1
00:00:23,377 --> 00:00:24,472
Kosong.
2
00:00:25,308 --> 00:00:27,143
- Apa?
- Semuanya menghilang.
3
00:00:27,817 --> 00:00:29,013
Apa maksudmu?
4
00:00:29,048 --> 00:00:32,112
Seolah-olah seluruh warga desa lenyap.
5
00:00:32,248 --> 00:00:33,953
bahkan bayangan manusia tidak terlihat.
6
00:01:17,498 --> 00:01:19,998
(Swalayan Eohwa)
7
00:01:19,998 --> 00:01:21,893
- apakah kamu sudah memeriksa toiletnya?
- tidak ada apapun.
8
00:01:22,298 --> 00:01:24,266
- apa?
- Mayat yang kemarin...
9
00:01:24,267 --> 00:01:25,403
menghilang.
10
00:01:27,507 --> 00:01:29,403
Itu menjadi pulau tidak berpenghuni
dalam semalam.
11
00:01:30,078 --> 00:01:31,673
mereka tidak diambil bertentangan
dengan kemauan mereka.
12
00:01:32,078 --> 00:01:34,543
kulihat tidak ada tanda perlawanan
maupun keraguan.
13
00:01:34,918 --> 00:01:37,112
mungkin mereka pergi tur kelompok.
14
00:01:37,448 --> 00:01:38,712
sambil membawa mayat?
15
00:01:39,448 --> 00:01:42,112
Mereka meninggalkan dompet dan
barang berharga lainnya.
16
00:01:42,617 --> 00:01:44,252
mereka lenyap begitu saja.
17
00:01:45,888 --> 00:01:47,752
Kira-kira kemana mereka menghilang?
18
00:01:48,328 --> 00:01:49,492
mereka lenyap?
19
00:01:50,028 --> 00:01:52,793
Benar. 22 rumah?
20
00:01:53,097 --> 00:01:54,433
41 warga di desa?
21
00:01:55,668 --> 00:01:57,638
Baiklah. Aku akan mengirim bantuan,
22
00:01:57,638 --> 00:01:59,467
jadi telpon aku jika kamu menemukan
orang yang sudah mati atau meninggal.
23
00:01:59,468 --> 00:02:00,632
Iya.
24
00:02:07,317 --> 00:02:08,473
ada apa?
25
00:02:08,617 --> 00:02:09,772
Itu.
26
00:02:10,647 --> 00:02:12,082
sejak kapan ada disana?
27
00:02:29,497 --> 00:02:30,706
dikatakan bahwa...
28
00:02:30,707 --> 00:02:33,402
bambu bisa memanggil roh.
29
00:02:33,677 --> 00:02:34,772
apakah itu benar?
30
00:02:34,837 --> 00:02:36,137
Itu berlubang,
31
00:02:36,138 --> 00:02:38,902
membuatnya sempurna sebagai
penginapan untuk roh gentayangan.
32
00:02:41,578 --> 00:02:44,848
bukankah ini terlihat jika ada orang
yang membuatnya seperti jalan?
33
00:02:44,848 --> 00:02:45,983
Untuk Raja Naga.
34
00:02:46,617 --> 00:02:49,013
aku pernah melihatnya saat meliput
sebuah pesta rakyat di Jeju.
35
00:02:49,158 --> 00:02:50,923
Ini jalan untuk menyambut Raja Naga, kan?
36
00:02:50,927 --> 00:02:53,923
benar, tapi arahnya aneh.
37
00:02:56,258 --> 00:02:57,622
karena kamu menyebutnya,
38
00:02:58,497 --> 00:02:59,962
itu menuju barat laut.
39
00:03:01,098 --> 00:03:02,298
Gwimunbang.
41
00:03:03,298 --> 00:03:05,902
pintu gerbang dimana roh jahat
keluar masuk.
42
00:03:07,277 --> 00:03:09,733
jadi pintu ini tidak dibuat...
43
00:03:10,038 --> 00:03:12,173
untuk menyambut Raja Naga yang asli.
44
00:03:18,717 --> 00:03:22,413
Aku Hyeonuiong dari Kantor Imigrasi Neraka.
45
00:03:22,957 --> 00:03:24,723
bagaimana kabar Raja Hades?
46
00:03:25,457 --> 00:03:28,592
aku menelpon karena kami membutuhkan
lebih banyak kain kafan hari ini.
47
00:03:28,798 --> 00:03:31,122
apakah itu bisa dikirim secara kilat?
48
00:03:31,598 --> 00:03:32,793
Iya.
49
00:03:32,867 --> 00:03:33,936
Baiklah.
50
00:03:33,937 --> 00:03:35,793
berikan yang bagus. sampai jumpa.
51
00:03:43,878 --> 00:03:46,677
- Apa yang kau temukan?
- aku tidak mengerti kenapa ini terjadi.
52
00:03:46,677 --> 00:03:48,413
apakah kamu yakin itu Imoogi?
53
00:03:48,418 --> 00:03:50,212
apakah kamu tidak bisa melihat
kemana perginya?
54
00:03:51,048 --> 00:03:54,217
apakah itu menggunakan jimat? Itu tidak
meninggalkan jejak sedikitpun.
55
00:03:54,217 --> 00:03:56,682
bukankah kita harus memberitahu Yeon?
56
00:03:56,957 --> 00:03:58,152
berhentilah membuat keributan.
57
00:03:58,427 --> 00:04:00,128
Yeon tidak boleh mengetahuinya.
58
00:04:00,128 --> 00:04:01,198
- Tapi...
- Tutup mulutmu.
59
00:04:01,198 --> 00:04:02,353
Baik.
60
00:04:09,967 --> 00:04:11,402
aku penasaran jika ini alasannya...
61
00:04:12,508 --> 00:04:16,203
aku tidak bisa meramalkan
masa depan Yeon.
62
00:04:21,418 --> 00:04:22,513
Hei.
63
00:04:23,987 --> 00:04:27,813
aku mendengar sesuatu yang aneh
tengah malam kemarin.
64
00:04:28,088 --> 00:04:29,212
apa yang kau dengar?
65
00:04:29,387 --> 00:04:31,183
kedengarannya seperti suara bayi
yang sedang menangis.
66
00:04:35,327 --> 00:04:36,553
lebih spesifik.
67
00:04:37,327 --> 00:04:40,022
kurang lebih diatas jam 2am.
68
00:04:40,768 --> 00:04:42,662
aku bangun karena haus.
69
00:04:45,307 --> 00:04:47,772
pada awalnya, kupikir itu kucing liar.
70
00:04:48,737 --> 00:04:52,443
ternyata bukan. Aku yakin suaranya
seperti bayi yang menangis.
71
00:04:53,478 --> 00:04:55,672
tidak ada wanita hamil di pulau ini.
72
00:04:56,348 --> 00:04:58,542
semua wanita disini berumur
lebih dari 70 tahun.
73
00:04:59,048 --> 00:05:01,982
- jam berapa lagi?
- Jam 2:40am.
74
00:05:02,518 --> 00:05:04,022
- Apa kamu yakin?
- Iya.
75
00:05:05,088 --> 00:05:06,852
Jamnya tidak berfungsi.
76
00:05:07,757 --> 00:05:09,893
jam dinding dan meja.
77
00:05:12,298 --> 00:05:15,532
Jam tanganku juga tidak berfungsi.
Itu tepat jam 2:40am.
78
00:05:17,968 --> 00:05:19,208
Ini jam sapi.
79
00:05:19,208 --> 00:05:20,408
(Jam sapi: Itu antara jam 1am - 3am)
80
00:05:20,408 --> 00:05:22,677
Itu saat pintu dari dunia lain terbuka.
81
00:05:22,677 --> 00:05:25,003
aku ingin tahu apa yang terjadi tadi malam.
82
00:05:45,168 --> 00:05:49,332
(Episode 4: Ambang Kematian)
83
00:05:49,538 --> 00:05:53,006
- Selamat Ulang Tahun Yu Ri sayang
- Selamat ulang tahun Yu Ri sayang.
84
00:05:53,007 --> 00:05:56,172
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun.
85
00:05:58,447 --> 00:06:00,348
- Selamat ulang tahun.
- Selamat ulang tahun, Yu Ri.
86
00:06:00,348 --> 00:06:02,672
- Ini. Ini hadiah dariku.
- dan ini dariku.
87
00:06:11,687 --> 00:06:13,427
terima kasih, Ayah Ibu.
88
00:06:13,427 --> 00:06:15,422
- apakah kamu menyukainya?
- tentu saja.
89
00:06:15,627 --> 00:06:17,462
aku sangat bahagia sehingga
ingin menangis.
90
00:06:22,398 --> 00:06:24,433
Sayang, kapan kamu akan menikah?
91
00:06:25,437 --> 00:06:27,237
dia masih muda.
92
00:06:27,237 --> 00:06:29,803
- Dia 24 tahun. Itu tidak muda lagi.
- Dia 25 tahun.
93
00:06:33,377 --> 00:06:36,243
Tidak, dia 24 tahun.
94
00:06:37,387 --> 00:06:38,683
Ayah, apakah kamu menderita dementia?
95
00:06:40,887 --> 00:06:43,852
Bukankah kecelakaan itu terjadi
saat dia berumur 24 tahun?
96
00:06:43,987 --> 00:06:45,827
Dia sudah senior dikampus.
97
00:06:45,827 --> 00:06:47,357
kecelakaan apa?
