1 00:00:23,420 --> 00:00:25,420 Sub by iQIYI 2 00:00:25,420 --> 00:00:27,420 indomee 3 00:00:27,420 --> 00:00:28,650 Panas. 4 00:00:29,450 --> 00:00:30,520 Kau berlebihan. 5 00:00:30,850 --> 00:00:32,390 Tanganmu terlalu panas. 6 00:00:32,960 --> 00:00:34,160 Aku tidak tahan. 7 00:00:43,300 --> 00:00:44,670 Lama tidak bertemu, Lee Yeon. 8 00:00:50,840 --> 00:00:52,880 [Toserba Eohwa] 9 00:00:52,880 --> 00:00:53,940 [Aku haus.] [Toserba Eohwa] 10 00:00:53,940 --> 00:00:55,910 [Toserba Eohwa] 11 00:00:56,950 --> 00:01:00,150 [Dua belas jam sebelumnya] 12 00:01:12,360 --> 00:01:13,400 Air. 13 00:01:18,600 --> 00:01:20,570 Air. 14 00:01:20,970 --> 00:01:22,070 Aku haus. 15 00:01:29,050 --> 00:01:29,980 Air. 16 00:01:31,580 --> 00:01:33,050 Air. 17 00:02:08,950 --> 00:02:11,920 [Mati] 18 00:02:20,060 --> 00:02:24,970 [Episode 3, Rahasia Raja Naga] 19 00:02:35,250 --> 00:02:39,220 Tidak akan ada yang ragu dia nelayan. Dia akhirnya mati tenggelam. 20 00:02:39,920 --> 00:02:41,120 Dia tenggelam 21 00:02:41,890 --> 00:02:42,990 di toilet itu? 22 00:02:43,290 --> 00:02:45,060 Aku menariknya dengan tanganku sendiri. 23 00:02:45,260 --> 00:02:47,790 Lihat. Perutnya sangat gembung. 24 00:02:49,490 --> 00:02:51,860 Dia minum air seharian. 25 00:02:53,300 --> 00:02:56,400 Bisakah kau menelepon polisi sekarang dan menutup kamar mandi ini? 26 00:02:57,520 --> 00:02:59,540 Hidup ini sangat sia-sia. 27 00:03:00,600 --> 00:03:02,840 Dia berjuang keras untuk kembali hidup-hidup. 28 00:03:03,910 --> 00:03:05,080 Apa maksudmu? 29 00:03:05,140 --> 00:03:08,650 Beberapa waktu lalu, ada kapal nelayan bernama Eunha yang terbalik. 30 00:03:08,810 --> 00:03:10,310 Dia juga ada di kapal itu. 31 00:03:11,080 --> 00:03:14,320 Kalau begitu, dia ada di kapal bersama ayah Pyung-hee? 32 00:03:14,380 --> 00:03:16,920 Ya. Ada empat orang di kapal itu termasuk Pak Seo. 33 00:03:18,720 --> 00:03:19,860 Ini kepolisian? 34 00:03:23,960 --> 00:03:25,600 Malam itu pasti sangat istimewa. 35 00:03:29,170 --> 00:03:31,230 - Ada apa? - Baunya amis. 36 00:03:32,670 --> 00:03:33,640 Apa maksudmu? 37 00:03:33,700 --> 00:03:35,670 Baunya seperti ikan busuk. 38 00:03:36,110 --> 00:03:38,310 Tubuhnya bahkan belum mulai membusuk. 39 00:03:51,520 --> 00:03:52,620 Rambut? 40 00:03:54,090 --> 00:03:55,360 Rambut pria ini beruban. 41 00:03:57,260 --> 00:03:59,230 Baunya seperti laut 42 00:04:02,030 --> 00:04:04,130 dan agak seperti bau selimut di tempat itu. 43 00:04:04,940 --> 00:04:08,340 Tempat itu? Maksudmu Pyung-hee? 44 00:04:51,820 --> 00:04:53,150 ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] 45 00:04:53,150 --> 00:04:54,820 - Lihat ini. - Apa? ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] 46 00:04:54,820 --> 00:04:55,050 ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] 47 00:04:55,750 --> 00:04:57,650 Pria itu adalah pria ini. 48 00:04:57,650 --> 00:04:57,690 [Penyintas pertama Eunha, Meninggal] Pria itu adalah pria ini. 49 00:04:57,690 --> 00:04:57,990 [Penyintas pertama Eunha, Meninggal] 50 00:04:57,990 --> 00:05:00,190 Totalnya ada empat orang di kapal yang karam, Eunha. [Penyintas pertama Eunha, Meninggal] 51 00:05:00,190 --> 00:05:00,690 Totalnya ada empat orang di kapal yang karam, Eunha. 52 00:05:01,590 --> 00:05:03,390 Mereka bertiga kembali hidup-hidup, 53 00:05:03,460 --> 00:05:05,930 - dan satu orang... - Kembali sebagai tengkorak. 54 00:05:07,130 --> 00:05:07,560 [Seo Ki-chang, Meninggal di Eunha] 55 00:05:07,560 --> 00:05:09,430 [Biarkan aku melihat wajah ayahku.] [Seo Ki-chang, Meninggal di Eunha] 56 00:05:09,430 --> 00:05:10,630 [Biarkan aku melihat wajah ayahku.] 57 00:05:11,430 --> 00:05:12,700 Ayah! 58 00:05:14,940 --> 00:05:17,240 Sepertinya, itu tidak akan berakhir hanya dengannya. 59 00:05:17,570 --> 00:05:19,240 Maksudmu lebih banyak orang bisa mati? 60 00:05:20,380 --> 00:05:21,580 Kita tidak boleh diam saja. 61 00:05:22,550 --> 00:05:23,580 Kenapa? 62 00:05:23,650 --> 00:05:24,920 Kita harus menghentikannya. 63 00:05:25,150 --> 00:05:26,750 - Aku tidak mau. - Apa? 64 00:05:26,820 --> 00:05:28,490 Itu merepotkan dan tidak berkaitan denganku. 65 00:05:28,550 --> 00:05:30,290 Aku juga tidak suka penampilan mereka. 66 00:05:30,350 --> 00:05:31,420 Hentikan. 67 00:05:31,820 --> 00:05:33,290 Aku memedulikan penampilan orang. 68 00:05:43,570 --> 00:05:46,470 [Penyintas kedua Eunha] 69 00:05:52,710 --> 00:05:53,710 Siapa kau? 70 00:05:56,080 --> 00:05:57,250 [Jin-sik.] 71 00:05:57,950 --> 00:05:59,150 [Ini aku.] 72 00:06:01,520 --> 00:06:02,790 Pak Seo? 73 00:06:04,350 --> 00:06:05,460 Kau Pak Seo? 74 00:06:05,920 --> 00:06:07,190 [Jin-sik.] 75 00:06:08,630 --> 00:06:09,760 [Jin-sik.] 76 00:06:45,130 --> 00:06:47,900 Aku lapar sekali. Aku lapar. 77 00:06:49,000 --> 00:06:50,330 Aku lapar sekali. 78 00:06:55,010 --> 00:06:57,170 Aku lapar sekali. Aku lapar. 79 00:07:21,460 --> 00:07:22,530 Siapa di sana? 80 00:07:31,910 --> 00:07:34,310 - Siapa kau? - Jangan bersikap seolah belum bertemu. 81 00:07:34,640 --> 00:07:35,980 Di sini kotor sekali. 82 00:07:36,750 --> 00:07:38,520 Kudengar hari itu kau bersama tengkorak itu. 83 00:07:39,180 --> 00:07:40,980 Keluar dari rumahku. Pergi! 84 00:07:41,420 --> 00:07:43,490 Aku pergi saat ingin pergi. 85 00:07:43,620 --> 00:07:44,990 Dasar berandal. 86 00:07:45,790 --> 00:07:47,990 Memangnya kau siapa? 87 00:07:51,490 --> 00:07:53,560 Jawab pertanyaanku dengan baik. 88 00:07:53,800 --> 00:07:56,200 Jika tidak, aku akan mematahkan jemarimu satu per satu. 89 00:07:57,970 --> 00:07:59,600 Apa yang kau lakukan di kapal nelayan? 90 00:07:59,940 --> 00:08:02,640 Badai kuat menerjang kapal. 91 00:08:02,940 --> 00:08:04,710 Laporan cuacanya salah. 92 00:08:04,770 --> 00:08:06,210 Kenapa hanya tiga orang yang kembali? 93 00:08:06,310 --> 00:08:08,450 Pak Seo terbawa arus laut. 94 00:08:08,810 --> 00:08:10,910 Kami terapung-apung dan... 95 00:08:10,980 --> 00:08:13,740 - Lalu? - Aku tidak ingat apa pun setelahnya. 96 00:08:13,980 --> 00:08:15,350 Sungguh! 97 00:08:16,520 --> 00:08:19,590 - Saat aku bangun, kami ada di darat! - Baiklah, kelingkingmu. 98 00:08:20,590 --> 00:08:21,690 Tunggu. 99 00:08:25,700 --> 00:08:26,830 Kau takut, bukan? 100 00:08:27,760 --> 00:08:31,570 Kau terapung di rakit kecil tanpa makanan atau air selama 28 hari. 101 00:08:31,840 --> 00:08:33,670 Situasi tepat bagi seseorang untuk menjadi gila. 102 00:08:35,040 --> 00:08:38,880 Terik matahari menyengat kulitmu dan membakarnya. 