1
00:00:17,010 --> 00:00:19,779
[ Semua karakter, lokasi, organisasi,
dan kejadian ]
2
00:00:19,780 --> 00:00:22,015
[ dalam film ini hanyalah fiksi. ]
3
00:00:59,020 --> 00:01:04,525
[ Pemutih kelas industri ]
4
00:01:04,890 --> 00:01:07,425
[ Episode Terakhir ]
5
00:01:36,520 --> 00:01:39,485
Detektif Jin,
tak disangka kita bertemu di sini.
6
00:01:41,060 --> 00:01:44,365
Aku tak menyemir sepatu yang kau titipkan
7
00:01:44,630 --> 00:01:46,765
karena kau takkan sempat memakainya lagi.
8
00:01:54,040 --> 00:01:55,605
Cepat keluar.
9
00:02:00,550 --> 00:02:01,545
Tunggu.
10
00:02:18,800 --> 00:02:20,495
Tunggu, ini...
11
00:02:23,640 --> 00:02:28,005
Kami menganggap Deok-su
seperti putra kami.
12
00:02:45,890 --> 00:02:47,225
Selimut perca.
13
00:03:15,520 --> 00:03:17,659
Berarti, komplotan
yang dimaksud Do Gi-tae...
14
00:03:17,660 --> 00:03:18,924
Bukan Ham Deok-su.
15
00:03:19,829 --> 00:03:20,895
Tapi kakek
16
00:03:23,900 --> 00:03:24,965
dan nenek itu.
17
00:03:39,050 --> 00:03:42,645
Harus berpikiran jernih
agar sensasinya terasa sepenuhnya.
18
00:03:42,820 --> 00:03:45,285
Mangsanya datang sendiri.
19
00:03:49,920 --> 00:03:52,625
Akan kulepas
selama kau berjanji tak berteriak.
20
00:04:00,770 --> 00:04:01,835
Sial.
21
00:04:04,440 --> 00:04:07,705
Astaga. Ternyata kalian berdualah
22
00:04:08,110 --> 00:04:09,605
yang dimaksud Do Gi-tae?
23
00:04:10,210 --> 00:04:11,705
Dasar bodoh.
24
00:04:12,850 --> 00:04:14,619
Jangan pikirkan siapa pembunuhnya.
25
00:04:14,620 --> 00:04:16,745
Pikirkan siapa korban selanjutnya.
26
00:04:16,750 --> 00:04:18,285
Sebentar lagi, kau akan tamat.
27
00:04:21,020 --> 00:04:23,555
- Dipotong dari mana?
- Tunggu.
28
00:04:24,690 --> 00:04:26,389
Seperti yang lain,
29
00:04:26,390 --> 00:04:28,895
kita beri dia kesempatan hidup.
30
00:04:29,860 --> 00:04:32,029
Benarkah?
31
00:04:32,030 --> 00:04:35,295
Kau boleh hidup
jika bisa memberi kami kepuasan
32
00:04:35,400 --> 00:04:36,895
melebihi membunuhmu.
33
00:04:37,070 --> 00:04:38,105
Bagaimana?
34
00:04:38,370 --> 00:04:40,109
Biasanya ada yang mulai menari,
35
00:04:40,110 --> 00:04:42,305
ada pula yang menangis.
36
00:04:43,710 --> 00:04:47,845
Tapi ada satu gadis yang menarik
dan kami biarkan hidup.
37
00:04:49,950 --> 00:04:51,085
Son Ji-young?
38
00:04:52,320 --> 00:04:53,745
Yang baru kalian bunuh.
39
00:04:56,390 --> 00:04:58,155
Bagaimana?
40
00:05:02,560 --> 00:05:03,695
Biar kulakukan.
41
00:05:17,980 --> 00:05:20,675
Jangan bunuh aku.
42
00:05:29,460 --> 00:05:30,555
Jangan.
43
00:05:36,200 --> 00:05:37,725
Jangan.
44
00:06:10,800 --> 00:06:13,399
Lucu sekali dia membunuh temannya
45
00:06:13,400 --> 00:06:15,095
untuk menyelamatkan diri.
46
00:06:15,970 --> 00:06:17,565
Lalu kenapa kalian membunuhnya?
47
00:06:19,070 --> 00:06:22,135
Aku bilang akan membiarkannya hidup,
tapi tak bilang selamanya.
48
00:06:23,940 --> 00:06:26,805
Tapi sayang sekali.
49
00:06:26,880 --> 00:06:30,645
Kurasa aku tak bisa membiarkanmu hidup.
50
00:06:31,390 --> 00:06:35,515
Entah kapan
aku bisa merasakan sensasi ini lagi.
51
00:06:37,930 --> 00:06:40,355
Kalian tak sedang membuat kimci.
52
00:06:40,760 --> 00:06:43,399
Kenapa "rasa" terus yang diungkit?
53
00:06:43,400 --> 00:06:45,829
Kalian pikir manusia itu kubis atau lobak?
54
00:06:45,830 --> 00:06:49,439
Dasar pasangan penjahat...
Maksudku pembunuh.
55
00:06:49,440 --> 00:06:52,869
Kalian suami istri
yang gemar membunuh orang.
56
00:06:52,870 --> 00:06:54,879
Pasangan yang serasi!
57
00:06:54,880 --> 00:06:56,875
Mulutmu ingin dipotong, ya?
58
00:06:57,080 --> 00:06:59,649
Berarti aku bisa makan hamburger
sekali telan.
59
00:06:59,650 --> 00:07:02,045
- Baguslah! Terima kasih banyak!
- Diam!
60
00:07:03,850 --> 00:07:04,985
Polisi!
61
00:07:05,250 --> 00:07:07,019
Kalian berdua, jangan bergerak!
62
00:07:07,020 --> 00:07:09,089
Kalian pikir aku kemari sendirian?
63
00:07:09,090 --> 00:07:12,329
Kalian meremehkan polisi Korea?
64
00:07:12,330 --> 00:07:13,385
Tunggu apa lagi?
65
00:07:15,000 --> 00:07:15,995
Apa?
66
00:07:19,370 --> 00:07:21,235
- Ayo!
- Sial.
67
00:07:21,640 --> 00:07:22,735
Detektif Jin!
68
00:07:23,900 --> 00:07:25,004
Cepat!
69
00:07:25,909 --> 00:07:28,935
Astaga, cepat lepaskan ikatanku!
70
00:07:31,550 --> 00:07:32,779
Ayo. Cepatlah.
71
00:07:32,780 --> 00:07:34,519
Persiapanmu matang sekali.
72
00:07:34,520 --> 00:07:36,279
Kapan kau mengunduh aplikasi itu?
73
00:07:36,280 --> 00:07:38,989
Bersikap baiklah
karena sudah kuselamatkan.
74
00:07:38,990 --> 00:07:40,649
Kenapa sulit sekali dipotong?
75
00:07:40,650 --> 00:07:42,115
Sudah. Bagus.
76
00:07:53,000 --> 00:07:54,099
Detektif Jin.
77
00:07:54,100 --> 00:07:56,195
Hei, apa kau...
78
00:07:57,510 --> 00:08:00,808
Kau tak lihat pasangan lansia
keluar barusan?
79
00:08:00,809 --> 00:08:02,739
Ada pemuda bertubuh besar juga.
80
00:08:02,740 --> 00:08:05,105
Tidak, aku tak lihat seorang pun.
81
00:08:05,350 --> 00:08:08,445
Barusan, ada mobil hitam lewat.
82
00:08:08,620 --> 00:08:09,779
Kau lihat pelat nomornya?
83
00:08:09,780 --> 00:08:12,549
Meski di sini gelap,
lampu mobilnya tak dinyalakan.
84
00:08:12,550 --> 00:08:13,915
Jadi, tak terlihat sedikit pun.
85
00:08:15,060 --> 00:08:18,055
Ada apa? Kenapa dahimu berdarah?
86
00:08:18,860 --> 00:08:21,395
Astaga. Selalu saja terlambat.
87
00:08:22,160 --> 00:08:23,255
Sial.
88
00:08:26,700 --> 00:08:28,065
Itu mereka.
89
00:08:31,370 --> 00:08:32,765
Lihat. Ada Kepala Polisi.
90
00:08:32,910 --> 00:08:35,139
Pak, bisa jelaskan alasan Anda ke sini?
91
00:08:35,140 --> 00:08:37,675
- Pembunuhan Pisau Silet?
- Di sinikah kejadiannya?
92
00:08:42,980 --> 00:08:44,285
Dahimu baik-baik saja?
93
00:08:45,220 --> 00:08:46,749
Tak diperiksakan ke rumah sakit?
94
00:08:46,750 --> 00:08:49,085
Tidak apa-apa. Ini bukan luka serius.
95
00:08:49,490 --> 00:08:50,715
Apa yang terjadi?
96
00:08:53,960 --> 00:08:56,459
Di sinilah Pembunuh Berantai Pisau Silet
yang asli
97
00:08:56,460 --> 00:08:58,795
membunuh selama sepuluh tahun ini.
98
00:08:58,970 --> 00:09:01,169
Aku melihat pelaku dengan mataku sendiri.
99
00:09:01,170 --> 00:09:03,195
Mereka juga berusaha membunuhku.
100
00:09:03,200 --> 00:09:06,065
Jangan mengada-ada. Di mana buktinya?
101
00:09:06,340 --> 00:09:08,435
Tunggu saja.
Sebentar lagi pasti ditemukan.
102
00:09:34,070 --> 00:09:35,299
Tidak ada petunjuk apa pun.
103
00:09:35,300 --> 00:09:38,005
[ Investigasi Ilmiah ]
104
00:09:38,340 --> 00:09:39,709
Katanya tak ada petunjuk apa pun.
105
00:09:39,710 --> 00:09:41,305
Apa? Tidak masuk akal.
106
00:09:41,980 --> 00:09:45,049
Sidik jari atau noda darah? Masa tak ada?
107
00:09:45,050 --> 00:09:46,945
Ya, hasilnya nihil.
108
00:09:47,410 --> 00:09:48,615
Astaga.
109
00:09:48,650 --> 00:09:50,115
Bereskan semuanya!
110
00:09:50,750 --> 00:09:52,185
Apa? "Bereskan"?
111
00:09:52,650 --> 00:09:55,759
TKP-nya belum selesai diperiksa.
