je connais ça, John. 79 00:06:24,259 --> 00:06:26,549 Je te ferais pas ça. 80 00:06:30,099 --> 00:06:31,099 C'est promis ? 81 00:06:31,558 --> 00:06:32,848 Promis. 82 00:06:37,439 --> 00:06:38,819 La peur te fait promettre. 83 00:06:48,242 --> 00:06:49,452 Ne me mens pas. 84 00:08:52,366 --> 00:08:53,776 Mon Dieu ! 85 00:08:57,788 --> 00:08:58,868 Karen ? 86 00:08:59,164 --> 00:09:00,214 Vous m'entendez ? 87 00:09:00,374 --> 00:09:01,384 Karen ? 88 00:09:04,086 --> 00:09:05,796 Regarde qui j'ai amené. 89 00:09:17,724 --> 00:09:19,104 Viens avec nous. 90 00:09:21,561 --> 00:09:23,361 On peut être une famille. 91 00:09:27,943 --> 00:09:30,153 Karen, vous m'entendez ? 92 00:09:33,073 --> 00:09:34,453 Karen, réveillez-vous. 93 00:09:35,492 --> 00:09:36,662 Il est là. 94 00:09:37,077 --> 00:09:38,907 Non, je suis toute seule. 95 00:09:41,790 --> 00:09:42,830 Il est là. 96 00:09:51,383 --> 00:09:53,053 Vous en faites pas. 97 00:09:54,594 --> 00:09:56,724 Ne me laissez pas ! 98 00:13:51,456 --> 00:13:52,616 Portez-le. 99 00:13:53,291 --> 00:13:54,291 Je peux pas. 100 00:13:54,584 --> 00:13:56,634 - Aidez-moi ! - Je peux plus le toucher. 101 00:14:06,221 --> 00:14:08,011 Vous avez envoyé un violeur 102 00:14:08,598 --> 00:14:10,098 me traquer ? 103 00:14:12,894 --> 00:14:14,524 Vous êtes un monstre. 104 00:14:15,981 --> 00:14:18,401 Il m'en fallait un pour vous trouver. 105 00:14:19,401 --> 00:14:21,361 Vous aussi, vous m'avez trouvée. 106 00:14:54,811 --> 00:14:56,351 Vous l'avez prise ? 107 00:14:57,897 --> 00:14:59,227 Ma fille ? 108 00:14:59,816 --> 00:15:02,646 J'en peux plus, je dois savoir. 109 00:15:06,781 --> 00:15:08,161 Dites-moi la vérité. 110 00:15:08,658 --> 00:15:10,118 Qu'est-ce que vous croyez ? 111 00:15:10,702 --> 00:15:12,372 Je suis coiffeuse. 112 00:15:15,915 --> 00:15:17,375 Je fais des tresses, 113 00:15:18,293 --> 00:15:19,463 je coupe des franges, 114 00:15:19,628 --> 00:15:22,208 je ne tue pas, je ne kidnappe pas les femmes. 115 00:15:23,882 --> 00:15:27,092 On peut aimer quelqu'un et ne pas savoir. 116 00:15:27,469 --> 00:15:30,719 Ou l'aimer et aimer ce qu'il faisait. 117 00:15:31,264 --> 00:15:32,934 Je parle de vous. 118 00:15:34,726 --> 00:15:35,726 Quoi ? 119 00:15:36,728 --> 00:15:38,308 Vous aimez votre fille. 120 00:15:43,193 --> 00:15:44,943 Mais vous ne la connaissez pas. 121 00:15:46,154 --> 00:15:49,244 Tout ce que vous me mettez sur le dos, tout, 122 00:15:52,077 --> 00:15:54,537 tout ce que vous croyez que j'ai fait, 123 00:15:58,750 --> 00:15:59,920 elle l'a fait. 124 00:16:00,001 --> 00:16:01,541 Vous prétendiez ne pas la connaître. 125 00:16:01,628 --> 00:16:04,338 Elle est venue au salon de coiffure après m'avoir observée. 126 00:16:04,422 --> 00:16:05,802 C'est vous, la victime ? 127 00:16:05,965 --> 00:16:08,045 Vous voulez une autre vérité ? 