103 00:08:39,480 --> 00:08:42,580 Karena lautnya berombak, kau ingin muntah meski belum makan. 104 00:08:42,980 --> 00:08:45,520 Kau menunggu diselamatkan, tapi berapa lama harus menunggu? 105 00:08:45,580 --> 00:08:47,080 Kau makin marah. 106 00:08:47,220 --> 00:08:48,520 "Kenapa aku? Kenapa?" 107 00:08:48,590 --> 00:08:49,690 Diam! 108 00:08:50,390 --> 00:08:51,920 Hari kelima yang terberat 109 00:08:52,090 --> 00:08:53,960 karena tidak hujan sama sekali. 110 00:08:54,660 --> 00:08:57,260 Aku yakin dehidrasi yang pertama terjadi. 111 00:09:00,660 --> 00:09:03,530 Tolong kami. 112 00:09:17,310 --> 00:09:18,450 Kau sudah gila? 113 00:09:18,550 --> 00:09:20,250 Kau ingin mati? 114 00:09:20,950 --> 00:09:23,690 Bagaimanapun, kita semua akan mati. 115 00:09:23,750 --> 00:09:25,660 Aku tidak mau mati. 116 00:09:26,320 --> 00:09:29,030 Aku tidak mau mati. 117 00:09:31,830 --> 00:09:33,100 Aku sangat haus. 118 00:09:35,470 --> 00:09:38,600 Aku yakin Pyung-hee akan khawatir. 119 00:09:40,800 --> 00:09:42,170 Pyung-hee. 120 00:09:45,610 --> 00:09:46,980 Aku haus. 121 00:09:47,580 --> 00:09:49,350 Aku lapar. 122 00:09:55,220 --> 00:09:56,390 Aku lapar. 123 00:09:57,150 --> 00:09:58,250 Aku lapar. 124 00:10:00,490 --> 00:10:01,090 ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] 125 00:10:01,090 --> 00:10:02,260 Tapi bukankah itu aneh? ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] 126 00:10:02,260 --> 00:10:02,530 ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] 127 00:10:02,530 --> 00:10:02,890 Berat badanmu tidak turun banyak untuk orang yang kelaparan selama 28 hari. ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] 128 00:10:02,890 --> 00:10:06,360 Berat badanmu tidak turun banyak untuk orang yang kelaparan selama 28 hari. 129 00:10:06,960 --> 00:10:10,430 Kau tidak bisa memesan makanan di tengah laut tanpa WiFi. 130 00:10:14,000 --> 00:10:15,570 - Kau makan apa? - Tidak. 131 00:10:16,140 --> 00:10:18,340 Bukan aku. 132 00:10:18,580 --> 00:10:20,980 Bukan aku. 133 00:10:26,120 --> 00:10:27,280 Kau tahu, 134 00:10:28,520 --> 00:10:31,490 aku tidak akan mati di sini. 135 00:10:31,550 --> 00:10:33,960 Ada apa dengan kalian? 136 00:10:34,620 --> 00:10:36,030 Jangan lakukan ini. 137 00:10:36,090 --> 00:10:38,760 Aku tidak akan mati! 138 00:10:45,130 --> 00:10:46,870 Bukan aku. 139 00:10:52,280 --> 00:10:53,410 Aku lapar. 140 00:10:54,640 --> 00:10:56,110 Aku sangat lapar. 141 00:10:57,150 --> 00:10:58,250 Daging. 142 00:11:01,520 --> 00:11:03,790 Lihat, daging. 143 00:11:04,790 --> 00:11:05,920 Daging. 144 00:11:13,860 --> 00:11:15,200 Berikan aku daging. 145 00:11:16,970 --> 00:11:19,170 Daging. Dagingku. 146 00:11:19,600 --> 00:11:20,870 Dagingku. 147 00:11:30,680 --> 00:11:32,750 Hei. Bangun. 148 00:11:35,350 --> 00:11:36,490 Pak! 149 00:11:41,390 --> 00:11:42,460 Rambut. 150 00:11:52,100 --> 00:11:53,200 Dia meninggal. 151 00:11:59,980 --> 00:12:02,180 [Putri Korban Eunha Seo Ki-chang, Seo Pyung-hee] 152 00:12:02,180 --> 00:12:03,280 Ayah. [Putri Korban Eunha Seo Ki-chang, Seo Pyung-hee] 153 00:12:03,280 --> 00:12:04,410 [Putri Korban Eunha Seo Ki-chang, Seo Pyung-hee] 154 00:12:14,660 --> 00:12:15,790 Ayah. 155 00:12:18,460 --> 00:12:21,630 Berhentilah menangis. Kau mendapatkan keinginanmu. 156 00:12:26,240 --> 00:12:27,370 Ada satu lagi. 157 00:12:28,500 --> 00:12:32,510 Jadi, kau akan memberiku imbalan apa? 158 00:12:43,750 --> 00:12:44,020 [Peringatan] 159 00:12:44,020 --> 00:12:44,750 Siapa yang terus mengacaukan daftarnya? [Peringatan] 160 00:12:44,750 --> 00:12:46,520 Siapa yang terus mengacaukan daftarnya? 161 00:12:46,590 --> 00:12:48,830 Sayang! 162 00:12:51,190 --> 00:12:52,260 Ada apa? 163 00:12:52,830 --> 00:12:53,900 Terjadi lagi. 164 00:12:55,100 --> 00:12:58,230 [Peringatan] 165 00:12:58,300 --> 00:13:00,570 Astaga. Kesalahan. 166 00:13:01,240 --> 00:13:03,640 Orang yang tidak ada di daftar mati lagi! 167 00:13:03,970 --> 00:13:06,740 Jangan terlalu histeris. 168 00:13:07,240 --> 00:13:08,440 Histeris? 169 00:13:08,950 --> 00:13:11,310 Maksudku, stres. 170 00:13:12,880 --> 00:13:14,680 Aku salah mengatakannya. 171 00:13:17,590 --> 00:13:21,120 Jelas ini stres akibat pekerjaan. 172 00:13:22,160 --> 00:13:24,060 Apa yang kau lakukan saat aku bekerja? 173 00:13:25,760 --> 00:13:28,360 - Kau menonton drama? - Tidak. 174 00:13:28,600 --> 00:13:28,730 Aku menyiram pohon penimbang dosa. 175 00:13:28,730 --> 00:13:30,470 [Pohon yang menimbang beban dosa dengan menggantung pakaian orang mati] Aku menyiram pohon penimbang dosa. 176 00:13:30,470 --> 00:13:30,530 [Pohon yang menimbang beban dosa dengan menggantung pakaian orang mati] 177 00:13:30,530 --> 00:13:32,170 Kau menyiram satu pohon selama tiga jam? [Pohon yang menimbang beban dosa dengan menggantung pakaian orang mati] 178 00:13:32,170 --> 00:13:32,540 Kau menyiram satu pohon selama tiga jam? 179 00:13:33,940 --> 00:13:37,270 Sayang, siapa yang peduli kegiatanku? Daftarnya berantakan. 180 00:13:37,370 --> 00:13:40,780 Aku akan segera mendapatkan statistik baru untuk kematian per wilayah. 181 00:13:41,240 --> 00:13:42,710 Tunggu sebentar. 182 00:13:43,380 --> 00:13:44,980 Astaga. 183 00:13:50,490 --> 00:13:52,960 Bencana macam apa yang akan datang? 184 00:14:22,290 --> 00:14:25,290 [Aku melihat banyak karya seni tradisional saat menyelidiki cerita,] 185 00:14:25,860 --> 00:14:30,090 [tapi aku belum pernah melihat lukisan yang membuatku merinding.] 186 00:14:31,090 --> 00:14:32,260 [Kenapa?] 187 00:14:36,800 --> 00:14:40,500 [Ada yang hilang dari lukisan ini.] 188 00:14:43,810 --> 00:14:46,080 [Lukisan perdukunan Raja Naga] 189 00:14:50,610 --> 00:14:51,950 Kau membuatku kaget. 190 00:14:52,750 --> 00:14:54,380 Baiklah. Maaf. 191 00:14:54,620 --> 00:14:56,420 Bagaimana kau bisa makan sekarang? 192 00:14:56,620 --> 00:14:58,520 Kenapa tidak? Ini favoritku. 193 00:14:59,190 --> 00:15:00,960 Dua orang meninggal. 194 00:15:01,260 --> 00:15:02,290 Lantas? 195 00:15:02,360 --> 00:15:04,960 Bisakah kau memberiku reaksi yang lebih masuk akal? 196 00:15:06,400 --> 00:15:08,900 Kau tahu berapa banyak orang dari Dinasti Joseon meninggal 197 00:15:08,970 --> 00:15:11,100 lebih dari 50 tahun dimulai dengan invasi Manchu? 198 00:15:12,140 --> 00:15:13,270 Lebih dari 3,5 juta. 199 00:15:14,170 --> 00:15:17,240 Aku melihat lebih banyak pemakaman daripada gabungan rumah duka. 200 00:15:17,310 --> 00:15:19,040 Sekalipun 3,5 juta orang meninggal, 201 00:15:19,110 --> 00:15:21,680 pasti ada minimal satu orang yang membuatmu sedih. 