112
00:09:55,760 --> 00:09:57,015
Sudah kuperingatkan, 'kan?
113
00:09:57,630 --> 00:10:00,855
Aku tak akan diam saja
jika kau terus bertingkah.
114
00:10:02,330 --> 00:10:03,755
Kau tak lihat ini?
115
00:10:03,860 --> 00:10:07,129
Aku hampir dibunuh
oleh pasangan lansia itu.
116
00:10:07,130 --> 00:10:08,335
Aku menduga
117
00:10:09,070 --> 00:10:11,805
semua ini hanya sandiwara.
118
00:10:12,810 --> 00:10:16,009
Apa katamu? Sandiwara?
119
00:10:16,010 --> 00:10:18,909
Kau membuang waktu semua orang.
120
00:10:18,910 --> 00:10:21,245
Lalu bagaimana
dengan semua reporter di luar?
121
00:10:21,720 --> 00:10:23,075
Benar juga.
122
00:10:23,380 --> 00:10:25,715
Karena TKP bersih,
itu bisa menjadi bukti, 'kan?
123
00:10:26,350 --> 00:10:28,259
Mana mungkin tak ada sidik jari satu pun?
124
00:10:28,260 --> 00:10:30,085
Persis seperti kasus Pisau Silet.
125
00:10:30,090 --> 00:10:33,229
Pelaku membersihkan TKP dengan pemutih
untuk menghapus semua bukti.
126
00:10:33,230 --> 00:10:35,125
Kau pikir kurangnya bukti adalah bukti?
127
00:10:35,760 --> 00:10:37,225
Kau melawak?
128
00:10:37,870 --> 00:10:39,095
Maaf, Pak.
129
00:10:39,730 --> 00:10:42,035
Ayolah. Kenapa...
130
00:10:42,370 --> 00:10:44,705
Kenapa kau tak memercayaiku?
131
00:10:47,010 --> 00:10:49,905
Kau tak percaya pada organisasi,
tapi kau ingin dipercaya?
132
00:10:50,910 --> 00:10:52,905
Apa aku harus lebih terus terang?
133
00:10:53,380 --> 00:10:54,675
Maka dengarkan ini.
134
00:10:56,980 --> 00:11:00,915
Mulai hari ini, kau dibebastugaskan.
135
00:11:01,820 --> 00:11:03,215
Bereskan!
136
00:11:04,890 --> 00:11:06,425
- Sial...
- Jangan, tunggu.
137
00:11:07,260 --> 00:11:08,829
Ada banyak reporter di luar.
138
00:11:08,830 --> 00:11:10,495
Ini bukan waktu yang tepat.
139
00:11:11,070 --> 00:11:12,325
Bersabarlah.
140
00:11:12,770 --> 00:11:14,365
Sial!
141
00:11:18,710 --> 00:11:21,409
Kenapa ada banyak polisi di sini
selarut ini?
142
00:11:21,410 --> 00:11:24,679
Benarkah ini TKP sebenarnya
Pembunuh Pisau Silet?
143
00:11:24,680 --> 00:11:27,309
Apa pelakunya punya komplotan
seperti berita di TV?
144
00:11:27,310 --> 00:11:31,385
Kasus Pembunuhan Pisau Silet sudah ditutup
dan pelakunya dibawa ke kejaksaan.
145
00:11:31,390 --> 00:11:34,755
Kami kemari menanggapi laporan palsu.
146
00:11:35,490 --> 00:11:36,589
Sekian.
147
00:11:36,590 --> 00:11:39,689
- Benarkah hanya itu?
- Kenapa Kepala Polisi turun tangan?
148
00:11:39,690 --> 00:11:42,795
- Tolong jelaskan.
- Apa yang terjadi malam ini?
149
00:11:43,030 --> 00:11:46,465
Sepertinya semua
tak berjalan sesuai rencana.
150
00:11:47,270 --> 00:11:48,435
Benar.
151
00:12:09,620 --> 00:12:14,829
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
152
00:12:14,830 --> 00:12:20,665
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
153
00:12:20,970 --> 00:12:24,705
Dokter Lee, polisi payah ini
kepalanya bocor. Bisa kau obati?
154
00:12:24,740 --> 00:12:25,769
Tiba-tiba?
155
00:12:25,770 --> 00:12:29,035
Kau sutradara TV.
Bicaralah secara intelek.
156
00:12:29,740 --> 00:12:31,205
Maaf.
157
00:12:31,680 --> 00:12:34,649
Dahi Detektif Jin Gang-ho terluka.
158
00:12:34,650 --> 00:12:35,975
Tolong obati dia.
159
00:12:40,890 --> 00:12:42,655
Jangan bergerak. Kau akan sembuh.
160
00:12:43,120 --> 00:12:45,929
Syukurlah kita tahu siapa pelakunya.
161
00:12:45,930 --> 00:12:47,129
Tapi kita tak punya bukti.
162
00:12:47,130 --> 00:12:49,595
Tapi bagaimana kalian berdua bisa tahu
163
00:12:49,630 --> 00:12:51,595
pelakunya adalah nenek itu?
164
00:12:51,930 --> 00:12:53,125
Karena ini.
165
00:12:55,900 --> 00:12:57,939
Pembunuh Berantai Pisau Silet
selalu memotong
166
00:12:57,940 --> 00:12:59,735
baju korban dalam bentuk persegi.
167
00:13:00,040 --> 00:13:03,005
Saat aku bertemu mereka, nenek itu
menutupi kaki dengan selimut perca
168
00:13:03,140 --> 00:13:06,205
dan selimut itu terbuat
dari pakaian korban.
169
00:13:08,380 --> 00:13:09,779
Menjijikkan.
170
00:13:09,780 --> 00:13:12,315
Mereka lebih hina
dari gangster paling hina sekalipun.
171
00:13:12,690 --> 00:13:15,119
Tak kusangka pakaian korban
dijadikan selimut.
172
00:13:15,120 --> 00:13:16,755
Orang-orang itu... Tidak.
173
00:13:16,960 --> 00:13:19,825
Para bedebah itu jahat.
174
00:13:20,160 --> 00:13:21,895
Mereka tak pantas hidup.
175
00:13:22,060 --> 00:13:23,255
Satu hal lagi.
176
00:13:24,670 --> 00:13:28,235
Kami menemukan ini di CCTV
dari kamar di sebelah kamar Park Jae-min.
177
00:13:28,570 --> 00:13:32,665
Kurasa nenek itu ada di dalam koper.
178
00:13:34,410 --> 00:13:35,479
Mungkin.
179
00:13:35,480 --> 00:13:39,445
Kami menemukan banyak rambutnya
di koper itu.
180
00:13:40,050 --> 00:13:42,519
Jadi, kurasa nenek itu dalangnya
181
00:13:42,520 --> 00:13:44,145
dan kakek itu komplotannya.
182
00:13:44,380 --> 00:13:47,285
Jika tidak, mustahil kakek itu
mau repot menggendong nenek itu.
183
00:13:47,650 --> 00:13:50,955
Kita harus segera menangkap penjahat ini
dan menjauhkannya dari masyarakat.
184
00:13:51,860 --> 00:13:54,855
- Apa rencana kita?
- Kurasa aku punya cara.
185
00:13:58,330 --> 00:14:01,565
Mereka punya anak buah lain
seperti Ham Deok-su.
186
00:14:04,270 --> 00:14:07,705
Mereka sudah tua, mungkin butuh pion
yang bisa dikendalikan.
187
00:14:08,180 --> 00:14:11,349
Mereka mungkin diminta membawa alat
atau membuang jasad korban.
188
00:14:11,350 --> 00:14:13,379
Benar. Apalagi nenek itu
189
00:14:13,380 --> 00:14:16,145
butuh suntikan rutin agar bisa bergerak.
190
00:14:17,320 --> 00:14:20,515
Berarti, pion-pion mereka
kunci dari kasus ini.
191
00:14:32,070 --> 00:14:34,195
Kacamata dan...
192
00:14:36,770 --> 00:14:40,035
Ya. Cambangnya harus tebal.
193
00:14:40,270 --> 00:14:41,839
[ Agensi Detektif Tak Won ]
194
00:14:41,840 --> 00:14:44,205
[ Berpengalaman memecahkan
banyak kasus pembunuhan ]
195
00:14:50,750 --> 00:14:53,485
- Gang-ho.
- Hei, selamat datang.
196
00:14:57,490 --> 00:14:59,025
Kantor siapa ini?
197
00:14:59,190 --> 00:15:01,159
Seperti ruangan penjaja MLM.
198
00:15:01,160 --> 00:15:02,799
Ini rumah si detektif MLM.
199
00:15:02,800 --> 00:15:05,395
Aku tak punya kantor,
jadi, aku berpindah-pindah.
200
00:15:06,070 --> 00:15:08,935
Ini suguhan untukku?
201
00:15:09,670 --> 00:15:11,265
Itu sudah berhari-hari di sini.
202
00:15:11,470 --> 00:15:14,305
Kurasa ada sesuatu
yang merayap keluar dari kue itu.
203
00:15:14,470 --> 00:15:15,935
Makanlah jika mau absen kerja.
204
00:15:17,780 --> 00:15:20,109
- Kau bawa yang kuminta?
- Tentu saja.
205
00:15:20,110 --> 00:15:21,305
Kau mengenalku.
206
00:15:22,480 --> 00:15:25,519
Ini surat perjanjian sewa ruang
semi bawah tanah tempatmu disekap.
207
00:15:25,520 --> 00:15:26,585
[ Surat Perjanjian Sewa ]
208
00:15:27,020 --> 00:15:29,085
Penyewanya bernama Ko Seok-jin.
209
00:15:29,090 --> 00:15:31,185
Tapi nomor identitas penduduknya palsu.
210
00:15:31,760 --> 00:15:33,025
Tentu saja palsu.
211
00:15:34,660 --> 00:15:36,695
Apa hubunganmu dengan Ham Deok-su?
212
00:15:36,700 --> 00:15:39,169
Aku pernah bekerja
di pusat layanan difabel.
213
00:15:39,170 --> 00:15:40,795
Di sanalah kami berkenalan.
214
00:15:41,000 --> 00:15:43,935
Fasilitas itu tutup
setelah pemerintah berhenti mendanainya.
215
00:15:44,040 --> 00:15:45,569
Dia tak punya tempat tinggal.