98
00:06:47,358 --> 00:06:50,592
Yu Ri melakukan perjalanan di Nepal.
99
00:06:51,867 --> 00:06:53,493
tapi dia terjatuh dan meninggal.
100
00:06:53,668 --> 00:06:56,393
Sayang, kenapa kamu mengatakan
sesuatu yang mengerikan?
101
00:06:56,997 --> 00:06:59,503
Aku serius. Aku yakin melihat...
102
00:06:59,838 --> 00:07:02,032
mayatnya saat itu.
103
00:07:02,978 --> 00:07:06,472
Ayah, sudah kubilang untuk melupakan
semua kenangan tidak penting itu.
104
00:07:08,148 --> 00:07:10,813
siapa kamu?
105
00:07:17,627 --> 00:07:19,522
kenapa kamu membelikanku ponsel?
106
00:07:19,728 --> 00:07:22,193
Karena adikku mencuri ponselmu.
107
00:07:22,458 --> 00:07:24,398
aku bukan bersikap baik. Aku hanya
melakukan yang seharusnya.
108
00:07:24,398 --> 00:07:26,193
Ingatlah jika kamu harus menggunakan
paket selama 48 bulan.
109
00:07:26,367 --> 00:07:27,763
kamu bisa membayar dendanya.
110
00:07:28,538 --> 00:07:29,668
aku akan mendownload aplikasinya.
111
00:07:29,668 --> 00:07:31,763
jangan jawab telpon apapun dari nomor
yang tidak dikenal atau adikku.
112
00:07:32,608 --> 00:07:35,032
aku terkejut kamu tertarik
dengan teknologi.
113
00:07:35,538 --> 00:07:38,672
aku sadar cukup sulit untuk menjaga
hal secara tradisional.
114
00:07:40,307 --> 00:07:41,472
apa?
115
00:07:41,577 --> 00:07:42,648
sekitar tahun lalu seperti saat ini,
116
00:07:42,648 --> 00:07:44,643
aku mendapatkan telpon dari Kantor
Kejaksaan Pusat Seoul.
117
00:07:45,317 --> 00:07:47,712
seseorang secara ilegal menggunakan namaku!
118
00:07:47,817 --> 00:07:49,718
jangan bilang itu penipuan voice phishing.
119
00:07:49,718 --> 00:07:53,352
aku mencabut telinga pria yang
mencuri 20,000 dolar dariku.
120
00:07:53,827 --> 00:07:55,522
tapi itu masih belum cukup. Aku
tidak bisa tidur dimalam hari.
121
00:07:59,197 --> 00:08:00,363
Ini.
122
00:08:02,038 --> 00:08:03,292
berikan nomormu.
123
00:08:03,838 --> 00:08:05,332
kau bilang untuk tidak menjawab telpon
apapun dari nomor yang tidak dikenal.
124
00:08:07,608 --> 00:08:09,873
bukankah kamu sudah cukup tahu
tentang diriku?
125
00:08:09,978 --> 00:08:12,003
ada beberapa hal yang belum
kutanyakan tadi malam.
126
00:08:12,377 --> 00:08:15,212
aku ingin tahu lebih banyak tentang
dirimu saat aku mau.
127
00:08:17,987 --> 00:08:21,013
Baiklah. Kamu sangat gigih.
128
00:08:21,487 --> 00:08:22,813
Orang-orang sering mengatakannya padaku.
129
00:08:23,718 --> 00:08:25,253
sampai jumpa lagi.
130
00:08:43,538 --> 00:08:47,143
Ini aku, putri kesayanganmu.
131
00:09:10,498 --> 00:09:11,932
apa keinginanmu?
132
00:09:13,207 --> 00:09:16,532
Aku ingin putriku hidup kembali.
133
00:09:16,577 --> 00:09:19,143
aku akan mengabulkan keinginanmu.
134
00:09:23,048 --> 00:09:24,243
siapa dia?
135
00:09:24,618 --> 00:09:26,542
Dia putriku, Ki Yu Ri.
136
00:09:26,817 --> 00:09:28,513
Umurnya 25 tahun,
137
00:09:29,087 --> 00:09:31,822
dan dia akan mengambil alih swalayanku.
138
00:09:33,128 --> 00:09:35,422
baik, kalian bisa pergi sekarang.
139
00:09:39,427 --> 00:09:42,292
Rang, aku merindukanmu.
140
00:09:43,638 --> 00:09:45,333
apakah kamu sudah bertemu
dokter hewan itu?
141
00:09:45,337 --> 00:09:47,263
- Iya.
- Bagaimana dia?
142
00:09:47,807 --> 00:09:49,672
Dia jauh lebih manis dari dugaanku.
143
00:09:50,138 --> 00:09:52,772
DIa langsung takut saat melihat
senjataku.
144
00:09:53,577 --> 00:09:56,312
kamu bisa menyimpannya. Dia akan
datang diwaktu yang tepat.
145
00:09:57,177 --> 00:09:59,312
lalu, apa yang harus kulakukan?
Apakah aku bisa membunuhnya?
146
00:09:59,317 --> 00:10:00,483
Yu Ri.
147
00:10:01,317 --> 00:10:03,753
Apakah kamu tahu kapan kerang
terasa paling enak?
148
00:10:03,857 --> 00:10:05,983
- tidak tahu.
- Saat persik bermekaran.
149
00:10:07,057 --> 00:10:10,093
saat itulah kerang menjadi keras
dan dagingnya berair.
150
00:10:10,798 --> 00:10:14,493
jika kamu mau bumbu terbaik, kamu
harus belajar cara menunggu.
151
00:10:18,008 --> 00:10:20,532
perlakukan dia dengan baik
dan tunjukkan waktu terbaik.
152
00:10:21,138 --> 00:10:23,072
Yeon sangat perduli dengannya.
153
00:10:23,707 --> 00:10:24,873
Iya.
154
00:10:25,148 --> 00:10:26,973
apakah kamu mau pergi kesuatu tempat?
155
00:10:27,518 --> 00:10:30,072
Yeon mungkin ingin menemuiku
saat ini.
156
00:10:30,648 --> 00:10:32,083
aku harus pergi menyapanya.
157
00:10:39,028 --> 00:10:40,282
kenapa kamu mau bertemu disini?
158
00:10:40,388 --> 00:10:43,292
aku penasaran. Kamu selalu
menghabiskan waktu disini.
159
00:10:44,798 --> 00:10:45,967
Biarkan aku mencoba es krim
coklat mint-mu.
160
00:10:45,967 --> 00:10:47,123
jangan menyentuhnya.
161
00:10:48,768 --> 00:10:51,532
Astaga, rasanya seperti coklat
dan pasta gigi.
162
00:10:51,807 --> 00:10:53,133
kenapa kamu memakannya?
163
00:10:55,538 --> 00:10:57,672
Aku akan mengikuti omong kosongmu,
jadi katakan padaku.
164
00:10:57,677 --> 00:10:59,743
- katakan apa?
- Orang-orang di pulau itu.
165
00:10:59,748 --> 00:11:01,072
kemana mereka pergi?
166
00:11:01,278 --> 00:11:02,442
siapa yang perduli?
167
00:11:02,447 --> 00:11:04,883
aku tahu kamu tidak perduli
kepada mereka.
168
00:11:07,618 --> 00:11:11,652
dari yang kutahu, salah satu
dari mereka bukan manusia.
169
00:11:13,827 --> 00:11:15,753
aku juga mendengar rumor yang sama...
170
00:11:15,927 --> 00:11:18,263
jika sesuatu yang aneh tinggal
didalam sumur yang ada digunung.
171
00:11:21,937 --> 00:11:23,393
- apa itu?
- kenapa?
172
00:11:24,307 --> 00:11:26,233
Menurutmu itu dia?
173
00:11:26,508 --> 00:11:29,172
Ular yang mengambil wanitamu?
174
00:11:36,148 --> 00:11:37,847
aku sudah membunuh mahluk itu.
175
00:11:37,847 --> 00:11:40,213
Hidup tidak selalu berjalan
sesuai rencanamu.
176
00:11:41,758 --> 00:11:43,812
- Apa maksudnya itu?
- Aku tidak tahu.
177
00:11:45,327 --> 00:11:47,522
tapi aku yakin satu hal.
178
00:11:49,957 --> 00:11:51,093
Wanitamu juga...
179
00:11:52,467 --> 00:11:54,662
tidak akan berumur panjang kali ini.
180
00:12:04,148 --> 00:12:06,042
apakah kamu pernah dengar
"efek menghilang"?
181
00:12:06,307 --> 00:12:08,172
"Menghilang"? Seolah-olah "Lenyap"?
182
00:12:08,378 --> 00:12:11,513
Itu saat seseorang tiba-tiba
menghilang tanpa jejak.
183
00:12:13,817 --> 00:12:16,857
sesuatu yang sama juga terjadi dipulau...
184
00:12:16,857 --> 00:12:18,253
yang ada di Carolina Utara.
185
00:12:18,528 --> 00:12:22,123
pada Tahun 1590, setiap orang
dipulau itu menghilang.
186
00:12:22,628 --> 00:12:25,292
Semua harta benda mereka masih ada.
187
00:12:25,498 --> 00:12:26,662
hanya warganya yang menghilang.
188
00:12:33,937 --> 00:12:35,772
kenapa kamu menjadi sekacau ini?