128 00:16:08,218 --> 00:16:09,968 Elle sortait avec Kit 129 00:16:12,180 --> 00:16:14,350 avant que Kit sorte avec moi. 130 00:16:14,432 --> 00:16:15,432 N'importe quoi. 131 00:16:15,600 --> 00:16:19,310 Votre photo de la station-service dans le Nevada, c'était eux 132 00:16:20,230 --> 00:16:21,610 en train de tomber amoureux. 133 00:16:21,815 --> 00:16:22,815 N'importe quoi ! 134 00:16:23,817 --> 00:16:25,487 Pas de téléphone portable, 135 00:16:25,652 --> 00:16:27,702 pas de carte bancaire, pas de retraits... 136 00:16:27,862 --> 00:16:30,072 Elle n'en avait pas besoin ! 137 00:16:30,240 --> 00:16:33,740 Vous croyez que ma fille est tombée amoureuse, 138 00:16:34,536 --> 00:16:38,616 s'est enfuie et n'a même pas pris la peine de m'appeler ? 139 00:16:39,582 --> 00:16:42,922 Vous croyez que je vais croire ça ? 140 00:16:43,795 --> 00:16:45,625 Elle n'était pas cette personne. 141 00:16:45,714 --> 00:16:47,844 Elle l'est devenue. 142 00:16:51,261 --> 00:16:53,261 Elle est devenue cette personne. 143 00:17:09,779 --> 00:17:10,779 Mary... 144 00:17:11,531 --> 00:17:12,871 C'est une meurtrière. 145 00:17:13,742 --> 00:17:15,792 Elle a tué cette fille disparue. 146 00:17:17,454 --> 00:17:19,414 Amy Walker. Je l'ai vue. 147 00:17:19,581 --> 00:17:21,001 Ma fille, une meurtrière ? 148 00:17:21,166 --> 00:17:25,086 Ma fille est d'une gentillesse infinie. 149 00:17:26,504 --> 00:17:27,884 Je suis censée vous croire ? 150 00:17:28,047 --> 00:17:29,877 Vous dites ça pour sauver votre peau. 151 00:17:29,966 --> 00:17:31,466 Elle a tenté de me tuer. 152 00:17:31,551 --> 00:17:32,761 C'est vrai. 153 00:17:32,927 --> 00:17:35,757 Ce qui s'est passé cette nuit-là m'empêchait de me souvenir. 154 00:17:35,930 --> 00:17:37,430 Mais tout m'est revenu. 155 00:17:37,599 --> 00:17:40,559 Par bribes, sous la forme de cauchemars. 156 00:17:41,978 --> 00:17:45,188 Si Theresa court toujours, je plains ceux qui la croiseront. 157 00:17:45,356 --> 00:17:47,106 Je vous interdis de dire ça. 158 00:17:47,275 --> 00:17:49,565 C'est votre fille, le monstre. 159 00:17:50,153 --> 00:17:51,153 Elle a gâché ma vie. 160 00:17:51,279 --> 00:17:54,529 Vous l'avez gâchée vous-même en tombant amoureuse de ce type ! 161 00:17:54,699 --> 00:17:57,409 Ces gens à qui vous avez parlé de Theresa, 162 00:17:57,577 --> 00:18:00,577 ils vous ont raconté ce qu'elle disait ? 163 00:18:01,080 --> 00:18:04,790 Que vous aviez refusé qu'elle arrête la natation ? 164 00:18:04,876 --> 00:18:06,876 - Je l'ai jamais obligée. - Si. 165 00:18:06,961 --> 00:18:09,881 Vous la poussiez, vous vouliez qu'elle soit la meilleure. 166 00:18:10,048 --> 00:18:11,048 Pour elle. 167 00:18:11,716 --> 00:18:12,716 Pas pour moi. 168 00:18:12,801 --> 00:18:15,091 Elle avait 13 ans quand ça a commencé. 169 00:18:15,178 --> 00:18:16,758 Elle avait 8 ans. 170 00:18:18,139 --> 00:18:19,769 Même pas fichue d'être exacte. 171 00:18:21,351 --> 00:18:23,731 Je parle pas de la natation. 172 00:18:28,650 --> 00:18:32,360 Chaque fois qu'elle a voulu arrêter, vous l'avez obligée à y retourner. 