216
00:15:45,570 --> 00:15:48,235
Jadi, kuberi dia pekerjaan
dan izin tinggal di sini.
217
00:15:50,010 --> 00:15:53,975
Mungkin Ko Seok-jin yang memukul kepalaku.
218
00:15:55,520 --> 00:15:58,685
Mungkin bukan hanya Ham Deok-su
yang dibawa Ji Su-cheol dari fasilitas.
219
00:15:58,820 --> 00:16:00,715
Menurutmu masih ada yang lain?
220
00:16:00,720 --> 00:16:03,455
Kau sudah periksa fasilitas
tempat Ji Su-cheol bekerja?
221
00:16:03,890 --> 00:16:05,925
Pusat Kesejahteraan Ilsim.
222
00:16:06,330 --> 00:16:08,955
Awalnya, itu pusat kesejahteraan
untuk kaum difabel.
223
00:16:09,200 --> 00:16:11,799
Kemudian, mereka menerima
berbagai macam golongan,
224
00:16:11,800 --> 00:16:13,825
termasuk ODGJ dan tunawisma.
225
00:16:28,750 --> 00:16:30,975
Foto ini diambil 30 tahun lalu.
226
00:16:35,760 --> 00:16:37,115
Ini Deok-su.
227
00:16:38,329 --> 00:16:40,485
Aku terkejut saat menonton beritanya.
228
00:16:40,490 --> 00:16:43,495
Aku tak ingat wajahnya,
tapi aku yakin dari namanya.
229
00:16:48,099 --> 00:16:50,795
Tunggu. Mereka berdua...
230
00:16:52,910 --> 00:16:54,679
Dahulu Ji Su-cheol petugas kebersihan.
231
00:16:54,680 --> 00:16:56,809
sedangkan No Sun-i asisten perawat.
232
00:16:56,810 --> 00:16:58,345
Kami rekan kerja.
233
00:16:58,680 --> 00:17:02,475
- Apa mereka sudah menikah saat itu?
- Apa? Mereka berdua?
234
00:17:02,950 --> 00:17:04,515
Tidak mungkin.
235
00:17:04,720 --> 00:17:06,049
Ada perbedaan jauh
236
00:17:06,050 --> 00:17:08,415
pada latar belakang pendidikan
dan usia mereka.
237
00:17:11,430 --> 00:17:12,289
[ 30 tahun lalu ]
238
00:17:12,290 --> 00:17:13,459
Serahkan.
239
00:17:13,460 --> 00:17:14,799
- Ini milikku.
- Serahkan.
240
00:17:14,800 --> 00:17:16,425
[ 30 tahun lalu ]
241
00:17:16,530 --> 00:17:18,665
Astaga!
242
00:17:23,670 --> 00:17:25,035
Maafkan aku.
243
00:17:26,870 --> 00:17:28,335
Tak akan kuulangi.
244
00:17:29,040 --> 00:17:30,235
Maafkan aku.
245
00:17:33,650 --> 00:17:36,175
Tidak apa. Jangan menangis.
246
00:17:37,480 --> 00:17:39,185
Meski seluruh dunia mencampakkanmu,
247
00:17:39,690 --> 00:17:41,085
Ibu tetap bersamamu.
248
00:17:41,520 --> 00:17:44,185
Tidak apa.
249
00:17:52,870 --> 00:17:57,495
Gara-gara kau, lantainya jadi kotor.
250
00:17:58,070 --> 00:18:00,735
Seharusnya kau lebih berhati-hati.
251
00:18:29,970 --> 00:18:33,535
[ Pusat Kesejahteraan Ilsim ]
252
00:18:34,740 --> 00:18:36,075
Ada apa?
253
00:18:37,340 --> 00:18:39,605
Ada anak yang meninggal dalam semalam.
254
00:18:40,210 --> 00:18:41,675
Mungkin serangan jantung.
255
00:19:12,080 --> 00:19:13,745
Bedebah. Yang benar saja.
256
00:19:13,950 --> 00:19:16,019
Kini bagaimana memperbaikinya?
257
00:19:16,020 --> 00:19:17,115
Maafkan aku.
258
00:19:17,120 --> 00:19:18,849
Dasar bodoh.
259
00:19:18,850 --> 00:19:21,919
Cat ulang semuanya
jika tak mau dikurung di sini.
260
00:19:21,920 --> 00:19:23,515
- Paham?
- Ya.
261
00:19:23,560 --> 00:19:24,715
Sial.
262
00:19:34,230 --> 00:19:35,935
[ Saat itulah aku tahu ]
263
00:19:35,940 --> 00:19:37,795
[ bahwa dia buta warna. ]
264
00:19:38,070 --> 00:19:39,139
Buta warna?
265
00:19:39,140 --> 00:19:43,239
Ya. Itu sebabnya dia mengecat
seluruh dinding dengan warna merah.
266
00:19:43,240 --> 00:19:45,579
Dia tak bisa membedakan
warna kuning atau biru.
267
00:19:45,580 --> 00:19:47,679
Katanya hanya merah yang jelas baginya.
268
00:19:47,680 --> 00:19:49,549
Dia buta warna parsial biru-kuning.
269
00:19:49,550 --> 00:19:51,479
Ya. Kurasa itulah sebutannya.
270
00:19:51,480 --> 00:19:54,419
Kalau begitu, pernahkah terjadi
hal yang aneh?
271
00:19:54,420 --> 00:19:55,919
Setiap hari aneh.
272
00:19:55,920 --> 00:19:58,755
Hampir setiap hari,
ada anak yang meninggal.
273
00:19:58,790 --> 00:20:00,629
Polisi tak menyelidikinya?
274
00:20:00,630 --> 00:20:04,229
Mayoritas pasien tunawisma.
Tak ada keluarga yang bisa dikabari.
275
00:20:04,230 --> 00:20:08,699
Pemerintah malah berterima kasih
kami menampung mereka.
276
00:20:08,700 --> 00:20:11,399
Tapi ada satu kejadian yang membekas.
277
00:20:11,400 --> 00:20:12,339
Ada apa?
278
00:20:12,340 --> 00:20:15,075
Salah satu pegawai menghilang tanpa jejak.
279
00:20:15,380 --> 00:20:16,835
Menghilang?
280
00:20:17,080 --> 00:20:20,245
Apa pegawai yang hilang itu
ditemukan tewas?
281
00:20:20,910 --> 00:20:22,645
Ditemukan tewas? Sembarangan saja.
282
00:20:22,850 --> 00:20:25,389
Aku yakin dia baik-baik saja.
283
00:20:25,390 --> 00:20:28,085
Subsidi pemerintah juga ikut hilang.
284
00:20:28,320 --> 00:20:29,889
Jumlahnya cukup banyak.
285
00:20:29,890 --> 00:20:31,759
Karena itulah semua orang curiga
286
00:20:31,760 --> 00:20:33,385
pegawai itu membawa lari uangnya.
287
00:20:33,760 --> 00:20:37,059
Setelah itu, sekitar tahun 1995,
288
00:20:37,060 --> 00:20:39,369
berbagai skandal korupsi terjadi.
289
00:20:39,370 --> 00:20:42,769
Pusat tidak mendapatkan subsidi lagi,
jadi, fasilitas itu ditutup.
290
00:20:42,770 --> 00:20:46,039
Lalu, bagaimana nasib anak-anak?
291
00:20:46,040 --> 00:20:47,665
[ Mereka mungkin terpencar. ]
292
00:20:49,010 --> 00:20:51,305
Ini. Kartu identitas
dari pusat kesejahteraan.
293
00:20:51,810 --> 00:20:55,019
Beberapa anak dijemput keluarga mereka
saat fasilitasnya ditutup.
294
00:20:55,020 --> 00:20:57,849
Hanya sedikit yang dipindahkan
ke pusat kesejahteraan lain.
295
00:20:57,850 --> 00:20:59,845
Mungkin sulit melacak anak-anak itu.
296
00:21:05,190 --> 00:21:06,929
Bagi Ji Su-cheol dan No Sun-i,
297
00:21:06,930 --> 00:21:10,325
Pusat Kesejahteraan Ilsim
lokasi sempurna untuk membunuh.
298
00:21:10,500 --> 00:21:13,099
Mereka bahkan punya bawahan
yang bisa disingkirkan
299
00:21:13,100 --> 00:21:14,525
kapan saja.
300
00:21:15,870 --> 00:21:17,495
Sulit dipercaya semua ini nyata.
301
00:21:18,000 --> 00:21:20,169
Jadi, mereka seperti hantu.
302
00:21:20,170 --> 00:21:23,179
Karena kita tak tahu siapa mereka,
identitas mereka takkan terkuak.
303
00:21:23,180 --> 00:21:26,279
Tapi kau bilang tadinya
mereka bukan suami istri.
304
00:21:26,280 --> 00:21:28,109
Kapan mereka mulai membunuh bersama?
305
00:21:28,110 --> 00:21:32,445
No Sun-i mungkin membangkitkan
naluri membunuh Ji Su-cheol.
306
00:21:32,690 --> 00:21:36,585
Ji Su-cheol buta warna parsial
dan hanya mengenali warna merah.
307
00:21:36,790 --> 00:21:39,055
Jadi, melihat darah akan merangsangnya.
308
00:21:44,900 --> 00:21:47,095
Ini mainan menarik untukmu.
309
00:21:57,310 --> 00:21:58,675
Jangan diam saja. Bunuh dia.
310
00:22:01,950 --> 00:22:03,245
Apa?
311
00:22:19,500 --> 00:22:20,469
Bagaimana?
312
00:22:20,470 --> 00:22:23,495
Darahnya indah, 'kan?
Kau tak mau memilikinya?
313
00:22:23,840 --> 00:22:25,835
- Ya.
- Dia milikmu.
314
00:22:26,140 --> 00:22:27,535
Bersenang-senanglah dengannya.
315
00:22:52,000 --> 00:22:54,095
Itu sebabnya dia menyayat korban
dengan pisau silet.
316
00:22:54,330 --> 00:22:56,535
Saat mengautopsi korban, aku curiga.
317
00:22:56,740 --> 00:22:59,809
Jika tujuannya menyiksa,
dia takkan cuma memakai pisau silet.
318
00:22:59,810 --> 00:23:03,779
Ini bukti dia ingin senang-senang
melihat darah saat beraksi.