189
00:12:35,778 --> 00:12:38,278
Kamu orang yang membuang hutan
untuk melindungi kekasihmu.
190
00:12:38,278 --> 00:12:39,977
600 tahun sudah berlalu sejak
kejadian itu.
191
00:12:39,977 --> 00:12:42,343
aku menghabiskan waktu bertahun-tahun
mengutukmu.
192
00:12:47,618 --> 00:12:49,682
apa yang kau inginkan?
193
00:12:53,258 --> 00:12:55,522
hanya ada satu cara untuk
menghentikanku.
194
00:12:58,427 --> 00:13:00,493
bunuh aku disini sekarang...
195
00:13:02,498 --> 00:13:03,692
dengan kedua tanganmu.
196
00:13:09,207 --> 00:13:10,302
Bunuh aku.
197
00:13:11,778 --> 00:13:13,702
Sama seperti saat kamu datang
memburuku saat itu.
198
00:13:35,437 --> 00:13:38,062
Kumohon jangan bunuh aku.
199
00:13:38,567 --> 00:13:39,863
Kumohon jangan bunuh aku.
200
00:13:41,778 --> 00:13:42,873
Rang.
201
00:13:59,488 --> 00:14:00,583
Yeon.
202
00:14:03,227 --> 00:14:04,322
apakah itu kamu?
203
00:14:19,177 --> 00:14:21,873
Sudah berapa lama ini?
Kamu masih hidup.
204
00:14:22,817 --> 00:14:24,488
aku tidak mendengar kabarmu sejak
kamu pergi ke Sungai Samdo,
205
00:14:24,488 --> 00:14:25,942
jadi kupikir kamu sudah mati.
206
00:14:27,618 --> 00:14:29,652
aku merindukanmu.
207
00:14:29,817 --> 00:14:31,952
aku sangat merindukanmu, Yeon.
208
00:14:33,087 --> 00:14:34,792
kenapa kamu tidak mencariku?
209
00:14:38,067 --> 00:14:39,192
aku melakukannya.
210
00:14:40,268 --> 00:14:41,432
aku mencarimu,
211
00:14:42,567 --> 00:14:43,833
tapi aku tidak bisa menemukanmu.
212
00:14:44,508 --> 00:14:47,363
aku kehilanganmu.
213
00:14:50,138 --> 00:14:51,603
setelah kamu pergi,
214
00:14:52,207 --> 00:14:54,202
orang-orang membakar gunung.
215
00:14:54,717 --> 00:14:56,743
aku ingin menunggumu disana,
216
00:14:57,648 --> 00:15:00,083
tapi itu sangat panas dan menakutkan.
217
00:15:00,648 --> 00:15:03,013
apakah itu sebabnya kamu membunuh
semua orang itu?
218
00:15:05,087 --> 00:15:06,922
bahkan yang tidak bersalah?
219
00:15:11,528 --> 00:15:13,763
Mereka berdosa hanya dengan
hidup dan bernapas.
220
00:15:14,437 --> 00:15:16,633
aku hanya melenyapkan sebuah desa.
221
00:15:17,268 --> 00:15:20,363
Mereka berlutut dan memohon
untuk hidup mereka.
222
00:15:21,577 --> 00:15:22,733
jadi begitu.
223
00:15:25,648 --> 00:15:29,113
kamu tidak tahan melihat anjing
yang terluka sebelumnya.
224
00:15:33,347 --> 00:15:34,652
kamu sangat berubah.
225
00:15:35,118 --> 00:15:36,282
bergabunglah denganku.
226
00:15:36,817 --> 00:15:39,552
mari kita ajari manusia siapa kita
sebenarnya.
227
00:15:45,768 --> 00:15:46,863
Rang.
228
00:15:47,567 --> 00:15:48,662
Iya?
229
00:15:59,008 --> 00:16:00,103
Angkat...
230
00:16:06,717 --> 00:16:08,152
angkat pedangmu.
231
00:16:11,388 --> 00:16:13,353
apa yang kau katakan, Yeon?
232
00:16:13,758 --> 00:16:15,652
Ini perintah dari hakim neraka.
233
00:16:29,378 --> 00:16:31,772
Lee Rang, yang membunuh puluhan
nyawa yang tidak bersalah...
234
00:16:35,518 --> 00:16:36,843
harus membayar...
235
00:16:38,048 --> 00:16:39,682
dosanya hari ini dengan nyawanya.
236
00:17:10,647 --> 00:17:12,383
kamu benar-benar bajingan.
237
00:17:13,048 --> 00:17:14,488
kamu membuang adikmu demi wanita,
238
00:17:14,488 --> 00:17:16,583
lalu kamu mengkhianatinya untuk
menambah angkamu.
239
00:17:17,087 --> 00:17:20,222
Selama kamu bisa menghemat tugasmu
dan membuatnya berenkarnasi, kan?
240
00:17:21,028 --> 00:17:23,093
aku selamat hanya karena kamu
tidak mengenai titik vital.
241
00:17:23,357 --> 00:17:25,728
jika aku mati saat itu, aku
akan terbakar sekarang...
242
00:17:25,728 --> 00:17:27,563
di Neraka didalam Kuali Api.
243
00:17:29,268 --> 00:17:31,662
Apa? kamu tidak bisa melakukannya 2 kali?
244
00:17:35,877 --> 00:17:37,103
Bunuh aku.
245
00:17:38,208 --> 00:17:39,603
hanya itu satu-satunya cara agar
wanitamu bisa selamat.
246
00:17:46,417 --> 00:17:48,652
Baiklah. Tidak seburuk itu mengakhiri
hidupmu lebih cepat...
247
00:17:49,018 --> 00:17:51,012
daripada menjalani hidupmu secara
sembarangan seperti ini.
248
00:17:53,887 --> 00:17:55,023
lakukan.
249
00:18:23,482 --> 00:18:24,577
kenapa?
250
00:18:25,412 --> 00:18:26,708
kenapa kamu tidak bisa melakukannya?
251
00:18:29,032 --> 00:18:30,698
Berhentilah bersikap seperti
anak yang dibuang.
252
00:18:31,543 --> 00:18:32,797
kamu bukan anak kecil lagi.
253
00:18:39,442 --> 00:18:40,577
aku bisa melakukannya.
254
00:18:41,413 --> 00:18:44,248
kamu tahu kenapa aku menahannya?
Karena aku ingin melihat...
255
00:18:44,452 --> 00:18:46,648
wajahmu saat dia mati lagi...
256
00:18:47,153 --> 00:18:48,918
didepan matamu.
257
00:18:48,952 --> 00:18:50,587
Tidak perduli seberapa lemah
tindakanmu,
258
00:18:51,762 --> 00:18:54,087
aku tahu ini bukan dirimu yang
sebenarnya.
259
00:18:55,732 --> 00:18:56,827
apa?
260
00:18:58,063 --> 00:18:59,158
sampai jumpa.
261
00:19:12,782 --> 00:19:15,408
bagaimanapun, tolong pastikan
media tidak mengetahuinya.
262
00:19:15,682 --> 00:19:17,682
aku bisa menutup mulutku,
263
00:19:17,682 --> 00:19:19,777
tapi apakah keluarga dari orang-orang
yang menghilang akan melakukannya?
264
00:19:20,022 --> 00:19:21,178
Tidak ada.
265
00:19:21,692 --> 00:19:22,787
apa?
266
00:19:22,992 --> 00:19:24,718
Mereka tidak punya keluarga
maupun kenalan.
267
00:19:25,522 --> 00:19:27,357
- 41 orang di desa itu?
- Iya.
268
00:19:27,623 --> 00:19:30,587
yang lebih menakutkan adalah, mereka
bukan penduduk asli dipulau itu.
269
00:19:30,833 --> 00:19:32,563
- lalu?
- Mereka semua pindah bersama...
270
00:19:32,563 --> 00:19:33,998
sekitar tahun 1950.
271
00:19:34,303 --> 00:19:36,067
pada hari yang sama di kapal yang sama.
272
00:19:47,712 --> 00:19:50,148
kamu tidak tahu bagaimana rasanya
tinggal bersama atasanmu.
273
00:19:51,012 --> 00:19:52,117
Shin Ju.
274
00:19:52,553 --> 00:19:54,248
jangan pernah menikah.
275
00:19:55,022 --> 00:19:56,347
aku tidak punya siapapun.
276
00:19:56,422 --> 00:19:59,718
Menikah bagi pria seperti mencapai akhir
dari hidupnya sendiri. Ingat kata-kataku.
277
00:19:59,722 --> 00:20:01,192
Kakak iparmu adalah Raja Hades.
278
00:20:01,192 --> 00:20:03,428
setidaknya itu akan menjadi gol
kemenangan selama waktu pemberhentian.
279
00:20:04,133 --> 00:20:05,258
apakah kamu wasit?
280
00:20:05,663 --> 00:20:07,158
apakah kamu hakim dalam hidupku?
281
00:20:07,833 --> 00:20:08,998
Oh, yang benar saja.
282
00:20:09,373 --> 00:20:11,398
kenapa kamu menyalahkan Shin Ju?
283
00:20:11,742 --> 00:20:14,138
Jangan menikah lagi.
284
00:20:14,643 --> 00:20:17,107
tetaplah menjadi janda selamanya.
285
00:20:17,813 --> 00:20:19,478
bagaimana bisa kamu mengatakannya?
286
00:20:20,712 --> 00:20:24,008
aku pasti sudah memukulmu jika
bukan karena Raja Hades.