173 00:18:32,529 --> 00:18:34,159 À subir ça. 174 00:18:36,282 --> 00:18:37,282 Non. 175 00:18:38,993 --> 00:18:39,993 Non. 176 00:18:40,161 --> 00:18:42,501 Pas ma fille. Pas ma fille. 177 00:18:43,081 --> 00:18:45,581 Vous pensez l'avoir perdue il y a 7 ans ? 178 00:18:45,667 --> 00:18:47,747 C'était bien avant ça. 179 00:18:51,965 --> 00:18:53,215 Allez demander... 180 00:18:54,884 --> 00:18:56,144 Demandez à Honey. 181 00:18:56,219 --> 00:18:59,719 Elle disait qu'elle avait tout confié à "Honey". 182 00:18:59,889 --> 00:19:01,469 J'ignore ce que ça veut dire. 183 00:19:02,433 --> 00:19:05,313 Ce que je sais, c'est que j'ai dû sauver ma peau 184 00:19:05,854 --> 00:19:07,814 à cause de votre fille. 185 00:19:19,909 --> 00:19:20,989 Mary... 186 00:19:22,495 --> 00:19:24,825 La vérité, c'est le seul moyen d'avancer. 187 00:19:26,249 --> 00:19:27,539 Ce que vous faites... 188 00:19:28,167 --> 00:19:29,337 votre fondation 189 00:19:30,587 --> 00:19:31,797 repose 190 00:19:32,839 --> 00:19:34,219 sur la compassion. 191 00:19:38,928 --> 00:19:40,678 Dites la vérité, Mary. 192 00:19:42,765 --> 00:19:44,225 Dites la vérité. 193 00:21:56,816 --> 00:21:57,896 Theresa chérie... 194 00:21:58,067 --> 00:21:59,107 Un piercing au nez, 195 00:21:59,193 --> 00:22:01,533 ça fait quoi si on frappe au visage ? 196 00:22:01,696 --> 00:22:03,406 J'ai tatoué des filles bourrées... 197 00:22:03,573 --> 00:22:06,743 J'imagine leurs os se briser après un coup brutal... 198 00:22:06,909 --> 00:22:08,159 Plus qu'à frapper à mort... 199 00:22:08,327 --> 00:22:10,117 Ça veut pas dire que je t'aime pas... 200 00:22:10,204 --> 00:22:12,044 Je lui ai enfoncé la croix dans le nez... 201 00:22:12,123 --> 00:22:15,293 Pour exprimer mon amour, je te ferai plusieurs dessins... 202 00:22:15,460 --> 00:22:18,840 Si tu te sens triste, pense à ta vie dans quelques mois, 203 00:22:19,547 --> 00:22:21,297 quand tu auras tout quitté. 204 00:22:21,883 --> 00:22:23,593 Avec tout mon amour. Ton Kit 205 00:23:15,520 --> 00:23:16,730 DISPARUE 206 00:23:16,896 --> 00:23:19,226 VUE POUR LA DERNIÈRE FOIS LE 26/01/11 207 00:23:34,247 --> 00:23:36,827 Jakey, c'est maman. T'es où ? 208 00:23:40,878 --> 00:23:43,298 Je vais faire mon deuil de Theresa. 209 00:23:43,798 --> 00:23:45,468 Comme le voulait papa. 210 00:23:48,386 --> 00:23:51,466 Sans toi, j'y arriverai pas. J'ai besoin de toi. 211 00:23:53,516 --> 00:23:55,386 On a enfin la vérité. 212 00:23:57,520 --> 00:23:58,940 Viens, s'il te plaît. 213 00:24:01,065 --> 00:24:02,185 Sois ici avec moi. 214 00:24:10,741 --> 00:24:13,791 NE PAS DÉRANGER 215 00:24:23,504 --> 00:24:24,554 Y a quelqu'un ? 216 00:24:44,442 --> 00:24:45,572 Y a quelqu'un ? 217 00:25:04,754 --> 00:25:05,764 Mon Dieu ! 218 00:25:06,214 --> 00:25:07,384 Tom ! 219 00:25:11,427 --> 00:25:12,427 Emma... 220 00:25:15,514 --> 00:25:17,354 - Mon Dieu ! - Tu dois partir. 