1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:10,770 --> 00:00:13,740 [Lee Dong-wook] 3 00:00:18,210 --> 00:00:20,680 [Jo Bo-ah] 4 00:00:21,850 --> 00:00:24,590 [Kim Bum] 5 00:00:29,090 --> 00:00:31,860 [Kim Jung-nan, Ahn Gil-gang] 6 00:00:32,930 --> 00:00:35,600 [Hwang Hee, Kim Young-ji] 7 00:00:36,900 --> 00:00:38,800 [This program includes indirect advertisements.] 8 00:00:38,870 --> 00:00:42,000 [Tale of the Nine Tailed] 9 00:00:52,280 --> 00:00:53,450 There's no one here. 10 00:00:54,120 --> 00:00:55,850 -What? -There's nobody on the island. 11 00:00:56,620 --> 00:00:57,720 What are you talking about? 12 00:00:57,850 --> 00:01:00,820 It's as if the entire village vanished into thin air. 13 00:01:01,060 --> 00:01:02,660 There isn't a shadow of a person here. 14 00:01:46,370 --> 00:01:49,370 [Eohwa Supermarket] 15 00:01:48,800 --> 00:01:50,710 -What about the bathroom? -There's nothing there. 16 00:01:51,110 --> 00:01:53,009 -What? -The corpse that was there yesterday 17 00:01:53,070 --> 00:01:54,110 isn't there anymore. 18 00:01:56,310 --> 00:01:58,110 It became a deserted island overnight. 19 00:01:58,880 --> 00:02:00,480 They weren't dragged off by force. 20 00:02:00,880 --> 00:02:03,350 There are no traces of resistance or hesitation. 21 00:02:03,720 --> 00:02:05,920 Maybe they took a trip together somewhere. 22 00:02:06,250 --> 00:02:07,490 With a corpse? 23 00:02:08,259 --> 00:02:10,830 None of them took their wallets or personal belongings. 24 00:02:11,430 --> 00:02:13,030 Only their bodies disappeared. 25 00:02:14,700 --> 00:02:16,600 Where on earth did they go? 26 00:02:17,130 --> 00:02:18,430 [They disappeared?] 27 00:02:18,829 --> 00:02:21,500 Yes. 22 households. 28 00:02:21,900 --> 00:02:23,400 All 41 people who live in the village? 29 00:02:24,470 --> 00:02:26,370 Okay. I'll send some backup, 30 00:02:26,440 --> 00:02:28,210 so call me if you find anyone who is dead or hurt. 31 00:02:28,280 --> 00:02:29,340 [Okay.] 32 00:02:36,120 --> 00:02:37,190 What is it? 33 00:02:37,420 --> 00:02:38,590 That. 34 00:02:39,450 --> 00:02:40,860 How long has it been there? 35 00:02:58,310 --> 00:02:59,440 There's a folklore 36 00:02:59,510 --> 00:03:02,210 that says that bamboo attracts ghosts. 37 00:03:02,480 --> 00:03:03,480 Is it true? 38 00:03:03,650 --> 00:03:04,880 It's empty inside. 39 00:03:04,950 --> 00:03:07,620 There isn't a better guesthouse for lost souls to settle. 40 00:03:10,390 --> 00:03:13,590 Doesn't it look like it was made into a road? 41 00:03:13,660 --> 00:03:14,690 The Dragon King's Road. 42 00:03:15,420 --> 00:03:17,829 I've seen it when I went to film the Jeju Island Folk Festival. 43 00:03:17,960 --> 00:03:19,660 It's a road to welcome the Dragon King. Right? 44 00:03:19,730 --> 00:03:22,630 That's right, but the direction is wrong. 45 00:03:25,070 --> 00:03:26,430 Now that you mention it, 46 00:03:27,300 --> 00:03:28,670 it's facing southwest. 47 00:03:29,900 --> 00:03:31,240 The direction to welcome ghosts... 48 00:03:30,310 --> 00:03:33,780 [The bearing that brings bad things in Shamanism.] 49 00:03:32,110 --> 00:03:34,610 It's the bearing that allows bad things to come and go. 50 00:03:36,010 --> 00:03:38,550 At the very least, this means that what they were calling with this road 51 00:03:38,850 --> 00:03:40,980 isn't the real Dragon King. 52 00:03:47,520 --> 00:03:51,130 I'm Hyuneuiong from the River Styx Immigration Office. Yes. 53 00:03:51,760 --> 00:03:53,530 Is King Yeomra doing well? 54 00:03:54,260 --> 00:03:57,300 I'm calling because we're running short on the dead. 55 00:03:57,600 --> 00:03:59,930 Can you deliver it at dawn today? 