1 00:00:17,010 --> 00:00:19,779 [ Semua karakter, lokasi, organisasi, dan kejadian ] 2 00:00:19,780 --> 00:00:22,015 [ dalam film ini hanyalah fiksi. ] 3 00:00:59,020 --> 00:01:04,525 [ Pemutih kelas industri ] 4 00:01:04,890 --> 00:01:07,425 [ Episode Terakhir ] 5 00:01:36,520 --> 00:01:39,485 Detektif Jin, tak disangka kita bertemu di sini. 6 00:01:41,060 --> 00:01:44,365 Aku tak menyemir sepatu yang kau titipkan 7 00:01:44,630 --> 00:01:46,765 karena kau takkan sempat memakainya lagi. 8 00:01:54,040 --> 00:01:55,605 Cepat keluar. 9 00:02:00,550 --> 00:02:01,545 Tunggu. 10 00:02:18,800 --> 00:02:20,495 Tunggu, ini... 11 00:02:23,640 --> 00:02:28,005 Kami menganggap Deok-su seperti putra kami. 12 00:02:45,890 --> 00:02:47,225 Selimut perca. 13 00:03:15,520 --> 00:03:17,659 Berarti, komplotan yang dimaksud Do Gi-tae... 14 00:03:17,660 --> 00:03:18,924 Bukan Ham Deok-su. 15 00:03:19,829 --> 00:03:20,895 Tapi kakek 16 00:03:23,900 --> 00:03:24,965 dan nenek itu. 17 00:03:39,050 --> 00:03:42,645 Harus berpikiran jernih agar sensasinya terasa sepenuhnya. 18 00:03:42,820 --> 00:03:45,285 Mangsanya datang sendiri. 19 00:03:49,920 --> 00:03:52,625 Akan kulepas selama kau berjanji tak berteriak. 20 00:04:00,770 --> 00:04:01,835 Sial. 21 00:04:04,440 --> 00:04:07,705 Astaga. Ternyata kalian berdualah 22 00:04:08,110 --> 00:04:09,605 yang dimaksud Do Gi-tae? 23 00:04:10,210 --> 00:04:11,705 Dasar bodoh. 24 00:04:12,850 --> 00:04:14,619 Jangan pikirkan siapa pembunuhnya. 25 00:04:14,620 --> 00:04:16,745 Pikirkan siapa korban selanjutnya. 26 00:04:16,750 --> 00:04:18,285 Sebentar lagi, kau akan tamat. 27 00:04:21,020 --> 00:04:23,555 - Dipotong dari mana? - Tunggu. 28 00:04:24,690 --> 00:04:26,389 Seperti yang lain, 29 00:04:26,390 --> 00:04:28,895 kita beri dia kesempatan hidup. 30 00:04:29,860 --> 00:04:32,029 Benarkah? 31 00:04:32,030 --> 00:04:35,295 Kau boleh hidup jika bisa memberi kami kepuasan 32 00:04:35,400 --> 00:04:36,895 melebihi membunuhmu. 33 00:04:37,070 --> 00:04:38,105 Bagaimana? 34 00:04:38,370 --> 00:04:40,109 Biasanya ada yang mulai menari, 35 00:04:40,110 --> 00:04:42,305 ada pula yang menangis. 36 00:04:43,710 --> 00:04:47,845 Tapi ada satu gadis yang menarik dan kami biarkan hidup. 37 00:04:49,950 --> 00:04:51,085 Son Ji-young? 38 00:04:52,320 --> 00:04:53,745 Yang baru kalian bunuh. 39 00:04:56,390 --> 00:04:58,155 Bagaimana? 40 00:05:02,560 --> 00:05:03,695 Biar kulakukan. 41 00:05:17,980 --> 00:05:20,675 Jangan bunuh aku. 42 00:05:29,460 --> 00:05:30,555 Jangan. 43 00:05:36,200 --> 00:05:37,725 Jangan. 44 00:06:10,800 --> 00:06:13,399 Lucu sekali dia membunuh temannya 45 00:06:13,400 --> 00:06:15,095 untuk menyelamatkan diri. 46 00:06:15,970 --> 00:06:17,565 Lalu kenapa kalian membunuhnya? 47 00:06:19,070 --> 00:06:22,135 Aku bilang akan membiarkannya hidup, tapi tak bilang selamanya. 48 00:06:23,940 --> 00:06:26,805 Tapi sayang sekali. 49 00:06:26,880 --> 00:06:30,645 Kurasa aku tak bisa membiarkanmu hidup. 50 00:06:31,390 --> 00:06:35,515 Entah kapan aku bisa merasakan sensasi ini lagi. 51 00:06:37,930 --> 00:06:40,355 Kalian tak sedang membuat kimci. 52 00:06:40,760 --> 00:06:43,399 Kenapa "rasa" terus yang diungkit? 53 00:06:43,400 --> 00:06:45,829 Kalian pikir manusia itu kubis atau lobak? 54 00:06:45,830 --> 00:06:49,439 Dasar pasangan penjahat... Maksudku pembunuh. 55 00:06:49,440 --> 00:06:52,869 Kalian suami istri yang gemar membunuh orang. 56 00:06:52,870 --> 00:06:54,879 Pasangan yang serasi! 57 00:06:54,880 --> 00:06:56,875 Mulutmu ingin dipotong, ya? 58 00:06:57,080 --> 00:06:59,649 Berarti aku bisa makan hamburger sekali telan. 59 00:06:59,650 --> 00:07:02,045 - Baguslah! Terima kasih banyak! - Diam! 60 00:07:03,850 --> 00:07:04,985 Polisi! 61 00:07:05,250 --> 00:07:07,019 Kalian berdua, jangan bergerak! 62 00:07:07,020 --> 00:07:09,089 Kalian pikir aku kemari sendirian? 63 00:07:09,090 --> 00:07:12,329 Kalian meremehkan polisi Korea? 64 00:07:12,330 --> 00:07:13,385 Tunggu apa lagi? 65 00:07:15,000 --> 00:07:15,995 Apa? 66 00:07:19,370 --> 00:07:21,235 - Ayo! - Sial. 67 00:07:21,640 --> 00:07:22,735 Detektif Jin! 68 00:07:23,900 --> 00:07:25,004 Cepat! 69 00:07:25,909 --> 00:07:28,935 Astaga, cepat lepaskan ikatanku! 70 00:07:31,550 --> 00:07:32,779 Ayo. Cepatlah. 71 00:07:32,780 --> 00:07:34,519 Persiapanmu matang sekali. 72 00:07:34,520 --> 00:07:36,279 Kapan kau mengunduh aplikasi itu? 73 00:07:36,280 --> 00:07:38,989 Bersikap baiklah karena sudah kuselamatkan. 74 00:07:38,990 --> 00:07:40,649 Kenapa sulit sekali dipotong? 75 00:07:40,650 --> 00:07:42,115 Sudah. Bagus. 76 00:07:53,000 --> 00:07:54,099 Detektif Jin. 77 00:07:54,100 --> 00:07:56,195 Hei, apa kau... 78 00:07:57,510 --> 00:08:00,808 Kau tak lihat pasangan lansia keluar barusan? 79 00:08:00,809 --> 00:08:02,739 Ada pemuda bertubuh besar juga. 80 00:08:02,740 --> 00:08:05,105 Tidak, aku tak lihat seorang pun. 81 00:08:05,350 --> 00:08:08,445 Barusan, ada mobil hitam lewat. 82 00:08:08,620 --> 00:08:09,779 Kau lihat pelat nomornya? 83 00:08:09,780 --> 00:08:12,549 Meski di sini gelap, lampu mobilnya tak dinyalakan. 84 00:08:12,550 --> 00:08:13,915 Jadi, tak terlihat sedikit pun. 85 00:08:15,060 --> 00:08:18,055 Ada apa? Kenapa dahimu berdarah? 86 00:08:18,860 --> 00:08:21,395 Astaga. Selalu saja terlambat. 87 00:08:22,160 --> 00:08:23,255 Sial. 88 00:08:26,700 --> 00:08:28,065 Itu mereka. 89 00:08:31,370 --> 00:08:32,765 Lihat. Ada Kepala Polisi. 90 00:08:32,910 --> 00:08:35,139 Pak, bisa jelaskan alasan Anda ke sini? 91 00:08:35,140 --> 00:08:37,675 - Pembunuhan Pisau Silet? - Di sinikah kejadiannya? 92 00:08:42,980 --> 00:08:44,285 Dahimu baik-baik saja? 93 00:08:45,220 --> 00:08:46,749 Tak diperiksakan ke rumah sakit? 94 00:08:46,750 --> 00:08:49,085 Tidak apa-apa. Ini bukan luka serius. 95 00:08:49,490 --> 00:08:50,715 Apa yang terjadi? 96 00:08:53,960 --> 00:08:56,459 Di sinilah Pembunuh Berantai Pisau Silet yang asli 97 00:08:56,460 --> 00:08:58,795 membunuh selama sepuluh tahun ini. 98 00:08:58,970 --> 00:09:01,169 Aku melihat pelaku dengan mataku sendiri. 99 00:09:01,170 --> 00:09:03,195 Mereka juga berusaha membunuhku. 100 00:09:03,200 --> 00:09:06,065 Jangan mengada-ada. Di mana buktinya? 101 00:09:06,340 --> 00:09:08,435 Tunggu saja. Sebentar lagi pasti ditemukan. 102 00:09:34,070 --> 00:09:35,299 Tidak ada petunjuk apa pun. 103 00:09:35,300 --> 00:09:38,005 [ Investigasi Ilmiah ] 104 00:09:38,340 --> 00:09:39,709 Katanya tak ada petunjuk apa pun. 105 00:09:39,710 --> 00:09:41,305 Apa? Tidak masuk akal. 106 00:09:41,980 --> 00:09:45,049 Sidik jari atau noda darah? Masa tak ada? 107 00:09:45,050 --> 00:09:46,945 Ya, hasilnya nihil. 108 00:09:47,410 --> 00:09:48,615 Astaga. 109 00:09:48,650 --> 00:09:50,115 Bereskan semuanya! 110 00:09:50,750 --> 00:09:52,185 Apa? "Bereskan"? 111 00:09:52,650 --> 00:09:55,759 TKP-nya belum selesai diperiksa. 112 00:09:55,760 --> 00:09:57,015 Sudah kuperingatkan, 'kan? 113 00:09:57,630 --> 00:10:00,855 Aku tak akan diam saja jika kau terus bertingkah. 