319
00:23:03,780 --> 00:23:05,849
Saat Pusat Kesejahteraan Ilsim tutup,
320
00:23:05,850 --> 00:23:07,845
kasus Pembunuhan Pisau Silet bermula.
321
00:23:08,310 --> 00:23:09,315
Benar.
322
00:23:10,850 --> 00:23:12,015
Astaga.
323
00:23:13,790 --> 00:23:15,255
Astaga.
324
00:23:18,290 --> 00:23:19,389
Apa ini?
325
00:23:19,390 --> 00:23:21,029
Aku dikirimi video.
326
00:23:21,030 --> 00:23:22,699
Video apa? Ayo kita tonton.
327
00:23:22,700 --> 00:23:23,695
Tunggu.
328
00:23:25,200 --> 00:23:26,265
Apa itu?
329
00:23:31,540 --> 00:23:34,705
[ Waktumu dua jam. Jika kau tak datang
tepat waktu, satu orang mati tiap jam. ]
330
00:23:50,520 --> 00:23:53,425
Tunggu, barusan dia dibunuh begitu saja?
331
00:23:53,730 --> 00:23:56,359
Aku mengenalnya.
Aku melihatnya saat aku diikat.
332
00:23:56,360 --> 00:23:59,599
Ayolah. Lokasinya pun tak disebutkan.
Mana bisa kita ke sana?
333
00:23:59,600 --> 00:24:01,069
Dasar tidak sopan.
334
00:24:01,070 --> 00:24:02,065
Tunggu.
335
00:24:09,480 --> 00:24:11,135
Tertulis 18-11.
336
00:24:16,750 --> 00:24:18,375
Ya. Terima kasih.
337
00:24:18,520 --> 00:24:20,449
- Ayo ke Gangwon.
- Gangwon?
338
00:24:20,450 --> 00:24:23,319
Saat jadi anggota Pasukan Khusus,
aku pernah berlatih di bungker
339
00:24:23,320 --> 00:24:25,289
yang dibangun pada masa pendudukan Jepang.
340
00:24:25,290 --> 00:24:27,189
Di dindingnya, ada coretan angka serupa.
341
00:24:27,190 --> 00:24:29,699
Aku bertanya ke juniorku
yang tetap bertugas di militer.
342
00:24:29,700 --> 00:24:32,869
Angka 18 berarti tahun bungkernya
dibangun. Tahun 1918.
343
00:24:32,870 --> 00:24:34,799
Angka 11 berarti area bungkernya.
344
00:24:34,800 --> 00:24:35,899
Itu berarti Gangwon.
345
00:24:35,900 --> 00:24:37,999
Ada berapa bungker di sana?
346
00:24:38,000 --> 00:24:39,735
Sekitar sepuluh.
347
00:24:39,940 --> 00:24:40,909
Sepuluh bungker.
348
00:24:40,910 --> 00:24:43,235
Butuh waktu berjam-jam
meski kita berpencar.
349
00:24:43,610 --> 00:24:45,579
- Waktu kita 1,5 jam.
- Satu setengah jam.
350
00:24:45,580 --> 00:24:47,979
Pusat Kesejahteraan Ilsim di Samnae, 'kan?
351
00:24:47,980 --> 00:24:50,745
- Ya.
- Tunggu. Samnae?
352
00:24:51,380 --> 00:24:52,945
Ada satu bungker di sana.
353
00:24:53,420 --> 00:24:54,385
Ini.
354
00:24:54,420 --> 00:24:55,785
[ Samnae ]
355
00:25:19,180 --> 00:25:20,375
Punggungku.
356
00:25:21,550 --> 00:25:23,915
- Polisi bagaimana?
- Sebentar lagi tiba.
357
00:25:24,020 --> 00:25:25,889
Hei, waktu kita sempit.
358
00:25:25,890 --> 00:25:27,249
Bahaya jika pergi sendirian.
359
00:25:27,250 --> 00:25:29,619
Kita bagi jadi dua kelompok,
antara Teddy dan aku.
360
00:25:29,620 --> 00:25:31,789
- Baiklah.
- Aku ikut Detektif Jin.
361
00:25:31,790 --> 00:25:32,789
Aku juga.
362
00:25:32,790 --> 00:25:34,085
- Ayo.
- Baiklah.
363
00:25:38,900 --> 00:25:40,925
Kalau begitu, ayo berangkat?
364
00:25:42,170 --> 00:25:44,169
Ya, Pak Jeong.
365
00:25:44,170 --> 00:25:45,365
- Ya. Ke sini.
- Baik.
366
00:25:48,880 --> 00:25:50,879
- Hati-hati pergelangan kakimu.
- Ya.
367
00:25:50,880 --> 00:25:51,935
Pukul berapa ini?
368
00:26:01,520 --> 00:26:02,785
Di sini nihil.
369
00:26:05,260 --> 00:26:06,425
Di sana!
370
00:26:06,960 --> 00:26:08,025
Lihat gedung itu.
371
00:26:09,600 --> 00:26:11,329
Kurasa itu Pusat Kesejahteraan Ilsim.
372
00:26:11,330 --> 00:26:13,029
Mungkin terbengkalai setelah ditutup.
373
00:26:13,030 --> 00:26:15,595
Bagaimana kalau di sana
ada jalan ke bungker?
374
00:26:16,000 --> 00:26:17,539
Itu persembunyian yang aman, 'kan?
375
00:26:17,540 --> 00:26:18,569
Dia ada benarnya.
376
00:26:18,570 --> 00:26:22,275
Pasti sulit memindahkan anak-anak itu
ke tempat jauh.
377
00:26:22,580 --> 00:26:23,975
- Ayo.
- Baiklah.
378
00:26:45,830 --> 00:26:47,295
Ada apa?
379
00:26:48,530 --> 00:26:49,539
Kalau dipikir-pikir,
380
00:26:49,540 --> 00:26:52,269
kita belum sempat mengobrol banyak.
381
00:26:52,270 --> 00:26:55,069
Setelah kasus ini tuntas,
ayo kita mengobrol.
382
00:26:55,070 --> 00:26:58,305
Setelah kasus ini tuntas,
aku akan mengundangmu ke bar.
383
00:26:58,540 --> 00:26:59,779
Apa minuman keras favoritmu?
384
00:26:59,780 --> 00:27:01,649
Aku suka soju. Tak suka minuman keras.
385
00:27:01,650 --> 00:27:02,875
Begitukah?
386
00:27:05,080 --> 00:27:07,815
Jadi, kita minum apa, ya?
387
00:27:07,950 --> 00:27:09,689
Astaga.
388
00:27:09,690 --> 00:27:12,185
- Ada apa?
- Tali sepatuku lepas.
389
00:27:13,730 --> 00:27:16,455
Minum spirit boleh juga. Atau soju...
390
00:27:21,470 --> 00:27:22,495
Pak Jeong.
391
00:27:23,300 --> 00:27:24,435
Ke mana dia?
392
00:27:24,900 --> 00:27:26,665
Jangan-jangan, kau marah, ya?
393
00:27:28,040 --> 00:27:29,475
Yang benar saja.
394
00:27:30,080 --> 00:27:31,939
Ya, sudah. Minuman keras saja.
395
00:27:31,940 --> 00:27:33,175
Minuman keras itu...
396
00:27:33,950 --> 00:27:36,045
Siapa yang menggali lubang di sini?
397
00:27:39,520 --> 00:27:41,345
Mulutku kemasukan tanah. Sialan.
398
00:27:54,030 --> 00:27:56,439
Aku akan masuk sendiri dahulu.
399
00:27:56,440 --> 00:27:58,739
Bahaya. Kau tak apa-apa sendirian?
400
00:27:58,740 --> 00:28:01,035
Makanya aku masuk sendirian.
401
00:28:01,170 --> 00:28:04,635
Kalian berdua bersembunyi di sana
sampai polisi tiba.
402
00:28:04,680 --> 00:28:06,409
Aku akan mengulur waktu.
403
00:28:06,410 --> 00:28:08,375
- Baiklah, semangat.
- Semangat.
404
00:28:09,780 --> 00:28:10,849
Ingat.
405
00:28:10,850 --> 00:28:13,349
Meski kalian khawatir, jangan masuk.
406
00:28:13,350 --> 00:28:15,415
Untungnya, aku takkan khawatir.
407
00:28:15,420 --> 00:28:17,755
Kami sangat sabar, tak seperti dugaanmu.
408
00:28:19,990 --> 00:28:22,225
Baiklah. Aku akan masuk.
409
00:28:22,300 --> 00:28:23,455
Baiklah.
410
00:28:35,610 --> 00:28:38,435
[ Pusat Kesejahteraan Ilsim ]
411
00:28:54,190 --> 00:28:55,355
Apa?
412
00:28:56,160 --> 00:28:58,525
- Semangat.
- Sembunyi!
413
00:28:58,660 --> 00:29:00,625
Kenapa dia menyemangatiku terus?
414
00:29:55,490 --> 00:29:56,685
Maaf,
415
00:29:57,620 --> 00:29:59,355
tapi kita sedang apa?
416
00:30:00,390 --> 00:30:02,895
Kurasa ini masih bisa dipanjat.
417
00:30:03,830 --> 00:30:07,265
Sekalian saja kita menunggu.
418
00:30:07,430 --> 00:30:08,469
Menunggu siapa?
419
00:30:08,470 --> 00:30:09,869
Jebakan ini berarti
420
00:30:09,870 --> 00:30:13,109
kaki tangan pasangan itu
ada di dekat sini.
421
00:30:13,110 --> 00:30:16,475
Sebelum kaki tangannya datang
dan mengundang kita ke bungker,
422
00:30:17,040 --> 00:30:20,405
kita tak perlu terburu-buru
423
00:30:20,650 --> 00:30:23,145
dan tunggu saja di sini dengan santai.
424
00:30:25,890 --> 00:30:29,159
- Tapi...
- Diam. Jangan mendesak
425
00:30:29,160 --> 00:30:30,759
- dan tunggu saja.
- Tapi...
426
00:30:30,760 --> 00:30:34,085
Ayolah. Astaga.
427
00:30:34,360 --> 00:30:35,585
Baiklah.
428
00:30:36,500 --> 00:30:39,129
Omong-omong, ada lipan besar di lehermu.
429
00:30:39,130 --> 00:30:40,265
Lipan...
430
00:30:43,570 --> 00:30:46,665
Aku benci serangga! Celaka!
431
00:30:46,810 --> 00:30:50,435
Aku benci lipan! Astaga!