56 00:04:00,400 --> 00:04:01,600 Oh, really? Okay. 57 00:04:01,770 --> 00:04:02,670 All right. 58 00:04:02,740 --> 00:04:04,610 Thank you. Bye. 59 00:04:12,680 --> 00:04:15,420 -How did it go? -How could this happen? 60 00:04:15,480 --> 00:04:17,149 Are you sure it's the Imoogi from before? 61 00:04:17,220 --> 00:04:19,019 You can't see where he went? 62 00:04:19,850 --> 00:04:23,060 Could he have used a talisman? He vanished without a trace. 63 00:04:23,120 --> 00:04:25,490 Shouldn't we let Lee Yeon know? 64 00:04:25,760 --> 00:04:26,960 Don't make a fuss. 65 00:04:27,230 --> 00:04:28,860 Lee Yeon can never find out. 66 00:04:28,930 --> 00:04:29,930 -Still... -Be quiet. 67 00:04:30,000 --> 00:04:31,070 Yes, ma'am. 68 00:04:38,770 --> 00:04:40,110 [Was this it?] 69 00:04:41,210 --> 00:04:44,909 [Was this why I couldn't see Yeon's future?] 70 00:04:50,220 --> 00:04:51,320 Excuse me. 71 00:04:52,790 --> 00:04:56,520 I heard a strange noise last night. 72 00:04:56,890 --> 00:04:58,030 What noise? 73 00:04:58,190 --> 00:04:59,890 It sounded like a baby crying. 74 00:05:04,130 --> 00:05:05,370 Tell us more. 75 00:05:06,130 --> 00:05:08,840 It was a little past 2 a.m. 76 00:05:09,570 --> 00:05:11,370 [I woke up feeling thirsty.] 77 00:05:14,110 --> 00:05:16,480 [At first, I thought it was a stray cat.] 78 00:05:17,550 --> 00:05:18,750 [But no.] 79 00:05:19,480 --> 00:05:21,250 [It was definitely a baby crying.] 80 00:05:22,280 --> 00:05:24,490 But there were no pregnant women on this island. 81 00:05:25,150 --> 00:05:27,360 All the ladies are over 70. 82 00:05:27,860 --> 00:05:30,730 -At what time, did you say? -Around 2:40 a.m. 83 00:05:31,330 --> 00:05:32,730 -Are you sure? -Yes. 84 00:05:33,800 --> 00:05:35,560 All the clocks had stopped. 85 00:05:36,560 --> 00:05:38,600 Both the one on the wall and on the desk. 86 00:05:41,100 --> 00:05:44,240 My watch stopped too. At 2:40. 87 00:05:46,770 --> 00:05:47,940 That's the chuk hour. 88 00:05:48,010 --> 00:05:51,380 [Chuk hour: From 1 a.m. to 3 a.m.] 89 00:05:49,210 --> 00:05:51,409 That's when the door to the other world opens. 90 00:05:51,480 --> 00:05:53,720 I wonder just what was born last night. 91 00:06:13,970 --> 00:06:17,940 [Episode 4, Sangmunsal] 92 00:06:18,340 --> 00:06:21,740 ♫ Happy birthday, dear Yu-ri ♫ 93 00:06:21,810 --> 00:06:24,880 ♫ Happy birthday to you ♫ 94 00:06:27,250 --> 00:06:29,080 -Happy birthday. -Happy birthday, Yu-ri. 95 00:06:29,150 --> 00:06:31,390 -This is a little present from your dad. -And this is from me. 96 00:06:40,500 --> 00:06:42,159 Thanks, Mom and Dad. 97 00:06:42,230 --> 00:06:44,230 -Do you like it? -Of course. 98 00:06:44,330 --> 00:06:46,170 I'm so happy that I'm going to cry. 99 00:06:51,210 --> 00:06:53,240 My girl, when are you going to get married? 100 00:06:54,240 --> 00:06:55,980 Yu-ri is still so young. 101 00:06:56,040 --> 00:06:58,610 -But she's already 24. -She's 25. 102 00:07:02,180 --> 00:07:05,050 That can't be. She was 24. 103 00:07:06,190 --> 00:07:07,490 Do you have Alzheimer's, Dad? 104 00:07:09,690 --> 00:07:12,560 Didn't her accident happen when she was 24, 105 00:07:12,790 --> 00:07:14,560 in her senior year of college? 106 00:07:14,630 --> 00:07:16,100 What accident? 107 00:07:16,160 --> 00:07:19,400 Yu-ri went trekking in Nepal 108 00:07:20,670 --> 00:07:22,300 and died from a fall, didn't she? 109 00:07:22,470 --> 00:07:25,210 My goodness. How could you say such a terrible thing? 