202 00:15:47,740 --> 00:15:48,910 Lihat ini. 203 00:15:51,170 --> 00:15:53,780 Rumah tadi memiliki lukisan yang sama. 204 00:15:54,640 --> 00:15:56,510 "Potret Raja Naga". Benar? 205 00:15:56,880 --> 00:15:58,580 Benar, tapi itu tidak mirip dengannya. 206 00:15:59,780 --> 00:16:02,120 - Kau pernah melihatnya? - Saat aku masih menjadi roh gunung. 207 00:16:02,190 --> 00:16:04,520 Kami mengikuti kelas latihan kepemimpinan bersama. 208 00:16:05,020 --> 00:16:06,990 Dia dijadikan tampan. Dia tidak setampan ini. 209 00:16:11,290 --> 00:16:14,460 Ini berbeda dari lukisan perdukunan Raja Naga yang kutahu. 210 00:16:14,860 --> 00:16:17,570 Lihat. Ini lukisan Raja Naga biasa. 211 00:16:19,900 --> 00:16:21,240 Kau bisa lihat perbedaannya? 212 00:16:21,470 --> 00:16:23,370 Kita bermain mencari perbedaan? 213 00:16:32,480 --> 00:16:33,550 Ini tidak berkaki. 214 00:16:34,620 --> 00:16:35,690 Kaki? 215 00:16:37,390 --> 00:16:38,540 Kau benar. 216 00:16:40,460 --> 00:16:43,160 Naga tanpa kaki. Apa artinya? 217 00:16:43,590 --> 00:16:45,360 Ini bukan naga, tapi ular. 218 00:16:47,520 --> 00:16:48,630 Imoogi. 219 00:17:27,400 --> 00:17:28,940 Kau pasti Lee Rang. 220 00:17:30,710 --> 00:17:32,280 Aku sudah menunggumu. 221 00:17:32,610 --> 00:17:35,650 Jadi, dia benar-benar tidur di sini? 222 00:17:35,710 --> 00:17:38,680 Ya. Roh buruk. 223 00:17:38,750 --> 00:17:40,350 Raja keburukan. 224 00:17:41,050 --> 00:17:42,620 Itu Lee Ryong. 225 00:17:43,650 --> 00:17:44,720 Astaga. 226 00:17:44,820 --> 00:17:46,790 Itu membuatku sangat ngeri. 227 00:17:46,990 --> 00:17:49,560 Menambahkan berbagai jenis gelar pada nama seseorang 228 00:17:49,930 --> 00:17:51,160 tidak menjadikannya hebat. 229 00:17:55,060 --> 00:17:57,370 Kudengar dia tewas saat bertarung melawan Lee Yeon. 230 00:17:57,430 --> 00:17:58,830 Bersama wanita manusia. 231 00:18:00,600 --> 00:18:02,840 Sebelum masuk ke tubuh gadis itu, 232 00:18:03,210 --> 00:18:06,880 dia mempercayakan keluarga dukun kami dengan sebagian dari tubuhnya. 233 00:18:07,610 --> 00:18:09,310 Rupanya dia bukan tipe yang totalitas. 234 00:18:09,980 --> 00:18:11,080 Dia kebalikan dariku. 235 00:18:12,550 --> 00:18:14,920 Omong-omong, kau sudah menyiapkan semuanya? 236 00:18:14,980 --> 00:18:17,320 Wanita yang lahir di Tahun Domba, kurban hidup, 237 00:18:17,390 --> 00:18:19,720 - dan... - Aku akan mengurus Lee Yeon. 238 00:18:20,390 --> 00:18:22,990 Pergilah ke makam dan petik evening primrose 239 00:18:23,060 --> 00:18:24,530 yang memakan daging dan darah mayat. 240 00:18:28,030 --> 00:18:29,430 Aku punya satu pertanyaan. 241 00:18:34,300 --> 00:18:37,740 Bukankah kau saudara kandung Lee Yeon? 242 00:18:39,410 --> 00:18:40,410 Kami memang bersaudara. 243 00:18:41,340 --> 00:18:43,750 Lebih tepatnya, kami saudara tiri. 244 00:18:45,310 --> 00:18:46,950 Saat Lee Ryong bangun, 245 00:18:47,650 --> 00:18:49,590 Lee Yeon tidak akan bisa hidup. 246 00:18:51,690 --> 00:18:53,360 - Lantas? - Kenapa kau membantu 247 00:18:53,420 --> 00:18:55,260 musuh kakakmu? 248 00:19:01,700 --> 00:19:02,930 Ikuti saja aku. 249 00:19:05,030 --> 00:19:07,270 - Ada apa? - Kau harus berkemas dan meninggalkan 250 00:19:07,340 --> 00:19:09,210 pulau bodoh ini secepatnya. 251 00:19:09,510 --> 00:19:10,510 Apa? 252 00:19:10,570 --> 00:19:11,670 Aku punya firasat buruk. 253 00:19:12,270 --> 00:19:13,310 Apa maksudmu? 254 00:19:13,380 --> 00:19:16,010 Jika tetap di sini, kemungkinan besar kau akan mati. 255 00:19:19,380 --> 00:19:22,550 Tujuanmu kemari bukan menyelamatkan orang. Kenapa aku menjadi pengecualian? 256 00:19:24,820 --> 00:19:27,220 Itu bukan urusanmu. 257 00:19:27,460 --> 00:19:29,730 Aku tidak akan pulang karena alasan yang tidak kuketahui. 258 00:19:30,490 --> 00:19:33,130 Jadi, carilah orang yang hendak kau temui. 259 00:19:33,330 --> 00:19:36,530 Aku harus mencari tahu alasan orang tuaku datang ke pulau ini. 260 00:19:43,570 --> 00:19:45,470 Kenapa aku membantu musuh saudaraku? 261 00:19:45,980 --> 00:19:48,280 Kau tidak percaya sepenuhnya pada rekanmu. Sikap yang bagus. 262 00:19:49,080 --> 00:19:50,480 Bukan itu maksudku. 263 00:19:52,520 --> 00:19:54,480 Kau pernah melihat Lee Yeon sebagai roh gunung? 264 00:19:55,650 --> 00:19:57,250 Aku hanya mendengar rumor tentang itu. 265 00:19:57,520 --> 00:19:58,590 Rumor apa? 266 00:19:59,360 --> 00:20:03,360 Roh terkejam di antara empat roh gunung yang memerintah negeri. 267 00:20:04,160 --> 00:20:07,360 Tidak ada yang bisa mengingini hutannya, 268 00:20:07,930 --> 00:20:10,930 jadi, Baekdudaegan selalu subur. 269 00:20:13,170 --> 00:20:15,300 Dia disebut roh gunung, 270 00:20:15,810 --> 00:20:18,210 tapi dia orang yang sangat egois. 271 00:20:19,710 --> 00:20:20,910 Namun, 272 00:20:22,450 --> 00:20:24,250 saat kami harus berbagi apel, 273 00:20:24,310 --> 00:20:26,380 dia selalu memberiku potongan yang lebih besar. 274 00:20:28,150 --> 00:20:31,250 Aku masih ingat rasa manis dari apel hijau itu. 275 00:20:32,120 --> 00:20:33,660 Lantas, kenapa? 276 00:20:33,860 --> 00:20:36,690 Dengan tangan baik yang membelah apel itu, 277 00:20:37,430 --> 00:20:39,130 dia merobek perutku. 278 00:20:40,960 --> 00:20:45,000 Perbuatannya meninggalkan luka yang lebih besar di hatiku. 279 00:20:45,300 --> 00:20:47,670 - Karena itu kau... - Lagi pula, aku rubah. 280 00:20:48,870 --> 00:20:50,740 Aku harus membalas kebaikannya dengan pantas. 281 00:20:53,910 --> 00:20:55,540 Aku akan pergi ke Neraka 282 00:20:57,080 --> 00:20:58,410 bersama Lee Yeon. 283 00:21:16,630 --> 00:21:20,200 Nona Nam, aku datang ke perpustakaan sesuai perintahmu. 284 00:21:20,640 --> 00:21:23,910 Apa yang harus kutemukan? Mayat? 285 00:21:25,540 --> 00:21:28,940 Maksudmu, mayat yang dipotong, bukan? 286 00:21:29,010 --> 00:21:31,710 Masukkan Pulau Eohwa sebagai kata kunci dan temukan insiden terkait. 287 00:21:32,110 --> 00:21:33,750 Jika menemukan sesuatu, segera hubungi aku. 288 00:21:33,850 --> 00:21:35,050 [Apa yang kau cari?] 289 00:21:35,320 --> 00:21:37,320 Ucapan para nenek menggangguku. 290 00:21:37,650 --> 00:21:39,960 Jangan bilang kami yang memberitahumu. 291 00:21:40,020 --> 00:21:41,720 Ini bukan kali pertama itu terjadi. 292 00:21:41,790 --> 00:21:43,790 Maksudku, kepala manusia. 293 00:21:48,530 --> 00:21:49,630 Nenek. 294 00:21:51,000 --> 00:21:53,640 Kau mendengar kabar dari berandal itu? 295 00:21:53,870 --> 00:21:55,000 Siapa berandal itu? 296 00:21:56,470 --> 00:21:57,570 Maksudku, Imoogi. 