1
00:00:23,420 --> 00:00:25,420
Sub by iQIYI
2
00:00:25,420 --> 00:00:27,420
indomee
3
00:00:27,420 --> 00:00:28,650
Panas.
4
00:00:29,450 --> 00:00:30,520
Kau berlebihan.
5
00:00:30,850 --> 00:00:32,390
Tanganmu terlalu panas.
6
00:00:32,960 --> 00:00:34,160
Aku tidak tahan.
7
00:00:43,300 --> 00:00:44,670
Lama tidak bertemu, Lee Yeon.
8
00:00:50,840 --> 00:00:52,880
[Toserba Eohwa]
9
00:00:52,880 --> 00:00:53,940
[Aku haus.]
[Toserba Eohwa]
10
00:00:53,940 --> 00:00:55,910
[Toserba Eohwa]
11
00:00:56,950 --> 00:01:00,150
[Dua belas jam sebelumnya]
12
00:01:12,360 --> 00:01:13,400
Air.
13
00:01:18,600 --> 00:01:20,570
Air.
14
00:01:20,970 --> 00:01:22,070
Aku haus.
15
00:01:29,050 --> 00:01:29,980
Air.
16
00:01:31,580 --> 00:01:33,050
Air.
17
00:02:08,950 --> 00:02:11,920
[Mati]
18
00:02:20,060 --> 00:02:24,970
[Episode 3, Rahasia Raja Naga]
19
00:02:35,250 --> 00:02:39,220
Tidak akan ada yang ragu dia nelayan.
Dia akhirnya mati tenggelam.
20
00:02:39,920 --> 00:02:41,120
Dia tenggelam
21
00:02:41,890 --> 00:02:42,990
di toilet itu?
22
00:02:43,290 --> 00:02:45,060
Aku menariknya dengan tanganku sendiri.
23
00:02:45,260 --> 00:02:47,790
Lihat. Perutnya sangat gembung.
24
00:02:49,490 --> 00:02:51,860
Dia minum air seharian.
25
00:02:53,300 --> 00:02:56,400
Bisakah kau menelepon polisi sekarang
dan menutup kamar mandi ini?
26
00:02:57,520 --> 00:02:59,540
Hidup ini sangat sia-sia.
27
00:03:00,600 --> 00:03:02,840
Dia berjuang keras
untuk kembali hidup-hidup.
28
00:03:03,910 --> 00:03:05,080
Apa maksudmu?
29
00:03:05,140 --> 00:03:08,650
Beberapa waktu lalu, ada kapal nelayan
bernama Eunha yang terbalik.
30
00:03:08,810 --> 00:03:10,310
Dia juga ada di kapal itu.
31
00:03:11,080 --> 00:03:14,320
Kalau begitu, dia ada di kapal
bersama ayah Pyung-hee?
32
00:03:14,380 --> 00:03:16,920
Ya. Ada empat orang di kapal itu
termasuk Pak Seo.
33
00:03:18,720 --> 00:03:19,860
Ini kepolisian?
34
00:03:23,960 --> 00:03:25,600
Malam itu pasti sangat istimewa.
35
00:03:29,170 --> 00:03:31,230
- Ada apa?
- Baunya amis.
36
00:03:32,670 --> 00:03:33,640
Apa maksudmu?
37
00:03:33,700 --> 00:03:35,670
Baunya seperti ikan busuk.
38
00:03:36,110 --> 00:03:38,310
Tubuhnya bahkan belum mulai membusuk.
39
00:03:51,520 --> 00:03:52,620
Rambut?
40
00:03:54,090 --> 00:03:55,360
Rambut pria ini beruban.
41
00:03:57,260 --> 00:03:59,230
Baunya seperti laut
42
00:04:02,030 --> 00:04:04,130
dan agak seperti bau selimut
di tempat itu.
43
00:04:04,940 --> 00:04:08,340
Tempat itu? Maksudmu Pyung-hee?
44
00:04:51,820 --> 00:04:53,150
["Kru Eunha yang Hilang,
Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"]
45
00:04:53,150 --> 00:04:54,820
- Lihat ini.
- Apa?
["Kru Eunha yang Hilang,
Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"]
46
00:04:54,820 --> 00:04:55,050
["Kru Eunha yang Hilang,
Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"]
47
00:04:55,750 --> 00:04:57,650
Pria itu adalah pria ini.
48
00:04:57,650 --> 00:04:57,690
[Penyintas pertama Eunha, Meninggal]
Pria itu adalah pria ini.
49
00:04:57,690 --> 00:04:57,990
[Penyintas pertama Eunha, Meninggal]
50
00:04:57,990 --> 00:05:00,190
Totalnya ada empat orang
di kapal yang karam, Eunha.
[Penyintas pertama Eunha, Meninggal]
51
00:05:00,190 --> 00:05:00,690
Totalnya ada empat orang
di kapal yang karam, Eunha.
52
00:05:01,590 --> 00:05:03,390
Mereka bertiga kembali hidup-hidup,
53
00:05:03,460 --> 00:05:05,930
- dan satu orang...
- Kembali sebagai tengkorak.
54
00:05:07,130 --> 00:05:07,560
[Seo Ki-chang, Meninggal di Eunha]
55
00:05:07,560 --> 00:05:09,430
[Biarkan aku melihat wajah ayahku.]
[Seo Ki-chang, Meninggal di Eunha]
56
00:05:09,430 --> 00:05:10,630
[Biarkan aku melihat wajah ayahku.]
57
00:05:11,430 --> 00:05:12,700
Ayah!
58
00:05:14,940 --> 00:05:17,240
Sepertinya, itu tidak akan berakhir
hanya dengannya.
59
00:05:17,570 --> 00:05:19,240
Maksudmu lebih banyak orang bisa mati?
60
00:05:20,380 --> 00:05:21,580
Kita tidak boleh diam saja.
61
00:05:22,550 --> 00:05:23,580
Kenapa?
62
00:05:23,650 --> 00:05:24,920
Kita harus menghentikannya.
63
00:05:25,150 --> 00:05:26,750
- Aku tidak mau.
- Apa?
64
00:05:26,820 --> 00:05:28,490
Itu merepotkan
dan tidak berkaitan denganku.
65
00:05:28,550 --> 00:05:30,290
Aku juga tidak suka penampilan mereka.
66
00:05:30,350 --> 00:05:31,420
Hentikan.
67
00:05:31,820 --> 00:05:33,290
Aku memedulikan penampilan orang.
68
00:05:43,570 --> 00:05:46,470
[Penyintas kedua Eunha]
69
00:05:52,710 --> 00:05:53,710
Siapa kau?
70
00:05:56,080 --> 00:05:57,250
[Jin-sik.]
71
00:05:57,950 --> 00:05:59,150
[Ini aku.]
72
00:06:01,520 --> 00:06:02,790
Pak Seo?
73
00:06:04,350 --> 00:06:05,460
Kau Pak Seo?
74
00:06:05,920 --> 00:06:07,190
[Jin-sik.]
75
00:06:08,630 --> 00:06:09,760
[Jin-sik.]
76
00:06:45,130 --> 00:06:47,900
Aku lapar sekali. Aku lapar.
77
00:06:49,000 --> 00:06:50,330
Aku lapar sekali.
78
00:06:55,010 --> 00:06:57,170
Aku lapar sekali. Aku lapar.
79
00:07:21,460 --> 00:07:22,530
Siapa di sana?
80
00:07:31,910 --> 00:07:34,310
- Siapa kau?
- Jangan bersikap seolah belum bertemu.
81
00:07:34,640 --> 00:07:35,980
Di sini kotor sekali.
82
00:07:36,750 --> 00:07:38,520
Kudengar hari itu
kau bersama tengkorak itu.
83
00:07:39,180 --> 00:07:40,980
Keluar dari rumahku. Pergi!
84
00:07:41,420 --> 00:07:43,490
Aku pergi saat ingin pergi.
85
00:07:43,620 --> 00:07:44,990
Dasar berandal.
86
00:07:45,790 --> 00:07:47,990
Memangnya kau siapa?
87
00:07:51,490 --> 00:07:53,560
Jawab pertanyaanku dengan baik.
88
00:07:53,800 --> 00:07:56,200
Jika tidak, aku akan mematahkan
jemarimu satu per satu.
89
00:07:57,970 --> 00:07:59,600
Apa yang kau lakukan di kapal nelayan?
90
00:07:59,940 --> 00:08:02,640
Badai kuat menerjang kapal.
91
00:08:02,940 --> 00:08:04,710
Laporan cuacanya salah.
92
00:08:04,770 --> 00:08:06,210
Kenapa hanya tiga orang yang kembali?
93
00:08:06,310 --> 00:08:08,450
Pak Seo terbawa arus laut.
94
00:08:08,810 --> 00:08:10,910
Kami terapung-apung dan...
95
00:08:10,980 --> 00:08:13,740
- Lalu?
- Aku tidak ingat apa pun setelahnya.
96
00:08:13,980 --> 00:08:15,350
Sungguh!
97
00:08:16,520 --> 00:08:19,590
- Saat aku bangun, kami ada di darat!
- Baiklah, kelingkingmu.
98
00:08:20,590 --> 00:08:21,690
Tunggu.
99
00:08:25,700 --> 00:08:26,830
Kau takut, bukan?
100
00:08:27,760 --> 00:08:31,570
Kau terapung di rakit kecil tanpa makanan
atau air selama 28 hari.