110 00:07:25,810 --> 00:07:28,210 I'm positive. I even saw 111 00:07:28,640 --> 00:07:30,750 her body myself. 112 00:07:31,780 --> 00:07:35,180 Dad, didn't I tell you to forget those useless memories? 113 00:07:36,950 --> 00:07:39,650 Who... are you? 114 00:07:46,430 --> 00:07:48,330 Why would you buy me a cell phone? 115 00:07:48,530 --> 00:07:50,900 The one who stole your phone happens to be my brother. 116 00:07:51,270 --> 00:07:54,900 So it's not a favor, but compensation. Observe the 48-month contract 117 00:07:55,170 --> 00:07:56,570 and pay the cancellation fee yourself. 118 00:07:57,340 --> 00:08:00,580 I installed an app. Never take calls from unknown numbers or my brother. 119 00:08:01,410 --> 00:08:03,850 You're a lot better at IT than I expected. 120 00:08:04,350 --> 00:08:07,380 Sticking to the analog way turns out to be pretty tough. 121 00:08:09,120 --> 00:08:10,180 What do you mean? 122 00:08:10,380 --> 00:08:13,350 A year ago, I got a call from the Seoul Central District Prosecutors' Office, 123 00:08:14,120 --> 00:08:16,520 saying some crook used my name illegally! 124 00:08:16,620 --> 00:08:18,460 Was it voice phishing? 125 00:08:18,530 --> 00:08:22,160 He took 20 million won from me, so I took both ears from him. 126 00:08:22,630 --> 00:08:24,230 But it's not enough. I can't sleep at night. 127 00:08:28,000 --> 00:08:29,070 Here. 128 00:08:30,840 --> 00:08:34,080 Put your numbers in so I can take your calls. 129 00:08:36,409 --> 00:08:38,679 Didn't you already pry enough personal information out of me? 130 00:08:38,780 --> 00:08:40,780 Our interview last night was never completed. 131 00:08:41,179 --> 00:08:43,919 While I'm at it, I think I'll pry some more. 132 00:08:46,790 --> 00:08:49,720 Fine. I like how consistent you are. 133 00:08:50,290 --> 00:08:51,530 I get that a lot. 134 00:08:52,530 --> 00:08:54,060 Well, see you around. 135 00:09:12,350 --> 00:09:15,950 It's me. Your most beloved creature in the whole world. 136 00:09:39,310 --> 00:09:40,640 What was your wish again? 137 00:09:42,010 --> 00:09:45,310 That my daughter, Yu-ri, comes back alive. 138 00:09:45,380 --> 00:09:47,950 And I granted you that wish. 139 00:09:51,850 --> 00:09:53,050 Now, who is she? 140 00:09:53,420 --> 00:09:55,360 My daughter, Ki Yu-ri. 141 00:09:55,620 --> 00:09:57,290 She's 25 years old. 142 00:09:57,890 --> 00:10:00,630 She'll inherit my department store. 143 00:10:01,930 --> 00:10:04,230 Okay. You two are excused. 144 00:10:08,240 --> 00:10:11,110 Lee Rang, I missed you. 145 00:10:12,440 --> 00:10:14,080 Did you meet the vet yet? 146 00:10:14,140 --> 00:10:16,080 -I did. -What did you think? 147 00:10:16,610 --> 00:10:18,380 He was cuter than I expected. 148 00:10:18,950 --> 00:10:21,620 I just showed him my gun, and he panicked. 149 00:10:22,380 --> 00:10:25,120 You can keep that. He'll come get it when it's time. 150 00:10:25,990 --> 00:10:28,060 And if he does? May I kill him? 151 00:10:28,120 --> 00:10:29,190 Yu-ri. 152 00:10:30,120 --> 00:10:32,560 Do you know when clams taste best? 153 00:10:32,660 --> 00:10:34,800 -I have no idea. -Around when peach blossoms bloom. 154 00:10:35,860 --> 00:10:38,900 By that time, the shells have hardened and the flesh glistens. 155 00:10:39,600 --> 00:10:43,300 You need to learn to wait to get good ingredients. 156 00:10:46,810 --> 00:10:49,340 Make sure you handle him with care. 157 00:10:49,840 --> 00:10:51,880 Lee Yeon cares about him. 158 00:10:52,510 --> 00:10:53,580 Okay. 159 00:10:53,950 --> 00:10:55,780 Are you leaving? 