1 00:00:17,010 --> 00:00:19,779 [ All characters, locations, organizations and incidents appearing ] 2 00:00:19,780 --> 00:00:22,015 [ in this film are fictitious. ] 3 00:00:59,020 --> 00:01:04,525 [ Industrial bleach ] 4 00:01:04,890 --> 00:01:07,425 [ Final Episode ] 5 00:01:36,520 --> 00:01:39,485 Detective Jin, we meet here, after all. 6 00:01:41,060 --> 00:01:44,365 Right, I didn't polish the shoes you dropped off 7 00:01:44,630 --> 00:01:46,765 since you won't be around to wear them. 8 00:01:54,040 --> 00:01:55,605 Come out already. 9 00:02:00,550 --> 00:02:01,545 Wait. 10 00:02:18,800 --> 00:02:20,495 Wait, this... 11 00:02:23,640 --> 00:02:28,005 Deok-su is like a son to us. 12 00:02:45,890 --> 00:02:47,225 The quilted blanket. 13 00:03:15,520 --> 00:03:17,659 Then, the accomplice Do Gi-tae was referring to was... 14 00:03:17,660 --> 00:03:18,924 It wasn't Ham Deok-su. 15 00:03:19,829 --> 00:03:20,895 It was the old man 16 00:03:23,900 --> 00:03:24,965 and the old lady. 17 00:03:39,050 --> 00:03:42,645 You need to have a clear mind to be able to fully experience the taste. 18 00:03:42,820 --> 00:03:45,285 The prey came to us on his own. 19 00:03:49,920 --> 00:03:52,625 I'll take it off if you promise not to scream. 20 00:04:00,770 --> 00:04:01,835 Darn it. 21 00:04:04,440 --> 00:04:07,705 Goodness. You two were the culprits 22 00:04:08,110 --> 00:04:09,605 Do Gi-tae was referring to? 23 00:04:10,210 --> 00:04:11,705 You idiot. 24 00:04:12,850 --> 00:04:14,619 Don't think about who killed them. 25 00:04:14,620 --> 00:04:16,745 You should think about who will be killed next. 26 00:04:16,750 --> 00:04:18,285 You'll be dead soon. 27 00:04:21,020 --> 00:04:23,555 - Where should I cut first? - One second. 28 00:04:24,690 --> 00:04:26,389 Like the others, 29 00:04:26,390 --> 00:04:28,895 we should give him a chance to live. 30 00:04:29,860 --> 00:04:32,029 Oh, really? 31 00:04:32,030 --> 00:04:35,295 We could let you live if you give us more pleasure 32 00:04:35,400 --> 00:04:36,895 than killing you. 33 00:04:37,070 --> 00:04:38,105 What do you say? 34 00:04:38,370 --> 00:04:40,109 Some started dancing 35 00:04:40,110 --> 00:04:42,305 while some kept crying. 36 00:04:43,710 --> 00:04:47,845 Oh, but there was one girl whom we liked and let live. 37 00:04:49,950 --> 00:04:51,085 Son Ji-young? 38 00:04:52,320 --> 00:04:53,745 The one you killed recently. 39 00:04:56,390 --> 00:04:58,155 What will you do? 40 00:05:02,560 --> 00:05:03,695 I'll do it. 41 00:05:17,980 --> 00:05:20,675 Spare me. 42 00:05:29,460 --> 00:05:30,555 No. 43 00:05:36,200 --> 00:05:37,725 No. 44 00:06:10,800 --> 00:06:13,399 It was so funny how she killed her friend 45 00:06:13,400 --> 00:06:15,095 to save herself. 46 00:06:15,970 --> 00:06:17,565 Then why did you kill her eventually? 47 00:06:19,070 --> 00:06:22,135 I told her I'd let her live, but I didn't say it'd be forever. 48 00:06:23,940 --> 00:06:26,805 It's such a shame though. 49 00:06:26,880 --> 00:06:30,645 I don't think I can let you live after all. 50 00:06:31,390 --> 00:06:35,515 Who knows when I'll get to taste this again? 51 00:06:37,930 --> 00:06:40,355 It's not like you're making kimchi. 52 00:06:40,760 --> 00:06:43,399 Why do you keep talking about tastes? 53 00:06:43,400 --> 00:06:45,829 Do you think people are like cabbage or radish? 54 00:06:45,830 --> 00:06:49,439 You pair of crooks... I mean murderers. 55 00:06:49,440 --> 00:06:52,869 You're happily married and go around murdering people together. 56 00:06:52,870 --> 00:06:54,879 What a beautiful couple! 57 00:06:54,880 --> 00:06:56,875 I should cut that mouth of yours first. 58 00:06:57,080 --> 00:06:59,649 I'd be able to eat burgers in one bite. 59 00:06:59,650 --> 00:07:02,045 - How nice! Thanks so much! - Shut it! 60 00:07:03,850 --> 00:07:04,985 Police! 61 00:07:05,250 --> 00:07:07,019 You two, stay right there! 62 00:07:07,020 --> 00:07:09,089 Did you think I came here on my own? 63 00:07:09,090 --> 00:07:12,329 What do you take the Korean police for? 64 00:07:12,330 --> 00:07:13,385 What are you doing? 65 00:07:15,000 --> 00:07:15,995 What? 66 00:07:19,370 --> 00:07:21,235 - Go! - Darn it. 67 00:07:21,640 --> 00:07:22,735 Detective Jin! 68 00:07:23,900 --> 00:07:25,004 Hurry! 69 00:07:25,909 --> 00:07:28,935 Gosh, come on and untie me already! 70 00:07:31,550 --> 00:07:32,779 Come on. Hurry up. 71 00:07:32,780 --> 00:07:34,519 You're so well-prepared. 72 00:07:34,520 --> 00:07:36,279 When did you download such an application? 73 00:07:36,280 --> 00:07:38,989 You should try to be nice now that I saved your life. 74 00:07:38,990 --> 00:07:40,649 Why is it so hard to cut? 75 00:07:40,650 --> 00:07:42,115 That's it. Okay. 76 00:07:53,000 --> 00:07:54,099 Detective Jin. 77 00:07:54,100 --> 00:07:56,195 Hey, did you... 78 00:07:57,510 --> 00:08:00,808 Didn't you see an old couple who just came out? 79 00:08:00,809 --> 00:08:02,739 There was a gigantic man too. 80 00:08:02,740 --> 00:08:05,105 No, I didn't see a single person. 81 00:08:05,350 --> 00:08:08,445 Just now, a black van passed here fast. 82 00:08:08,620 --> 00:08:09,779 Did you see the license plate? 83 00:08:09,780 --> 00:08:12,549 It's dark as it is, but they even kept the lights off. 84 00:08:12,550 --> 00:08:13,915 So we didn't see a thing. 85 00:08:15,060 --> 00:08:18,055 What happened? Why is your forehead bleeding? 86 00:08:18,860 --> 00:08:21,395 My gosh. You're always late. 87 00:08:22,160 --> 00:08:23,255 Darn it. 88 00:08:26,700 --> 00:08:28,065 There they are. 89 00:08:31,370 --> 00:08:32,765 Look. It's the chief. 90 00:08:32,910 --> 00:08:35,139 Sir, can you tell us why you're here? 91 00:08:35,140 --> 00:08:37,675 - Is it the Boxcutter Serial Murder Case? - Is this where it happened? 92 00:08:42,980 --> 00:08:44,285 Is your forehead okay? 93 00:08:45,220 --> 00:08:46,749 Shouldn't you go to the hospital? 94 00:08:46,750 --> 00:08:49,085 No, it's okay. It's nothing serious. 95 00:08:49,490 --> 00:08:50,715 What's going on? 96 00:08:53,960 --> 00:08:56,459 This is where the real Boxcutter Serial Killers 97 00:08:56,460 --> 00:08:58,795 committed murder for over ten years. 98 00:08:58,970 --> 00:09:01,169 I saw the culprits with my own eyes. 99 00:09:01,170 --> 00:09:03,195 And they even tried to kill me as well. 100 00:09:03,200 --> 00:09:06,065 Don't tell me unfounded claims. Do you have proof? 101 00:09:06,340 --> 00:09:08,435 Just wait, sir. We'll have it soon. 102 00:09:34,070 --> 00:09:35,299 We couldn't find anything. 103 00:09:35,300 --> 00:09:38,005 [ Scientific Investigation ] 104 00:09:38,340 --> 00:09:39,709 They say they couldn't find anything. 105 00:09:39,710 --> 00:09:41,305 What? That's absurd. 106 00:09:41,980 --> 00:09:45,049 What about fingerprints or bloodstains? Didn't they get anything? 107 00:09:45,050 --> 00:09:46,945 No, they found nothing. 108 00:09:47,410 --> 00:09:48,615 My gosh. 109 00:09:48,650 --> 00:09:50,115 Pack things up! 110 00:09:50,750 --> 00:09:52,185 What? "Pack up"? 111 00:09:52,650 --> 00:09:55,759 They're not done examining the crime scene. 112 00:09:55,760 --> 00:09:57,015 I warned you, didn't I? 113 00:09:57,630 --> 00:10:00,855 I won't just stand by if you keep acting up. 114 00:10:02,330 --> 00:10:03,755 Can't you see this? 115 00:10:03,860 --> 00:10:07,129 I almost got killed by that old couple. 