1 00:00:09,051 --> 00:00:11,553 SEMUA WATAK DAN PERISTIWA YANG DIGAMBARKAN DALAM SIRI INI ADALAH REKAAN SEMATA-MATA. 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,348 PERSAMAAN DENGAN KEJADIAN SEBENAR, ATAU WATAK, SAMA ADA HIDUP ATAU MATI, 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,933 ADALAH KEBETULAN SEMATA-MATA. 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,939 Dorban Satu, ini Dua. Dalam perjalanan di belakang. 5 00:00:23,649 --> 00:00:25,692 Ini Satu. Faham, tamat. 6 00:00:31,114 --> 00:00:32,573 Bila waktu serangan? 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,663 Perjalanan mereka 90 minit lagi. Serangan dalam 45 minit. 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,332 Mereka akan lepaskan bahan letupan dan menyerang. 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,627 Semua juruterbang akan merentasi kawasan Alpha dalam lima minit. 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,087 Sedia untuk menyerang. 11 00:01:02,855 --> 00:01:04,105 Apa itu? 12 00:01:04,188 --> 00:01:05,440 Itu cahaya apa? 13 00:01:05,774 --> 00:01:07,067 Dorban Satu, awak dengar? 14 00:01:56,742 --> 00:01:58,452 Awak mahu bunuh dia? 15 00:02:04,625 --> 00:02:06,043 Kadosh, jangan. 16 00:02:06,668 --> 00:02:08,753 Ia protokol. 17 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 Dia tolong kita. 18 00:02:10,756 --> 00:02:12,591 Terlalu banyak yang dia tahu. Dia dengar rahsia kita. 19 00:02:12,674 --> 00:02:14,510 Dia takkan dedahkan. Dia takkan beritahu sesiapa. 20 00:02:14,968 --> 00:02:16,637 Jika awak berjaya, kita mungkin boleh berbincang. 21 00:02:16,720 --> 00:02:17,554 Tapi awak gagal. 22 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 Kemas semua barang. 23 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 Ya? 24 00:02:59,179 --> 00:03:01,515 Operasi Nevo telah dibatalkan. 25 00:03:04,268 --> 00:03:05,352 Apa yang berlaku? 26 00:03:07,020 --> 00:03:08,689 Ia tak penting sekarang. 27 00:03:08,772 --> 00:03:11,191 Apapun, semua pesawat sudah berlepas. 28 00:03:12,192 --> 00:03:16,238 Saya janji kepada Perdana Menteri tiada serangan di udara dan kita akan pastikan. 29 00:03:18,699 --> 00:03:22,411 - Apa rancangan awak? - Awak perlu hubungi ejen sekarang, 30 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 dan yakinkan dia untuk bantu kita masuk pangkalan anti-pesawat malam ini. 31 00:03:25,747 --> 00:03:28,876 Tawarkan apa-apa saja dia mahu. Apa-apa saja. Saya luluskannya. 32 00:03:30,878 --> 00:03:32,087 Saya akan cuba. 33 00:03:32,171 --> 00:03:34,673 Kita tak boleh bertolak ansur dengan nuklear Iran. 34 00:03:34,756 --> 00:03:37,968 Operasi ini dan nyawa semua juruterbang terletak di tangan awak, Yael. 35 00:03:38,802 --> 00:03:40,888 Awak laporkan terus kepada saya. 36 00:03:42,139 --> 00:03:44,016 Mereka mungkin sudah menjangkakan Nevo. 37 00:03:44,099 --> 00:03:45,767 Mungkin ada pemberi maklumat. 38 00:03:48,729 --> 00:03:50,230 Saya faham. 39 00:04:18,175 --> 00:04:20,260 Helo, sayang. Apa khabar? 40 00:04:20,344 --> 00:04:21,512 Saya sihat. 41 00:04:21,595 --> 00:04:23,263 Gembira dapat dengar suara awak. 42 00:04:23,347 --> 00:04:24,348 Saya juga gembira. 43 00:04:25,265 --> 00:04:27,726 Kita kembali kepada rancangan asal. 44 00:04:29,061 --> 00:04:31,813 Tapi kita sudah bersetuju. 45 00:04:32,439 --> 00:04:35,776 Tak boleh. Orang lain akan mula persoalkannya. 46 00:04:36,652 --> 00:04:38,695 Ia pangkalan strategik. 47 00:04:38,779 --> 00:04:42,950 Percayalah, saya sudah cuba semua cara. 48 00:04:43,033 --> 00:04:45,827 Mari fikirkan sesuatu bersama-sama. 49 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 Ini peluang terakhir kita. 50 00:04:47,746 --> 00:04:51,124 Sukar untuk lakukannya dalam masa singkat. 51 00:04:51,208 --> 00:04:55,003 Ejen awak perlu berusaha untuk masuk. 52 00:04:57,589 --> 00:04:59,216 Kita boleh buat. 53 00:05:47,222 --> 00:05:51,560 TEHRAN, IBU PEJABAT RISIK BALAS KOR PENGAWAL REVOLUSI ISLAM 54 00:06:10,204 --> 00:06:11,455 Jalan! 