221 00:25:17,516 --> 00:25:18,516 Il est parti. 222 00:25:18,601 --> 00:25:19,601 Il est parti. 223 00:25:20,853 --> 00:25:21,853 Ça va aller. 224 00:25:22,688 --> 00:25:23,898 Viens là. 225 00:25:27,860 --> 00:25:29,360 Je suis désolée. 226 00:25:30,029 --> 00:25:31,159 Je suis désolée ! 227 00:26:09,527 --> 00:26:11,737 Depuis 300 ans, 228 00:26:12,321 --> 00:26:16,241 nous commémorons à cette date les saints venus veiller sur nous. 229 00:26:16,659 --> 00:26:17,989 Saint Jérôme, 230 00:26:18,411 --> 00:26:20,331 qui protège nos enfants. 231 00:26:20,788 --> 00:26:22,078 Et saint James, 232 00:26:22,164 --> 00:26:24,214 qui protège nos morts. 233 00:26:25,459 --> 00:26:26,709 Et maintenant, 234 00:26:28,254 --> 00:26:30,174 la reine de la Fête des Saints 235 00:26:30,423 --> 00:26:32,133 et de nos cœurs. 236 00:26:37,596 --> 00:26:39,176 Enflamme-les, chérie ! 237 00:27:14,300 --> 00:27:16,010 C'est toi qui as fait ça ! 238 00:27:16,635 --> 00:27:17,885 Toi ! 239 00:27:36,113 --> 00:27:37,493 Tu étais où ? 240 00:27:38,032 --> 00:27:39,532 Avec un patient. 241 00:27:41,327 --> 00:27:42,787 Tu pars quelque part ? 242 00:27:43,079 --> 00:27:45,209 J'ai besoin de faire une pause. 243 00:27:45,289 --> 00:27:46,459 Une pause ? 244 00:27:47,166 --> 00:27:49,086 De quoi tu parles ? De vacances ? 245 00:27:49,251 --> 00:27:51,211 Si tu as besoin de vacances, discutons-en. 246 00:27:51,379 --> 00:27:54,469 J'ai besoin d'une pause entre nous deux. 247 00:28:01,222 --> 00:28:05,352 Elle ne ment pas et elle n'est pas dingue. Emma. 248 00:28:05,851 --> 00:28:08,941 Ça continue. À St. Jerome. 249 00:28:09,772 --> 00:28:11,402 Tu m'avais dit que c'était fini. 250 00:28:11,482 --> 00:28:15,782 On s'était promis de partir et de ne jamais y retourner. 251 00:28:15,861 --> 00:28:18,991 En fait, t'es jamais parti. Hein, Pete ? 252 00:28:19,073 --> 00:28:21,583 Je me suis jamais réfugiée dans cet abri. 253 00:28:21,742 --> 00:28:23,162 Tu ne vivais pas là, enfant. 254 00:28:23,327 --> 00:28:26,827 Comment aurais-tu pu jouer à la guerre ? 255 00:28:27,206 --> 00:28:28,706 C'est pas mon livre. 256 00:28:29,291 --> 00:28:31,461 Si c'est pas mon livre, 257 00:28:31,544 --> 00:28:34,464 à qui appartient-il et qui était dans l'abri ? 258 00:28:36,090 --> 00:28:38,180 Tu ne crois à rien de tout ça. 259 00:28:38,801 --> 00:28:40,511 Parce que c'est insensé. 260 00:28:41,679 --> 00:28:45,219 Tu fabriques des histoires complètement folles. 261 00:28:49,979 --> 00:28:51,899 Je sais pas si on reviendra. 262 00:28:59,071 --> 00:29:00,071 Pendant 7 ans, 263 00:29:00,281 --> 00:29:03,241 je vous ai fait part du moindre espoir, 264 00:29:03,409 --> 00:29:06,829 de la moindre petite information 265 00:29:06,996 --> 00:29:09,416 qui aurait pu mener à Theresa. 266 00:29:10,583 --> 00:29:11,833 Il y a 4 ans, 267 00:29:12,001 --> 00:29:17,381 quand Christopher Parker et Karen Miller ont été arrêtés, 268 00:29:17,548 --> 00:29:19,508 je me suis dit : "Enfin ! 