116 00:10:07,130 --> 00:10:08,335 I personally think 117 00:10:09,070 --> 00:10:11,805 this might all just be an act. 118 00:10:12,810 --> 00:10:16,009 What did you just say? An act? 119 00:10:16,010 --> 00:10:18,909 Wasting everyone's time is one thing, 120 00:10:18,910 --> 00:10:21,245 but what are you going to do about those reporters outside? 121 00:10:21,720 --> 00:10:23,075 Oh, right. 122 00:10:23,380 --> 00:10:25,715 The fact that nothing was found could be our evidence. 123 00:10:26,350 --> 00:10:28,259 How could they not find a single fingerprint? 124 00:10:28,260 --> 00:10:30,085 It's the exact same as the Boxcutter Case. 125 00:10:30,090 --> 00:10:33,229 The culprit cleaned the place with bleach to get rid of all the evidence. 126 00:10:33,230 --> 00:10:35,125 You think a lack of evidence is evidence? 127 00:10:35,760 --> 00:10:37,225 Are you kidding me? 128 00:10:37,870 --> 00:10:39,095 I'm sorry, sir. 129 00:10:39,730 --> 00:10:42,035 Come on. Why... 130 00:10:42,370 --> 00:10:44,705 Why won't you believe me? 131 00:10:47,010 --> 00:10:49,905 You don't believe in the organization, but you want us to believe you? 132 00:10:50,910 --> 00:10:52,905 Do I need to be a little more straightforward? 133 00:10:53,380 --> 00:10:54,675 Then I'll be direct with you. 134 00:10:56,980 --> 00:11:00,915 As of today, you're relieved of your post. 135 00:11:01,820 --> 00:11:03,215 Pack things up! 136 00:11:04,890 --> 00:11:06,425 - That little... - No, wait. 137 00:11:07,260 --> 00:11:08,829 There are tons of reporters outside. 138 00:11:08,830 --> 00:11:10,495 Now is not a good time. 139 00:11:11,070 --> 00:11:12,325 Hold your anger. 140 00:11:12,770 --> 00:11:14,365 Darn it! 141 00:11:18,710 --> 00:11:21,409 Why are there so many police officers here at this hour? 142 00:11:21,410 --> 00:11:24,679 Is this really the place where the Boxcutter Killer killed people? 143 00:11:24,680 --> 00:11:27,309 Does the culprit really have an accomplice just like what they say on TV? 144 00:11:27,310 --> 00:11:31,385 The Boxcutter Case has been closed and the culprit sent to the prosecution. 145 00:11:31,390 --> 00:11:34,755 This was a response to a false report. 146 00:11:35,490 --> 00:11:36,589 That's all. 147 00:11:36,590 --> 00:11:39,689 - Are you sure that's all it is? - Why would the chief come in person? 148 00:11:39,690 --> 00:11:42,795 - Please tell us what happened. - What happened tonight? 149 00:11:43,030 --> 00:11:46,465 It looks like things didn't go as planned. 150 00:11:47,270 --> 00:11:48,435 Exactly. 151 00:12:09,620 --> 00:12:14,829 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 152 00:12:14,830 --> 00:12:20,665 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 153 00:12:20,970 --> 00:12:24,705 Dr. Lee, the lousy cop bust open his head. Can you treat his wound? 154 00:12:24,740 --> 00:12:25,769 All of a sudden? 155 00:12:25,770 --> 00:12:29,035 You're a TV director. You should talk more eloquently. 156 00:12:29,740 --> 00:12:31,205 Oh, sorry. 157 00:12:31,680 --> 00:12:34,649 Detective Jin Gang-ho has a wound on his forehead. 158 00:12:34,650 --> 00:12:35,975 Please put him back together. 159 00:12:40,890 --> 00:12:42,655 Stay still. You'll be fine. 160 00:12:43,120 --> 00:12:45,929 It's a relief that we know who the culprit is. 161 00:12:45,930 --> 00:12:47,129 But we have no evidence. 162 00:12:47,130 --> 00:12:49,595 But how did you two manage to figure out 163 00:12:49,630 --> 00:12:51,595 that the culprit is the old lady? 164 00:12:51,930 --> 00:12:53,125 Because of this. 165 00:12:55,900 --> 00:12:57,939 The Boxcutter Serial Killer always cut out 166 00:12:57,940 --> 00:12:59,735 a square-shaped piece from the victims' clothes. 167 00:13:00,040 --> 00:13:03,005 When I met them, the grandma was covering her legs with a quilted blanket, 168 00:13:03,140 --> 00:13:06,205 and that blanket was made from the victims' clothes. 169 00:13:08,380 --> 00:13:09,779 How gross. 170 00:13:09,780 --> 00:13:12,315 They're way worse than the worst of my kind. 171 00:13:12,690 --> 00:13:15,119 I can't believe they used the victims' clothes to make a blanket. 172 00:13:15,120 --> 00:13:16,755 Those people... No. 173 00:13:16,960 --> 00:13:19,825 Those jerks are evil. 174 00:13:20,160 --> 00:13:21,895 They shouldn't exist in this world. 175 00:13:22,060 --> 00:13:23,255 One more thing. 176 00:13:24,670 --> 00:13:28,235 We found this in the security footage from the unit next to Park Jae-min's. 177 00:13:28,570 --> 00:13:32,665 And I'm guessing the grandma was in the suitcase. 178 00:13:34,410 --> 00:13:35,479 Probably. 179 00:13:35,480 --> 00:13:39,445 We found a bunch of her hair in that suitcase. 180 00:13:40,050 --> 00:13:42,519 So I think the old lady is the principal, 181 00:13:42,520 --> 00:13:44,145 and the old man is an accessory. 182 00:13:44,380 --> 00:13:47,285 Otherwise, he wouldn't take her around when she needs help with mobility. 183 00:13:47,650 --> 00:13:50,955 We must catch these evil people quickly and isolate them from the public. 184 00:13:51,860 --> 00:13:54,855 - What should we do? - I think I know a way. 185 00:13:58,330 --> 00:14:01,565 They had another guy like Ham Deok-su. 186 00:14:04,270 --> 00:14:07,705 They're old, so they probably needed pawns they could control. 187 00:14:08,180 --> 00:14:11,349 They probably made them carry the tools or dump the victims' bodies. 188 00:14:11,350 --> 00:14:13,379 You're right. Especially, the old lady 189 00:14:13,380 --> 00:14:16,145 needed regular injections in order to be able to move at all. 190 00:14:17,320 --> 00:14:20,515 Then the pawns might be the key to solving this. 191 00:14:32,070 --> 00:14:34,195 Glasses and... 192 00:14:36,770 --> 00:14:40,035 Yes. He should have thick sideburns. 193 00:14:40,270 --> 00:14:41,839 [ Tak Won's Detective Agency ] 194 00:14:41,840 --> 00:14:44,205 [ Has experience in solving many murder cases ] 195 00:14:50,750 --> 00:14:53,485 - Gang-ho. - Hey, you're here. 196 00:14:57,490 --> 00:14:59,025 Whose office is this? 197 00:14:59,190 --> 00:15:01,159 I smell something similar to a pyramid scheme. 198 00:15:01,160 --> 00:15:02,799 It's the pyramid scheme detective's place. 199 00:15:02,800 --> 00:15:05,395 I have nowhere to go, so I'm going here and there. 200 00:15:06,070 --> 00:15:08,935 Hey, did you leave this for me? 201 00:15:09,670 --> 00:15:11,265 That's been here for days. 202 00:15:11,470 --> 00:15:14,305 I think I saw something come out of that pastry. 203 00:15:14,470 --> 00:15:15,935 Eat it if you want a few days off. 204 00:15:17,780 --> 00:15:20,109 - Did you bring what I asked for? - Of course. 205 00:15:20,110 --> 00:15:21,305 You know me. 206 00:15:22,480 --> 00:15:25,519 It's the lease for the semi-basement where you were locked up. 207 00:15:25,520 --> 00:15:26,585 [ Lease Agreement ] 208 00:15:27,020 --> 00:15:29,085 The tenant is a guy named Ko Seok-jin. 209 00:15:29,090 --> 00:15:31,185 But the resident registration number seems to be fake. 210 00:15:31,760 --> 00:15:33,025 Of course it's fake. 211 00:15:34,660 --> 00:15:36,695 What's your relationship with Ham Deok-su? 212 00:15:36,700 --> 00:15:39,169 I once worked at a facility for disabled people, 213 00:15:39,170 --> 00:15:40,795 and that's where I met him. 214 00:15:41,000 --> 00:15:43,935 The government stopped funding the facility, so it closed down. 215 00:15:44,040 --> 00:15:45,569 He had nowhere else to go, 216 00:15:45,570 --> 00:15:48,235 so I give him odd jobs and let him stay here in return. 