55 00:06:15,042 --> 00:06:16,919 Apa awak buat di sini? 56 00:06:18,295 --> 00:06:20,672 Tiada apa-apa. Saya datang untuk beli sut. 57 00:06:23,926 --> 00:06:26,428 Ada apa-apa maklumat terbaru tentang ejen Israel itu? 58 00:06:28,305 --> 00:06:30,474 Saya tak boleh berbincang tentangnya dengan awak. 59 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 Kenapa tak boleh? 60 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 Mereka cakap awak bekerja dengan orang Israel, 61 00:06:41,360 --> 00:06:44,571 dan mereka yang membiayai pembedahan Pn. Nahid. 62 00:06:44,655 --> 00:06:46,823 Awak percaya? 63 00:06:47,366 --> 00:06:49,201 Sudah berapa lama kita kenal? 64 00:06:50,077 --> 00:06:52,913 Kenapa awak tak laporkan kepada Mohammadi lebih awal? 65 00:06:53,330 --> 00:06:54,540 Kenapa? 66 00:06:55,749 --> 00:06:58,043 Sebab dia takkan benarkan kita bekerja. 67 00:06:58,627 --> 00:07:03,590 Setiap kali kita ada petunjuk yang meyakinkan, dia abaikan kita. 68 00:07:05,592 --> 00:07:09,555 Saya mahu sebarkan gambar ejen Israel itu, 69 00:07:09,638 --> 00:07:11,223 dia tak benarkan. 70 00:07:12,724 --> 00:07:15,811 Dia cakap kita patut "berahsia." 71 00:07:16,728 --> 00:07:19,815 Kenapa Mohammadi mahu sabotaj kita? 72 00:07:20,816 --> 00:07:22,359 Fikir tentangnya, Ali. 73 00:07:32,494 --> 00:07:34,580 Tolong keluar. 74 00:07:35,747 --> 00:07:40,377 Saya akan rahsiakan perbualan ini sebab hormati awak. 75 00:07:45,424 --> 00:07:47,676 Jika ada apa-apa maklumat terbaru, 76 00:07:48,719 --> 00:07:50,679 tolong maklumkan kepada saya. 77 00:07:51,847 --> 00:07:53,849 Pada bila-bila masa. 78 00:08:20,167 --> 00:08:23,337 Ini Khatam-al Anbiya, pangkalan perintah anti-pesawat Iran. 79 00:08:23,420 --> 00:08:25,797 Kami ada dokumen pengenalan dan lencana palsu untuk bawa awak masuk. 80 00:08:25,881 --> 00:08:27,758 Masalahnya untuk masuk bangunan. 81 00:08:27,841 --> 00:08:30,844 Ada pengimbas cap jari di pagar. 82 00:08:31,220 --> 00:08:33,722 Ladang pelayan di tingkat bawah. 83 00:08:33,804 --> 00:08:36,350 Kata laluan untuk masuk ditukar setiap 24 jam. 84 00:08:36,433 --> 00:08:38,684 Jika berjaya masuk, 85 00:08:38,769 --> 00:08:40,062 berapa lama masa yang saya ada di dalam? 86 00:08:40,145 --> 00:08:41,145 Tak banyak masa. 87 00:08:41,230 --> 00:08:43,732 Ia diawasi setiap masa. Ada juruteknik di sana. 88 00:08:44,525 --> 00:08:47,402 Saya boleh sambungkan dongel, log masuk dan godam sistem mereka dari sini. 89 00:08:47,486 --> 00:08:49,446 Tapi bagaimana mahu masuk? 90 00:08:51,740 --> 00:08:53,951 Sistem keselamatan luar bukan kepakaran saya. 91 00:08:55,953 --> 00:08:58,247 Tapi tentera bekerja dengan Keselamatan Iran, bukan? 92 00:08:58,330 --> 00:08:59,498 Betul. 93 00:09:00,457 --> 00:09:02,084 Jadi kita perlukan Milad. 94 00:09:02,835 --> 00:09:04,628 Itu kepakaran dia. 95 00:09:04,711 --> 00:09:06,755 Awak lakukannya supaya ada sebab untuk pastikan dia terus hidup? 96 00:09:07,840 --> 00:09:10,342 Saya lakukannya sebab kita takkan boleh masuk tanpa dia. 97 00:09:13,095 --> 00:09:14,930 Jika dia membantu, kita tak perlu bunuh dia. 98 00:09:20,644 --> 00:09:22,187 Janji dengan saya. 99 00:09:24,439 --> 00:09:25,607 Senjata awak. 100 00:09:26,358 --> 00:09:27,734 Terima kasih. 101 00:09:35,659 --> 00:09:38,328 Apapun, saya rasa ia mustahil. 102 00:09:40,205 --> 00:09:41,248 Kenapa? 103 00:09:42,082 --> 00:09:46,461 Hanya jurutera berpangkat tinggi yang didedahkan dengan projek tentera. 104 00:09:46,545 --> 00:09:49,339 Hanya Tuhan saja tahu sistem pertahanan yang mereka pasang di sana. 105 00:09:49,840 --> 00:09:51,842 Saya tak pernah didedahkan dengan perkara begitu. 106 00:09:51,925 --> 00:09:54,094 Mari cuba. Saya akan tolong awak. 107 00:09:54,178 --> 00:09:55,929 Ia tiada kaitan dengannya. 108 00:09:57,890 --> 00:10:00,893 Jadi apa? Saya patut beritahu mereka awak tak boleh buat? 109 00:10:01,810 --> 00:10:05,647 Sebab jika itu situasi sekarang, inilah penamatnya. 110 00:10:22,164 --> 00:10:24,583 Saya boleh cuba gunakan cap jari dalam sistem 111 00:10:24,666 --> 00:10:26,418 menggunakan komputer di pusat komuniti. 112 00:10:29,755 --> 00:10:30,756 Bagus. 