297 00:21:59,210 --> 00:22:00,480 Bukankah kau 298 00:22:01,140 --> 00:22:03,480 mencabut nyawanya sendiri? 299 00:22:05,010 --> 00:22:06,750 - Benar. - Lantas, kenapa? 300 00:22:06,980 --> 00:22:09,350 Aku hanya ingin memastikan. 301 00:22:11,620 --> 00:22:14,390 Aku tidak ingin A-eum yang bereinkarnasi hidup di dunia 302 00:22:14,520 --> 00:22:16,130 tempat hal seperti itu ada. 303 00:22:17,860 --> 00:22:19,430 Kau sangat setia. 304 00:22:19,900 --> 00:22:22,360 - Aku pasti tahu jika dia... - Baiklah, dah. 305 00:22:23,830 --> 00:22:25,870 Dasar kurang ajar. 306 00:22:42,990 --> 00:22:45,590 - Hai, Pyung-hee. - Hei. 307 00:22:46,890 --> 00:22:48,120 Apa yang kau baca? 308 00:22:57,330 --> 00:22:58,470 Ada apa? 309 00:22:59,470 --> 00:23:00,700 Kau bukan Pyung-hee, bukan? 310 00:23:09,550 --> 00:23:10,610 Bagaimana kau... 311 00:23:11,650 --> 00:23:13,620 Ini tempat terbaik untuk membaca. 312 00:23:15,720 --> 00:23:18,720 Omong-omong, kau sendirian. 313 00:23:20,090 --> 00:23:22,260 Dia ada di dekat sini. 314 00:23:22,590 --> 00:23:23,730 Tidak. 315 00:23:24,160 --> 00:23:26,700 Aku bisa mencium baunya dengan sangat baik. 316 00:23:30,270 --> 00:23:33,240 Omong-omong, kau sendirian. 317 00:23:34,370 --> 00:23:36,440 Dia ada di dekat sini. 318 00:23:36,940 --> 00:23:38,140 Tidak. 319 00:23:38,510 --> 00:23:40,810 Aku bisa mencium baunya dengan sangat baik. 320 00:23:50,620 --> 00:23:53,060 Rupanya kau yang membunuh kru itu. 321 00:23:53,160 --> 00:23:55,660 Kau menuduh orang yang tidak bersalah. Kau punya bukti? 322 00:23:56,690 --> 00:23:57,990 Buku itu. 323 00:23:59,090 --> 00:24:01,900 Ini? Seleraku klasik, bukan? 324 00:24:02,000 --> 00:24:04,400 "Moby Dick" adalah novel berdasarkan kisah nyata. 325 00:24:05,000 --> 00:24:07,270 Tentang kapal pemburu paus yang karam di abad ke-19. 326 00:24:07,340 --> 00:24:08,600 Ada yang terjadi pada kapalnya? 327 00:24:09,340 --> 00:24:11,510 Kapalnya makan dan dimakan. 328 00:24:12,410 --> 00:24:14,140 Sama seperti ayah Pyung-hee. 329 00:24:16,080 --> 00:24:18,910 Kau sungguh membuatku kaget. 330 00:24:19,950 --> 00:24:21,250 Sulit dipercaya. 331 00:24:22,180 --> 00:24:23,350 Di sini juga. 332 00:24:25,120 --> 00:24:26,290 Apa yang kau lakukan? 333 00:24:30,030 --> 00:24:31,990 Hanya aku yang boleh bertanya. 334 00:24:32,060 --> 00:24:34,060 Apa yang kau lakukan? 335 00:24:36,530 --> 00:24:38,470 Kubilang hanya aku yang boleh bertanya. 336 00:24:42,070 --> 00:24:45,010 Sebaiknya jawabanmu bagus. Jika tidak, kau tidak akan bisa memancing lagi. 337 00:24:47,010 --> 00:24:48,640 Lukisan apa ini? 338 00:24:48,980 --> 00:24:52,480 Jika aku pelakunya, seharusnya aku punya motif. 339 00:24:52,780 --> 00:24:54,780 Apa itu? Keadilan? 340 00:24:55,350 --> 00:24:58,750 Tadi aku ragu, tapi sepertinya kini tahu. 341 00:25:00,190 --> 00:25:03,390 Kematian kru sama seperti kembang api. 342 00:25:04,990 --> 00:25:06,360 Kembang api? 343 00:25:06,530 --> 00:25:08,800 Selagi mengalihkan perhatian kami dengan insiden ramai, 344 00:25:09,160 --> 00:25:11,400 kau berusaha menutupi mata dan telinga kami. 345 00:25:11,470 --> 00:25:13,100 - Untuk apa? - Mungkin karena kau 346 00:25:13,170 --> 00:25:16,440 ingin menyembunyikan alasan sebenarnya kau datang ke pulau ini. 347 00:25:21,310 --> 00:25:24,780 Bagus sekali. Kau cukup pintar untuk wanita manusia. 348 00:25:25,850 --> 00:25:27,350 Karena kau tahu jawabannya, 349 00:25:28,620 --> 00:25:29,750 aku akan memberimu hadiah. 350 00:25:31,090 --> 00:25:32,520 Kau mencari orang tuamu, bukan? 351 00:25:33,060 --> 00:25:34,360 - Kembalikan. - Kenapa? 352 00:25:34,660 --> 00:25:35,890 Kau melihatnya di mimpimu. 353 00:25:39,190 --> 00:25:40,260 Bagaimana kau tahu... 354 00:25:40,330 --> 00:25:41,830 Tanya saja. 355 00:25:43,130 --> 00:25:44,400 Siapa yang tahu? 356 00:25:45,270 --> 00:25:46,940 Aku mungkin tahu jawabannya. 357 00:25:49,470 --> 00:25:53,310 Benarkah kau bisa menemukan mereka untukku? 358 00:25:54,210 --> 00:25:55,210 Ya. 359 00:25:55,880 --> 00:25:57,210 Kau ingin aku mengabulkan 360 00:25:57,910 --> 00:25:58,980 keinginanmu itu? 361 00:26:06,720 --> 00:26:09,430 Kutanya, lukisan apa ini? 362 00:26:09,960 --> 00:26:12,260 Ini Raja Naga. 363 00:26:12,530 --> 00:26:15,300 Raja Naga dipercaya bisa menghentikan badai di laut 364 00:26:15,360 --> 00:26:17,370 dan memberi lebih banyak ikan kepada nelayan. 365 00:26:17,500 --> 00:26:20,170 Kau tahu ada ritual besar untuk itu juga. 366 00:26:20,900 --> 00:26:22,640 - Kau bohong. - Menangkap ikan di laut 367 00:26:22,700 --> 00:26:24,810 bukanlah hal yang bisa dikendalikan oleh manusia. 368 00:26:26,070 --> 00:26:28,880 - Aku harus memotongnya. - Sungguh! 369 00:26:29,750 --> 00:26:31,610 Dari mana kau mendapatkan lukisan ini? 370 00:26:31,680 --> 00:26:34,480 Seorang nenek dari desa membeli ini di pasar lima hari di daratan 371 00:26:34,550 --> 00:26:36,050 dan dia membagikannya. 372 00:26:36,920 --> 00:26:39,220 Tanyai siapa pun di desa. 373 00:26:48,500 --> 00:26:50,800 Lupakan semua yang baru saja kau lihat. 374 00:26:56,140 --> 00:26:59,140 - Aku ingin membayar untuk ini. - Astaga. Kapan kau tiba di sini? 375 00:26:59,480 --> 00:27:00,540 Harganya 1.000 won. 376 00:27:02,410 --> 00:27:05,650 Berapa orang yang datang dari stasiun penyiaran? 377 00:27:06,550 --> 00:27:09,180 Pemuda tampan dari kota baru saja datang 378 00:27:09,490 --> 00:27:11,090 dan menanyakan soal rumah Pyung-hee. 379 00:27:13,420 --> 00:27:14,560 Pemuda? 380 00:27:19,160 --> 00:27:20,760 Kau cukup mengatakan satu hal. 381 00:27:22,970 --> 00:27:24,070 Katakan, "Ya". 382 00:27:36,480 --> 00:27:37,680 Aku menolak tawaranmu. 383 00:27:39,650 --> 00:27:40,720 Kenapa? 384 00:27:40,780 --> 00:27:43,520 Kudengar rubah selalu membalas utang budinya. 385 00:27:44,150 --> 00:27:47,860 Dengan cara yang sama, jika orang berutang padamu, tidak gratis. 386 00:27:47,920 --> 00:27:49,120 Kau sangat keras kepala. 387 00:27:49,420 --> 00:27:51,660 Kau akan terus seperti ini padahal ini antara kita berdua? 388 00:27:51,730 --> 00:27:54,160 Karena ini antara kita berdua. Biar kuberi saran. 389 00:27:54,960 --> 00:27:58,130 Jangan ambil risiko demi kemalangan orang. 390 00:27:59,600 --> 00:28:02,000 Manusia menyebut orang sepertimu 391 00:28:03,040 --> 00:28:04,910 penjahat yang tidak berguna. 392 00:28:06,510 --> 00:28:09,850 Kau tahu betapa aku membenci hal-hal vulgar? 