101
00:08:31,840 --> 00:08:33,670
Situasi tepat bagi seseorang
untuk menjadi gila.
102
00:08:35,040 --> 00:08:38,880
Terik matahari menyengat kulitmu
dan membakarnya.
103
00:08:39,480 --> 00:08:42,580
Karena lautnya berombak,
kau ingin muntah meski belum makan.
104
00:08:42,980 --> 00:08:45,520
Kau menunggu diselamatkan,
tapi berapa lama harus menunggu?
105
00:08:45,580 --> 00:08:47,080
Kau makin marah.
106
00:08:47,220 --> 00:08:48,520
"Kenapa aku? Kenapa?"
107
00:08:48,590 --> 00:08:49,690
Diam!
108
00:08:50,390 --> 00:08:51,920
Hari kelima yang terberat
109
00:08:52,090 --> 00:08:53,960
karena tidak hujan sama sekali.
110
00:08:54,660 --> 00:08:57,260
Aku yakin dehidrasi yang pertama terjadi.
111
00:09:00,660 --> 00:09:03,530
Tolong kami.
112
00:09:17,310 --> 00:09:18,450
Kau sudah gila?
113
00:09:18,550 --> 00:09:20,250
Kau ingin mati?
114
00:09:20,950 --> 00:09:23,690
Bagaimanapun, kita semua akan mati.
115
00:09:23,750 --> 00:09:25,660
Aku tidak mau mati.
116
00:09:26,320 --> 00:09:29,030
Aku tidak mau mati.
117
00:09:31,830 --> 00:09:33,100
Aku sangat haus.
118
00:09:35,470 --> 00:09:38,600
Aku yakin Pyung-hee akan khawatir.
119
00:09:40,800 --> 00:09:42,170
Pyung-hee.
120
00:09:45,610 --> 00:09:46,980
Aku haus.
121
00:09:47,580 --> 00:09:49,350
Aku lapar.
122
00:09:55,220 --> 00:09:56,390
Aku lapar.
123
00:09:57,150 --> 00:09:58,250
Aku lapar.
124
00:10:00,490 --> 00:10:01,090
["Kru Eunha yang Hilang,
Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"]
125
00:10:01,090 --> 00:10:02,260
Tapi bukankah itu aneh?
["Kru Eunha yang Hilang,
Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"]
126
00:10:02,260 --> 00:10:02,530
["Kru Eunha yang Hilang,
Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"]
127
00:10:02,530 --> 00:10:02,890
Berat badanmu tidak turun banyak
untuk orang yang kelaparan selama 28 hari.
["Kru Eunha yang Hilang,
Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"]
128
00:10:02,890 --> 00:10:06,360
Berat badanmu tidak turun banyak
untuk orang yang kelaparan selama 28 hari.
129
00:10:06,960 --> 00:10:10,430
Kau tidak bisa memesan makanan
di tengah laut tanpa WiFi.
130
00:10:14,000 --> 00:10:15,570
- Kau makan apa?
- Tidak.
131
00:10:16,140 --> 00:10:18,340
Bukan aku.
132
00:10:18,580 --> 00:10:20,980
Bukan aku.
133
00:10:26,120 --> 00:10:27,280
Kau tahu,
134
00:10:28,520 --> 00:10:31,490
aku tidak akan mati di sini.
135
00:10:31,550 --> 00:10:33,960
Ada apa dengan kalian?
136
00:10:34,620 --> 00:10:36,030
Jangan lakukan ini.
137
00:10:36,090 --> 00:10:38,760
Aku tidak akan mati!
138
00:10:45,130 --> 00:10:46,870
Bukan aku.
139
00:10:52,280 --> 00:10:53,410
Aku lapar.
140
00:10:54,640 --> 00:10:56,110
Aku sangat lapar.
141
00:10:57,150 --> 00:10:58,250
Daging.
142
00:11:01,520 --> 00:11:03,790
Lihat, daging.
143
00:11:04,790 --> 00:11:05,920
Daging.
144
00:11:13,860 --> 00:11:15,200
Berikan aku daging.
145
00:11:16,970 --> 00:11:19,170
Daging. Dagingku.
146
00:11:19,600 --> 00:11:20,870
Dagingku.
147
00:11:30,680 --> 00:11:32,750
Hei. Bangun.
148
00:11:35,350 --> 00:11:36,490
Pak!
149
00:11:41,390 --> 00:11:42,460
Rambut.
150
00:11:52,100 --> 00:11:53,200
Dia meninggal.
151
00:11:59,980 --> 00:12:02,180
[Putri Korban Eunha Seo Ki-chang,
Seo Pyung-hee]
152
00:12:02,180 --> 00:12:03,280
Ayah.
[Putri Korban Eunha Seo Ki-chang,
Seo Pyung-hee]
153
00:12:03,280 --> 00:12:04,410
[Putri Korban Eunha Seo Ki-chang,
Seo Pyung-hee]
154
00:12:14,660 --> 00:12:15,790
Ayah.
155
00:12:18,460 --> 00:12:21,630
Berhentilah menangis.
Kau mendapatkan keinginanmu.
156
00:12:26,240 --> 00:12:27,370
Ada satu lagi.
157
00:12:28,500 --> 00:12:32,510
Jadi, kau akan memberiku imbalan apa?
158
00:12:43,750 --> 00:12:44,020
[Peringatan]
159
00:12:44,020 --> 00:12:44,750
Siapa yang terus mengacaukan daftarnya?
[Peringatan]
160
00:12:44,750 --> 00:12:46,520
Siapa yang terus mengacaukan daftarnya?
161
00:12:46,590 --> 00:12:48,830
Sayang!
162
00:12:51,190 --> 00:12:52,260
Ada apa?
163
00:12:52,830 --> 00:12:53,900
Terjadi lagi.
164
00:12:55,100 --> 00:12:58,230
[Peringatan]
165
00:12:58,300 --> 00:13:00,570
Astaga. Kesalahan.
166
00:13:01,240 --> 00:13:03,640
Orang yang tidak ada di daftar mati lagi!
167
00:13:03,970 --> 00:13:06,740
Jangan terlalu histeris.
168
00:13:07,240 --> 00:13:08,440
Histeris?
169
00:13:08,950 --> 00:13:11,310
Maksudku, stres.
170
00:13:12,880 --> 00:13:14,680
Aku salah mengatakannya.
171
00:13:17,590 --> 00:13:21,120
Jelas ini stres akibat pekerjaan.
172
00:13:22,160 --> 00:13:24,060
Apa yang kau lakukan saat aku bekerja?
173
00:13:25,760 --> 00:13:28,360
- Kau menonton drama?
- Tidak.
174
00:13:28,600 --> 00:13:28,730
Aku menyiram pohon penimbang dosa.
175
00:13:28,730 --> 00:13:30,470
[Pohon yang menimbang beban dosa
dengan menggantung pakaian orang mati]
Aku menyiram pohon penimbang dosa.
176
00:13:30,470 --> 00:13:30,530
[Pohon yang menimbang beban dosa
dengan menggantung pakaian orang mati]
177
00:13:30,530 --> 00:13:32,170
Kau menyiram satu pohon selama tiga jam?
[Pohon yang menimbang beban dosa
dengan menggantung pakaian orang mati]
178
00:13:32,170 --> 00:13:32,540
Kau menyiram satu pohon selama tiga jam?
179
00:13:33,940 --> 00:13:37,270
Sayang, siapa yang peduli kegiatanku?
Daftarnya berantakan.
180
00:13:37,370 --> 00:13:40,780
Aku akan segera mendapatkan statistik baru
untuk kematian per wilayah.
181
00:13:41,240 --> 00:13:42,710
Tunggu sebentar.
182
00:13:43,380 --> 00:13:44,980
Astaga.
183
00:13:50,490 --> 00:13:52,960
Bencana macam apa yang akan datang?
184
00:14:22,290 --> 00:14:25,290
[Aku melihat banyak karya seni tradisional
saat menyelidiki cerita,]
185
00:14:25,860 --> 00:14:30,090
[tapi aku belum pernah melihat lukisan
yang membuatku merinding.]
186
00:14:31,090 --> 00:14:32,260
[Kenapa?]
187
00:14:36,800 --> 00:14:40,500
[Ada yang hilang dari lukisan ini.]
188
00:14:43,810 --> 00:14:46,080
[Lukisan perdukunan Raja Naga]
189
00:14:50,610 --> 00:14:51,950
Kau membuatku kaget.
190
00:14:52,750 --> 00:14:54,380
Baiklah. Maaf.
191
00:14:54,620 --> 00:14:56,420
Bagaimana kau bisa makan sekarang?
192
00:14:56,620 --> 00:14:58,520
Kenapa tidak? Ini favoritku.
193
00:14:59,190 --> 00:15:00,960
Dua orang meninggal.
194
00:15:01,260 --> 00:15:02,290
Lantas?
195
00:15:02,360 --> 00:15:04,960
Bisakah kau memberiku reaksi
yang lebih masuk akal?
196
00:15:06,400 --> 00:15:08,900
Kau tahu berapa banyak orang
dari Dinasti Joseon meninggal
197
00:15:08,970 --> 00:15:11,100
lebih dari 50 tahun
dimulai dengan invasi Manchu?
198
00:15:12,140 --> 00:15:13,270
Lebih dari 3,5 juta.
199
00:15:14,170 --> 00:15:17,240
Aku melihat lebih banyak pemakaman
daripada gabungan rumah duka.