269 00:29:19,842 --> 00:29:22,092 "Je vais enfin avoir ma réponse." 270 00:29:22,761 --> 00:29:27,141 Et quand Christopher Parker s'est suicidé, 271 00:29:27,475 --> 00:29:30,555 j'ai eu peur que la vérité meure avec lui. 272 00:29:32,146 --> 00:29:33,726 Mais je n'ai jamais... 273 00:29:35,566 --> 00:29:36,976 Je ne pouvais pas... 274 00:29:37,860 --> 00:29:39,110 abandonner. 275 00:29:40,654 --> 00:29:45,034 J'ai continué à aller de l'avant. À croire... 276 00:29:46,118 --> 00:29:48,448 que la femme qui avait partagé sa vie 277 00:29:49,246 --> 00:29:51,416 en savait forcément plus, 278 00:29:51,832 --> 00:29:54,082 savait ce qui s'était passé. 279 00:29:59,298 --> 00:30:00,798 Et j'avais raison. 280 00:30:03,177 --> 00:30:05,297 Aujourd'hui, j'ai eu ma réponse. 281 00:30:11,352 --> 00:30:12,852 Karen Miller... 282 00:30:21,862 --> 00:30:23,322 Karen Miller 283 00:30:24,532 --> 00:30:26,582 m'a brutalement agressée 284 00:30:26,742 --> 00:30:30,122 après avoir avoué avoir tué Amy Walker 285 00:30:30,287 --> 00:30:33,667 et beaucoup, beaucoup d'autres. 286 00:30:33,999 --> 00:30:36,039 Elle était non seulement complice 287 00:30:36,210 --> 00:30:38,420 des crimes de Christopher Parker, 288 00:30:38,587 --> 00:30:41,337 elle l'encourageait et participait. 289 00:30:41,632 --> 00:30:46,102 Qui sait combien d'autres actes de violence elle a commis ? 290 00:30:46,804 --> 00:30:50,024 Karen Miller est dangereuse, 291 00:30:50,182 --> 00:30:51,772 violente 292 00:30:52,226 --> 00:30:55,976 et elle vit dans la ville de St. James, en Louisiane, 293 00:30:56,146 --> 00:30:58,476 sous un nouveau nom : Emma Hall. 294 00:30:59,066 --> 00:31:01,396 Je veux que justice soit faite. 295 00:31:01,569 --> 00:31:04,149 Concernant les crimes que doit expier Karen Miller, 296 00:31:04,321 --> 00:31:06,321 et la disparition de ma fille, 297 00:31:07,449 --> 00:31:10,119 Theresa Elizabeth Barlow. 298 00:31:12,955 --> 00:31:15,705 MIROIRS DÉFORMANTS 299 00:31:44,278 --> 00:31:46,408 Elle était non seulement complice 300 00:31:46,572 --> 00:31:49,782 des crimes de Christopher Parker, 301 00:31:49,867 --> 00:31:51,617 elle l'encourageait et participait. 302 00:31:51,785 --> 00:31:54,245 Karen Miller est dangereuse, 303 00:31:54,413 --> 00:31:56,503 violente 304 00:31:56,582 --> 00:31:59,542 et elle vit dans la ville de St. James, en Louisiane, 305 00:31:59,710 --> 00:32:02,460 sous un nouveau nom : Emma Hall. 306 00:32:02,630 --> 00:32:05,550 Elle ment. Elle ment ! 307 00:32:05,716 --> 00:32:07,756 Elle ment. Elle ment. 308 00:32:08,802 --> 00:32:09,802 Emma... 309 00:32:10,554 --> 00:32:13,024 Il faut que je parte. C'est pas vrai ! 310 00:32:13,265 --> 00:32:14,675 - Elle ment ! - On le prouvera. 311 00:32:14,767 --> 00:32:15,887 - Non. - On le prouvera. 312 00:32:15,976 --> 00:32:17,726 Je dois partir. Je peux pas rester ici. 313 00:32:17,978 --> 00:32:18,978 Non ! 