114 00:10:02,330 --> 00:10:03,755 Kau tak lihat ini? 115 00:10:03,860 --> 00:10:07,129 Aku hampir dibunuh oleh pasangan lansia itu. 116 00:10:07,130 --> 00:10:08,335 Aku menduga 117 00:10:09,070 --> 00:10:11,805 semua ini hanya sandiwara. 118 00:10:12,810 --> 00:10:16,009 Apa katamu? Sandiwara? 119 00:10:16,010 --> 00:10:18,909 Kau membuang waktu semua orang. 120 00:10:18,910 --> 00:10:21,245 Lalu bagaimana dengan semua reporter di luar? 121 00:10:21,720 --> 00:10:23,075 Benar juga. 122 00:10:23,380 --> 00:10:25,715 Karena TKP bersih, itu bisa menjadi bukti, 'kan? 123 00:10:26,350 --> 00:10:28,259 Mana mungkin tak ada sidik jari satu pun? 124 00:10:28,260 --> 00:10:30,085 Persis seperti kasus Pisau Silet. 125 00:10:30,090 --> 00:10:33,229 Pelaku membersihkan TKP dengan pemutih untuk menghapus semua bukti. 126 00:10:33,230 --> 00:10:35,125 Kau pikir kurangnya bukti adalah bukti? 127 00:10:35,760 --> 00:10:37,225 Kau melawak? 128 00:10:37,870 --> 00:10:39,095 Maaf, Pak. 129 00:10:39,730 --> 00:10:42,035 Ayolah. Kenapa... 130 00:10:42,370 --> 00:10:44,705 Kenapa kau tak memercayaiku? 131 00:10:47,010 --> 00:10:49,905 Kau tak percaya pada organisasi, tapi kau ingin dipercaya? 132 00:10:50,910 --> 00:10:52,905 Apa aku harus lebih terus terang? 133 00:10:53,380 --> 00:10:54,675 Maka dengarkan ini. 134 00:10:56,980 --> 00:11:00,915 Mulai hari ini, kau dibebastugaskan. 135 00:11:01,820 --> 00:11:03,215 Bereskan! 136 00:11:04,890 --> 00:11:06,425 - Sial... - Jangan, tunggu. 137 00:11:07,260 --> 00:11:08,829 Ada banyak reporter di luar. 138 00:11:08,830 --> 00:11:10,495 Ini bukan waktu yang tepat. 139 00:11:11,070 --> 00:11:12,325 Bersabarlah. 140 00:11:12,770 --> 00:11:14,365 Sial! 141 00:11:18,710 --> 00:11:21,409 Kenapa ada banyak polisi di sini selarut ini? 142 00:11:21,410 --> 00:11:24,679 Benarkah ini TKP sebenarnya Pembunuh Pisau Silet? 143 00:11:24,680 --> 00:11:27,309 Apa pelakunya punya komplotan seperti berita di TV? 144 00:11:27,310 --> 00:11:31,385 Kasus Pembunuhan Pisau Silet sudah ditutup dan pelakunya dibawa ke kejaksaan. 145 00:11:31,390 --> 00:11:34,755 Kami kemari menanggapi laporan palsu. 146 00:11:35,490 --> 00:11:36,589 Sekian. 147 00:11:36,590 --> 00:11:39,689 - Benarkah hanya itu? - Kenapa Kepala Polisi turun tangan? 148 00:11:39,690 --> 00:11:42,795 - Tolong jelaskan. - Apa yang terjadi malam ini? 149 00:11:43,030 --> 00:11:46,465 Sepertinya semua tak berjalan sesuai rencana. 150 00:11:47,270 --> 00:11:48,435 Benar. 151 00:12:09,620 --> 00:12:14,829 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 152 00:12:14,830 --> 00:12:20,665 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 153 00:12:20,970 --> 00:12:24,705 Dokter Lee, polisi payah ini kepalanya bocor. Bisa kau obati? 154 00:12:24,740 --> 00:12:25,769 Tiba-tiba? 155 00:12:25,770 --> 00:12:29,035 Kau sutradara TV. Bicaralah secara intelek. 156 00:12:29,740 --> 00:12:31,205 Maaf. 157 00:12:31,680 --> 00:12:34,649 Dahi Detektif Jin Gang-ho terluka. 158 00:12:34,650 --> 00:12:35,975 Tolong obati dia. 159 00:12:40,890 --> 00:12:42,655 Jangan bergerak. Kau akan sembuh. 160 00:12:43,120 --> 00:12:45,929 Syukurlah kita tahu siapa pelakunya. 161 00:12:45,930 --> 00:12:47,129 Tapi kita tak punya bukti. 162 00:12:47,130 --> 00:12:49,595 Tapi bagaimana kalian berdua bisa tahu 163 00:12:49,630 --> 00:12:51,595 pelakunya adalah nenek itu? 164 00:12:51,930 --> 00:12:53,125 Karena ini. 165 00:12:55,900 --> 00:12:57,939 Pembunuh Berantai Pisau Silet selalu memotong 166 00:12:57,940 --> 00:12:59,735 baju korban dalam bentuk persegi. 167 00:13:00,040 --> 00:13:03,005 Saat aku bertemu mereka, nenek itu menutupi kaki dengan selimut perca 168 00:13:03,140 --> 00:13:06,205 dan selimut itu terbuat dari pakaian korban. 169 00:13:08,380 --> 00:13:09,779 Menjijikkan. 170 00:13:09,780 --> 00:13:12,315 Mereka lebih hina dari gangster paling hina sekalipun. 171 00:13:12,690 --> 00:13:15,119 Tak kusangka pakaian korban dijadikan selimut. 172 00:13:15,120 --> 00:13:16,755 Orang-orang itu... Tidak. 173 00:13:16,960 --> 00:13:19,825 Para bedebah itu jahat. 174 00:13:20,160 --> 00:13:21,895 Mereka tak pantas hidup. 175 00:13:22,060 --> 00:13:23,255 Satu hal lagi. 176 00:13:24,670 --> 00:13:28,235 Kami menemukan ini di CCTV dari kamar di sebelah kamar Park Jae-min. 177 00:13:28,570 --> 00:13:32,665 Kurasa nenek itu ada di dalam koper. 178 00:13:34,410 --> 00:13:35,479 Mungkin. 179 00:13:35,480 --> 00:13:39,445 Kami menemukan banyak rambutnya di koper itu. 180 00:13:40,050 --> 00:13:42,519 Jadi, kurasa nenek itu dalangnya 181 00:13:42,520 --> 00:13:44,145 dan kakek itu komplotannya. 182 00:13:44,380 --> 00:13:47,285 Jika tidak, mustahil kakek itu mau repot menggendong nenek itu. 183 00:13:47,650 --> 00:13:50,955 Kita harus segera menangkap penjahat ini dan menjauhkannya dari masyarakat. 184 00:13:51,860 --> 00:13:54,855 - Apa rencana kita? - Kurasa aku punya cara. 185 00:13:58,330 --> 00:14:01,565 Mereka punya anak buah lain seperti Ham Deok-su. 186 00:14:04,270 --> 00:14:07,705 Mereka sudah tua, mungkin butuh pion yang bisa dikendalikan. 187 00:14:08,180 --> 00:14:11,349 Mereka mungkin diminta membawa alat atau membuang jasad korban. 188 00:14:11,350 --> 00:14:13,379 Benar. Apalagi nenek itu 189 00:14:13,380 --> 00:14:16,145 butuh suntikan rutin agar bisa bergerak. 190 00:14:17,320 --> 00:14:20,515 Berarti, pion-pion mereka kunci dari kasus ini. 191 00:14:32,070 --> 00:14:34,195 Kacamata dan... 192 00:14:36,770 --> 00:14:40,035 Ya. Cambangnya harus tebal. 193 00:14:40,270 --> 00:14:41,839 [ Agensi Detektif Tak Won ] 194 00:14:41,840 --> 00:14:44,205 [ Berpengalaman memecahkan banyak kasus pembunuhan ] 195 00:14:50,750 --> 00:14:53,485 - Gang-ho. - Hei, selamat datang. 196 00:14:57,490 --> 00:14:59,025 Kantor siapa ini? 197 00:14:59,190 --> 00:15:01,159 Seperti ruangan penjaja MLM. 198 00:15:01,160 --> 00:15:02,799 Ini rumah si detektif MLM. 199 00:15:02,800 --> 00:15:05,395 Aku tak punya kantor, jadi, aku berpindah-pindah. 200 00:15:06,070 --> 00:15:08,935 Ini suguhan untukku? 201 00:15:09,670 --> 00:15:11,265 Itu sudah berhari-hari di sini. 202 00:15:11,470 --> 00:15:14,305 Kurasa ada sesuatu yang merayap keluar dari kue itu. 203 00:15:14,470 --> 00:15:15,935 Makanlah jika mau absen kerja. 204 00:15:17,780 --> 00:15:20,109 - Kau bawa yang kuminta? - Tentu saja. 205 00:15:20,110 --> 00:15:21,305 Kau mengenalku. 206 00:15:22,480 --> 00:15:25,519 Ini surat perjanjian sewa ruang semi bawah tanah tempatmu disekap. 207 00:15:25,520 --> 00:15:26,585 [ Surat Perjanjian Sewa ] 208 00:15:27,020 --> 00:15:29,085 Penyewanya bernama Ko Seok-jin. 209 00:15:29,090 --> 00:15:31,185 Tapi nomor identitas penduduknya palsu. 210 00:15:31,760 --> 00:15:33,025 Tentu saja palsu. 211 00:15:34,660 --> 00:15:36,695 Apa hubunganmu dengan Ham Deok-su? 212 00:15:36,700 --> 00:15:39,169 Aku pernah bekerja di pusat layanan difabel. 213 00:15:39,170 --> 00:15:40,795 Di sanalah kami berkenalan. 214 00:15:41,000 --> 00:15:43,935 Fasilitas itu tutup setelah pemerintah berhenti mendanainya. 