1 00:00:00,950 --> 00:00:10,924 [English subtitles are available] 2 00:00:30,334 --> 00:00:36,917 [Rumour has it that a meteor has fallen on Mount Yun Jing, killing countless creatures.] 3 00:00:38,293 --> 00:00:46,422 [Some said that the meteor was the God of Mountain in the form of a great coiling python at rest.] 4 00:00:46,422 --> 00:00:50,222 [Others said that it was Kylin hiding in the forest.] 5 00:00:51,529 --> 00:00:55,359 [People are awed by the tale of the God of Mountain.] 6 00:00:56,157 --> 00:00:59,628 [Since then, they've never entered Mount Yun Jing.] 7 00:01:19,377 --> 00:01:20,374 Shu Sheng! 8 00:01:20,973 --> 00:01:22,648 Can we catch something here? 9 00:01:23,766 --> 00:01:25,920 The villagers at the foot of this mountain never enter. 10 00:01:26,718 --> 00:01:29,072 There must be a lot of prey here. 11 00:01:29,630 --> 00:01:31,825 We will certainly return with something. 12 00:01:37,689 --> 00:01:38,876 It's just a crow. 13 00:01:39,166 --> 00:01:40,363 Why are you panicking? 14 00:01:41,240 --> 00:01:42,197 Let's go! 15 00:01:52,411 --> 00:01:53,329 Shu Sheng! 16 00:01:53,798 --> 00:01:54,765 Can you hear it? 17 00:01:54,965 --> 00:01:56,161 What? 18 00:01:57,748 --> 00:01:59,313 There seems to be something. 19 00:02:19,940 --> 00:02:20,937 I got it! 20 00:02:31,869 --> 00:02:32,906 Shu Sheng! 21 00:02:33,345 --> 00:02:34,782 Did you get it? 22 00:02:38,371 --> 00:02:39,410 Shu Sheng! 23 00:02:52,057 --> 00:02:53,134 This is weird. 24 00:02:54,481 --> 00:02:55,847 How can that be? 25 00:03:18,179 --> 00:03:20,064 God of Mountain! It's none of my business! 26 00:03:20,374 --> 00:03:22,418 It's none of my business! God of Mountain! 27 00:03:22,857 --> 00:03:24,134 God of Mountain! 28 00:03:36,981 --> 00:03:38,138 Help! 29 00:04:56,165 --> 00:05:00,195 [Taoist Master] 30 00:05:03,285 --> 00:05:05,958 Master, it looks like you're not feeling well. 31 00:05:06,357 --> 00:05:07,185 I don't know 32 00:05:07,474 --> 00:05:09,748 why my heart was beating fast when I meditated yesterday. 33 00:05:10,346 --> 00:05:11,304 Nothing serious. 34 00:05:19,034 --> 00:05:20,001 Master, be careful! 35 00:05:23,672 --> 00:05:24,709 Master, are you alright? 36 00:05:25,028 --> 00:05:25,946 I'm alright. 37 00:05:28,180 --> 00:05:29,377 In such a hurry, 38 00:05:29,736 --> 00:05:31,412 they must have something urgent. 39 00:05:35,043 --> 00:05:35,960 If this infuriates the God of Mountain, 40 00:05:36,269 --> 00:05:37,317 we will be the ones who suffer! 41 00:05:37,516 --> 00:05:38,274 Officer Wu is here! 42 00:05:38,434 --> 00:05:39,032 Get out! 43 00:05:39,192 --> 00:05:40,109 -Go away! -Go away! 44 00:05:40,309 --> 00:05:41,665 -Officer Wu. -Officer Wu. 45 00:05:41,945 --> 00:05:43,341 What's wrong? 46 00:05:45,336 --> 00:05:46,134 Officer Wu. 47 00:05:46,333 --> 00:05:47,968 I found two corpses in the mountain. 48 00:05:48,328 --> 00:05:50,881 Their outfits suggest that they are hunters from our neighboring village. 49 00:05:52,068 --> 00:05:53,824 Chu Yi! Shi Wu! 50 00:05:54,432 --> 00:05:55,071 Go and have a look! 51 00:05:55,270 --> 00:05:56,148 -Yes! -Yes! 52 00:05:56,268 --> 00:05:58,861 This is a warning from the God of Mountain! 53 00:06:00,934 --> 00:06:02,252 -So smelly. -So smelly. 54 00:06:03,289 --> 00:06:04,007 This smell... 55 00:06:04,247 --> 00:06:05,843 Who found these two bodies? 56 00:06:05,923 --> 00:06:09,673 Drug Master found them when he went into the mountain for herbs this morning. 57 00:06:10,271 --> 00:06:11,468 He again? 58 00:06:23,158 --> 00:06:24,435 Officer, we've finished checking. 59 00:06:24,634 --> 00:06:25,432 No injuries. 60 00:06:25,671 --> 00:06:27,427 They don't seem to be attacked by beasts. 61 00:06:28,065 --> 00:06:28,863 They entered the mountain. 62 00:06:29,053 --> 00:06:30,060 They must be punished by the God of Mountain! 63 00:06:30,220 --> 00:06:30,698 -Yes! -Yes! 64 00:06:30,858 --> 00:06:31,456 Nonsense. 65 00:06:31,656 --> 00:06:32,454 Where is the God of Mountain? 66 00:06:32,613 --> 00:06:33,571 I would like to have a look! 67 00:06:34,688 --> 00:06:35,446 Master. 68 00:06:35,685 --> 00:06:36,882 They are the people who rode on horses just now. 69 00:06:53,190 --> 00:06:55,235 I've solved this case with my wisdom. 70 00:06:55,434 --> 00:06:56,990 These two must have eaten poisonous mushrooms in the mountain. 71 00:06:57,190 --> 00:06:57,948 They were fatally poisoned! 72 00:06:58,187 --> 00:06:59,025 The case is closed! 73 00:06:59,304 --> 00:07:00,342 Everyone, go away! 74 00:07:00,421 --> 00:07:01,578 He just closed the case? 75 00:07:01,937 --> 00:07:02,695 So hasty. 76 00:07:02,895 --> 00:07:03,852 -He's definitely not a good officer. -Officer. 77 00:07:03,972 --> 00:07:05,408 What to do with these two corpses? 78 00:07:06,167 --> 00:07:07,962 Of course we will bury them. Am I supposed to worship them? 79 00:07:08,201 --> 00:07:09,119 This... 80 00:07:09,478 --> 00:07:10,595 Officer, wait a minute. 81 00:07:11,433 --> 00:07:13,069 Officer, in my opinion, 82 00:07:13,428 --> 00:07:15,063 these two did not die from poison. 83 00:07:15,253 --> 00:07:16,979 It isn't appropriate to simply close the case. 84 00:07:17,298 --> 00:07:20,609 I hope you would hire a coroner to check on their death. 85 00:07:21,397 --> 00:07:22,644 Who are you? 86 00:07:23,282 --> 00:07:25,117 I am Zhang Dao Ling. 87 00:07:25,347 --> 00:07:27,980 Priest, does the way I solve cases have anything to do with you? 88 00:07:28,229 --> 00:07:29,227 Mind your own business. 89 00:07:29,426 --> 00:07:30,065 Go away! 90 00:07:30,224 --> 00:07:31,262 Come back! 91 00:07:32,538 --> 00:07:33,456 Who are you? 92 00:07:33,655 --> 00:07:35,530 You almost bumped into us moments ago. 93 00:07:35,770 --> 00:07:37,126 And now you're being so rude. 94 00:07:37,366 --> 00:07:38,403 Apologize to my master! 95 00:07:39,321 --> 00:07:40,757 How dare you? 96 00:07:43,829 --> 00:07:45,096 My pupil is wilful. 97 00:07:45,385 --> 00:07:46,821 I didn't teach him well. 98 00:07:47,140 --> 00:07:48,856 But, Officer, why did you get your sword out? 99 00:07:49,045 --> 00:07:49,813 Hands off! 100 00:07:50,093 --> 00:07:51,330 Today I must... 101 00:07:52,606 --> 00:07:53,484 Officer! 102 00:07:55,080 --> 00:07:55,997 Officer! 103 00:07:56,277 --> 00:07:57,274 Officer! 104 00:07:57,632 --> 00:07:58,671 Master. 105 00:08:01,663 --> 00:08:02,650 Taoist. 106 00:08:02,860 --> 00:08:04,256 I think what you said was exactly right. 107 00:08:04,495 --> 00:08:06,051 You enlightened me. 108 00:08:06,131 --> 00:08:07,687 There must be something unusual in this case. 109 00:08:07,887 --> 00:08:09,163 We should look into it again, 110 00:08:09,443 --> 00:08:10,600 but... 111 00:08:10,719 --> 00:08:11,398 What's wrong? 112 00:08:11,597 --> 00:08:12,156 I... 113 00:08:12,355 --> 00:08:14,310 I don't have a coroner. 114 00:08:33,168 --> 00:08:35,202 Brother, how should I call you? 115 00:08:35,282 --> 00:08:36,240 Wang Chang. 116 00:08:36,998 --> 00:08:37,836 Taoist Wang. 117 00:08:38,075 --> 00:08:40,469 A priest even knows the skills of a coroner? 118 00:08:42,863 --> 00:08:45,206 My master understands medicine and herbs well. 119 00:08:45,576 --> 00:08:47,092 As long as a person is still breathing, 120 00:08:48,249 --> 00:08:50,443 my master can definitely save him. 121 00:08:51,081 --> 00:08:53,395 The skills of a coroner are nothing to him. 122 00:09:17,054 --> 00:09:17,932 Master. 123 00:09:18,650 --> 00:09:19,448 How is it? 124 00:09:20,924 --> 00:09:22,280 How is it? 125 00:09:23,358 --> 00:09:25,113 Though they don't have any injuries, 126 00:09:26,629 --> 00:09:27,896 their eyes are bloodshot. 127 00:09:28,265 --> 00:09:31,257 I inserted a needle into each man's God's Seal, 128 00:09:31,497 --> 00:09:32,893 and saw that there was blood stasis. 129 00:09:33,132 --> 00:09:36,234 They should have died of shock. 