200
00:15:17,310 --> 00:15:19,040
Sekalipun 3,5 juta orang meninggal,
201
00:15:19,110 --> 00:15:21,680
pasti ada minimal satu orang
yang membuatmu sedih.
202
00:15:47,740 --> 00:15:48,910
Lihat ini.
203
00:15:51,170 --> 00:15:53,780
Rumah tadi memiliki lukisan yang sama.
204
00:15:54,640 --> 00:15:56,510
"Potret Raja Naga". Benar?
205
00:15:56,880 --> 00:15:58,580
Benar, tapi itu tidak mirip dengannya.
206
00:15:59,780 --> 00:16:02,120
- Kau pernah melihatnya?
- Saat aku masih menjadi roh gunung.
207
00:16:02,190 --> 00:16:04,520
Kami mengikuti kelas latihan
kepemimpinan bersama.
208
00:16:05,020 --> 00:16:06,990
Dia dijadikan tampan.
Dia tidak setampan ini.
209
00:16:11,290 --> 00:16:14,460
Ini berbeda dari lukisan perdukunan
Raja Naga yang kutahu.
210
00:16:14,860 --> 00:16:17,570
Lihat. Ini lukisan Raja Naga biasa.
211
00:16:19,900 --> 00:16:21,240
Kau bisa lihat perbedaannya?
212
00:16:21,470 --> 00:16:23,370
Kita bermain mencari perbedaan?
213
00:16:32,480 --> 00:16:33,550
Ini tidak berkaki.
214
00:16:34,620 --> 00:16:35,690
Kaki?
215
00:16:37,390 --> 00:16:38,540
Kau benar.
216
00:16:40,460 --> 00:16:43,160
Naga tanpa kaki. Apa artinya?
217
00:16:43,590 --> 00:16:45,360
Ini bukan naga, tapi ular.
218
00:16:47,520 --> 00:16:48,630
Imoogi.
219
00:17:27,400 --> 00:17:28,940
Kau pasti Lee Rang.
220
00:17:30,710 --> 00:17:32,280
Aku sudah menunggumu.
221
00:17:32,610 --> 00:17:35,650
Jadi, dia benar-benar tidur di sini?
222
00:17:35,710 --> 00:17:38,680
Ya. Roh buruk.
223
00:17:38,750 --> 00:17:40,350
Raja keburukan.
224
00:17:41,050 --> 00:17:42,620
Itu Lee Ryong.
225
00:17:43,650 --> 00:17:44,720
Astaga.
226
00:17:44,820 --> 00:17:46,790
Itu membuatku sangat ngeri.
227
00:17:46,990 --> 00:17:49,560
Menambahkan berbagai jenis gelar
pada nama seseorang
228
00:17:49,930 --> 00:17:51,160
tidak menjadikannya hebat.
229
00:17:55,060 --> 00:17:57,370
Kudengar dia tewas
saat bertarung melawan Lee Yeon.
230
00:17:57,430 --> 00:17:58,830
Bersama wanita manusia.
231
00:18:00,600 --> 00:18:02,840
Sebelum masuk ke tubuh gadis itu,
232
00:18:03,210 --> 00:18:06,880
dia mempercayakan keluarga dukun kami
dengan sebagian dari tubuhnya.
233
00:18:07,610 --> 00:18:09,310
Rupanya dia bukan tipe yang totalitas.
234
00:18:09,980 --> 00:18:11,080
Dia kebalikan dariku.
235
00:18:12,550 --> 00:18:14,920
Omong-omong,
kau sudah menyiapkan semuanya?
236
00:18:14,980 --> 00:18:17,320
Wanita yang lahir di Tahun Domba,
kurban hidup,
237
00:18:17,390 --> 00:18:19,720
- dan...
- Aku akan mengurus Lee Yeon.
238
00:18:20,390 --> 00:18:22,990
Pergilah ke makam
dan petik evening primrose
239
00:18:23,060 --> 00:18:24,530
yang memakan daging dan darah mayat.
240
00:18:28,030 --> 00:18:29,430
Aku punya satu pertanyaan.
241
00:18:34,300 --> 00:18:37,740
Bukankah kau saudara kandung Lee Yeon?
242
00:18:39,410 --> 00:18:40,410
Kami memang bersaudara.
243
00:18:41,340 --> 00:18:43,750
Lebih tepatnya, kami saudara tiri.
244
00:18:45,310 --> 00:18:46,950
Saat Lee Ryong bangun,
245
00:18:47,650 --> 00:18:49,590
Lee Yeon tidak akan bisa hidup.
246
00:18:51,690 --> 00:18:53,360
- Lantas?
- Kenapa kau membantu
247
00:18:53,420 --> 00:18:55,260
musuh kakakmu?
248
00:19:01,700 --> 00:19:02,930
Ikuti saja aku.
249
00:19:05,030 --> 00:19:07,270
- Ada apa?
- Kau harus berkemas dan meninggalkan
250
00:19:07,340 --> 00:19:09,210
pulau bodoh ini secepatnya.
251
00:19:09,510 --> 00:19:10,510
Apa?
252
00:19:10,570 --> 00:19:11,670
Aku punya firasat buruk.
253
00:19:12,270 --> 00:19:13,310
Apa maksudmu?
254
00:19:13,380 --> 00:19:16,010
Jika tetap di sini,
kemungkinan besar kau akan mati.
255
00:19:19,380 --> 00:19:22,550
Tujuanmu kemari bukan menyelamatkan orang.
Kenapa aku menjadi pengecualian?
256
00:19:24,820 --> 00:19:27,220
Itu bukan urusanmu.
257
00:19:27,460 --> 00:19:29,730
Aku tidak akan pulang karena alasan
yang tidak kuketahui.
258
00:19:30,490 --> 00:19:33,130
Jadi, carilah orang yang hendak kau temui.
259
00:19:33,330 --> 00:19:36,530
Aku harus mencari tahu alasan orang tuaku
datang ke pulau ini.
260
00:19:43,570 --> 00:19:45,470
Kenapa aku membantu musuh saudaraku?
261
00:19:45,980 --> 00:19:48,280
Kau tidak percaya sepenuhnya pada rekanmu.
Sikap yang bagus.
262
00:19:49,080 --> 00:19:50,480
Bukan itu maksudku.
263
00:19:52,520 --> 00:19:54,480
Kau pernah melihat Lee Yeon
sebagai roh gunung?
264
00:19:55,650 --> 00:19:57,250
Aku hanya mendengar rumor tentang itu.
265
00:19:57,520 --> 00:19:58,590
Rumor apa?
266
00:19:59,360 --> 00:20:03,360
Roh terkejam di antara empat roh gunung
yang memerintah negeri.
267
00:20:04,160 --> 00:20:07,360
Tidak ada yang bisa mengingini hutannya,
268
00:20:07,930 --> 00:20:10,930
jadi, Baekdudaegan selalu subur.
269
00:20:13,170 --> 00:20:15,300
Dia disebut roh gunung,
270
00:20:15,810 --> 00:20:18,210
tapi dia orang yang sangat egois.
271
00:20:19,710 --> 00:20:20,910
Namun,
272
00:20:22,450 --> 00:20:24,250
saat kami harus berbagi apel,
273
00:20:24,310 --> 00:20:26,380
dia selalu memberiku potongan
yang lebih besar.
274
00:20:28,150 --> 00:20:31,250
Aku masih ingat rasa manis
dari apel hijau itu.
275
00:20:32,120 --> 00:20:33,660
Lantas, kenapa?
276
00:20:33,860 --> 00:20:36,690
Dengan tangan baik yang membelah apel itu,
277
00:20:37,430 --> 00:20:39,130
dia merobek perutku.
278
00:20:40,960 --> 00:20:45,000
Perbuatannya meninggalkan luka
yang lebih besar di hatiku.
279
00:20:45,300 --> 00:20:47,670
- Karena itu kau...
- Lagi pula, aku rubah.
280
00:20:48,870 --> 00:20:50,740
Aku harus membalas kebaikannya
dengan pantas.
281
00:20:53,910 --> 00:20:55,540
Aku akan pergi ke Neraka
282
00:20:57,080 --> 00:20:58,410
bersama Lee Yeon.
283
00:21:16,630 --> 00:21:20,200
Nona Nam, aku datang ke perpustakaan
sesuai perintahmu.
284
00:21:20,640 --> 00:21:23,910
Apa yang harus kutemukan? Mayat?
285
00:21:25,540 --> 00:21:28,940
Maksudmu, mayat yang dipotong, bukan?
286
00:21:29,010 --> 00:21:31,710
Masukkan Pulau Eohwa sebagai kata kunci
dan temukan insiden terkait.
287
00:21:32,110 --> 00:21:33,750
Jika menemukan sesuatu,
segera hubungi aku.
288
00:21:33,850 --> 00:21:35,050
[Apa yang kau cari?]
289
00:21:35,320 --> 00:21:37,320
Ucapan para nenek menggangguku.
290
00:21:37,650 --> 00:21:39,960
Jangan bilang kami yang memberitahumu.
291
00:21:40,020 --> 00:21:41,720
Ini bukan kali pertama itu terjadi.
292
00:21:41,790 --> 00:21:43,790
Maksudku, kepala manusia.
293
00:21:48,530 --> 00:21:49,630
Nenek.
294
00:21:51,000 --> 00:21:53,640
Kau mendengar kabar dari berandal itu?