393 00:28:11,010 --> 00:28:13,880 Jika kau memanggilku begitu lagi, aku akan membunuhmu. 394 00:28:13,950 --> 00:28:16,180 Kenapa aku? Kenapa kau terus muncul di depanku... 395 00:28:16,250 --> 00:28:17,390 Aku enggan bicara denganmu. 396 00:28:22,560 --> 00:28:24,260 Aku juga akan memberimu saran. 397 00:28:25,330 --> 00:28:26,730 Jangan terlalu memercayai Lee Yeon. 398 00:28:28,430 --> 00:28:29,570 Apa maksudmu? 399 00:28:30,530 --> 00:28:34,400 Jika dia menemukan keinginannya, kau akan melihat Neraka. 400 00:28:58,260 --> 00:28:59,360 Dia pergi. 401 00:29:01,430 --> 00:29:02,660 Tubuhmu tampak baik-baik saja. 402 00:29:03,530 --> 00:29:04,730 Lee Rang bilang apa? 403 00:29:05,200 --> 00:29:08,470 Dia bilang bisa menemukan orang tuaku. 404 00:29:09,710 --> 00:29:10,810 Lalu? 405 00:29:12,540 --> 00:29:15,740 Bahkan saat makan ayam goreng, aku tidak pernah pesan setengah-setengah. 406 00:29:15,810 --> 00:29:17,550 Aku hanya makan satu rasa. 407 00:29:19,250 --> 00:29:20,320 Apa maksudmu? 408 00:29:20,580 --> 00:29:21,880 Aku menolak adikmu. 409 00:29:23,750 --> 00:29:26,050 Aku bertaruh pada rubah ini. 410 00:29:29,520 --> 00:29:31,130 Kau memang wanita berpendidikan. 411 00:29:32,460 --> 00:29:33,630 Itu saja? 412 00:29:34,930 --> 00:29:36,330 [Jangan terlalu percaya Lee Yeon.] 413 00:29:37,500 --> 00:29:38,600 Itu saja. 414 00:29:39,070 --> 00:29:40,140 Aku lapar. 415 00:29:40,900 --> 00:29:43,310 Bagaimana jika berkemas dan pergi? 416 00:29:44,670 --> 00:29:46,810 - Apa? - Adikmu 417 00:29:47,680 --> 00:29:50,180 sepertinya punya rencana khusus. 418 00:29:50,250 --> 00:29:51,450 Itulah yang kutunggu. 419 00:30:14,100 --> 00:30:15,240 Astaga. 420 00:30:16,840 --> 00:30:18,170 Kau belum pernah melihatnya? 421 00:30:18,740 --> 00:30:20,080 Dia bukan rubah asli. 422 00:30:20,610 --> 00:30:22,640 - Lantas? - Dia pasti dari luar negeri. 423 00:30:25,880 --> 00:30:28,920 Mungkin karena dia tinggal di luar negeri, tapi dia tampak kaya. 424 00:30:30,020 --> 00:30:31,550 Berapa harga semua yang dikenakannya? 425 00:30:32,290 --> 00:30:34,360 - Siapa yang memesan tempat? - Benar. 426 00:30:35,660 --> 00:30:39,560 "Ki Yu-ri"? Dia direktur Pasaraya Woojoo. 427 00:30:40,230 --> 00:30:42,400 Dia tidak seperti orang yang sukses sendiri. 428 00:30:42,600 --> 00:30:44,200 Mungkin dia menang lotre. 429 00:30:44,500 --> 00:30:47,970 Hanya ada dua jenis rubah yang bau uang dan kekuasaan di dunia saat ini. 430 00:30:48,300 --> 00:30:50,370 Mereka terlahir kaya seperti Lee Yeon 431 00:30:51,340 --> 00:30:54,080 atau melanggar tabu dan mencuri nyawa manusia. 432 00:30:54,240 --> 00:30:56,280 - Bukankah ini membuatmu senang? - Benar. 433 00:31:12,360 --> 00:31:16,530 Duduk di sini seperti ini, insiden di pagi hari seperti mimpi. 434 00:31:18,500 --> 00:31:22,240 Betapa menyenangkannya menjalani hidup yang selalu monoton dan membosankan? 435 00:31:23,170 --> 00:31:24,470 Kalau begitu, jadilah petani. 436 00:31:26,740 --> 00:31:28,410 Kau tidak merindukan alam? 437 00:31:28,780 --> 00:31:30,980 Tidak juga. Tidak ada pasaraya. 438 00:31:31,310 --> 00:31:34,420 Aku juga tidak bisa merelakan Americano dan es krim cokelat mint. 439 00:31:35,950 --> 00:31:37,220 Rubah macam apa itu? 440 00:31:39,020 --> 00:31:40,520 Hidup semua orang sama. 441 00:31:40,660 --> 00:31:43,020 Hanya karena nenek di negara ini pakai celana bermotif bunga, 442 00:31:43,090 --> 00:31:44,960 menurutmu hati mereka juga dipenuhi bunga? 443 00:31:45,630 --> 00:31:48,860 Jika melihat hati mereka, keluar masa kejam dan menjijikkan. 444 00:31:52,630 --> 00:31:53,700 Kau juga seperti itu? 445 00:31:55,570 --> 00:31:58,370 Aku hanya penasaran bagaimana kau menghabiskan 446 00:31:58,710 --> 00:32:00,480 hidupmu yang panjang. 447 00:32:04,810 --> 00:32:05,910 Bagaimana denganmu? 448 00:32:06,850 --> 00:32:09,520 Apa yang membuatmu menunggu orang tuamu begitu lama? 449 00:32:11,920 --> 00:32:13,090 Sederhana. 450 00:32:14,320 --> 00:32:17,490 Aku merindukan ibu dan ayahku. 451 00:32:22,200 --> 00:32:23,330 Aku juga. 452 00:32:24,670 --> 00:32:26,500 Aku menunggu seseorang yang kurindukan. 453 00:32:30,370 --> 00:32:32,470 Dia cinta pertamamu? Dia manusia 454 00:32:32,970 --> 00:32:34,040 atau rubah? 455 00:32:36,340 --> 00:32:39,510 Sepertinya kau masih menyukainya. Kenapa kalian putus? 456 00:32:45,990 --> 00:32:48,120 Kau tidak akan memberitahuku, bukan? 457 00:32:48,760 --> 00:32:52,230 Cinta pertamaku kebetulan manusia dan dia sudah meninggal. 458 00:32:52,590 --> 00:32:55,430 Karena itu aku bodoh dan masih menyukainya. Puas? 459 00:32:56,930 --> 00:32:58,270 Kau bilang menunggunya. 460 00:32:58,970 --> 00:33:02,700 Jadi, kau menunggu orang mati? 461 00:33:07,680 --> 00:33:08,880 Dia berjanji 462 00:33:09,810 --> 00:33:10,950 akan bereinkarnasi. 463 00:33:14,350 --> 00:33:15,480 Bersihkan juga milikku. 464 00:33:43,350 --> 00:33:45,210 Area itu hanya untuk staf. 465 00:33:46,950 --> 00:33:48,140 Aku melakukan kesalahan. 466 00:33:51,580 --> 00:33:52,950 Kurasa itu bukan kesalahan. 467 00:33:54,020 --> 00:33:56,580 Aku juga tidak tampak cukup miskin untuk pencurian sepele. 468 00:33:57,850 --> 00:33:59,060 Mau berkenalan? 469 00:33:59,260 --> 00:34:00,960 Karena kita spesies yang sama. 470 00:34:01,160 --> 00:34:02,830 Namaku Yu-ri. 471 00:34:04,390 --> 00:34:06,370 Tepatnya, kita bukan spesies yang sama. 472 00:34:06,700 --> 00:34:08,800 Kau dari Rusia? 473 00:34:10,710 --> 00:34:13,010 - Pengamatanmu bagus. - Bagaimana kau bisa datang ke Korea? 474 00:34:14,980 --> 00:34:16,480 - Apa kau... - Ya. Aku diselundupkan. 475 00:34:17,140 --> 00:34:20,910 Kau pernah terbang selama sembilan jam, terimpit antara pistol Makarov Rusia? 476 00:34:21,720 --> 00:34:25,350 Aku ingin menembak wajah penyelundup itu begitu aku mendarat. 477 00:34:25,850 --> 00:34:27,620 Kau pasti melalui banyak kesulitan. 478 00:34:27,680 --> 00:34:30,730 Karena itu, jika kau melihat penampilanku dan mengkritikku dengan bilang 479 00:34:30,790 --> 00:34:32,290 sepertinya aku tidak bisa mandiri, 480 00:34:33,560 --> 00:34:35,500 bukankah aku akan sedih? 481 00:34:38,100 --> 00:34:39,630 Masalahnya, aku... 482 00:34:41,300 --> 00:34:42,700 Aku harus mencari tahu. 483 00:34:44,570 --> 00:34:46,540 Kau penasaran bagaimana aku berhasil? 484 00:34:46,840 --> 00:34:48,840 - Ya. - Tidak begitu sulit. 485 00:34:50,980 --> 00:34:53,150 Mendekatlah. 