314 00:32:19,605 --> 00:32:21,315 Emma, ne me quitte pas. 315 00:32:22,024 --> 00:32:23,034 Ne pars pas. 316 00:32:23,192 --> 00:32:24,822 Je te protégerai. 317 00:32:25,527 --> 00:32:29,157 Fais-moi confiance. Je te protégerai. 318 00:32:30,115 --> 00:32:31,275 C'est impossible. 319 00:32:33,661 --> 00:32:35,161 Personne ne le peut. 320 00:33:03,607 --> 00:33:05,687 C'est Emma. Laissez-moi un message. 321 00:33:08,404 --> 00:33:09,994 Elle est remontée. 322 00:33:10,406 --> 00:33:14,326 Jess. Elle est toute gonflée à cause du marais. 323 00:33:14,410 --> 00:33:17,410 Je lui voulais pas de mal. Je voulais la faire taire, 324 00:33:17,579 --> 00:33:20,039 qu'elle arrête de parler de mon papa. 325 00:33:25,087 --> 00:33:27,127 Inutile de parler à cette fille. 326 00:33:28,257 --> 00:33:31,177 Je vais faire en sorte que tout soit résolu. 327 00:33:31,260 --> 00:33:32,760 Tu comprends ? 328 00:33:46,650 --> 00:33:48,740 Je l'ai fait pour toi, papa. 329 00:33:50,362 --> 00:33:51,612 Je sais. 330 00:33:52,489 --> 00:33:55,279 Elle racontait des horreurs sur toi. 331 00:33:55,576 --> 00:33:57,326 Sur des choses que tu avais faites. 332 00:33:57,786 --> 00:34:02,076 Tu t'es infligé des souffrances pour honorer ton papa. 333 00:34:03,208 --> 00:34:05,088 À mon tour de t'honorer. 334 00:34:06,462 --> 00:34:09,172 C'était que des mensonges, hein, papa ? 335 00:34:09,798 --> 00:34:12,548 C'était que des mensonges. 336 00:34:20,350 --> 00:34:23,020 Que Dieu pardonne tes péchés. 337 00:34:25,147 --> 00:34:26,357 Éloigne-toi d'elle. 338 00:34:26,482 --> 00:34:27,482 Ne l'emmène pas. 339 00:34:27,566 --> 00:34:29,186 Tu n'es pas digne de l'élever. 340 00:34:33,614 --> 00:34:35,874 Tu as dit que c'était des mensonges. 341 00:35:11,860 --> 00:35:13,280 Saul ! 342 00:35:44,643 --> 00:35:45,943 Oh non ! 343 00:35:46,854 --> 00:35:48,114 Non ! 344 00:35:48,772 --> 00:35:51,572 CARTE GOLD RELEVÉ D'OPÉRATIONS 345 00:35:51,733 --> 00:35:53,573 M. JOHN TYLER 346 00:35:59,074 --> 00:36:02,044 JE VOUS VOIS, VOUS ME VOYEZ ET DIEU VOIT TOUT, MARY. 347 00:36:02,202 --> 00:36:03,622 N'ABANDONNEZ PAS. JOHN 348 00:36:05,163 --> 00:36:07,793 C'EST TOI, LE MONSTRE 349 00:36:08,750 --> 00:36:10,000 Jakey ! 350 00:36:24,975 --> 00:36:27,685 Tu avais juré que son corps ne réapparaîtrait pas. 351 00:36:27,853 --> 00:36:31,573 Mais elle est remontée et tout le monde l'a vue. 352 00:36:31,899 --> 00:36:33,689 Il faut que je règle ça. 353 00:36:33,859 --> 00:36:36,739 C'est cette fille qui va porter le chapeau. 354 00:36:36,904 --> 00:36:39,164 Tu comprends ? Elle va porter le chapeau 355 00:36:39,239 --> 00:36:41,489 parce que tu as merdé. 356 00:36:41,658 --> 00:36:43,078 Comment ça, "cette fille" ? 357 00:36:43,243 --> 00:36:44,293 Tu as fait venir 358 00:36:44,369 --> 00:36:47,459 une tueuse d'enfant au bayou. Qui d'autre ? 359 00:36:47,539 --> 00:36:49,249 Je t'interdis de la toucher. 