215 00:15:44,040 --> 00:15:45,569 Dia tak punya tempat tinggal. 216 00:15:45,570 --> 00:15:48,235 Jadi, kuberi dia pekerjaan dan izin tinggal di sini. 217 00:15:50,010 --> 00:15:53,975 Mungkin Ko Seok-jin yang memukul kepalaku. 218 00:15:55,520 --> 00:15:58,685 Mungkin bukan hanya Ham Deok-su yang dibawa Ji Su-cheol dari fasilitas. 219 00:15:58,820 --> 00:16:00,715 Menurutmu masih ada yang lain? 220 00:16:00,720 --> 00:16:03,455 Kau sudah periksa fasilitas tempat Ji Su-cheol bekerja? 221 00:16:03,890 --> 00:16:05,925 Pusat Kesejahteraan Ilsim. 222 00:16:06,330 --> 00:16:08,955 Awalnya, itu pusat kesejahteraan untuk kaum difabel. 223 00:16:09,200 --> 00:16:11,799 Kemudian, mereka menerima berbagai macam golongan, 224 00:16:11,800 --> 00:16:13,825 termasuk ODGJ dan tunawisma. 225 00:16:28,750 --> 00:16:30,975 Foto ini diambil 30 tahun lalu. 226 00:16:35,760 --> 00:16:37,115 Ini Deok-su. 227 00:16:38,329 --> 00:16:40,485 Aku terkejut saat menonton beritanya. 228 00:16:40,490 --> 00:16:43,495 Aku tak ingat wajahnya, tapi aku yakin dari namanya. 229 00:16:48,099 --> 00:16:50,795 Tunggu. Mereka berdua... 230 00:16:52,910 --> 00:16:54,679 Dahulu Ji Su-cheol petugas kebersihan. 231 00:16:54,680 --> 00:16:56,809 sedangkan No Sun-i asisten perawat. 232 00:16:56,810 --> 00:16:58,345 Kami rekan kerja. 233 00:16:58,680 --> 00:17:02,475 - Apa mereka sudah menikah saat itu? - Apa? Mereka berdua? 234 00:17:02,950 --> 00:17:04,515 Tidak mungkin. 235 00:17:04,720 --> 00:17:06,049 Ada perbedaan jauh 236 00:17:06,050 --> 00:17:08,415 pada latar belakang pendidikan dan usia mereka. 237 00:17:11,430 --> 00:17:12,289 [ 30 tahun lalu ] 238 00:17:12,290 --> 00:17:13,459 Serahkan. 239 00:17:13,460 --> 00:17:14,799 - Ini milikku. - Serahkan. 240 00:17:14,800 --> 00:17:16,425 [ 30 tahun lalu ] 241 00:17:16,530 --> 00:17:18,665 Astaga! 242 00:17:23,670 --> 00:17:25,035 Maafkan aku. 243 00:17:26,870 --> 00:17:28,335 Tak akan kuulangi. 244 00:17:29,040 --> 00:17:30,235 Maafkan aku. 245 00:17:33,650 --> 00:17:36,175 Tidak apa. Jangan menangis. 246 00:17:37,480 --> 00:17:39,185 Meski seluruh dunia mencampakkanmu, 247 00:17:39,690 --> 00:17:41,085 Ibu tetap bersamamu. 248 00:17:41,520 --> 00:17:44,185 Tidak apa. 249 00:17:52,870 --> 00:17:57,495 Gara-gara kau, lantainya jadi kotor. 250 00:17:58,070 --> 00:18:00,735 Seharusnya kau lebih berhati-hati. 251 00:18:29,970 --> 00:18:33,535 [ Pusat Kesejahteraan Ilsim ] 252 00:18:34,740 --> 00:18:36,075 Ada apa? 253 00:18:37,340 --> 00:18:39,605 Ada anak yang meninggal dalam semalam. 254 00:18:40,210 --> 00:18:41,675 Mungkin serangan jantung. 255 00:19:12,080 --> 00:19:13,745 Bedebah. Yang benar saja. 256 00:19:13,950 --> 00:19:16,019 Kini bagaimana memperbaikinya? 257 00:19:16,020 --> 00:19:17,115 Maafkan aku. 258 00:19:17,120 --> 00:19:18,849 Dasar bodoh. 259 00:19:18,850 --> 00:19:21,919 Cat ulang semuanya jika tak mau dikurung di sini. 260 00:19:21,920 --> 00:19:23,515 - Paham? - Ya. 261 00:19:23,560 --> 00:19:24,715 Sial. 262 00:19:34,230 --> 00:19:35,935 [ Saat itulah aku tahu ] 263 00:19:35,940 --> 00:19:37,795 [ bahwa dia buta warna. ] 264 00:19:38,070 --> 00:19:39,139 Buta warna? 265 00:19:39,140 --> 00:19:43,239 Ya. Itu sebabnya dia mengecat seluruh dinding dengan warna merah. 266 00:19:43,240 --> 00:19:45,579 Dia tak bisa membedakan warna kuning atau biru. 267 00:19:45,580 --> 00:19:47,679 Katanya hanya merah yang jelas baginya. 268 00:19:47,680 --> 00:19:49,549 Dia buta warna parsial biru-kuning. 269 00:19:49,550 --> 00:19:51,479 Ya. Kurasa itulah sebutannya. 270 00:19:51,480 --> 00:19:54,419 Kalau begitu, pernahkah terjadi hal yang aneh? 271 00:19:54,420 --> 00:19:55,919 Setiap hari aneh. 272 00:19:55,920 --> 00:19:58,755 Hampir setiap hari, ada anak yang meninggal. 273 00:19:58,790 --> 00:20:00,629 Polisi tak menyelidikinya? 274 00:20:00,630 --> 00:20:04,229 Mayoritas pasien tunawisma. Tak ada keluarga yang bisa dikabari. 275 00:20:04,230 --> 00:20:08,699 Pemerintah malah berterima kasih kami menampung mereka. 276 00:20:08,700 --> 00:20:11,399 Tapi ada satu kejadian yang membekas. 277 00:20:11,400 --> 00:20:12,339 Ada apa? 278 00:20:12,340 --> 00:20:15,075 Salah satu pegawai menghilang tanpa jejak. 279 00:20:15,380 --> 00:20:16,835 Menghilang? 280 00:20:17,080 --> 00:20:20,245 Apa pegawai yang hilang itu ditemukan tewas? 281 00:20:20,910 --> 00:20:22,645 Ditemukan tewas? Sembarangan saja. 282 00:20:22,850 --> 00:20:25,389 Aku yakin dia baik-baik saja. 283 00:20:25,390 --> 00:20:28,085 Subsidi pemerintah juga ikut hilang. 284 00:20:28,320 --> 00:20:29,889 Jumlahnya cukup banyak. 285 00:20:29,890 --> 00:20:31,759 Karena itulah semua orang curiga 286 00:20:31,760 --> 00:20:33,385 pegawai itu membawa lari uangnya. 287 00:20:33,760 --> 00:20:37,059 Setelah itu, sekitar tahun 1995, 288 00:20:37,060 --> 00:20:39,369 berbagai skandal korupsi terjadi. 289 00:20:39,370 --> 00:20:42,769 Pusat tidak mendapatkan subsidi lagi, jadi, fasilitas itu ditutup. 290 00:20:42,770 --> 00:20:46,039 Lalu, bagaimana nasib anak-anak? 291 00:20:46,040 --> 00:20:47,665 [ Mereka mungkin terpencar. ] 292 00:20:49,010 --> 00:20:51,305 Ini. Kartu identitas dari pusat kesejahteraan. 293 00:20:51,810 --> 00:20:55,019 Beberapa anak dijemput keluarga mereka saat fasilitasnya ditutup. 294 00:20:55,020 --> 00:20:57,849 Hanya sedikit yang dipindahkan ke pusat kesejahteraan lain. 295 00:20:57,850 --> 00:20:59,845 Mungkin sulit melacak anak-anak itu. 296 00:21:05,190 --> 00:21:06,929 Bagi Ji Su-cheol dan No Sun-i, 297 00:21:06,930 --> 00:21:10,325 Pusat Kesejahteraan Ilsim lokasi sempurna untuk membunuh. 298 00:21:10,500 --> 00:21:13,099 Mereka bahkan punya bawahan yang bisa disingkirkan 299 00:21:13,100 --> 00:21:14,525 kapan saja. 300 00:21:15,870 --> 00:21:17,495 Sulit dipercaya semua ini nyata. 301 00:21:18,000 --> 00:21:20,169 Jadi, mereka seperti hantu. 302 00:21:20,170 --> 00:21:23,179 Karena kita tak tahu siapa mereka, identitas mereka takkan terkuak. 303 00:21:23,180 --> 00:21:26,279 Tapi kau bilang tadinya mereka bukan suami istri. 304 00:21:26,280 --> 00:21:28,109 Kapan mereka mulai membunuh bersama? 305 00:21:28,110 --> 00:21:32,445 No Sun-i mungkin membangkitkan naluri membunuh Ji Su-cheol. 306 00:21:32,690 --> 00:21:36,585 Ji Su-cheol buta warna parsial dan hanya mengenali warna merah. 307 00:21:36,790 --> 00:21:39,055 Jadi, melihat darah akan merangsangnya. 308 00:21:44,900 --> 00:21:47,095 Ini mainan menarik untukmu. 309 00:21:57,310 --> 00:21:58,675 Jangan diam saja. Bunuh dia. 310 00:22:01,950 --> 00:22:03,245 Apa? 311 00:22:19,500 --> 00:22:20,469 Bagaimana? 312 00:22:20,470 --> 00:22:23,495 Darahnya indah, 'kan? Kau tak mau memilikinya? 313 00:22:23,840 --> 00:22:25,835 - Ya. - Dia milikmu. 314 00:22:26,140 --> 00:22:27,535 Bersenang-senanglah dengannya. 315 00:22:52,000 --> 00:22:54,095 Itu sebabnya dia menyayat korban dengan pisau silet. 316 00:22:54,330 --> 00:22:56,535 Saat mengautopsi korban, aku curiga. 317 00:22:56,740 --> 00:22:59,809 Jika tujuannya menyiksa, dia takkan cuma memakai pisau silet. 