432
00:30:50,610 --> 00:30:51,975
- Diam!
- Kau dengar itu?
433
00:30:53,410 --> 00:30:54,705
Aku juga mendengarnya.
434
00:30:56,220 --> 00:30:57,815
Kau memang hebat, Dokter Lee.
435
00:30:59,720 --> 00:31:01,345
Apa lipannya masih ada?
436
00:31:01,720 --> 00:31:04,655
Di leherku. Sepertinya ada yang merayap.
437
00:31:06,790 --> 00:31:09,725
Siapa... Siapa kalian?
438
00:31:10,600 --> 00:31:11,855
- Itu...
- Pak!
439
00:31:12,160 --> 00:31:14,595
Tolong keluarkan kami. Di sini...
440
00:31:14,900 --> 00:31:17,495
Di sini banyak lipan. Astaga.
441
00:31:18,240 --> 00:31:20,035
Ayo serahkan mereka kepada Ibu.
442
00:31:20,170 --> 00:31:22,005
Ibu pasti senang.
443
00:31:23,080 --> 00:31:24,605
- Benar juga.
- Ya.
444
00:31:24,680 --> 00:31:26,705
- Keputusan bagus.
- Benar.
445
00:31:26,710 --> 00:31:30,079
Kami bersedia diculik.
446
00:31:30,080 --> 00:31:33,645
Pokoknya, keluarkan kami! Kumohon, Pak.
447
00:31:33,850 --> 00:31:36,185
- Nah, ikat saja kami.
- Ya.
448
00:31:39,890 --> 00:31:41,355
Tidak.
449
00:31:53,356 --> 00:31:58,356
[iQIYI Ver] OCN E12 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
450
00:32:11,820 --> 00:32:13,155
Bagaimana sekarang?
451
00:32:13,330 --> 00:32:15,055
Bunuh salah satunya.
452
00:32:18,730 --> 00:32:21,395
Tolong jangan bunuh aku.
453
00:32:21,530 --> 00:32:23,239
Jangan bunuh aku!
454
00:32:23,240 --> 00:32:25,065
Jangan bunuh aku!
455
00:32:26,510 --> 00:32:29,005
Hei! Aku datang.
456
00:32:36,050 --> 00:32:37,245
Dia datang.
457
00:32:39,890 --> 00:32:41,285
[ Waktumu dua jam. Jika kau tak datang
tepat waktu, satu orang mati tiap jam. ]
458
00:32:47,030 --> 00:32:50,225
Janjiku sudah kutepati, bebaskan mereka.
459
00:32:50,660 --> 00:32:53,825
Aku tak pernah menyekap mereka.
460
00:32:54,270 --> 00:32:55,395
Apa?
461
00:32:56,070 --> 00:32:57,495
Kau, pergilah.
462
00:33:01,540 --> 00:33:03,575
Pergi, kataku! Bodoh.
463
00:33:07,210 --> 00:33:08,445
Ibu.
464
00:33:08,510 --> 00:33:11,575
Meski seluruh dunia mencampakkanku,
Ibu tetap bersamaku.
465
00:33:11,750 --> 00:33:13,449
Ibu takkan mencampakkanku.
466
00:33:13,450 --> 00:33:17,085
Meski seluruh dunia mencampakkanmu,
Ibu tetap bersamamu.
467
00:33:17,520 --> 00:33:20,185
Tidak apa.
468
00:33:20,330 --> 00:33:21,455
Ibu.
469
00:33:21,960 --> 00:33:23,495
Maafkan aku.
470
00:33:24,830 --> 00:33:27,225
- Ibu.
- Anak pintar.
471
00:33:27,430 --> 00:33:29,365
Itu baru pintar.
472
00:33:31,970 --> 00:33:33,305
Ini, makanlah.
473
00:33:41,750 --> 00:33:43,745
Jika anjing dan babi peliharaan
dilepaskan,
474
00:33:44,120 --> 00:33:47,144
mereka akan mati kelaparan di jalan.
475
00:33:47,989 --> 00:33:50,914
Katamu kau menepati janji?
476
00:33:51,290 --> 00:33:53,655
Kau mengajak teman-temanmu untuk mati.
477
00:33:55,660 --> 00:33:57,555
Ayo!
478
00:33:58,600 --> 00:34:00,425
- Cepat!
- Astaga.
479
00:34:07,610 --> 00:34:09,979
Kami tak berniat masuk,
480
00:34:09,980 --> 00:34:11,275
tapi mereka menangkap kami.
481
00:34:11,710 --> 00:34:13,579
Sudah lama aku ingin menghampirimu,
482
00:34:13,580 --> 00:34:16,445
tapi ini justru mempermudahku, Sutradara.
483
00:34:18,080 --> 00:34:19,914
Sudah tua masih membunuh.
484
00:34:20,589 --> 00:34:22,015
Ternyata jiwa kalian masih muda.
485
00:34:25,120 --> 00:34:27,325
Simpan lelucon tak lucumu.
486
00:34:27,790 --> 00:34:29,855
Itu bisa memperpendek usiamu.
487
00:34:32,030 --> 00:34:35,625
Baiklah. Siapa yang pertama kubunuh?
488
00:34:38,700 --> 00:34:40,135
Tentu saja aku.
489
00:34:40,870 --> 00:34:43,635
Aku tak sabar menunggu.
490
00:34:44,580 --> 00:34:47,505
Lagi pula,
aku yang paling kalian benci, 'kan?
491
00:34:47,550 --> 00:34:50,545
Sudah sepuluh tahun
aku menyudutkan kalian.
492
00:34:50,680 --> 00:34:54,045
Jadi, singkirkan aku sepenuhnya.
493
00:34:54,220 --> 00:34:55,415
Detektif Jin.
494
00:34:55,860 --> 00:34:57,015
Begitukah?
495
00:34:57,660 --> 00:34:59,015
Kalau begitu...
496
00:35:05,900 --> 00:35:07,069
Mari mulai dari dia.
497
00:35:07,070 --> 00:35:08,495
Kenapa...
498
00:35:09,240 --> 00:35:12,835
Aku tahu kau seperti apa.
499
00:35:13,270 --> 00:35:15,309
Kau orang bodoh yang rela mati
500
00:35:15,310 --> 00:35:18,175
demi hal semacam hati nurani dan keadilan.
501
00:35:19,680 --> 00:35:22,145
Kenapa? Kau ingin mati lebih dahulu
502
00:35:22,350 --> 00:35:24,615
agar tak merasa bersalah?
503
00:35:26,050 --> 00:35:28,385
Bu, kurasa kau salah paham.
504
00:35:28,590 --> 00:35:30,385
Detektif Jin sangat membenciku.
505
00:35:30,620 --> 00:35:34,085
Dia takkan merasa bersalah meski aku mati.
506
00:35:34,160 --> 00:35:35,325
Jadi, aku...
507
00:35:38,630 --> 00:35:39,965
Aku sakit anemia.
508
00:35:40,030 --> 00:35:41,625
Darahku pasti sedikit.
509
00:35:58,820 --> 00:36:00,015
Tunggu!
510
00:36:16,570 --> 00:36:17,795
Ayo bernegosiasi.
511
00:36:19,410 --> 00:36:21,509
Negosiasi seperti apa?
512
00:36:21,510 --> 00:36:22,905
Kalian bunuh saja aku.
513
00:36:23,710 --> 00:36:27,205
Mereka kemari cuma untuk membantuku.
514
00:36:28,280 --> 00:36:29,475
Lantas?
515
00:36:30,320 --> 00:36:31,675
Bebaskan mereka.
516
00:36:32,350 --> 00:36:34,485
Akan kutebus dengan cara apa pun.
517
00:36:35,390 --> 00:36:38,089
Kau pikir kau dalam posisi
untuk bernegosiasi?
518
00:36:38,090 --> 00:36:39,585
Akan kuberi kalian uang berapa pun.
519
00:36:39,860 --> 00:36:42,429
Beri aku waktu satu jam saja.
520
00:36:42,430 --> 00:36:45,555
Aku bisa memberimu miliaran.
521
00:36:47,300 --> 00:36:49,365
- Teruskan.
- Dengan uang itu,
522
00:36:50,100 --> 00:36:52,165
kalian bisa pergi ke mana saja.
523
00:36:52,440 --> 00:36:55,005
Bahkan akan kucarikan kapal
untuk menyelundupkan kalian.
524
00:36:55,310 --> 00:36:58,905
Sebagai gantinya,
kau ingin kubiarkan mereka hidup?
525
00:37:01,110 --> 00:37:04,645
Jika kau lepaskan mereka, kuberikan
526
00:37:05,350 --> 00:37:07,815
segala yang kumiliki, termasuk nyawaku.
527
00:37:08,550 --> 00:37:09,755
Kau serius?
528
00:37:11,860 --> 00:37:13,085
Kumohon.
529
00:37:16,460 --> 00:37:17,825
Kumohon kepadamu.
530
00:37:19,770 --> 00:37:21,025
Detektif Jin.
531
00:37:31,410 --> 00:37:33,775
Tidak, kurasa tidak.
532
00:37:34,210 --> 00:37:37,515
Melihatmu menderita
533
00:37:37,680 --> 00:37:39,545
akan jauh lebih menghiburku.
534
00:37:39,890 --> 00:37:43,255
Kau akan mati terakhir.
535
00:37:44,520 --> 00:37:47,855
Kau akan menderita menyaksikan
536
00:37:48,090 --> 00:37:50,155
mereka semua mati.
537
00:37:56,100 --> 00:37:58,065
Apa kita akan menemui ibumu?
538
00:37:58,300 --> 00:38:00,365
Ya, kita akan menemui Ibu.
539
00:38:01,640 --> 00:38:05,005
Kita harus patuh kepada ibu kita.
540
00:38:05,610 --> 00:38:06,905
Ayahmu juga di sini?
541
00:38:13,620 --> 00:38:15,885
Di sinikah?
542
00:38:16,420 --> 00:38:17,885
Ya, kita sudah sampai.
543
00:38:18,390 --> 00:38:20,755
Sekarang, kalian...
544
00:38:23,260 --> 00:38:24,955
Terima kasih sudah mengantar.
545
00:38:30,770 --> 00:38:33,365
Ibuku takkan memaafkan kalian!
546
00:38:36,740 --> 00:38:38,375
Ibuku juga takkan memaafkan kalian.