486 00:34:55,820 --> 00:34:57,120 Rasanya semanis ini 487 00:35:00,490 --> 00:35:01,760 dan sebrutal ini. 488 00:35:21,410 --> 00:35:24,210 - Bagaimana itu diambil darimu? [- Aku dalam masalah.] 489 00:35:24,510 --> 00:35:28,280 Tanpa itu, aku tidak bisa mendengar perkataan hewan. 490 00:35:28,350 --> 00:35:31,190 [Kau selalu merasa dirimu dokter hewan terbaik. Kau pantas menerimanya.] 491 00:35:32,850 --> 00:35:34,920 Apa? Pencurinya mematikan? 492 00:35:35,320 --> 00:35:37,990 Kau tahu hal yang paling menyedihkan di dunia ini? 493 00:35:38,560 --> 00:35:40,630 Saat pria tergila-gila pada wanita. 494 00:35:40,700 --> 00:35:41,560 [Tapi] 495 00:35:41,630 --> 00:35:44,430 kau juga menghancurkan hidupmu karena jatuh cinta pada wanita. 496 00:35:44,530 --> 00:35:45,670 Apa katamu, berandal? 497 00:35:47,670 --> 00:35:48,870 Lantas, aku harus bagaimana? 498 00:35:48,940 --> 00:35:51,570 Apa yang bisa kau lakukan? Katamu kau tahu siapa dia, kejar dia. 499 00:35:51,670 --> 00:35:52,870 Aku tidak bisa. 500 00:35:53,170 --> 00:35:54,410 Dia punya pistol. 501 00:35:54,480 --> 00:35:56,980 Harga diri rubah... Apa pistol adalah masalah? 502 00:35:57,050 --> 00:35:59,980 Kau tahu, setelah ekorku diambil pemburu, 503 00:36:00,050 --> 00:36:01,550 aku trauma terhadap senjata. 504 00:36:02,120 --> 00:36:04,220 Jadi, tolong segera kembali. 505 00:36:04,290 --> 00:36:05,950 Berhenti merengek dan ambil kembali. 506 00:36:07,060 --> 00:36:08,490 Yang benar saja. 507 00:36:55,370 --> 00:36:57,510 Kenapa rantingnya rusak? 508 00:36:59,410 --> 00:37:00,510 Pasti sakit. 509 00:37:24,330 --> 00:37:25,730 Makan lahap dan tumbuh dengan baik. 510 00:37:29,900 --> 00:37:31,770 [Angin berembus dari barat laut.] 511 00:37:34,010 --> 00:37:35,640 [Ada yang mengarah ke sini.] 512 00:37:37,910 --> 00:37:38,980 Hei, Jae-hwan. 513 00:37:39,610 --> 00:37:42,750 Ada insiden serupa? Siapa korbannya? 514 00:37:42,980 --> 00:37:44,950 Mereka berempat adalah wanita yang tidak dikenal. 515 00:37:45,050 --> 00:37:46,150 [Kapan?] 516 00:37:46,620 --> 00:37:49,390 Yang pertama pada tahun 1954. 517 00:37:49,520 --> 00:37:50,660 Pada tanggal 13 Agustus. 518 00:37:50,760 --> 00:37:52,930 Pada tahun 1954. 519 00:37:52,990 --> 00:37:54,900 Segera setelah Perang Korea berakhir. 520 00:37:54,960 --> 00:37:58,130 Sesuatu yang buruk datang bersama topan ke pulau itu. 521 00:37:59,470 --> 00:38:00,570 Bacakan semuanya kepadaku. 522 00:38:00,700 --> 00:38:02,540 Dua puluh lima Agustus 1961. 523 00:38:03,000 --> 00:38:03,870 Enam September 1979. 524 00:38:03,870 --> 00:38:04,970 [Potongan Mayat Ditemukan di Pulau] Enam September 1979. 525 00:38:04,970 --> 00:38:05,810 [Potongan Mayat Ditemukan di Pulau] 526 00:38:05,810 --> 00:38:07,240 Tujuh September 1987. [Potongan Mayat Ditemukan di Pulau] 527 00:38:07,240 --> 00:38:07,540 Tujuh September 1987. 528 00:38:07,880 --> 00:38:09,780 Waktunya tersebar, 529 00:38:09,910 --> 00:38:11,480 tapi sepertinya ini pembunuh berantai. 530 00:38:11,650 --> 00:38:13,310 - Hari dalam sepekan? [- Berurutan,] 531 00:38:13,550 --> 00:38:16,890 [Jumat, Jumat, Kamis, dan Senin.] 532 00:38:17,050 --> 00:38:18,290 Bukan hari dalam sepekan. 533 00:38:18,750 --> 00:38:20,890 Antara Agustus dan September. 534 00:38:24,190 --> 00:38:25,190 Tunggu. 535 00:38:27,600 --> 00:38:28,960 [Kalender Bulan, 15 Juli 1961] 536 00:38:29,030 --> 00:38:30,370 Berikutnya, 1979. 537 00:38:30,830 --> 00:38:32,270 [Kalender Bulan, 15 Juli 1979] 538 00:38:32,330 --> 00:38:33,740 Dan 1987. 539 00:38:33,740 --> 00:38:34,100 [Kalender Bulan, 15 Juli 1987] Dan 1987. 540 00:38:34,100 --> 00:38:35,300 [Kalender Bulan, 15 Juli 1987] 541 00:38:35,900 --> 00:38:37,010 Kalender bulan. 542 00:38:38,710 --> 00:38:40,880 Lima belas Juli di kalender bulan. 543 00:38:41,180 --> 00:38:43,280 Jika perhitunganku benar, semuanya di hari yang sama. 544 00:38:43,810 --> 00:38:44,880 [Apa?] 545 00:38:45,380 --> 00:38:47,220 Hari ini adalah hari itu di kalender bulan. 546 00:38:47,350 --> 00:38:50,120 [Segera tinggalkan pulau seram itu.] 547 00:38:52,850 --> 00:38:55,420 Apa yang terjadi di pulau ini? 548 00:39:00,730 --> 00:39:01,800 Permisi. 549 00:39:02,900 --> 00:39:05,100 Kau di perahu yang sama dengan ayah Pyung-hee, bukan? 550 00:39:06,730 --> 00:39:08,600 Dua penyintas meninggal. 551 00:39:10,340 --> 00:39:11,940 Nyawamu dalam bahaya. 552 00:39:12,910 --> 00:39:14,010 Permisi! 553 00:39:15,680 --> 00:39:17,310 Dengarkan aku. 554 00:39:17,880 --> 00:39:19,080 Tunggu! 555 00:39:22,180 --> 00:39:23,480 Kenapa kau melarikan diri? 556 00:39:25,690 --> 00:39:28,390 Menjauhlah dariku, hantu! 557 00:39:46,810 --> 00:39:47,810 Jangan bunuh dia! 558 00:40:07,300 --> 00:40:08,560 Lukaku tidak parah. 559 00:40:20,710 --> 00:40:22,410 - Apa itu? - Obat tradisional. 560 00:40:28,580 --> 00:40:29,680 Panas. 561 00:40:30,550 --> 00:40:31,590 Kau berlebihan. 562 00:40:31,920 --> 00:40:33,350 Tanganmu terlalu panas. 563 00:40:34,060 --> 00:40:35,260 Aku tidak tahan. 564 00:40:35,890 --> 00:40:36,990 Apa... 565 00:40:46,570 --> 00:40:47,600 Apa ini? 566 00:40:59,780 --> 00:41:00,980 Lama tidak bertemu, Lee Yeon. 567 00:41:02,220 --> 00:41:03,250 Siapa kau? 568 00:41:04,320 --> 00:41:07,120 Ini aku, yang kau tunggu. 569 00:41:08,320 --> 00:41:09,420 Apa? 570 00:41:11,790 --> 00:41:13,390 Aku ingin bertanya. 571 00:41:15,300 --> 00:41:16,460 Kenapa 572 00:41:18,830 --> 00:41:19,930 kau membunuhku? 573 00:41:31,580 --> 00:41:32,680 Siapa kau? 574 00:41:33,250 --> 00:41:36,550 Lihat? Seharusnya kau melepaskanku. 575 00:41:36,720 --> 00:41:37,890 Siapa kau? 576 00:41:41,120 --> 00:41:43,290 Hubungan nahas kita seharusnya sudah berakhir. 577 00:41:44,030 --> 00:41:45,930 Seharusnya sudah berakhir jika kau 578 00:41:47,130 --> 00:41:49,200 tidak mencegah kapal yang menyeberangi Sungai Styx. 579 00:41:57,810 --> 00:41:58,870 Tidak. 580 00:42:00,070 --> 00:42:02,880 Dia akan lahir dengan tanda yang hanya bisa kukenali. 581 00:42:12,250 --> 00:42:13,450 Kau tidak memilikinya. 582 00:42:17,960 --> 00:42:19,530 Sungguh, Yeon, 583 00:42:20,330 --> 00:42:22,000 kau tidak tahu apa-apa. 584 00:42:35,110 --> 00:42:36,210 Panas. 585 00:42:40,720 --> 00:42:42,150 Apa yang kau lakukan kepadaku? 586 00:42:42,520 --> 00:42:44,050 Kulitku terbakar. 587 00:42:46,290 --> 00:42:47,790 [Bekas lukanya hilang.] 588 00:42:50,860 --> 00:42:51,890 Siapa kau? 589 00:42:52,460 --> 00:42:53,800 Siapa lagi? 590 00:42:54,360 --> 00:42:55,430 Jawab aku. 591 00:42:56,960 --> 00:42:58,630 - Ada apa denganmu? - Siapa kau? 592 00:43:03,040 --> 00:43:05,210 Aku Ji-ah. Ji-ah! 593 00:43:09,010 --> 00:43:10,140 Kau tidak ingat? 