217 00:15:50,010 --> 00:15:53,975 Ko Seok-jin might be the guy who smacked me on the head. 218 00:15:55,520 --> 00:15:58,685 Ham Deok-su probably wasn't the only one Ji Su-cheol brought from the facility. 219 00:15:58,820 --> 00:16:00,715 So you think there's more? 220 00:16:00,720 --> 00:16:03,455 Have you looked into the facility Ji Su-cheol used to work at? 221 00:16:03,890 --> 00:16:05,925 Ilsim Welfare Center. 222 00:16:06,330 --> 00:16:08,955 At first, it was a welfare center for the disabled. 223 00:16:09,200 --> 00:16:11,799 But later on, they accepted all sorts of people 224 00:16:11,800 --> 00:16:13,825 including the mentally ill and even the homeless. 225 00:16:28,750 --> 00:16:30,975 This photo was taken 30 years ago. 226 00:16:35,760 --> 00:16:37,115 This is Deok-su. 227 00:16:38,329 --> 00:16:40,485 I was so shocked when I saw the news. 228 00:16:40,490 --> 00:16:43,495 I wasn't sure of his face, but I knew when I heard his name. 229 00:16:48,099 --> 00:16:50,795 Wait. These two are... 230 00:16:52,910 --> 00:16:54,679 Mr. Ji was a janitor. 231 00:16:54,680 --> 00:16:56,809 And Ms. No was a nursing assistant. 232 00:16:56,810 --> 00:16:58,345 We worked together. 233 00:16:58,680 --> 00:17:02,475 - Were they already married back then? - What? These two? 234 00:17:02,950 --> 00:17:04,515 No way. 235 00:17:04,720 --> 00:17:06,049 There was a big gap 236 00:17:06,050 --> 00:17:08,415 in their educational backgrounds and age. 237 00:17:11,430 --> 00:17:12,289 [ 30 years ago ] 238 00:17:12,290 --> 00:17:13,459 Give me that. 239 00:17:13,460 --> 00:17:14,799 - It's mine. - Give it here. 240 00:17:14,800 --> 00:17:16,425 [ 30 years ago ] 241 00:17:16,530 --> 00:17:18,665 Oh, gosh! 242 00:17:23,670 --> 00:17:25,035 I'm sorry. 243 00:17:26,870 --> 00:17:28,335 I won't do it again. 244 00:17:29,040 --> 00:17:30,235 I'm sorry. 245 00:17:33,650 --> 00:17:36,175 It's okay. It's okay. Don't cry. 246 00:17:37,480 --> 00:17:39,185 Even if the entire world abandons you, 247 00:17:39,690 --> 00:17:41,085 Mommy will never do that. 248 00:17:41,520 --> 00:17:44,185 It's okay. 249 00:17:52,870 --> 00:17:57,495 Because of you, the floor became a mess. 250 00:17:58,070 --> 00:18:00,735 You should've been more careful. 251 00:18:29,970 --> 00:18:33,535 [ Ilsim Welfare Center ] 252 00:18:34,740 --> 00:18:36,075 What happened? 253 00:18:37,340 --> 00:18:39,605 It looks like the kid died overnight. 254 00:18:40,210 --> 00:18:41,675 It might be a heart attack. 255 00:19:12,080 --> 00:19:13,745 Hey, you punk. Are you kidding me? 256 00:19:13,950 --> 00:19:16,019 How are you going to fix this? 257 00:19:16,020 --> 00:19:17,115 I'm sorry. 258 00:19:17,120 --> 00:19:18,849 You stupid fool. 259 00:19:18,850 --> 00:19:21,919 You'd better repaint this if you don't want to be locked up here too. 260 00:19:21,920 --> 00:19:23,515 - Got it? - Yes. 261 00:19:23,560 --> 00:19:24,715 Darn it. 262 00:19:34,230 --> 00:19:35,935 [ That's when I first found out ] 263 00:19:35,940 --> 00:19:37,795 [ that he was colorblind. ] 264 00:19:38,070 --> 00:19:39,139 Colorblind? 265 00:19:39,140 --> 00:19:43,239 Yes. That's why he had painted the entire wall in bloody red. 266 00:19:43,240 --> 00:19:45,579 He couldn't tell blue or yellow apart. 267 00:19:45,580 --> 00:19:47,679 But he said he could only see red clearly. 268 00:19:47,680 --> 00:19:49,549 I see. He's blue-yellow colorblind. 269 00:19:49,550 --> 00:19:51,479 Yes, that's right. I think that's what it was called. 270 00:19:51,480 --> 00:19:54,419 Then, did anything unusual happen back then? 271 00:19:54,420 --> 00:19:55,919 Every day was unusual. 272 00:19:55,920 --> 00:19:58,755 The kids kept dying almost every day. 273 00:19:58,790 --> 00:20:00,629 And the police didn't investigate? 274 00:20:00,630 --> 00:20:04,229 Most of the patients were homeless. We couldn't ask anyone about them. 275 00:20:04,230 --> 00:20:08,699 The government was rather thankful that we took them in. 276 00:20:08,700 --> 00:20:11,399 Well, there was one incident, though. 277 00:20:11,400 --> 00:20:12,339 What is it? 278 00:20:12,340 --> 00:20:15,075 One of the employees disappeared into thin air one day. 279 00:20:15,380 --> 00:20:16,835 Disappeared? 280 00:20:17,080 --> 00:20:20,245 Was the missing employee found dead? 281 00:20:20,910 --> 00:20:22,645 Found dead? That's random. 282 00:20:22,850 --> 00:20:25,389 I'm sure he is doing fine. 283 00:20:25,390 --> 00:20:28,085 That's when the government subsidy disappeared too. 284 00:20:28,320 --> 00:20:29,889 It was quite a large sum of money. 285 00:20:29,890 --> 00:20:31,759 That's why everyone said that 286 00:20:31,760 --> 00:20:33,385 he must've run off with it. 287 00:20:33,760 --> 00:20:37,059 After that, around 1995, 288 00:20:37,060 --> 00:20:39,369 all sorts of corruption scandals happened. 289 00:20:39,370 --> 00:20:42,769 The center couldn't get subsidy anymore, so it closed down. 290 00:20:42,770 --> 00:20:46,039 Then, what happened to the kids? 291 00:20:46,040 --> 00:20:47,665 [ They were probably all scattered. ] 292 00:20:49,010 --> 00:20:51,305 Here you go. These are the ID cards from the welfare center. 293 00:20:51,810 --> 00:20:55,019 Only a few of them were picked up by their families when it closed down. 294 00:20:55,020 --> 00:20:57,849 Seeing how almost none of them were transferred to another center, 295 00:20:57,850 --> 00:20:59,845 it's probably hard to track most of them down. 296 00:21:05,190 --> 00:21:06,929 For Ji Su-cheol and No Sun-i, 297 00:21:06,930 --> 00:21:10,325 Ilsim Welfare Center was the perfect place to commit murders. 298 00:21:10,500 --> 00:21:13,099 On top of that, they even got underlings they could dispose of 299 00:21:13,100 --> 00:21:14,525 whenever they wanted. 300 00:21:15,870 --> 00:21:17,495 I can't believe this is all true. 301 00:21:18,000 --> 00:21:20,169 So all of these people are like ghosts. 302 00:21:20,170 --> 00:21:23,179 Since we don't know who they are, their identities will never be exposed. 303 00:21:23,180 --> 00:21:26,279 But you said they weren't a couple until this point. 304 00:21:26,280 --> 00:21:28,109 Then when did they start killing together? 305 00:21:28,110 --> 00:21:32,445 No Sun-i probably aroused Ji Su-cheol's instincts to kill. 306 00:21:32,690 --> 00:21:36,585 Ji Su-cheol is blue-yellow colorblind and can only recognize red. 307 00:21:36,790 --> 00:21:39,055 So seeing blood would have stimulated him. 308 00:21:44,900 --> 00:21:47,095 I'll give you a fun toy. 309 00:21:57,310 --> 00:21:58,675 Don't just stare at me. Kill him. 310 00:22:01,950 --> 00:22:03,245 What? 311 00:22:19,500 --> 00:22:20,469 What do you think? 312 00:22:20,470 --> 00:22:23,495 Doesn't his blood look beautiful? Don't you want to have it? 313 00:22:23,840 --> 00:22:25,835 - Yes. - He's yours now. 314 00:22:26,140 --> 00:22:27,535 Have fun with him. 315 00:22:52,000 --> 00:22:54,095 That's why he slashed the bodies with a boxcutter. 