295
00:21:53,870 --> 00:21:55,000
Siapa berandal itu?
296
00:21:56,470 --> 00:21:57,570
Maksudku, Imoogi.
297
00:21:59,210 --> 00:22:00,480
Bukankah kau
298
00:22:01,140 --> 00:22:03,480
mencabut nyawanya sendiri?
299
00:22:05,010 --> 00:22:06,750
- Benar.
- Lantas, kenapa?
300
00:22:06,980 --> 00:22:09,350
Aku hanya ingin memastikan.
301
00:22:11,620 --> 00:22:14,390
Aku tidak ingin A-eum yang bereinkarnasi
hidup di dunia
302
00:22:14,520 --> 00:22:16,130
tempat hal seperti itu ada.
303
00:22:17,860 --> 00:22:19,430
Kau sangat setia.
304
00:22:19,900 --> 00:22:22,360
- Aku pasti tahu jika dia...
- Baiklah, dah.
305
00:22:23,830 --> 00:22:25,870
Dasar kurang ajar.
306
00:22:42,990 --> 00:22:45,590
- Hai, Pyung-hee.
- Hei.
307
00:22:46,890 --> 00:22:48,120
Apa yang kau baca?
308
00:22:57,330 --> 00:22:58,470
Ada apa?
309
00:22:59,470 --> 00:23:00,700
Kau bukan Pyung-hee, bukan?
310
00:23:09,550 --> 00:23:10,610
Bagaimana kau...
311
00:23:11,650 --> 00:23:13,620
Ini tempat terbaik untuk membaca.
312
00:23:15,720 --> 00:23:18,720
Omong-omong, kau sendirian.
313
00:23:20,090 --> 00:23:22,260
Dia ada di dekat sini.
314
00:23:22,590 --> 00:23:23,730
Tidak.
315
00:23:24,160 --> 00:23:26,700
Aku bisa mencium baunya
dengan sangat baik.
316
00:23:30,270 --> 00:23:33,240
Omong-omong, kau sendirian.
317
00:23:34,370 --> 00:23:36,440
Dia ada di dekat sini.
318
00:23:36,940 --> 00:23:38,140
Tidak.
319
00:23:38,510 --> 00:23:40,810
Aku bisa mencium baunya
dengan sangat baik.
320
00:23:50,620 --> 00:23:53,060
Rupanya kau yang membunuh kru itu.
321
00:23:53,160 --> 00:23:55,660
Kau menuduh orang yang tidak bersalah.
Kau punya bukti?
322
00:23:56,690 --> 00:23:57,990
Buku itu.
323
00:23:59,090 --> 00:24:01,900
Ini? Seleraku klasik, bukan?
324
00:24:02,000 --> 00:24:04,400
"Moby Dick" adalah novel
berdasarkan kisah nyata.
325
00:24:05,000 --> 00:24:07,270
Tentang kapal pemburu paus
yang karam di abad ke-19.
326
00:24:07,340 --> 00:24:08,600
Ada yang terjadi pada kapalnya?
327
00:24:09,340 --> 00:24:11,510
Kapalnya makan dan dimakan.
328
00:24:12,410 --> 00:24:14,140
Sama seperti ayah Pyung-hee.
329
00:24:16,080 --> 00:24:18,910
Kau sungguh membuatku kaget.
330
00:24:19,950 --> 00:24:21,250
Sulit dipercaya.
331
00:24:22,180 --> 00:24:23,350
Di sini juga.
332
00:24:25,120 --> 00:24:26,290
Apa yang kau lakukan?
333
00:24:30,030 --> 00:24:31,990
Hanya aku yang boleh bertanya.
334
00:24:32,060 --> 00:24:34,060
Apa yang kau lakukan?
335
00:24:36,530 --> 00:24:38,470
Kubilang hanya aku yang boleh bertanya.
336
00:24:42,070 --> 00:24:45,010
Sebaiknya jawabanmu bagus. Jika tidak,
kau tidak akan bisa memancing lagi.
337
00:24:47,010 --> 00:24:48,640
Lukisan apa ini?
338
00:24:48,980 --> 00:24:52,480
Jika aku pelakunya,
seharusnya aku punya motif.
339
00:24:52,780 --> 00:24:54,780
Apa itu? Keadilan?
340
00:24:55,350 --> 00:24:58,750
Tadi aku ragu, tapi sepertinya kini tahu.
341
00:25:00,190 --> 00:25:03,390
Kematian kru sama seperti kembang api.
342
00:25:04,990 --> 00:25:06,360
Kembang api?
343
00:25:06,530 --> 00:25:08,800
Selagi mengalihkan perhatian kami
dengan insiden ramai,
344
00:25:09,160 --> 00:25:11,400
kau berusaha menutupi mata
dan telinga kami.
345
00:25:11,470 --> 00:25:13,100
- Untuk apa?
- Mungkin karena kau
346
00:25:13,170 --> 00:25:16,440
ingin menyembunyikan alasan sebenarnya
kau datang ke pulau ini.
347
00:25:21,310 --> 00:25:24,780
Bagus sekali.
Kau cukup pintar untuk wanita manusia.
348
00:25:25,850 --> 00:25:27,350
Karena kau tahu jawabannya,
349
00:25:28,620 --> 00:25:29,750
aku akan memberimu hadiah.
350
00:25:31,090 --> 00:25:32,520
Kau mencari orang tuamu, bukan?
351
00:25:33,060 --> 00:25:34,360
- Kembalikan.
- Kenapa?
352
00:25:34,660 --> 00:25:35,890
Kau melihatnya di mimpimu.
353
00:25:39,190 --> 00:25:40,260
Bagaimana kau tahu...
354
00:25:40,330 --> 00:25:41,830
Tanya saja.
355
00:25:43,130 --> 00:25:44,400
Siapa yang tahu?
356
00:25:45,270 --> 00:25:46,940
Aku mungkin tahu jawabannya.
357
00:25:49,470 --> 00:25:53,310
Benarkah kau bisa
menemukan mereka untukku?
358
00:25:54,210 --> 00:25:55,210
Ya.
359
00:25:55,880 --> 00:25:57,210
Kau ingin aku mengabulkan
360
00:25:57,910 --> 00:25:58,980
keinginanmu itu?
361
00:26:06,720 --> 00:26:09,430
Kutanya, lukisan apa ini?
362
00:26:09,960 --> 00:26:12,260
Ini Raja Naga.
363
00:26:12,530 --> 00:26:15,300
Raja Naga dipercaya
bisa menghentikan badai di laut
364
00:26:15,360 --> 00:26:17,370
dan memberi lebih banyak ikan
kepada nelayan.
365
00:26:17,500 --> 00:26:20,170
Kau tahu ada ritual besar untuk itu juga.
366
00:26:20,900 --> 00:26:22,640
- Kau bohong.
- Menangkap ikan di laut
367
00:26:22,700 --> 00:26:24,810
bukanlah hal yang bisa dikendalikan
oleh manusia.
368
00:26:26,070 --> 00:26:28,880
- Aku harus memotongnya.
- Sungguh!
369
00:26:29,750 --> 00:26:31,610
Dari mana kau mendapatkan lukisan ini?
370
00:26:31,680 --> 00:26:34,480
Seorang nenek dari desa membeli ini
di pasar lima hari di daratan
371
00:26:34,550 --> 00:26:36,050
dan dia membagikannya.
372
00:26:36,920 --> 00:26:39,220
Tanyai siapa pun di desa.
373
00:26:48,500 --> 00:26:50,800
Lupakan semua yang baru saja kau lihat.
374
00:26:56,140 --> 00:26:59,140
- Aku ingin membayar untuk ini.
- Astaga. Kapan kau tiba di sini?
375
00:26:59,480 --> 00:27:00,540
Harganya 1.000 won.
376
00:27:02,410 --> 00:27:05,650
Berapa orang yang datang
dari stasiun penyiaran?
377
00:27:06,550 --> 00:27:09,180
Pemuda tampan dari kota baru saja datang
378
00:27:09,490 --> 00:27:11,090
dan menanyakan soal rumah Pyung-hee.
379
00:27:13,420 --> 00:27:14,560
Pemuda?
380
00:27:19,160 --> 00:27:20,760
Kau cukup mengatakan satu hal.
381
00:27:22,970 --> 00:27:24,070
Katakan, "Ya".
382
00:27:36,480 --> 00:27:37,680
Aku menolak tawaranmu.
383
00:27:39,650 --> 00:27:40,720
Kenapa?
384
00:27:40,780 --> 00:27:43,520
Kudengar rubah
selalu membalas utang budinya.
385
00:27:44,150 --> 00:27:47,860
Dengan cara yang sama,
jika orang berutang padamu, tidak gratis.
386
00:27:47,920 --> 00:27:49,120
Kau sangat keras kepala.
387
00:27:49,420 --> 00:27:51,660
Kau akan terus seperti ini
padahal ini antara kita berdua?
388
00:27:51,730 --> 00:27:54,160
Karena ini antara kita berdua.
Biar kuberi saran.
389
00:27:54,960 --> 00:27:58,130
Jangan ambil risiko demi kemalangan orang.
390
00:27:59,600 --> 00:28:02,000
Manusia menyebut orang sepertimu
391
00:28:03,040 --> 00:28:04,910
penjahat yang tidak berguna.
392
00:28:06,510 --> 00:28:09,850
Kau tahu betapa aku
membenci hal-hal vulgar?