360 00:36:50,000 --> 00:36:53,500 J'ai fait tout ce que tu m'as demandé. Tout. 361 00:36:53,670 --> 00:36:55,090 Je ne veux plus en être. 362 00:36:55,505 --> 00:36:57,215 Ne me mêle plus à ça, Bodie. 363 00:36:57,382 --> 00:36:58,972 Tu n'y échapperas jamais. 364 00:36:59,426 --> 00:37:01,046 Et elle non plus. 365 00:37:09,603 --> 00:37:11,153 Karen Miller ? 366 00:37:12,022 --> 00:37:14,862 Allez ! Ça va aller. 367 00:37:16,401 --> 00:37:19,321 Vous culpabilisez à cause de cette fille. 368 00:37:19,488 --> 00:37:21,618 Je vais vous délivrer. 369 00:37:29,706 --> 00:37:31,036 Karen ! 370 00:37:35,253 --> 00:37:37,213 Allez, Karen Miller. 371 00:37:39,341 --> 00:37:41,181 Tout ira bien. 372 00:37:44,429 --> 00:37:46,139 Venez à Jésus, ma belle. 373 00:37:54,398 --> 00:37:56,608 Toi, viens à Jésus... 374 00:37:57,818 --> 00:37:58,898 mon beau. 375 00:38:18,880 --> 00:38:20,800 Je savais pas si tu viendrais. 376 00:38:20,966 --> 00:38:22,716 Quand je t'ai vu, tu étais... 377 00:38:24,011 --> 00:38:26,221 en colère contre moi, contre ce que je faisais. 378 00:38:26,388 --> 00:38:29,518 Mary, c'était dans le contexte de l'équipe de natation, 379 00:38:29,683 --> 00:38:31,643 pas contre toi personnellement. 380 00:38:32,728 --> 00:38:34,978 Tu protégeais les filles, hein ? 381 00:38:36,314 --> 00:38:38,694 Oui, je passe mon temps à ça. 382 00:38:38,859 --> 00:38:40,649 Mais peu importe. 383 00:38:41,945 --> 00:38:45,815 J'ai vu la conférence de presse. Dis-moi de quoi tu as besoin. 384 00:38:48,994 --> 00:38:51,084 Je veux te montrer quelque chose. 385 00:38:55,125 --> 00:38:56,745 C'est le journal intime 386 00:38:57,627 --> 00:38:59,167 de ma fille. 387 00:39:01,465 --> 00:39:03,585 Theresa tenait un journal intime ? 388 00:39:16,897 --> 00:39:20,897 BIENVENUE DANS LE MINNESOTA 389 00:40:04,152 --> 00:40:05,652 Je peux vous aider ? 390 00:40:06,196 --> 00:40:07,986 Je suis Karen. 391 00:40:09,032 --> 00:40:10,492 Esther avait dit 392 00:40:10,659 --> 00:40:12,489 que vous la protégeriez. 393 00:40:12,661 --> 00:40:14,661 Je vous en remercie infiniment. 394 00:40:19,126 --> 00:40:20,626 Je veux la voir. 395 00:40:21,461 --> 00:40:23,171 Même cinq minutes. 396 00:40:23,338 --> 00:40:27,178 Ne lui dites pas qui je suis, je ne veux pas la perturber. 397 00:40:27,801 --> 00:40:29,341 Je veux juste la voir. 398 00:40:29,427 --> 00:40:31,677 - S'il vous plaît. - Elle m'a prévenue. 399 00:40:31,847 --> 00:40:34,557 Elle a dit que vous viendriez et que vous diriez ça. 400 00:40:34,724 --> 00:40:36,394 Qui a dit ça ? Esther ? 401 00:40:36,977 --> 00:40:40,307 Non. Je parle de la mère biologique de Freya, Karen. 402 00:40:40,397 --> 00:40:41,727 C'est moi, Karen. 403 00:40:41,815 --> 00:40:42,975 C'est moi, Karen. 404 00:40:44,109 --> 00:40:46,319 Karen est venue il y a 8 jours pour la ramener, 405 00:40:46,486 --> 00:40:47,486 comme le voulait Esther. 406 00:40:47,571 --> 00:40:49,071 Je suis Karen ! 