287
00:20:25,053 --> 00:20:26,678
bagaimana caranya kalian bertemu?
288
00:20:28,252 --> 00:20:31,347
Itu semacam kejahatan.
289
00:20:32,522 --> 00:20:34,932
dahulu kala, Istriku mengintipku...
290
00:20:34,932 --> 00:20:37,458
saat aku sedang mandi di sungai.
291
00:20:38,803 --> 00:20:40,297
Itu adalah cinta pada pandangan pertama.
292
00:20:40,663 --> 00:20:44,067
benar. aku punya tubuh yang kekar.
293
00:20:44,103 --> 00:20:45,837
Tunggu, kalau begitu...
294
00:20:46,103 --> 00:20:48,813
apakah dia mengajakmu pacaran duluan?
295
00:20:48,813 --> 00:20:50,638
aku diculik malam itu.
296
00:20:51,272 --> 00:20:53,607
Dia melempar karung diatas kepalaku
dan membawaku.
297
00:20:53,813 --> 00:20:55,353
- Apa?
- Dia menyuruhku duduk...
298
00:20:55,353 --> 00:20:56,478
dan mengatakan 2 hal.
299
00:20:57,353 --> 00:20:59,648
"apakah kamu mau hidup bersamaku
atau pergi ke Neraka?"
300
00:21:00,583 --> 00:21:02,748
"apakah kamu mau tidur denganku
atau pergi ke Neraka?"
301
00:21:04,692 --> 00:21:05,918
jadi aku tidur dengannya.
302
00:21:11,163 --> 00:21:12,258
beraninya kamu?
303
00:21:12,863 --> 00:21:15,428
beraninya kamu membunuh manusia
dengan posisimu saat ini?
304
00:21:16,172 --> 00:21:17,327
dukun itu?
305
00:21:17,532 --> 00:21:19,968
Dia terlihat baik diluar, tapi dia
jelas akan segera mati.
306
00:21:20,002 --> 00:21:22,508
terlepas dari itu, dia tidak
ada didalam daftar!
307
00:21:23,043 --> 00:21:24,978
Itu darurat.
308
00:21:25,212 --> 00:21:28,282
Hukumanmu sudah diputuskan.
apa yang kau pikirkan?
309
00:21:28,282 --> 00:21:30,178
aku dengan senang hati menerima
hukumanku.
310
00:21:30,553 --> 00:21:33,678
jadi kamu tidak perlu khawatir padaku.
311
00:21:34,992 --> 00:21:36,448
apakah karena gadis itu?
312
00:21:38,863 --> 00:21:40,317
apakah kamu sudah menemukannya?
313
00:21:48,873 --> 00:21:50,067
Tapi...
314
00:21:50,432 --> 00:21:52,537
dia tidak memiliki manik rubah
yang kuberikan padanya.
315
00:21:54,343 --> 00:21:55,708
kamu pasti salah orang.
316
00:21:57,942 --> 00:21:59,978
tapi dia terlihat sangat mirip
dengannya.
317
00:22:00,643 --> 00:22:01,748
Wajahnya.
318
00:22:01,982 --> 00:22:03,107
aku akan melindungimu.
319
00:22:03,212 --> 00:22:04,347
Suaranya.
320
00:22:04,553 --> 00:22:05,847
itu sangat panas.
321
00:22:06,153 --> 00:22:09,087
bahkan sisik bajingan yang menutupi
tubuh A Eum sebelum dia mati.
322
00:22:09,093 --> 00:22:10,648
berhenti disana.
323
00:22:11,992 --> 00:22:15,057
- apa maksudmu?
- Rubah dan manusia tidak bisa bersama.
324
00:22:15,692 --> 00:22:17,928
obsesimu akan membawa malapetaka.
325
00:22:18,232 --> 00:22:21,498
kalian berdua yang dilahirkan kembali.
326
00:22:26,603 --> 00:22:28,638
aku tidak menginginkan sesuatu
yang semegah itu.
327
00:22:29,413 --> 00:22:30,508
lalu?
328
00:22:30,942 --> 00:22:33,277
walaupun kita hidup selama
ratusan tahun,
329
00:22:33,883 --> 00:22:35,577
kita semua memiliki waktu
yang kita hargai.
330
00:22:36,583 --> 00:22:39,577
Era dimana kita dicintai diatas
segalanya.
331
00:22:41,623 --> 00:22:45,488
Untukmu, itu tahun 80an.
332
00:22:47,192 --> 00:22:48,393
Itu saat kamu menemukan hobi barumu.
333
00:22:48,393 --> 00:22:49,988
("Selamat Tinggal Selirku")
334
00:22:53,803 --> 00:22:55,698
Saat Leslie Cheung meninggal,
335
00:22:56,172 --> 00:22:58,567
kamu minum selama 3 hari
berturut-turut.
336
00:23:00,742 --> 00:23:01,968
jadi?
337
00:23:04,813 --> 00:23:06,408
begitu juga untukku.
338
00:23:15,452 --> 00:23:18,718
waktu yang kuhargai adalah saat dia
menghirup udara yang sama denganku.
339
00:23:18,722 --> 00:23:20,418
walaupun dia dilahirkan kembali,
340
00:23:21,022 --> 00:23:23,692
dia tidak akan menjadi orang yang sama.
341
00:23:23,692 --> 00:23:24,857
aku tidak perduli.
342
00:23:27,262 --> 00:23:28,428
Yang kuinginkan adalah...
343
00:23:29,403 --> 00:23:32,767
melihatnya menjadi tua dan merasakan...
344
00:23:33,843 --> 00:23:36,508
kegembiraan, kemarahan, kesedihan
dan kesenangan didalam hidup.
345
00:23:39,883 --> 00:23:42,408
dalam rangka untuk mewujudkannya,
ada pekerjaan yang harus kulakukan.
346
00:23:51,093 --> 00:23:52,817
- Iya?
- sedang apa?
347
00:23:53,623 --> 00:23:55,728
Oh, begini... aku baru mau makan.
348
00:23:55,992 --> 00:23:58,262
- apakah kamu sudah menerima pesananmu?
- Iya, kenapa?
349
00:23:58,262 --> 00:23:59,527
kembalikan ke dapur.
350
00:24:00,502 --> 00:24:01,563
apa yang kau inginkan?
351
00:24:01,563 --> 00:24:03,498
aku ingin mengajakmu makan diluar.
352
00:24:08,073 --> 00:24:09,643
Nenek, aku akan kembali setelah makan.
353
00:24:09,643 --> 00:24:10,807
Hei!
354
00:24:11,472 --> 00:24:13,208
Hukum Neraka bukan lelucon.
355
00:24:13,282 --> 00:24:15,482
Aku bahkan belum minum segelas
air hari ini.
356
00:24:15,482 --> 00:24:17,448
ini terakhir kalinya aku bersikap lunak.
357
00:24:17,982 --> 00:24:19,918
kamu akan kembali sebelum tengah malam.
358
00:24:22,192 --> 00:24:25,458
Tunggu. apakah kamu tidak melihat orang
mencurigakan yang meninggalkan pulau?
359
00:24:26,422 --> 00:24:29,888
- aku bukan kamera pribadimu!
- aku tahu kamu akan mengatakannya.
360
00:24:30,093 --> 00:24:31,327
kamu tidak pernah membantuku.
361
00:24:58,663 --> 00:25:01,287
- kamu sudah datang.
- Hei.
362
00:25:01,932 --> 00:25:04,258
- silahkan masuk.
- Iya.
363
00:25:05,932 --> 00:25:07,928
- Haruskah aku menutup gerbangnya?
- Iya, silahkan.
364
00:25:07,962 --> 00:25:09,097
baiklah kalau begitu.
365
00:25:16,143 --> 00:25:18,777
- Sebentar. apakah kamu...
- Iya, aku membuatnya sendiri.
366
00:25:18,782 --> 00:25:20,607
aku cukup ahli melakukan semuanya.
367
00:25:20,982 --> 00:25:22,408
walaupun bukan yang paling penting.
368
00:25:22,682 --> 00:25:25,148
Kesederhanaan bukan untuk dipamerkan.
begitulah diriku.
369
00:25:26,353 --> 00:25:28,587
Ngomong-ngomong, apa yang ada
dibelakangmu?
370
00:25:28,593 --> 00:25:30,248
- sepertinya itu bunga.
- bukan.
371
00:25:31,553 --> 00:25:33,057
kumpulkan keberanianmu dan
berikan.
372
00:25:40,262 --> 00:25:43,468
Ini tanaman mugwort, bukan bunga.
373
00:25:44,502 --> 00:25:47,543
aku bisa berhutang jika menerima
makanan secara gratis...
374
00:25:47,543 --> 00:25:48,867
dan aku tidak mau diganggu.
375
00:25:49,113 --> 00:25:50,337
apakah kamu suka?
376
00:25:50,343 --> 00:25:52,008
Silahkan duduk.
377
00:25:54,643 --> 00:25:56,648
ceritakan tentang reaksi tanpa jiwa.
378
00:25:56,653 --> 00:25:59,218
bukan ini yang kau harapkan sebagai
hadiah rumah baru.
379
00:25:59,522 --> 00:26:01,678
haruskah aku menaruhnya didalam air
atau mengolahnya untuk dimakan?
380
00:26:02,522 --> 00:26:05,762
Saat tidak ada kehidupan di tanah
yang sudah dihancurkan,
381
00:26:05,762 --> 00:26:07,617
tanaman mugwort yang pertamakali tumbuh.