160 00:10:56,320 --> 00:10:58,890 I bet Lee Yeon is dying to see me by now. 161 00:10:59,450 --> 00:11:00,890 I think I'll go say hi. 162 00:11:07,830 --> 00:11:09,100 Why here, of all places? 163 00:11:09,200 --> 00:11:12,100 I was just curious. You hang out here all the time. 164 00:11:13,600 --> 00:11:15,740 -Let me try some mint chocolate chip. -No, you can't. 165 00:11:17,570 --> 00:11:20,340 Gosh, it's like eating chocolate and a pain-relief patch together. 166 00:11:20,610 --> 00:11:21,940 Why would you eat this? 167 00:11:24,350 --> 00:11:26,410 No more fooling around. Just tell me. 168 00:11:26,480 --> 00:11:29,780 -Tell you what? -Where did all the islanders go? 169 00:11:30,080 --> 00:11:31,190 Who cares? 170 00:11:31,250 --> 00:11:33,590 I doubt you actually care about what happens to them. 171 00:11:36,420 --> 00:11:40,360 I have a feeling one of them isn't human. 172 00:11:42,630 --> 00:11:44,530 I did hear a rumor like that. 173 00:11:44,730 --> 00:11:47,070 That there's an interesting creature sleeping in the mountain well. 174 00:11:50,740 --> 00:11:52,210 -And what's that? -Why? 175 00:11:53,110 --> 00:11:55,040 Are you suspecting it's that thing from before? 176 00:11:55,310 --> 00:11:57,980 The snake that separated you from your girl? 177 00:12:04,950 --> 00:12:06,690 I already killed it with my own hands. 178 00:12:06,750 --> 00:12:09,020 Life doesn't always go your way. 179 00:12:10,560 --> 00:12:12,530 -What do you mean? -You'll see. 180 00:12:14,130 --> 00:12:16,260 I can tell you one thing for sure. 181 00:12:18,770 --> 00:12:19,900 Your woman 182 00:12:21,270 --> 00:12:23,370 will die an untimely death in this life too. 183 00:12:32,850 --> 00:12:34,750 Have you ever heard of the vanishing effect? 184 00:12:35,120 --> 00:12:36,980 Does it mean that something disappears? 185 00:12:37,180 --> 00:12:40,290 It's when someone disappears into thin air. 186 00:12:42,560 --> 00:12:47,030 [Vanishing Effect, Roanoke Island] 187 00:12:42,620 --> 00:12:47,060 One such incident was reported from an island in North Carolina, US. 188 00:12:47,330 --> 00:12:50,930 In 1590, all the residents of the island disappeared overnight. 189 00:12:51,430 --> 00:12:54,100 All the household items and valuables were left behind. 190 00:12:54,300 --> 00:12:55,470 Only the people disappeared. 191 00:13:02,740 --> 00:13:04,450 Why are you so twisted? 192 00:13:04,510 --> 00:13:07,080 You're the one who abandoned your forest for the romance of the century. 193 00:13:07,150 --> 00:13:08,820 That was 600 years ago. 194 00:13:08,880 --> 00:13:11,150 And I've been resenting you the whole time. 195 00:13:16,420 --> 00:13:18,490 What is it that you want me to do? 196 00:13:22,060 --> 00:13:24,330 There's only one way to stop me. 197 00:13:27,230 --> 00:13:29,200 Kill me. Now. 198 00:13:31,310 --> 00:13:32,410 With your own hands. 199 00:13:38,010 --> 00:13:39,110 Kill me. 200 00:13:40,480 --> 00:13:42,420 Just like when you came hunting me. 201 00:14:04,240 --> 00:14:06,770 Please don't kill me. 202 00:14:07,370 --> 00:14:08,580 Please don't kill me. 203 00:14:10,580 --> 00:14:11,680 Rang. 204 00:14:28,300 --> 00:14:29,300 Yeon. 205 00:14:32,030 --> 00:14:33,130 Is that really you, Yeon? 206 00:14:47,980 --> 00:14:50,680 Gosh, it's been so long. You were alive. 207 00:14:51,350 --> 00:14:53,390 I haven't heard from you since you went to the River Styx, 208 00:14:53,450 --> 00:14:54,690 so I thought you had died. 209 00:14:56,420 --> 00:14:58,490 I missed you. 210 00:14:58,630 --> 00:15:00,660 I missed you so much I almost died. 211 00:15:01,900 --> 00:15:03,600 Why didn't you come to find me? 212 00:15:06,870 --> 00:15:08,140 I did. 213 00:15:09,070 --> 00:15:10,400 I did, 214 00:15:11,370 --> 00:15:12,710 but I couldn't find you. 215 00:15:13,310 --> 00:15:16,210 I lost you. 216 00:15:18,950 --> 00:15:20,480 After you had left, 217 00:15:21,020 --> 00:15:23,020 people set fire in the forest. 