113 00:10:41,725 --> 00:10:44,311 Untuk pengetahuan awak, saya bukan bekerja dengan orang Israel 114 00:10:44,394 --> 00:10:47,022 sebab saya suka mereka atau demi duit. 115 00:10:47,105 --> 00:10:49,358 Hanya untuk diri kita sendiri. 116 00:10:50,359 --> 00:10:53,946 Semua ketua agama itu telah rosakkan negara paling indah di Bumi. 117 00:10:55,739 --> 00:10:57,866 Kita sependapat tentang itu. 118 00:11:03,080 --> 00:11:05,541 Tapi awak patut tahu, 119 00:11:06,166 --> 00:11:08,961 saya akan sentiasa perhatikan awak, sepanjang masa. 120 00:11:09,795 --> 00:11:12,339 Awak buat satu kesilapan... 121 00:11:13,632 --> 00:11:16,218 dan awak akan ikut jejak kawan awak. 122 00:11:30,357 --> 00:11:32,651 Awak sudah periksa nama dan alamat dia? 123 00:11:32,734 --> 00:11:34,236 Sudah. 124 00:11:34,319 --> 00:11:37,322 Saya memohon kebenaran untuk menyiasat di pusat komuniti pengikut fahaman anarki. 125 00:11:38,198 --> 00:11:40,993 Ia masuk akal? 126 00:11:41,368 --> 00:11:44,830 Sejak bila orang Israel bekerja dengan pengikut fahaman anarki? 127 00:11:48,166 --> 00:11:50,627 Jurutera dari syarikat elektrik itu mengecam wanita itu. 128 00:11:50,711 --> 00:11:54,548 Jurutera itu cuma reka cerita, percayalah. 129 00:11:54,631 --> 00:11:58,385 Dia terlibat dengan penagih dan cuba menipu. 130 00:11:58,468 --> 00:12:01,847 Awak tahu berapa banyak cerita begitu saya dengar setiap hari? 131 00:12:02,764 --> 00:12:04,725 Hantar laporan terperinci kepada saya. 132 00:12:04,808 --> 00:12:06,643 Pindahkan saja kes itu kepada Keselamatan Negara. 133 00:12:06,727 --> 00:12:07,978 Biar mereka uruskannya. 134 00:12:15,652 --> 00:12:16,653 Ali. 135 00:12:17,279 --> 00:12:19,573 Jangan ikut perangai ketua lama awak. 136 00:12:20,657 --> 00:12:23,160 Ikut saja arahan yang diberikan. 137 00:12:25,954 --> 00:12:27,539 Baik, tuan. 138 00:12:50,437 --> 00:12:55,776 "ALI: PERGI PERIKSA ISTIKLAL ST. 13." 139 00:13:13,585 --> 00:13:15,379 Ada orang di dalam. 140 00:13:18,549 --> 00:13:19,675 Ayuh. 141 00:13:47,119 --> 00:13:48,203 Beri saya akses. 142 00:13:59,256 --> 00:14:02,467 SHAKIRA: SICKBOY! MULAI SEKARANG, AWAK PERLU BUAT SEMUA YANG SAYA SURUH. 143 00:14:05,637 --> 00:14:07,431 OKEY? 144 00:14:10,434 --> 00:14:12,811 SICKBOY: APA MAKSUD AWAK? 145 00:14:16,607 --> 00:14:19,860 SHAKIRA: JIKA AWAK MAHU TERUS HIDUP, AWAK PERLU PERCAYAKAN SAYA... 146 00:14:56,355 --> 00:14:57,481 RALAT SSL 147 00:15:39,022 --> 00:15:40,482 SHAKIRA: KENAPA? 148 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 SICKBOY: ASYIK TERIMA MESEJ RALAT. PERLU MEMINTASNYA. 149 00:15:54,538 --> 00:15:56,498 Apa yang awak tulis? 150 00:15:56,582 --> 00:15:58,667 Tak mengapa. Dia sedang bekerja. 151 00:15:58,750 --> 00:15:59,877 Saya perhatikan dia. 152 00:16:03,463 --> 00:16:06,216 - Jangan kipas. Hangus. - Pusingkannya. 153 00:16:06,300 --> 00:16:09,136 Saya yang uruskan kebab. Saya tahu apa yang saya buat. 154 00:16:09,219 --> 00:16:11,597 - Awak terlupa tentang ini. - Saya tak suka ia masak sepenuhnya. 155 00:16:12,139 --> 00:16:15,225 - Awak mahu separuh masak? - Ini dari Akbar. Dia yang terbaik. 156 00:16:16,226 --> 00:16:17,811 Lelaki itu dari mana? 157 00:16:17,895 --> 00:16:20,522 - Helo. - Dia dari mana? 158 00:16:20,606 --> 00:16:22,149 Apa yang saya boleh bantu? 159 00:16:22,232 --> 00:16:23,525 Saya... 160 00:16:23,609 --> 00:16:25,360 Saya cari anak perempuan saya. 161 00:16:26,528 --> 00:16:28,614 Saya dengar dia mungkin ada di sini. 162 00:16:29,031 --> 00:16:30,157 Tak mungkin. 163 00:16:30,240 --> 00:16:33,410 Semua orang saling mengenali di sini. Kami tak benarkan orang asing masuk. 164 00:16:33,493 --> 00:16:35,913 Awak datang ke tempat yang salah. Biar saya temankan awak keluar. 165 00:16:35,996 --> 00:16:38,040 Nama dia Zahra. 166 00:16:39,124 --> 00:16:43,504 Sudah beribu kali saya cakap saya tak pernah nampak dia. 167 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 Shahin, kenapa? 168 00:16:45,422 --> 00:16:47,716 - Helo, sayang. - Helo. Pergilah. 169 00:16:47,799 --> 00:16:50,969 Pergilah. Saya akan bercakap dengan dia. 170 00:16:52,679 --> 00:16:54,431 Bagaimana saya boleh tolong? 