318 00:22:59,810 --> 00:23:03,779 Ini bukti dia ingin senang-senang melihat darah saat beraksi. 319 00:23:03,780 --> 00:23:05,849 Saat Pusat Kesejahteraan Ilsim tutup, 320 00:23:05,850 --> 00:23:07,845 kasus Pembunuhan Pisau Silet bermula. 321 00:23:08,310 --> 00:23:09,315 Benar. 322 00:23:10,850 --> 00:23:12,015 Astaga. 323 00:23:13,790 --> 00:23:15,255 Astaga. 324 00:23:18,290 --> 00:23:19,389 Apa ini? 325 00:23:19,390 --> 00:23:21,029 Aku dikirimi video. 326 00:23:21,030 --> 00:23:22,699 Video apa? Ayo kita tonton. 327 00:23:22,700 --> 00:23:23,695 Tunggu. 328 00:23:25,200 --> 00:23:26,265 Apa itu? 329 00:23:31,540 --> 00:23:34,705 [ Waktumu dua jam. Jika kau tak datang tepat waktu, satu orang mati tiap jam. ] 330 00:23:50,520 --> 00:23:53,425 Tunggu, barusan dia dibunuh begitu saja? 331 00:23:53,730 --> 00:23:56,359 Aku mengenalnya. Aku melihatnya saat aku diikat. 332 00:23:56,360 --> 00:23:59,599 Ayolah. Lokasinya pun tak disebutkan. Mana bisa kita ke sana? 333 00:23:59,600 --> 00:24:01,069 Dasar tidak sopan. 334 00:24:01,070 --> 00:24:02,065 Tunggu. 335 00:24:09,480 --> 00:24:11,135 Tertulis 18-11. 336 00:24:16,750 --> 00:24:18,375 Ya. Terima kasih. 337 00:24:18,520 --> 00:24:20,449 - Ayo ke Gangwon. - Gangwon? 338 00:24:20,450 --> 00:24:23,319 Saat jadi anggota Pasukan Khusus, aku pernah berlatih di bungker 339 00:24:23,320 --> 00:24:25,289 yang dibangun pada masa pendudukan Jepang. 340 00:24:25,290 --> 00:24:27,189 Di dindingnya, ada coretan angka serupa. 341 00:24:27,190 --> 00:24:29,699 Aku bertanya ke juniorku yang tetap bertugas di militer. 342 00:24:29,700 --> 00:24:32,869 Angka 18 berarti tahun bungkernya dibangun. Tahun 1918. 343 00:24:32,870 --> 00:24:34,799 Angka 11 berarti area bungkernya. 344 00:24:34,800 --> 00:24:35,899 Itu berarti Gangwon. 345 00:24:35,900 --> 00:24:37,999 Ada berapa bungker di sana? 346 00:24:38,000 --> 00:24:39,735 Sekitar sepuluh. 347 00:24:39,940 --> 00:24:40,909 Sepuluh bungker. 348 00:24:40,910 --> 00:24:43,235 Butuh waktu berjam-jam meski kita berpencar. 349 00:24:43,610 --> 00:24:45,579 - Waktu kita 1,5 jam. - Satu setengah jam. 350 00:24:45,580 --> 00:24:47,979 Pusat Kesejahteraan Ilsim di Samnae, 'kan? 351 00:24:47,980 --> 00:24:50,745 - Ya. - Tunggu. Samnae? 352 00:24:51,380 --> 00:24:52,945 Ada satu bungker di sana. 353 00:24:53,420 --> 00:24:54,385 Ini. 354 00:24:54,420 --> 00:24:55,785 [ Samnae ] 355 00:25:19,180 --> 00:25:20,375 Punggungku. 356 00:25:21,550 --> 00:25:23,915 - Polisi bagaimana? - Sebentar lagi tiba. 357 00:25:24,020 --> 00:25:25,889 Hei, waktu kita sempit. 358 00:25:25,890 --> 00:25:27,249 Bahaya jika pergi sendirian. 359 00:25:27,250 --> 00:25:29,619 Kita bagi jadi dua kelompok, antara Teddy dan aku. 360 00:25:29,620 --> 00:25:31,789 - Baiklah. - Aku ikut Detektif Jin. 361 00:25:31,790 --> 00:25:32,789 Aku juga. 362 00:25:32,790 --> 00:25:34,085 - Ayo. - Baiklah. 363 00:25:38,900 --> 00:25:40,925 Kalau begitu, ayo berangkat? 364 00:25:42,170 --> 00:25:44,169 Ya, Pak Jeong. 365 00:25:44,170 --> 00:25:45,365 - Ya. Ke sini. - Baik. 366 00:25:48,880 --> 00:25:50,879 - Hati-hati pergelangan kakimu. - Ya. 367 00:25:50,880 --> 00:25:51,935 Pukul berapa ini? 368 00:26:01,520 --> 00:26:02,785 Di sini nihil. 369 00:26:05,260 --> 00:26:06,425 Di sana! 370 00:26:06,960 --> 00:26:08,025 Lihat gedung itu. 371 00:26:09,600 --> 00:26:11,329 Kurasa itu Pusat Kesejahteraan Ilsim. 372 00:26:11,330 --> 00:26:13,029 Mungkin terbengkalai setelah ditutup. 373 00:26:13,030 --> 00:26:15,595 Bagaimana kalau di sana ada jalan ke bungker? 374 00:26:16,000 --> 00:26:17,539 Itu persembunyian yang aman, 'kan? 375 00:26:17,540 --> 00:26:18,569 Dia ada benarnya. 376 00:26:18,570 --> 00:26:22,275 Pasti sulit memindahkan anak-anak itu ke tempat jauh. 377 00:26:22,580 --> 00:26:23,975 - Ayo. - Baiklah. 378 00:26:45,830 --> 00:26:47,295 Ada apa? 379 00:26:48,530 --> 00:26:49,539 Kalau dipikir-pikir, 380 00:26:49,540 --> 00:26:52,269 kita belum sempat mengobrol banyak. 381 00:26:52,270 --> 00:26:55,069 Setelah kasus ini tuntas, ayo kita mengobrol. 382 00:26:55,070 --> 00:26:58,305 Setelah kasus ini tuntas, aku akan mengundangmu ke bar. 383 00:26:58,540 --> 00:26:59,779 Apa minuman keras favoritmu? 384 00:26:59,780 --> 00:27:01,649 Aku suka soju. Tak suka minuman keras. 385 00:27:01,650 --> 00:27:02,875 Begitukah? 386 00:27:05,080 --> 00:27:07,815 Jadi, kita minum apa, ya? 387 00:27:07,950 --> 00:27:09,689 Astaga. 388 00:27:09,690 --> 00:27:12,185 - Ada apa? - Tali sepatuku lepas. 389 00:27:13,730 --> 00:27:16,455 Minum spirit boleh juga. Atau soju... 390 00:27:21,470 --> 00:27:22,495 Pak Jeong. 391 00:27:23,300 --> 00:27:24,435 Ke mana dia? 392 00:27:24,900 --> 00:27:26,665 Jangan-jangan, kau marah, ya? 393 00:27:28,040 --> 00:27:29,475 Yang benar saja. 394 00:27:30,080 --> 00:27:31,939 Ya, sudah. Minuman keras saja. 395 00:27:31,940 --> 00:27:33,175 Minuman keras itu... 396 00:27:33,950 --> 00:27:36,045 Siapa yang menggali lubang di sini? 397 00:27:39,520 --> 00:27:41,345 Mulutku kemasukan tanah. Sialan. 398 00:27:54,030 --> 00:27:56,439 Aku akan masuk sendiri dahulu. 399 00:27:56,440 --> 00:27:58,739 Bahaya. Kau tak apa-apa sendirian? 400 00:27:58,740 --> 00:28:01,035 Makanya aku masuk sendirian. 401 00:28:01,170 --> 00:28:04,635 Kalian berdua bersembunyi di sana sampai polisi tiba. 402 00:28:04,680 --> 00:28:06,409 Aku akan mengulur waktu. 403 00:28:06,410 --> 00:28:08,375 - Baiklah, semangat. - Semangat. 404 00:28:09,780 --> 00:28:10,849 Ingat. 405 00:28:10,850 --> 00:28:13,349 Meski kalian khawatir, jangan masuk. 406 00:28:13,350 --> 00:28:15,415 Untungnya, aku takkan khawatir. 407 00:28:15,420 --> 00:28:17,755 Kami sangat sabar, tak seperti dugaanmu. 408 00:28:19,990 --> 00:28:22,225 Baiklah. Aku akan masuk. 409 00:28:22,300 --> 00:28:23,455 Baiklah. 410 00:28:35,610 --> 00:28:38,435 [ Pusat Kesejahteraan Ilsim ] 411 00:28:54,190 --> 00:28:55,355 Apa? 412 00:28:56,160 --> 00:28:58,525 - Semangat. - Sembunyi! 413 00:28:58,660 --> 00:29:00,625 Kenapa dia menyemangatiku terus? 414 00:29:55,490 --> 00:29:56,685 Maaf, 415 00:29:57,620 --> 00:29:59,355 tapi kita sedang apa? 416 00:30:00,390 --> 00:30:02,895 Kurasa ini masih bisa dipanjat. 417 00:30:03,830 --> 00:30:07,265 Sekalian saja kita menunggu. 418 00:30:07,430 --> 00:30:08,469 Menunggu siapa? 419 00:30:08,470 --> 00:30:09,869 Jebakan ini berarti 420 00:30:09,870 --> 00:30:13,109 kaki tangan pasangan itu ada di dekat sini. 421 00:30:13,110 --> 00:30:16,475 Sebelum kaki tangannya datang dan mengundang kita ke bungker, 422 00:30:17,040 --> 00:30:20,405 kita tak perlu terburu-buru 423 00:30:20,650 --> 00:30:23,145 dan tunggu saja di sini dengan santai. 424 00:30:25,890 --> 00:30:29,159 - Tapi... - Diam. Jangan mendesak 425 00:30:29,160 --> 00:30:30,759 - dan tunggu saja. - Tapi... 426 00:30:30,760 --> 00:30:34,085 Ayolah. Astaga. 427 00:30:34,360 --> 00:30:35,585 Baiklah. 428 00:30:36,500 --> 00:30:39,129 Omong-omong, ada lipan besar di lehermu. 429 00:30:39,130 --> 00:30:40,265 Lipan... 