218 00:15:23,520 --> 00:15:25,690 I wanted to wait for you there, 219 00:15:26,450 --> 00:15:29,020 but it was too hot and scary. 220 00:15:29,460 --> 00:15:31,790 Is that why you killed people like this? 221 00:15:33,890 --> 00:15:35,730 You even killed innocent people. 222 00:15:40,330 --> 00:15:42,570 Just by living and breathing, they're committing sins. 223 00:15:43,240 --> 00:15:45,440 I just wiped out a whole village. 224 00:15:46,070 --> 00:15:49,210 The people would kneel down in front of me and beg me not to kill them. 225 00:15:50,380 --> 00:15:51,450 I see. 226 00:15:54,450 --> 00:15:57,820 My little brother used to be a boy who could never just walk past a hurt dog. 227 00:16:02,160 --> 00:16:03,460 And this is how you have become. 228 00:16:03,920 --> 00:16:05,090 Join me. 229 00:16:05,630 --> 00:16:08,260 Let's show the humans who we are. 230 00:16:14,570 --> 00:16:15,670 Rang. 231 00:16:16,370 --> 00:16:17,370 Yes? 232 00:16:27,820 --> 00:16:28,820 Take... 233 00:16:35,520 --> 00:16:36,960 Take out your sword. 234 00:16:40,190 --> 00:16:42,160 What are you saying? 235 00:16:42,560 --> 00:16:44,670 This is an order from the afterlife judges. 236 00:16:58,180 --> 00:17:00,550 Lee Rang, you have taken numerous innocent lives away. 237 00:17:04,319 --> 00:17:05,690 Today, you're going to pay for your sin 238 00:17:06,849 --> 00:17:08,490 by laying down your life. 239 00:17:39,450 --> 00:17:41,190 You're such a scumbag. 240 00:17:41,720 --> 00:17:43,360 You abandoned your brother because of a woman, 241 00:17:43,420 --> 00:17:45,430 and you betrayed your brother because of the stupid job. 242 00:17:45,830 --> 00:17:47,260 You'll work to make her reincarnate. 243 00:17:47,330 --> 00:17:49,100 That's all you care about, isn't it? 244 00:17:49,830 --> 00:17:51,900 Luckily, you missed the vital body part. 245 00:17:52,170 --> 00:17:54,470 If I had died then, I must be floundering 246 00:17:54,540 --> 00:17:56,370 in the Underworld of the Fiery Cauldron right now. 247 00:17:58,070 --> 00:18:00,370 What's the matter? Do you think you can't do it again? 248 00:18:04,680 --> 00:18:05,910 Kill me. 249 00:18:07,010 --> 00:18:08,620 Only then your woman can live. 250 00:18:15,220 --> 00:18:17,460 Okay. Rather than living a reckless life like this, 251 00:18:17,830 --> 00:18:19,760 you might as well die early. 252 00:18:22,700 --> 00:18:23,730 Do it. 253 00:18:52,160 --> 00:18:53,160 Why? 254 00:18:54,090 --> 00:18:55,600 Why can't you do it? 255 00:18:57,730 --> 00:18:59,570 Stop acting like an abandoned kid. 256 00:19:00,230 --> 00:19:01,640 You're not a kid anymore. 257 00:19:08,140 --> 00:19:09,380 I can kill you. 258 00:19:10,110 --> 00:19:11,480 Do you know why I don't though? 259 00:19:12,110 --> 00:19:15,450 It's because I want to see what face you will make 260 00:19:15,850 --> 00:19:17,580 when that woman dies before your eyes again. 261 00:19:17,650 --> 00:19:19,390 No matter how hard you pretend to be evil, 262 00:19:20,450 --> 00:19:22,820 I know this is not how you are. 263 00:19:24,420 --> 00:19:25,630 What? 264 00:19:26,760 --> 00:19:27,960 I'll go. 265 00:19:41,480 --> 00:19:44,110 Anyhow, please make sure that it's kept secret from the media. 