393
00:28:11,010 --> 00:28:13,880
Jika kau memanggilku begitu lagi,
aku akan membunuhmu.
394
00:28:13,950 --> 00:28:16,180
Kenapa aku?
Kenapa kau terus muncul di depanku...
395
00:28:16,250 --> 00:28:17,390
Aku enggan bicara denganmu.
396
00:28:22,560 --> 00:28:24,260
Aku juga akan memberimu saran.
397
00:28:25,330 --> 00:28:26,730
Jangan terlalu memercayai Lee Yeon.
398
00:28:28,430 --> 00:28:29,570
Apa maksudmu?
399
00:28:30,530 --> 00:28:34,400
Jika dia menemukan keinginannya,
kau akan melihat Neraka.
400
00:28:58,260 --> 00:28:59,360
Dia pergi.
401
00:29:01,430 --> 00:29:02,660
Tubuhmu tampak baik-baik saja.
402
00:29:03,530 --> 00:29:04,730
Lee Rang bilang apa?
403
00:29:05,200 --> 00:29:08,470
Dia bilang bisa menemukan orang tuaku.
404
00:29:09,710 --> 00:29:10,810
Lalu?
405
00:29:12,540 --> 00:29:15,740
Bahkan saat makan ayam goreng,
aku tidak pernah pesan setengah-setengah.
406
00:29:15,810 --> 00:29:17,550
Aku hanya makan satu rasa.
407
00:29:19,250 --> 00:29:20,320
Apa maksudmu?
408
00:29:20,580 --> 00:29:21,880
Aku menolak adikmu.
409
00:29:23,750 --> 00:29:26,050
Aku bertaruh pada rubah ini.
410
00:29:29,520 --> 00:29:31,130
Kau memang wanita berpendidikan.
411
00:29:32,460 --> 00:29:33,630
Itu saja?
412
00:29:34,930 --> 00:29:36,330
[Jangan terlalu percaya Lee Yeon.]
413
00:29:37,500 --> 00:29:38,600
Itu saja.
414
00:29:39,070 --> 00:29:40,140
Aku lapar.
415
00:29:40,900 --> 00:29:43,310
Bagaimana jika berkemas dan pergi?
416
00:29:44,670 --> 00:29:46,810
- Apa?
- Adikmu
417
00:29:47,680 --> 00:29:50,180
sepertinya punya rencana khusus.
418
00:29:50,250 --> 00:29:51,450
Itulah yang kutunggu.
419
00:30:14,100 --> 00:30:15,240
Astaga.
420
00:30:16,840 --> 00:30:18,170
Kau belum pernah melihatnya?
421
00:30:18,740 --> 00:30:20,080
Dia bukan rubah asli.
422
00:30:20,610 --> 00:30:22,640
- Lantas?
- Dia pasti dari luar negeri.
423
00:30:25,880 --> 00:30:28,920
Mungkin karena dia tinggal di luar negeri,
tapi dia tampak kaya.
424
00:30:30,020 --> 00:30:31,550
Berapa harga semua yang dikenakannya?
425
00:30:32,290 --> 00:30:34,360
- Siapa yang memesan tempat?
- Benar.
426
00:30:35,660 --> 00:30:39,560
"Ki Yu-ri"? Dia direktur Pasaraya Woojoo.
427
00:30:40,230 --> 00:30:42,400
Dia tidak seperti orang
yang sukses sendiri.
428
00:30:42,600 --> 00:30:44,200
Mungkin dia menang lotre.
429
00:30:44,500 --> 00:30:47,970
Hanya ada dua jenis rubah yang bau uang
dan kekuasaan di dunia saat ini.
430
00:30:48,300 --> 00:30:50,370
Mereka terlahir kaya seperti Lee Yeon
431
00:30:51,340 --> 00:30:54,080
atau melanggar tabu
dan mencuri nyawa manusia.
432
00:30:54,240 --> 00:30:56,280
- Bukankah ini membuatmu senang?
- Benar.
433
00:31:12,360 --> 00:31:16,530
Duduk di sini seperti ini,
insiden di pagi hari seperti mimpi.
434
00:31:18,500 --> 00:31:22,240
Betapa menyenangkannya menjalani hidup
yang selalu monoton dan membosankan?
435
00:31:23,170 --> 00:31:24,470
Kalau begitu, jadilah petani.
436
00:31:26,740 --> 00:31:28,410
Kau tidak merindukan alam?
437
00:31:28,780 --> 00:31:30,980
Tidak juga. Tidak ada pasaraya.
438
00:31:31,310 --> 00:31:34,420
Aku juga tidak bisa merelakan Americano
dan es krim cokelat mint.
439
00:31:35,950 --> 00:31:37,220
Rubah macam apa itu?
440
00:31:39,020 --> 00:31:40,520
Hidup semua orang sama.
441
00:31:40,660 --> 00:31:43,020
Hanya karena nenek di negara ini
pakai celana bermotif bunga,
442
00:31:43,090 --> 00:31:44,960
menurutmu hati mereka juga dipenuhi bunga?
443
00:31:45,630 --> 00:31:48,860
Jika melihat hati mereka,
keluar masa kejam dan menjijikkan.
444
00:31:52,630 --> 00:31:53,700
Kau juga seperti itu?
445
00:31:55,570 --> 00:31:58,370
Aku hanya penasaran
bagaimana kau menghabiskan
446
00:31:58,710 --> 00:32:00,480
hidupmu yang panjang.
447
00:32:04,810 --> 00:32:05,910
Bagaimana denganmu?
448
00:32:06,850 --> 00:32:09,520
Apa yang membuatmu
menunggu orang tuamu begitu lama?
449
00:32:11,920 --> 00:32:13,090
Sederhana.
450
00:32:14,320 --> 00:32:17,490
Aku merindukan ibu dan ayahku.
451
00:32:22,200 --> 00:32:23,330
Aku juga.
452
00:32:24,670 --> 00:32:26,500
Aku menunggu seseorang yang kurindukan.
453
00:32:30,370 --> 00:32:32,470
Dia cinta pertamamu? Dia manusia
454
00:32:32,970 --> 00:32:34,040
atau rubah?
455
00:32:36,340 --> 00:32:39,510
Sepertinya kau masih menyukainya.
Kenapa kalian putus?
456
00:32:45,990 --> 00:32:48,120
Kau tidak akan memberitahuku, bukan?
457
00:32:48,760 --> 00:32:52,230
Cinta pertamaku kebetulan manusia
dan dia sudah meninggal.
458
00:32:52,590 --> 00:32:55,430
Karena itu aku bodoh
dan masih menyukainya. Puas?
459
00:32:56,930 --> 00:32:58,270
Kau bilang menunggunya.
460
00:32:58,970 --> 00:33:02,700
Jadi, kau menunggu orang mati?
461
00:33:07,680 --> 00:33:08,880
Dia berjanji
462
00:33:09,810 --> 00:33:10,950
akan bereinkarnasi.
463
00:33:14,350 --> 00:33:15,480
Bersihkan juga milikku.
464
00:33:43,350 --> 00:33:45,210
Area itu hanya untuk staf.
465
00:33:46,950 --> 00:33:48,140
Aku melakukan kesalahan.
466
00:33:51,580 --> 00:33:52,950
Kurasa itu bukan kesalahan.
467
00:33:54,020 --> 00:33:56,580
Aku juga tidak tampak cukup miskin
untuk pencurian sepele.
468
00:33:57,850 --> 00:33:59,060
Mau berkenalan?
469
00:33:59,260 --> 00:34:00,960
Karena kita spesies yang sama.
470
00:34:01,160 --> 00:34:02,830
Namaku Yu-ri.
471
00:34:04,390 --> 00:34:06,370
Tepatnya, kita bukan spesies yang sama.
472
00:34:06,700 --> 00:34:08,800
Kau dari Rusia?
473
00:34:10,710 --> 00:34:13,010
- Pengamatanmu bagus.
- Bagaimana kau bisa datang ke Korea?
474
00:34:14,980 --> 00:34:16,480
- Apa kau...
- Ya. Aku diselundupkan.
475
00:34:17,140 --> 00:34:20,910
Kau pernah terbang selama sembilan jam,
terimpit antara pistol Makarov Rusia?
476
00:34:21,720 --> 00:34:25,350
Aku ingin menembak wajah
penyelundup itu begitu aku mendarat.
477
00:34:25,850 --> 00:34:27,620
Kau pasti melalui banyak kesulitan.
478
00:34:27,680 --> 00:34:30,730
Karena itu, jika kau melihat penampilanku
dan mengkritikku dengan bilang
479
00:34:30,790 --> 00:34:32,290
sepertinya aku tidak bisa mandiri,
480
00:34:33,560 --> 00:34:35,500
bukankah aku akan sedih?
481
00:34:38,100 --> 00:34:39,630
Masalahnya, aku...
482
00:34:41,300 --> 00:34:42,700
Aku harus mencari tahu.
483
00:34:44,570 --> 00:34:46,540
Kau penasaran bagaimana aku berhasil?
484
00:34:46,840 --> 00:34:48,840
- Ya.
- Tidak begitu sulit.
485
00:34:50,980 --> 00:34:53,150
Mendekatlah.
486
00:34:55,820 --> 00:34:57,120
Rasanya semanis ini
487
00:35:00,490 --> 00:35:01,760
dan sebrutal ini.