316 00:22:54,330 --> 00:22:56,535 When I did the autopsy back then, I found it odd. 317 00:22:56,740 --> 00:22:59,809 If torturing was the agenda, he wouldn't have only used a boxcutter. 318 00:22:59,810 --> 00:23:03,779 It does explain if he wanted to enjoy seeing the blood during the act. 319 00:23:03,780 --> 00:23:05,849 And when Ilsim Welfare Center closed down, 320 00:23:05,850 --> 00:23:07,845 the Boxcutter Serial Murder Case began. 321 00:23:08,310 --> 00:23:09,315 Right. 322 00:23:10,850 --> 00:23:12,015 Goodness. 323 00:23:13,790 --> 00:23:15,255 Oh, my. 324 00:23:18,290 --> 00:23:19,389 What's this? 325 00:23:19,390 --> 00:23:21,029 I got a video. 326 00:23:21,030 --> 00:23:22,699 What is it? Let's watch it together. 327 00:23:22,700 --> 00:23:23,695 Wait. 328 00:23:25,200 --> 00:23:26,265 What is it? 329 00:23:31,540 --> 00:23:34,705 [ I'll give you 2 hours. If you're not here in time, a person dies every hour. ] 330 00:23:50,520 --> 00:23:53,425 Wait, did they really just kill that guy? 331 00:23:53,730 --> 00:23:56,359 I recognize him. I saw him when I was tied up. 332 00:23:56,360 --> 00:23:59,599 Come on. They didn't tell us the location. How do they expect us to come? 333 00:23:59,600 --> 00:24:01,069 How impolite of them. 334 00:24:01,070 --> 00:24:02,065 Wait. 335 00:24:09,480 --> 00:24:11,135 It says 18-11. 336 00:24:16,750 --> 00:24:18,375 Yes. Thank you. 337 00:24:18,520 --> 00:24:20,449 - Let's go to Gangwon Province. - Gangwon Province? 338 00:24:20,450 --> 00:24:23,319 When I was in the Special Forces, I once trained in an underground bunker. 339 00:24:23,320 --> 00:24:25,289 It was built during the Japanese colonial era. 340 00:24:25,290 --> 00:24:27,189 I saw similar numbers painted on the wall. 341 00:24:27,190 --> 00:24:29,699 One of my juniors decided to stay in the army, so I asked him. 342 00:24:29,700 --> 00:24:32,869 The number, 18, signifies the year that was built, so it's 1918. 343 00:24:32,870 --> 00:24:34,799 And 11 signifies the area that was built. 344 00:24:34,800 --> 00:24:35,899 That means Gangwon Province. 345 00:24:35,900 --> 00:24:37,999 How many underground bunkers are there in the province? 346 00:24:38,000 --> 00:24:39,735 There are about ten. 347 00:24:39,940 --> 00:24:40,909 Ten bunkers. 348 00:24:40,910 --> 00:24:43,235 It will take hours even if we split up and look for it. 349 00:24:43,610 --> 00:24:45,579 - We have an hour and a half left. - An hour and a half. 350 00:24:45,580 --> 00:24:47,979 Didn't you say that Ilsim Welfare Center was in Samnae? 351 00:24:47,980 --> 00:24:50,745 - Yes. - Wait. Samnae? 352 00:24:51,380 --> 00:24:52,945 I found one bunker there. 353 00:24:53,420 --> 00:24:54,385 Here. 354 00:24:54,420 --> 00:24:55,785 [ Samnae ] 355 00:25:19,180 --> 00:25:20,375 My back. 356 00:25:21,550 --> 00:25:23,915 - What about the police? - They'll be here soon. 357 00:25:24,020 --> 00:25:25,889 Hey, we don't have much time. 358 00:25:25,890 --> 00:25:27,249 It's dangerous to go alone. 359 00:25:27,250 --> 00:25:29,619 We should split up into two groups between Teddy and me. 360 00:25:29,620 --> 00:25:31,789 - Okay. - I'll follow Detective Jin. 361 00:25:31,790 --> 00:25:32,789 Me too. 362 00:25:32,790 --> 00:25:34,085 - Let's go. - Okay. 363 00:25:38,900 --> 00:25:40,925 Then, shall we go? 364 00:25:42,170 --> 00:25:44,169 Sure, Mr. Jeong. 365 00:25:44,170 --> 00:25:45,365 - Okay. This way. - Okay. 366 00:25:48,880 --> 00:25:50,879 - Watch your ankles. - Okay. 367 00:25:50,880 --> 00:25:51,935 What time is it? 368 00:26:01,520 --> 00:26:02,785 Nothing is here. 369 00:26:05,260 --> 00:26:06,425 Over there! 370 00:26:06,960 --> 00:26:08,025 Look at that building. 371 00:26:09,600 --> 00:26:11,329 I think that's Ilsim Welfare Center. 372 00:26:11,330 --> 00:26:13,029 It was probably abandoned after it closed down. 373 00:26:13,030 --> 00:26:15,595 What if that leads to the underground bunker? 374 00:26:16,000 --> 00:26:17,539 Isn't that the perfect hiding place? 375 00:26:17,540 --> 00:26:18,569 He has a point. 376 00:26:18,570 --> 00:26:22,275 It wouldn't have been easy to take all those kids and go somewhere far. 377 00:26:22,580 --> 00:26:23,975 - Let's go. - Okay. 378 00:26:45,830 --> 00:26:47,295 What is it? 379 00:26:48,530 --> 00:26:49,539 Come to think of it, 380 00:26:49,540 --> 00:26:52,269 I don't think you and I had many chances to talk. 381 00:26:52,270 --> 00:26:55,069 After we solve this case, let's take our time and chat. 382 00:26:55,070 --> 00:26:58,305 After this case, I'll invite you to the bar. 383 00:26:58,540 --> 00:26:59,779 What kind of liquor do you like? 384 00:26:59,780 --> 00:27:01,649 I like soju. I don't drink hard liquor. 385 00:27:01,650 --> 00:27:02,875 Is that so? 386 00:27:05,080 --> 00:27:07,815 Then what should we drink? 387 00:27:07,950 --> 00:27:09,689 My goodness. 388 00:27:09,690 --> 00:27:12,185 - What is it? - My shoelaces are untied. 389 00:27:13,730 --> 00:27:16,455 Well, it'd be nice to drink spirits. Or soju... 390 00:27:21,470 --> 00:27:22,495 Mr. Jeong. 391 00:27:23,300 --> 00:27:24,435 Where did he go? 392 00:27:24,900 --> 00:27:26,665 Don't tell me you're upset. 393 00:27:28,040 --> 00:27:29,475 Unbelievable. 394 00:27:30,080 --> 00:27:31,939 Let's have the hard liquor then. 395 00:27:31,940 --> 00:27:33,175 Liquor is... 396 00:27:33,950 --> 00:27:36,045 Who dug a pit here? 397 00:27:39,520 --> 00:27:41,345 I just ate dirt. Darn it. 398 00:27:54,030 --> 00:27:56,439 All right. I'll go in by myself first. 399 00:27:56,440 --> 00:27:58,739 It's dangerous. Will you be okay on your own? 400 00:27:58,740 --> 00:28:01,035 That's why I'm going in alone. 401 00:28:01,170 --> 00:28:04,635 You two should hide over there until the police get here. 402 00:28:04,680 --> 00:28:06,409 I'll stall them somehow. 403 00:28:06,410 --> 00:28:08,375 - Okay, good luck. - Good luck. 404 00:28:09,780 --> 00:28:10,849 Remember. 405 00:28:10,850 --> 00:28:13,349 No matter how worried you get, don't come in. 406 00:28:13,350 --> 00:28:15,415 Fortunately, I don't think I'd be that worried. 407 00:28:15,420 --> 00:28:17,755 We're more patient than you think. 408 00:28:19,990 --> 00:28:22,225 Okay. I'm going in. 409 00:28:22,300 --> 00:28:23,455 Okay. 410 00:28:35,610 --> 00:28:38,435 [ Ilsim Welfare Center ] 411 00:28:54,190 --> 00:28:55,355 What? 412 00:28:56,160 --> 00:28:58,525 - Good luck. - Hide! 413 00:28:58,660 --> 00:29:00,625 Why is she keep saying "good luck"? 414 00:29:55,490 --> 00:29:56,685 Excuse me, 415 00:29:57,620 --> 00:29:59,355 but what are we doing right now? 416 00:30:00,390 --> 00:30:02,895 I think we can climb up if we try. 417 00:30:03,830 --> 00:30:07,265 Let's wait for a bit while we're at it. 418 00:30:07,430 --> 00:30:08,469 Wait for whom? 419 00:30:08,470 --> 00:30:09,869 This trap means 420 00:30:09,870 --> 00:30:13,109 the couple's helper is nearby. 421 00:30:13,110 --> 00:30:16,475 Until the helper comes and invites us to the bunker, 422 00:30:17,040 --> 00:30:20,405 we should take our time 423 00:30:20,650 --> 00:30:23,145 and wait here comfortably. 424 00:30:25,890 --> 00:30:29,159 - But... - Hush. Stop pestering 425 00:30:29,160 --> 00:30:30,759 - and just wait. - But... 426 00:30:30,760 --> 00:30:34,085 Come on. Goodness. 