430 00:30:43,570 --> 00:30:46,665 Aku benci serangga! Celaka! 431 00:30:46,810 --> 00:30:50,435 Aku benci lipan! Astaga! 432 00:30:50,610 --> 00:30:51,975 - Diam! - Kau dengar itu? 433 00:30:53,410 --> 00:30:54,705 Aku juga mendengarnya. 434 00:30:56,220 --> 00:30:57,815 Kau memang hebat, Dokter Lee. 435 00:30:59,720 --> 00:31:01,345 Apa lipannya masih ada? 436 00:31:01,720 --> 00:31:04,655 Di leherku. Sepertinya ada yang merayap. 437 00:31:06,790 --> 00:31:09,725 Siapa... Siapa kalian? 438 00:31:10,600 --> 00:31:11,855 - Itu... - Pak! 439 00:31:12,160 --> 00:31:14,595 Tolong keluarkan kami. Di sini... 440 00:31:14,900 --> 00:31:17,495 Di sini banyak lipan. Astaga. 441 00:31:18,240 --> 00:31:20,035 Ayo serahkan mereka kepada Ibu. 442 00:31:20,170 --> 00:31:22,005 Ibu pasti senang. 443 00:31:23,080 --> 00:31:24,605 - Benar juga. - Ya. 444 00:31:24,680 --> 00:31:26,705 - Keputusan bagus. - Benar. 445 00:31:26,710 --> 00:31:30,079 Kami bersedia diculik. 446 00:31:30,080 --> 00:31:33,645 Pokoknya, keluarkan kami! Kumohon, Pak. 447 00:31:33,850 --> 00:31:36,185 - Nah, ikat saja kami. - Ya. 448 00:31:39,890 --> 00:31:41,355 Tidak. 449 00:31:53,356 --> 00:31:58,356 [iQIYI Ver] OCN E12 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 450 00:32:11,820 --> 00:32:13,155 Bagaimana sekarang? 451 00:32:13,330 --> 00:32:15,055 Bunuh salah satunya. 452 00:32:18,730 --> 00:32:21,395 Tolong jangan bunuh aku. 453 00:32:21,530 --> 00:32:23,239 Jangan bunuh aku! 454 00:32:23,240 --> 00:32:25,065 Jangan bunuh aku! 455 00:32:26,510 --> 00:32:29,005 Hei! Aku datang. 456 00:32:36,050 --> 00:32:37,245 Dia datang. 457 00:32:39,890 --> 00:32:41,285 [ Waktumu dua jam. Jika kau tak datang tepat waktu, satu orang mati tiap jam. ] 458 00:32:47,030 --> 00:32:50,225 Janjiku sudah kutepati, bebaskan mereka. 459 00:32:50,660 --> 00:32:53,825 Aku tak pernah menyekap mereka. 460 00:32:54,270 --> 00:32:55,395 Apa? 461 00:32:56,070 --> 00:32:57,495 Kau, pergilah. 462 00:33:01,540 --> 00:33:03,575 Pergi, kataku! Bodoh. 463 00:33:07,210 --> 00:33:08,445 Ibu. 464 00:33:08,510 --> 00:33:11,575 Meski seluruh dunia mencampakkanku, Ibu tetap bersamaku. 465 00:33:11,750 --> 00:33:13,449 Ibu takkan mencampakkanku. 466 00:33:13,450 --> 00:33:17,085 Meski seluruh dunia mencampakkanmu, Ibu tetap bersamamu. 467 00:33:17,520 --> 00:33:20,185 Tidak apa. 468 00:33:20,330 --> 00:33:21,455 Ibu. 469 00:33:21,960 --> 00:33:23,495 Maafkan aku. 470 00:33:24,830 --> 00:33:27,225 - Ibu. - Anak pintar. 471 00:33:27,430 --> 00:33:29,365 Itu baru pintar. 472 00:33:31,970 --> 00:33:33,305 Ini, makanlah. 473 00:33:41,750 --> 00:33:43,745 Jika anjing dan babi peliharaan dilepaskan, 474 00:33:44,120 --> 00:33:47,144 mereka akan mati kelaparan di jalan. 475 00:33:47,989 --> 00:33:50,914 Katamu kau menepati janji? 476 00:33:51,290 --> 00:33:53,655 Kau mengajak teman-temanmu untuk mati. 477 00:33:55,660 --> 00:33:57,555 Ayo! 478 00:33:58,600 --> 00:34:00,425 - Cepat! - Astaga. 479 00:34:07,610 --> 00:34:09,979 Kami tak berniat masuk, 480 00:34:09,980 --> 00:34:11,275 tapi mereka menangkap kami. 481 00:34:11,710 --> 00:34:13,579 Sudah lama aku ingin menghampirimu, 482 00:34:13,580 --> 00:34:16,445 tapi ini justru mempermudahku, Sutradara. 483 00:34:18,080 --> 00:34:19,914 Sudah tua masih membunuh. 484 00:34:20,589 --> 00:34:22,015 Ternyata jiwa kalian masih muda. 485 00:34:25,120 --> 00:34:27,325 Simpan lelucon tak lucumu. 486 00:34:27,790 --> 00:34:29,855 Itu bisa memperpendek usiamu. 487 00:34:32,030 --> 00:34:35,625 Baiklah. Siapa yang pertama kubunuh? 488 00:34:38,700 --> 00:34:40,135 Tentu saja aku. 489 00:34:40,870 --> 00:34:43,635 Aku tak sabar menunggu. 490 00:34:44,580 --> 00:34:47,505 Lagi pula, aku yang paling kalian benci, 'kan? 491 00:34:47,550 --> 00:34:50,545 Sudah sepuluh tahun aku menyudutkan kalian. 492 00:34:50,680 --> 00:34:54,045 Jadi, singkirkan aku sepenuhnya. 493 00:34:54,220 --> 00:34:55,415 Detektif Jin. 494 00:34:55,860 --> 00:34:57,015 Begitukah? 495 00:34:57,660 --> 00:34:59,015 Kalau begitu... 496 00:35:05,900 --> 00:35:07,069 Mari mulai dari dia. 497 00:35:07,070 --> 00:35:08,495 Kenapa... 498 00:35:09,240 --> 00:35:12,835 Aku tahu kau seperti apa. 499 00:35:13,270 --> 00:35:15,309 Kau orang bodoh yang rela mati 500 00:35:15,310 --> 00:35:18,175 demi hal semacam hati nurani dan keadilan. 501 00:35:19,680 --> 00:35:22,145 Kenapa? Kau ingin mati lebih dahulu 502 00:35:22,350 --> 00:35:24,615 agar tak merasa bersalah? 503 00:35:26,050 --> 00:35:28,385 Bu, kurasa kau salah paham. 504 00:35:28,590 --> 00:35:30,385 Detektif Jin sangat membenciku. 505 00:35:30,620 --> 00:35:34,085 Dia takkan merasa bersalah meski aku mati. 506 00:35:34,160 --> 00:35:35,325 Jadi, aku... 507 00:35:38,630 --> 00:35:39,965 Aku sakit anemia. 508 00:35:40,030 --> 00:35:41,625 Darahku pasti sedikit. 509 00:35:58,820 --> 00:36:00,015 Tunggu! 510 00:36:16,570 --> 00:36:17,795 Ayo bernegosiasi. 511 00:36:19,410 --> 00:36:21,509 Negosiasi seperti apa? 512 00:36:21,510 --> 00:36:22,905 Kalian bunuh saja aku. 513 00:36:23,710 --> 00:36:27,205 Mereka kemari cuma untuk membantuku. 514 00:36:28,280 --> 00:36:29,475 Lantas? 515 00:36:30,320 --> 00:36:31,675 Bebaskan mereka. 516 00:36:32,350 --> 00:36:34,485 Akan kutebus dengan cara apa pun. 517 00:36:35,390 --> 00:36:38,089 Kau pikir kau dalam posisi untuk bernegosiasi? 518 00:36:38,090 --> 00:36:39,585 Akan kuberi kalian uang berapa pun. 519 00:36:39,860 --> 00:36:42,429 Beri aku waktu satu jam saja. 520 00:36:42,430 --> 00:36:45,555 Aku bisa memberimu miliaran. 521 00:36:47,300 --> 00:36:49,365 - Teruskan. - Dengan uang itu, 522 00:36:50,100 --> 00:36:52,165 kalian bisa pergi ke mana saja. 523 00:36:52,440 --> 00:36:55,005 Bahkan akan kucarikan kapal untuk menyelundupkan kalian. 524 00:36:55,310 --> 00:36:58,905 Sebagai gantinya, kau ingin kubiarkan mereka hidup? 525 00:37:01,110 --> 00:37:04,645 Jika kau lepaskan mereka, kuberikan 526 00:37:05,350 --> 00:37:07,815 segala yang kumiliki, termasuk nyawaku. 527 00:37:08,550 --> 00:37:09,755 Kau serius? 528 00:37:11,860 --> 00:37:13,085 Kumohon. 529 00:37:16,460 --> 00:37:17,825 Kumohon kepadamu. 530 00:37:19,770 --> 00:37:21,025 Detektif Jin. 531 00:37:31,410 --> 00:37:33,775 Tidak, kurasa tidak. 532 00:37:34,210 --> 00:37:37,515 Melihatmu menderita 533 00:37:37,680 --> 00:37:39,545 akan jauh lebih menghiburku. 534 00:37:39,890 --> 00:37:43,255 Kau akan mati terakhir. 535 00:37:44,520 --> 00:37:47,855 Kau akan menderita menyaksikan 536 00:37:48,090 --> 00:37:50,155 mereka semua mati. 537 00:37:56,100 --> 00:37:58,065 Apa kita akan menemui ibumu? 538 00:37:58,300 --> 00:38:00,365 Ya, kita akan menemui Ibu. 539 00:38:01,640 --> 00:38:05,005 Kita harus patuh kepada ibu kita. 540 00:38:05,610 --> 00:38:06,905 Ayahmu juga di sini? 541 00:38:13,620 --> 00:38:15,885 Di sinikah? 542 00:38:16,420 --> 00:38:17,885 Ya, kita sudah sampai. 543 00:38:18,390 --> 00:38:20,755 Sekarang, kalian... 544 00:38:23,260 --> 00:38:24,955 Terima kasih sudah mengantar. 545 00:38:30,770 --> 00:38:33,365 Ibuku takkan memaafkan kalian! 