547
00:38:39,450 --> 00:38:41,145
Bisa bantu melepaskannya?
548
00:38:43,680 --> 00:38:44,775
Ayo.
549
00:38:45,120 --> 00:38:46,145
Hei.
550
00:38:46,820 --> 00:38:48,845
Ini kamera Sutradara Kang.
551
00:38:48,990 --> 00:38:50,055
Tunggu.
552
00:38:51,220 --> 00:38:52,715
Ada yang datang.
553
00:39:09,780 --> 00:39:12,305
Jadi, kau tak mau menerimanya?
554
00:39:12,880 --> 00:39:14,245
Tentu saja tidak.
555
00:39:14,650 --> 00:39:18,045
Sejak awal, kau tak pernah punya pilihan.
556
00:39:20,690 --> 00:39:21,785
Baiklah.
557
00:39:22,790 --> 00:39:24,485
Cepat bunuh dia.
558
00:39:30,200 --> 00:39:31,425
Kalau begitu,
559
00:39:33,230 --> 00:39:34,465
izinkan aku
560
00:39:37,570 --> 00:39:39,295
makan jokbal sebelum mati.
561
00:39:40,310 --> 00:39:41,439
- Apa?
- Apa?
562
00:39:41,440 --> 00:39:43,539
Aku terburu-buru kemari, tak sempat makan.
563
00:39:43,540 --> 00:39:45,479
Aku sekarang kelaparan.
564
00:39:45,480 --> 00:39:47,445
Aku tak mau mati dengan perut kosong.
565
00:39:47,580 --> 00:39:49,979
Yang mati saat makan
akan jadi hantu yang tampan.
566
00:39:49,980 --> 00:39:52,345
Detektif Jin, apa maksudmu...
567
00:40:04,630 --> 00:40:06,725
Dia benar-benar bodoh.
568
00:40:10,600 --> 00:40:12,969
Aku memang bodoh,
569
00:40:12,970 --> 00:40:16,209
tapi tak separah pembunuh berantai.
570
00:40:16,210 --> 00:40:19,649
Bermurah hatilah sedikit.
571
00:40:19,650 --> 00:40:22,709
Beri aku jokbal dengan daging yang banyak.
572
00:40:22,710 --> 00:40:23,919
Celupkan ke saeujeot.
573
00:40:23,920 --> 00:40:25,675
Ada potongan besar di sana.
574
00:40:33,990 --> 00:40:36,555
Jika kau lapar, makan itu saja.
575
00:40:37,100 --> 00:40:40,829
Astaga, kalian orang tua
memang tak masuk akal.
576
00:40:40,830 --> 00:40:42,229
Kalian jahat sekali.
577
00:40:42,230 --> 00:40:43,769
Ini sudah digigit.
578
00:40:43,770 --> 00:40:47,369
Hei, kalian. Detektif Jin ada benarnya.
579
00:40:47,370 --> 00:40:51,279
Di Amerika Utara dan Eropa,
580
00:40:51,280 --> 00:40:54,909
narapidana hukuman mati
diberi makan enak sebelum mati.
581
00:40:54,910 --> 00:40:59,275
Kurasa sudah waktunya kita
mempelajari budaya indah...
582
00:41:53,040 --> 00:41:54,205
Sakit.
583
00:41:55,070 --> 00:41:56,735
Sakit.
584
00:41:57,210 --> 00:41:58,335
Teganya kau
585
00:41:59,510 --> 00:42:02,305
menyayat manusia dengan silet
layaknya kertas?
586
00:42:02,410 --> 00:42:03,775
Kau sudah gila?
587
00:42:11,590 --> 00:42:14,985
Dasar psikopat gila!
588
00:42:15,130 --> 00:42:17,455
Lagi pula, kalian sudah tamat.
589
00:42:17,830 --> 00:42:21,029
Kalian pikir kami datang kemari
tanpa bantuan?
590
00:42:21,030 --> 00:42:22,365
Menurutmu cuma sampai sini?
591
00:42:22,500 --> 00:42:26,469
Tidak. Mustahil.
Tak mungkin kami kemari sendirian.
592
00:42:26,470 --> 00:42:28,239
Kami tak bodoh!
593
00:42:28,240 --> 00:42:29,739
Kau tak tahu itu, 'kan?
594
00:42:29,740 --> 00:42:32,305
Polisi akan segera datang.
595
00:42:32,540 --> 00:42:35,645
Saat itu, kalian semua akan tamat! Tamat!
596
00:42:40,320 --> 00:42:43,855
♪ Meski jalan kita ♪
597
00:42:44,120 --> 00:42:47,155
♪ Akan jauh dan sulit ♪
598
00:42:47,830 --> 00:42:51,755
♪ Kita akan terus berjalan ♪
599
00:42:51,960 --> 00:42:53,625
♪ Dan pada akhirnya ♪
600
00:42:54,500 --> 00:43:00,105
♪ Kita akan menang ♪
601
00:43:03,310 --> 00:43:04,675
Maafkan aku, Nenek.
602
00:43:05,010 --> 00:43:10,145
Nak, kau pasti sangat ingin mati.
603
00:43:10,280 --> 00:43:11,645
Maafkan aku.
604
00:43:12,450 --> 00:43:14,185
Aku akan berhenti bernyanyi.
605
00:43:14,690 --> 00:43:16,045
Ya, bagus.
606
00:43:16,320 --> 00:43:17,955
Teruslah pertahankan nyawamu.
607
00:43:18,160 --> 00:43:20,025
Mencekikmu jadi lebih menghibur.
608
00:43:21,490 --> 00:43:22,625
Dasar jahat...
609
00:43:24,030 --> 00:43:26,595
Dasar jahat... Dasar nenek jahat.
610
00:43:28,700 --> 00:43:29,965
Kuharap kau...
611
00:43:31,140 --> 00:43:32,195
Kuharap kau masuk...
612
00:43:33,070 --> 00:43:34,165
Ke neraka...
613
00:43:46,390 --> 00:43:49,015
Baik, sudah cukup.
614
00:43:49,090 --> 00:43:50,985
Aku suka lagu itu, Sutradara Kang.
615
00:43:51,590 --> 00:43:54,259
Astaga, teganya kau tak memberiku
sepotong jokbal?
616
00:43:54,260 --> 00:43:55,629
Dasar nenek pelit.
617
00:43:55,630 --> 00:43:56,595
Kenapa diam saja?
618
00:43:56,860 --> 00:43:57,925
Serang dia.
619
00:43:59,560 --> 00:44:00,525
Detektif Tak.
620
00:44:07,140 --> 00:44:08,109
Serang dia!
621
00:44:08,110 --> 00:44:11,005
Apa? Hei, jangan mendekat.
622
00:44:11,080 --> 00:44:12,805
Hentikan! Jangan mendekat!
623
00:44:20,020 --> 00:44:22,345
Lepaskan aku!
624
00:44:24,120 --> 00:44:25,485
Astaga.
625
00:44:26,460 --> 00:44:28,855
Astaga. Ayolah. Hentikan.
626
00:44:29,260 --> 00:44:30,295
Kenapa kau ini...
627
00:44:43,180 --> 00:44:44,235
Astaga!
628
00:44:44,980 --> 00:44:46,779
Kalian selalu saja terlambat!
629
00:44:46,780 --> 00:44:48,375
Aku ingin kemari lebih cepat.
630
00:44:48,750 --> 00:44:50,875
Tapi seperti yang terlihat...
631
00:44:52,620 --> 00:44:54,385
Kami diikat saat kemari.
632
00:44:55,520 --> 00:44:56,585
Minggir!
633
00:44:57,720 --> 00:44:58,785
Serang dia!
634
00:44:59,560 --> 00:45:02,529
Won! Won, bangun! Bertahanlah!
635
00:45:02,530 --> 00:45:04,195
Ban-seok, apa aku akan mati?
636
00:45:04,600 --> 00:45:05,899
Ini tak fatal.
637
00:45:05,900 --> 00:45:07,725
Agar fatal, lukanya harus lebih dalam.
638
00:45:10,170 --> 00:45:12,435
Aduh, sakitnya.
639
00:45:17,440 --> 00:45:18,835
Kenapa kalian ini?
640
00:45:25,720 --> 00:45:28,185
Ada apa dengan mereka?
641
00:45:31,260 --> 00:45:33,429
Bisakah kau tenang?
642
00:45:33,430 --> 00:45:35,059
Kami datang membantu kalian!
643
00:45:35,060 --> 00:45:36,695
Minggir!
644
00:45:38,300 --> 00:45:39,325
Lepaskan aku!
645
00:45:39,830 --> 00:45:42,895
Teman-teman,
kami mau menyelamatkan kalian.
646
00:45:44,500 --> 00:45:47,665
Astaga, bisa lepaskan aku? Lepaskan!
647
00:45:49,470 --> 00:45:50,605
Astaga.
648
00:45:58,080 --> 00:45:59,075
Hei!
649
00:46:16,270 --> 00:46:17,895
Apa ini?
650
00:46:22,170 --> 00:46:25,875
Sedikit lagi. Ayolah.
651
00:46:28,010 --> 00:46:29,145
Ayolah.
652
00:46:32,420 --> 00:46:34,745
Hentikan. Sudah cukup.
653
00:46:37,720 --> 00:46:40,055
Ayo. Naiklah ke punggungku.
654
00:46:42,330 --> 00:46:43,625
Aku tak sanggup lagi.
655
00:46:52,470 --> 00:46:56,105
Sudah waktunya mengakhiri ini.
656
00:46:59,110 --> 00:47:01,805
Kita sudah cukup lama berhasil.
657
00:47:06,790 --> 00:47:08,685
Kau siap?
658
00:47:47,660 --> 00:47:49,925
Kenapa? Kau tak bisa menusukku?
659
00:47:52,560 --> 00:47:54,799
Inilah kelemahanmu.
660
00:47:54,800 --> 00:47:57,935
Sudah kunasihati berulang kali,
kau akan mati jika ragu.
661
00:48:01,810 --> 00:48:03,165
Dasar bodoh!
662
00:48:24,360 --> 00:48:26,325
Tidak!
663
00:48:36,610 --> 00:48:38,675
Sudah kubilang jangan mati dahulu.
664
00:48:40,250 --> 00:48:43,045
Sebelum kau membayar dosamu!