130 00:09:36,763 --> 00:09:38,279 They were scared to death? 131 00:09:38,867 --> 00:09:40,234 I feel weird, too. 132 00:09:40,553 --> 00:09:41,750 They were hunters. 133 00:09:42,069 --> 00:09:43,695 They should have strong limbs, 134 00:09:44,064 --> 00:09:46,019 and have seen many rare creatures. 135 00:09:46,298 --> 00:09:47,575 And yet they died of shock. 136 00:09:47,854 --> 00:09:49,091 I'm afraid... 137 00:09:51,006 --> 00:09:52,911 My son! 138 00:09:54,517 --> 00:09:55,873 My son! 139 00:09:55,983 --> 00:09:57,030 This... 140 00:09:57,350 --> 00:09:58,307 Slower. 141 00:10:00,142 --> 00:10:01,778 Officer! 142 00:10:02,616 --> 00:10:05,728 Who killed my son? 143 00:10:06,127 --> 00:10:07,763 I don't know, either. 144 00:10:08,321 --> 00:10:09,239 Officer. 145 00:10:09,638 --> 00:10:12,710 My son died of unknown causes. 146 00:10:13,189 --> 00:10:18,455 Please find out the truth! Officer! 147 00:10:18,575 --> 00:10:19,572 In fact, I am the officer. 148 00:10:19,891 --> 00:10:21,527 Shouldn't she talk to me instead? 149 00:10:21,607 --> 00:10:22,285 Officer! 150 00:10:22,435 --> 00:10:23,083 Officer. 151 00:10:23,243 --> 00:10:25,237 Everyone in this region doesn't trust you. 152 00:10:25,477 --> 00:10:27,152 They said that you were a corrupted officer. 153 00:10:27,392 --> 00:10:28,140 A serious one. 154 00:10:28,349 --> 00:10:30,065 He didn't die in peace! 155 00:10:30,334 --> 00:10:31,381 -Officer! -Grandmother! 156 00:10:32,299 --> 00:10:33,217 -Please get up! -Officer! 157 00:10:33,576 --> 00:10:34,334 I'm begging you. 158 00:10:34,573 --> 00:10:35,650 -Please get up! -Please get up! 159 00:10:36,528 --> 00:10:37,087 Grandmother! 160 00:10:37,286 --> 00:10:38,084 Grandmother! 161 00:10:38,284 --> 00:10:39,002 Don't worry. 162 00:10:39,161 --> 00:10:41,555 I invited Taoist Zhang specifically to investigate this case. 163 00:10:41,795 --> 00:10:42,712 I guarantee 164 00:10:42,912 --> 00:10:45,505 that I'll look into it in detail and find out the murderer. 165 00:10:46,462 --> 00:10:47,699 Who is invited by you? 166 00:10:48,657 --> 00:10:51,051 Thank you! Thank you, Officer! 167 00:10:51,290 --> 00:10:52,048 In this case, 168 00:10:52,277 --> 00:10:53,684 I'm willing to stay here 169 00:10:53,963 --> 00:10:56,476 and help Officer Wu in finding out the truth. 170 00:10:59,509 --> 00:11:01,583 I heard it last night. 171 00:11:02,022 --> 00:11:03,099 It must be the God of Mountain. 172 00:11:03,688 --> 00:11:04,536 If this continues, 173 00:11:04,775 --> 00:11:06,810 our whole village will suffer. 174 00:11:07,318 --> 00:11:07,887 Dad! 175 00:11:08,086 --> 00:11:08,844 Don't run around. 176 00:11:09,004 --> 00:11:10,321 What should we do? 177 00:11:10,760 --> 00:11:11,707 If the God of Mountain comes down, 178 00:11:12,036 --> 00:11:13,153 none of us can run away. 179 00:11:13,463 --> 00:11:15,068 The two hunters must have infuriated the God of Mountain. 180 00:11:15,308 --> 00:11:15,986 What should we do? 181 00:11:16,185 --> 00:11:17,023 Yes. 182 00:11:18,579 --> 00:11:20,095 -This idiot! -This idiot! 183 00:11:21,013 --> 00:11:22,609 People will die if they infuriate the God of Mountain! 184 00:11:22,888 --> 00:11:24,803 Senior, what should we do? 185 00:11:25,162 --> 00:11:27,945 If this continues, what should we do? 186 00:11:32,628 --> 00:11:34,583 Worship the God of Mountain! 187 00:12:42,567 --> 00:12:47,634 Between the heavens and earth, calls the mountain and river! 188 00:12:48,472 --> 00:12:54,177 Black Tortoise cries! Kylin sighs! 189 00:12:54,975 --> 00:13:01,159 God of Mountain rages! Heavens shake! 190 00:13:03,991 --> 00:13:05,508 Bow! 191 00:13:07,103 --> 00:13:08,739 Get up! 192 00:13:21,267 --> 00:13:22,045 Officer Wu. 193 00:13:22,374 --> 00:13:24,708 Is there really a God of Mountain 194 00:13:24,708 --> 00:13:26,483 in Mount Yun Jing? 195 00:13:26,733 --> 00:13:28,129 I think it's just superstition. 196 00:13:28,368 --> 00:13:30,403 How can there be a God of Mountain? 197 00:13:30,403 --> 00:13:31,361 Officer. 198 00:13:31,839 --> 00:13:33,475 Can you lead us into the mountain? 199 00:13:37,016 --> 00:13:38,273 People in this region 200 00:13:38,622 --> 00:13:40,467 are awed by the God of Mountain. 201 00:13:40,736 --> 00:13:41,654 I'm afraid 202 00:13:41,774 --> 00:13:43,270 that if we go there, we might infuriate the people. 203 00:13:46,162 --> 00:13:47,878 Then, apart from the two hunters, 204 00:13:48,237 --> 00:13:50,311 is there anyone who went into the mountain? 205 00:13:51,189 --> 00:13:52,067 Yes! 206 00:13:52,306 --> 00:13:54,221 This is my sworn brother. 207 00:13:54,421 --> 00:13:55,698 Very smart! 208 00:13:59,458 --> 00:14:01,004 Why is this man so strange? 209 00:14:03,308 --> 00:14:04,425 The God of Mountain is angry. 210 00:14:04,515 --> 00:14:05,472 I heard it. 211 00:14:07,826 --> 00:14:10,459 If the God of Mountain comes down, no one can run away. 212 00:14:11,018 --> 00:14:12,215 Everyone will die. 213 00:14:15,047 --> 00:14:16,524 Everyone will die! 214 00:14:17,561 --> 00:14:18,997 Everyone will die! 215 00:14:19,955 --> 00:14:20,992 Everyone will die! 216 00:14:21,191 --> 00:14:22,069 He came back. 217 00:14:22,339 --> 00:14:23,585 But he became an idiot. 218 00:14:23,865 --> 00:14:24,583 What a life. 219 00:14:24,742 --> 00:14:27,166 Is there no one who comes out of the mountain and remains normal? 220 00:14:29,799 --> 00:14:30,807 Yes. 221 00:14:31,116 --> 00:14:32,323 Drug Master! 222 00:14:32,871 --> 00:14:33,998 Come on. 223 00:14:34,926 --> 00:14:36,931 Drug Master is a village doctor in this region. 224 00:14:37,070 --> 00:14:38,726 Whenever a villager has a headache, fever, 225 00:14:38,886 --> 00:14:40,791 or any sickness, they will consult him. 226 00:14:43,135 --> 00:14:44,810 Please. 227 00:14:51,114 --> 00:14:52,072 Master! 228 00:14:52,830 --> 00:14:54,306 Discolor cinquefoil herb! 229 00:15:02,814 --> 00:15:04,240 Master! And this one! 230 00:15:04,410 --> 00:15:05,207 Resina draconis! 231 00:15:08,060 --> 00:15:09,197 What is this? 232 00:15:09,466 --> 00:15:10,733 This is dragon's blood. 233 00:15:11,601 --> 00:15:14,134 It's made from the fruit of Dracaena. 234 00:15:14,663 --> 00:15:16,089 It's also called Calamus draco. 235 00:15:16,807 --> 00:15:18,274 This is discolor cinquefoil herb. 236 00:15:18,892 --> 00:15:20,169 It grows an inch each year. 237 00:15:20,438 --> 00:15:21,994 It bears fruit in seven years. 238 00:15:22,582 --> 00:15:23,969 It hides in high altitude, 239 00:15:24,228 --> 00:15:25,216 and is extremely hard to find. 240 00:15:26,383 --> 00:15:28,457 I've never expected 241 00:15:28,677 --> 00:15:30,392 that there would be such rare herbs in this hospital. 242 00:15:33,544 --> 00:15:34,761 I'm getting rich! 243 00:15:43,319 --> 00:15:44,825 Put it down. 244 00:15:45,673 --> 00:15:47,488 Drug Master, I'm just looking. 245 00:15:47,488 --> 00:15:49,164 I'm just looking. 246 00:15:52,555 --> 00:15:55,188 I guess you're the Drug Master. 247 00:15:55,866 --> 00:15:57,781 I'm Zhang Dao Ling. 248 00:16:03,367 --> 00:16:07,446 Why is a priest not staying in a Taoist temple, 249 00:16:07,795 --> 00:16:09,980 but instead stealing things at my place? 250 00:16:10,119 --> 00:16:11,127 Who took your things? 251 00:16:11,246 --> 00:16:12,384 How can you slander us? 252 00:16:14,658 --> 00:16:15,805 Shan Hu! 253 00:16:19,256 --> 00:16:20,193 Drug Master. 254 00:16:20,622 --> 00:16:23,076 I've heard that you always get your herbs from the mountain. 255 00:16:23,315 --> 00:16:24,293 I came here 256 00:16:24,652 --> 00:16:27,425 to ask you about the God of Mountain in Mount Yun Jing. 257 00:16:28,522 --> 00:16:29,818 Dad, I'm done with boiling the medicine. 258 00:16:30,935 --> 00:16:31,813 There are guests here. 259 00:16:32,372 --> 00:16:34,496 I'm Bai Que. Nice to meet you. 260 00:16:41,917 --> 00:16:44,042 I don't know anything about the God of Mountain. 261 00:16:44,740 --> 00:16:45,977 Please leave. 262 00:16:46,695 --> 00:16:47,941 Bai Que, Shan Hu. 263 00:16:48,390 --> 00:16:49,288 Walk the guests off. 264 00:16:49,707 --> 00:16:51,542 Drug Master, this isn't nice. 265 00:16:51,552 --> 00:16:52,599 I think you're... 266 00:16:55,153 --> 00:16:56,429 -Let me go! -Sorry to bother. 267 00:16:56,509 --> 00:16:57,347 Let me go! 268 00:17:10,582 --> 00:17:11,460 What? 269 00:17:11,959 --> 00:17:13,594 Wu Liu Yi brought them to Drug Master. 270 00:17:16,566 --> 00:17:18,452 Tell the villagers to watch over them! 271 00:17:19,309 --> 00:17:22,711 No one shall disturb the God of Mountain again! 272 00:17:22,871 --> 00:17:24,346 Alright. I'll go now. 273 00:17:33,043 --> 00:17:33,962 Please. 274 00:17:41,004 --> 00:17:43,447 It's been a long time without an outsider visiting our village. 275 00:17:43,627 --> 00:17:45,133 Only this temple is still empty. 276 00:17:45,282 --> 00:17:46,819 Please bear with it. 277 00:17:47,148 --> 00:17:49,093 I've disturbed you by staying at your place. 278 00:17:49,123 --> 00:17:50,519 Thank you so much. 279 00:17:51,756 --> 00:17:53,262 Why are you thanking him? 280 00:17:53,571 --> 00:17:54,788 This region is all up to me. 281 00:17:55,686 --> 00:17:56,553 Am I right? Old man. 282 00:17:57,261 --> 00:17:59,835 Officer Wu is right. 283 00:18:00,683 --> 00:18:01,830 I am Wu Liu Yi, 284 00:18:01,959 --> 00:18:02,897 an official in this region. 285 00:18:03,056 --> 00:18:03,924 Though my rank is not high, 286 00:18:04,024 --> 00:18:05,181 within ten li, 287 00:18:05,291 --> 00:18:06,338 I'm the boss! 288 00:18:08,832 --> 00:18:09,460 Please. 289 00:18:09,590 --> 00:18:10,587 Alright. 290 00:18:11,744 --> 00:18:12,781 -Officer. -Go! 291 00:18:30,815 --> 00:18:31,842 The God of Mountain is here! 292 00:18:32,171 --> 00:18:34,086 The God of Mountain is here! 293 00:18:35,243 --> 00:18:36,520 The God of Mountain is here! 294 00:18:38,275 --> 00:18:40,270 The God of Mountain is here! 295 00:18:40,829 --> 00:18:41,866 The God of Mountain is here! 296 00:18:43,252 --> 00:18:44,220 The God of Mountain is here! 297 00:18:45,536 --> 00:18:47,890 The God of Mountain is here! 298 00:18:49,835 --> 00:18:52,399 The God of Mountain is here! 299 00:18:53,157 --> 00:18:55,152 The God of Mountain is here! 300 00:18:55,391 --> 00:18:56,827 May I ask about this God of Mountain... 301 00:18:58,862 --> 00:19:01,296 [The God of Mountain is here!] 302 00:19:03,061 --> 00:19:05,894 Taoist, it's getting late now. 303 00:19:05,924 --> 00:19:07,041 Please take a rest early. 304 00:19:07,200 --> 00:19:08,158 I'm leaving. 305 00:19:08,437 --> 00:19:10,402 -Bye. -Senior, this... 306 00:19:14,362 --> 00:19:15,559 Why did he suddenly leave? 307 00:19:15,848 --> 00:19:17,823 That old man is always suspicious. 308 00:19:19,339 --> 00:19:21,114 Officer! The sun is about to set. 309 00:19:21,114 --> 00:19:23,309 I'm afraid that we might infuriate the God of Mountain if we don't leave now. 310 00:19:23,668 --> 00:19:25,124 God of Mountain? Where's the God of Mountain? 311 00:19:25,124 --> 00:19:25,712 Nonsense. 312 00:19:25,902 --> 00:19:26,520 Officer. 313 00:19:26,710 --> 00:19:29,173 It's better to believe that it does exist than that it doesn't. 314 00:19:29,303 --> 00:19:30,041 Yes. 315 00:19:33,213 --> 00:19:34,869 Taoist Zhang. Wang. 316 00:19:35,228 --> 00:19:36,604 Please take a rest early. 317 00:19:36,784 --> 00:19:37,891 I'm leaving, too. 318 00:19:37,961 --> 00:19:39,108 Officer Wu. 319 00:19:39,646 --> 00:19:40,664 Where are you going? 320 00:19:40,753 --> 00:19:41,871 Don't you need to investigate the case? 321 00:19:42,948 --> 00:19:44,025 We can discuss it tomorrow. 322 00:19:44,663 --> 00:19:45,342 Tomorrow. 323 00:19:45,421 --> 00:19:46,568 Go! 324 00:19:49,613 --> 00:19:50,541 It's strange. 325 00:19:51,089 --> 00:19:52,775 Why does everyone hurry back? 326 00:20:04,017 --> 00:20:05,593 It's really strange. 327 00:20:05,952 --> 00:20:08,665 There hasn't been a bark since nightfall. 328 00:20:09,553 --> 00:20:10,401 Master. 329 00:20:11,418 --> 00:20:13,233 Why do we have to stay here? 330 00:20:13,752 --> 00:20:15,338 We also have to suffer in this old temple. 331 00:20:16,585 --> 00:20:18,160 To suffer is to end suffering. 332 00:20:18,928 --> 00:20:20,694 Suffering is a kind of cultivation. 333 00:20:21,731 --> 00:20:24,594 Moreover, I've promised the family of the hunter. 334 00:20:25,102 --> 00:20:27,018 How can I break my promise? 335 00:20:27,935 --> 00:20:31,286 It's not too late to leave after we find out the truth. 336 00:20:32,124 --> 00:20:33,481 Alright. 337 00:20:34,678 --> 00:20:36,822 Chang, get us some water 338 00:20:37,520 --> 00:20:39,196 to clean the dust off the statue of Thunder God. 339 00:20:39,555 --> 00:20:40,941 Yes, Master. 340 00:20:57,151 --> 00:20:58,428 Since you're here, 341 00:20:58,867 --> 00:21:00,722 why are you still hiding in the shade? 342 00:21:01,729 --> 00:21:03,076 Come out. 343 00:22:00,578 --> 00:22:03,172 We don't know each other. 344 00:22:04,408 --> 00:22:06,443 Why should we point our blades at each other? 345 00:23:05,932 --> 00:23:07,248 Show your true self! 346 00:23:23,406 --> 00:23:25,202 Stop asking about the God of Mountain. 347 00:23:25,521 --> 00:23:26,578 How dare he? 348 00:23:26,748 --> 00:23:29,221 How could he act so recklessly under my administration? 349 00:23:29,550 --> 00:23:31,565 Rude! Very rude! 350 00:23:32,303 --> 00:23:34,777 There's definitely something unusual in Mount Yun Jing. 351 00:23:36,054 --> 00:23:36,852 Wang Chang! 352 00:23:36,891 --> 00:23:37,729 Here! 353 00:23:38,009 --> 00:23:39,046 Follow me into the mountain tonight. 354 00:23:39,325 --> 00:23:40,003 Alright! 355 00:23:40,472 --> 00:23:41,330 Into the mountain? 356 00:23:42,377 --> 00:23:44,302 I would like to see 357 00:23:45,130 --> 00:23:46,945 what exactly is this God of Mountain. 358 00:24:12,182 --> 00:24:13,059 Taoist! 359 00:24:13,568 --> 00:24:14,366 Taoist! 360 00:24:14,675 --> 00:24:16,032 Taoist! 361 00:24:17,777 --> 00:24:18,625 Officer Wu! 362 00:24:18,705 --> 00:24:19,882 -Why are you...? -Officer Wu? 363 00:24:20,460 --> 00:24:21,677 I've been waiting for you for four hours. 364 00:24:21,677 --> 00:24:22,515 Caught a little cold. 365 00:24:22,575 --> 00:24:23,413 Chu Yi, Shi Wu. 366 00:24:23,492 --> 00:24:24,330 Officer. 367 00:24:25,427 --> 00:24:26,066 Officer. 368 00:24:26,305 --> 00:24:28,011 Please lead us, then. 369 00:24:30,674 --> 00:24:31,791 This way... 370 00:24:32,339 --> 00:24:33,267 Master. 371 00:24:43,530 --> 00:24:44,348 Taoist Zhang. 372 00:24:44,598 --> 00:24:45,894 If you walk along this trail, 373 00:24:46,094 --> 00:24:47,081 you'll reach Mount Yun Jing. 374 00:24:47,430 --> 00:24:48,308 I'm leaving first. 375 00:24:49,295 --> 00:24:50,313 Where are you going? 376 00:24:50,782 --> 00:24:52,118 Though I don't believe in ghosts or gods, 377 00:24:52,188 --> 00:24:54,053 who knows if there are monsters in this mountain? 378 00:24:54,652 --> 00:24:55,908 Officer Wu, you worried too much. 379 00:24:56,287 --> 00:24:58,422 Everything comes from somewhere. 380 00:24:58,641 --> 00:25:00,526 We shouldn't believe in the God of Mountain too easily. 381 00:25:01,055 --> 00:25:03,120 Officer Wu, you're a court official. 382 00:25:03,339 --> 00:25:04,935 If you want to bring peace to this region, 383 00:25:05,154 --> 00:25:06,441 you should follow me into the mountain, 384 00:25:06,641 --> 00:25:07,808 and find out its true identity. 385 00:25:23,976 --> 00:25:25,611 What are you wearing? 386 00:25:27,128 --> 00:25:28,733 Armor, just in case. 387 00:25:30,840 --> 00:25:31,828 What about the rooster? 388 00:25:32,107 --> 00:25:33,145 If we meet the God of Mountain, 389 00:25:33,324 --> 00:25:34,272 we can offer it to him 390 00:25:34,481 --> 00:25:36,436 and run away. Our lives are more important! 391 00:25:38,462 --> 00:25:40,198 Why didn't you bring some money for him? 392 00:25:40,198 --> 00:25:41,554 That would be more practical. 393 00:25:43,469 --> 00:25:44,626 I've prepared it too. 394 00:25:59,877 --> 00:26:01,263 It's such a big mountain, 395 00:26:01,263 --> 00:26:03,058 but I can't even hear an insect chirp. 396 00:26:03,338 --> 00:26:04,973 Really strange. 397 00:26:14,110 --> 00:26:15,227 Officer, look! 398 00:26:21,570 --> 00:26:23,186 Master, it's a goat. 399 00:26:23,436 --> 00:26:24,174 Its skin and flesh are still here. 400 00:26:24,563 --> 00:26:25,750 But its blood has been all sucked out. 401 00:26:26,009 --> 00:26:28,512 Is there really a monster here? 402 00:26:32,821 --> 00:26:34,377 This shouldn't be done by a beast. 403 00:26:34,577 --> 00:26:36,053 We should be more careful. 404 00:26:37,210 --> 00:26:37,908 Wang Chang! 405 00:26:37,988 --> 00:26:38,497 Here! 406 00:26:38,686 --> 00:26:39,444 Armor! 407 00:26:39,494 --> 00:26:39,983 Alright! 408 00:26:47,064 --> 00:26:49,199 Taoist, what treasure is this? 409 00:26:49,309 --> 00:26:50,495 This is called the Colling Dragon Armor. 410 00:26:50,685 --> 00:26:52,969 It can only protect us from some knife or sword. 411 00:26:53,248 --> 00:26:54,565 Not a treasure. 412 00:26:54,665 --> 00:26:55,512 Master. 413 00:27:03,742 --> 00:27:04,819 Everyone, don't panic! 414 00:27:05,458 --> 00:27:07,094 I would like to see 415 00:27:07,971 --> 00:27:09,687 what exactly is this God of Mountain? 416 00:27:26,493 --> 00:27:27,062 What? 417 00:27:27,062 --> 00:27:28,797 It's my fault! I... 418 00:27:28,957 --> 00:27:30,204 Don't be afraid. It's a vine. 419 00:27:30,244 --> 00:27:31,111 Vine. 420 00:27:42,761 --> 00:27:43,798 What's wrong? Master. 421 00:27:46,801 --> 00:27:48,527 Seems like there's something ahead. 422 00:27:50,602 --> 00:27:51,350 Wang Chang! 423 00:27:51,539 --> 00:27:52,068 Master. 424 00:27:52,197 --> 00:27:52,926 Light a fire! 425 00:27:52,946 --> 00:27:53,474 Alright. 426 00:27:59,528 --> 00:28:00,297 God of Mountain! 427 00:28:00,735 --> 00:28:01,813 It's the God of Mountain! 428 00:28:01,972 --> 00:28:02,970 Everyone, don't panic. 429 00:28:03,827 --> 00:28:05,004 Officer, you stay here. 430 00:28:05,124 --> 00:28:06,042 Wang Chang. 431 00:28:06,480 --> 00:28:07,598 Follow me to have a look. 432 00:28:07,628 --> 00:28:08,036 Alright! 433 00:29:13,869 --> 00:29:15,026 Taoist Zhang! 434 00:29:15,425 --> 00:29:16,821 How is it going? 435 00:29:17,260 --> 00:29:19,534 They are just a few tree roots that look like men. 436 00:29:20,491 --> 00:29:21,050 Tree roots. 437 00:29:21,249 --> 00:29:21,888 It's alright. 438 00:29:22,087 --> 00:29:22,845 It's alright. 439 00:29:23,803 --> 00:29:24,361 Lead the way. 440 00:29:24,401 --> 00:29:25,349 Master. 441 00:29:25,967 --> 00:29:27,563 Who placed this human-like tree here? 442 00:29:27,982 --> 00:29:29,189 This is not done by humans. 443 00:29:30,615 --> 00:29:31,543 Look. 444 00:29:32,101 --> 00:29:34,405 This human-like tree grows from the soil. 445 00:29:35,263 --> 00:29:36,400 Its form is like a man. 446 00:29:38,485 --> 00:29:39,563 Its sap is like blood. 447 00:29:40,859 --> 00:29:43,223 I'm afraid that something caused its mutation. 448 00:29:51,392 --> 00:29:52,469 How is this possible? 449 00:29:52,589 --> 00:29:53,457 This is just a plant. 450 00:29:54,135 --> 00:29:55,282 I'm not so worried. 451 00:29:55,940 --> 00:29:56,798 But I'm afraid... 452 00:29:57,396 --> 00:29:58,713 The mutation of animals? 453 00:30:03,760 --> 00:30:05,166 What is this? 454 00:30:08,807 --> 00:30:10,044 Go! 455 00:30:15,552 --> 00:30:16,589 Officer Wu. 456 00:30:17,796 --> 00:30:19,801 Can you lend me your two roosters? 457 00:30:20,499 --> 00:30:21,616 Roosters? 458 00:30:27,641 --> 00:30:30,683 Taoist, what can these roosters do? 459 00:30:31,082 --> 00:30:32,388 Let the roosters lead the way, 460 00:30:32,837 --> 00:30:35,241 so that we can sense anything strange ahead. 461 00:30:36,538 --> 00:30:37,615 Go! 462 00:30:51,001 --> 00:30:52,757 Master, this... 463 00:30:56,208 --> 00:30:58,302 Wang Chang, protect Officer Wu. 464 00:30:58,402 --> 00:30:59,559 We will part ways here. 465 00:30:59,669 --> 00:31:01,973 Inform me immediately if there's anything strange. 466 00:31:02,103 --> 00:31:02,771 Yes! 467 00:31:04,127 --> 00:31:05,245 Alright. 468 00:31:34,329 --> 00:31:35,396 Brother Wang. 469 00:31:35,636 --> 00:31:37,232 You have to protect me. 470 00:31:37,411 --> 00:31:39,396 You've even prepared a bribe to buy your life. 471 00:31:39,576 --> 00:31:40,633 Do you still need me? 472 00:31:44,623 --> 00:31:45,620 The God of Mountain is coming! 473 00:31:45,979 --> 00:31:46,657 God of Mountain! 474 00:31:46,937 --> 00:31:47,894 Don't panic! 475 00:31:48,662 --> 00:31:49,989 Help me! Come on! 476 00:31:49,989 --> 00:31:50,607 Alright. 477 00:31:53,170 --> 00:31:54,248 Wait here. 478 00:31:54,248 --> 00:31:54,836 I'm going to have a look. 479 00:31:56,362 --> 00:31:57,050 This... 480 00:33:35,854 --> 00:33:37,909 Both of you, protect me. Protect me! 481 00:33:37,909 --> 00:33:39,046 -Alright. -Alright. 482 00:33:52,526 --> 00:33:53,663 God of Mountain! 483 00:33:54,132 --> 00:33:55,698 I'm not here to disturb you. 484 00:33:55,898 --> 00:33:57,174 Please don't blame me! 485 00:33:57,174 --> 00:33:58,641 Don't blame me! 486 00:34:52,783 --> 00:34:54,458 Buddha! 487 00:34:55,375 --> 00:34:56,613 Chu Yi, Shi Wu. 488 00:34:58,926 --> 00:34:59,765 Chu Yi! 489 00:35:00,483 --> 00:35:01,440 Shi Yu! 490 00:35:01,878 --> 00:35:03,116 You should pray too. 491 00:35:06,468 --> 00:35:07,794 Kylin. God of Mountain. 492 00:35:08,662 --> 00:35:09,619 Kylin. 493 00:35:10,497 --> 00:35:11,175 God of Mountain. 494 00:35:11,374 --> 00:35:12,292 Chu Yi. 495 00:35:14,048 --> 00:35:14,836 What are you saying? 496 00:35:19,713 --> 00:35:20,511 God of Mountain. 497 00:35:20,711 --> 00:35:22,187 What are you saying? 498 00:35:24,142 --> 00:35:25,179 Are you crazy? 499 00:35:37,826 --> 00:35:40,779 Save me! 500 00:36:59,846 --> 00:37:01,093 Save me! 501 00:37:01,532 --> 00:37:02,968 Save... 502 00:37:03,158 --> 00:37:05,671 Brother Wang, those two guys are crazy! They're crazy! 503 00:37:05,671 --> 00:37:06,878 So scary! 504 00:37:09,152 --> 00:37:11,057 Are they scarier than this? 505 00:37:16,414 --> 00:37:19,366 I'm fine. Go ahead with your business. 506 00:37:21,042 --> 00:37:22,398 A stone became a man! 507 00:37:23,156 --> 00:37:24,951 A stone became a monster! 508 00:37:38,925 --> 00:37:41,529 Zhang Dao Ling! 509 00:37:42,396 --> 00:37:46,865 Have you found the root of Tao? 510 00:37:47,254 --> 00:37:48,840 Where am I? 511 00:37:49,049 --> 00:37:51,054 You travel to many mountains 512 00:37:51,283 --> 00:37:53,089 just to clear your doubts. 513 00:37:53,707 --> 00:37:56,470 Why should you care about the fate of people in Yun Jing? 514 00:37:56,659 --> 00:37:59,741 The key to benevolence is the protection of lives. 515 00:38:00,110 --> 00:38:01,477 Stop your tricks. 516 00:38:01,906 --> 00:38:04,499 Turn around and let me see who you are! 517 00:38:09,616 --> 00:38:11,262 What's wrong? 518 00:38:12,329 --> 00:38:14,523 You can't even recognize yourself? 519 00:38:15,540 --> 00:38:16,767 Who exactly are you? 520 00:38:17,186 --> 00:38:18,612 Reveal your true self! 521 00:38:19,720 --> 00:38:20,767 Who am I? 522 00:38:27,480 --> 00:38:29,265 I can be you, 523 00:38:31,499 --> 00:38:34,092 or someone other than you. 524 00:38:37,703 --> 00:38:41,314 I am what people fear. 525 00:38:42,032 --> 00:38:46,111 The creatures in this world will end up in me. 526 00:38:46,510 --> 00:38:49,263 No one can flee from this obstacle, 527 00:38:49,552 --> 00:38:53,851 including you, Zhang Dao Ling. 528 00:38:55,218 --> 00:38:56,115 Evil! 529 00:38:56,584 --> 00:38:57,881 Reveal your true self! 530 00:39:01,182 --> 00:39:02,868 The Great Tao is formless. 531 00:39:02,978 --> 00:39:04,304 Stay here 532 00:39:04,414 --> 00:39:06,658 and look for your root of Tao! 533 00:39:18,777 --> 00:39:19,854 Master! 534 00:39:22,567 --> 00:39:24,442 Master, you're awake? 535 00:39:27,648 --> 00:39:28,815 Where am I? 536 00:39:29,094 --> 00:39:29,732 Hospital. 537 00:39:30,011 --> 00:39:31,368 Drug Master brought you back 538 00:39:31,567 --> 00:39:32,884 during his trip to the mountain. 539 00:39:34,231 --> 00:39:35,038 Drug Master? 540 00:39:35,238 --> 00:39:36,275 Yes. 541 00:39:36,555 --> 00:39:38,270 They were holding their swords like they were crazy! 542 00:39:38,549 --> 00:39:39,547 I choked them 543 00:39:39,706 --> 00:39:41,302 and ran towards Brother Wang. 544 00:39:41,661 --> 00:39:43,447 That stone statue came to life! 545 00:39:43,696 --> 00:39:44,574 He even stared at me! 546 00:39:44,933 --> 00:39:45,930 That stone statue 547 00:39:47,925 --> 00:39:49,002 was taller than him! 548 00:39:49,242 --> 00:39:50,758 He was carrying a hammer this big! 549 00:39:51,236 --> 00:39:53,152 That must be the God of Mountain! 550 00:39:53,391 --> 00:39:53,910 Chang. 551 00:39:54,149 --> 00:39:55,505 The scene was so thrilling! 552 00:39:55,735 --> 00:39:56,613 Wang Chang! 553 00:39:58,777 --> 00:40:00,852 Did you fight with the monster? 554 00:40:01,051 --> 00:40:01,879 Yes! 555 00:40:02,168 --> 00:40:03,634 That monster was very strong. 556 00:40:03,924 --> 00:40:05,390 He could have killed me. 557 00:40:06,078 --> 00:40:09,230 But later, somewhere came a whistle. 558 00:40:09,549 --> 00:40:10,826 Then, he was gone. 559 00:40:12,860 --> 00:40:13,619 Taoist Zhang. 560 00:40:13,818 --> 00:40:15,095 I boiled some medicine to soothe your nerves. 561 00:40:15,893 --> 00:40:17,050 Thank you, Miss. I'll do it. 562 00:40:17,289 --> 00:40:18,725 I'm planning to resign from my position. 563 00:40:18,925 --> 00:40:19,803 I'm still young. 564 00:40:20,162 --> 00:40:22,077 This is too dangerous! 565 00:40:23,992 --> 00:40:25,348 Are you done with your tales? 566 00:40:25,667 --> 00:40:26,286 Get down! 567 00:40:26,675 --> 00:40:27,443 Drug Master. 568 00:40:28,360 --> 00:40:29,128 Master. 569 00:40:33,569 --> 00:40:36,082 Thank you for saving me. 570 00:40:36,561 --> 00:40:38,785 I did it in passing. 571 00:40:39,753 --> 00:40:41,748 If you still go into the mountain, 572 00:40:42,067 --> 00:40:43,982 I won't be able to save you again. 573 00:40:44,421 --> 00:40:46,216 Leave after you recover. 574 00:40:46,615 --> 00:40:49,049 I don't welcome outsiders here. 575 00:40:56,749 --> 00:40:58,724 This old man never says a nice word. 576 00:41:02,574 --> 00:41:04,429 [A meteor fell.] 577 00:41:04,489 --> 00:41:06,603 [Whoever went into the mountain would disappear.] 578 00:41:06,603 --> 00:41:07,312 [These two people went into the mountain.] 579 00:41:07,441 --> 00:41:08,678 [This must be a punishment by the God of Mountain!] 580 00:41:08,877 --> 00:41:11,082 [If the God of Mountain comes down, everyone will die!] 581 00:41:39,161 --> 00:41:40,677 I don't have any money. 582 00:41:41,116 --> 00:41:43,230 I'm sorry that I can't help. 583 00:41:43,789 --> 00:41:44,626 No money? 584 00:41:44,896 --> 00:41:46,940 Why do you come out when you have no money? 585 00:41:47,619 --> 00:41:52,406 I travel around just to find out the root of Tao. 586 00:41:53,005 --> 00:41:53,882 Enough! 587 00:41:54,162 --> 00:41:55,867 I asked the wrong person. 588 00:41:57,274 --> 00:41:58,670 Wait a minute! 589 00:42:01,662 --> 00:42:03,817 I'll give you this bread. 590 00:42:04,136 --> 00:42:06,370 Fill your stomach with this if you're hungry. 591 00:42:06,849 --> 00:42:08,006 Thanks! 592 00:45:45,889 --> 00:45:47,485 What? That's your brother? 593 00:45:50,039 --> 00:45:51,355 Then, why do you hide his corpse in your house? 594 00:45:55,893 --> 00:45:57,060 My brother was in the army. 595 00:45:59,255 --> 00:46:00,611 He left home for five years. 596 00:46:02,287 --> 00:46:03,723 When he returned, 597 00:46:04,681 --> 00:46:06,356 he was already dead. 598 00:46:08,271 --> 00:46:10,496 Afterwards, my father totally changed. 599 00:46:11,343 --> 00:46:12,979 He strongly believes 600 00:46:13,777 --> 00:46:15,762 that my brother would revive one day. 601 00:46:16,370 --> 00:46:18,565 So he uses herbs to prevent him from rotting. 602 00:46:19,802 --> 00:46:21,437 Then, the one following your dad is... 603 00:46:24,150 --> 00:46:25,467 He's Shan Hu. 604 00:46:26,384 --> 00:46:28,379 He carried my brother back. 605 00:46:30,015 --> 00:46:33,167 His head was badly injured when he came here. 606 00:46:34,603 --> 00:46:36,239 He couldn't remember anything, 607 00:46:37,476 --> 00:46:40,907 and was not sure how he found us, either. 608 00:46:50,123 --> 00:46:51,799 My father pitied him, 609 00:46:52,477 --> 00:46:54,192 adopted him, 610 00:46:55,730 --> 00:46:57,286 and named him after Pa Shan Hu*. (*Lit.: Mountain-climbing Tiger, Boston Ivy) 611 00:46:57,765 --> 00:46:59,121 A man can't be revived after his death. 612 00:47:00,118 --> 00:47:02,153 It's better to bury your brother early. 613 00:47:05,824 --> 00:47:07,699 Have you heard 614 00:47:08,926 --> 00:47:10,472 about the tale of Kylin gifting a son? 615 00:47:14,782 --> 00:47:16,497 My father always believes 616 00:47:17,654 --> 00:47:19,629 that Kylin will bring my brother back. 617 00:47:21,484 --> 00:47:22,332 But... 618 00:47:59,387 --> 00:48:00,863 This... 619 00:48:03,038 --> 00:48:06,349 Just one night! All died out! 620 00:48:06,748 --> 00:48:08,503 The two priests must have infuriated the God of Mountain! 621 00:48:08,902 --> 00:48:09,940 Our livestock died this time. 622 00:48:10,219 --> 00:48:12,094 If we do nothing, it'll be our turn next time. 623 00:48:12,413 --> 00:48:13,650 If the God of Mountain causes a disaster, 624 00:48:13,929 --> 00:48:15,286 all of us will suffer. 625 00:48:15,485 --> 00:48:17,281 Yes, we must not let them stay! 626 00:48:17,640 --> 00:48:18,318 Chase them away! 627 00:48:18,557 --> 00:48:20,472 -Chase them away! -Chase them away! 628 00:48:20,871 --> 00:48:22,028 We can't let them stay! 629 00:48:22,308 --> 00:48:23,185 Chase them out! 630 00:48:23,425 --> 00:48:24,502 We can't let them stay! 631 00:48:28,571 --> 00:48:29,449 Taoist Zhang. 632 00:48:29,768 --> 00:48:30,766 I think 633 00:48:31,085 --> 00:48:32,362 we should stop investigating this case. 634 00:48:32,761 --> 00:48:36,391 I have planned to resign and return to my hometown. 635 00:48:36,710 --> 00:48:38,615 The God of Mountain is a tiger! 636 00:48:39,304 --> 00:48:40,141 The God of Mountain is a tiger! 637 00:48:40,501 --> 00:48:41,358 How dare you scare us? 638 00:48:41,458 --> 00:48:43,732 The God of Mountain is a tiger! 639 00:48:48,679 --> 00:48:49,916 Everyone, what are you...? 640 00:48:50,435 --> 00:48:51,861 It's all because both of you went into the mountain 641 00:48:51,911 --> 00:48:52,978 without our permission! 642 00:48:52,988 --> 00:48:54,604 Yes! Get out of our Yun Jing Village! 643 00:48:54,704 --> 00:48:57,496 -Get out! -Get out! 644 00:48:57,696 --> 00:49:00,010 -Get out! -Get out! 645 00:49:00,369 --> 00:49:02,803 -Get out! -Get out! 646 00:49:03,162 --> 00:49:05,476 -Get out! -Get out! 647 00:49:05,755 --> 00:49:08,348 Both of you! As you can see, 648 00:49:08,628 --> 00:49:10,224 we don't welcome you here. 649 00:49:10,702 --> 00:49:13,894 Stop asking about the God of Mountain. 650 00:49:14,173 --> 00:49:15,051 Please! 651 00:49:15,969 --> 00:49:17,245 My master has been helping you out of kindness! 652 00:49:17,485 --> 00:49:18,961 But you're repaying kindness with hatred? 653 00:49:19,320 --> 00:49:20,238 What you did has infuriated the God of Mountain. 654 00:49:20,477 --> 00:49:21,993 The God of Mountain will punish the whole Yun Jing Village! 655 00:49:22,711 --> 00:49:24,467 Mind your own business! Get out! 656 00:49:24,746 --> 00:49:26,342 -Get out! -Get out! 657 00:49:26,741 --> 00:49:27,339 -Get out! -Get out! 658 00:49:27,579 --> 00:49:28,416 Let me explain! 659 00:49:28,616 --> 00:49:30,890 -Get out! -Get out! 660 00:49:31,249 --> 00:49:33,643 -Get out! -Get out! 661 00:49:33,882 --> 00:49:36,156 -Get out! -Get out! 662 00:49:36,476 --> 00:49:39,109 -Get out! -Get out! 663 00:49:39,388 --> 00:49:42,221 -Get out! -Get out! 664 00:49:42,540 --> 00:49:45,293 -Get out! -Get out! 665 00:49:45,532 --> 00:49:47,567 -Get out! -Get out! 666 00:49:51,080 --> 00:49:53,913 Master, those people were so rude. 667 00:49:55,469 --> 00:49:56,586 Forget it. 668 00:49:57,224 --> 00:49:58,870 Maybe what Senior said was right. 669 00:49:59,977 --> 00:50:02,710 I shouldn't have got involved in this. 670 00:50:04,924 --> 00:50:05,962 Master. 671 00:50:16,405 --> 00:50:17,572 Mother, hurry! 672 00:50:19,477 --> 00:50:20,604 Taoist! 673 00:50:22,000 --> 00:50:23,676 My husband died in Mount Yun Jing. 674 00:50:23,835 --> 00:50:26,608 Taoist, you've been insisting on doing justice to his death. 675 00:50:26,828 --> 00:50:28,643 I can't repay your kindness. 676 00:50:28,643 --> 00:50:29,820 I'm here to thank you! 677 00:50:30,059 --> 00:50:31,176 -You don't have to bow. -Thank you, Taoist! 678 00:50:31,496 --> 00:50:32,094 -Thank you, Taoist! -Please get up! 679 00:50:32,453 --> 00:50:33,251 -Please get up! -Thank you, Taoist! 680 00:50:33,451 --> 00:50:35,326 Taoist! 681 00:50:35,804 --> 00:50:38,717 Taoist, I can't repay 682 00:50:38,996 --> 00:50:41,031 your great kindness! 683 00:50:41,310 --> 00:50:43,385 Please accept my gratitude! 684 00:50:43,614 --> 00:50:44,143 -This... -Lady! 685 00:50:44,302 --> 00:50:44,821 This is too much. 686 00:50:45,140 --> 00:50:45,978 Master, look. 687 00:50:46,377 --> 00:50:47,534 Please get up. 688 00:50:48,611 --> 00:50:49,928 Please get up! 689 00:51:49,239 --> 00:51:50,236 Dad. 690 00:52:00,490 --> 00:52:02,564 Where are the two priests? 691 00:52:05,038 --> 00:52:06,634 They've been chased away by the villagers. 692 00:52:08,060 --> 00:52:09,466 It's good that they left. 693 00:52:11,940 --> 00:52:13,735 It's good that they left. 694 00:52:18,643 --> 00:52:22,313 Kylin will bring your brother back. 695 00:52:26,103 --> 00:52:29,016 My son will wake up. 696 00:52:33,386 --> 00:52:35,660 He will wake up. 697 00:52:36,498 --> 00:52:38,173 [We're selling cloth!] 698 00:52:38,842 --> 00:52:40,407 [We're selling cloth!] 699 00:52:40,886 --> 00:52:41,963 [Lady, have a look at our cloth!] 700 00:52:42,841 --> 00:52:44,956 [Sir, come and have a look!] 701 00:52:47,669 --> 00:52:48,666 Master. 702 00:52:49,903 --> 00:52:51,249 I'm not hungry. 703 00:52:51,858 --> 00:52:52,815 You haven't eaten anything 704 00:52:53,055 --> 00:52:54,371 since you left Mount Yun Jing. 705 00:52:56,566 --> 00:52:58,680 As long as the case about the God of Mountain remains unsolved, 706 00:52:59,119 --> 00:53:00,795 I can't rest. 707 00:53:05,582 --> 00:53:06,779 Master, wait for me. 708 00:53:07,138 --> 00:53:08,654 I'll go and get two pears for you. 709 00:53:09,293 --> 00:53:10,330 Wang Chang! 710 00:53:31,008 --> 00:53:32,494 Priest, what a coincidence. 711 00:53:32,638 --> 00:53:35,680 Why do I still meet you here? 712 00:53:36,340 --> 00:53:37,521 How is it? 713 00:53:37,652 --> 00:53:40,354 Have you found your root of Tao? 714 00:53:40,554 --> 00:53:41,910 Not yet. 715 00:53:44,294 --> 00:53:47,366 I've found my root. 716 00:53:51,006 --> 00:53:53,121 You seem to be a pitiful man, too. 717 00:53:53,440 --> 00:53:55,235 Why don't I teach you how to beg? 718 00:53:55,595 --> 00:53:57,829 It's good to have leisure. 719 00:53:58,308 --> 00:53:59,504 Everyone has his own ambition. 720 00:53:59,943 --> 00:54:01,699 Thank you for your suggestion. 721 00:54:04,920 --> 00:54:06,287 Zhang Dao Ling. 722 00:54:07,165 --> 00:54:10,237 Truth and falsity mix in this world. 723 00:54:10,715 --> 00:54:13,189 What you see might not be true, 724 00:54:13,548 --> 00:54:17,298 but what you hear might be the answers. 725 00:54:17,777 --> 00:54:21,128 Why don't you think more carefully? 726 00:54:22,565 --> 00:54:25,078 [What you see might not be true,] 727 00:54:25,477 --> 00:54:28,908 [but what you hear might be the answers.] 728 00:54:29,227 --> 00:54:32,778 [Drug Master found them when he went into the mountain for herbs this morning.] 729 00:54:33,097 --> 00:54:34,933 [They were holding their swords like they were crazy!] 730 00:54:35,252 --> 00:54:36,688 [Some said that it was Kylin.] 731 00:54:36,888 --> 00:54:39,152 [Have you heard about the tale of Kylin gifting a son?] 732 00:54:39,401 --> 00:54:40,598 [Drug master brought you back] 733 00:54:40,837 --> 00:54:41,556 [during his trip to the mountain.] 734 00:54:41,755 --> 00:54:42,952 [The God of Mountain is a tiger!] 735 00:54:43,550 --> 00:54:45,585 Master! 736 00:54:47,460 --> 00:54:48,418 Where's the man? 737 00:54:48,697 --> 00:54:49,804 What man? 738 00:54:50,293 --> 00:54:50,732 Master, what's wrong? 739 00:54:50,971 --> 00:54:52,687 Pupil, hurry! 740 00:54:53,046 --> 00:54:54,482 Let's return to Mount Yun Jing! 741 00:55:00,388 --> 00:55:00,937 Go away! 742 00:55:01,186 --> 00:55:01,944 Go! Don't care about him. 743 00:55:04,937 --> 00:55:07,450 -You didn't hit me! -You didn't hit me! 744 00:55:07,689 --> 00:55:09,884 Don't run! 745 00:55:10,921 --> 00:55:12,637 Senior! 746 00:55:13,754 --> 00:55:14,751 Senior! 747 00:55:15,350 --> 00:55:17,614 The two priests come back again. 748 00:55:31,710 --> 00:55:34,143 Priest, why are you back again? 749 00:55:34,742 --> 00:55:37,335 Senior, I'm not here to disturb you. 750 00:55:37,854 --> 00:55:41,484 I'm back because of the hunters' family members. 751 00:55:41,993 --> 00:55:42,801 I'm here to do them justice. 752 00:55:43,080 --> 00:55:44,357 How dare you, Priest? 753 00:55:44,756 --> 00:55:46,152 Villagers, chase him out! 754 00:55:46,352 --> 00:55:48,187 -Chase him out! -Chase him out! 755 00:55:48,666 --> 00:55:50,740 Villagers, please listen to me. 756 00:55:51,299 --> 00:55:52,775 I've found out the truth. 757 00:55:53,214 --> 00:55:55,329 There is no God of Mountain in the mountain. 758 00:55:55,598 --> 00:55:56,605 Just by your words? 759 00:55:56,845 --> 00:55:57,792 We don't believe it! 760 00:55:58,121 --> 00:56:00,036 -Chase him out! -Chase him out! 761 00:56:00,316 --> 00:56:01,433 Villagers! 762 00:56:01,912 --> 00:56:03,228 Please believe me this time. 763 00:56:03,547 --> 00:56:05,582 You can follow me into the mountain tonight. 764 00:56:05,981 --> 00:56:07,697 If there's really a God of Mountain in this mountain, 765 00:56:07,976 --> 00:56:10,290 I am willing to sacrifice myself 766 00:56:10,649 --> 00:56:12,644 to calm the God of Mountain's anger! 767 00:56:23,796 --> 00:56:25,552 Taoist, are you really going into the mountain? 768 00:56:25,791 --> 00:56:27,187 What if we meet the God of Mountain again? Then... 769 00:56:27,467 --> 00:56:28,743 Officer Wu, don't worry. 770 00:56:29,541 --> 00:56:30,858 We're going into the mountain 771 00:56:31,456 --> 00:56:33,930 to meet the God of Mountain again. 772 00:56:36,623 --> 00:56:37,411 Master. 773 00:56:38,478 --> 00:56:40,074 We've been waiting for so long. 774 00:56:40,393 --> 00:56:42,707 Will those villagers come? 775 00:56:43,465 --> 00:56:46,098 People are born with curiosity. 776 00:56:47,535 --> 00:56:48,652 That curiosity 777 00:56:48,861 --> 00:56:50,407 will definitely bring them here. 778 00:56:57,788 --> 00:56:59,065 Master, look! 779 00:57:12,630 --> 00:57:14,944 Taoist, listen carefully! 780 00:57:15,861 --> 00:57:17,976 If anything happens to my villagers, 781 00:57:18,285 --> 00:57:19,971 I'll sacrifice you to the mountain! 782 00:57:22,524 --> 00:57:25,077 Senior, don't worry. 783 00:57:37,246 --> 00:57:38,323 Alright. 784 00:57:38,922 --> 00:57:40,557 Let's enter the mountain! 785 00:58:01,024 --> 00:58:02,859 God of Mountain! It's the God of Mountain! 786 00:58:03,798 --> 00:58:05,424 -What is that? -What is that? 787 00:58:05,634 --> 00:58:06,511 Everyone, don't panic! 788 00:58:06,831 --> 00:58:07,549 It's the God of Mountain! 789 00:58:07,828 --> 00:58:09,025 Everyone! 790 00:58:09,813 --> 00:58:11,897 The strange forms of plants in this mountain 791 00:58:12,257 --> 00:58:13,733 are caused by mutation. 792 00:58:14,092 --> 00:58:15,957 There is no God of Mountain here. 793 00:58:16,805 --> 00:58:19,837 Everyone, please follow me forward! 794 00:58:44,164 --> 00:58:45,570 Listen! The God of Mountain is angry! 795 00:58:45,850 --> 00:58:47,725 The God of Mountain is angry! 796 00:58:56,697 --> 00:58:57,714 Wang Chang, prepare your needles! 797 00:58:57,784 --> 00:58:58,392 Alright. 798 00:59:02,252 --> 00:59:03,250 God of Mountain! 799 00:59:03,369 --> 00:59:05,843 Look! The God of Mountain is here! 800 00:59:09,194 --> 00:59:10,351 Wait a minute! 801 00:59:44,623 --> 00:59:45,530 Everyone! 802 00:59:46,059 --> 00:59:47,495 What you're seeing right now 803 00:59:47,934 --> 00:59:49,610 is just hallucination. 804 00:59:50,208 --> 00:59:53,240 This Kylin comes 805 00:59:53,559 --> 00:59:54,796 from your imaginations. 806 00:59:55,355 --> 00:59:56,392 Wang Chang! 807 01:00:01,299 --> 01:00:02,207 My pupil 808 01:00:02,496 --> 01:00:04,810 has sealed your Yingxiang and Fengchi acupoint. 809 01:00:05,129 --> 01:00:06,925 If you let go of your fears, 810 01:00:07,563 --> 01:00:09,229 you won't see the God of Mountain anymore. 811 01:00:10,675 --> 01:00:11,752 -It's gone! -It's really gone! 812 01:00:12,111 --> 01:00:12,949 -Yes. -It's really gone! 813 01:00:13,428 --> 01:00:16,899 Everyone, please follow me forward! 814 01:00:45,625 --> 01:00:48,697 I never expected that there is such a cavern in this mountain. 815 01:00:49,495 --> 01:00:50,971 This is a miracle. 816 01:00:52,407 --> 01:00:54,043 A miracle! 817 01:00:55,280 --> 01:00:57,274 Let's kneel down! 818 01:00:59,149 --> 01:01:01,134 You don't have to kneel. Please get up. 819 01:01:01,623 --> 01:01:03,179 Everyone, please get up! 820 01:01:04,815 --> 01:01:05,812 Everyone, do you remember 821 01:01:06,171 --> 01:01:09,124 the incident of a meteor falling onto this mountain? 822 01:01:09,473 --> 01:01:10,720 -Yes! -Yes! 823 01:01:10,999 --> 01:01:12,834 The mutation of plants in this forest 824 01:01:13,393 --> 01:01:15,667 is caused by this meteorite. 825 01:01:16,106 --> 01:01:18,739 This meteorite is from the outer world. 826 01:01:19,128 --> 01:01:20,255 It fell onto this place, 827 01:01:20,694 --> 01:01:22,888 and caused the mutation of plants. 828 01:01:23,167 --> 01:01:24,085 From the outer world? 829 01:01:24,394 --> 01:01:25,272 Then isn't it the God of Mountain? 830 01:01:25,601 --> 01:01:28,114 Not at all. In fact, 831 01:01:29,341 --> 01:01:30,189 a meteor 832 01:01:30,508 --> 01:01:32,064 normally falls with thunder. 833 01:01:32,344 --> 01:01:33,620 It's also called the Coal of Thunder. 834 01:01:33,899 --> 01:01:35,974 It's just some huge rock. 835 01:01:36,253 --> 01:01:37,131 Not a god. 836 01:01:37,371 --> 01:01:40,602 But all of us saw Kylin. 837 01:01:40,881 --> 01:01:42,038 -Yes! -Yes! 838 01:01:42,318 --> 01:01:43,315 Where did Kylin come from? 839 01:01:43,594 --> 01:01:44,233 Kylin was really there. 840 01:01:44,512 --> 01:01:46,018 The Kylin you saw 841 01:01:46,387 --> 01:01:48,183 was caused by this! 842 01:01:48,941 --> 01:01:50,576 -That... -What is this? 843 01:01:50,895 --> 01:01:51,893 That's Tai Sui, 844 01:01:52,332 --> 01:01:54,127 also known as meat Lingzhi. 845 01:01:54,606 --> 01:01:56,880 Meat Lingzhi can be medicine. 846 01:01:57,359 --> 01:02:00,501 But being affected by the meteorite, 847 01:02:01,109 --> 01:02:03,573 it has become a toxin that can cause hallucination. 848 01:02:04,450 --> 01:02:07,333 If you smell the scent released by it, 849 01:02:07,692 --> 01:02:10,365 you'll see the thing you fear. 850 01:02:11,472 --> 01:02:14,395 You saw Kylin in the mountain 851 01:02:14,833 --> 01:02:16,828 because you had smelt its scent. 852 01:02:17,427 --> 01:02:20,299 I asked my pupil to seal your Fengchi acupoint, 853 01:02:20,778 --> 01:02:22,972 so you wouldn't see Kylin anymore. 854 01:02:28,861 --> 01:02:31,324 Taoist, how do you know it's because of its scent? 855 01:02:32,491 --> 01:02:36,321 I have to thank you for that, Officer Wu. 856 01:02:36,760 --> 01:02:37,718 Me? 857 01:02:37,957 --> 01:02:39,712 That night, both Chu Yi and Shi Wu 858 01:02:39,992 --> 01:02:41,189 saw Kylin. 859 01:02:41,508 --> 01:02:43,582 You were the only one who didn't see Kylin. 860 01:02:43,981 --> 01:02:46,894 That day, Officer Wu happened to have a stuffy nose, 861 01:02:47,253 --> 01:02:50,604 so I figured out that it was caused by smell. 862 01:02:54,993 --> 01:02:56,429 Then, why was Brother Wang fine? 863 01:02:56,708 --> 01:02:58,943 Both of us are trained in martial arts, and have good strength. 864 01:02:59,342 --> 01:03:01,137 As long as we don't touch this Tai Sui, 865 01:03:01,496 --> 01:03:03,491 we won't suffer from hallucinations. 866 01:03:08,741 --> 01:03:10,736 I see. 867 01:03:11,614 --> 01:03:12,651 How is it? Old man. 868 01:03:13,010 --> 01:03:14,925 You talk about the God of Mountain every day. 869 01:03:15,244 --> 01:03:16,401 Where's the God of Mountain? 870 01:03:16,710 --> 01:03:18,795 Tell me! Where's the God of Mountain? 871 01:03:20,950 --> 01:03:21,867 Tell me! 872 01:03:22,625 --> 01:03:24,700 Why are you hiding? There is no God of Mountain. 873 01:03:25,019 --> 01:03:26,535 Officer! 874 01:03:49,476 --> 01:03:51,311 Run! 875 01:04:27,737 --> 01:04:28,923 Master! Sword! 876 01:04:44,533 --> 01:04:45,570 No! 877 01:05:02,806 --> 01:05:04,801 -Shan Hu? -He's Shan Hu. 878 01:05:05,120 --> 01:05:06,157 He's Shan Hu. 879 01:05:06,227 --> 01:05:07,194 Shan Hu! 880 01:05:07,354 --> 01:05:09,030 It's Shan Hu who pretended to be the God of Mountain. 881 01:05:09,628 --> 01:05:10,705 Everyone! 882 01:05:11,264 --> 01:05:12,501 Now, 883 01:05:12,939 --> 01:05:14,376 as you can see, 884 01:05:15,134 --> 01:05:16,849 there is no God of Mountain. 885 01:05:17,198 --> 01:05:20,161 I think the real God of Mountain should reveal himself. 886 01:05:20,520 --> 01:05:21,637 Drug Master. 887 01:05:21,876 --> 01:05:22,634 Drug Master? 888 01:05:22,874 --> 01:05:23,712 Why is it Drug Master? 889 01:05:23,821 --> 01:05:24,539 Yes. 890 01:05:28,180 --> 01:05:30,773 Priest, don't make false accusations. 891 01:05:31,862 --> 01:05:34,226 Why should I pretend to be the God of Mountain? 892 01:05:34,495 --> 01:05:36,220 I'm making false accusations? 893 01:05:36,978 --> 01:05:40,011 I'll make a guess, then. 894 01:05:40,729 --> 01:05:43,641 Many years ago, your son died in a battle. 895 01:05:43,921 --> 01:05:45,028 You were heartbroken. 896 01:05:45,317 --> 01:05:47,990 You hid his body in your house and prevented him from rotting. 897 01:05:48,309 --> 01:05:50,105 You wish Kylin would gift you with a son, 898 01:05:50,424 --> 01:05:53,655 hoping that he would revive one day. 899 01:05:54,014 --> 01:05:55,560 Later a meteor fell. 900 01:05:55,890 --> 01:05:57,445 When you went into the mountain to get your herbs, 901 01:05:57,685 --> 01:06:00,877 you found this Tai Sui, which can cause hallucinations. 902 01:06:01,355 --> 01:06:03,430 To prevent people from discovering this toxin, 903 01:06:03,749 --> 01:06:05,106 you used the incident of the fallen meteor 904 01:06:05,465 --> 01:06:07,739 to tell a tale about Kylin and the God of Mountain. 905 01:06:08,138 --> 01:06:11,529 Later when I came to your house to ask about the God of Mountain, 906 01:06:11,848 --> 01:06:15,479 you told Bai Que to assault me that night 907 01:06:15,718 --> 01:06:17,154 and leave me a warning. 908 01:06:17,434 --> 01:06:19,229 But you didn't expect that when we fought, 909 01:06:19,548 --> 01:06:22,221 I would hurt her arm with my Cloud Palm. 910 01:06:22,740 --> 01:06:26,490 Then, you told Shan Hu to disguise himself as the God of Mountain and attack Wang Chang. 911 01:06:27,169 --> 01:06:29,443 You knew that I won't give up on the case about the God of Mountain, 912 01:06:29,881 --> 01:06:32,475 so you told Shan Hu to kill all the livestock in the village 913 01:06:32,794 --> 01:06:35,068 to make people mistake it as the God of Mountain's anger. 914 01:06:35,387 --> 01:06:39,297 You misled them into chasing me out of Yun Jing Village. 915 01:06:40,055 --> 01:06:42,862 Am I right? Drug Master. 916 01:06:45,125 --> 01:06:46,361 Great! 917 01:06:46,681 --> 01:06:48,556 It is you who have been doing these. 918 01:06:48,875 --> 01:06:49,344 It's all because of him! 919 01:06:49,673 --> 01:06:51,588 He made us too scared to enter the mountain. 920 01:06:51,907 --> 01:06:52,705 Take them to the government! 921 01:06:53,064 --> 01:06:54,500 Officer Wu! Take them to prison! 922 01:06:54,780 --> 01:06:55,258 Alright! 923 01:06:55,488 --> 01:06:58,650 -Take them to prison! -Take them to prison! 924 01:06:58,999 --> 01:06:59,607 Lock him up! 925 01:06:59,846 --> 01:07:01,881 -Take them to prison! -Take them to prison! 926 01:07:02,480 --> 01:07:03,038 -Lock him up! 927 01:07:03,317 --> 01:07:05,751 -Take them to prison! -Take them to prison! 928 01:07:06,310 --> 01:07:07,427 Everyone, calm down! 929 01:07:08,344 --> 01:07:09,142 Actually, Drug Master 930 01:07:09,462 --> 01:07:11,776 also suffer from the poison of this Tai Sui. 931 01:07:12,095 --> 01:07:13,571 If I'm correct, 932 01:07:13,970 --> 01:07:16,005 what, Drug Master, you are seeing 933 01:07:16,324 --> 01:07:19,077 is your dead son, right? 934 01:07:22,348 --> 01:07:23,695 He made us so scared these years! 935 01:07:24,024 --> 01:07:24,662 Take him to the government! 936 01:07:24,981 --> 01:07:26,458 -Take him to the government! -Take him to the government! 937 01:07:26,737 --> 01:07:29,011 -Take him to the government! -Take him to the government! 938 01:07:29,250 --> 01:07:31,804 -Take him to the government! -Take him to the government! 939 01:07:32,123 --> 01:07:34,477 -Take him to the government! -Take him to the government! 940 01:07:34,666 --> 01:07:35,953 Shut up! 941 01:07:41,959 --> 01:07:45,510 I only wanted my son to revive! 942 01:07:45,988 --> 01:07:47,784 How am I wrong? 943 01:07:49,699 --> 01:07:51,494 The one who stopped you from coming into this mountain 944 01:07:51,813 --> 01:07:53,210 was not me! 945 01:07:57,479 --> 01:07:59,114 The one who asked you to worship the God of Mountain 946 01:07:59,394 --> 01:08:00,780 was not me, either! 947 01:08:04,660 --> 01:08:09,527 It's all because you have fears! 948 01:08:13,397 --> 01:08:16,709 Everyone, Drug Master and his family did not harm anyone. 949 01:08:17,068 --> 01:08:19,043 The culprit is this Tai Sui. 950 01:08:20,100 --> 01:08:21,337 Taoist is right! 951 01:08:21,656 --> 01:08:22,414 Villagers! 952 01:08:22,773 --> 01:08:25,695 Let's burn this Tai Sui! 953 01:08:26,005 --> 01:08:28,159 -Burn it! -Burn it! 954 01:08:28,478 --> 01:08:29,755 You can't burn it! 955 01:08:31,830 --> 01:08:32,947 You can't burn it! 956 01:08:33,306 --> 01:08:36,178 You can't burn it! 957 01:08:36,458 --> 01:08:41,445 -Burn it! -Burn it! 958 01:08:44,658 --> 01:08:46,533 No! 959 01:08:47,371 --> 01:08:49,685 No! 960 01:08:50,762 --> 01:08:52,477 No! 961 01:08:53,714 --> 01:08:56,865 No! 962 01:08:57,744 --> 01:08:59,459 Let's go back and tell the people in the village! 963 01:08:59,817 --> 01:09:01,494 We don't have to be afraid of the God of Mountain anymore! 964 01:09:01,852 --> 01:09:02,491 Let's go! 965 01:09:02,770 --> 01:09:04,964 -Let's go! -Let's go! 966 01:09:12,107 --> 01:09:13,104 Master. 967 01:09:15,019 --> 01:09:15,936 Drug Master. 968 01:09:16,256 --> 01:09:17,253 You saved me. 969 01:09:17,572 --> 01:09:19,766 This proved that you're not an evil man. 970 01:09:20,684 --> 01:09:22,160 A dead man can't be revived. 971 01:09:22,480 --> 01:09:23,427 Being a doctor, 972 01:09:23,755 --> 01:09:25,183 you should understand. 973 01:09:26,549 --> 01:09:28,225 Let go of your obsession. 974 01:09:28,902 --> 01:09:30,448 Chang, let's go. 975 01:09:30,629 --> 01:09:31,356 Yes. 976 01:09:32,933 --> 01:09:34,897 Dad, let's go back too. 977 01:09:36,045 --> 01:09:37,879 You go first. 978 01:09:38,518 --> 01:09:41,032 I want to see it burn. 979 01:09:51,125 --> 01:09:51,763 Goodbye. 980 01:09:52,163 --> 01:09:55,235 -Taoist, goodbye! -Taoist, goodbye! 981 01:09:55,594 --> 01:09:57,270 Taoist, goodbye! 982 01:09:58,067 --> 01:09:59,384 Take care, Taoist! 983 01:10:00,062 --> 01:10:02,017 Taoist, goodbye! 984 01:10:02,536 --> 01:10:04,930 Goodbye! Taoist! 985 01:10:05,209 --> 01:10:06,526 Thank you, Taoist! 986 01:10:07,962 --> 01:10:09,438 You must take care of yourself! 987 01:10:10,076 --> 01:10:11,034 Take care! 988 01:10:12,111 --> 01:10:13,746 Take care, Taoist! 989 01:10:18,956 --> 01:10:19,993 Master. 990 01:10:20,832 --> 01:10:22,109 We just leave like this? 991 01:10:23,216 --> 01:10:24,223 What's wrong? 992 01:10:24,532 --> 01:10:25,619 I... 993 01:10:25,978 --> 01:10:27,136 You want to bid farewell to her? 994 01:10:28,771 --> 01:10:29,988 I'm afraid 995 01:10:30,527 --> 01:10:31,774 that I can't see her anymore. 996 01:10:34,078 --> 01:10:34,995 Just go. 997 01:10:37,531 --> 01:10:38,409 Thank you, Master. 998 01:10:45,102 --> 01:10:46,767 Zhang Dao Ling. 999 01:10:51,905 --> 01:10:54,698 Where are you going hereafter? 1000 01:10:55,404 --> 01:10:58,875 Are you still going to look for your root of Tao? 1001 01:10:59,515 --> 01:11:02,068 I'm ignorant. I'm glad to hear your advice. 1002 01:11:05,847 --> 01:11:07,532 Everything in this world is Tao. 1003 01:11:07,532 --> 01:11:09,008 The root of Tao is the human. 1004 01:11:09,128 --> 01:11:10,604 Seeking Tao is life. 1005 01:11:11,322 --> 01:11:14,813 In the world, Tao is great, but the human is great, too. 1006 01:11:14,813 --> 01:11:16,349 As long as you have a heart for Tao, 1007 01:11:16,868 --> 01:11:18,863 you get the world. 1008 01:11:19,952 --> 01:11:21,667 The Great Tao is formless. 1009 01:11:21,894 --> 01:11:23,420 The Great Virtue isn't a virtue. 1010 01:11:23,902 --> 01:11:25,857 They are the origin of everything. 1011 01:11:26,363 --> 01:11:29,635 Moreover, didn't you see the root of Tao 1012 01:11:29,954 --> 01:11:34,562 in your hallucination? 1013 01:11:44,716 --> 01:11:46,870 [I return this bread to you.] 1014 01:11:47,549 --> 01:11:48,586 [Remember.] 1015 01:11:48,975 --> 01:11:52,576 [The mountains and rivers are not under your feet,] 1016 01:11:53,014 --> 01:11:55,887 [but inside your heart.] 1017 01:12:02,831 --> 01:12:03,868 Master! 1018 01:12:04,586 --> 01:12:06,222 Master, let's go! 1019 01:12:07,658 --> 01:12:08,636 I'm not leaving. 1020 01:12:09,733 --> 01:12:10,950 Let's stay here. 1021 01:12:12,446 --> 01:12:14,161 There are so many mountains in the world 1022 01:12:14,161 --> 01:12:15,358 that we haven't visited. 1023 01:12:16,236 --> 01:12:17,273 Chang. 1024 01:12:19,308 --> 01:12:23,218 Look at the clouds above Mount Yun Jing. What do they look like? 1025 01:12:23,327 --> 01:12:24,794 Like a dragon and a tiger. 1026 01:12:25,183 --> 01:12:25,941 Alright. 1027 01:12:27,048 --> 01:12:29,721 In the future, let's call it 1028 01:12:30,220 --> 01:12:32,125 Mount Longhu*. (Lit.: Dragon-Tiger Mountain) 1029 01:12:34,409 --> 01:12:38,069 [Tao is what? What is Tao?] 1030 01:12:38,588 --> 01:12:40,224 [Tao is ruthless.] 1031 01:12:40,962 --> 01:12:42,568 [Tao is compassionate.] 1032 01:12:43,126 --> 01:12:45,460 [Tao is formed from nothing.] 1033 01:12:45,739 --> 01:12:48,522 [It all belongs to a person's heart.] 1034 01:12:49,400 --> 01:12:52,851 [Everything is Tao.]