488
00:35:21,410 --> 00:35:24,210
- Bagaimana itu diambil darimu?
[- Aku dalam masalah.]
489
00:35:24,510 --> 00:35:28,280
Tanpa itu, aku tidak bisa mendengar
perkataan hewan.
490
00:35:28,350 --> 00:35:31,190
[Kau selalu merasa dirimu dokter hewan
terbaik. Kau pantas menerimanya.]
491
00:35:32,850 --> 00:35:34,920
Apa? Pencurinya mematikan?
492
00:35:35,320 --> 00:35:37,990
Kau tahu hal yang paling menyedihkan
di dunia ini?
493
00:35:38,560 --> 00:35:40,630
Saat pria tergila-gila pada wanita.
494
00:35:40,700 --> 00:35:41,560
[Tapi]
495
00:35:41,630 --> 00:35:44,430
kau juga menghancurkan hidupmu
karena jatuh cinta pada wanita.
496
00:35:44,530 --> 00:35:45,670
Apa katamu, berandal?
497
00:35:47,670 --> 00:35:48,870
Lantas, aku harus bagaimana?
498
00:35:48,940 --> 00:35:51,570
Apa yang bisa kau lakukan?
Katamu kau tahu siapa dia, kejar dia.
499
00:35:51,670 --> 00:35:52,870
Aku tidak bisa.
500
00:35:53,170 --> 00:35:54,410
Dia punya pistol.
501
00:35:54,480 --> 00:35:56,980
Harga diri rubah...
Apa pistol adalah masalah?
502
00:35:57,050 --> 00:35:59,980
Kau tahu, setelah ekorku diambil pemburu,
503
00:36:00,050 --> 00:36:01,550
aku trauma terhadap senjata.
504
00:36:02,120 --> 00:36:04,220
Jadi, tolong segera kembali.
505
00:36:04,290 --> 00:36:05,950
Berhenti merengek dan ambil kembali.
506
00:36:07,060 --> 00:36:08,490
Yang benar saja.
507
00:36:55,370 --> 00:36:57,510
Kenapa rantingnya rusak?
508
00:36:59,410 --> 00:37:00,510
Pasti sakit.
509
00:37:24,330 --> 00:37:25,730
Makan lahap dan tumbuh dengan baik.
510
00:37:29,900 --> 00:37:31,770
[Angin berembus dari barat laut.]
511
00:37:34,010 --> 00:37:35,640
[Ada yang mengarah ke sini.]
512
00:37:37,910 --> 00:37:38,980
Hei, Jae-hwan.
513
00:37:39,610 --> 00:37:42,750
Ada insiden serupa? Siapa korbannya?
514
00:37:42,980 --> 00:37:44,950
Mereka berempat adalah wanita
yang tidak dikenal.
515
00:37:45,050 --> 00:37:46,150
[Kapan?]
516
00:37:46,620 --> 00:37:49,390
Yang pertama pada tahun 1954.
517
00:37:49,520 --> 00:37:50,660
Pada tanggal 13 Agustus.
518
00:37:50,760 --> 00:37:52,930
Pada tahun 1954.
519
00:37:52,990 --> 00:37:54,900
Segera setelah Perang Korea berakhir.
520
00:37:54,960 --> 00:37:58,130
Sesuatu yang buruk
datang bersama topan ke pulau itu.
521
00:37:59,470 --> 00:38:00,570
Bacakan semuanya kepadaku.
522
00:38:00,700 --> 00:38:02,540
Dua puluh lima Agustus 1961.
523
00:38:03,000 --> 00:38:03,870
Enam September 1979.
524
00:38:03,870 --> 00:38:04,970
[Potongan Mayat Ditemukan di Pulau]
Enam September 1979.
525
00:38:04,970 --> 00:38:05,810
[Potongan Mayat Ditemukan di Pulau]
526
00:38:05,810 --> 00:38:07,240
Tujuh September 1987.
[Potongan Mayat Ditemukan di Pulau]
527
00:38:07,240 --> 00:38:07,540
Tujuh September 1987.
528
00:38:07,880 --> 00:38:09,780
Waktunya tersebar,
529
00:38:09,910 --> 00:38:11,480
tapi sepertinya ini pembunuh berantai.
530
00:38:11,650 --> 00:38:13,310
- Hari dalam sepekan?
[- Berurutan,]
531
00:38:13,550 --> 00:38:16,890
[Jumat, Jumat, Kamis, dan Senin.]
532
00:38:17,050 --> 00:38:18,290
Bukan hari dalam sepekan.
533
00:38:18,750 --> 00:38:20,890
Antara Agustus dan September.
534
00:38:24,190 --> 00:38:25,190
Tunggu.
535
00:38:27,600 --> 00:38:28,960
[Kalender Bulan, 15 Juli 1961]
536
00:38:29,030 --> 00:38:30,370
Berikutnya, 1979.
537
00:38:30,830 --> 00:38:32,270
[Kalender Bulan, 15 Juli 1979]
538
00:38:32,330 --> 00:38:33,740
Dan 1987.
539
00:38:33,740 --> 00:38:34,100
[Kalender Bulan, 15 Juli 1987]
Dan 1987.
540
00:38:34,100 --> 00:38:35,300
[Kalender Bulan, 15 Juli 1987]
541
00:38:35,900 --> 00:38:37,010
Kalender bulan.
542
00:38:38,710 --> 00:38:40,880
Lima belas Juli di kalender bulan.
543
00:38:41,180 --> 00:38:43,280
Jika perhitunganku benar,
semuanya di hari yang sama.
544
00:38:43,810 --> 00:38:44,880
[Apa?]
545
00:38:45,380 --> 00:38:47,220
Hari ini adalah hari itu
di kalender bulan.
546
00:38:47,350 --> 00:38:50,120
[Segera tinggalkan pulau seram itu.]
547
00:38:52,850 --> 00:38:55,420
Apa yang terjadi di pulau ini?
548
00:39:00,730 --> 00:39:01,800
Permisi.
549
00:39:02,900 --> 00:39:05,100
Kau di perahu yang sama
dengan ayah Pyung-hee, bukan?
550
00:39:06,730 --> 00:39:08,600
Dua penyintas meninggal.
551
00:39:10,340 --> 00:39:11,940
Nyawamu dalam bahaya.
552
00:39:12,910 --> 00:39:14,010
Permisi!
553
00:39:15,680 --> 00:39:17,310
Dengarkan aku.
554
00:39:17,880 --> 00:39:19,080
Tunggu!
555
00:39:22,180 --> 00:39:23,480
Kenapa kau melarikan diri?
556
00:39:25,690 --> 00:39:28,390
Menjauhlah dariku, hantu!
557
00:39:46,810 --> 00:39:47,810
Jangan bunuh dia!
558
00:40:07,300 --> 00:40:08,560
Lukaku tidak parah.
559
00:40:20,710 --> 00:40:22,410
- Apa itu?
- Obat tradisional.
560
00:40:28,580 --> 00:40:29,680
Panas.
561
00:40:30,550 --> 00:40:31,590
Kau berlebihan.
562
00:40:31,920 --> 00:40:33,350
Tanganmu terlalu panas.
563
00:40:34,060 --> 00:40:35,260
Aku tidak tahan.
564
00:40:35,890 --> 00:40:36,990
Apa...
565
00:40:46,570 --> 00:40:47,600
Apa ini?
566
00:40:59,780 --> 00:41:00,980
Lama tidak bertemu, Lee Yeon.
567
00:41:02,220 --> 00:41:03,250
Siapa kau?
568
00:41:04,320 --> 00:41:07,120
Ini aku, yang kau tunggu.
569
00:41:08,320 --> 00:41:09,420
Apa?
570
00:41:11,790 --> 00:41:13,390
Aku ingin bertanya.
571
00:41:15,300 --> 00:41:16,460
Kenapa
572
00:41:18,830 --> 00:41:19,930
kau membunuhku?
573
00:41:31,580 --> 00:41:32,680
Siapa kau?
574
00:41:33,250 --> 00:41:36,550
Lihat? Seharusnya kau melepaskanku.
575
00:41:36,720 --> 00:41:37,890
Siapa kau?
576
00:41:41,120 --> 00:41:43,290
Hubungan nahas kita
seharusnya sudah berakhir.
577
00:41:44,030 --> 00:41:45,930
Seharusnya sudah berakhir jika kau
578
00:41:47,130 --> 00:41:49,200
tidak mencegah kapal
yang menyeberangi Sungai Styx.
579
00:41:57,810 --> 00:41:58,870
Tidak.
580
00:42:00,070 --> 00:42:02,880
Dia akan lahir dengan tanda
yang hanya bisa kukenali.
581
00:42:12,250 --> 00:42:13,450
Kau tidak memilikinya.
582
00:42:17,960 --> 00:42:19,530
Sungguh, Yeon,
583
00:42:20,330 --> 00:42:22,000
kau tidak tahu apa-apa.
584
00:42:35,110 --> 00:42:36,210
Panas.
585
00:42:40,720 --> 00:42:42,150
Apa yang kau lakukan kepadaku?
586
00:42:42,520 --> 00:42:44,050
Kulitku terbakar.
587
00:42:46,290 --> 00:42:47,790
[Bekas lukanya hilang.]
588
00:42:50,860 --> 00:42:51,890
Siapa kau?
589
00:42:52,460 --> 00:42:53,800
Siapa lagi?
590
00:42:54,360 --> 00:42:55,430
Jawab aku.