407 00:40:49,531 --> 00:40:52,201 - Karen, c'est elle. - Non, c'est moi. 408 00:40:52,367 --> 00:40:53,737 La voici. 409 00:40:53,910 --> 00:40:56,960 Elle vient voir Freya depuis qu'elle est petite. 410 00:40:57,372 --> 00:40:59,122 Freya est partie. 411 00:41:02,085 --> 00:41:03,295 Freya ! 412 00:41:04,713 --> 00:41:06,213 Freya ! 413 00:41:14,347 --> 00:41:15,637 Elle est où ? 414 00:41:15,932 --> 00:41:18,852 La petite ? Je t'avais demandé de l'amener. 415 00:41:19,186 --> 00:41:20,476 Elle est en sécurité. 416 00:41:21,521 --> 00:41:23,191 J'ai besoin de la voir. 417 00:41:25,066 --> 00:41:26,396 Tu ne peux pas. 418 00:41:28,195 --> 00:41:29,985 Kit, je l'ai vue. 419 00:41:33,700 --> 00:41:35,370 J'ai vu cette femme. 420 00:41:36,912 --> 00:41:38,542 Son crâne avait été... 421 00:41:40,874 --> 00:41:42,424 défoncé. 422 00:41:45,128 --> 00:41:46,668 N'en parle jamais. 423 00:41:47,339 --> 00:41:49,009 On perdrait tout. 424 00:41:49,257 --> 00:41:50,297 Toi, moi, 425 00:41:50,634 --> 00:41:52,054 le bébé. 426 00:41:53,011 --> 00:41:54,101 S'il te plaît, 427 00:41:55,096 --> 00:41:56,096 Karen. 428 00:41:56,223 --> 00:41:58,483 Promets-moi qu'elle sera protégée. 429 00:42:04,564 --> 00:42:06,864 Maintenant, il faut que tu l'oublies. 430 00:42:07,442 --> 00:42:08,942 Que tu nous oublies. 431 00:42:16,451 --> 00:42:18,161 Au sol ! 432 00:42:19,329 --> 00:42:20,329 Face contre terre ! 433 00:42:21,039 --> 00:42:22,499 Immédiatement ! 434 00:42:23,291 --> 00:42:25,501 Alors, tu ne seras jamais à l'abri. 435 00:42:25,585 --> 00:42:26,955 Et elle non plus. 436 00:42:27,420 --> 00:42:28,840 Jamais. 437 00:42:29,673 --> 00:42:31,013 Jamais. 438 00:42:58,660 --> 00:43:02,910 Tu es ce que j'ai perdu depuis toutes ces années. 439 00:43:03,873 --> 00:43:06,923 Tu es ce que j'essaie de récupérer. 440 00:43:07,210 --> 00:43:08,750 Je ne te perdrai pas encore une fois. 441 00:43:08,837 --> 00:43:09,837 THERESA BARLOW, UNE VICTIME DE MILLER, LA TUEUSE 442 00:43:09,921 --> 00:43:12,171 Je ne veux pas que tu entendes les mensonges, 443 00:43:12,257 --> 00:43:13,377 LA VRAIE NATURE DE MILLER 444 00:43:13,466 --> 00:43:15,926 que tu croies ce que les autres disent de moi. 445 00:43:16,803 --> 00:43:20,353 Je ne suis pas la personne qu'on a voulu que je sois. 446 00:43:20,974 --> 00:43:21,984 MARY BARLOW ATTAQUÉE PAR KAREN MILLER 447 00:43:22,058 --> 00:43:25,058 Leurs mensonges ont fait de ma vie un cauchemar. 448 00:43:25,478 --> 00:43:29,438 À mon tour de faire de leur vie un cauchemar. 449 00:43:32,152 --> 00:43:33,822 Et je te retrouverai, 450 00:43:33,987 --> 00:43:36,357 quoi qu'il m'en coûte. 451 00:44:19,449 --> 00:44:22,159 Je t'ai déjà dit que tu ressemblais à ton père ? 452 00:44:25,163 --> 00:44:27,213 Tu me le dis à chaque fois. 453 00:44:35,340 --> 00:44:38,470 On est toutes les deux, maintenant. Pour toujours. 454 00:45:20,218 --> 00:45:22,098 Adaptation Oriane Charpantier 455 00:45:22,178 --> 00:45:24,178 Sous-titrage Nice Fellow