382
00:26:07,863 --> 00:26:08,958
ini sama sepertimu, kan?
383
00:26:10,333 --> 00:26:11,928
Iya, terima kasih.
384
00:26:15,403 --> 00:26:18,738
- Apa yang kau lakukan?
- Binatang suka dielus.
385
00:26:26,613 --> 00:26:29,807
Anjingku biasanya suka saat aku
mengelusnya seperti ini.
386
00:26:40,922 --> 00:26:42,087
Ini dia.
387
00:26:52,143 --> 00:26:53,297
Enak.
388
00:26:54,073 --> 00:26:55,307
silahkan dimakan.
389
00:27:02,853 --> 00:27:04,607
kenapa kamu tiba-tiba merubah hatimu?
390
00:27:05,222 --> 00:27:06,577
Manusia menawarkan...
391
00:27:06,782 --> 00:27:09,787
makanan kepada orang lain saat
mengungkapkan rasa terima kasihnya.
392
00:27:11,123 --> 00:27:14,857
kamu sudah menyelamatkanku 2 kali,
tapi ini adalah makanan biasa...
393
00:27:14,922 --> 00:27:17,327
yang satu-satunya bisa kuberikan
untuk membalas budi.
394
00:27:22,303 --> 00:27:23,627
ini cukup spesial.
395
00:27:26,772 --> 00:27:28,638
setidaknya bagiku hari ini.
396
00:27:42,323 --> 00:27:45,047
("Insiden Yeou Gogae, Pasangan Profesor dan Dokter Menghilang")
397
00:27:55,432 --> 00:27:57,027
sepertinya kamu masih tinggal disini.
398
00:27:58,942 --> 00:28:00,998
ini sama pada orang yang kehilangan
anggota keluarganya.
399
00:28:01,442 --> 00:28:02,767
kami tidak mudah untuk merelakannya.
400
00:28:04,012 --> 00:28:06,238
kami tinggal dirumah yang sama
supaya keluarga kami...
401
00:28:06,613 --> 00:28:08,577
bisa menemukan jalan pulang.
402
00:28:10,553 --> 00:28:12,817
pasti sangat kesepian tinggal
sendirian dirumah besar ini.
403
00:28:16,153 --> 00:28:17,317
kenapa kamu tertawa?
404
00:28:17,492 --> 00:28:19,188
karena aku tidak bisa menangis.
405
00:28:19,823 --> 00:28:21,758
mendengar aku merasa kesepain...
406
00:28:22,393 --> 00:28:23,728
membuatku penasaran...
407
00:28:24,793 --> 00:28:27,797
jika aku seperti itu saat tumbuh dewasa.
408
00:28:32,502 --> 00:28:33,867
Mereka pasti orang tua yang hebat.
409
00:28:35,873 --> 00:28:36,968
benar.
410
00:28:37,813 --> 00:28:40,008
andai saja mereka jahat.
411
00:28:40,813 --> 00:28:43,648
jika begitu, aku mungkin bisa...
412
00:28:44,413 --> 00:28:47,218
melupakan mereka dan melanjutkan hidupku.
413
00:29:11,113 --> 00:29:13,478
melakukannya akan membuat air
mataku masuk kembali.
414
00:29:14,913 --> 00:29:17,948
Ini rahasia yang kudapatkan saat berumur
9 tahun setelah kehilangan orang tuaku.
415
00:29:27,722 --> 00:29:29,658
kamu pasti bisa menemukan orang tuamu.
416
00:29:33,133 --> 00:29:34,498
aku akan memastikannya.
417
00:29:37,073 --> 00:29:39,198
jadi nikmatilah sisa hidup
dengan normal.
418
00:29:40,742 --> 00:29:42,408
aku membicarakan kehidupan membosankan...
419
00:29:43,643 --> 00:29:44,908
tapi hangat yang dinikmati oleh
orang lain.
420
00:29:57,353 --> 00:30:00,962
mengenai cinta pertamamu yang
kau katakan...
421
00:30:00,962 --> 00:30:02,117
lupakan saja.
422
00:30:02,563 --> 00:30:04,988
Cinta pertamaku seperti bunga
yang lemah.
423
00:30:06,603 --> 00:30:08,327
dan aku seperti rumput liar.
424
00:30:08,333 --> 00:30:10,797
aku suka mugwort yang tumbuh
ditanah yang terkena radiasi.
425
00:30:12,803 --> 00:30:14,168
sebagai mugwort, kamu tumbuh dengan baik.
426
00:30:27,422 --> 00:30:29,353
Terima kasih atas apa yang kau
lakukan di Pulau Eohwa.
427
00:30:29,353 --> 00:30:30,448
sama-sama.
428
00:30:31,123 --> 00:30:34,617
Saat aku diambang kematian setelah
dilukai oleh Yeon,
429
00:30:37,363 --> 00:30:38,527
kamu menyelamatkanku.
430
00:30:52,282 --> 00:30:53,837
Itulah yang disebut takdir.
431
00:30:55,043 --> 00:30:57,508
jadi bagaimana anak itu?
432
00:30:59,323 --> 00:31:00,577
Itu sedang tidur.
433
00:31:02,323 --> 00:31:04,347
harus kukatakan jika kamu mengagumkan.
434
00:31:04,823 --> 00:31:06,022
aku heran mengetahui bagaimana...
435
00:31:06,022 --> 00:31:08,718
kamu mengabdikan hidupmu selama
600 tahun untuk melayaninya.
436
00:31:08,932 --> 00:31:11,787
karena aku manusia.
437
00:31:12,403 --> 00:31:13,762
manusia biasa yang putus asa...
438
00:31:13,762 --> 00:31:16,698
ingin menemukan cara untuk tetap hidup.
439
00:31:21,502 --> 00:31:24,337
aku tidak pernah bertemu siapapun
dengan akhir yang baik...
440
00:31:24,843 --> 00:31:26,938
yang mengambil kekuatan dari duniaku
untuk tetap hidup.
441
00:31:30,482 --> 00:31:31,777
jadi, apa rencanamu sekarang?
442
00:31:31,952 --> 00:31:35,218
aku akan memberinya makan, menidurkannya,
dan menunggunya untuk tumbuh.
443
00:31:36,522 --> 00:31:37,688
aku akan menantikannya.
444
00:31:39,123 --> 00:31:42,787
Saat pemeran utama jatuh cinta dengan
kekasihnya yang sudah lama hilang,
445
00:31:43,133 --> 00:31:45,287
cerita tragis mereka akan
terulang sekali lagi.
446
00:31:51,732 --> 00:31:52,898
Aula pemakaman?
447
00:31:53,603 --> 00:31:55,638
- apakah kamu harus kesana?
- kenapa?
448
00:31:56,343 --> 00:31:59,107
ini bukan waktu yang baik untuk
pergi ketempat seperti itu.
449
00:31:59,583 --> 00:32:00,777
apa maksudmu?
450
00:32:01,583 --> 00:32:03,212
menurutmu kenapa leluhurmu menaburkan...
451
00:32:03,212 --> 00:32:05,718
garam setelah kembali dari pemakaman?
452
00:32:05,952 --> 00:32:08,077
itu karena roh jahat terikat
denganmu disana.
453
00:32:09,492 --> 00:32:12,188
terima kasih atas perhatianmu,
tapi aku harus hadir disana.
454
00:32:14,863 --> 00:32:16,827
Kamu sudah melangkahkan kaki
kedalam duniaku.
455
00:32:17,032 --> 00:32:19,228
Jadi kamu khawatir roh-roh lemah
akan menempel padaku?
456
00:32:19,403 --> 00:32:22,898
apapun itu, apa yang kau lihat
juga bisa melihatmu kembali.
457
00:32:23,803 --> 00:32:26,267
selain itu, aku akan meninggalkan
Seoul selama beberapa hari.
458
00:32:27,373 --> 00:32:28,567
apakah kamu akan bepergian?
459
00:32:29,613 --> 00:32:32,337
kupikir kamu bisa menganggapnya
seperti itu.
460
00:32:32,742 --> 00:32:34,978
- Jadi...
- Aku tidak mau menghindarinya.
461
00:32:35,583 --> 00:32:38,077
Utamanya jika aku akan hidup didalam
dunia itu mulai sekarang.
462
00:32:43,452 --> 00:32:44,617
tunggu disini.
463
00:32:45,922 --> 00:32:47,087
Apa?
464
00:32:52,863 --> 00:32:53,958
Ini.
465
00:32:56,103 --> 00:32:58,097
Ini kantung berisi kacang merah yang
akan menambah usiamu.
466
00:32:58,133 --> 00:32:59,938
jangan menghilangkannya.
Bawa itu sepanjang waktu.
467
00:33:00,643 --> 00:33:01,998
apakah ini seperti jimat?
468
00:33:02,442 --> 00:33:05,208
Itu sudah kuno, tapi itu akan bertahan
1-2 hari sejak aku membuatnya.
469
00:33:07,113 --> 00:33:08,208
Terima kasih.
470
00:33:08,643 --> 00:33:10,508
Aku pergi sekarang. Semoga
perjalananmu menyenangkan.
471
00:33:10,753 --> 00:33:11,948
Iya.
472
00:33:21,722 --> 00:33:25,027
untuk beberapa alasan aneh,
aku sepertinya tidak bisa pergi.