171 00:16:55,766 --> 00:16:57,768 Saya cari anak perempuan saya. 172 00:16:58,977 --> 00:17:00,562 Nama dia Zahra. 173 00:17:01,230 --> 00:17:04,858 Awak kenal dia sebagai Zhila Ghorbanifar. 174 00:17:06,568 --> 00:17:08,153 Tolonglah... 175 00:17:08,237 --> 00:17:13,116 Saya cuma mahu bercakap dengan dia. Pastikan dia selamat. 176 00:17:13,742 --> 00:17:16,369 Periksa keadaan dia. 177 00:17:16,453 --> 00:17:18,664 Hidup saya berubah sejak dia pergi. 178 00:17:18,747 --> 00:17:20,415 Saya tak boleh tidur. Tak boleh makan. 179 00:17:27,381 --> 00:17:29,132 Awak boleh bertenang. 180 00:17:29,216 --> 00:17:30,801 Saya pernah jumpa dia. Dia okey. 181 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 Dia bercinta dengan salah seorang penghuni di sini. 182 00:17:33,470 --> 00:17:35,764 Betulkah? Dia ada di sini? 183 00:17:36,181 --> 00:17:37,349 Awak nampak dia? 184 00:17:37,432 --> 00:17:40,143 Sudah dua hari saya tak jumpa dia. 185 00:17:40,853 --> 00:17:42,980 Mereka pergi bercuti. 186 00:17:43,063 --> 00:17:46,108 Salah seorang penghuni kami tak balik sejak semalam. 187 00:17:46,191 --> 00:17:47,651 Mereka mungkin bersama-sama. 188 00:17:53,073 --> 00:17:55,367 Cuba guna versi lama SSL. 189 00:17:58,787 --> 00:18:00,330 AKSES DIBENARKAN 190 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 Ia berjaya. 191 00:18:04,084 --> 00:18:05,878 Bagus. Keluarkan pengimbas sekarang. 192 00:18:15,679 --> 00:18:18,682 - Marilah. Dekat saja. - Terima kasih. 193 00:18:18,765 --> 00:18:20,309 Lihatlah. Dia berjaya perdayakannya. 194 00:18:20,392 --> 00:18:24,605 Tangisan berpura-pura itu hanya untuk wanita? Betul, bukan? 195 00:18:24,688 --> 00:18:27,149 Jangan lakukannya, kawan! Jangan! 196 00:18:37,701 --> 00:18:39,161 Kita sudah sampai. 197 00:18:39,912 --> 00:18:40,871 Hei. 198 00:18:54,843 --> 00:18:56,261 Kenapa dengan dia? 199 00:19:01,683 --> 00:19:05,229 Dia sangat pelik, seperti ada rahsia besar dalam bilik ini. 200 00:19:07,564 --> 00:19:09,942 Tiada sesiapa ada kunci? 201 00:19:10,025 --> 00:19:13,695 Saya cuma mahu pastikan dia selamat. 202 00:19:13,779 --> 00:19:17,324 - Mungkin salah seorang ada kunci. - Terima kasih. 203 00:19:21,453 --> 00:19:22,663 Ikut saya. 204 00:19:23,080 --> 00:19:24,748 Baiklah. 205 00:19:27,209 --> 00:19:29,211 Ada sesiapa di pusat komuniti ini ada kunci bilik awak? 206 00:19:30,379 --> 00:19:32,339 Cepat. Siapkannya. 207 00:19:35,384 --> 00:19:38,303 SHAKIRA: BIAR SAYA URUSKAN IMBASAN KETIGA. 208 00:19:43,684 --> 00:19:44,810 Saya sudah siap. 209 00:19:46,103 --> 00:19:47,688 - Ayuh. - Saya perlukan masa sekejap lagi. 210 00:19:48,313 --> 00:19:49,565 Tiada masa. Mulakannya. 211 00:19:52,276 --> 00:19:54,444 Semoga Tuhan rahmati awak kerana membantu. 212 00:19:54,528 --> 00:19:56,196 Tiada masalah. 213 00:19:56,280 --> 00:19:58,949 Saya harap ibu bapa saya datang melawat. 214 00:20:02,995 --> 00:20:04,788 Kenapa mereka tak datang melawat? 215 00:20:04,872 --> 00:20:07,583 Kenapa? Mereka tak suka lihat saya begini. 216 00:20:11,837 --> 00:20:14,256 Mereka tak selesa bercakap dengan saya. 217 00:20:14,339 --> 00:20:15,716 Mereka sangat konservatif. 218 00:20:16,341 --> 00:20:17,801 Mungkin seperti awak. 219 00:20:18,302 --> 00:20:20,137 Maafkan saya. 220 00:20:31,190 --> 00:20:33,025 Lampu terpasang. 221 00:20:33,108 --> 00:20:34,610 Ini bilik Milad. 222 00:20:35,527 --> 00:20:37,571 Biliknya lebih kemas daripada biasa. 223 00:20:44,953 --> 00:20:47,122 - Milad pakar komputer? - Apa? 224 00:20:47,206 --> 00:20:50,501 Dia ada sarjana dalam sains komputer dari Universiti Tehran. 225 00:20:52,336 --> 00:20:53,795 Dia hebat. 226 00:20:56,673 --> 00:20:57,674 Awak nampak sesuatu? 227 00:20:57,758 --> 00:21:01,220 Tak! Tiada apa-apa. Rasanya saya nampak tulisan tangan dia. 228 00:21:03,305 --> 00:21:05,015 Okey, boleh kita pergi sekarang? 229 00:21:05,349 --> 00:21:07,476 Ya. Selepas awak. 230 00:21:11,396 --> 00:21:13,190 Pergilah, saya di belakang awak. 231 00:21:48,183 --> 00:21:49,142 Bagaimana? 232 00:21:50,310 --> 00:21:52,604 Dia berjaya. Semua sampel telah ditambah dalam sistem. 