546 00:38:36,740 --> 00:38:38,375 Ibuku juga takkan memaafkan kalian. 547 00:38:39,450 --> 00:38:41,145 Bisa bantu melepaskannya? 548 00:38:43,680 --> 00:38:44,775 Ayo. 549 00:38:45,120 --> 00:38:46,145 Hei. 550 00:38:46,820 --> 00:38:48,845 Ini kamera Sutradara Kang. 551 00:38:48,990 --> 00:38:50,055 Tunggu. 552 00:38:51,220 --> 00:38:52,715 Ada yang datang. 553 00:39:09,780 --> 00:39:12,305 Jadi, kau tak mau menerimanya? 554 00:39:12,880 --> 00:39:14,245 Tentu saja tidak. 555 00:39:14,650 --> 00:39:18,045 Sejak awal, kau tak pernah punya pilihan. 556 00:39:20,690 --> 00:39:21,785 Baiklah. 557 00:39:22,790 --> 00:39:24,485 Cepat bunuh dia. 558 00:39:30,200 --> 00:39:31,425 Kalau begitu, 559 00:39:33,230 --> 00:39:34,465 izinkan aku 560 00:39:37,570 --> 00:39:39,295 makan jokbal sebelum mati. 561 00:39:40,310 --> 00:39:41,439 - Apa? - Apa? 562 00:39:41,440 --> 00:39:43,539 Aku terburu-buru kemari, tak sempat makan. 563 00:39:43,540 --> 00:39:45,479 Aku sekarang kelaparan. 564 00:39:45,480 --> 00:39:47,445 Aku tak mau mati dengan perut kosong. 565 00:39:47,580 --> 00:39:49,979 Yang mati saat makan akan jadi hantu yang tampan. 566 00:39:49,980 --> 00:39:52,345 Detektif Jin, apa maksudmu... 567 00:40:04,630 --> 00:40:06,725 Dia benar-benar bodoh. 568 00:40:10,600 --> 00:40:12,969 Aku memang bodoh, 569 00:40:12,970 --> 00:40:16,209 tapi tak separah pembunuh berantai. 570 00:40:16,210 --> 00:40:19,649 Bermurah hatilah sedikit. 571 00:40:19,650 --> 00:40:22,709 Beri aku jokbal dengan daging yang banyak. 572 00:40:22,710 --> 00:40:23,919 Celupkan ke saeujeot. 573 00:40:23,920 --> 00:40:25,675 Ada potongan besar di sana. 574 00:40:33,990 --> 00:40:36,555 Jika kau lapar, makan itu saja. 575 00:40:37,100 --> 00:40:40,829 Astaga, kalian orang tua memang tak masuk akal. 576 00:40:40,830 --> 00:40:42,229 Kalian jahat sekali. 577 00:40:42,230 --> 00:40:43,769 Ini sudah digigit. 578 00:40:43,770 --> 00:40:47,369 Hei, kalian. Detektif Jin ada benarnya. 579 00:40:47,370 --> 00:40:51,279 Di Amerika Utara dan Eropa, 580 00:40:51,280 --> 00:40:54,909 narapidana hukuman mati diberi makan enak sebelum mati. 581 00:40:54,910 --> 00:40:59,275 Kurasa sudah waktunya kita mempelajari budaya indah... 582 00:41:53,040 --> 00:41:54,205 Sakit. 583 00:41:55,070 --> 00:41:56,735 Sakit. 584 00:41:57,210 --> 00:41:58,335 Teganya kau 585 00:41:59,510 --> 00:42:02,305 menyayat manusia dengan silet layaknya kertas? 586 00:42:02,410 --> 00:42:03,775 Kau sudah gila? 587 00:42:11,590 --> 00:42:14,985 Dasar psikopat gila! 588 00:42:15,130 --> 00:42:17,455 Lagi pula, kalian sudah tamat. 589 00:42:17,830 --> 00:42:21,029 Kalian pikir kami datang kemari tanpa bantuan? 590 00:42:21,030 --> 00:42:22,365 Menurutmu cuma sampai sini? 591 00:42:22,500 --> 00:42:26,469 Tidak. Mustahil. Tak mungkin kami kemari sendirian. 592 00:42:26,470 --> 00:42:28,239 Kami tak bodoh! 593 00:42:28,240 --> 00:42:29,739 Kau tak tahu itu, 'kan? 594 00:42:29,740 --> 00:42:32,305 Polisi akan segera datang. 595 00:42:32,540 --> 00:42:35,645 Saat itu, kalian semua akan tamat! Tamat! 596 00:42:40,320 --> 00:42:43,855 ♪ Meski jalan kita ♪ 597 00:42:44,120 --> 00:42:47,155 ♪ Akan jauh dan sulit ♪ 598 00:42:47,830 --> 00:42:51,755 ♪ Kita akan terus berjalan ♪ 599 00:42:51,960 --> 00:42:53,625 ♪ Dan pada akhirnya ♪ 600 00:42:54,500 --> 00:43:00,105 ♪ Kita akan menang ♪ 601 00:43:03,310 --> 00:43:04,675 Maafkan aku, Nenek. 602 00:43:05,010 --> 00:43:10,145 Nak, kau pasti sangat ingin mati. 603 00:43:10,280 --> 00:43:11,645 Maafkan aku. 604 00:43:12,450 --> 00:43:14,185 Aku akan berhenti bernyanyi. 605 00:43:14,690 --> 00:43:16,045 Ya, bagus. 606 00:43:16,320 --> 00:43:17,955 Teruslah pertahankan nyawamu. 607 00:43:18,160 --> 00:43:20,025 Mencekikmu jadi lebih menghibur. 608 00:43:21,490 --> 00:43:22,625 Dasar jahat... 609 00:43:24,030 --> 00:43:26,595 Dasar jahat... Dasar nenek jahat. 610 00:43:28,700 --> 00:43:29,965 Kuharap kau... 611 00:43:31,140 --> 00:43:32,195 Kuharap kau masuk... 612 00:43:33,070 --> 00:43:34,165 Ke neraka... 613 00:43:46,390 --> 00:43:49,015 Baik, sudah cukup. 614 00:43:49,090 --> 00:43:50,985 Aku suka lagu itu, Sutradara Kang. 615 00:43:51,590 --> 00:43:54,259 Astaga, teganya kau tak memberiku sepotong jokbal? 616 00:43:54,260 --> 00:43:55,629 Dasar nenek pelit. 617 00:43:55,630 --> 00:43:56,595 Kenapa diam saja? 618 00:43:56,860 --> 00:43:57,925 Serang dia. 619 00:43:59,560 --> 00:44:00,525 Detektif Tak. 620 00:44:07,140 --> 00:44:08,109 Serang dia! 621 00:44:08,110 --> 00:44:11,005 Apa? Hei, jangan mendekat. 622 00:44:11,080 --> 00:44:12,805 Hentikan! Jangan mendekat! 623 00:44:20,020 --> 00:44:22,345 Lepaskan aku! 624 00:44:24,120 --> 00:44:25,485 Astaga. 625 00:44:26,460 --> 00:44:28,855 Astaga. Ayolah. Hentikan. 626 00:44:29,260 --> 00:44:30,295 Kenapa kau ini... 627 00:44:43,180 --> 00:44:44,235 Astaga! 628 00:44:44,980 --> 00:44:46,779 Kalian selalu saja terlambat! 629 00:44:46,780 --> 00:44:48,375 Aku ingin kemari lebih cepat. 630 00:44:48,750 --> 00:44:50,875 Tapi seperti yang terlihat... 631 00:44:52,620 --> 00:44:54,385 Kami diikat saat kemari. 632 00:44:55,520 --> 00:44:56,585 Minggir! 633 00:44:57,720 --> 00:44:58,785 Serang dia! 634 00:44:59,560 --> 00:45:02,529 Won! Won, bangun! Bertahanlah! 635 00:45:02,530 --> 00:45:04,195 Ban-seok, apa aku akan mati? 636 00:45:04,600 --> 00:45:05,899 Ini tak fatal. 637 00:45:05,900 --> 00:45:07,725 Agar fatal, lukanya harus lebih dalam. 638 00:45:10,170 --> 00:45:12,435 Aduh, sakitnya. 639 00:45:17,440 --> 00:45:18,835 Kenapa kalian ini? 640 00:45:25,720 --> 00:45:28,185 Ada apa dengan mereka? 641 00:45:31,260 --> 00:45:33,429 Bisakah kau tenang? 642 00:45:33,430 --> 00:45:35,059 Kami datang membantu kalian! 643 00:45:35,060 --> 00:45:36,695 Minggir! 644 00:45:38,300 --> 00:45:39,325 Lepaskan aku! 645 00:45:39,830 --> 00:45:42,895 Teman-teman, kami mau menyelamatkan kalian. 646 00:45:44,500 --> 00:45:47,665 Astaga, bisa lepaskan aku? Lepaskan! 647 00:45:49,470 --> 00:45:50,605 Astaga. 648 00:45:58,080 --> 00:45:59,075 Hei! 649 00:46:16,270 --> 00:46:17,895 Apa ini? 650 00:46:22,170 --> 00:46:25,875 Sedikit lagi. Ayolah. 651 00:46:28,010 --> 00:46:29,145 Ayolah. 652 00:46:32,420 --> 00:46:34,745 Hentikan. Sudah cukup. 653 00:46:37,720 --> 00:46:40,055 Ayo. Naiklah ke punggungku. 654 00:46:42,330 --> 00:46:43,625 Aku tak sanggup lagi. 655 00:46:52,470 --> 00:46:56,105 Sudah waktunya mengakhiri ini. 656 00:46:59,110 --> 00:47:01,805 Kita sudah cukup lama berhasil. 657 00:47:06,790 --> 00:47:08,685 Kau siap? 658 00:47:47,660 --> 00:47:49,925 Kenapa? Kau tak bisa menusukku? 659 00:47:52,560 --> 00:47:54,799 Inilah kelemahanmu. 660 00:47:54,800 --> 00:47:57,935 Sudah kunasihati berulang kali, kau akan mati jika ragu. 661 00:48:01,810 --> 00:48:03,165 Dasar bodoh! 662 00:48:24,360 --> 00:48:26,325 Tidak! 663 00:48:36,610 --> 00:48:38,675 Sudah kubilang jangan mati dahulu. 664 00:48:40,250 --> 00:48:43,045 Sebelum kau membayar dosamu! 665 00:48:46,320 --> 00:48:49,615 Kau pikir aku takkan bertindak? 