473
00:33:27,463 --> 00:33:30,928
aku ingin tahu jika tidak masalah
meninggalkannya sendirian.
474
00:33:45,782 --> 00:33:47,047
apa film kesukaanmu?
475
00:33:48,623 --> 00:33:50,992
"Toy Story 3". Kenapa?
476
00:33:50,992 --> 00:33:53,322
(- Apa film kekusaanmu?)
(- "Toy Story 3". Kenapa?)
477
00:33:53,322 --> 00:33:55,618
aku hanya ingin tahu lebih banyak
tentang dirimu.
478
00:34:08,842 --> 00:34:10,008
sampai jumpa.
479
00:34:10,713 --> 00:34:12,008
apakah kamu membawa tas berisi
kacang merah?
480
00:34:13,882 --> 00:34:14,977
Iya.
482
00:34:36,233 --> 00:34:37,397
dasar kampret.
483
00:34:38,333 --> 00:34:39,997
kupikir kamu tidak pulang kerumah.
484
00:34:40,273 --> 00:34:42,067
kudengar kamu tidak pernah menangis.
485
00:34:42,873 --> 00:34:44,067
kamu memang unik.
486
00:34:53,253 --> 00:34:54,718
maafkan aku karena terlambat.
487
00:34:58,123 --> 00:34:59,457
Ibuku...
488
00:35:00,262 --> 00:35:02,888
memintaku membawanya ke toko hanbok.
489
00:35:03,833 --> 00:35:05,362
karena mereka bilang kamu akan
berumur panjang...
490
00:35:05,362 --> 00:35:06,997
jika membeli kain kafan terlebih
dahulu pada tahun kabisat.
491
00:35:07,663 --> 00:35:09,928
Tapi aku terus menundanya. Pada
akhirnya aku tidak pernah membawanya.
492
00:35:11,632 --> 00:35:12,768
setiap kali dia menelpon,
493
00:35:13,902 --> 00:35:16,607
aku selalu menutup telponnya sambil
berkata bahwa aku sibuk.
494
00:35:18,673 --> 00:35:20,008
Minggu lalu,
495
00:35:21,012 --> 00:35:23,578
dia membuat dongchimi favoritku.
496
00:35:25,282 --> 00:35:27,047
tapi aku tidak pergi karena
ketiduran.
497
00:35:29,393 --> 00:35:30,888
kamu benar-benar putri yang jahat.
498
00:35:32,393 --> 00:35:33,488
benar, kan?
499
00:35:35,393 --> 00:35:36,488
Iya.
500
00:35:40,733 --> 00:35:43,497
Ibuku membuat dongchimi terbaik.
501
00:35:43,773 --> 00:35:45,397
tapi aku tidak bisa memakannya lagi.
502
00:35:48,373 --> 00:35:49,868
Menangislah sepuasnya.
503
00:35:52,012 --> 00:35:54,308
jika kamu menahannya sekarang,
itu akan meninggalkan luka.
504
00:36:00,853 --> 00:36:02,647
Dimana lagi kali ini?
505
00:36:03,523 --> 00:36:05,218
bawa aku kesuatu tempat yang
hangat kalau kamu bisa.
506
00:36:05,592 --> 00:36:07,457
aku sudah tua sekarang, jadi
aku mudah kedinginan.
507
00:36:07,992 --> 00:36:09,187
kubilang aku mudah kedinginan.
508
00:36:11,793 --> 00:36:13,527
Ini pesan dari hakim neraka.
509
00:36:16,902 --> 00:36:19,397
"Lee Yeon, mantan roh gunung Baekdudaegan."
510
00:36:19,543 --> 00:36:21,503
"berdasarkan Pasal 24 dari UU Kejahatan,"
511
00:36:21,503 --> 00:36:23,538
"Kamu pantas di kirim ke Neraka
Tingakt Pertama..."
512
00:36:23,643 --> 00:36:26,207
"karena telah membunuh manusia."
513
00:36:26,612 --> 00:36:29,247
"Akan tetapi, kami mempertimbangkan
seluruh nyawa yang sudah kau selamatkan,"
514
00:36:29,452 --> 00:36:31,808
"jadi kami akan mengurungmu selama seminggu."
515
00:36:31,913 --> 00:36:35,277
Tunggu sebentar. "Seminggu"?
Itu terlalu lama.
516
00:36:35,322 --> 00:36:37,917
"Akan tetapi, selama seminggu itu,"
517
00:36:38,393 --> 00:36:41,218
"kamu akan tinggal didalam tubuh manusia..."
518
00:36:41,693 --> 00:36:43,727
"dan merasakan sakitnya kehidupan,"
519
00:36:43,862 --> 00:36:45,828
"usia tua, penyakit dan kematian."
520
00:36:45,902 --> 00:36:47,058
Apa-apaan...
521
00:37:08,282 --> 00:37:11,187
("Direktur Ki Yu Ri Akan Segera Mengambil
Alih Swalayan")
522
00:37:11,722 --> 00:37:13,187
"Ki Yu Ri"?
523
00:37:30,643 --> 00:37:31,768
pencuri kalung.
524
00:37:32,313 --> 00:37:34,337
- Hai.
- bagaimana kamu bisa menemukanku disini?
525
00:37:35,413 --> 00:37:37,607
kupikir kamu akan datang untuk
ini, ternyata tidak.
526
00:37:37,983 --> 00:37:39,882
Itu karena kamu membawa senjata.
527
00:37:39,882 --> 00:37:41,018
Santai saja.
528
00:37:43,123 --> 00:37:44,587
aku tidak bersenjata hari ini.
529
00:37:44,923 --> 00:37:46,018
apa yang kau inginkan?
530
00:37:46,423 --> 00:37:47,518
mari kita bersenang-senang.
531
00:38:01,543 --> 00:38:02,868
bagaimana keadaannya?
532
00:38:03,543 --> 00:38:05,607
aku menyuruhnya menangis sepuasnya,
dan sekarang dia pusing.
533
00:38:08,242 --> 00:38:10,408
- pastikan dia memakannya.
- baik.
534
00:38:13,682 --> 00:38:15,377
rasa yukgaejang disini cukup enak.
535
00:38:20,322 --> 00:38:21,488
apa yang kau lakukan disini?
536
00:38:21,623 --> 00:38:23,027
Berhentilah bereaksi berlebihan
dan duduklah.
537
00:38:23,762 --> 00:38:25,888
aku memberinya lebih banyak uang
daripada kamu yang menghiburnya.
538
00:38:27,603 --> 00:38:28,828
Duduklah...
539
00:38:29,103 --> 00:38:31,928
jika kamu tidak mau temanmu mati
seperti Ibunya.
540
00:38:47,083 --> 00:38:48,218
apa yang kau inginkan?
541
00:38:48,923 --> 00:38:50,348
apakah segalanya berjalan lancar
dengan Yeon?
542
00:38:51,592 --> 00:38:53,087
Iya, kami benar-benar berhasil...
543
00:38:53,592 --> 00:38:56,928
melihatnya dan satu-satunya
adiknya mengunjungiku seperti ini.
544
00:38:58,092 --> 00:38:59,627
apakah kamu tidak takut padaku?
545
00:38:59,963 --> 00:39:03,202
aku takut. kudengar pria dengan
rasa percaya diri rendah...
546
00:39:03,202 --> 00:39:05,497
hampir mirip dengan bom waktu.
547
00:39:07,503 --> 00:39:08,603
kamu benar.
548
00:39:08,603 --> 00:39:10,468
kenapa kamu sangat membenci kakakmu?
549
00:39:11,472 --> 00:39:14,138
aku hanya bosan.
550
00:39:15,242 --> 00:39:16,408
kamu bohong.
551
00:39:19,923 --> 00:39:22,317
aku yakin kamu sangat menyukai kakakmu.
552
00:39:24,092 --> 00:39:25,587
Itulah sebabnya kamu menjadi
seperti ini.
553
00:39:40,543 --> 00:39:43,212
kamu tidak bohong saat memberitahuku
jika kamu diselundupkan dari Rusia.
554
00:39:43,213 --> 00:39:44,368
apa yang kau lakukan?
555
00:39:45,643 --> 00:39:46,777
aku dokter hewan.
556
00:39:47,342 --> 00:39:48,578
Luka yang ada tubuhmu.
557
00:39:48,913 --> 00:39:51,477
aku melihat sesuatu yang sama pada
hewan yang dikurung didalam kebun binatang.
558
00:39:53,182 --> 00:39:55,123
kamu disiksa oleh manusia, kan?
559
00:39:55,123 --> 00:39:57,848
Jangan melihatku seperti itu.
Itu menjengkelkan.
560
00:39:58,652 --> 00:40:00,758
- Maafkan aku.
- Jangan minta maaf.
561
00:40:02,833 --> 00:40:04,658
aku tidak akan pernah mau
mengembalikan kalungmu.
562
00:40:04,932 --> 00:40:06,357
Itu sangat berharga bagiku.
563
00:40:07,862 --> 00:40:09,127
Itulah sebabnya aku mengambilnya darimu.
564
00:40:09,333 --> 00:40:12,132
Siapa dia? Siapa yang menyuruhmu
melakukannya?
565
00:40:12,132 --> 00:40:14,138
Cobalah mengambil kalungmu kembali.
566
00:40:14,972 --> 00:40:16,437
lalu, aku akan memberitahumu.