233 00:21:52,688 --> 00:21:55,858 Dia boleh buat dari kereta? Bahaya untuk benarkan dia masuk pangkalan tentera. 234 00:21:58,110 --> 00:21:59,444 Hanya itu satu-satunya cara. 235 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 Saya perlukan dia di bilik pelayan. 236 00:22:03,949 --> 00:22:05,826 Dia buat satu kesilapan, 237 00:22:05,909 --> 00:22:07,786 dia akan ditembak. 238 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 Beri saya anggaran masa. 239 00:22:31,018 --> 00:22:34,146 Dalam masa 42 minit, mereka akan sampai ke sempadan Kurdish-Iran, 240 00:22:34,229 --> 00:22:37,065 kemudian mereka ada 31 minit sebelum ia dilepaskan. 241 00:22:38,358 --> 00:22:39,943 Mereka pasti sempat. 242 00:22:45,741 --> 00:22:50,120 ABABIL BUILDING, TEHRAN BANGUNAN ABABIL, TEHRAN 243 00:23:12,684 --> 00:23:13,977 Ya? 244 00:23:14,061 --> 00:23:16,772 Kami datang untuk pemeriksaan dan pengemaskinian perisian. 245 00:23:16,855 --> 00:23:18,565 Saya mahu lihat pengenalan. 246 00:23:50,639 --> 00:23:53,183 Baiklah, terus kemudian ke kiri. Awak boleh letak kereta di sana. 247 00:23:53,267 --> 00:23:54,393 Terima kasih. 248 00:24:33,765 --> 00:24:35,517 Keselamatan Iran, bagaimana saya boleh bantu? 249 00:24:36,101 --> 00:24:38,395 Saya terima mesej ralat pada komputer. 250 00:24:38,478 --> 00:24:42,983 Saya mahu awak terangkan kepada saya. 251 00:24:43,859 --> 00:24:46,361 Biar saya bacakan nombornya: 252 00:24:47,279 --> 00:24:52,784 AB3598733. 253 00:24:53,619 --> 00:24:55,954 Apa maksudnya? 254 00:24:56,038 --> 00:24:58,457 Sekejap, saya akan periksa. 255 00:25:06,590 --> 00:25:10,344 Awak telefon dari Ibu Pejabat Pertahanan Udara di Tehran, bukan? 256 00:25:13,805 --> 00:25:15,307 Betul. 257 00:25:15,390 --> 00:25:17,809 Awak pentadbir sistem? 258 00:25:18,810 --> 00:25:20,103 Tidak. 259 00:25:20,812 --> 00:25:25,484 Minta salah seorang juruteknik di Ababil bercakap dengan saya, okey? 260 00:25:27,694 --> 00:25:28,987 Ababil? 261 00:25:29,488 --> 00:25:32,658 Ya, encik. Kod ralat ini melibatkan mereka. 262 00:25:34,117 --> 00:25:35,786 Helo? 263 00:25:46,380 --> 00:25:50,509 KOMPLEKS TEKNIKAL ABABIL, TEHRAN 264 00:25:57,474 --> 00:26:01,728 Perlawanan yang hebat. Pasukan Liverpool kuat tahun ini. 265 00:26:01,812 --> 00:26:03,230 Barcelona juga sama. 266 00:26:16,535 --> 00:26:17,911 Masuk. 267 00:26:25,252 --> 00:26:26,336 Cap jari. 268 00:26:27,296 --> 00:26:28,797 "LETAKKAN JARI PADA PENGIMBAS" 269 00:26:40,309 --> 00:26:41,143 Masuk. 270 00:26:43,729 --> 00:26:45,230 Sekejap. 271 00:26:47,149 --> 00:26:48,150 Jari awak pula. 272 00:27:06,335 --> 00:27:07,628 Saya perlu masuk. 273 00:27:07,711 --> 00:27:09,046 Maaf, awak tak dapat kebenaran. 274 00:27:09,129 --> 00:27:11,465 Janganlah terlalu bertegas. Ada masalah dengan jari saya. 275 00:27:11,548 --> 00:27:14,384 - Maaf, awak tak boleh masuk. - Saya dipanggil secara khusus... 276 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 Saya cakap awak tak boleh masuk. 277 00:27:16,053 --> 00:27:18,222 - Tolonglah, tuan... - Tak boleh. 278 00:27:39,660 --> 00:27:41,328 Di hujung koridor... 279 00:27:42,246 --> 00:27:43,705 ada laluan keluar kecemasan. 280 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 Pergi ke sana sekarang... 281 00:27:47,793 --> 00:27:48,794 dan lari. 282 00:27:51,505 --> 00:27:52,506 Apa maksud awak? 283 00:27:52,589 --> 00:27:54,132 Maksud saya awak bebas untuk lari. 284 00:27:56,093 --> 00:27:59,763 Guna pintu kecemasan, kemudian ikut pagar belakang. 285 00:28:00,389 --> 00:28:02,558 Pastikan awak sentiasa peka. 286 00:28:05,018 --> 00:28:08,522 Saya minta maaf untuk semua yang saya lakukan kepada awak. 287 00:28:10,858 --> 00:28:12,276 Awak tak sepatutnya diperlakukan begitu. 288 00:28:17,489 --> 00:28:20,868 Saya harap awak tak ingat saya sebagai perkara terburuk pernah berlaku. 289 00:28:41,638 --> 00:28:43,015 Pergilah. 290 00:28:51,398 --> 00:28:52,608 Hei, tunggu. 291 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 Dengar. 292 00:28:55,777 --> 00:28:58,906 Saya rasa pelik kita dapat masuk dengan cepat. 