591
00:42:56,960 --> 00:42:58,630
- Ada apa denganmu?
- Siapa kau?
592
00:43:03,040 --> 00:43:05,210
Aku Ji-ah. Ji-ah!
593
00:43:09,010 --> 00:43:10,140
Kau tidak ingat?
594
00:43:11,910 --> 00:43:12,980
Kau baru saja...
595
00:43:20,290 --> 00:43:22,420
Bukankah kita terlalu tua
untuk bermain lempar tangkap?
596
00:43:22,590 --> 00:43:24,460
Kita terlalu saling membenci
untuk menangkap.
597
00:43:24,690 --> 00:43:26,860
Maksudku, memukulmu.
598
00:43:33,600 --> 00:43:34,740
Fotonya.
599
00:43:51,990 --> 00:43:53,020
Pergi dari sini.
600
00:43:53,420 --> 00:43:55,390
Apa ini? Kalian berpacaran?
601
00:43:57,490 --> 00:43:58,660
Cepat!
602
00:44:15,940 --> 00:44:16,940
Pergilah!
603
00:44:38,430 --> 00:44:40,940
- Minggir.
- Aku tidak mau. Bermainlah denganku.
604
00:44:41,270 --> 00:44:42,840
Ini kekerasan dalam rumah tangga.
605
00:44:43,300 --> 00:44:45,140
Konon, anak harus dibesarkan
dengan cambuk,
606
00:44:45,210 --> 00:44:47,680
tapi aku tidak. Karena itu rubah ini
menjadi anjing kampung.
607
00:44:47,740 --> 00:44:51,150
Kau usir anjing kampung itu ke jalanan.
Jangan anggap itu hewan peliharaanmu.
608
00:44:52,110 --> 00:44:55,320
Aku harus membelikan adikku
berangus untuk Natal.
609
00:45:12,270 --> 00:45:13,430
Di mana ponselku?
610
00:45:43,300 --> 00:45:44,300
Ada yang bisa kubantu?
611
00:45:49,000 --> 00:45:50,400
Aku belum pernah melihatmu.
612
00:45:51,340 --> 00:45:52,970
Aku dari stasiun televisi di Seoul.
613
00:45:53,610 --> 00:45:54,980
Kau tinggal di sini?
614
00:45:56,510 --> 00:45:57,680
Ya.
615
00:45:58,850 --> 00:46:01,350
Aku harus ke arah mana
untuk pergi ke kota?
616
00:46:02,980 --> 00:46:05,090
Pergilah ke sana. Itu jalan pintas.
617
00:46:05,390 --> 00:46:06,450
Terima kasih.
618
00:46:07,460 --> 00:46:08,690
Permisi.
619
00:46:09,560 --> 00:46:11,660
Sudah berapa lama kau tinggal di sini?
620
00:46:14,100 --> 00:46:17,600
Aku sudah cukup lama di sini.
Lebih lama dari yang kau bayangkan.
621
00:46:17,900 --> 00:46:18,930
Lebih lama.
622
00:46:19,100 --> 00:46:21,740
Kalau begitu,
623
00:46:21,800 --> 00:46:23,470
kau pernah melihat orang-orang ini?
624
00:46:24,010 --> 00:46:25,910
Foto ini diambil di sini
sudah lama sekali.
625
00:46:30,780 --> 00:46:34,520
Tunggu. Bukankah wanita ini hamil?
626
00:46:35,380 --> 00:46:38,250
Benar. Kau ingat dia?
627
00:46:42,060 --> 00:46:43,620
Kau juga bicara dengan mereka?
628
00:46:46,190 --> 00:46:47,500
Kenapa mereka ke pulau ini?
629
00:46:48,500 --> 00:46:49,930
Minumlah sebelum dingin.
630
00:46:55,040 --> 00:46:56,100
Baiklah.
631
00:47:05,350 --> 00:47:08,750
Mereka bilang bayi itu terbalik
di rahimnya
632
00:47:09,350 --> 00:47:11,220
atau tali pusat melilit lehernya.
633
00:47:11,850 --> 00:47:14,520
Bagaimanapun,
mereka berdoa kepada Raja Naga
634
00:47:14,860 --> 00:47:17,460
untuk persalinan yang aman.
635
00:47:17,530 --> 00:47:18,730
"Raja Naga"?
636
00:47:18,830 --> 00:47:22,300
Raja Naga adalah keajaiban.
Saat Topan Sarah datang,
637
00:47:22,560 --> 00:47:24,430
hanya pulau ini yang selamat.
638
00:47:25,400 --> 00:47:29,140
Dahulu kami mengadakan ritual besar.
639
00:47:29,540 --> 00:47:31,910
Apa itu semacam ritual memanggil hujan?
640
00:47:33,110 --> 00:47:35,140
Bagaimana kau bisa tahu? Kau masih muda.
641
00:47:35,480 --> 00:47:36,810
Kapan ritualnya?
642
00:47:38,180 --> 00:47:39,350
Pada Hari Baekjoong.
643
00:47:40,680 --> 00:47:41,780
[Hari Baekjoong?]
644
00:47:42,550 --> 00:47:43,620
[Mayat Ditemukan di Pulau]
645
00:47:44,950 --> 00:47:45,090
Tanggal 15 Juli di kalender bulan.
646
00:47:45,090 --> 00:47:46,720
[Kalender bulan]
Tanggal 15 Juli di kalender bulan.
647
00:47:46,720 --> 00:47:47,220
Tanggal 15 Juli di kalender bulan.
648
00:47:48,460 --> 00:47:52,060
Kau sudah melakukan ritualnya?
649
00:47:54,260 --> 00:47:56,460
Aku menyadari hanya satu rumah di desa ini
650
00:47:57,700 --> 00:47:58,370
yang memiliki bendera lima warna.
651
00:47:58,370 --> 00:47:59,330
[Setiap warna berarti kehidupan, kematian,
penyakit, kekayaan, dan leluhur]
yang memiliki bendera lima warna.
652
00:47:59,330 --> 00:48:01,440
[Setiap warna berarti kehidupan, kematian,
penyakit, kekayaan, dan leluhur]
653
00:48:02,570 --> 00:48:04,640
Artinya pemilik rumah itu adalah dukun.
654
00:48:05,640 --> 00:48:07,910
Ini pekerjaanku untuk mencari nafkah.
655
00:48:08,640 --> 00:48:09,810
Satu hal lagi.
656
00:48:10,710 --> 00:48:13,650
Wanita hamil di foto ini adalah dokter.
657
00:48:14,150 --> 00:48:15,720
Jika ada yang salah dengan bayinya,
658
00:48:15,780 --> 00:48:17,520
dia akan pergi ke rumah sakit, bukan gua.
659
00:48:19,250 --> 00:48:22,390
Duduklah. Aku akan memberitahumu.
660
00:48:24,190 --> 00:48:25,860
Kau bisa mengatakannya pada polisi.
661
00:48:28,160 --> 00:48:29,500
Kau tidak akan bisa
662
00:48:30,200 --> 00:48:31,400
keluar dari sini.
663
00:48:31,970 --> 00:48:34,400
Aku tidak minum tehnya.
664
00:48:41,340 --> 00:48:43,340
Aku tidak menerima minuman
dari orang asing.
665
00:48:51,050 --> 00:48:52,220
Ada apa denganku?
666
00:49:03,860 --> 00:49:05,130
Bukan tehnya,
667
00:49:07,940 --> 00:49:09,040
tapi dupanya.
668
00:49:31,460 --> 00:49:32,530
Kenapa kau tertawa?
669
00:49:35,200 --> 00:49:37,630
Kurasa aku punya cukup waktu.
670
00:49:39,300 --> 00:49:40,530
Kau tidak mengerti
671
00:49:41,270 --> 00:49:43,340
alasan wanita itu datang ke pulau ini?
672
00:49:43,940 --> 00:49:46,210
- Apa?
- Wanita itu akan menjadi kurban.
673
00:49:47,440 --> 00:49:49,180
Tidak banyak waktu tersisa.
674
00:49:50,140 --> 00:49:52,750
Sekadar informasi,
dia tidak akan bisa menjawab telepon.
675
00:49:59,220 --> 00:50:00,290
[Apa yang terjadi?]
676
00:50:01,060 --> 00:50:03,760
[Baunya benar-benar hilang.]
677
00:50:33,990 --> 00:50:35,390
[Matahari akan segera terbenam.]
678
00:50:36,420 --> 00:50:39,190
[Bertahanlah sebentar lagi.]
679
00:50:53,110 --> 00:50:55,110
Sama sepertimu,
680
00:50:57,440 --> 00:50:59,810
ibumu berjalan ke pulau ini
atas kemauannya sendiri.
681
00:51:02,420 --> 00:51:03,750
Dia bilang,
682
00:51:05,450 --> 00:51:07,790
mimpinya sama setiap malam
sejak dia hamil.
683
00:51:13,290 --> 00:51:15,100
Di dalam rahim ibumu,
684
00:51:17,300 --> 00:51:19,100
kau memancingnya ke pulau ini.
685
00:51:37,280 --> 00:51:40,650
Dahulu aku roh gunung
serta penguasa pegunungan dan sungai.
686
00:51:40,790 --> 00:51:43,720
Singkirkan kegelapan ini
dan bawa aku ke wanita itu!
687
00:51:58,970 --> 00:52:01,810
Mungkin sudah terlalu lama.