666 00:49:19,750 --> 00:49:21,815 Utang budiku lunas. 667 00:49:32,100 --> 00:49:33,695 Kuingatkan sekali lagi. 668 00:49:34,230 --> 00:49:37,295 Kalian telah dicuci otak 669 00:49:37,370 --> 00:49:38,895 oleh para pembunuh tua itu. 670 00:49:39,140 --> 00:49:40,935 Selama puluhan tahun! 671 00:49:41,810 --> 00:49:45,175 Mari buka pintunya dan keluar 672 00:49:45,710 --> 00:49:48,709 untuk menghirup udara kebebasan. Dan makan yang enak... 673 00:49:48,710 --> 00:49:50,575 Ban-seok, aku takkan mati, 'kan? 674 00:49:50,720 --> 00:49:52,049 Sudah kubilang, tidak. 675 00:49:52,050 --> 00:49:56,185 Mari kita menyongsong hidup baru! 676 00:50:01,360 --> 00:50:04,195 - Ya, benar. - Astaga. 677 00:50:10,130 --> 00:50:11,939 - Sampai nanti. - Tidak. 678 00:50:11,940 --> 00:50:14,565 - Kehidupan baru... - Ban-seok, papah aku. 679 00:50:15,210 --> 00:50:16,665 Panjangkan rambut kalian. 680 00:50:16,840 --> 00:50:18,205 Temui aku di Bar Zona Merah. 681 00:50:29,950 --> 00:50:32,355 Pasangan tua itu benar-benar pelakunya. 682 00:50:34,190 --> 00:50:35,725 Gang-ho di mana? 683 00:50:36,360 --> 00:50:37,725 Di sana. 684 00:51:30,650 --> 00:51:32,545 - Apa itu? Apa yang baru saja lewat? - Astaga. 685 00:51:32,950 --> 00:51:34,845 Astaga! Anjing sialan. 686 00:51:35,390 --> 00:51:36,585 Mengagetkan saja. 687 00:51:36,990 --> 00:51:38,159 Kita ke mana? 688 00:51:38,160 --> 00:51:40,925 Kerja sama kita sampai di sini saja. 689 00:51:41,290 --> 00:51:42,555 Astaga, 690 00:51:42,560 --> 00:51:43,999 aku benar-benar malu. 691 00:51:44,000 --> 00:51:45,295 Kau lebih memalukan. 692 00:51:45,400 --> 00:51:48,565 - Teganya bilang begitu setelah dibantu. - Aku disayat pisau. 693 00:51:49,070 --> 00:51:50,539 Kenapa tak ada yang peduli? 694 00:51:50,540 --> 00:51:53,395 Si Tangan Kosong dan si Peralatan menurut saat kusuruh pulang. 695 00:51:54,940 --> 00:51:56,069 Lalu aku pulang naik apa? 696 00:51:56,070 --> 00:51:58,905 Hampir saja aku jadi subjek autopsi. 697 00:51:59,040 --> 00:52:00,975 Jangan meminta tolong kepadaku lagi. 698 00:52:15,560 --> 00:52:19,425 [ Alasan Pembunuhan Pisau Silet bisa terus berlanjut ] 699 00:52:19,530 --> 00:52:22,625 [ karena sisi kelam pada masyarakat kita. ] 700 00:52:23,030 --> 00:52:26,039 [ Saat Pusat Kesejahteraan Ilsim ditutup, pasangan lansia ini menyekap pasien ] 701 00:52:26,040 --> 00:52:28,339 [ tanpa tempat tinggal demi memperoleh subsidi pemerintah. ] 702 00:52:28,340 --> 00:52:29,769 [ Bukan hanya menganiaya, ] 703 00:52:29,770 --> 00:52:33,805 [ mereka juga memperalat pasien untuk membunuh banyak orang. ] 704 00:52:34,080 --> 00:52:38,045 [ Aksi kriminal mereka takkan bisa dimaafkan. ] 705 00:52:47,760 --> 00:52:48,889 Detektif Jin datang. 706 00:52:48,890 --> 00:52:50,185 Detektif Jin! 707 00:52:50,560 --> 00:52:52,055 Dasar kau! 708 00:52:53,930 --> 00:52:55,825 Cukup. 709 00:52:57,870 --> 00:52:59,065 Gang-ho! 710 00:53:02,440 --> 00:53:03,909 Gang-ho, kawanku. 711 00:53:03,910 --> 00:53:07,179 Aku bukan kawanmu. Diamlah. 712 00:53:07,180 --> 00:53:08,649 Aku risi mendengarnya. 713 00:53:08,650 --> 00:53:12,245 Katanya, kau bilang ke petinggi bahwa kau mengusut atas perintahku, ya? 714 00:53:13,080 --> 00:53:16,689 Kau bilang begitu karena aku tak dipromosikan pada kasus Kupu-Kupu, ya? 715 00:53:16,690 --> 00:53:18,415 Apa maksudmu? 716 00:53:18,660 --> 00:53:22,129 Itu hanya dalih. Kebetulan saja namamu kusebut. 717 00:53:22,130 --> 00:53:23,855 Dasar pemalu! 718 00:53:24,660 --> 00:53:27,029 Astaga! Tolong pakai kolonye. 719 00:53:27,030 --> 00:53:28,495 Baumu seperti bapak-bapak. 720 00:53:28,900 --> 00:53:31,035 Gang-ho, kau keren sekali. 721 00:53:31,600 --> 00:53:34,305 Cukup. Hentikan. Aku jadi bergidik. 722 00:53:34,310 --> 00:53:35,505 Hentikan. 723 00:53:38,680 --> 00:53:40,109 Traktir kami makan. 724 00:53:40,110 --> 00:53:42,509 Cukup. Ayo mulai bekerja. 725 00:53:42,510 --> 00:53:44,415 [ Periode penyerahan senjata ilegal sukarela ] 726 00:53:54,290 --> 00:53:57,499 Katamu kau takkan mau didepak sebagai kambing hitam 727 00:53:57,500 --> 00:53:59,195 seperti kepala polisi sebelumnya? 728 00:54:00,000 --> 00:54:01,695 Aku tak pernah berkata begitu. 729 00:54:03,800 --> 00:54:05,435 Kau menantangku sebelumnya, 'kan? 730 00:54:06,140 --> 00:54:08,165 Sayangnya, aku tak tahu cara kalah. 731 00:54:13,580 --> 00:54:16,605 Gawat. Gawat sekali. 732 00:54:17,120 --> 00:54:18,779 Terkadang seseorang harus kalah 733 00:54:18,780 --> 00:54:21,245 untuk menjadi rendah hati! 734 00:54:23,320 --> 00:54:28,525 [ Penghargaan keberanian, Jeong Man-bok ] 735 00:54:34,230 --> 00:54:36,265 - Astaga. - Hei, Detektif Jin! 736 00:54:37,300 --> 00:54:38,969 Kerja sama kita sudah berakhir. 737 00:54:38,970 --> 00:54:41,265 Kenapa aku dipanggil? Merepotkan. 738 00:54:41,340 --> 00:54:43,069 Kita nyaris mati, 'kan? 739 00:54:43,070 --> 00:54:45,175 Setidaknya kita rayakan dengan minum-minum. 740 00:54:45,210 --> 00:54:46,605 Kau sampai membawa ini? 741 00:54:46,640 --> 00:54:49,345 Seleraku tinggi. Mana bisa minum sembarangan. 742 00:54:49,450 --> 00:54:50,715 Duduklah. 743 00:54:50,720 --> 00:54:52,045 - Kau datang juga. - Hai. 744 00:54:52,850 --> 00:54:54,719 Mereka penulis dan asisten sutradara. 745 00:54:54,720 --> 00:54:56,545 - Hai. - Halo. 746 00:54:58,490 --> 00:54:59,615 Cek Fakta. 747 00:54:59,990 --> 00:55:01,655 Pasti berat karena sutradara kalian. 748 00:55:01,930 --> 00:55:03,225 Apa maksudmu? 749 00:55:03,460 --> 00:55:07,225 Gang-ho, apa pekerjaan sebelumnya pemilik bar ini? 750 00:55:07,230 --> 00:55:08,795 Dia karismatik sekali. 751 00:55:09,430 --> 00:55:11,495 - Kenapa? Penasaran? - Ya. 752 00:55:13,440 --> 00:55:17,005 [ Bar Zona Merah ] 753 00:55:29,950 --> 00:55:31,819 Kaliankah yang ingin bertemu denganku? 754 00:55:31,820 --> 00:55:34,555 Man-bok, jangan melawan dan ikut kami. 755 00:55:35,860 --> 00:55:39,125 Tak ada orang yang memanggilku Man-bok. 756 00:55:39,430 --> 00:55:42,565 Termasuk kau. 757 00:55:58,780 --> 00:55:59,975 Sialan... 758 00:56:10,560 --> 00:56:12,295 Lalu aku harus memanggilmu apa? 759 00:56:17,470 --> 00:56:22,105 [ Penguasa dunia hitam, Teddy Jeong ] 760 00:56:40,590 --> 00:56:43,285 Bos, lebih mudah jika menggunakan ini. 761 00:56:44,000 --> 00:56:46,625 Ini hanya butuh sedikit tenaga. Tanganmu takkan sakit. 762 00:56:50,230 --> 00:56:51,765 Di mana kalian menemukan ini? 763 00:56:52,600 --> 00:56:54,235 Aku tadi mencarinya. 764 00:56:54,710 --> 00:56:56,309 [ Tadinya dia singa ganas. ] 765 00:56:56,310 --> 00:56:59,405 Kini, dia domba jinak dan hidupnya lurus. 766 00:56:59,680 --> 00:57:01,375 Begitu, ya? 767 00:57:04,680 --> 00:57:06,949 Dahulu hidup kita semua sama-sama gila. 768 00:57:06,950 --> 00:57:08,145 Khususnya Won. 769 00:57:08,890 --> 00:57:11,459 - Hidupnya sulit terlukiskan. - Apa? 770 00:57:11,460 --> 00:57:13,419 Si wiraniaga MLM itu? 771 00:57:13,420 --> 00:57:14,725 Tentu saja. 772 00:57:19,530 --> 00:57:21,629 [ Eks Pemrofil FBI, Tak Won, Kuliah Pemrofilan Bahasa Inggris ] 773 00:57:21,630 --> 00:57:22,929 Senang bertemu, Agen-agen. 774 00:57:22,930 --> 00:57:24,969 Hari ini, kita akan membahas 775 00:57:24,970 --> 00:57:28,405 spesialisasi detektif di Amerika Serikat. 