427 00:30:34,360 --> 00:30:35,585 Okay. 428 00:30:36,500 --> 00:30:39,129 A big centipede is on your neck by the way. 429 00:30:39,130 --> 00:30:40,265 Centipede... 430 00:30:43,570 --> 00:30:46,665 I hate bugs! No! 431 00:30:46,810 --> 00:30:50,435 I hate centipedes! My gosh! 432 00:30:50,610 --> 00:30:51,975 - Stop! - You heard that, right? 433 00:30:53,410 --> 00:30:54,705 I heard it too. 434 00:30:56,220 --> 00:30:57,815 You're good indeed, Dr. Lee. 435 00:30:59,720 --> 00:31:01,345 Is the centipede still there? 436 00:31:01,720 --> 00:31:04,655 On my neck. I feel like something is crawling. 437 00:31:06,790 --> 00:31:09,725 Who... Who are you? 438 00:31:10,600 --> 00:31:11,855 - That's... - Sir! 439 00:31:12,160 --> 00:31:14,595 Please get us out. Here... 440 00:31:14,900 --> 00:31:17,495 There are so many centipedes here. Gosh. 441 00:31:18,240 --> 00:31:20,035 Let's take them to Mommy. 442 00:31:20,170 --> 00:31:22,005 She'll be pleased. 443 00:31:23,080 --> 00:31:24,605 - Right? - Yes. 444 00:31:24,680 --> 00:31:26,705 - You made a great choice. - That's right. 445 00:31:26,710 --> 00:31:30,079 We're more than willing to be taken. 446 00:31:30,080 --> 00:31:33,645 So get us out of here! Please, sir. 447 00:31:33,850 --> 00:31:36,185 - Now, tie us up. - Yes. 448 00:31:39,890 --> 00:31:41,355 No. 449 00:31:53,356 --> 00:31:58,356 [iQIYI Ver] OCN E12 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 450 00:32:11,820 --> 00:32:13,155 What should we do now? 451 00:32:13,330 --> 00:32:15,055 Kill one of them first. 452 00:32:18,730 --> 00:32:21,395 Please spare me. 453 00:32:21,530 --> 00:32:23,239 Spare me! 454 00:32:23,240 --> 00:32:25,065 Spare me! 455 00:32:26,510 --> 00:32:29,005 Hey! I'm here. 456 00:32:36,050 --> 00:32:37,245 He's here. 457 00:32:39,890 --> 00:32:41,285 [ I'll give you 2 hours. If you're not here in time, a person dies every hour. ] 458 00:32:47,030 --> 00:32:50,225 I kept my promise, so let them go. 459 00:32:50,660 --> 00:32:53,825 I've never locked them in. 460 00:32:54,270 --> 00:32:55,395 What? 461 00:32:56,070 --> 00:32:57,495 You, go. 462 00:33:01,540 --> 00:33:03,575 I told you to get lost, you idiot. 463 00:33:07,210 --> 00:33:08,445 Mommy. 464 00:33:08,510 --> 00:33:11,575 Even if the entire world abandons me, you will never do that. 465 00:33:11,750 --> 00:33:13,449 You will never abandon me. 466 00:33:13,450 --> 00:33:17,085 Even if the entire world abandons you, Mommy will never do that. 467 00:33:17,520 --> 00:33:20,185 It's okay. 468 00:33:20,330 --> 00:33:21,455 Mommy. 469 00:33:21,960 --> 00:33:23,495 I'm sorry. 470 00:33:24,830 --> 00:33:27,225 - Mommy. - Good boy. 471 00:33:27,430 --> 00:33:29,365 That's my good boy. 472 00:33:31,970 --> 00:33:33,305 Here, eat. 473 00:33:41,750 --> 00:33:43,745 If you unleash the dogs and pigs you raised, 474 00:33:44,120 --> 00:33:47,144 they would starve to death on the street. 475 00:33:47,989 --> 00:33:50,914 And did you say you kept your promise? 476 00:33:51,290 --> 00:33:53,655 You brought friends to take with you when you die. 477 00:33:55,660 --> 00:33:57,555 Go on! 478 00:33:58,600 --> 00:34:00,425 - Come on! - Gosh. 479 00:34:07,610 --> 00:34:09,979 We weren't going to come in, 480 00:34:09,980 --> 00:34:11,275 but they came to get us. 481 00:34:11,710 --> 00:34:13,579 I've been meaning to visit you, 482 00:34:13,580 --> 00:34:16,445 but you've made it easier for me, Ms. Director. 483 00:34:18,080 --> 00:34:19,914 You kill people at your age. 484 00:34:20,589 --> 00:34:22,015 You're still young at heart, I see. 485 00:34:25,120 --> 00:34:27,325 Save your dumb jokes. 486 00:34:27,790 --> 00:34:29,855 That'll only shorten your lifespan. 487 00:34:32,030 --> 00:34:35,625 Okay, then. Who should I kill first? 488 00:34:38,700 --> 00:34:40,135 Of course, it should be me. 489 00:34:40,870 --> 00:34:43,635 I'm terrible at waiting, you know. 490 00:34:44,580 --> 00:34:47,505 I'm the one you hate the most anyway, right? 491 00:34:47,550 --> 00:34:50,545 I've been a pain in your neck for the past ten years. 492 00:34:50,680 --> 00:34:54,045 So, get rid of me completely. 493 00:34:54,220 --> 00:34:55,415 Detective Jin. 494 00:34:55,860 --> 00:34:57,015 Is that so? 495 00:34:57,660 --> 00:34:59,015 Then... 496 00:35:05,900 --> 00:35:07,069 Let's start with this one. 497 00:35:07,070 --> 00:35:08,495 But why... 498 00:35:09,240 --> 00:35:12,835 I know what you're like. 499 00:35:13,270 --> 00:35:15,309 You're an idiot who would die 500 00:35:15,310 --> 00:35:18,175 for things like conscience and justice. 501 00:35:19,680 --> 00:35:22,145 Why? You want to die first 502 00:35:22,350 --> 00:35:24,615 so that you can clear your conscience a bit? 503 00:35:26,050 --> 00:35:28,385 Ma'am, I think you must be mistaken. 504 00:35:28,590 --> 00:35:30,385 Detective Jin hates me very much. 505 00:35:30,620 --> 00:35:34,085 He's not the type to feel guilty even if I die. 506 00:35:34,160 --> 00:35:35,325 So, I... 507 00:35:38,630 --> 00:35:39,965 I have anemia. 508 00:35:40,030 --> 00:35:41,625 There won't be much blood. 509 00:35:58,820 --> 00:36:00,015 Wait! 510 00:36:16,570 --> 00:36:17,795 Let's make a deal. 511 00:36:19,410 --> 00:36:21,509 What kind of deal would I make with you now? 512 00:36:21,510 --> 00:36:22,905 You can just kill me. 513 00:36:23,710 --> 00:36:27,205 They only came here to help me. 514 00:36:28,280 --> 00:36:29,475 So? 515 00:36:30,320 --> 00:36:31,675 Let them go. 516 00:36:32,350 --> 00:36:34,485 I'll make up for that by all means. 517 00:36:35,390 --> 00:36:38,089 Do you think you'll be able to make that deal now? 518 00:36:38,090 --> 00:36:39,585 I'll give you any amount of money. 519 00:36:39,860 --> 00:36:42,429 Just give me an hour, 520 00:36:42,430 --> 00:36:45,555 and I can give you billions. 521 00:36:47,300 --> 00:36:49,365 - Go on. - With that money, 522 00:36:50,100 --> 00:36:52,165 go anywhere you'd like. 523 00:36:52,440 --> 00:36:55,005 I'll even find a ship so you can stow away. 524 00:36:55,310 --> 00:36:58,905 In return, you want me to let them live? 525 00:37:01,110 --> 00:37:04,645 If you let them go, I'll give you 526 00:37:05,350 --> 00:37:07,815 everything I have including my life. 527 00:37:08,550 --> 00:37:09,755 Do you mean it? 528 00:37:11,860 --> 00:37:13,085 Please. 529 00:37:16,460 --> 00:37:17,825 I'm begging you. 530 00:37:19,770 --> 00:37:21,025 Detective Jin. 531 00:37:31,410 --> 00:37:33,775 No, I don't think so. 532 00:37:34,210 --> 00:37:37,515 Seeing you suffer will give me 533 00:37:37,680 --> 00:37:39,545 much more joy. 534 00:37:39,890 --> 00:37:43,255 You'll be the last one to die. 535 00:37:44,520 --> 00:37:47,855 You'll be in pain having to watch 536 00:37:48,090 --> 00:37:50,155 every single one of them die. 537 00:37:56,100 --> 00:37:58,065 Are we going to your mommy? 538 00:37:58,300 --> 00:38:00,365 Yes, we're going to Mommy. 539 00:38:01,640 --> 00:38:05,005 We should all be good to our moms. 540 00:38:05,610 --> 00:38:06,905 Is your dad here, too? 541 00:38:13,620 --> 00:38:15,885 Is this it? 542 00:38:16,420 --> 00:38:17,885 Yes, we're here. 543 00:38:18,390 --> 00:38:20,755 Now, you guys are... 544 00:38:23,260 --> 00:38:24,955 Thanks for bringing us here. 545 00:38:30,770 --> 00:38:33,365 My mommy won't forgive you for this. 546 00:38:36,740 --> 00:38:38,375 My mom won't forgive you for this either. 