Sama sekali tidak berhasil.
688
00:53:10,910 --> 00:53:12,080
Ayo.
689
00:53:43,380 --> 00:53:44,910
Percuma saja.
690
00:53:49,050 --> 00:53:50,220
Kau melakukannya, bukan?
691
00:53:50,380 --> 00:53:53,020
Mayat wanita dari pulau ini.
692
00:53:56,190 --> 00:53:58,990
Semua itu kurban mulia.
693
00:54:00,190 --> 00:54:01,560
Mulia apanya?
694
00:54:01,760 --> 00:54:04,930
Hei, ini disebut pembunuhan.
695
00:54:08,840 --> 00:54:09,970
Jadilah kurban.
696
00:54:10,870 --> 00:54:12,640
Kau anak yang spesial.
697
00:54:21,980 --> 00:54:24,650
Aku sudah lama menunggumu.
698
00:54:37,060 --> 00:54:40,470
Matilah! Kau harus mati!
699
00:55:06,290 --> 00:55:09,460
Matilah! Kau harus mati!
700
00:55:10,600 --> 00:55:11,730
Berhenti.
701
00:55:16,240 --> 00:55:17,300
Lee Yeon.
702
00:55:17,470 --> 00:55:18,940
Jangan ganggu wanita itu
703
00:55:19,240 --> 00:55:20,640
atau aku akan mengoyak tubuhmu.
704
00:55:20,710 --> 00:55:23,280
Ini tidak berkaitan denganmu,
mantan penguasa gunung.
705
00:55:23,680 --> 00:55:25,350
Kenapa kau tidak melanjutkan perjalananmu?
706
00:55:26,810 --> 00:55:28,250
Kau hanya mayat hidup.
707
00:55:29,580 --> 00:55:30,620
Siapa itu?
708
00:55:30,850 --> 00:55:32,990
Siapa yang membuatmu hidup lebih lama?
709
00:55:35,120 --> 00:55:36,860
Aku bertanya apa yang kau layani.
710
00:55:37,890 --> 00:55:40,560
Bagaimanapun,
kau tidak bisa menghentikanku.
711
00:55:41,160 --> 00:55:43,500
Tempat ini dikelilingi
oleh evening primrose.
712
00:56:05,620 --> 00:56:06,820
Matilah!
713
00:56:15,560 --> 00:56:16,600
Matilah!
714
00:57:22,830 --> 00:57:23,960
Kembalilah ke bumi.
715
00:57:44,480 --> 00:57:45,650
Dasar berandal.
716
00:57:46,750 --> 00:57:47,820
Ada apa, Sayang?
717
00:57:49,160 --> 00:57:52,190
Lee Yeon membunuh manusia.
718
00:58:36,470 --> 00:58:37,540
Kau bisa berjalan?
719
00:58:38,970 --> 00:58:41,840
Ya. Bantu saja aku.
720
00:59:00,230 --> 00:59:01,830
Siapa wanita itu?
721
00:59:02,860 --> 00:59:03,960
Manusia.
722
00:59:04,100 --> 00:59:06,570
Dia manusia biasa yang melakukan segalanya
demi hidup lebih lama.
723
00:59:07,430 --> 00:59:10,570
Aku sungguh ingin memukul wajahnya.
724
00:59:10,840 --> 00:59:13,610
Kau banyak bicara. Kau hampir mati.
725
00:59:14,240 --> 00:59:15,680
Tapi aku tidak mati.
726
00:59:48,310 --> 00:59:51,650
Lee Yeon,
aku mengerti bahwa itu situasi ekstrem,
727
00:59:51,980 --> 00:59:53,450
tapi bagaimana kau hadapi akibatnya?
728
00:59:53,510 --> 00:59:56,520
Diamlah. Tutup saja teleponnya
jika kau akan terus mengomel.
729
00:59:56,920 --> 00:59:59,790
Itu sebabnya aku melarangmu terlibat
dengan wanita manusia.
730
01:00:04,090 --> 01:00:07,030
Wanita ini tahu kehidupan A-eum
yang sebelumnya.
731
01:00:07,090 --> 01:00:08,800
[Apa? Produser Nam?]
732
01:00:09,100 --> 01:00:11,730
Aku tidak tahu identitasnya,
tapi aku akan mengawasinya.
733
01:00:12,600 --> 01:00:15,370
Semua orang di dunia kita tahu
kisah cintamu.
734
01:00:15,540 --> 01:00:17,270
Aku yakin adikmu yang menyuruhnya.
735
01:00:17,340 --> 01:00:19,470
[Kami akan memulai obral
untuk buah sekarang.]
736
01:00:19,540 --> 01:00:20,940
[Ada harga khusus untuk hari ini.]
737
01:00:21,010 --> 01:00:22,580
[Harganya hanya untuk hari ini.]
738
01:00:22,640 --> 01:00:24,540
[- Jangan lewatkan.]
- Di mana kau? Di toserba?
739
01:00:25,450 --> 01:00:27,580
[Persediaan terbatas, Obral khusus,
Persik, 2.152 won]
740
01:00:29,120 --> 01:00:31,220
Aku merasa agak depresi atas kejadian tadi
741
01:00:31,490 --> 01:00:33,550
[dan tempat ini adalah surga pribadiku.]
742
01:00:33,720 --> 01:00:35,190
Kau mengambil kartu kreditku lagi?
743
01:00:35,260 --> 01:00:39,090
Halo? Lee Yeon? Aku tidak bisa
mendengarmu. Halo? Lee Yeon?
744
01:00:42,630 --> 01:00:43,760
Apa ini organik?
745
01:00:49,540 --> 01:00:50,600
Kau minum miras?
746
01:00:50,740 --> 01:00:53,970
Karena aku manusia, aku tidak bisa tidur
saat malam dalam kondisi sadar.
747
01:00:54,840 --> 01:00:55,940
Kau juga harus minum.
748
01:01:00,250 --> 01:01:03,120
Aku tidak bilang apa-apa karena tidak mau
terdengar seperti pria tua,
749
01:01:03,720 --> 01:01:06,450
tapi kau terus meremehkanku.
Kau tidak tahu berapa usiaku?
750
01:01:06,720 --> 01:01:09,860
Kau tahu jika usiamu lebih dari 60 tahun,
orang memanggilmu kakek, bukan?
751
01:01:13,490 --> 01:01:14,530
Bicaralah dengan nyaman.
752
01:01:21,840 --> 01:01:23,500
Kenapa kau terus menyelamatkanku?
753
01:01:25,510 --> 01:01:28,540
Kau tidak peduli
saat 3,5 juta orang meninggal.
754
01:01:29,280 --> 01:01:30,440
Kenapa?
755
01:01:38,690 --> 01:01:40,090
Apa aku memiliki
756
01:01:41,050 --> 01:01:42,960
sesuatu yang kau cari?
757
01:01:58,270 --> 01:01:59,870
Ada banyak hal yang mencurigakan,
758
01:01:59,940 --> 01:02:01,340
tapi aku akan mengesampingkannya.
759
01:02:02,410 --> 01:02:03,680
Aku akan mengatakan satu hal.
760
01:02:05,650 --> 01:02:06,910
Terima kasih, Lee Yeon.
761
01:02:08,720 --> 01:02:12,050
Pada usia sembilan tahun
dan usia 30 tahun,
762
01:02:13,350 --> 01:02:14,890
aku bisa hidup karenamu.
763
01:02:17,120 --> 01:02:18,290
Sejujurnya,
764
01:02:19,290 --> 01:02:23,000
aku tidak pandai memakai tubuhku
dan tidak bisa kendalikan angin dan hujan,
765
01:02:24,460 --> 01:02:27,730
tapi suatu hari aku berjanji
akan melindungimu.
766
01:02:31,070 --> 01:02:33,410
Aku akan melindungimu.
767
01:02:54,190 --> 01:02:56,360
Apa kau bisa membuat
768
01:02:56,430 --> 01:02:59,100
sebotol soju ini menjadi satu peti soju?
769
01:03:01,940 --> 01:03:04,040
- Seperti keajaiban lima roti dua ikan?
- Ya.
770
01:03:04,540 --> 01:03:06,740
Kau pikir aku orangnya?
Minum saja yang kau punya.
771
01:03:10,610 --> 01:03:11,650
Bersulang.
772
01:04:38,670 --> 01:04:40,100
Kau naik kapal pertama?
773
01:04:42,340 --> 01:04:43,440
Kakimu pincang.
774
01:04:46,040 --> 01:04:48,680
Kau merelakan kakimu
untuk membalas dendam ayahmu?
775
01:04:49,880 --> 01:04:51,110
Bagaimana kau tahu?
776
01:04:51,180 --> 01:04:53,210
Kau beruntung masih hidup,
777
01:04:53,910 --> 01:04:56,050
tapi jangan pernah mencoba
mengutuk orang lain lagi.
778
01:04:58,020 --> 01:04:59,950
Kutukannya akan kembali padamu.
779
01:05:05,730 --> 01:05:06,790
Tidak ada orang di sini.
780
01:05:07,660 --> 01:05:09,400
- Apa?
- Tidak ada orang di pulau ini.
781
01:05:09,560 --> 01:05:10,660
Apa maksudmu?
782
01:05:11,000 --> 01:05:14,370
Seolah seluruh desa lenyap begitu saja.
783
01:05:15,140 --> 01:05:16,570
Tidak ada bayangan orang di sini.