567
00:40:25,353 --> 00:40:26,782
Dahulu kala, ada roh gunung...
568
00:40:26,782 --> 00:40:27,977
yang dibuang oleh gunungnya sendiri.
569
00:40:29,152 --> 00:40:33,518
semua manusia yang dulunya datang
dan berdoa...
570
00:40:35,063 --> 00:40:37,558
membakar gunung untuk menyingkirkan
semua rubah.
571
00:40:38,833 --> 00:40:41,058
Setiap jiwa yang hidup disana
terbakar sampai mati.
572
00:40:42,802 --> 00:40:44,727
Anak anjing yang kubesarkan dengan
tanganku sendiri...
573
00:40:45,432 --> 00:40:47,198
semuanya berubah menjadi arang.
574
00:40:48,802 --> 00:40:50,207
apakah itu terjadi...
575
00:40:51,173 --> 00:40:52,977
karena cinta pertamanya?
576
00:40:56,012 --> 00:40:58,277
Yeon pikir kamu adalah renkarnasinya.
577
00:40:59,523 --> 00:41:02,047
Itulah sebabnya dia membunuh dukun
itu walaupun dia tahu...
578
00:41:02,682 --> 00:41:03,948
resikonya.
579
00:41:06,063 --> 00:41:07,158
"Resikonya"?
580
00:41:08,592 --> 00:41:09,727
ada dimana Yeon sekarang?
581
00:41:11,393 --> 00:41:13,598
menurutku disuatu tempat yang
disambut dengan buruk.
582
00:41:17,572 --> 00:41:22,768
(Penjara Gunung Salju)
583
00:41:52,943 --> 00:41:54,098
Dimana dia?
584
00:42:04,782 --> 00:42:06,247
kamu tidak perlu mengetahuinya.
585
00:42:07,523 --> 00:42:08,747
Jika kamu masih mau hidup,
586
00:42:09,382 --> 00:42:11,247
kamu sebaiknya tidak tidur malam ini.
587
00:42:25,132 --> 00:42:26,297
coba lihat ruangan nomor 6.
588
00:42:26,773 --> 00:42:30,067
Kenapa ada banyak orang disana
jam segini?
589
00:42:30,413 --> 00:42:33,277
Mereka semua terlihat seperti
anak kecil.
590
00:42:33,342 --> 00:42:35,908
kenapa kamu sangat tertarik dengan
urusan orang lain?
591
00:43:12,152 --> 00:43:15,948
Waktu di Neraka berbeda
dengan dunia manusia.
592
00:43:17,552 --> 00:43:20,758
Satu hari didunia sama dengan
tujuh tahun di Neraka.
593
00:43:22,063 --> 00:43:23,658
kamu tidak makan.
594
00:43:24,963 --> 00:43:26,698
kamu tidak tidur.
595
00:43:28,432 --> 00:43:29,797
kamu bahkan...
596
00:43:30,673 --> 00:43:31,828
tidak bisa mati.
597
00:43:40,483 --> 00:43:43,047
("Besok yang Lebih Baik")
598
00:43:44,353 --> 00:43:45,908
begitu juga denganku.
599
00:43:46,483 --> 00:43:49,578
Waktu yang kuhargai adalah saat dia
menghirup udara yang sama denganku.
600
00:43:49,623 --> 00:43:51,623
aku dengan senang hati menerima hukumanku.
601
00:43:51,623 --> 00:43:55,058
yang kuinginkan adalah melihatnya
menjadi tua sambil...
602
00:43:56,023 --> 00:43:58,687
merasakan kebahagiaan, kemarahan, kesedihan
dan kesenangan didalam hidupnya.
603
00:44:02,862 --> 00:44:04,368
dasar bodoh.
604
00:44:23,952 --> 00:44:27,092
Nomor yang anda tuju tidak aktif.
Anda akan dialihkan ke kotak suara.
605
00:44:27,092 --> 00:44:29,317
Silahkan tinggalkan pesan setelah bunyi bip.
606
00:44:58,552 --> 00:44:59,788
Apakah itu pemadaman listrik?
607
00:45:24,583 --> 00:45:26,547
(Beristirahat dengan damai)
608
00:45:47,373 --> 00:45:48,538
Hai.
609
00:45:51,842 --> 00:45:53,308
kalian pasti bersaudara.
610
00:45:55,112 --> 00:45:56,238
berapa umurmu?
611
00:45:59,012 --> 00:46:01,147
apa yang kau lakukan disini?
612
00:46:01,253 --> 00:46:03,092
- Kakak.
- Kakak.
613
00:46:03,092 --> 00:46:05,152
- Apakah kamu melihat Ayah kamu?
- Apakah kamu melihat Ayah kami?
614
00:46:05,152 --> 00:46:06,758
Apakah kamu kehilangan Ayahmu?
615
00:46:07,563 --> 00:46:08,788
Diruangan mana dia berada?
616
00:46:19,302 --> 00:46:20,667
Apakah kamu mau aku mencarinya?
617
00:46:23,173 --> 00:46:24,268
Ayo kita pergi.
618
00:46:26,583 --> 00:46:27,777
Apa ini?
619
00:46:29,882 --> 00:46:33,147
Kenapa sepatumu tidak sama?
620
00:46:34,923 --> 00:46:36,118
Bu Nam!
621
00:46:38,623 --> 00:46:39,817
Hei.
622
00:46:43,132 --> 00:46:44,328
Dia menghabiskan kue berasnya.
623
00:46:44,862 --> 00:46:45,893
Kerja bagus.
624
00:46:45,893 --> 00:46:47,258
Nona Kim menyuruh kita pulang.
625
00:46:47,262 --> 00:46:48,828
dia juga ingin beristirahat.
626
00:46:49,032 --> 00:46:51,627
benarkah? Sebentar.
627
00:46:54,643 --> 00:46:56,968
Kemana anak-anak itu pergi?
628
00:46:57,143 --> 00:46:59,308
- Anak-anak?
- Iya.
629
00:46:59,512 --> 00:47:01,138
Mereka baru saja ada disini.
630
00:47:01,282 --> 00:47:03,508
Mereka mungkin pergi ke orang tuanya.
Ayo pergi.
631
00:47:04,213 --> 00:47:05,377
Iya.
632
00:47:11,322 --> 00:47:13,623
Apakah kamu naik taksi? Aku
akan mengantarmu.
633
00:47:13,623 --> 00:47:16,087
Tidak, aku capek,
634
00:47:16,123 --> 00:47:18,888
tapi Ibuku bilang untuk jalan sebentar...
635
00:47:18,932 --> 00:47:20,297
dan mengusir semua roh jahat.
636
00:47:21,833 --> 00:47:23,098
dia pasti percaya takhayul.
637
00:47:23,132 --> 00:47:25,928
Dia pergi ke gereja, tapi dia
sangat percaya takhayul.
638
00:47:28,742 --> 00:47:30,937
- sampai jumpa besok.
- kerja bagus hari ini.
639
00:47:45,253 --> 00:47:46,558
Sejak kapan ini...
640
00:48:28,463 --> 00:48:31,067
Bu Nam!
641
00:48:35,603 --> 00:48:39,008
Dia kehilangan jimat yang kuberikan.
642
00:48:39,983 --> 00:48:42,078
Apakah itu Rang? Atau...
643
00:48:45,483 --> 00:48:47,348
Nenek.
644
00:48:48,023 --> 00:48:49,277
aku ingin bicara denganmu.
645
00:48:51,623 --> 00:48:53,288
aku tahu kamu mendengarku.
646
00:48:54,463 --> 00:48:55,618
lepaskan aku.
647
00:48:56,293 --> 00:48:58,428
Nenek, kumohon.
648
00:48:58,893 --> 00:49:00,497
lepaskan aku!
649
00:49:02,003 --> 00:49:04,067
Lepaskan aku! Cepat!
650
00:49:04,773 --> 00:49:06,897
Lepaskan aku sekaranag!
651
00:49:07,603 --> 00:49:10,808
Sialan. Sial, Nenek!
652
00:49:17,353 --> 00:49:18,777
kenapa kamu sangat berisik?
653
00:49:21,253 --> 00:49:24,353
Nenek. Aku harus pergi dari sini.
Lepaskan aku, cepat.
654
00:49:24,353 --> 00:49:27,563
dasar kampret! Apakah kamu tidak
tahu ada dimana sekarang?
655
00:49:27,563 --> 00:49:29,957
Aku akan pergi ke Pisau Neraka.
656
00:49:30,793 --> 00:49:32,988
kesanalah tujuanku jika hukumanku
ingin dikurangi.
657
00:49:33,603 --> 00:49:35,928
kalau begitu, aku bisa keluar
dalam sehari.
658
00:49:36,103 --> 00:49:38,198
atau kamu tidak akan pernah bisa keluar...
659
00:49:39,373 --> 00:49:40,468
didalam tubuh itu.
660
00:49:47,612 --> 00:49:48,738
aku tidak perduli.
661
00:50:14,742 --> 00:50:17,308
Ini. apakah kamu merasa lebih baik?
662
00:50:18,242 --> 00:50:19,408
Iya.
663
00:50:22,313 --> 00:50:23,647
apa yang terjadi padaku?
664
00:50:23,813 --> 00:50:25,707
kamu pingsan diluar rumah pemakaman.
665
00:50:27,722 --> 00:50:29,718
- aku kedinginan.
- kamu kedinginan?
666
00:50:37,693 --> 00:50:41,258
apakah ada sesuatu yang terjadi disana?