547 00:38:39,450 --> 00:38:41,145 Can you help me untie this? 548 00:38:43,680 --> 00:38:44,775 Let's go. 549 00:38:45,120 --> 00:38:46,145 Hey. 550 00:38:46,820 --> 00:38:48,845 This is Director Kang's camera. 551 00:38:48,990 --> 00:38:50,055 Wait. 552 00:38:51,220 --> 00:38:52,715 Something is coming. 553 00:39:09,780 --> 00:39:12,305 So you won't take the deal? 554 00:39:12,880 --> 00:39:14,245 Of course not. 555 00:39:14,650 --> 00:39:18,045 You never had a choice to begin with. 556 00:39:20,690 --> 00:39:21,785 Okay. 557 00:39:22,790 --> 00:39:24,485 Go ahead and kill him. 558 00:39:30,200 --> 00:39:31,425 You know what? 559 00:39:33,230 --> 00:39:34,465 Then let me 560 00:39:37,570 --> 00:39:39,295 have some jokbal before I die. 561 00:39:40,310 --> 00:39:41,439 - What? - What? 562 00:39:41,440 --> 00:39:43,539 I came in a hurry, so I didn't get to eat dinner. 563 00:39:43,540 --> 00:39:45,479 I'm starving right now. 564 00:39:45,480 --> 00:39:47,445 I don't want to die on an empty stomach. 565 00:39:47,580 --> 00:39:49,979 Those who die while eating even look better as ghosts. 566 00:39:49,980 --> 00:39:52,345 Detective Jin, what are you... 567 00:40:04,630 --> 00:40:06,725 He really is an idiot. 568 00:40:10,600 --> 00:40:12,969 I may be an idiot, 569 00:40:12,970 --> 00:40:16,209 but I can't be worse than serial killers. 570 00:40:16,210 --> 00:40:19,649 Why don't you show some generosity? 571 00:40:19,650 --> 00:40:22,709 Give me a piece of jokbal with a lot of meat on it. 572 00:40:22,710 --> 00:40:23,919 Dip it in the salted shrimp. 573 00:40:23,920 --> 00:40:25,675 There's a big piece over there. 574 00:40:33,990 --> 00:40:36,555 If you're hungry, you can eat that. 575 00:40:37,100 --> 00:40:40,829 My gosh, you old people are unbelievable. 576 00:40:40,830 --> 00:40:42,229 You're so unkind. 577 00:40:42,230 --> 00:40:43,769 This is half-eaten. 578 00:40:43,770 --> 00:40:47,369 Hey, you guys. Detective Jin has a point. 579 00:40:47,370 --> 00:40:51,279 In North America and Europe, 580 00:40:51,280 --> 00:40:54,909 they give death-row convicts a proper meal before they die. 581 00:40:54,910 --> 00:40:59,275 I think it's time that we learn their beautiful custom... 582 00:41:53,040 --> 00:41:54,205 It hurts. 583 00:41:55,070 --> 00:41:56,735 It hurts. 584 00:41:57,210 --> 00:41:58,335 How could you 585 00:41:59,510 --> 00:42:02,305 cut a human being with a boxcutter like a piece of paper? 586 00:42:02,410 --> 00:42:03,775 Have you lost your mind? 587 00:42:11,590 --> 00:42:14,985 You crazy psychos! 588 00:42:15,130 --> 00:42:17,455 You guys are done for anyway. 589 00:42:17,830 --> 00:42:21,029 Do you think we came here without any support? 590 00:42:21,030 --> 00:42:22,365 Do you think this is it? 591 00:42:22,500 --> 00:42:26,469 No way. Never. There's no way we'd come alone. 592 00:42:26,470 --> 00:42:28,239 We're not stupid! 593 00:42:28,240 --> 00:42:29,739 You didn't know that, did you? 594 00:42:29,740 --> 00:42:32,305 The cops will be here soon. 595 00:42:32,540 --> 00:42:35,645 Then it'll be the end for all of you! The end! 596 00:42:40,320 --> 00:42:43,855 ♪ Although our path ♪ 597 00:42:44,120 --> 00:42:47,155 ♪ Is going to be far and rocky ♪ 598 00:42:47,830 --> 00:42:51,755 ♪ We shall keep walking ♪ 599 00:42:51,960 --> 00:42:53,625 ♪ And in the end ♪ 600 00:42:54,500 --> 00:43:00,105 ♪ We will win ♪ 601 00:43:03,310 --> 00:43:04,675 I'm sorry, Grandma. 602 00:43:05,010 --> 00:43:10,145 My child, you must really want to die. 603 00:43:10,280 --> 00:43:11,645 I'm sorry. 604 00:43:12,450 --> 00:43:14,185 I won't sing again. 605 00:43:14,690 --> 00:43:16,045 Yes, that's it. 606 00:43:16,320 --> 00:43:17,955 Keep fighting for your life. 607 00:43:18,160 --> 00:43:20,025 That makes choking you more fun. 608 00:43:21,490 --> 00:43:22,625 You evil... 609 00:43:24,030 --> 00:43:26,595 You evil... You evil old lady. 610 00:43:28,700 --> 00:43:29,965 I hope you go... 611 00:43:31,140 --> 00:43:32,195 I hope you go to... 612 00:43:33,070 --> 00:43:34,165 Go to the fiery... 613 00:43:46,390 --> 00:43:49,015 Okay, that's enough. 614 00:43:49,090 --> 00:43:50,985 I loved the song, Director Kang. 615 00:43:51,590 --> 00:43:54,259 My gosh, how could you not give me a piece of jokbal? 616 00:43:54,260 --> 00:43:55,629 You cheap old lady. 617 00:43:55,630 --> 00:43:56,595 What are you doing? 618 00:43:56,860 --> 00:43:57,925 Get him. 619 00:43:59,560 --> 00:44:00,525 Detective Tak. 620 00:44:07,140 --> 00:44:08,109 Get him! 621 00:44:08,110 --> 00:44:11,005 What? Hey, don't come near me. 622 00:44:11,080 --> 00:44:12,805 Stop it! Don't come near me! 623 00:44:20,020 --> 00:44:22,345 Let me go! 624 00:44:24,120 --> 00:44:25,485 My gosh. 625 00:44:26,460 --> 00:44:28,855 My gosh. Come on. Stop it. 626 00:44:29,260 --> 00:44:30,295 What is the matter with... 627 00:44:43,180 --> 00:44:44,235 My gosh! 628 00:44:44,980 --> 00:44:46,779 You're always so late! 629 00:44:46,780 --> 00:44:48,375 I wanted to get here faster. 630 00:44:48,750 --> 00:44:50,875 But as you can see... 631 00:44:52,620 --> 00:44:54,385 We got tied up on our way here. 632 00:44:55,520 --> 00:44:56,585 Move! 633 00:44:57,720 --> 00:44:58,785 Get him! 634 00:44:59,560 --> 00:45:02,529 Won! Won, wake up! Stay with me! 635 00:45:02,530 --> 00:45:04,195 Ban-seok, am I going to die? 636 00:45:04,600 --> 00:45:05,899 This won't kill you. 637 00:45:05,900 --> 00:45:07,725 The wound needs to be deeper for that. 638 00:45:10,170 --> 00:45:12,435 My gosh, that hurts. 639 00:45:17,440 --> 00:45:18,835 What is the matter with you guys? 640 00:45:25,720 --> 00:45:28,185 What's wrong with these guys? 641 00:45:31,260 --> 00:45:33,429 Will you stay still? 642 00:45:33,430 --> 00:45:35,059 We're here to help you! 643 00:45:35,060 --> 00:45:36,695 Get off me! 644 00:45:38,300 --> 00:45:39,325 Let me go! 645 00:45:39,830 --> 00:45:42,895 You guys, we're here to save you. 646 00:45:44,500 --> 00:45:47,665 My gosh, will you let me go? Let go! 647 00:45:49,470 --> 00:45:50,605 My gosh. 648 00:45:58,080 --> 00:45:59,075 Hey! 649 00:46:16,270 --> 00:46:17,895 What is this? 650 00:46:22,170 --> 00:46:25,875 Just a bit more. Come on. 651 00:46:28,010 --> 00:46:29,145 Come on. 652 00:46:32,420 --> 00:46:34,745 Stop. That's enough. 653 00:46:37,720 --> 00:46:40,055 Go on. Get on my back. 654 00:46:42,330 --> 00:46:43,625 I can't go any further. 655 00:46:52,470 --> 00:46:56,105 It's about time to finish this. 656 00:46:59,110 --> 00:47:01,805 We had a good run. 657 00:47:06,790 --> 00:47:08,685 Are you ready? 658 00:47:47,660 --> 00:47:49,925 Why? You can't stab me? 659 00:47:52,560 --> 00:47:54,799 This is your problem. 660 00:47:54,800 --> 00:47:57,935 I told you so many times that you'll die if you hesitate. 661 00:48:01,810 --> 00:48:03,165 You idiot! 662 00:48:24,360 --> 00:48:26,325 No! 663 00:48:36,610 --> 00:48:38,675 I told you not to die without my permission. 664 00:48:40,250 --> 00:48:43,045 Not until you pay for your sins! 665 00:48:46,320 --> 00:48:49,615 You think I'll let that happen? 666 00:49:19,750 --> 00:49:21,815 I had a debt to repay. 