293 00:28:59,489 --> 00:29:01,533 Saya tak mahu cakap apa-apa, tapi... 294 00:29:02,159 --> 00:29:05,162 tak mungkin saya boleh daftarkan cap jari kita dengan cepat. 295 00:29:07,289 --> 00:29:08,874 Apa kemungkinannya? 296 00:29:10,250 --> 00:29:13,921 Entahlah, tapi ia terlalu mudah. 297 00:29:36,735 --> 00:29:39,446 Kami sudah masuk, dalam perjalanan ke ladang pelayan. 298 00:29:41,323 --> 00:29:45,160 Mohammad tak ikut. Dia ada masalah dengan cap jari. 299 00:29:45,744 --> 00:29:47,162 Dia sudah beritahu saya. 300 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 Awak rasa Milad sengaja buat begitu? 301 00:29:51,416 --> 00:29:52,876 Tak mungkin. 302 00:30:12,229 --> 00:30:14,439 Semuanya perlu dikemaskini setiap hari. 303 00:31:31,308 --> 00:31:32,309 Kami sudah masuk. 304 00:31:32,392 --> 00:31:33,519 Bagus. Lajur yang mana? 305 00:31:33,602 --> 00:31:34,478 R4. 306 00:31:34,978 --> 00:31:37,397 Terus ke R6 di hujung selatan. 307 00:31:37,481 --> 00:31:38,524 Awak pasti? 308 00:31:38,607 --> 00:31:41,944 Ia sepatutnya kawasan utara. Pelayan disusun secara geografik. 309 00:31:42,027 --> 00:31:43,654 Saya pasti. Pergi ke sana. 310 00:31:43,737 --> 00:31:45,906 Kadosh, ia nampak seperti deretan pelayan sandaran. 311 00:31:45,989 --> 00:31:48,742 Itu dia. Terus ke Y112. 312 00:32:23,110 --> 00:32:24,236 Buka pagar. 313 00:32:24,653 --> 00:32:27,614 Sekejap, tuan, maaf. 314 00:32:29,408 --> 00:32:32,244 Tuan, boleh datang ke sini sekejap? 315 00:32:34,830 --> 00:32:35,998 Cepatlah. 316 00:32:37,124 --> 00:32:38,667 Cepatlah! 317 00:32:41,545 --> 00:32:42,921 Buka pagar. 318 00:32:43,005 --> 00:32:45,757 Apa awak buat di sini, tuan? 319 00:32:45,841 --> 00:32:47,676 Ia maklumat sulit. 320 00:32:48,177 --> 00:32:49,469 Buka pagar. 321 00:32:49,553 --> 00:32:52,973 Awak perlukan pas kebenaran untuk masuk pada waktu malam. 322 00:32:54,099 --> 00:32:56,643 Tiada sesiapa akan peduli tentangnya. Percayalah. 323 00:32:57,352 --> 00:32:58,645 Buka pagar sekarang. 324 00:32:59,229 --> 00:33:02,482 Baiklah. Saya cuma perlu buat pengesahan. Saya cuma ikut arahan. 325 00:33:02,566 --> 00:33:03,984 Boleh saya lihat pengenalan awak? 326 00:33:04,067 --> 00:33:05,068 Tak boleh. 327 00:33:05,152 --> 00:33:07,446 Tiada sesiapa boleh tahu saya berada di sini. 328 00:33:07,905 --> 00:33:09,823 Beritahu mereka saya daripada Risikan Pengawal Revolusi. 329 00:33:09,907 --> 00:33:11,783 Itu sudah cukup. Pergilah! 330 00:33:12,534 --> 00:33:14,953 - Pergilah. Itu sudah cukup. - Tunggu di sini. 331 00:33:28,967 --> 00:33:30,219 Cik! Tunggu! 332 00:33:34,932 --> 00:33:36,683 Bakul awak. 333 00:34:21,061 --> 00:34:22,062 Mana Milad? 334 00:34:23,272 --> 00:34:25,274 - Menara, awak terima? - Terima. 335 00:34:25,940 --> 00:34:28,777 Puteri sudah keluar. Penggodam hilang. 336 00:34:30,987 --> 00:34:32,906 Hantar dia ke laluan masuk dan cari dia. 337 00:34:32,989 --> 00:34:36,326 Periksa laluan keluar belakang pangkalan. Dia tak keluar ikut laluan ini. 338 00:34:37,034 --> 00:34:38,453 Terima. 339 00:34:38,536 --> 00:34:39,538 Pergi. 340 00:34:44,793 --> 00:34:46,170 Cepatlah! 341 00:35:28,795 --> 00:35:30,380 - Ya? - Kami selesai di pangkalan. 342 00:35:30,464 --> 00:35:31,507 Menuju ke pangsapuri. 343 00:35:31,590 --> 00:35:33,926 - Anggaran masa? - Lima minit. 344 00:35:34,009 --> 00:35:37,304 Tamar akan mulakan protokol dari sana dan akan serahkan kawalan kepada awak. 345 00:35:41,475 --> 00:35:43,519 Saya tak percaya awak lepaskan dia pergi. 346 00:35:45,771 --> 00:35:48,649 Awak biarkan emosi buat seluruh operasi dalam bahaya. 347 00:35:50,943 --> 00:35:54,988 Haleli, arahkan Tentera Udara untuk teruskan. Kita akan ikut rancangan. 348 00:35:57,199 --> 00:35:59,701 Awak boleh teruskan. Kita mengikut jadual. 349 00:36:00,327 --> 00:36:01,828 Ya. 350 00:36:45,581 --> 00:36:46,582 Ali. 351 00:36:46,665 --> 00:36:47,791 Helo. 352 00:36:47,875 --> 00:36:49,793 Saya jumpa Tamar. 353 00:36:49,877 --> 00:36:53,088 Dia bersama seorang lagi ejen di pangsapuri di utara Tehran. 354 00:36:53,172 --> 00:36:55,007 - Awak pasti? - Ya, saya pasti. 355 00:36:55,090 --> 00:36:56,383 Okey. 356 00:36:56,884 --> 00:36:58,051 Hantar pasukan awak. 357 00:36:58,135 --> 00:36:59,636 Kami akan sampai dalam 20 minit. 