667
00:50:44,873 --> 00:50:46,468
aku melihat anak kecil.
668
00:50:47,242 --> 00:50:48,497
Dua kali.
669
00:50:48,603 --> 00:50:50,067
bagaimana penampilan mereka?
670
00:50:50,842 --> 00:50:52,008
Mereka bersaudara.
671
00:50:52,543 --> 00:50:54,437
Mereka memakai gaun cantik...
672
00:50:54,943 --> 00:50:57,353
dan sepatu yang tidak sama.
673
00:50:57,353 --> 00:50:59,107
apakah mereka hantu?
674
00:50:59,952 --> 00:51:02,317
- Apa?
- Saat hantu meniru manusia,
675
00:51:02,822 --> 00:51:04,788
mereka melakukan sebaliknya pada
hal-hal tertentu.
676
00:51:06,222 --> 00:51:08,758
- kamu tidak percaya hantu.
- tunggu sebentar.
677
00:51:10,592 --> 00:51:14,198
("Kisah Aneh dari Joseon", "Koleksi Legenda Korea")
678
00:51:18,432 --> 00:51:20,027
aku menyelidikinya dan
679
00:51:20,342 --> 00:51:23,397
rumah pemakaman itu dulunya adalah
pemakaman anak-anak.
680
00:51:24,072 --> 00:51:25,308
Pemakaman anak-anak?
681
00:51:25,643 --> 00:51:28,313
pemakaman hanya untuk anak kecil?
682
00:51:28,313 --> 00:51:31,908
Iya. mereka menghancurkannya dan
membangun rumah pemakaman umum.
683
00:51:33,213 --> 00:51:35,848
- Tapi Jae Hwan.
- Iya?
684
00:51:36,052 --> 00:51:37,488
Kenapa kamu terus...
685
00:51:39,152 --> 00:51:41,258
memegang buku secara terbalik?
686
00:51:57,943 --> 00:51:59,107
Kita ketahuan.
687
00:52:25,673 --> 00:52:30,508
(Pisau Neraka)
688
00:52:53,262 --> 00:52:54,357
lewati jembatannya.
689
00:52:54,802 --> 00:52:56,397
Sekali kamu melangkah...
690
00:52:56,932 --> 00:52:59,167
maka kamu tidak akan bisa pergi
sampai kamu melewatinya.
691
00:53:03,072 --> 00:53:04,308
Apakah aku bisa melakukannya...
692
00:53:05,443 --> 00:53:06,977
dalam kondisi seperti ini?
693
00:53:22,893 --> 00:53:26,388
apapun itu, apa yang bisa kamu lihat
bisa melihatmu kembali.
694
00:53:27,762 --> 00:53:29,797
Ini kantung berisi kacang merah yang
akan menambah usiamu.
695
00:53:29,902 --> 00:53:31,928
Jangan kehilangannya. Bawalah
sepanjang waktu.
696
00:53:43,182 --> 00:53:44,308
Yeon...
697
00:54:35,432 --> 00:54:37,497
Nenek, sampai jumpa diujung sana.
698
00:54:44,313 --> 00:54:47,837
pendosa akan melewati
Pisau Neraka!
699
00:55:54,385 --> 00:55:55,511
Ponselku.
700
00:56:12,306 --> 00:56:13,460
siapa disana?
701
00:56:26,315 --> 00:56:27,480
Dua.
702
00:56:29,255 --> 00:56:30,451
Tiga.
703
00:56:32,356 --> 00:56:33,580
Empat.
704
00:56:35,755 --> 00:56:36,890
Lima.
705
00:56:42,095 --> 00:56:43,531
apa yang kau inginkan?
706
00:56:59,045 --> 00:57:01,281
- Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya.
- Serahkan tubuhmu, kami menginginkannya.
707
00:57:01,416 --> 00:57:04,020
- Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya.
- Serahkan tubuhmu, kami menginginkannya.
708
00:57:04,226 --> 00:57:07,290
- Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya.
- Serahkan tubuhmu, kami menginginkannya.
709
00:57:07,356 --> 00:57:10,221
- Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya.
- Serahkan tubuhmu, kami menginginkannya.
710
00:57:10,396 --> 00:57:12,726
- Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya.
- Serahkan tubuhmu, kami menginginkannya..
711
00:57:12,726 --> 00:57:15,361
- Serahkan tubuhmu.
- Serahkan tubuhmu.
712
01:01:34,356 --> 01:01:35,921
- Serahkan tubuhmu
- Serahkan tubuhmu
713
01:01:36,056 --> 01:01:38,195
- Serahkan tubuhmu.
- Serahkan tubuhmu.
714
01:01:38,195 --> 01:01:40,195
- Serahkan tubuhmu.
- Serahkan tubuhmu.
715
01:01:40,195 --> 01:01:43,031
- Serahkan tubuhmu.
- Serahkan tubuhmu.
716
01:01:59,145 --> 01:02:00,281
Terima kasih, Yeon.
717
01:02:01,085 --> 01:02:04,251
Aku yang berumur 9 tahun dan 30 tahun...
718
01:02:04,585 --> 01:02:06,151
keduanya bisa selamat berkat dirimu.
719
01:02:08,656 --> 01:02:09,790
kau tahu,
720
01:02:10,866 --> 01:02:14,591
aku mungkin tidak bisa mengalahkan
dan mengendalikan cuaca,
721
01:02:16,036 --> 01:02:19,330
tapi aku akan membalas budi
suatu hari nnati.
722
01:02:19,965 --> 01:02:21,771
aku berjanji padamu...
723
01:02:22,476 --> 01:02:23,700
bahwa aku akan..
724
01:02:24,846 --> 01:02:26,271
melindungimu.
725
01:02:26,505 --> 01:02:27,640
Wanitamu juga...
726
01:02:27,915 --> 01:02:30,040
tidak akan berumur panjang kali ini.
727
01:02:34,755 --> 01:02:36,080
aku tidak perduli siapa dia.
728
01:02:36,855 --> 01:02:38,751
aku tidak perduli apakah dia orang
yang kucari atau bukan.
729
01:02:39,886 --> 01:02:42,551
Itu tidak penting lagi.
730
01:02:44,266 --> 01:02:46,191
aku hanya tahu satu hal.
731
01:02:47,195 --> 01:02:51,031
penderitaan yang kurasakan dari pisau
yang masuk kedalam dagingku...
732
01:02:52,906 --> 01:02:55,001
tidak berarti apapun...
733
01:02:57,076 --> 01:02:59,771
dibandingkan penderitaan yang kurasakan
jika wanita itu mati.
734
01:03:02,076 --> 01:03:04,540
aku hanya ingin tahu lebih banyak
tentang dirimu.
735
01:03:05,786 --> 01:03:07,080
kalau begitu jangan mati.
736
01:03:09,085 --> 01:03:10,651
Kumohon tetaplah hidup.
737
01:03:11,686 --> 01:03:14,591
Kumohon tetaplah hidup sampai aku datang.
738
01:03:15,855 --> 01:03:17,321
aku sering bermimpi buruk.
739
01:03:18,165 --> 01:03:21,060
dan setiap kali itu terjadi, tidak
pernah ada seorangpun disisiku.
740
01:03:21,596 --> 01:03:23,031
aku sudah terbiasa.
741
01:03:24,505 --> 01:03:25,760
tapi sekarang....
742
01:03:26,005 --> 01:03:28,671
jadi nikmati sisa hidupmu dengan normal.
743
01:03:29,105 --> 01:03:30,430
aku akan memastikannya.
744
01:03:30,676 --> 01:03:33,200
Kenapa aku menunggumu?
745
01:03:33,576 --> 01:03:35,941
Lee Yeon. Lee Yeon!
746
01:04:23,496 --> 01:04:25,226
- Berikan tubuhmu.
- Berikan tubuhmu.
747
01:04:25,226 --> 01:04:27,021
- Berikan tubuhmu.
- Berikan tubuhmu.
748
01:04:27,125 --> 01:04:28,830
- Berikan tubuhmu.
- Berikan tubuhmu.
749
01:05:05,105 --> 01:05:06,731
Kumohon jangan mati.
750
01:05:10,806 --> 01:05:12,040
jangan mati...
751
01:05:13,275 --> 01:05:14,540
karena aku.
752
01:05:43,875 --> 01:05:45,040
aku menemukanmu.
753
01:05:49,846 --> 01:05:51,410
Kumohon berenkarnasilah.
754
01:05:53,116 --> 01:05:57,151
aku berjanji akan menemukanmu.
755
01:06:54,715 --> 01:06:55,871
Aku juga...
756
01:07:02,215 --> 01:07:03,981
akan menunggumu.
757
01:07:57,676 --> 01:08:00,600
(Tale of the Nine Tailed)
758
01:08:06,415 --> 01:08:09,686
Aku adalah abdi setianya sejak
dia menjadi roh gunung,
759
01:08:09,686 --> 01:08:11,111
dan aku juga pembantunya.
760
01:08:11,486 --> 01:08:14,350
Orang seperti apa cinta pertamamu?
761
01:08:14,995 --> 01:08:18,960
Sesuatu lebih baik jika tidak diketahui.
762
01:08:20,566 --> 01:08:21,960
aku sedang mencari seseorang.
763
01:08:24,066 --> 01:08:27,930
Caramu melihatku. seluruh penderitaan
itu. Aku tidak bisa melupakannya.