594 00:43:11,910 --> 00:43:12,980 Kau baru saja... 595 00:43:20,290 --> 00:43:22,420 Bukankah kita terlalu tua untuk bermain lempar tangkap? 596 00:43:22,590 --> 00:43:24,460 Kita terlalu saling membenci untuk menangkap. 597 00:43:24,690 --> 00:43:26,860 Maksudku, memukulmu. 598 00:43:33,600 --> 00:43:34,740 Fotonya. 599 00:43:51,990 --> 00:43:53,020 Pergi dari sini. 600 00:43:53,420 --> 00:43:55,390 Apa ini? Kalian berpacaran? 601 00:43:57,490 --> 00:43:58,660 Cepat! 602 00:44:15,940 --> 00:44:16,940 Pergilah! 603 00:44:38,430 --> 00:44:40,940 - Minggir. - Aku tidak mau. Bermainlah denganku. 604 00:44:41,270 --> 00:44:42,840 Ini kekerasan dalam rumah tangga. 605 00:44:43,300 --> 00:44:45,140 Konon, anak harus dibesarkan dengan cambuk, 606 00:44:45,210 --> 00:44:47,680 tapi aku tidak. Karena itu rubah ini menjadi anjing kampung. 607 00:44:47,740 --> 00:44:51,150 Kau usir anjing kampung itu ke jalanan. Jangan anggap itu hewan peliharaanmu. 608 00:44:52,110 --> 00:44:55,320 Aku harus membelikan adikku berangus untuk Natal. 609 00:45:12,270 --> 00:45:13,430 Di mana ponselku? 610 00:45:43,300 --> 00:45:44,300 Ada yang bisa kubantu? 611 00:45:49,000 --> 00:45:50,400 Aku belum pernah melihatmu. 612 00:45:51,340 --> 00:45:52,970 Aku dari stasiun televisi di Seoul. 613 00:45:53,610 --> 00:45:54,980 Kau tinggal di sini? 614 00:45:56,510 --> 00:45:57,680 Ya. 615 00:45:58,850 --> 00:46:01,350 Aku harus ke arah mana untuk pergi ke kota? 616 00:46:02,980 --> 00:46:05,090 Pergilah ke sana. Itu jalan pintas. 617 00:46:05,390 --> 00:46:06,450 Terima kasih. 618 00:46:07,460 --> 00:46:08,690 Permisi. 619 00:46:09,560 --> 00:46:11,660 Sudah berapa lama kau tinggal di sini? 620 00:46:14,100 --> 00:46:17,600 Aku sudah cukup lama di sini. Lebih lama dari yang kau bayangkan. 621 00:46:17,900 --> 00:46:18,930 Lebih lama. 622 00:46:19,100 --> 00:46:21,740 Kalau begitu, 623 00:46:21,800 --> 00:46:23,470 kau pernah melihat orang-orang ini? 624 00:46:24,010 --> 00:46:25,910 Foto ini diambil di sini sudah lama sekali. 625 00:46:30,780 --> 00:46:34,520 Tunggu. Bukankah wanita ini hamil? 626 00:46:35,380 --> 00:46:38,250 Benar. Kau ingat dia? 627 00:46:42,060 --> 00:46:43,620 Kau juga bicara dengan mereka? 628 00:46:46,190 --> 00:46:47,500 Kenapa mereka ke pulau ini? 629 00:46:48,500 --> 00:46:49,930 Minumlah sebelum dingin. 630 00:46:55,040 --> 00:46:56,100 Baiklah. 631 00:47:05,350 --> 00:47:08,750 Mereka bilang bayi itu terbalik di rahimnya 632 00:47:09,350 --> 00:47:11,220 atau tali pusat melilit lehernya. 633 00:47:11,850 --> 00:47:14,520 Bagaimanapun, mereka berdoa kepada Raja Naga 634 00:47:14,860 --> 00:47:17,460 untuk persalinan yang aman. 635 00:47:17,530 --> 00:47:18,730 "Raja Naga"? 636 00:47:18,830 --> 00:47:22,300 Raja Naga adalah keajaiban. Saat Topan Sarah datang, 637 00:47:22,560 --> 00:47:24,430 hanya pulau ini yang selamat. 638 00:47:25,400 --> 00:47:29,140 Dahulu kami mengadakan ritual besar. 639 00:47:29,540 --> 00:47:31,910 Apa itu semacam ritual memanggil hujan? 640 00:47:33,110 --> 00:47:35,140 Bagaimana kau bisa tahu? Kau masih muda. 641 00:47:35,480 --> 00:47:36,810 Kapan ritualnya? 642 00:47:38,180 --> 00:47:39,350 Pada Hari Baekjoong. 643 00:47:40,680 --> 00:47:41,780 [Hari Baekjoong?] 644 00:47:42,550 --> 00:47:43,620 [Mayat Ditemukan di Pulau] 645 00:47:44,950 --> 00:47:45,090 Tanggal 15 Juli di kalender bulan. 646 00:47:45,090 --> 00:47:46,720 [Kalender bulan] Tanggal 15 Juli di kalender bulan. 647 00:47:46,720 --> 00:47:47,220 Tanggal 15 Juli di kalender bulan. 648 00:47:48,460 --> 00:47:52,060 Kau sudah melakukan ritualnya? 649 00:47:54,260 --> 00:47:56,460 Aku menyadari hanya satu rumah di desa ini 650 00:47:57,700 --> 00:47:58,370 yang memiliki bendera lima warna. 651 00:47:58,370 --> 00:47:59,330 [Setiap warna berarti kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur] yang memiliki bendera lima warna. 652 00:47:59,330 --> 00:48:01,440 [Setiap warna berarti kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur] 653 00:48:02,570 --> 00:48:04,640 Artinya pemilik rumah itu adalah dukun. 654 00:48:05,640 --> 00:48:07,910 Ini pekerjaanku untuk mencari nafkah. 655 00:48:08,640 --> 00:48:09,810 Satu hal lagi. 656 00:48:10,710 --> 00:48:13,650 Wanita hamil di foto ini adalah dokter. 657 00:48:14,150 --> 00:48:15,720 Jika ada yang salah dengan bayinya, 658 00:48:15,780 --> 00:48:17,520 dia akan pergi ke rumah sakit, bukan gua. 659 00:48:19,250 --> 00:48:22,390 Duduklah. Aku akan memberitahumu. 660 00:48:24,190 --> 00:48:25,860 Kau bisa mengatakannya pada polisi. 661 00:48:28,160 --> 00:48:29,500 Kau tidak akan bisa 662 00:48:30,200 --> 00:48:31,400 keluar dari sini. 663 00:48:31,970 --> 00:48:34,400 Aku tidak minum tehnya. 664 00:48:41,340 --> 00:48:43,340 Aku tidak menerima minuman dari orang asing. 665 00:48:51,050 --> 00:48:52,220 Ada apa denganku? 666 00:49:03,860 --> 00:49:05,130 Bukan tehnya, 667 00:49:07,940 --> 00:49:09,040 tapi dupanya. 668 00:49:31,460 --> 00:49:32,530 Kenapa kau tertawa? 669 00:49:35,200 --> 00:49:37,630 Kurasa aku punya cukup waktu. 670 00:49:39,300 --> 00:49:40,530 Kau tidak mengerti 671 00:49:41,270 --> 00:49:43,340 alasan wanita itu datang ke pulau ini? 672 00:49:43,940 --> 00:49:46,210 - Apa? - Wanita itu akan menjadi kurban. 673 00:49:47,440 --> 00:49:49,180 Tidak banyak waktu tersisa. 674 00:49:50,140 --> 00:49:52,750 Sekadar informasi, dia tidak akan bisa menjawab telepon. 675 00:49:59,220 --> 00:50:00,290 [Apa yang terjadi?] 676 00:50:01,060 --> 00:50:03,760 [Baunya benar-benar hilang.] 677 00:50:33,990 --> 00:50:35,390 [Matahari akan segera terbenam.] 678 00:50:36,420 --> 00:50:39,190 [Bertahanlah sebentar lagi.] 679 00:50:53,110 --> 00:50:55,110 Sama sepertimu, 680 00:50:57,440 --> 00:50:59,810 ibumu berjalan ke pulau ini atas kemauannya sendiri. 681 00:51:02,420 --> 00:51:03,750 Dia bilang, 682 00:51:05,450 --> 00:51:07,790 mimpinya sama setiap malam sejak dia hamil. 683 00:51:13,290 --> 00:51:15,100 Di dalam rahim ibumu, 684 00:51:17,300 --> 00:51:19,100 kau memancingnya ke pulau ini. 685 00:51:37,280 --> 00:51:40,650 Dahulu aku roh gunung serta penguasa pegunungan dan sungai. 686 00:51:40,790 --> 00:51:43,720 Singkirkan kegelapan ini dan bawa aku ke wanita itu! 687 00:51:58,970 --> 00:52:01,810 Mungkin sudah terlalu lama. Sama sekali tidak berhasil. 