776 00:57:29,110 --> 00:57:31,409 Detektif polisi bisa 777 00:57:31,410 --> 00:57:34,879 memilih spesialisasi dalam divisi detektif mereka 778 00:57:34,880 --> 00:57:37,245 yang bervariasi di tiap wilayah dan negara bagian. 779 00:57:37,450 --> 00:57:39,445 Mari perhatikan. 780 00:57:41,820 --> 00:57:46,155 [ Sherlock Holmes Korea, Tak Won ] 781 00:58:02,310 --> 00:58:03,335 Anak-anak. 782 00:58:04,980 --> 00:58:06,009 Berdasarkan analisisku, 783 00:58:06,010 --> 00:58:08,309 jika hanya makan tteokbokki seharga 5,3 dolar per pekan, 784 00:58:08,310 --> 00:58:11,275 uang saku kalian takkan habis. 785 00:58:12,350 --> 00:58:14,515 Baiklah. Aku sudah boleh makan? 786 00:58:21,790 --> 00:58:23,685 Kenapa kau mengambil dua potong? 787 00:58:25,730 --> 00:58:27,229 Batang tenggorokanmu kurang sehat. 788 00:58:27,230 --> 00:58:30,529 Aku merekomendasikan jus bellflower dari Seratus Tahun Hidup Sehat. 789 00:58:30,530 --> 00:58:32,235 Ini. Bagaimana? 790 00:58:36,470 --> 00:58:38,009 Ini masa-masa sulit, ya? 791 00:58:38,010 --> 00:58:40,339 Hidupku tidak sebanding dengannya. 792 00:58:40,340 --> 00:58:41,845 Jangan begitu. 793 00:58:42,080 --> 00:58:44,245 Dahulu kau legendaris. 794 00:58:53,220 --> 00:58:55,629 Mendiang sakit TBC parah. 795 00:58:55,630 --> 00:58:58,525 Kalian bisa tertular. Cepat keluar, Semuanya. 796 00:59:03,870 --> 00:59:08,705 [ Karisma di Meja Autopsi, Lee Ban-seok ] 797 00:59:18,180 --> 00:59:19,215 [ Jangan ] 798 00:59:20,750 --> 00:59:22,115 [ melupakanku. ] 799 00:59:25,820 --> 00:59:27,489 Bagus sekali aktingnya. 800 00:59:27,490 --> 00:59:28,425 [ Tuan! ] 801 00:59:29,790 --> 00:59:30,729 Ya. 802 00:59:30,730 --> 00:59:33,959 Jangan lupa minum obat andropause dari Seratus Tahun Hidup Sehat. 803 00:59:33,960 --> 00:59:36,765 Ya, sudah kuminum. Tulangku jadi keropos. 804 00:59:36,930 --> 00:59:38,295 Rambutku juga beruban. 805 00:59:39,540 --> 00:59:41,569 Bagaimana denganmu, Sutradara Bom Fakta? 806 00:59:41,570 --> 00:59:44,779 Begitu Sutradara Kang memutuskan untuk mengusut kasus, 807 00:59:44,780 --> 00:59:47,409 dia mencurahkan semua energi ke dalamnya. 808 00:59:47,410 --> 00:59:50,305 Ada insiden legendaris di kalangan pegawai di kantor. 809 00:59:54,590 --> 00:59:55,889 Ayolah, hentikan. 810 00:59:55,890 --> 00:59:58,359 Ini bagus untuk tubuh. Menyehatkan. Apa-apaan kau? 811 00:59:58,360 --> 01:00:00,789 Ini bagus untuk tubuh. Menyehatkan. Jangan merekam! 812 01:00:00,790 --> 01:00:03,259 - Hentikan. Jangan merekam! - Tunggu. 813 01:00:03,260 --> 01:00:06,159 - Ini berjamur. Ini juga! Dasar gila! - Jangan direkam! 814 01:00:06,160 --> 01:00:07,529 Jangan, Kakak, hentikan! 815 01:00:07,530 --> 01:00:09,965 - Nanti bisnisku bangkrut. - Hei, Adik! 816 01:00:10,500 --> 01:00:12,469 Memang ikatan kekeluargaan itu kuat, 817 01:00:12,470 --> 01:00:15,239 tapi kau tetap harus tarik dari pasar jus sayuran yang berjamur! 818 01:00:15,240 --> 01:00:16,235 Minggir! 819 01:00:17,440 --> 01:00:19,905 - Hentikan dia. Jangan! - Jus sayuran berjamur! 820 01:00:20,040 --> 01:00:21,245 Ini tak pantas ada! 821 01:00:21,780 --> 01:00:22,875 - Jangan! - Kakak! 822 01:00:28,320 --> 01:00:32,655 [ Kuda Poni Gila dari Stasiun TV, Kang Moo-young ] 823 01:00:45,270 --> 01:00:46,335 Apa ini? 824 01:00:46,340 --> 01:00:48,405 - Moo-young. - Tidak! Bukan ini! 825 01:00:49,470 --> 01:00:51,609 Apa? Sedang apa di sini? 826 01:00:51,610 --> 01:00:53,135 - Sutradara Park. - Ya. 827 01:00:53,240 --> 01:00:56,349 Apa kau yakin acara kita sudah di jalur yang tepat? 828 01:00:56,350 --> 01:00:57,309 Kenapa tiba-tiba? 829 01:00:57,310 --> 01:00:59,545 - Ayo berdiri dahulu. - Lepaskan. 830 01:01:00,320 --> 01:01:03,145 Aku tak kuat berdiri karena sedang putus asa. 831 01:01:03,220 --> 01:01:05,355 - Pergilah. Cepat! - Baik. 832 01:01:22,410 --> 01:01:24,279 Saat kucurahkan energiku ke semua kasus itu, 833 01:01:24,280 --> 01:01:27,035 akhirnya aku malah dituntut dan kehabisan uang. 834 01:01:28,880 --> 01:01:32,119 Perubahan kalian terlalu drastis. 835 01:01:32,120 --> 01:01:34,585 Astaga, berkacalah. 836 01:01:35,020 --> 01:01:36,045 Memang aku kenapa? 837 01:01:36,450 --> 01:01:37,515 Kau 838 01:01:39,160 --> 01:01:40,655 tadinya panutanku. 839 01:01:41,990 --> 01:01:43,225 Astaga. 840 01:02:05,320 --> 01:02:07,075 Minggir. Minggir! 841 01:02:13,990 --> 01:02:17,055 - Astaga. - Kau ditangkap atas pencurian. 842 01:02:17,660 --> 01:02:20,025 Kau berhak untuk tetap diam. 843 01:02:20,100 --> 01:02:22,525 Ucapanmu bisa memberatkanmu di pengadilan. 844 01:02:22,770 --> 01:02:24,795 Kau berhak memanggil pengacara. 845 01:02:28,410 --> 01:02:32,675 [ Detektif Pemberantas Kejahatan Terhebat di Kota Kriminal ] 846 01:02:36,480 --> 01:02:37,505 Hei! 847 01:02:43,190 --> 01:02:45,385 Saat tertangkap, tamat riwayatmu! 848 01:02:45,690 --> 01:02:46,955 Sial. 849 01:02:55,970 --> 01:02:56,865 Hei. 850 01:02:57,330 --> 01:03:00,139 Sekalian pasang borgolnya sendiri. 851 01:03:00,140 --> 01:03:03,165 Sial. Kau selalu mengejarku. 852 01:03:03,670 --> 01:03:05,505 Apa hanya aku pencuri di Korea? 853 01:03:06,440 --> 01:03:09,305 Omong-omong, Detektif Jin, kau lupa sesuatu? 854 01:03:10,350 --> 01:03:12,719 Benar juga. Pak Lee Cheol-ho. 855 01:03:12,720 --> 01:03:15,419 Restoran mana yang menjual sup pereda pengar yang enak? 856 01:03:15,420 --> 01:03:17,249 Aku kebanyakan minum kemarin. 857 01:03:17,250 --> 01:03:19,655 Pengarnya menggangguku. 858 01:03:19,860 --> 01:03:21,725 Aku sudah minum dua botol ini tadi. 859 01:03:24,190 --> 01:03:25,995 Haruskah aku beralih ke pil? Ayo. 860 01:03:27,130 --> 01:03:30,569 Aku selalu dibebani tugas tak enak. Itu tak boleh. 861 01:03:30,570 --> 01:03:32,035 Beraninya. 862 01:03:33,740 --> 01:03:35,109 Permisi. 863 01:03:35,110 --> 01:03:36,105 - Baiklah. - Ya. 864 01:03:36,970 --> 01:03:38,909 Tapi kalian berlima menangkap 865 01:03:38,910 --> 01:03:41,409 - dua pembunuh berantai. - Benar. 866 01:03:41,410 --> 01:03:43,649 Bagaimana kalau kalian menamai tim ini? 867 01:03:43,650 --> 01:03:46,415 Setiap mendapat petunjuk, kalian takkan melepasnya. 868 01:03:46,650 --> 01:03:48,315 Jadi, bagaimana kalau Tim Bulldog? 869 01:03:48,890 --> 01:03:51,385 - Bulldog? - Maksudmu kami seperti anjing? 870 01:03:52,090 --> 01:03:54,655 Kami tak butuh nama. 871 01:03:54,860 --> 01:03:57,459 Ini pertemuan terakhir kami. 872 01:03:57,460 --> 01:03:59,029 - Astaga. - Yang benar saja, Bung. 873 01:03:59,030 --> 01:04:01,229 Tim Bulldog. Aku suka itu. 874 01:04:01,230 --> 01:04:02,229 Gawat. 875 01:04:02,230 --> 01:04:04,265 Do Gi-tae kabur, si Pembunuh Ruang Tertutup. 876 01:04:10,370 --> 01:04:16,149 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 877 01:04:16,150 --> 01:04:21,685 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 878 01:04:38,240 --> 01:04:44,805 [ Terima kasih telah menyaksikan TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]