665
00:48:46,320 --> 00:48:49,615
Kau pikir aku takkan bertindak?
666
00:49:19,750 --> 00:49:21,815
Utang budiku lunas.
667
00:49:32,100 --> 00:49:33,695
Kuingatkan sekali lagi.
668
00:49:34,230 --> 00:49:37,295
Kalian telah dicuci otak
669
00:49:37,370 --> 00:49:38,895
oleh para pembunuh tua itu.
670
00:49:39,140 --> 00:49:40,935
Selama puluhan tahun!
671
00:49:41,810 --> 00:49:45,175
Mari buka pintunya dan keluar
672
00:49:45,710 --> 00:49:48,709
untuk menghirup udara kebebasan.
Dan makan yang enak...
673
00:49:48,710 --> 00:49:50,575
Ban-seok, aku takkan mati, 'kan?
674
00:49:50,720 --> 00:49:52,049
Sudah kubilang, tidak.
675
00:49:52,050 --> 00:49:56,185
Mari kita menyongsong hidup baru!
676
00:50:01,360 --> 00:50:04,195
- Ya, benar.
- Astaga.
677
00:50:10,130 --> 00:50:11,939
- Sampai nanti.
- Tidak.
678
00:50:11,940 --> 00:50:14,565
- Kehidupan baru...
- Ban-seok, papah aku.
679
00:50:15,210 --> 00:50:16,665
Panjangkan rambut kalian.
680
00:50:16,840 --> 00:50:18,205
Temui aku di Bar Zona Merah.
681
00:50:29,950 --> 00:50:32,355
Pasangan tua itu benar-benar pelakunya.
682
00:50:34,190 --> 00:50:35,725
Gang-ho di mana?
683
00:50:36,360 --> 00:50:37,725
Di sana.
684
00:51:30,650 --> 00:51:32,545
- Apa itu? Apa yang baru saja lewat?
- Astaga.
685
00:51:32,950 --> 00:51:34,845
Astaga! Anjing sialan.
686
00:51:35,390 --> 00:51:36,585
Mengagetkan saja.
687
00:51:36,990 --> 00:51:38,159
Kita ke mana?
688
00:51:38,160 --> 00:51:40,925
Kerja sama kita sampai di sini saja.
689
00:51:41,290 --> 00:51:42,555
Astaga,
690
00:51:42,560 --> 00:51:43,999
aku benar-benar malu.
691
00:51:44,000 --> 00:51:45,295
Kau lebih memalukan.
692
00:51:45,400 --> 00:51:48,565
- Teganya bilang begitu setelah dibantu.
- Aku disayat pisau.
693
00:51:49,070 --> 00:51:50,539
Kenapa tak ada yang peduli?
694
00:51:50,540 --> 00:51:53,395
Si Tangan Kosong dan si Peralatan
menurut saat kusuruh pulang.
695
00:51:54,940 --> 00:51:56,069
Lalu aku pulang naik apa?
696
00:51:56,070 --> 00:51:58,905
Hampir saja aku jadi subjek autopsi.
697
00:51:59,040 --> 00:52:00,975
Jangan meminta tolong kepadaku lagi.
698
00:52:15,560 --> 00:52:19,425
[ Alasan Pembunuhan Pisau Silet
bisa terus berlanjut ]
699
00:52:19,530 --> 00:52:22,625
[ karena sisi kelam pada masyarakat kita. ]
700
00:52:23,030 --> 00:52:26,039
[ Saat Pusat Kesejahteraan Ilsim ditutup,
pasangan lansia ini menyekap pasien ]
701
00:52:26,040 --> 00:52:28,339
[ tanpa tempat tinggal
demi memperoleh subsidi pemerintah. ]
702
00:52:28,340 --> 00:52:29,769
[ Bukan hanya menganiaya, ]
703
00:52:29,770 --> 00:52:33,805
[ mereka juga memperalat pasien
untuk membunuh banyak orang. ]
704
00:52:34,080 --> 00:52:38,045
[ Aksi kriminal mereka
takkan bisa dimaafkan. ]
705
00:52:47,760 --> 00:52:48,889
Detektif Jin datang.
706
00:52:48,890 --> 00:52:50,185
Detektif Jin!
707
00:52:50,560 --> 00:52:52,055
Dasar kau!
708
00:52:53,930 --> 00:52:55,825
Cukup.
709
00:52:57,870 --> 00:52:59,065
Gang-ho!
710
00:53:02,440 --> 00:53:03,909
Gang-ho, kawanku.
711
00:53:03,910 --> 00:53:07,179
Aku bukan kawanmu. Diamlah.
712
00:53:07,180 --> 00:53:08,649
Aku risi mendengarnya.
713
00:53:08,650 --> 00:53:12,245
Katanya, kau bilang ke petinggi
bahwa kau mengusut atas perintahku, ya?
714
00:53:13,080 --> 00:53:16,689
Kau bilang begitu karena aku
tak dipromosikan pada kasus Kupu-Kupu, ya?
715
00:53:16,690 --> 00:53:18,415
Apa maksudmu?
716
00:53:18,660 --> 00:53:22,129
Itu hanya dalih.
Kebetulan saja namamu kusebut.
717
00:53:22,130 --> 00:53:23,855
Dasar pemalu!
718
00:53:24,660 --> 00:53:27,029
Astaga! Tolong pakai kolonye.
719
00:53:27,030 --> 00:53:28,495
Baumu seperti bapak-bapak.
720
00:53:28,900 --> 00:53:31,035
Gang-ho, kau keren sekali.
721
00:53:31,600 --> 00:53:34,305
Cukup. Hentikan. Aku jadi bergidik.
722
00:53:34,310 --> 00:53:35,505
Hentikan.
723
00:53:38,680 --> 00:53:40,109
Traktir kami makan.
724
00:53:40,110 --> 00:53:42,509
Cukup. Ayo mulai bekerja.
725
00:53:42,510 --> 00:53:44,415
[ Periode penyerahan
senjata ilegal sukarela ]
726
00:53:54,290 --> 00:53:57,499
Katamu kau takkan mau didepak
sebagai kambing hitam
727
00:53:57,500 --> 00:53:59,195
seperti kepala polisi sebelumnya?
728
00:54:00,000 --> 00:54:01,695
Aku tak pernah berkata begitu.
729
00:54:03,800 --> 00:54:05,435
Kau menantangku sebelumnya, 'kan?
730
00:54:06,140 --> 00:54:08,165
Sayangnya, aku tak tahu cara kalah.
731
00:54:13,580 --> 00:54:16,605
Gawat. Gawat sekali.
732
00:54:17,120 --> 00:54:18,779
Terkadang seseorang harus kalah
733
00:54:18,780 --> 00:54:21,245
untuk menjadi rendah hati!
734
00:54:23,320 --> 00:54:28,525
[ Penghargaan keberanian, Jeong Man-bok ]
735
00:54:34,230 --> 00:54:36,265
- Astaga.
- Hei, Detektif Jin!
736
00:54:37,300 --> 00:54:38,969
Kerja sama kita sudah berakhir.
737
00:54:38,970 --> 00:54:41,265
Kenapa aku dipanggil? Merepotkan.
738
00:54:41,340 --> 00:54:43,069
Kita nyaris mati, 'kan?
739
00:54:43,070 --> 00:54:45,175
Setidaknya kita rayakan
dengan minum-minum.
740
00:54:45,210 --> 00:54:46,605
Kau sampai membawa ini?
741
00:54:46,640 --> 00:54:49,345
Seleraku tinggi.
Mana bisa minum sembarangan.
742
00:54:49,450 --> 00:54:50,715
Duduklah.
743
00:54:50,720 --> 00:54:52,045
- Kau datang juga.
- Hai.
744
00:54:52,850 --> 00:54:54,719
Mereka penulis dan asisten sutradara.
745
00:54:54,720 --> 00:54:56,545
- Hai.
- Halo.
746
00:54:58,490 --> 00:54:59,615
Cek Fakta.
747
00:54:59,990 --> 00:55:01,655
Pasti berat karena sutradara kalian.
748
00:55:01,930 --> 00:55:03,225
Apa maksudmu?
749
00:55:03,460 --> 00:55:07,225
Gang-ho, apa pekerjaan sebelumnya
pemilik bar ini?
750
00:55:07,230 --> 00:55:08,795
Dia karismatik sekali.
751
00:55:09,430 --> 00:55:11,495
- Kenapa? Penasaran?
- Ya.
752
00:55:13,440 --> 00:55:17,005
[ Bar Zona Merah ]
753
00:55:29,950 --> 00:55:31,819
Kaliankah yang ingin bertemu denganku?
754
00:55:31,820 --> 00:55:34,555
Man-bok, jangan melawan dan ikut kami.
755
00:55:35,860 --> 00:55:39,125
Tak ada orang yang memanggilku Man-bok.
756
00:55:39,430 --> 00:55:42,565
Termasuk kau.
757
00:55:58,780 --> 00:55:59,975
Sialan...
758
00:56:10,560 --> 00:56:12,295
Lalu aku harus memanggilmu apa?
759
00:56:17,470 --> 00:56:22,105
[ Penguasa dunia hitam, Teddy Jeong ]
760
00:56:40,590 --> 00:56:43,285
Bos, lebih mudah jika menggunakan ini.
761
00:56:44,000 --> 00:56:46,625
Ini hanya butuh sedikit tenaga.
Tanganmu takkan sakit.
762
00:56:50,230 --> 00:56:51,765
Di mana kalian menemukan ini?
763
00:56:52,600 --> 00:56:54,235
Aku tadi mencarinya.
764
00:56:54,710 --> 00:56:56,309
[ Tadinya dia singa ganas. ]
765
00:56:56,310 --> 00:56:59,405
Kini, dia domba jinak dan hidupnya lurus.
766
00:56:59,680 --> 00:57:01,375
Begitu, ya?
767
00:57:04,680 --> 00:57:06,949
Dahulu hidup kita semua sama-sama gila.
768
00:57:06,950 --> 00:57:08,145
Khususnya Won.
769
00:57:08,890 --> 00:57:11,459
- Hidupnya sulit terlukiskan.
- Apa?
770
00:57:11,460 --> 00:57:13,419
Si wiraniaga MLM itu?
771
00:57:13,420 --> 00:57:14,725
Tentu saja.