667 00:49:32,100 --> 00:49:33,695 Let me tell you once more. 668 00:49:34,230 --> 00:49:37,295 You have been brainwashed 669 00:49:37,370 --> 00:49:38,895 by those old murderers. 670 00:49:39,140 --> 00:49:40,935 For decades! 671 00:49:41,810 --> 00:49:45,175 Now let's open the door and get out there 672 00:49:45,710 --> 00:49:48,709 to breathe the air of freedom. And eat something delicious... 673 00:49:48,710 --> 00:49:50,575 Ban-seok, I won't die, will I? 674 00:49:50,720 --> 00:49:52,049 I said you won't. 675 00:49:52,050 --> 00:49:56,185 Let's start a new life! 676 00:50:01,360 --> 00:50:04,195 - Yes, they should. - Goodness. 677 00:50:10,130 --> 00:50:11,939 - See you later. - Oh, no. 678 00:50:11,940 --> 00:50:14,565 - A new life... - Ban-seok, take me with you. 679 00:50:15,210 --> 00:50:16,665 Grow your hair too. 680 00:50:16,840 --> 00:50:18,205 Come meet me at Red-Zone Bar. 681 00:50:29,950 --> 00:50:32,355 The old couple really were the culprits. 682 00:50:34,190 --> 00:50:35,725 Where did Gang-ho go? 683 00:50:36,360 --> 00:50:37,725 Oh, there. 684 00:51:30,650 --> 00:51:32,545 - What was that? What just passed us by? - Gosh. 685 00:51:32,950 --> 00:51:34,845 My gosh! Darn dogs. 686 00:51:35,390 --> 00:51:36,585 That scared me. 687 00:51:36,990 --> 00:51:38,159 Where are we going? 688 00:51:38,160 --> 00:51:40,925 Let's never work together again. 689 00:51:41,290 --> 00:51:42,555 Gosh, 690 00:51:42,560 --> 00:51:43,999 I'm seriously so embarrassed. 691 00:51:44,000 --> 00:51:45,295 You're more embarrassing. 692 00:51:45,400 --> 00:51:48,565 - You say this after we risked our lives. - I was slashed with a knife. 693 00:51:49,070 --> 00:51:50,539 Why does no one care? 694 00:51:50,540 --> 00:51:53,395 I told Bare Hands and Tools to go home, and they really did. 695 00:51:54,940 --> 00:51:56,069 How do I get home? 696 00:51:56,070 --> 00:51:58,905 I almost became the subject of an autopsy. 697 00:51:59,040 --> 00:52:00,975 Please don't ever come to me. 698 00:52:15,560 --> 00:52:19,425 [ The reason the Boxcutter Serial Murder was able to continue for such a long time ] 699 00:52:19,530 --> 00:52:22,625 [ was due to the dark side of our society. ] 700 00:52:23,030 --> 00:52:26,039 [ When Ilsim Welfare Center was closed, the old couple confined the patients ] 701 00:52:26,040 --> 00:52:28,339 [ who had nowhere to go in order to obtain government subsidy. ] 702 00:52:28,340 --> 00:52:29,769 [ Not only did they abused them, ] 703 00:52:29,770 --> 00:52:33,805 [ but they also used them to take the lives of many. ] 704 00:52:34,080 --> 00:52:38,045 [ The crimes they committed can never be forgiven. ] 705 00:52:47,760 --> 00:52:48,889 It's Detective Jin. 706 00:52:48,890 --> 00:52:50,185 Detective Jin! 707 00:52:50,560 --> 00:52:52,055 You! 708 00:52:53,930 --> 00:52:55,825 Stop it. 709 00:52:57,870 --> 00:52:59,065 Gang-ho! 710 00:53:02,440 --> 00:53:03,909 Gang-ho, my man. 711 00:53:03,910 --> 00:53:07,179 I'm not your man, so save it. 712 00:53:07,180 --> 00:53:08,649 You're making me feel uncomfortable. 713 00:53:08,650 --> 00:53:12,245 I heard you said to the higher-ups that I ordered you to investigate. 714 00:53:13,080 --> 00:53:16,689 Did you do that because I didn't get the promotion for the Butterfly Case? 715 00:53:16,690 --> 00:53:18,415 What are you talking about? 716 00:53:18,660 --> 00:53:22,129 I was just making up excuses, and you got lucky. 717 00:53:22,130 --> 00:53:23,855 You shy punk! 718 00:53:24,660 --> 00:53:27,029 Gosh! Please use some cologne. 719 00:53:27,030 --> 00:53:28,495 You smell like an old man. 720 00:53:28,900 --> 00:53:31,035 Gang-ho, you're so cool. 721 00:53:31,600 --> 00:53:34,305 That's enough. Stop. You're making me cringe. 722 00:53:34,310 --> 00:53:35,505 Stop it. 723 00:53:38,680 --> 00:53:40,109 Treat us to some food. 724 00:53:40,110 --> 00:53:42,509 Enough. Go work. 725 00:53:42,510 --> 00:53:44,415 [ Voluntary reporting period for illegal weapons ] 726 00:53:54,290 --> 00:53:57,499 I thought you said you'd never take the fall by yourself and get kicked out 727 00:53:57,500 --> 00:53:59,195 like the previous chief. 728 00:54:00,000 --> 00:54:01,695 I've never said such a thing. 729 00:54:03,800 --> 00:54:05,435 You said we would see who wins. 730 00:54:06,140 --> 00:54:08,165 I don't know how to lose. 731 00:54:13,580 --> 00:54:16,605 This is bad. So bad. 732 00:54:17,120 --> 00:54:18,779 A person should lose at times 733 00:54:18,780 --> 00:54:21,245 to become humble and whatnot! 734 00:54:23,320 --> 00:54:28,525 [ Civilian gallantry award, Jeong Man-bok ] 735 00:54:34,230 --> 00:54:36,265 - Goodness. - Hey, Detective Jin! 736 00:54:37,300 --> 00:54:38,969 I told you we should never get together again. 737 00:54:38,970 --> 00:54:41,265 Why did you ask me to come? It's such a hassle. 738 00:54:41,340 --> 00:54:43,069 We nearly died. 739 00:54:43,070 --> 00:54:45,175 We should at least celebrate with drinks. 740 00:54:45,210 --> 00:54:46,605 You even brought this? 741 00:54:46,640 --> 00:54:49,345 I have a refined palate, so I don't drink just anything. 742 00:54:49,450 --> 00:54:50,715 Come sit. 743 00:54:50,720 --> 00:54:52,045 - You're here. - Hi. 744 00:54:52,850 --> 00:54:54,719 These are my writers and the Assistant Director. 745 00:54:54,720 --> 00:54:56,545 - Oh, hi. - Hello. 746 00:54:58,490 --> 00:54:59,615 Fact Check. 747 00:54:59,990 --> 00:55:01,655 It must be tough because of your Director. 748 00:55:01,930 --> 00:55:03,225 What are you saying? 749 00:55:03,460 --> 00:55:07,225 Gang-ho, what did the bar owner do before anyway? 750 00:55:07,230 --> 00:55:08,795 He's so charismatic. 751 00:55:09,430 --> 00:55:11,495 - Why? Do you want to know? - Yes. 752 00:55:13,440 --> 00:55:17,005 753 00:55:29,950 --> 00:55:31,819 Was it you guys who wanted to see me? 754 00:55:31,820 --> 00:55:34,555 Man-bok, make this easy and come with us. 755 00:55:35,860 --> 00:55:39,125 There's no living person who calls me Man-bok. 756 00:55:39,430 --> 00:55:42,565 Now, that includes you. 757 00:55:58,780 --> 00:55:59,975 You little... 758 00:56:10,560 --> 00:56:12,295 What do I call you then? 759 00:56:17,470 --> 00:56:22,105 [ The ruler of the underworld, Teddy Jeong ] 760 00:56:40,590 --> 00:56:43,285 Boss, it's easier if you use this. 761 00:56:44,000 --> 00:56:46,625 No, this will take up less energy, and your hand won't hurt. 762 00:56:50,230 --> 00:56:51,765 Hey, where did you find these? 763 00:56:52,600 --> 00:56:54,235 I was looking for them earlier. 764 00:56:54,710 --> 00:56:56,309 [ He used to be a fierce lion. ] 765 00:56:56,310 --> 00:56:59,405 Now, he became a docile lamb and is living a good life. 766 00:56:59,680 --> 00:57:01,375 I see. 767 00:57:04,680 --> 00:57:06,949 Everyone had a crazy life back then. 768 00:57:06,950 --> 00:57:08,145 Especially, our Won here. 769 00:57:08,890 --> 00:57:11,459 - His life was indescribable. - What? 770 00:57:11,460 --> 00:57:13,419 That pyramid-schemer? 771 00:57:13,420 --> 00:57:14,725 You bet. 772 00:57:19,530 --> 00:57:21,629 [ Former FBI Profiler Tak Won, Profiling Lecture in English ] 773 00:57:21,630 --> 00:57:22,929 Good to see you, Officers. 