358 00:36:59,720 --> 00:37:01,180 Cepat. 359 00:37:24,244 --> 00:37:26,246 BERSAMBUNG 360 00:37:29,208 --> 00:37:31,418 Kita terima isyarat ping dari Tehran. Stabilkannya. 361 00:37:31,502 --> 00:37:33,587 - Status? - Menstabilkan sambungan. 362 00:37:33,670 --> 00:37:36,381 - Sokongan melalui satelit. - Berapa lama lagi sebelum radar dikawal? 363 00:37:36,465 --> 00:37:38,800 Bergantung kepada dia. Dia halakan semula kepada kita secara serentak. 364 00:37:47,726 --> 00:37:48,602 SAMBUNGAN DIBINA 365 00:37:52,856 --> 00:37:54,233 Saya sudah selesai. 366 00:37:58,403 --> 00:37:59,655 Kita sudah dapat mengawal? 367 00:37:59,738 --> 00:38:00,948 Ia sedang dimuatkan. 368 00:38:10,999 --> 00:38:12,125 Kita dapat kawalan! 369 00:38:12,209 --> 00:38:15,170 Di monitor sebelah kiri, boleh nampak imej radar asli kita. 370 00:38:15,254 --> 00:38:17,923 Monitor kanan menunjukkan imej daripada radar Iran. 371 00:38:18,006 --> 00:38:19,258 Radar Iran tak mengesan apa-apa. 372 00:38:19,341 --> 00:38:20,968 Haleli, laporkan kepada Tentera Udara. 373 00:38:21,051 --> 00:38:23,387 Komander, radar Iran telah ditutup. 374 00:38:23,470 --> 00:38:26,807 Diulangi, radar Iran telah ditutup. Boleh teruskan dengan pengeboman. 375 00:39:01,592 --> 00:39:02,885 Helo, sayang. 376 00:39:02,968 --> 00:39:05,679 Bita, bagaimana semuanya? 377 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 Misi berjaya. 378 00:39:10,434 --> 00:39:11,810 Saya akan jumpa awak nanti. 379 00:39:27,951 --> 00:39:29,745 Uruskannya. 380 00:39:30,245 --> 00:39:31,330 Edarkannya. 381 00:39:35,292 --> 00:39:36,835 Mereka sudah makan umpan. 382 00:39:36,919 --> 00:39:38,712 Semua pesawat Israel menuju ke reaktor. 383 00:39:38,795 --> 00:39:39,922 Terima kasih. 384 00:39:45,427 --> 00:39:48,639 Pesawat-pesawat Israel sedang menghampiri. Terus perhatikan mereka. 385 00:40:34,685 --> 00:40:35,978 Kita ada masalah. 386 00:40:37,145 --> 00:40:38,856 - Ada apa? - Cepat. 387 00:40:50,409 --> 00:40:53,161 Ini disiarkan dari bilik operasi di Israel. 388 00:40:53,245 --> 00:40:54,371 Lihat ini. 389 00:40:56,498 --> 00:40:58,375 Ini imej radar Iran. 390 00:40:58,876 --> 00:41:01,295 - Mereka nampak semua pesawat itu. - Saya fikir awak sudah memintasnya. 391 00:41:01,378 --> 00:41:04,173 Saya sudah lakukannya. Pasti awak hantar saya ke pelayan yang salah. 392 00:41:04,256 --> 00:41:05,549 Kenapa awak cakap begitu? 393 00:41:05,632 --> 00:41:07,384 Saya juga sambungkannya ke menara B, sebagai persediaan. 394 00:41:07,467 --> 00:41:10,012 Saya tiada masa untuk memintasnya, saya cuma ada isyarat luar. 395 00:41:10,095 --> 00:41:11,722 Saya buat ujian. 396 00:41:11,805 --> 00:41:14,016 Kita memintas pelayan palsu. 397 00:41:14,558 --> 00:41:16,018 Mereka menjangkakan kita, Kadosh. 398 00:41:17,144 --> 00:41:19,021 - Tak mungkin. - Hanya itu saja penjelasannya. 399 00:41:19,104 --> 00:41:20,939 Sumber awak yang beritahu kita tentang pelayan itu, bukan? 400 00:41:21,023 --> 00:41:23,192 Dia arahkan awak ke sana? 401 00:41:27,821 --> 00:41:29,281 Dia mengkhianati awak. 402 00:41:33,827 --> 00:41:36,288 Saya perlu suruh Operasi batalkan serangan semua pesawat. 403 00:41:44,338 --> 00:41:45,881 Serahkan komputer riba itu. 404 00:41:47,424 --> 00:41:49,676 Jangan beritahu sesiapa. 405 00:41:54,056 --> 00:41:55,891 Kadosh, mereka akan tembak semua pesawat itu. 406 00:41:59,019 --> 00:42:00,479 Biarkan saja. 407 00:42:12,366 --> 00:42:14,868 Awak pasti orang Israel tak tahu? 408 00:42:15,285 --> 00:42:17,204 Ejen saya sangat boleh diharap. 409 00:42:17,287 --> 00:42:20,832 Jangan bimbang, ia akan berjaya. 410 00:42:28,382 --> 00:42:29,383 Kami sudah sampai. 411 00:42:29,466 --> 00:42:30,926 Masuk. 412 00:42:43,313 --> 00:42:44,523 Berhenti! 413 00:42:49,027 --> 00:42:51,738 Buang pistol. Tangan di meja. 414 00:42:53,448 --> 00:42:55,367 Tangan di meja. 415 00:42:59,580 --> 00:43:01,415 Mohammad, awak dengar? 416 00:43:01,498 --> 00:43:02,916 Mohammad? 417 00:43:03,000 --> 00:43:04,126 Mohammad. 