688 00:53:10,910 --> 00:53:12,080 Ayo. 689 00:53:43,380 --> 00:53:44,910 Percuma saja. 690 00:53:49,050 --> 00:53:50,220 Kau melakukannya, bukan? 691 00:53:50,380 --> 00:53:53,020 Mayat wanita dari pulau ini. 692 00:53:56,190 --> 00:53:58,990 Semua itu kurban mulia. 693 00:54:00,190 --> 00:54:01,560 Mulia apanya? 694 00:54:01,760 --> 00:54:04,930 Hei, ini disebut pembunuhan. 695 00:54:08,840 --> 00:54:09,970 Jadilah kurban. 696 00:54:10,870 --> 00:54:12,640 Kau anak yang spesial. 697 00:54:21,980 --> 00:54:24,650 Aku sudah lama menunggumu. 698 00:54:37,060 --> 00:54:40,470 Matilah! Kau harus mati! 699 00:55:06,290 --> 00:55:09,460 Matilah! Kau harus mati! 700 00:55:10,600 --> 00:55:11,730 Berhenti. 701 00:55:16,240 --> 00:55:17,300 Lee Yeon. 702 00:55:17,470 --> 00:55:18,940 Jangan ganggu wanita itu 703 00:55:19,240 --> 00:55:20,640 atau aku akan mengoyak tubuhmu. 704 00:55:20,710 --> 00:55:23,280 Ini tidak berkaitan denganmu, mantan penguasa gunung. 705 00:55:23,680 --> 00:55:25,350 Kenapa kau tidak melanjutkan perjalananmu? 706 00:55:26,810 --> 00:55:28,250 Kau hanya mayat hidup. 707 00:55:29,580 --> 00:55:30,620 Siapa itu? 708 00:55:30,850 --> 00:55:32,990 Siapa yang membuatmu hidup lebih lama? 709 00:55:35,120 --> 00:55:36,860 Aku bertanya apa yang kau layani. 710 00:55:37,890 --> 00:55:40,560 Bagaimanapun, kau tidak bisa menghentikanku. 711 00:55:41,160 --> 00:55:43,500 Tempat ini dikelilingi oleh evening primrose. 712 00:56:05,620 --> 00:56:06,820 Matilah! 713 00:56:15,560 --> 00:56:16,600 Matilah! 714 00:57:22,830 --> 00:57:23,960 Kembalilah ke bumi. 715 00:57:44,480 --> 00:57:45,650 Dasar berandal. 716 00:57:46,750 --> 00:57:47,820 Ada apa, Sayang? 717 00:57:49,160 --> 00:57:52,190 Lee Yeon membunuh manusia. 718 00:58:36,470 --> 00:58:37,540 Kau bisa berjalan? 719 00:58:38,970 --> 00:58:41,840 Ya. Bantu saja aku. 720 00:59:00,230 --> 00:59:01,830 Siapa wanita itu? 721 00:59:02,860 --> 00:59:03,960 Manusia. 722 00:59:04,100 --> 00:59:06,570 Dia manusia biasa yang melakukan segalanya demi hidup lebih lama. 723 00:59:07,430 --> 00:59:10,570 Aku sungguh ingin memukul wajahnya. 724 00:59:10,840 --> 00:59:13,610 Kau banyak bicara. Kau hampir mati. 725 00:59:14,240 --> 00:59:15,680 Tapi aku tidak mati. 726 00:59:48,310 --> 00:59:51,650 Lee Yeon, aku mengerti bahwa itu situasi ekstrem, 727 00:59:51,980 --> 00:59:53,450 tapi bagaimana kau hadapi akibatnya? 728 00:59:53,510 --> 00:59:56,520 Diamlah. Tutup saja teleponnya jika kau akan terus mengomel. 729 00:59:56,920 --> 00:59:59,790 Itu sebabnya aku melarangmu terlibat dengan wanita manusia. 730 01:00:04,090 --> 01:00:07,030 Wanita ini tahu kehidupan A-eum yang sebelumnya. 731 01:00:07,090 --> 01:00:08,800 [Apa? Produser Nam?] 732 01:00:09,100 --> 01:00:11,730 Aku tidak tahu identitasnya, tapi aku akan mengawasinya. 733 01:00:12,600 --> 01:00:15,370 Semua orang di dunia kita tahu kisah cintamu. 734 01:00:15,540 --> 01:00:17,270 Aku yakin adikmu yang menyuruhnya. 735 01:00:17,340 --> 01:00:19,470 [Kami akan memulai obral untuk buah sekarang.] 736 01:00:19,540 --> 01:00:20,940 [Ada harga khusus untuk hari ini.] 737 01:00:21,010 --> 01:00:22,580 [Harganya hanya untuk hari ini.] 738 01:00:22,640 --> 01:00:24,540 [- Jangan lewatkan.] - Di mana kau? Di toserba? 739 01:00:25,450 --> 01:00:27,580 [Persediaan terbatas, Obral khusus, Persik, 2.152 won] 740 01:00:29,120 --> 01:00:31,220 Aku merasa agak depresi atas kejadian tadi 741 01:00:31,490 --> 01:00:33,550 [dan tempat ini adalah surga pribadiku.] 742 01:00:33,720 --> 01:00:35,190 Kau mengambil kartu kreditku lagi? 743 01:00:35,260 --> 01:00:39,090 Halo? Lee Yeon? Aku tidak bisa mendengarmu. Halo? Lee Yeon? 744 01:00:42,630 --> 01:00:43,760 Apa ini organik? 745 01:00:49,540 --> 01:00:50,600 Kau minum miras? 746 01:00:50,740 --> 01:00:53,970 Karena aku manusia, aku tidak bisa tidur saat malam dalam kondisi sadar. 747 01:00:54,840 --> 01:00:55,940 Kau juga harus minum. 748 01:01:00,250 --> 01:01:03,120 Aku tidak bilang apa-apa karena tidak mau terdengar seperti pria tua, 749 01:01:03,720 --> 01:01:06,450 tapi kau terus meremehkanku. Kau tidak tahu berapa usiaku? 750 01:01:06,720 --> 01:01:09,860 Kau tahu jika usiamu lebih dari 60 tahun, orang memanggilmu kakek, bukan? 751 01:01:13,490 --> 01:01:14,530 Bicaralah dengan nyaman. 752 01:01:21,840 --> 01:01:23,500 Kenapa kau terus menyelamatkanku? 753 01:01:25,510 --> 01:01:28,540 Kau tidak peduli saat 3,5 juta orang meninggal. 754 01:01:29,280 --> 01:01:30,440 Kenapa? 755 01:01:38,690 --> 01:01:40,090 Apa aku memiliki 756 01:01:41,050 --> 01:01:42,960 sesuatu yang kau cari? 757 01:01:58,270 --> 01:01:59,870 Ada banyak hal yang mencurigakan, 758 01:01:59,940 --> 01:02:01,340 tapi aku akan mengesampingkannya. 759 01:02:02,410 --> 01:02:03,680 Aku akan mengatakan satu hal. 760 01:02:05,650 --> 01:02:06,910 Terima kasih, Lee Yeon. 761 01:02:08,720 --> 01:02:12,050 Pada usia sembilan tahun dan usia 30 tahun, 762 01:02:13,350 --> 01:02:14,890 aku bisa hidup karenamu. 763 01:02:17,120 --> 01:02:18,290 Sejujurnya, 764 01:02:19,290 --> 01:02:23,000 aku tidak pandai memakai tubuhku dan tidak bisa kendalikan angin dan hujan, 765 01:02:24,460 --> 01:02:27,730 tapi suatu hari aku berjanji akan melindungimu. 766 01:02:31,070 --> 01:02:33,410 Aku akan melindungimu. 767 01:02:54,190 --> 01:02:56,360 Apa kau bisa membuat 768 01:02:56,430 --> 01:02:59,100 sebotol soju ini menjadi satu peti soju? 769 01:03:01,940 --> 01:03:04,040 - Seperti keajaiban lima roti dua ikan? - Ya. 770 01:03:04,540 --> 01:03:06,740 Kau pikir aku orangnya? Minum saja yang kau punya. 771 01:03:10,610 --> 01:03:11,650 Bersulang. 772 01:04:38,670 --> 01:04:40,100 Kau naik kapal pertama? 773 01:04:42,340 --> 01:04:43,440 Kakimu pincang. 774 01:04:46,040 --> 01:04:48,680 Kau merelakan kakimu untuk membalas dendam ayahmu? 775 01:04:49,880 --> 01:04:51,110 Bagaimana kau tahu? 776 01:04:51,180 --> 01:04:53,210 Kau beruntung masih hidup, 777 01:04:53,910 --> 01:04:56,050 tapi jangan pernah mencoba mengutuk orang lain lagi. 778 01:04:58,020 --> 01:04:59,950 Kutukannya akan kembali padamu. 779 01:05:05,730 --> 01:05:06,790 Tidak ada orang di sini. 780 01:05:07,660 --> 01:05:09,400 - Apa? - Tidak ada orang di pulau ini. 781 01:05:09,560 --> 01:05:10,660 Apa maksudmu? 782 01:05:11,000 --> 01:05:14,370 Seolah seluruh desa lenyap begitu saja. 783 01:05:15,140 --> 01:05:16,570 Tidak ada bayangan orang di sini.