774 00:57:22,930 --> 00:57:24,969 And today we will be talking about the... 775 00:57:24,970 --> 00:57:28,405 detective specializations in United States 776 00:57:29,110 --> 00:57:31,409 Police detective may have the ability 777 00:57:31,410 --> 00:57:34,879 to choose a detective specialization within their division 778 00:57:34,880 --> 00:57:37,245 which may vary by county and states. 779 00:57:37,450 --> 00:57:39,445 So... lets check it out. 780 00:57:41,820 --> 00:57:46,155 [ The Korean Sherlock Holmes, Tak Won ] 781 00:58:02,310 --> 00:58:03,335 Kids. 782 00:58:04,980 --> 00:58:06,009 According to my analysis, 783 00:58:06,010 --> 00:58:08,309 if you eat only 5.3 dollars' worth of tteokbokki a week, 784 00:58:08,310 --> 00:58:11,275 you won't ever run out of your allowances. 785 00:58:12,350 --> 00:58:14,515 All right. Can I eat now? 786 00:58:21,790 --> 00:58:23,685 Why did you take two pieces? 787 00:58:25,730 --> 00:58:27,229 Your bronchial tubes aren't good. 788 00:58:27,230 --> 00:58:30,529 I'd like to recommend bellflower juice from Hundred Year Good Life. 789 00:58:30,530 --> 00:58:32,235 Here you go. What do you say? 790 00:58:36,470 --> 00:58:38,009 I guess things are tough now. 791 00:58:38,010 --> 00:58:40,339 Well, my life is nothing compared to his. 792 00:58:40,340 --> 00:58:41,845 Gosh, don't. 793 00:58:42,080 --> 00:58:44,245 You were a legend. 794 00:58:53,220 --> 00:58:55,629 The deceased had a severe case of tuberculosis, 795 00:58:55,630 --> 00:58:58,525 so you may get infected. So everyone, get out. Hurry. 796 00:59:03,870 --> 00:59:08,705 [ Charisma on the Autopsy Table, Lee Ban-seok ] 797 00:59:18,180 --> 00:59:19,215 [ Don't ] 798 00:59:20,750 --> 00:59:22,115 [ forget me. ] 799 00:59:25,820 --> 00:59:27,489 Gosh, he's such a good actor. 800 00:59:27,490 --> 00:59:28,425 [ Sir! ] 801 00:59:29,790 --> 00:59:30,729 Right. 802 00:59:30,730 --> 00:59:33,959 Make sure you take the male menopause medication from Hundred Year Good Life. 803 00:59:33,960 --> 00:59:36,765 Yes, I took the medication. My bones got corroded. 804 00:59:36,930 --> 00:59:38,295 My hair is even going gray. 805 00:59:39,540 --> 00:59:41,569 What about you, Director Fact Bomb? 806 00:59:41,570 --> 00:59:44,779 Well, as for our Director Kang, once she decides to investigate a case, 807 00:59:44,780 --> 00:59:47,409 she pours every ounce of energy into it. 808 00:59:47,410 --> 00:59:50,305 Well, there's a legendary incident among the people at the TV station. 809 00:59:54,590 --> 00:59:55,889 Stop it. Please? 810 00:59:55,890 --> 00:59:58,359 It's good for our bodies. It's healthy. What are you doing? 811 00:59:58,360 --> 01:00:00,789 It's good for our bodies. It's healthy. Stop filming. 812 01:00:00,790 --> 01:00:03,259 - Stop it. Stop filming. - Wait. 813 01:00:03,260 --> 01:00:06,159 - This has mold. And this too! Crazy jerk! - You can't film that. 814 01:00:06,160 --> 01:00:07,529 No, Moo-young, stop it! 815 01:00:07,530 --> 01:00:09,965 - You'll drive my business down the drain. - Hey, dear brother! 816 01:00:10,500 --> 01:00:12,469 They say blood is thicker than water, 817 01:00:12,470 --> 01:00:15,239 but you have to recall all the vegetable juice that has mold in. 818 01:00:15,240 --> 01:00:16,235 Move out of my way! 819 01:00:17,440 --> 01:00:19,905 - Stop her. Don't do it! - Vegetable juice with mold! 820 01:00:20,040 --> 01:00:21,245 They belong in this world! 821 01:00:21,780 --> 01:00:22,875 - No! - Moo-young! 822 01:00:28,320 --> 01:00:32,655 [ Crazy Pony of the TV Station, Kang Moo-young ] 823 01:00:45,270 --> 01:00:46,335 What's this? 824 01:00:46,340 --> 01:00:48,405 - Moo-young. - No! This isn't it! 825 01:00:49,470 --> 01:00:51,609 What? What are you doing here? 826 01:00:51,610 --> 01:00:53,135 - Director Park. - Yes. 827 01:00:53,240 --> 01:00:56,349 Do you really believe our show is on the right path? 828 01:00:56,350 --> 01:00:57,309 All of a sudden? 829 01:00:57,310 --> 01:00:59,545 - Why don't you stand up and talk? - Let go of me. 830 01:01:00,320 --> 01:01:03,145 I don't have the energy to get up as I'm in despair. 831 01:01:03,220 --> 01:01:05,355 - You should go. Now! - Okay. 832 01:01:22,410 --> 01:01:24,279 When I poured all of my energy into those cases, 833 01:01:24,280 --> 01:01:27,035 I just ended up getting sued and went broke. 834 01:01:28,880 --> 01:01:32,119 Everyone, you guys changed way too much. 835 01:01:32,120 --> 01:01:34,585 Gosh, look who's talking. 836 01:01:35,020 --> 01:01:36,045 What about me? 837 01:01:36,450 --> 01:01:37,515 You 838 01:01:39,160 --> 01:01:40,655 used to be my idol. 839 01:01:41,990 --> 01:01:43,225 Gosh. 840 01:02:05,320 --> 01:02:07,075 Get out of my way. Out of my way! 841 01:02:13,990 --> 01:02:17,055 - Gosh. - You're under arrest for larceny. 842 01:02:17,660 --> 01:02:20,025 You have the right to remain silent. 843 01:02:20,100 --> 01:02:22,525 And what you say now may be used against you in the court. 844 01:02:22,770 --> 01:02:24,795 You have the right to consult a lawyer. 845 01:02:28,410 --> 01:02:32,675 [ Biggest-Crime-Busting Detective in the City of Crimes ] 846 01:02:36,480 --> 01:02:37,505 Hey! 847 01:02:43,190 --> 01:02:45,385 You're dead meat when I catch you! 848 01:02:45,690 --> 01:02:46,955 Darn it. 849 01:02:55,970 --> 01:02:56,865 Hey. 850 01:02:57,330 --> 01:03:00,139 At this point, you should just put the cuffs on yourself. 851 01:03:00,140 --> 01:03:03,165 Darn it. You're always after me. 852 01:03:03,670 --> 01:03:05,505 Am I the only thief in Korea? 853 01:03:06,440 --> 01:03:09,305 By the way, Detective Jin, aren't you forgetting something? 854 01:03:10,350 --> 01:03:12,719 Oh, right. Mr. Lee Cheol-ho. 855 01:03:12,720 --> 01:03:15,419 Which restaurant serves good hangover soup? 856 01:03:15,420 --> 01:03:17,249 I drank too much yesterday. 857 01:03:17,250 --> 01:03:19,655 My hangover is killing me. 858 01:03:19,860 --> 01:03:21,725 I already drank two bottles of this earlier. 859 01:03:24,190 --> 01:03:25,995 Should I switch to pills? Let's go. 860 01:03:27,130 --> 01:03:30,569 You always make me do the annoying stuff. That's not cool. 861 01:03:30,570 --> 01:03:32,035 How dare you? 862 01:03:33,740 --> 01:03:35,109 Excuse me. 863 01:03:35,110 --> 01:03:36,105 - Okay. - Sure. 864 01:03:36,970 --> 01:03:38,909 But the five of you caught 865 01:03:38,910 --> 01:03:41,409 - two serial killers. - Right. 866 01:03:41,410 --> 01:03:43,649 Why don't you come up with a name for your team? 867 01:03:43,650 --> 01:03:46,415 You guys don't let go once you're onto something. 868 01:03:46,650 --> 01:03:48,315 How about Team Bulldog? 869 01:03:48,890 --> 01:03:51,385 - Bulldog? - You're saying that we're like dogs. 870 01:03:52,090 --> 01:03:54,655 My gosh, we don't need a name. 871 01:03:54,860 --> 01:03:57,459 This is the last time we'll see each other. 872 01:03:57,460 --> 01:03:59,029 - My gosh. - Gosh, man. 873 01:03:59,030 --> 01:04:01,229 Team Bulldog. I like it. 874 01:04:01,230 --> 01:04:02,229 We have a problem. 875 01:04:02,230 --> 01:04:04,265 Do Gi-tae, the Locked-room Killer has escaped. 876 01:04:10,370 --> 01:04:16,149 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 877 01:04:16,150 --> 01:04:21,685 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] 878 01:04:38,240 --> 01:04:44,805 [ Thank you for watching TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION. ]