418 00:43:55,594 --> 00:43:56,637 Ya? 419 00:43:56,720 --> 00:43:59,139 Pusing pesawat. Ia serangan hendap. 420 00:44:00,265 --> 00:44:01,558 Apa yang berlaku? Mana Kadosh? 421 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 Dia sudah mati. Awak perlu arahkan mereka pulang. Mereka terdedah. 422 00:44:06,730 --> 00:44:07,814 Bagaimana ia boleh berlaku? 423 00:44:13,320 --> 00:44:15,572 Saya hantar imej radar sebenar. 424 00:44:15,948 --> 00:44:18,116 Maaf, tuan, mereka tahu kita akan menyerang. 425 00:44:22,704 --> 00:44:26,041 Haleli, beritahu Tentera Udara semua pesawat dikesan radar Iran. 426 00:44:31,046 --> 00:44:33,215 Tunggu. 427 00:44:35,092 --> 00:44:36,426 Tunggu. 428 00:44:40,222 --> 00:44:41,431 Semalam... 429 00:44:41,515 --> 00:44:43,267 saya di kedudukan sama... 430 00:44:44,059 --> 00:44:45,227 seperti awak sekarang. 431 00:44:46,019 --> 00:44:47,604 Dengan pistol diacukan... 432 00:44:48,689 --> 00:44:49,940 di kepala ayah awak. 433 00:44:54,403 --> 00:44:55,904 Kepala Mordechai. 434 00:44:57,489 --> 00:44:59,074 Tapi saya tak bunuh dia. 435 00:45:00,701 --> 00:45:02,661 Dia lelaki yang budiman. 436 00:45:03,954 --> 00:45:07,124 Lelaki yang baik. 437 00:45:17,885 --> 00:45:18,969 Tamar. 438 00:45:21,138 --> 00:45:23,098 Nyawa isteri saya... 439 00:45:23,182 --> 00:45:24,725 di tangan awak. 440 00:45:25,392 --> 00:45:26,518 Jadi... 441 00:45:27,644 --> 00:45:28,645 tolonglah. 442 00:45:31,356 --> 00:45:32,608 Tolonglah. 443 00:45:36,778 --> 00:45:38,488 Masanya sudah tiba. 444 00:45:39,156 --> 00:45:40,782 Satu, ini Takif. 445 00:45:40,866 --> 00:45:42,242 Almog Satu, ini Takif. 446 00:45:42,326 --> 00:45:44,786 Awak terdedah! Jangan berhubung gunakan radio. 447 00:45:44,870 --> 00:45:46,121 Ia perangkap. 448 00:45:46,205 --> 00:45:47,873 Batalkan misi. 449 00:45:47,956 --> 00:45:50,751 Ketua, ini Almog Satu. Terima, kami terdedah. 450 00:45:50,834 --> 00:45:52,252 Misi dibatalkan. 451 00:45:52,711 --> 00:45:55,172 Dua, pusing. Memulakan kendalian mengelak permukaan ke udara. 452 00:45:55,714 --> 00:45:56,715 Mereka sedar kehadiran kita! 453 00:45:58,300 --> 00:45:59,551 Tembak. 454 00:45:59,635 --> 00:46:02,721 - Ibu Pejabat, kami diserang. - Terima, pusing 180 darjah. 455 00:46:02,804 --> 00:46:04,139 Bateri 13, tembak! 456 00:46:04,765 --> 00:46:06,600 Bateri 16, tembak! 457 00:46:06,683 --> 00:46:08,101 Bateri 19... 458 00:46:21,823 --> 00:46:23,033 Hei, ini saya. 459 00:46:26,328 --> 00:46:28,205 - Awak okey? - Saya okey. 460 00:46:28,288 --> 00:46:29,289 Siapa tembak dia? 461 00:46:29,373 --> 00:46:30,874 Lelaki tua. Saya tak kenal. 462 00:46:34,711 --> 00:46:36,880 - Dua. Diserang. - Tiga. Diserang. Bertahan. 463 00:46:36,964 --> 00:46:38,048 - Saya ditembak. - Pusing kiri. 464 00:46:38,131 --> 00:46:41,176 - Dua, tembakan di belakang, pusing. - Mereka disasarkan, lakukan kendalian. 465 00:46:41,718 --> 00:46:43,387 - Awak perlu keluar. - Ya. 466 00:46:43,470 --> 00:46:45,055 - Cepat. - Ya. 467 00:47:05,200 --> 00:47:07,786 Empat, diserang. Bertahan, pusing kiri. 468 00:47:08,996 --> 00:47:11,623 - Tiga, pusingan tajam. - Almog Tiga. 469 00:47:11,707 --> 00:47:14,710 Almog Tiga, awak dengar? Serangan di belakang awak. 470 00:47:18,964 --> 00:47:21,091 Ini Almog Tiga, saya ditembak. 471 00:47:21,175 --> 00:47:23,051 Saya rasa sayap kiri. 472 00:47:24,178 --> 00:47:25,387 Kehilangan altitud. 473 00:47:27,014 --> 00:47:28,682 Bersedia untuk melentingkan diri. 474 00:47:29,850 --> 00:47:31,185 Melentingkan diri. 475 00:47:31,268 --> 00:47:35,355 Tiga melentingkan diri. Ada sesiapa nampak payung terjun? 476 00:47:38,192 --> 00:47:41,445 Saya nampak payung terjun. 305 meter di bawah. Timur laut. 477 00:47:41,528 --> 00:47:43,071 Hanya payung terjun. 478 00:47:43,155 --> 00:47:45,032 Almog Tiga, awak dengar? 479 00:47:45,866 --> 00:47:47,951 Cuba beri koordinat dia kepada saya. 480 00:47:48,493 --> 00:47:49,953 Tiga, awak dengar? 481 00:47:51,580 --> 00:47:53,999 Tiga, ini Ketua, awak dengar? 482 00:47:54,499 --> 00:47:56,543 Tiga, ini Ketua, awak dengar? 483 00:49:18,125 --> 00:49:20,127 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid