1 00:00:23,377 --> 00:00:24,472 Kosong. 2 00:00:25,308 --> 00:00:27,143 - Apa? - Semuanya menghilang. 3 00:00:27,817 --> 00:00:29,013 Apa maksudmu? 4 00:00:29,048 --> 00:00:32,112 Seolah-olah seluruh warga desa lenyap. 5 00:00:32,248 --> 00:00:33,953 bahkan bayangan manusia tidak terlihat. 6 00:01:17,498 --> 00:01:19,998 (Swalayan Eohwa) 7 00:01:19,998 --> 00:01:21,893 - apakah kamu sudah memeriksa toiletnya? - tidak ada apapun. 8 00:01:22,298 --> 00:01:24,266 - apa? - Mayat yang kemarin... 9 00:01:24,267 --> 00:01:25,403 menghilang. 10 00:01:27,507 --> 00:01:29,403 Itu menjadi pulau tidak berpenghuni dalam semalam. 11 00:01:30,078 --> 00:01:31,673 mereka tidak diambil bertentangan dengan kemauan mereka. 12 00:01:32,078 --> 00:01:34,543 kulihat tidak ada tanda perlawanan maupun keraguan. 13 00:01:34,918 --> 00:01:37,112 mungkin mereka pergi tur kelompok. 14 00:01:37,448 --> 00:01:38,712 sambil membawa mayat? 15 00:01:39,448 --> 00:01:42,112 Mereka meninggalkan dompet dan barang berharga lainnya. 16 00:01:42,617 --> 00:01:44,252 mereka lenyap begitu saja. 17 00:01:45,888 --> 00:01:47,752 Kira-kira kemana mereka menghilang? 18 00:01:48,328 --> 00:01:49,492 mereka lenyap? 19 00:01:50,028 --> 00:01:52,793 Benar. 22 rumah? 20 00:01:53,097 --> 00:01:54,433 41 warga di desa? 21 00:01:55,668 --> 00:01:57,638 Baiklah. Aku akan mengirim bantuan, 22 00:01:57,638 --> 00:01:59,467 jadi telpon aku jika kamu menemukan orang yang sudah mati atau meninggal. 23 00:01:59,468 --> 00:02:00,632 Iya. 24 00:02:07,317 --> 00:02:08,473 ada apa? 25 00:02:08,617 --> 00:02:09,772 Itu. 26 00:02:10,647 --> 00:02:12,082 sejak kapan ada disana? 27 00:02:29,497 --> 00:02:30,706 dikatakan bahwa... 28 00:02:30,707 --> 00:02:33,402 bambu bisa memanggil roh. 29 00:02:33,677 --> 00:02:34,772 apakah itu benar? 30 00:02:34,837 --> 00:02:36,137 Itu berlubang, 31 00:02:36,138 --> 00:02:38,902 membuatnya sempurna sebagai penginapan untuk roh gentayangan. 32 00:02:41,578 --> 00:02:44,848 bukankah ini terlihat jika ada orang yang membuatnya seperti jalan? 33 00:02:44,848 --> 00:02:45,983 Untuk Raja Naga. 34 00:02:46,617 --> 00:02:49,013 aku pernah melihatnya saat meliput sebuah pesta rakyat di Jeju. 35 00:02:49,158 --> 00:02:50,923 Ini jalan untuk menyambut Raja Naga, kan? 36 00:02:50,927 --> 00:02:53,923 benar, tapi arahnya aneh. 37 00:02:56,258 --> 00:02:57,622 karena kamu menyebutnya, 38 00:02:58,497 --> 00:02:59,962 itu menuju barat laut. 39 00:03:01,098 --> 00:03:02,298 Gwimunbang. 41 00:03:03,298 --> 00:03:05,902 pintu gerbang dimana roh jahat keluar masuk. 42 00:03:07,277 --> 00:03:09,733 jadi pintu ini tidak dibuat... 43 00:03:10,038 --> 00:03:12,173 untuk menyambut Raja Naga yang asli. 44 00:03:18,717 --> 00:03:22,413 Aku Hyeonuiong dari Kantor Imigrasi Neraka. 45 00:03:22,957 --> 00:03:24,723 bagaimana kabar Raja Hades? 46 00:03:25,457 --> 00:03:28,592 aku menelpon karena kami membutuhkan lebih banyak kain kafan hari ini. 47 00:03:28,798 --> 00:03:31,122 apakah itu bisa dikirim secara kilat? 48 00:03:31,598 --> 00:03:32,793 Iya. 49 00:03:32,867 --> 00:03:33,936 Baiklah. 50 00:03:33,937 --> 00:03:35,793 berikan yang bagus. sampai jumpa. 51 00:03:43,878 --> 00:03:46,677 - Apa yang kau temukan? - aku tidak mengerti kenapa ini terjadi. 52 00:03:46,677 --> 00:03:48,413 apakah kamu yakin itu Imoogi? 53 00:03:48,418 --> 00:03:50,212 apakah kamu tidak bisa melihat kemana perginya? 54 00:03:51,048 --> 00:03:54,217 apakah itu menggunakan jimat? Itu tidak meninggalkan jejak sedikitpun. 55 00:03:54,217 --> 00:03:56,682 bukankah kita harus memberitahu Yeon? 56 00:03:56,957 --> 00:03:58,152 berhentilah membuat keributan. 57 00:03:58,427 --> 00:04:00,128 Yeon tidak boleh mengetahuinya. 58 00:04:00,128 --> 00:04:01,198 - Tapi... - Tutup mulutmu. 59 00:04:01,198 --> 00:04:02,353 Baik. 60 00:04:09,967 --> 00:04:11,402 aku penasaran jika ini alasannya... 61 00:04:12,508 --> 00:04:16,203 aku tidak bisa meramalkan masa depan Yeon. 62 00:04:21,418 --> 00:04:22,513 Hei. 63 00:04:23,987 --> 00:04:27,813 aku mendengar sesuatu yang aneh tengah malam kemarin. 64 00:04:28,088 --> 00:04:29,212 apa yang kau dengar? 65 00:04:29,387 --> 00:04:31,183 kedengarannya seperti suara bayi yang sedang menangis. 66 00:04:35,327 --> 00:04:36,553 lebih spesifik. 67 00:04:37,327 --> 00:04:40,022 kurang lebih diatas jam 2am. 68 00:04:40,768 --> 00:04:42,662 aku bangun karena haus. 69 00:04:45,307 --> 00:04:47,772 pada awalnya, kupikir itu kucing liar. 70 00:04:48,737 --> 00:04:52,443 ternyata bukan. Aku yakin suaranya seperti bayi yang menangis. 71 00:04:53,478 --> 00:04:55,672 tidak ada wanita hamil di pulau ini. 72 00:04:56,348 --> 00:04:58,542 semua wanita disini berumur lebih dari 70 tahun. 73 00:04:59,048 --> 00:05:01,982 - jam berapa lagi? - Jam 2:40am. 74 00:05:02,518 --> 00:05:04,022 - Apa kamu yakin? - Iya. 75 00:05:05,088 --> 00:05:06,852 Jamnya tidak berfungsi. 76 00:05:07,757 --> 00:05:09,893 jam dinding dan meja. 77 00:05:12,298 --> 00:05:15,532 Jam tanganku juga tidak berfungsi. Itu tepat jam 2:40am. 78 00:05:17,968 --> 00:05:19,208 Ini jam sapi. 79 00:05:19,208 --> 00:05:20,408 (Jam sapi: Itu antara jam 1am - 3am) 80 00:05:20,408 --> 00:05:22,677 Itu saat pintu dari dunia lain terbuka. 81 00:05:22,677 --> 00:05:25,003 aku ingin tahu apa yang terjadi tadi malam. 82 00:05:45,168 --> 00:05:49,332 (Episode 4: Ambang Kematian) 83 00:05:49,538 --> 00:05:53,006 - Selamat Ulang Tahun Yu Ri sayang - Selamat ulang tahun Yu Ri sayang. 84 00:05:53,007 --> 00:05:56,172 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun. 85 00:05:58,447 --> 00:06:00,348 - Selamat ulang tahun. - Selamat ulang tahun, Yu Ri. 86 00:06:00,348 --> 00:06:02,672 - Ini. Ini hadiah dariku. - dan ini dariku. 87 00:06:11,687 --> 00:06:13,427 terima kasih, Ayah Ibu. 88 00:06:13,427 --> 00:06:15,422 - apakah kamu menyukainya? - tentu saja. 89 00:06:15,627 --> 00:06:17,462 aku sangat bahagia sehingga ingin menangis. 90 00:06:22,398 --> 00:06:24,433 Sayang, kapan kamu akan menikah? 91 00:06:25,437 --> 00:06:27,237 dia masih muda. 92 00:06:27,237 --> 00:06:29,803 - Dia 24 tahun. Itu tidak muda lagi. - Dia 25 tahun. 93 00:06:33,377 --> 00:06:36,243 Tidak, dia 24 tahun. 94 00:06:37,387 --> 00:06:38,683 Ayah, apakah kamu menderita dementia? 95 00:06:40,887 --> 00:06:43,852 Bukankah kecelakaan itu terjadi saat dia berumur 24 tahun? 96 00:06:43,987 --> 00:06:45,827 Dia sudah senior dikampus. 97 00:06:45,827 --> 00:06:47,357 kecelakaan apa? 98 00:06:47,358 --> 00:06:50,592 Yu Ri melakukan perjalanan di Nepal. 99 00:06:51,867 --> 00:06:53,493 tapi dia terjatuh dan meninggal. 100 00:06:53,668 --> 00:06:56,393 Sayang, kenapa kamu mengatakan sesuatu yang mengerikan? 101 00:06:56,997 --> 00:06:59,503 Aku serius. Aku yakin melihat... 102 00:06:59,838 --> 00:07:02,032 mayatnya saat itu. 103 00:07:02,978 --> 00:07:06,472 Ayah, sudah kubilang untuk melupakan semua kenangan tidak penting itu. 104 00:07:08,148 --> 00:07:10,813 siapa kamu? 105 00:07:17,627 --> 00:07:19,522 kenapa kamu membelikanku ponsel? 106 00:07:19,728 --> 00:07:22,193 Karena adikku mencuri ponselmu. 107 00:07:22,458 --> 00:07:24,398 aku bukan bersikap baik. Aku hanya melakukan yang seharusnya. 108 00:07:24,398 --> 00:07:26,193 Ingatlah jika kamu harus menggunakan paket selama 48 bulan. 109 00:07:26,367 --> 00:07:27,763 kamu bisa membayar dendanya. 110 00:07:28,538 --> 00:07:29,668 aku akan mendownload aplikasinya. 111 00:07:29,668 --> 00:07:31,763 jangan jawab telpon apapun dari nomor yang tidak dikenal atau adikku. 112 00:07:32,608 --> 00:07:35,032 aku terkejut kamu tertarik dengan teknologi. 113 00:07:35,538 --> 00:07:38,672 aku sadar cukup sulit untuk menjaga hal secara tradisional. 114 00:07:40,307 --> 00:07:41,472 apa? 115 00:07:41,577 --> 00:07:42,648 sekitar tahun lalu seperti saat ini, 116 00:07:42,648 --> 00:07:44,643 aku mendapatkan telpon dari Kantor Kejaksaan Pusat Seoul. 117 00:07:45,317 --> 00:07:47,712 seseorang secara ilegal menggunakan namaku! 118 00:07:47,817 --> 00:07:49,718 jangan bilang itu penipuan voice phishing. 119 00:07:49,718 --> 00:07:53,352 aku mencabut telinga pria yang mencuri 20,000 dolar dariku. 120 00:07:53,827 --> 00:07:55,522 tapi itu masih belum cukup. Aku tidak bisa tidur dimalam hari. 121 00:07:59,197 --> 00:08:00,363 Ini. 122 00:08:02,038 --> 00:08:03,292 berikan nomormu. 123 00:08:03,838 --> 00:08:05,332 kau bilang untuk tidak menjawab telpon apapun dari nomor yang tidak dikenal. 124 00:08:07,608 --> 00:08:09,873 bukankah kamu sudah cukup tahu tentang diriku? 125 00:08:09,978 --> 00:08:12,003 ada beberapa hal yang belum kutanyakan tadi malam. 126 00:08:12,377 --> 00:08:15,212 aku ingin tahu lebih banyak tentang dirimu saat aku mau. 127 00:08:17,987 --> 00:08:21,013 Baiklah. Kamu sangat gigih. 128 00:08:21,487 --> 00:08:22,813 Orang-orang sering mengatakannya padaku. 129 00:08:23,718 --> 00:08:25,253 sampai jumpa lagi. 130 00:08:43,538 --> 00:08:47,143 Ini aku, putri kesayanganmu. 131 00:09:10,498 --> 00:09:11,932 apa keinginanmu? 132 00:09:13,207 --> 00:09:16,532 Aku ingin putriku hidup kembali. 133 00:09:16,577 --> 00:09:19,143 aku akan mengabulkan keinginanmu. 134 00:09:23,048 --> 00:09:24,243 siapa dia? 135 00:09:24,618 --> 00:09:26,542 Dia putriku, Ki Yu Ri. 136 00:09:26,817 --> 00:09:28,513 Umurnya 25 tahun, 137 00:09:29,087 --> 00:09:31,822 dan dia akan mengambil alih swalayanku. 138 00:09:33,128 --> 00:09:35,422 baik, kalian bisa pergi sekarang. 139 00:09:39,427 --> 00:09:42,292 Rang, aku merindukanmu. 140 00:09:43,638 --> 00:09:45,333 apakah kamu sudah bertemu dokter hewan itu? 141 00:09:45,337 --> 00:09:47,263 - Iya. - Bagaimana dia? 142 00:09:47,807 --> 00:09:49,672 Dia jauh lebih manis dari dugaanku. 143 00:09:50,138 --> 00:09:52,772 DIa langsung takut saat melihat senjataku. 144 00:09:53,577 --> 00:09:56,312 kamu bisa menyimpannya. Dia akan datang diwaktu yang tepat. 145 00:09:57,177 --> 00:09:59,312 lalu, apa yang harus kulakukan? Apakah aku bisa membunuhnya? 146 00:09:59,317 --> 00:10:00,483 Yu Ri. 147 00:10:01,317 --> 00:10:03,753 Apakah kamu tahu kapan kerang terasa paling enak? 148 00:10:03,857 --> 00:10:05,983 - tidak tahu. - Saat persik bermekaran. 149 00:10:07,057 --> 00:10:10,093 saat itulah kerang menjadi keras dan dagingnya berair. 150 00:10:10,798 --> 00:10:14,493 jika kamu mau bumbu terbaik, kamu harus belajar cara menunggu. 151 00:10:18,008 --> 00:10:20,532 perlakukan dia dengan baik dan tunjukkan waktu terbaik. 152 00:10:21,138 --> 00:10:23,072 Yeon sangat perduli dengannya. 153 00:10:23,707 --> 00:10:24,873 Iya. 154 00:10:25,148 --> 00:10:26,973 apakah kamu mau pergi kesuatu tempat? 155 00:10:27,518 --> 00:10:30,072 Yeon mungkin ingin menemuiku saat ini. 156 00:10:30,648 --> 00:10:32,083 aku harus pergi menyapanya. 157 00:10:39,028 --> 00:10:40,282 kenapa kamu mau bertemu disini? 158 00:10:40,388 --> 00:10:43,292 aku penasaran. Kamu selalu menghabiskan waktu disini. 159 00:10:44,798 --> 00:10:45,967 Biarkan aku mencoba es krim coklat mint-mu. 160 00:10:45,967 --> 00:10:47,123 jangan menyentuhnya. 161 00:10:48,768 --> 00:10:51,532 Astaga, rasanya seperti coklat dan pasta gigi. 162 00:10:51,807 --> 00:10:53,133 kenapa kamu memakannya? 163 00:10:55,538 --> 00:10:57,672 Aku akan mengikuti omong kosongmu, jadi katakan padaku. 164 00:10:57,677 --> 00:10:59,743 - katakan apa? - Orang-orang di pulau itu. 165 00:10:59,748 --> 00:11:01,072 kemana mereka pergi? 166 00:11:01,278 --> 00:11:02,442 siapa yang perduli? 167 00:11:02,447 --> 00:11:04,883 aku tahu kamu tidak perduli kepada mereka. 168 00:11:07,618 --> 00:11:11,652 dari yang kutahu, salah satu dari mereka bukan manusia. 169 00:11:13,827 --> 00:11:15,753 aku juga mendengar rumor yang sama... 170 00:11:15,927 --> 00:11:18,263 jika sesuatu yang aneh tinggal didalam sumur yang ada digunung. 171 00:11:21,937 --> 00:11:23,393 - apa itu? - kenapa? 172 00:11:24,307 --> 00:11:26,233 Menurutmu itu dia? 173 00:11:26,508 --> 00:11:29,172 Ular yang mengambil wanitamu? 174 00:11:36,148 --> 00:11:37,847 aku sudah membunuh mahluk itu. 175 00:11:37,847 --> 00:11:40,213 Hidup tidak selalu berjalan sesuai rencanamu. 176 00:11:41,758 --> 00:11:43,812 - Apa maksudnya itu? - Aku tidak tahu. 177 00:11:45,327 --> 00:11:47,522 tapi aku yakin satu hal. 178 00:11:49,957 --> 00:11:51,093 Wanitamu juga... 179 00:11:52,467 --> 00:11:54,662 tidak akan berumur panjang kali ini. 180 00:12:04,148 --> 00:12:06,042 apakah kamu pernah dengar "efek menghilang"? 181 00:12:06,307 --> 00:12:08,172 "Menghilang"? Seolah-olah "Lenyap"? 182 00:12:08,378 --> 00:12:11,513 Itu saat seseorang tiba-tiba menghilang tanpa jejak. 183 00:12:13,817 --> 00:12:16,857 sesuatu yang sama juga terjadi dipulau... 184 00:12:16,857 --> 00:12:18,253 yang ada di Carolina Utara. 185 00:12:18,528 --> 00:12:22,123 pada Tahun 1590, setiap orang dipulau itu menghilang. 186 00:12:22,628 --> 00:12:25,292 Semua harta benda mereka masih ada. 187 00:12:25,498 --> 00:12:26,662 hanya warganya yang menghilang. 188 00:12:33,937 --> 00:12:35,772 kenapa kamu menjadi sekacau ini? 189 00:12:35,778 --> 00:12:38,278 Kamu orang yang membuang hutan untuk melindungi kekasihmu. 190 00:12:38,278 --> 00:12:39,977 600 tahun sudah berlalu sejak kejadian itu. 191 00:12:39,977 --> 00:12:42,343 aku menghabiskan waktu bertahun-tahun mengutukmu. 192 00:12:47,618 --> 00:12:49,682 apa yang kau inginkan? 193 00:12:53,258 --> 00:12:55,522 hanya ada satu cara untuk menghentikanku. 194 00:12:58,427 --> 00:13:00,493 bunuh aku disini sekarang... 195 00:13:02,498 --> 00:13:03,692 dengan kedua tanganmu. 196 00:13:09,207 --> 00:13:10,302 Bunuh aku. 197 00:13:11,778 --> 00:13:13,702 Sama seperti saat kamu datang memburuku saat itu. 198 00:13:35,437 --> 00:13:38,062 Kumohon jangan bunuh aku. 199 00:13:38,567 --> 00:13:39,863 Kumohon jangan bunuh aku. 200 00:13:41,778 --> 00:13:42,873 Rang. 201 00:13:59,488 --> 00:14:00,583 Yeon. 202 00:14:03,227 --> 00:14:04,322 apakah itu kamu? 203 00:14:19,177 --> 00:14:21,873 Sudah berapa lama ini? Kamu masih hidup. 204 00:14:22,817 --> 00:14:24,488 aku tidak mendengar kabarmu sejak kamu pergi ke Sungai Samdo, 205 00:14:24,488 --> 00:14:25,942 jadi kupikir kamu sudah mati. 206 00:14:27,618 --> 00:14:29,652 aku merindukanmu. 207 00:14:29,817 --> 00:14:31,952 aku sangat merindukanmu, Yeon. 208 00:14:33,087 --> 00:14:34,792 kenapa kamu tidak mencariku? 209 00:14:38,067 --> 00:14:39,192 aku melakukannya. 210 00:14:40,268 --> 00:14:41,432 aku mencarimu, 211 00:14:42,567 --> 00:14:43,833 tapi aku tidak bisa menemukanmu. 212 00:14:44,508 --> 00:14:47,363 aku kehilanganmu. 213 00:14:50,138 --> 00:14:51,603 setelah kamu pergi, 214 00:14:52,207 --> 00:14:54,202 orang-orang membakar gunung. 215 00:14:54,717 --> 00:14:56,743 aku ingin menunggumu disana, 216 00:14:57,648 --> 00:15:00,083 tapi itu sangat panas dan menakutkan. 217 00:15:00,648 --> 00:15:03,013 apakah itu sebabnya kamu membunuh semua orang itu? 218 00:15:05,087 --> 00:15:06,922 bahkan yang tidak bersalah? 219 00:15:11,528 --> 00:15:13,763 Mereka berdosa hanya dengan hidup dan bernapas. 220 00:15:14,437 --> 00:15:16,633 aku hanya melenyapkan sebuah desa. 221 00:15:17,268 --> 00:15:20,363 Mereka berlutut dan memohon untuk hidup mereka. 222 00:15:21,577 --> 00:15:22,733 jadi begitu. 223 00:15:25,648 --> 00:15:29,113 kamu tidak tahan melihat anjing yang terluka sebelumnya. 224 00:15:33,347 --> 00:15:34,652 kamu sangat berubah. 225 00:15:35,118 --> 00:15:36,282 bergabunglah denganku. 226 00:15:36,817 --> 00:15:39,552 mari kita ajari manusia siapa kita sebenarnya. 227 00:15:45,768 --> 00:15:46,863 Rang. 228 00:15:47,567 --> 00:15:48,662 Iya? 229 00:15:59,008 --> 00:16:00,103 Angkat... 230 00:16:06,717 --> 00:16:08,152 angkat pedangmu. 231 00:16:11,388 --> 00:16:13,353 apa yang kau katakan, Yeon? 232 00:16:13,758 --> 00:16:15,652 Ini perintah dari hakim neraka. 233 00:16:29,378 --> 00:16:31,772 Lee Rang, yang membunuh puluhan nyawa yang tidak bersalah... 234 00:16:35,518 --> 00:16:36,843 harus membayar... 235 00:16:38,048 --> 00:16:39,682 dosanya hari ini dengan nyawanya. 236 00:17:10,647 --> 00:17:12,383 kamu benar-benar bajingan. 237 00:17:13,048 --> 00:17:14,488 kamu membuang adikmu demi wanita, 238 00:17:14,488 --> 00:17:16,583 lalu kamu mengkhianatinya untuk menambah angkamu. 239 00:17:17,087 --> 00:17:20,222 Selama kamu bisa menghemat tugasmu dan membuatnya berenkarnasi, kan? 240 00:17:21,028 --> 00:17:23,093 aku selamat hanya karena kamu tidak mengenai titik vital. 241 00:17:23,357 --> 00:17:25,728 jika aku mati saat itu, aku akan terbakar sekarang... 242 00:17:25,728 --> 00:17:27,563 di Neraka didalam Kuali Api. 243 00:17:29,268 --> 00:17:31,662 Apa? kamu tidak bisa melakukannya 2 kali? 244 00:17:35,877 --> 00:17:37,103 Bunuh aku. 245 00:17:38,208 --> 00:17:39,603 hanya itu satu-satunya cara agar wanitamu bisa selamat. 246 00:17:46,417 --> 00:17:48,652 Baiklah. Tidak seburuk itu mengakhiri hidupmu lebih cepat... 247 00:17:49,018 --> 00:17:51,012 daripada menjalani hidupmu secara sembarangan seperti ini. 248 00:17:53,887 --> 00:17:55,023 lakukan. 249 00:18:23,482 --> 00:18:24,577 kenapa? 250 00:18:25,412 --> 00:18:26,708 kenapa kamu tidak bisa melakukannya? 251 00:18:29,032 --> 00:18:30,698 Berhentilah bersikap seperti anak yang dibuang. 252 00:18:31,543 --> 00:18:32,797 kamu bukan anak kecil lagi. 253 00:18:39,442 --> 00:18:40,577 aku bisa melakukannya. 254 00:18:41,413 --> 00:18:44,248 kamu tahu kenapa aku menahannya? Karena aku ingin melihat... 255 00:18:44,452 --> 00:18:46,648 wajahmu saat dia mati lagi... 256 00:18:47,153 --> 00:18:48,918 didepan matamu. 257 00:18:48,952 --> 00:18:50,587 Tidak perduli seberapa lemah tindakanmu, 258 00:18:51,762 --> 00:18:54,087 aku tahu ini bukan dirimu yang sebenarnya. 259 00:18:55,732 --> 00:18:56,827 apa? 260 00:18:58,063 --> 00:18:59,158 sampai jumpa. 261 00:19:12,782 --> 00:19:15,408 bagaimanapun, tolong pastikan media tidak mengetahuinya. 262 00:19:15,682 --> 00:19:17,682 aku bisa menutup mulutku, 263 00:19:17,682 --> 00:19:19,777 tapi apakah keluarga dari orang-orang yang menghilang akan melakukannya? 264 00:19:20,022 --> 00:19:21,178 Tidak ada. 265 00:19:21,692 --> 00:19:22,787 apa? 266 00:19:22,992 --> 00:19:24,718 Mereka tidak punya keluarga maupun kenalan. 267 00:19:25,522 --> 00:19:27,357 - 41 orang di desa itu? - Iya. 268 00:19:27,623 --> 00:19:30,587 yang lebih menakutkan adalah, mereka bukan penduduk asli dipulau itu. 269 00:19:30,833 --> 00:19:32,563 - lalu? - Mereka semua pindah bersama... 270 00:19:32,563 --> 00:19:33,998 sekitar tahun 1950. 271 00:19:34,303 --> 00:19:36,067 pada hari yang sama di kapal yang sama. 272 00:19:47,712 --> 00:19:50,148 kamu tidak tahu bagaimana rasanya tinggal bersama atasanmu. 273 00:19:51,012 --> 00:19:52,117 Shin Ju. 274 00:19:52,553 --> 00:19:54,248 jangan pernah menikah. 275 00:19:55,022 --> 00:19:56,347 aku tidak punya siapapun. 276 00:19:56,422 --> 00:19:59,718 Menikah bagi pria seperti mencapai akhir dari hidupnya sendiri. Ingat kata-kataku. 277 00:19:59,722 --> 00:20:01,192 Kakak iparmu adalah Raja Hades. 278 00:20:01,192 --> 00:20:03,428 setidaknya itu akan menjadi gol kemenangan selama waktu pemberhentian. 279 00:20:04,133 --> 00:20:05,258 apakah kamu wasit? 280 00:20:05,663 --> 00:20:07,158 apakah kamu hakim dalam hidupku? 281 00:20:07,833 --> 00:20:08,998 Oh, yang benar saja. 282 00:20:09,373 --> 00:20:11,398 kenapa kamu menyalahkan Shin Ju? 283 00:20:11,742 --> 00:20:14,138 Jangan menikah lagi. 284 00:20:14,643 --> 00:20:17,107 tetaplah menjadi janda selamanya. 285 00:20:17,813 --> 00:20:19,478 bagaimana bisa kamu mengatakannya? 286 00:20:20,712 --> 00:20:24,008 aku pasti sudah memukulmu jika bukan karena Raja Hades. 287 00:20:25,053 --> 00:20:26,678 bagaimana caranya kalian bertemu? 288 00:20:28,252 --> 00:20:31,347 Itu semacam kejahatan. 289 00:20:32,522 --> 00:20:34,932 dahulu kala, Istriku mengintipku... 290 00:20:34,932 --> 00:20:37,458 saat aku sedang mandi di sungai. 291 00:20:38,803 --> 00:20:40,297 Itu adalah cinta pada pandangan pertama. 292 00:20:40,663 --> 00:20:44,067 benar. aku punya tubuh yang kekar. 293 00:20:44,103 --> 00:20:45,837 Tunggu, kalau begitu... 294 00:20:46,103 --> 00:20:48,813 apakah dia mengajakmu pacaran duluan? 295 00:20:48,813 --> 00:20:50,638 aku diculik malam itu. 296 00:20:51,272 --> 00:20:53,607 Dia melempar karung diatas kepalaku dan membawaku. 297 00:20:53,813 --> 00:20:55,353 - Apa? - Dia menyuruhku duduk... 298 00:20:55,353 --> 00:20:56,478 dan mengatakan 2 hal. 299 00:20:57,353 --> 00:20:59,648 "apakah kamu mau hidup bersamaku atau pergi ke Neraka?" 300 00:21:00,583 --> 00:21:02,748 "apakah kamu mau tidur denganku atau pergi ke Neraka?" 301 00:21:04,692 --> 00:21:05,918 jadi aku tidur dengannya. 302 00:21:11,163 --> 00:21:12,258 beraninya kamu? 303 00:21:12,863 --> 00:21:15,428 beraninya kamu membunuh manusia dengan posisimu saat ini? 304 00:21:16,172 --> 00:21:17,327 dukun itu? 305 00:21:17,532 --> 00:21:19,968 Dia terlihat baik diluar, tapi dia jelas akan segera mati. 306 00:21:20,002 --> 00:21:22,508 terlepas dari itu, dia tidak ada didalam daftar! 307 00:21:23,043 --> 00:21:24,978 Itu darurat. 308 00:21:25,212 --> 00:21:28,282 Hukumanmu sudah diputuskan. apa yang kau pikirkan? 309 00:21:28,282 --> 00:21:30,178 aku dengan senang hati menerima hukumanku. 310 00:21:30,553 --> 00:21:33,678 jadi kamu tidak perlu khawatir padaku. 311 00:21:34,992 --> 00:21:36,448 apakah karena gadis itu? 312 00:21:38,863 --> 00:21:40,317 apakah kamu sudah menemukannya? 313 00:21:48,873 --> 00:21:50,067 Tapi... 314 00:21:50,432 --> 00:21:52,537 dia tidak memiliki manik rubah yang kuberikan padanya. 315 00:21:54,343 --> 00:21:55,708 kamu pasti salah orang. 316 00:21:57,942 --> 00:21:59,978 tapi dia terlihat sangat mirip dengannya. 317 00:22:00,643 --> 00:22:01,748 Wajahnya. 318 00:22:01,982 --> 00:22:03,107 aku akan melindungimu. 319 00:22:03,212 --> 00:22:04,347 Suaranya. 320 00:22:04,553 --> 00:22:05,847 itu sangat panas. 321 00:22:06,153 --> 00:22:09,087 bahkan sisik bajingan yang menutupi tubuh A Eum sebelum dia mati. 322 00:22:09,093 --> 00:22:10,648 berhenti disana. 323 00:22:11,992 --> 00:22:15,057 - apa maksudmu? - Rubah dan manusia tidak bisa bersama. 324 00:22:15,692 --> 00:22:17,928 obsesimu akan membawa malapetaka. 325 00:22:18,232 --> 00:22:21,498 kalian berdua yang dilahirkan kembali. 326 00:22:26,603 --> 00:22:28,638 aku tidak menginginkan sesuatu yang semegah itu. 327 00:22:29,413 --> 00:22:30,508 lalu? 328 00:22:30,942 --> 00:22:33,277 walaupun kita hidup selama ratusan tahun, 329 00:22:33,883 --> 00:22:35,577 kita semua memiliki waktu yang kita hargai. 330 00:22:36,583 --> 00:22:39,577 Era dimana kita dicintai diatas segalanya. 331 00:22:41,623 --> 00:22:45,488 Untukmu, itu tahun 80an. 332 00:22:47,192 --> 00:22:48,393 Itu saat kamu menemukan hobi barumu. 333 00:22:48,393 --> 00:22:49,988 ("Selamat Tinggal Selirku") 334 00:22:53,803 --> 00:22:55,698 Saat Leslie Cheung meninggal, 335 00:22:56,172 --> 00:22:58,567 kamu minum selama 3 hari berturut-turut. 336 00:23:00,742 --> 00:23:01,968 jadi? 337 00:23:04,813 --> 00:23:06,408 begitu juga untukku. 338 00:23:15,452 --> 00:23:18,718 waktu yang kuhargai adalah saat dia menghirup udara yang sama denganku. 339 00:23:18,722 --> 00:23:20,418 walaupun dia dilahirkan kembali, 340 00:23:21,022 --> 00:23:23,692 dia tidak akan menjadi orang yang sama. 341 00:23:23,692 --> 00:23:24,857 aku tidak perduli. 342 00:23:27,262 --> 00:23:28,428 Yang kuinginkan adalah... 343 00:23:29,403 --> 00:23:32,767 melihatnya menjadi tua dan merasakan... 344 00:23:33,843 --> 00:23:36,508 kegembiraan, kemarahan, kesedihan dan kesenangan didalam hidup. 345 00:23:39,883 --> 00:23:42,408 dalam rangka untuk mewujudkannya, ada pekerjaan yang harus kulakukan. 346 00:23:51,093 --> 00:23:52,817 - Iya? - sedang apa? 347 00:23:53,623 --> 00:23:55,728 Oh, begini... aku baru mau makan. 348 00:23:55,992 --> 00:23:58,262 - apakah kamu sudah menerima pesananmu? - Iya, kenapa? 349 00:23:58,262 --> 00:23:59,527 kembalikan ke dapur. 350 00:24:00,502 --> 00:24:01,563 apa yang kau inginkan? 351 00:24:01,563 --> 00:24:03,498 aku ingin mengajakmu makan diluar. 352 00:24:08,073 --> 00:24:09,643 Nenek, aku akan kembali setelah makan. 353 00:24:09,643 --> 00:24:10,807 Hei! 354 00:24:11,472 --> 00:24:13,208 Hukum Neraka bukan lelucon. 355 00:24:13,282 --> 00:24:15,482 Aku bahkan belum minum segelas air hari ini. 356 00:24:15,482 --> 00:24:17,448 ini terakhir kalinya aku bersikap lunak. 357 00:24:17,982 --> 00:24:19,918 kamu akan kembali sebelum tengah malam. 358 00:24:22,192 --> 00:24:25,458 Tunggu. apakah kamu tidak melihat orang mencurigakan yang meninggalkan pulau? 359 00:24:26,422 --> 00:24:29,888 - aku bukan kamera pribadimu! - aku tahu kamu akan mengatakannya. 360 00:24:30,093 --> 00:24:31,327 kamu tidak pernah membantuku. 361 00:24:58,663 --> 00:25:01,287 - kamu sudah datang. - Hei. 362 00:25:01,932 --> 00:25:04,258 - silahkan masuk. - Iya. 363 00:25:05,932 --> 00:25:07,928 - Haruskah aku menutup gerbangnya? - Iya, silahkan. 364 00:25:07,962 --> 00:25:09,097 baiklah kalau begitu. 365 00:25:16,143 --> 00:25:18,777 - Sebentar. apakah kamu... - Iya, aku membuatnya sendiri. 366 00:25:18,782 --> 00:25:20,607 aku cukup ahli melakukan semuanya. 367 00:25:20,982 --> 00:25:22,408 walaupun bukan yang paling penting. 368 00:25:22,682 --> 00:25:25,148 Kesederhanaan bukan untuk dipamerkan. begitulah diriku. 369 00:25:26,353 --> 00:25:28,587 Ngomong-ngomong, apa yang ada dibelakangmu? 370 00:25:28,593 --> 00:25:30,248 - sepertinya itu bunga. - bukan. 371 00:25:31,553 --> 00:25:33,057 kumpulkan keberanianmu dan berikan. 372 00:25:40,262 --> 00:25:43,468 Ini tanaman mugwort, bukan bunga. 373 00:25:44,502 --> 00:25:47,543 aku bisa berhutang jika menerima makanan secara gratis... 374 00:25:47,543 --> 00:25:48,867 dan aku tidak mau diganggu. 375 00:25:49,113 --> 00:25:50,337 apakah kamu suka? 376 00:25:50,343 --> 00:25:52,008 Silahkan duduk. 377 00:25:54,643 --> 00:25:56,648 ceritakan tentang reaksi tanpa jiwa. 378 00:25:56,653 --> 00:25:59,218 bukan ini yang kau harapkan sebagai hadiah rumah baru. 379 00:25:59,522 --> 00:26:01,678 haruskah aku menaruhnya didalam air atau mengolahnya untuk dimakan? 380 00:26:02,522 --> 00:26:05,762 Saat tidak ada kehidupan di tanah yang sudah dihancurkan, 381 00:26:05,762 --> 00:26:07,617 tanaman mugwort yang pertamakali tumbuh. 382 00:26:07,863 --> 00:26:08,958 ini sama sepertimu, kan? 383 00:26:10,333 --> 00:26:11,928 Iya, terima kasih. 384 00:26:15,403 --> 00:26:18,738 - Apa yang kau lakukan? - Binatang suka dielus. 385 00:26:26,613 --> 00:26:29,807 Anjingku biasanya suka saat aku mengelusnya seperti ini. 386 00:26:40,922 --> 00:26:42,087 Ini dia. 387 00:26:52,143 --> 00:26:53,297 Enak. 388 00:26:54,073 --> 00:26:55,307 silahkan dimakan. 389 00:27:02,853 --> 00:27:04,607 kenapa kamu tiba-tiba merubah hatimu? 390 00:27:05,222 --> 00:27:06,577 Manusia menawarkan... 391 00:27:06,782 --> 00:27:09,787 makanan kepada orang lain saat mengungkapkan rasa terima kasihnya. 392 00:27:11,123 --> 00:27:14,857 kamu sudah menyelamatkanku 2 kali, tapi ini adalah makanan biasa... 393 00:27:14,922 --> 00:27:17,327 yang satu-satunya bisa kuberikan untuk membalas budi. 394 00:27:22,303 --> 00:27:23,627 ini cukup spesial. 395 00:27:26,772 --> 00:27:28,638 setidaknya bagiku hari ini. 396 00:27:42,323 --> 00:27:45,047 ("Insiden Yeou Gogae, Pasangan Profesor dan Dokter Menghilang") 397 00:27:55,432 --> 00:27:57,027 sepertinya kamu masih tinggal disini. 398 00:27:58,942 --> 00:28:00,998 ini sama pada orang yang kehilangan anggota keluarganya. 399 00:28:01,442 --> 00:28:02,767 kami tidak mudah untuk merelakannya. 400 00:28:04,012 --> 00:28:06,238 kami tinggal dirumah yang sama supaya keluarga kami... 401 00:28:06,613 --> 00:28:08,577 bisa menemukan jalan pulang. 402 00:28:10,553 --> 00:28:12,817 pasti sangat kesepian tinggal sendirian dirumah besar ini. 403 00:28:16,153 --> 00:28:17,317 kenapa kamu tertawa? 404 00:28:17,492 --> 00:28:19,188 karena aku tidak bisa menangis. 405 00:28:19,823 --> 00:28:21,758 mendengar aku merasa kesepain... 406 00:28:22,393 --> 00:28:23,728 membuatku penasaran... 407 00:28:24,793 --> 00:28:27,797 jika aku seperti itu saat tumbuh dewasa. 408 00:28:32,502 --> 00:28:33,867 Mereka pasti orang tua yang hebat. 409 00:28:35,873 --> 00:28:36,968 benar. 410 00:28:37,813 --> 00:28:40,008 andai saja mereka jahat. 411 00:28:40,813 --> 00:28:43,648 jika begitu, aku mungkin bisa... 412 00:28:44,413 --> 00:28:47,218 melupakan mereka dan melanjutkan hidupku. 413 00:29:11,113 --> 00:29:13,478 melakukannya akan membuat air mataku masuk kembali. 414 00:29:14,913 --> 00:29:17,948 Ini rahasia yang kudapatkan saat berumur 9 tahun setelah kehilangan orang tuaku. 415 00:29:27,722 --> 00:29:29,658 kamu pasti bisa menemukan orang tuamu. 416 00:29:33,133 --> 00:29:34,498 aku akan memastikannya. 417 00:29:37,073 --> 00:29:39,198 jadi nikmatilah sisa hidup dengan normal. 418 00:29:40,742 --> 00:29:42,408 aku membicarakan kehidupan membosankan... 419 00:29:43,643 --> 00:29:44,908 tapi hangat yang dinikmati oleh orang lain. 420 00:29:57,353 --> 00:30:00,962 mengenai cinta pertamamu yang kau katakan... 421 00:30:00,962 --> 00:30:02,117 lupakan saja. 422 00:30:02,563 --> 00:30:04,988 Cinta pertamaku seperti bunga yang lemah. 423 00:30:06,603 --> 00:30:08,327 dan aku seperti rumput liar. 424 00:30:08,333 --> 00:30:10,797 aku suka mugwort yang tumbuh ditanah yang terkena radiasi. 425 00:30:12,803 --> 00:30:14,168 sebagai mugwort, kamu tumbuh dengan baik. 426 00:30:27,422 --> 00:30:29,353 Terima kasih atas apa yang kau lakukan di Pulau Eohwa. 427 00:30:29,353 --> 00:30:30,448 sama-sama. 428 00:30:31,123 --> 00:30:34,617 Saat aku diambang kematian setelah dilukai oleh Yeon, 429 00:30:37,363 --> 00:30:38,527 kamu menyelamatkanku. 430 00:30:52,282 --> 00:30:53,837 Itulah yang disebut takdir. 431 00:30:55,043 --> 00:30:57,508 jadi bagaimana anak itu? 432 00:30:59,323 --> 00:31:00,577 Itu sedang tidur. 433 00:31:02,323 --> 00:31:04,347 harus kukatakan jika kamu mengagumkan. 434 00:31:04,823 --> 00:31:06,022 aku heran mengetahui bagaimana... 435 00:31:06,022 --> 00:31:08,718 kamu mengabdikan hidupmu selama 600 tahun untuk melayaninya. 436 00:31:08,932 --> 00:31:11,787 karena aku manusia. 437 00:31:12,403 --> 00:31:13,762 manusia biasa yang putus asa... 438 00:31:13,762 --> 00:31:16,698 ingin menemukan cara untuk tetap hidup. 439 00:31:21,502 --> 00:31:24,337 aku tidak pernah bertemu siapapun dengan akhir yang baik... 440 00:31:24,843 --> 00:31:26,938 yang mengambil kekuatan dari duniaku untuk tetap hidup. 441 00:31:30,482 --> 00:31:31,777 jadi, apa rencanamu sekarang? 442 00:31:31,952 --> 00:31:35,218 aku akan memberinya makan, menidurkannya, dan menunggunya untuk tumbuh. 443 00:31:36,522 --> 00:31:37,688 aku akan menantikannya. 444 00:31:39,123 --> 00:31:42,787 Saat pemeran utama jatuh cinta dengan kekasihnya yang sudah lama hilang, 445 00:31:43,133 --> 00:31:45,287 cerita tragis mereka akan terulang sekali lagi. 446 00:31:51,732 --> 00:31:52,898 Aula pemakaman? 447 00:31:53,603 --> 00:31:55,638 - apakah kamu harus kesana? - kenapa? 448 00:31:56,343 --> 00:31:59,107 ini bukan waktu yang baik untuk pergi ketempat seperti itu. 449 00:31:59,583 --> 00:32:00,777 apa maksudmu? 450 00:32:01,583 --> 00:32:03,212 menurutmu kenapa leluhurmu menaburkan... 451 00:32:03,212 --> 00:32:05,718 garam setelah kembali dari pemakaman? 452 00:32:05,952 --> 00:32:08,077 itu karena roh jahat terikat denganmu disana. 453 00:32:09,492 --> 00:32:12,188 terima kasih atas perhatianmu, tapi aku harus hadir disana. 454 00:32:14,863 --> 00:32:16,827 Kamu sudah melangkahkan kaki kedalam duniaku. 455 00:32:17,032 --> 00:32:19,228 Jadi kamu khawatir roh-roh lemah akan menempel padaku? 456 00:32:19,403 --> 00:32:22,898 apapun itu, apa yang kau lihat juga bisa melihatmu kembali. 457 00:32:23,803 --> 00:32:26,267 selain itu, aku akan meninggalkan Seoul selama beberapa hari. 458 00:32:27,373 --> 00:32:28,567 apakah kamu akan bepergian? 459 00:32:29,613 --> 00:32:32,337 kupikir kamu bisa menganggapnya seperti itu. 460 00:32:32,742 --> 00:32:34,978 - Jadi... - Aku tidak mau menghindarinya. 461 00:32:35,583 --> 00:32:38,077 Utamanya jika aku akan hidup didalam dunia itu mulai sekarang. 462 00:32:43,452 --> 00:32:44,617 tunggu disini. 463 00:32:45,922 --> 00:32:47,087 Apa? 464 00:32:52,863 --> 00:32:53,958 Ini. 465 00:32:56,103 --> 00:32:58,097 Ini kantung berisi kacang merah yang akan menambah usiamu. 466 00:32:58,133 --> 00:32:59,938 jangan menghilangkannya. Bawa itu sepanjang waktu. 467 00:33:00,643 --> 00:33:01,998 apakah ini seperti jimat? 468 00:33:02,442 --> 00:33:05,208 Itu sudah kuno, tapi itu akan bertahan 1-2 hari sejak aku membuatnya. 469 00:33:07,113 --> 00:33:08,208 Terima kasih. 470 00:33:08,643 --> 00:33:10,508 Aku pergi sekarang. Semoga perjalananmu menyenangkan. 471 00:33:10,753 --> 00:33:11,948 Iya. 472 00:33:21,722 --> 00:33:25,027 untuk beberapa alasan aneh, aku sepertinya tidak bisa pergi. 473 00:33:27,463 --> 00:33:30,928 aku ingin tahu jika tidak masalah meninggalkannya sendirian. 474 00:33:45,782 --> 00:33:47,047 apa film kesukaanmu? 475 00:33:48,623 --> 00:33:50,992 "Toy Story 3". Kenapa? 476 00:33:50,992 --> 00:33:53,322 (- Apa film kekusaanmu?) (- "Toy Story 3". Kenapa?) 477 00:33:53,322 --> 00:33:55,618 aku hanya ingin tahu lebih banyak tentang dirimu. 478 00:34:08,842 --> 00:34:10,008 sampai jumpa. 479 00:34:10,713 --> 00:34:12,008 apakah kamu membawa tas berisi kacang merah? 480 00:34:13,882 --> 00:34:14,977 Iya. 482 00:34:36,233 --> 00:34:37,397 dasar kampret. 483 00:34:38,333 --> 00:34:39,997 kupikir kamu tidak pulang kerumah. 484 00:34:40,273 --> 00:34:42,067 kudengar kamu tidak pernah menangis. 485 00:34:42,873 --> 00:34:44,067 kamu memang unik. 486 00:34:53,253 --> 00:34:54,718 maafkan aku karena terlambat. 487 00:34:58,123 --> 00:34:59,457 Ibuku... 488 00:35:00,262 --> 00:35:02,888 memintaku membawanya ke toko hanbok. 489 00:35:03,833 --> 00:35:05,362 karena mereka bilang kamu akan berumur panjang... 490 00:35:05,362 --> 00:35:06,997 jika membeli kain kafan terlebih dahulu pada tahun kabisat. 491 00:35:07,663 --> 00:35:09,928 Tapi aku terus menundanya. Pada akhirnya aku tidak pernah membawanya. 492 00:35:11,632 --> 00:35:12,768 setiap kali dia menelpon, 493 00:35:13,902 --> 00:35:16,607 aku selalu menutup telponnya sambil berkata bahwa aku sibuk. 494 00:35:18,673 --> 00:35:20,008 Minggu lalu, 495 00:35:21,012 --> 00:35:23,578 dia membuat dongchimi favoritku. 496 00:35:25,282 --> 00:35:27,047 tapi aku tidak pergi karena ketiduran. 497 00:35:29,393 --> 00:35:30,888 kamu benar-benar putri yang jahat. 498 00:35:32,393 --> 00:35:33,488 benar, kan? 499 00:35:35,393 --> 00:35:36,488 Iya. 500 00:35:40,733 --> 00:35:43,497 Ibuku membuat dongchimi terbaik. 501 00:35:43,773 --> 00:35:45,397 tapi aku tidak bisa memakannya lagi. 502 00:35:48,373 --> 00:35:49,868 Menangislah sepuasnya. 503 00:35:52,012 --> 00:35:54,308 jika kamu menahannya sekarang, itu akan meninggalkan luka. 504 00:36:00,853 --> 00:36:02,647 Dimana lagi kali ini? 505 00:36:03,523 --> 00:36:05,218 bawa aku kesuatu tempat yang hangat kalau kamu bisa. 506 00:36:05,592 --> 00:36:07,457 aku sudah tua sekarang, jadi aku mudah kedinginan. 507 00:36:07,992 --> 00:36:09,187 kubilang aku mudah kedinginan. 508 00:36:11,793 --> 00:36:13,527 Ini pesan dari hakim neraka. 509 00:36:16,902 --> 00:36:19,397 "Lee Yeon, mantan roh gunung Baekdudaegan." 510 00:36:19,543 --> 00:36:21,503 "berdasarkan Pasal 24 dari UU Kejahatan," 511 00:36:21,503 --> 00:36:23,538 "Kamu pantas di kirim ke Neraka Tingakt Pertama..." 512 00:36:23,643 --> 00:36:26,207 "karena telah membunuh manusia." 513 00:36:26,612 --> 00:36:29,247 "Akan tetapi, kami mempertimbangkan seluruh nyawa yang sudah kau selamatkan," 514 00:36:29,452 --> 00:36:31,808 "jadi kami akan mengurungmu selama seminggu." 515 00:36:31,913 --> 00:36:35,277 Tunggu sebentar. "Seminggu"? Itu terlalu lama. 516 00:36:35,322 --> 00:36:37,917 "Akan tetapi, selama seminggu itu," 517 00:36:38,393 --> 00:36:41,218 "kamu akan tinggal didalam tubuh manusia..." 518 00:36:41,693 --> 00:36:43,727 "dan merasakan sakitnya kehidupan," 519 00:36:43,862 --> 00:36:45,828 "usia tua, penyakit dan kematian." 520 00:36:45,902 --> 00:36:47,058 Apa-apaan... 521 00:37:08,282 --> 00:37:11,187 ("Direktur Ki Yu Ri Akan Segera Mengambil Alih Swalayan") 522 00:37:11,722 --> 00:37:13,187 "Ki Yu Ri"? 523 00:37:30,643 --> 00:37:31,768 pencuri kalung. 524 00:37:32,313 --> 00:37:34,337 - Hai. - bagaimana kamu bisa menemukanku disini? 525 00:37:35,413 --> 00:37:37,607 kupikir kamu akan datang untuk ini, ternyata tidak. 526 00:37:37,983 --> 00:37:39,882 Itu karena kamu membawa senjata. 527 00:37:39,882 --> 00:37:41,018 Santai saja. 528 00:37:43,123 --> 00:37:44,587 aku tidak bersenjata hari ini. 529 00:37:44,923 --> 00:37:46,018 apa yang kau inginkan? 530 00:37:46,423 --> 00:37:47,518 mari kita bersenang-senang. 531 00:38:01,543 --> 00:38:02,868 bagaimana keadaannya? 532 00:38:03,543 --> 00:38:05,607 aku menyuruhnya menangis sepuasnya, dan sekarang dia pusing. 533 00:38:08,242 --> 00:38:10,408 - pastikan dia memakannya. - baik. 534 00:38:13,682 --> 00:38:15,377 rasa yukgaejang disini cukup enak. 535 00:38:20,322 --> 00:38:21,488 apa yang kau lakukan disini? 536 00:38:21,623 --> 00:38:23,027 Berhentilah bereaksi berlebihan dan duduklah. 537 00:38:23,762 --> 00:38:25,888 aku memberinya lebih banyak uang daripada kamu yang menghiburnya. 538 00:38:27,603 --> 00:38:28,828 Duduklah... 539 00:38:29,103 --> 00:38:31,928 jika kamu tidak mau temanmu mati seperti Ibunya. 540 00:38:47,083 --> 00:38:48,218 apa yang kau inginkan? 541 00:38:48,923 --> 00:38:50,348 apakah segalanya berjalan lancar dengan Yeon? 542 00:38:51,592 --> 00:38:53,087 Iya, kami benar-benar berhasil... 543 00:38:53,592 --> 00:38:56,928 melihatnya dan satu-satunya adiknya mengunjungiku seperti ini. 544 00:38:58,092 --> 00:38:59,627 apakah kamu tidak takut padaku? 545 00:38:59,963 --> 00:39:03,202 aku takut. kudengar pria dengan rasa percaya diri rendah... 546 00:39:03,202 --> 00:39:05,497 hampir mirip dengan bom waktu. 547 00:39:07,503 --> 00:39:08,603 kamu benar. 548 00:39:08,603 --> 00:39:10,468 kenapa kamu sangat membenci kakakmu? 549 00:39:11,472 --> 00:39:14,138 aku hanya bosan. 550 00:39:15,242 --> 00:39:16,408 kamu bohong. 551 00:39:19,923 --> 00:39:22,317 aku yakin kamu sangat menyukai kakakmu. 552 00:39:24,092 --> 00:39:25,587 Itulah sebabnya kamu menjadi seperti ini. 553 00:39:40,543 --> 00:39:43,212 kamu tidak bohong saat memberitahuku jika kamu diselundupkan dari Rusia. 554 00:39:43,213 --> 00:39:44,368 apa yang kau lakukan? 555 00:39:45,643 --> 00:39:46,777 aku dokter hewan. 556 00:39:47,342 --> 00:39:48,578 Luka yang ada tubuhmu. 557 00:39:48,913 --> 00:39:51,477 aku melihat sesuatu yang sama pada hewan yang dikurung didalam kebun binatang. 558 00:39:53,182 --> 00:39:55,123 kamu disiksa oleh manusia, kan? 559 00:39:55,123 --> 00:39:57,848 Jangan melihatku seperti itu. Itu menjengkelkan. 560 00:39:58,652 --> 00:40:00,758 - Maafkan aku. - Jangan minta maaf. 561 00:40:02,833 --> 00:40:04,658 aku tidak akan pernah mau mengembalikan kalungmu. 562 00:40:04,932 --> 00:40:06,357 Itu sangat berharga bagiku. 563 00:40:07,862 --> 00:40:09,127 Itulah sebabnya aku mengambilnya darimu. 564 00:40:09,333 --> 00:40:12,132 Siapa dia? Siapa yang menyuruhmu melakukannya? 565 00:40:12,132 --> 00:40:14,138 Cobalah mengambil kalungmu kembali. 566 00:40:14,972 --> 00:40:16,437 lalu, aku akan memberitahumu. 567 00:40:25,353 --> 00:40:26,782 Dahulu kala, ada roh gunung... 568 00:40:26,782 --> 00:40:27,977 yang dibuang oleh gunungnya sendiri. 569 00:40:29,152 --> 00:40:33,518 semua manusia yang dulunya datang dan berdoa... 570 00:40:35,063 --> 00:40:37,558 membakar gunung untuk menyingkirkan semua rubah. 571 00:40:38,833 --> 00:40:41,058 Setiap jiwa yang hidup disana terbakar sampai mati. 572 00:40:42,802 --> 00:40:44,727 Anak anjing yang kubesarkan dengan tanganku sendiri... 573 00:40:45,432 --> 00:40:47,198 semuanya berubah menjadi arang. 574 00:40:48,802 --> 00:40:50,207 apakah itu terjadi... 575 00:40:51,173 --> 00:40:52,977 karena cinta pertamanya? 576 00:40:56,012 --> 00:40:58,277 Yeon pikir kamu adalah renkarnasinya. 577 00:40:59,523 --> 00:41:02,047 Itulah sebabnya dia membunuh dukun itu walaupun dia tahu... 578 00:41:02,682 --> 00:41:03,948 resikonya. 579 00:41:06,063 --> 00:41:07,158 "Resikonya"? 580 00:41:08,592 --> 00:41:09,727 ada dimana Yeon sekarang? 581 00:41:11,393 --> 00:41:13,598 menurutku disuatu tempat yang disambut dengan buruk. 582 00:41:17,572 --> 00:41:22,768 (Penjara Gunung Salju) 583 00:41:52,943 --> 00:41:54,098 Dimana dia? 584 00:42:04,782 --> 00:42:06,247 kamu tidak perlu mengetahuinya. 585 00:42:07,523 --> 00:42:08,747 Jika kamu masih mau hidup, 586 00:42:09,382 --> 00:42:11,247 kamu sebaiknya tidak tidur malam ini. 587 00:42:25,132 --> 00:42:26,297 coba lihat ruangan nomor 6. 588 00:42:26,773 --> 00:42:30,067 Kenapa ada banyak orang disana jam segini? 589 00:42:30,413 --> 00:42:33,277 Mereka semua terlihat seperti anak kecil. 590 00:42:33,342 --> 00:42:35,908 kenapa kamu sangat tertarik dengan urusan orang lain? 591 00:43:12,152 --> 00:43:15,948 Waktu di Neraka berbeda dengan dunia manusia. 592 00:43:17,552 --> 00:43:20,758 Satu hari didunia sama dengan tujuh tahun di Neraka. 593 00:43:22,063 --> 00:43:23,658 kamu tidak makan. 594 00:43:24,963 --> 00:43:26,698 kamu tidak tidur. 595 00:43:28,432 --> 00:43:29,797 kamu bahkan... 596 00:43:30,673 --> 00:43:31,828 tidak bisa mati. 597 00:43:40,483 --> 00:43:43,047 ("Besok yang Lebih Baik") 598 00:43:44,353 --> 00:43:45,908 begitu juga denganku. 599 00:43:46,483 --> 00:43:49,578 Waktu yang kuhargai adalah saat dia menghirup udara yang sama denganku. 600 00:43:49,623 --> 00:43:51,623 aku dengan senang hati menerima hukumanku. 601 00:43:51,623 --> 00:43:55,058 yang kuinginkan adalah melihatnya menjadi tua sambil... 602 00:43:56,023 --> 00:43:58,687 merasakan kebahagiaan, kemarahan, kesedihan dan kesenangan didalam hidupnya. 603 00:44:02,862 --> 00:44:04,368 dasar bodoh. 604 00:44:23,952 --> 00:44:27,092 Nomor yang anda tuju tidak aktif. Anda akan dialihkan ke kotak suara. 605 00:44:27,092 --> 00:44:29,317 Silahkan tinggalkan pesan setelah bunyi bip. 606 00:44:58,552 --> 00:44:59,788 Apakah itu pemadaman listrik? 607 00:45:24,583 --> 00:45:26,547 (Beristirahat dengan damai) 608 00:45:47,373 --> 00:45:48,538 Hai. 609 00:45:51,842 --> 00:45:53,308 kalian pasti bersaudara. 610 00:45:55,112 --> 00:45:56,238 berapa umurmu? 611 00:45:59,012 --> 00:46:01,147 apa yang kau lakukan disini? 612 00:46:01,253 --> 00:46:03,092 - Kakak. - Kakak. 613 00:46:03,092 --> 00:46:05,152 - Apakah kamu melihat Ayah kamu? - Apakah kamu melihat Ayah kami? 614 00:46:05,152 --> 00:46:06,758 Apakah kamu kehilangan Ayahmu? 615 00:46:07,563 --> 00:46:08,788 Diruangan mana dia berada? 616 00:46:19,302 --> 00:46:20,667 Apakah kamu mau aku mencarinya? 617 00:46:23,173 --> 00:46:24,268 Ayo kita pergi. 618 00:46:26,583 --> 00:46:27,777 Apa ini? 619 00:46:29,882 --> 00:46:33,147 Kenapa sepatumu tidak sama? 620 00:46:34,923 --> 00:46:36,118 Bu Nam! 621 00:46:38,623 --> 00:46:39,817 Hei. 622 00:46:43,132 --> 00:46:44,328 Dia menghabiskan kue berasnya. 623 00:46:44,862 --> 00:46:45,893 Kerja bagus. 624 00:46:45,893 --> 00:46:47,258 Nona Kim menyuruh kita pulang. 625 00:46:47,262 --> 00:46:48,828 dia juga ingin beristirahat. 626 00:46:49,032 --> 00:46:51,627 benarkah? Sebentar. 627 00:46:54,643 --> 00:46:56,968 Kemana anak-anak itu pergi? 628 00:46:57,143 --> 00:46:59,308 - Anak-anak? - Iya. 629 00:46:59,512 --> 00:47:01,138 Mereka baru saja ada disini. 630 00:47:01,282 --> 00:47:03,508 Mereka mungkin pergi ke orang tuanya. Ayo pergi. 631 00:47:04,213 --> 00:47:05,377 Iya. 632 00:47:11,322 --> 00:47:13,623 Apakah kamu naik taksi? Aku akan mengantarmu. 633 00:47:13,623 --> 00:47:16,087 Tidak, aku capek, 634 00:47:16,123 --> 00:47:18,888 tapi Ibuku bilang untuk jalan sebentar... 635 00:47:18,932 --> 00:47:20,297 dan mengusir semua roh jahat. 636 00:47:21,833 --> 00:47:23,098 dia pasti percaya takhayul. 637 00:47:23,132 --> 00:47:25,928 Dia pergi ke gereja, tapi dia sangat percaya takhayul. 638 00:47:28,742 --> 00:47:30,937 - sampai jumpa besok. - kerja bagus hari ini. 639 00:47:45,253 --> 00:47:46,558 Sejak kapan ini... 640 00:48:28,463 --> 00:48:31,067 Bu Nam! 641 00:48:35,603 --> 00:48:39,008 Dia kehilangan jimat yang kuberikan. 642 00:48:39,983 --> 00:48:42,078 Apakah itu Rang? Atau... 643 00:48:45,483 --> 00:48:47,348 Nenek. 644 00:48:48,023 --> 00:48:49,277 aku ingin bicara denganmu. 645 00:48:51,623 --> 00:48:53,288 aku tahu kamu mendengarku. 646 00:48:54,463 --> 00:48:55,618 lepaskan aku. 647 00:48:56,293 --> 00:48:58,428 Nenek, kumohon. 648 00:48:58,893 --> 00:49:00,497 lepaskan aku! 649 00:49:02,003 --> 00:49:04,067 Lepaskan aku! Cepat! 650 00:49:04,773 --> 00:49:06,897 Lepaskan aku sekaranag! 651 00:49:07,603 --> 00:49:10,808 Sialan. Sial, Nenek! 652 00:49:17,353 --> 00:49:18,777 kenapa kamu sangat berisik? 653 00:49:21,253 --> 00:49:24,353 Nenek. Aku harus pergi dari sini. Lepaskan aku, cepat. 654 00:49:24,353 --> 00:49:27,563 dasar kampret! Apakah kamu tidak tahu ada dimana sekarang? 655 00:49:27,563 --> 00:49:29,957 Aku akan pergi ke Pisau Neraka. 656 00:49:30,793 --> 00:49:32,988 kesanalah tujuanku jika hukumanku ingin dikurangi. 657 00:49:33,603 --> 00:49:35,928 kalau begitu, aku bisa keluar dalam sehari. 658 00:49:36,103 --> 00:49:38,198 atau kamu tidak akan pernah bisa keluar... 659 00:49:39,373 --> 00:49:40,468 didalam tubuh itu. 660 00:49:47,612 --> 00:49:48,738 aku tidak perduli. 661 00:50:14,742 --> 00:50:17,308 Ini. apakah kamu merasa lebih baik? 662 00:50:18,242 --> 00:50:19,408 Iya. 663 00:50:22,313 --> 00:50:23,647 apa yang terjadi padaku? 664 00:50:23,813 --> 00:50:25,707 kamu pingsan diluar rumah pemakaman. 665 00:50:27,722 --> 00:50:29,718 - aku kedinginan. - kamu kedinginan? 666 00:50:37,693 --> 00:50:41,258 apakah ada sesuatu yang terjadi disana? 667 00:50:44,873 --> 00:50:46,468 aku melihat anak kecil. 668 00:50:47,242 --> 00:50:48,497 Dua kali. 669 00:50:48,603 --> 00:50:50,067 bagaimana penampilan mereka? 670 00:50:50,842 --> 00:50:52,008 Mereka bersaudara. 671 00:50:52,543 --> 00:50:54,437 Mereka memakai gaun cantik... 672 00:50:54,943 --> 00:50:57,353 dan sepatu yang tidak sama. 673 00:50:57,353 --> 00:50:59,107 apakah mereka hantu? 674 00:50:59,952 --> 00:51:02,317 - Apa? - Saat hantu meniru manusia, 675 00:51:02,822 --> 00:51:04,788 mereka melakukan sebaliknya pada hal-hal tertentu. 676 00:51:06,222 --> 00:51:08,758 - kamu tidak percaya hantu. - tunggu sebentar. 677 00:51:10,592 --> 00:51:14,198 ("Kisah Aneh dari Joseon", "Koleksi Legenda Korea") 678 00:51:18,432 --> 00:51:20,027 aku menyelidikinya dan 679 00:51:20,342 --> 00:51:23,397 rumah pemakaman itu dulunya adalah pemakaman anak-anak. 680 00:51:24,072 --> 00:51:25,308 Pemakaman anak-anak? 681 00:51:25,643 --> 00:51:28,313 pemakaman hanya untuk anak kecil? 682 00:51:28,313 --> 00:51:31,908 Iya. mereka menghancurkannya dan membangun rumah pemakaman umum. 683 00:51:33,213 --> 00:51:35,848 - Tapi Jae Hwan. - Iya? 684 00:51:36,052 --> 00:51:37,488 Kenapa kamu terus... 685 00:51:39,152 --> 00:51:41,258 memegang buku secara terbalik? 686 00:51:57,943 --> 00:51:59,107 Kita ketahuan. 687 00:52:25,673 --> 00:52:30,508 (Pisau Neraka) 688 00:52:53,262 --> 00:52:54,357 lewati jembatannya. 689 00:52:54,802 --> 00:52:56,397 Sekali kamu melangkah... 690 00:52:56,932 --> 00:52:59,167 maka kamu tidak akan bisa pergi sampai kamu melewatinya. 691 00:53:03,072 --> 00:53:04,308 Apakah aku bisa melakukannya... 692 00:53:05,443 --> 00:53:06,977 dalam kondisi seperti ini? 693 00:53:22,893 --> 00:53:26,388 apapun itu, apa yang bisa kamu lihat bisa melihatmu kembali. 694 00:53:27,762 --> 00:53:29,797 Ini kantung berisi kacang merah yang akan menambah usiamu. 695 00:53:29,902 --> 00:53:31,928 Jangan kehilangannya. Bawalah sepanjang waktu. 696 00:53:43,182 --> 00:53:44,308 Yeon... 697 00:54:35,432 --> 00:54:37,497 Nenek, sampai jumpa diujung sana. 698 00:54:44,313 --> 00:54:47,837 pendosa akan melewati Pisau Neraka! 699 00:55:54,385 --> 00:55:55,511 Ponselku. 700 00:56:12,306 --> 00:56:13,460 siapa disana? 701 00:56:26,315 --> 00:56:27,480 Dua. 702 00:56:29,255 --> 00:56:30,451 Tiga. 703 00:56:32,356 --> 00:56:33,580 Empat. 704 00:56:35,755 --> 00:56:36,890 Lima. 705 00:56:42,095 --> 00:56:43,531 apa yang kau inginkan? 706 00:56:59,045 --> 00:57:01,281 - Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya. - Serahkan tubuhmu, kami menginginkannya. 707 00:57:01,416 --> 00:57:04,020 - Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya. - Serahkan tubuhmu, kami menginginkannya. 708 00:57:04,226 --> 00:57:07,290 - Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya. - Serahkan tubuhmu, kami menginginkannya. 709 00:57:07,356 --> 00:57:10,221 - Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya. - Serahkan tubuhmu, kami menginginkannya. 710 00:57:10,396 --> 00:57:12,726 - Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya. - Serahkan tubuhmu, kami menginginkannya.. 711 00:57:12,726 --> 00:57:15,361 - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. 712 01:01:34,356 --> 01:01:35,921 - Serahkan tubuhmu - Serahkan tubuhmu 713 01:01:36,056 --> 01:01:38,195 - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. 714 01:01:38,195 --> 01:01:40,195 - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. 715 01:01:40,195 --> 01:01:43,031 - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. 716 01:01:59,145 --> 01:02:00,281 Terima kasih, Yeon. 717 01:02:01,085 --> 01:02:04,251 Aku yang berumur 9 tahun dan 30 tahun... 718 01:02:04,585 --> 01:02:06,151 keduanya bisa selamat berkat dirimu. 719 01:02:08,656 --> 01:02:09,790 kau tahu, 720 01:02:10,866 --> 01:02:14,591 aku mungkin tidak bisa mengalahkan dan mengendalikan cuaca, 721 01:02:16,036 --> 01:02:19,330 tapi aku akan membalas budi suatu hari nnati. 722 01:02:19,965 --> 01:02:21,771 aku berjanji padamu... 723 01:02:22,476 --> 01:02:23,700 bahwa aku akan.. 724 01:02:24,846 --> 01:02:26,271 melindungimu. 725 01:02:26,505 --> 01:02:27,640 Wanitamu juga... 726 01:02:27,915 --> 01:02:30,040 tidak akan berumur panjang kali ini. 727 01:02:34,755 --> 01:02:36,080 aku tidak perduli siapa dia. 728 01:02:36,855 --> 01:02:38,751 aku tidak perduli apakah dia orang yang kucari atau bukan. 729 01:02:39,886 --> 01:02:42,551 Itu tidak penting lagi. 730 01:02:44,266 --> 01:02:46,191 aku hanya tahu satu hal. 731 01:02:47,195 --> 01:02:51,031 penderitaan yang kurasakan dari pisau yang masuk kedalam dagingku... 732 01:02:52,906 --> 01:02:55,001 tidak berarti apapun... 733 01:02:57,076 --> 01:02:59,771 dibandingkan penderitaan yang kurasakan jika wanita itu mati. 734 01:03:02,076 --> 01:03:04,540 aku hanya ingin tahu lebih banyak tentang dirimu. 735 01:03:05,786 --> 01:03:07,080 kalau begitu jangan mati. 736 01:03:09,085 --> 01:03:10,651 Kumohon tetaplah hidup. 737 01:03:11,686 --> 01:03:14,591 Kumohon tetaplah hidup sampai aku datang. 738 01:03:15,855 --> 01:03:17,321 aku sering bermimpi buruk. 739 01:03:18,165 --> 01:03:21,060 dan setiap kali itu terjadi, tidak pernah ada seorangpun disisiku. 740 01:03:21,596 --> 01:03:23,031 aku sudah terbiasa. 741 01:03:24,505 --> 01:03:25,760 tapi sekarang.... 742 01:03:26,005 --> 01:03:28,671 jadi nikmati sisa hidupmu dengan normal. 743 01:03:29,105 --> 01:03:30,430 aku akan memastikannya. 744 01:03:30,676 --> 01:03:33,200 Kenapa aku menunggumu? 745 01:03:33,576 --> 01:03:35,941 Lee Yeon. Lee Yeon! 746 01:04:23,496 --> 01:04:25,226 - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu. 747 01:04:25,226 --> 01:04:27,021 - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu. 748 01:04:27,125 --> 01:04:28,830 - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu. 749 01:05:05,105 --> 01:05:06,731 Kumohon jangan mati. 750 01:05:10,806 --> 01:05:12,040 jangan mati... 751 01:05:13,275 --> 01:05:14,540 karena aku. 752 01:05:43,875 --> 01:05:45,040 aku menemukanmu. 753 01:05:49,846 --> 01:05:51,410 Kumohon berenkarnasilah. 754 01:05:53,116 --> 01:05:57,151 aku berjanji akan menemukanmu. 755 01:06:54,715 --> 01:06:55,871 Aku juga... 756 01:07:02,215 --> 01:07:03,981 akan menunggumu. 757 01:07:57,676 --> 01:08:00,600 (Tale of the Nine Tailed) 758 01:08:06,415 --> 01:08:09,686 Aku adalah abdi setianya sejak dia menjadi roh gunung, 759 01:08:09,686 --> 01:08:11,111 dan aku juga pembantunya. 760 01:08:11,486 --> 01:08:14,350 Orang seperti apa cinta pertamamu? 761 01:08:14,995 --> 01:08:18,960 Sesuatu lebih baik jika tidak diketahui. 762 01:08:20,566 --> 01:08:21,960 aku sedang mencari seseorang. 763 01:08:24,066 --> 01:08:27,930 Caramu melihatku. seluruh penderitaan itu. Aku tidak bisa melupakannya.