772
00:57:19,530 --> 00:57:21,629
[ Eks Pemrofil FBI, Tak Won,
Kuliah Pemrofilan Bahasa Inggris ]
773
00:57:21,630 --> 00:57:22,929
Senang bertemu, Agen-agen.
774
00:57:22,930 --> 00:57:24,969
Hari ini, kita akan membahas
775
00:57:24,970 --> 00:57:28,405
spesialisasi detektif di Amerika Serikat.
776
00:57:29,110 --> 00:57:31,409
Detektif polisi bisa
777
00:57:31,410 --> 00:57:34,879
memilih spesialisasi
dalam divisi detektif mereka
778
00:57:34,880 --> 00:57:37,245
yang bervariasi di tiap wilayah
dan negara bagian.
779
00:57:37,450 --> 00:57:39,445
Mari perhatikan.
780
00:57:41,820 --> 00:57:46,155
[ Sherlock Holmes Korea, Tak Won ]
781
00:58:02,310 --> 00:58:03,335
Anak-anak.
782
00:58:04,980 --> 00:58:06,009
Berdasarkan analisisku,
783
00:58:06,010 --> 00:58:08,309
jika hanya makan tteokbokki
seharga 5,3 dolar per pekan,
784
00:58:08,310 --> 00:58:11,275
uang saku kalian takkan habis.
785
00:58:12,350 --> 00:58:14,515
Baiklah. Aku sudah boleh makan?
786
00:58:21,790 --> 00:58:23,685
Kenapa kau mengambil dua potong?
787
00:58:25,730 --> 00:58:27,229
Batang tenggorokanmu kurang sehat.
788
00:58:27,230 --> 00:58:30,529
Aku merekomendasikan jus bellflower
dari Seratus Tahun Hidup Sehat.
789
00:58:30,530 --> 00:58:32,235
Ini. Bagaimana?
790
00:58:36,470 --> 00:58:38,009
Ini masa-masa sulit, ya?
791
00:58:38,010 --> 00:58:40,339
Hidupku tidak sebanding dengannya.
792
00:58:40,340 --> 00:58:41,845
Jangan begitu.
793
00:58:42,080 --> 00:58:44,245
Dahulu kau legendaris.
794
00:58:53,220 --> 00:58:55,629
Mendiang sakit TBC parah.
795
00:58:55,630 --> 00:58:58,525
Kalian bisa tertular.
Cepat keluar, Semuanya.
796
00:59:03,870 --> 00:59:08,705
[ Karisma di Meja Autopsi, Lee Ban-seok ]
797
00:59:18,180 --> 00:59:19,215
[ Jangan ]
798
00:59:20,750 --> 00:59:22,115
[ melupakanku. ]
799
00:59:25,820 --> 00:59:27,489
Bagus sekali aktingnya.
800
00:59:27,490 --> 00:59:28,425
[ Tuan! ]
801
00:59:29,790 --> 00:59:30,729
Ya.
802
00:59:30,730 --> 00:59:33,959
Jangan lupa minum obat andropause
dari Seratus Tahun Hidup Sehat.
803
00:59:33,960 --> 00:59:36,765
Ya, sudah kuminum. Tulangku jadi keropos.
804
00:59:36,930 --> 00:59:38,295
Rambutku juga beruban.
805
00:59:39,540 --> 00:59:41,569
Bagaimana denganmu, Sutradara Bom Fakta?
806
00:59:41,570 --> 00:59:44,779
Begitu Sutradara Kang
memutuskan untuk mengusut kasus,
807
00:59:44,780 --> 00:59:47,409
dia mencurahkan semua energi ke dalamnya.
808
00:59:47,410 --> 00:59:50,305
Ada insiden legendaris
di kalangan pegawai di kantor.
809
00:59:54,590 --> 00:59:55,889
Ayolah, hentikan.
810
00:59:55,890 --> 00:59:58,359
Ini bagus untuk tubuh. Menyehatkan.
Apa-apaan kau?
811
00:59:58,360 --> 01:00:00,789
Ini bagus untuk tubuh. Menyehatkan.
Jangan merekam!
812
01:00:00,790 --> 01:00:03,259
- Hentikan. Jangan merekam!
- Tunggu.
813
01:00:03,260 --> 01:00:06,159
- Ini berjamur. Ini juga! Dasar gila!
- Jangan direkam!
814
01:00:06,160 --> 01:00:07,529
Jangan, Kakak, hentikan!
815
01:00:07,530 --> 01:00:09,965
- Nanti bisnisku bangkrut.
- Hei, Adik!
816
01:00:10,500 --> 01:00:12,469
Memang ikatan kekeluargaan itu kuat,
817
01:00:12,470 --> 01:00:15,239
tapi kau tetap harus tarik dari pasar
jus sayuran yang berjamur!
818
01:00:15,240 --> 01:00:16,235
Minggir!
819
01:00:17,440 --> 01:00:19,905
- Hentikan dia. Jangan!
- Jus sayuran berjamur!
820
01:00:20,040 --> 01:00:21,245
Ini tak pantas ada!
821
01:00:21,780 --> 01:00:22,875
- Jangan!
- Kakak!
822
01:00:28,320 --> 01:00:32,655
[ Kuda Poni Gila dari Stasiun TV,
Kang Moo-young ]
823
01:00:45,270 --> 01:00:46,335
Apa ini?
824
01:00:46,340 --> 01:00:48,405
- Moo-young.
- Tidak! Bukan ini!
825
01:00:49,470 --> 01:00:51,609
Apa? Sedang apa di sini?
826
01:00:51,610 --> 01:00:53,135
- Sutradara Park.
- Ya.
827
01:00:53,240 --> 01:00:56,349
Apa kau yakin acara kita
sudah di jalur yang tepat?
828
01:00:56,350 --> 01:00:57,309
Kenapa tiba-tiba?
829
01:00:57,310 --> 01:00:59,545
- Ayo berdiri dahulu.
- Lepaskan.
830
01:01:00,320 --> 01:01:03,145
Aku tak kuat berdiri
karena sedang putus asa.
831
01:01:03,220 --> 01:01:05,355
- Pergilah. Cepat!
- Baik.
832
01:01:22,410 --> 01:01:24,279
Saat kucurahkan energiku
ke semua kasus itu,
833
01:01:24,280 --> 01:01:27,035
akhirnya aku malah dituntut
dan kehabisan uang.
834
01:01:28,880 --> 01:01:32,119
Perubahan kalian terlalu drastis.
835
01:01:32,120 --> 01:01:34,585
Astaga, berkacalah.
836
01:01:35,020 --> 01:01:36,045
Memang aku kenapa?
837
01:01:36,450 --> 01:01:37,515
Kau
838
01:01:39,160 --> 01:01:40,655
tadinya panutanku.
839
01:01:41,990 --> 01:01:43,225
Astaga.
840
01:02:05,320 --> 01:02:07,075
Minggir. Minggir!
841
01:02:13,990 --> 01:02:17,055
- Astaga.
- Kau ditangkap atas pencurian.
842
01:02:17,660 --> 01:02:20,025
Kau berhak untuk tetap diam.
843
01:02:20,100 --> 01:02:22,525
Ucapanmu bisa memberatkanmu di pengadilan.
844
01:02:22,770 --> 01:02:24,795
Kau berhak memanggil pengacara.
845
01:02:28,410 --> 01:02:32,675
[ Detektif Pemberantas Kejahatan Terhebat
di Kota Kriminal ]
846
01:02:36,480 --> 01:02:37,505
Hei!
847
01:02:43,190 --> 01:02:45,385
Saat tertangkap, tamat riwayatmu!
848
01:02:45,690 --> 01:02:46,955
Sial.
849
01:02:55,970 --> 01:02:56,865
Hei.
850
01:02:57,330 --> 01:03:00,139
Sekalian pasang borgolnya sendiri.
851
01:03:00,140 --> 01:03:03,165
Sial. Kau selalu mengejarku.
852
01:03:03,670 --> 01:03:05,505
Apa hanya aku pencuri di Korea?
853
01:03:06,440 --> 01:03:09,305
Omong-omong, Detektif Jin,
kau lupa sesuatu?
854
01:03:10,350 --> 01:03:12,719
Benar juga. Pak Lee Cheol-ho.
855
01:03:12,720 --> 01:03:15,419
Restoran mana yang menjual
sup pereda pengar yang enak?
856
01:03:15,420 --> 01:03:17,249
Aku kebanyakan minum kemarin.
857
01:03:17,250 --> 01:03:19,655
Pengarnya menggangguku.
858
01:03:19,860 --> 01:03:21,725
Aku sudah minum dua botol ini tadi.
859
01:03:24,190 --> 01:03:25,995
Haruskah aku beralih ke pil? Ayo.
860
01:03:27,130 --> 01:03:30,569
Aku selalu dibebani tugas tak enak.
Itu tak boleh.
861
01:03:30,570 --> 01:03:32,035
Beraninya.
862
01:03:33,740 --> 01:03:35,109
Permisi.
863
01:03:35,110 --> 01:03:36,105
- Baiklah.
- Ya.
864
01:03:36,970 --> 01:03:38,909
Tapi kalian berlima menangkap
865
01:03:38,910 --> 01:03:41,409
- dua pembunuh berantai.
- Benar.
866
01:03:41,410 --> 01:03:43,649
Bagaimana kalau kalian menamai tim ini?
867
01:03:43,650 --> 01:03:46,415
Setiap mendapat petunjuk,
kalian takkan melepasnya.
868
01:03:46,650 --> 01:03:48,315
Jadi, bagaimana kalau Tim Bulldog?
869
01:03:48,890 --> 01:03:51,385
- Bulldog?
- Maksudmu kami seperti anjing?
870
01:03:52,090 --> 01:03:54,655
Kami tak butuh nama.
871
01:03:54,860 --> 01:03:57,459
Ini pertemuan terakhir kami.
872
01:03:57,460 --> 01:03:59,029
- Astaga.
- Yang benar saja, Bung.
873
01:03:59,030 --> 01:04:01,229
Tim Bulldog. Aku suka itu.
874
01:04:01,230 --> 01:04:02,229
Gawat.
875
01:04:02,230 --> 01:04:04,265
Do Gi-tae kabur,
si Pembunuh Ruang Tertutup.
876
01:04:10,370 --> 01:04:16,149
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
877
01:04:16,150 --> 01:04:21,685
[ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
878
01:04:38,240 --> 01:04:44,805
[ Terima kasih telah menyaksikan
TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]