266 00:19:44,380 --> 00:19:46,250 I can keep my mouth shut, 267 00:19:46,310 --> 00:19:48,450 but the family of the missing people won't sit back and watch. 268 00:19:48,720 --> 00:19:49,780 There's no one. 269 00:19:50,380 --> 00:19:51,390 What? 270 00:19:51,690 --> 00:19:53,450 They don't have any family or relatives. 271 00:19:54,220 --> 00:19:55,960 -All 41 villagers? -Yes. 272 00:19:56,320 --> 00:19:59,290 What bothers me even more is that they aren't even natives. 273 00:19:59,530 --> 00:20:01,200 -Then? -In the 1950s, 274 00:20:01,260 --> 00:20:02,700 they all moved to the island together. 275 00:20:03,000 --> 00:20:04,670 On the same day, by the same boat. 276 00:20:16,410 --> 00:20:18,850 Do you know how it feels to live with your boss? 277 00:20:19,710 --> 00:20:20,810 Shin-ju. 278 00:20:21,250 --> 00:20:22,880 You should never get married. 279 00:20:23,720 --> 00:20:25,050 I don't have anyone to marry yet. 280 00:20:25,120 --> 00:20:28,360 To men, getting married is like scoring an own goal. Keep that in mind. 281 00:20:28,420 --> 00:20:29,790 But your brother-in-law is King Yeomra. 282 00:20:29,860 --> 00:20:32,090 That own goal is at least a winning goal during the injury time. 283 00:20:32,830 --> 00:20:33,860 Are you the referee? 284 00:20:34,360 --> 00:20:35,860 Are you the judge of my life? 285 00:20:38,070 --> 00:20:40,100 Why are you picking on Shin-ju? He hasn't done anything. 286 00:20:40,430 --> 00:20:42,740 Snail Bride, you should never get married either. 287 00:20:43,340 --> 00:20:45,810 Always stay a widow. 288 00:20:46,510 --> 00:20:48,080 Why are you cursing at her? 289 00:20:49,410 --> 00:20:52,610 If your brother-in-law wasn't King Yeomra, I would have punched you already. 290 00:20:53,750 --> 00:20:55,450 By the way, how did you two meet? 291 00:20:56,950 --> 00:21:00,050 It was a kind of crime. 292 00:21:01,220 --> 00:21:02,360 A long time ago, 293 00:21:02,460 --> 00:21:06,060 I was bathing in a valley and my wife was peeping me. 294 00:21:07,490 --> 00:21:09,030 She fell in love with you at first sight. 295 00:21:09,360 --> 00:21:12,730 Bingo. I have quite a fit body underneath the clothes. 296 00:21:12,800 --> 00:21:14,530 Wait. Does this mean 297 00:21:14,800 --> 00:21:17,440 your wife hit on you first? 298 00:21:17,500 --> 00:21:19,340 That night, she kidnapped me. 299 00:21:19,970 --> 00:21:22,310 She put a sack on my head and carried me. 300 00:21:22,510 --> 00:21:25,180 What? She put me down and said only two sentences. 301 00:21:26,050 --> 00:21:28,350 Do you want to live with me or go to the Underworld? 302 00:21:29,280 --> 00:21:31,450 Do you want to sleep with me or go to the Underworld? 303 00:21:33,390 --> 00:21:34,620 So I slept with her. 304 00:21:39,430 --> 00:21:41,090 [Afterlife Immigration Office] 305 00:21:39,860 --> 00:21:40,960 [How dare you!] 306 00:21:41,560 --> 00:21:44,030 How dare you forget your place and hurt a human. 307 00:21:44,870 --> 00:21:45,930 Oh, that shaman. 308 00:21:46,230 --> 00:21:48,570 She looked fine on the outside, but she was going to die soon. 309 00:21:48,700 --> 00:21:51,200 No matter how well she was, she wasn't on the list. 310 00:21:51,740 --> 00:21:53,670 It was definitely an emergency. 311 00:21:53,910 --> 00:21:56,910 A reprimand has been issued already. What were you thinking? 312 00:21:56,980 --> 00:21:58,880 Whatever the punishment is, I will accept it. 313 00:21:59,250 --> 00:22:02,380 So don't worry so much about me. 314 00:22:03,680 --> 00:22:05,150 Was it because of the girl? 315 00:22:07,550 --> 00:22:09,020 Did you finally find her? 316 00:22:17,560 --> 00:22:18,670 [But] 317 00:22:19,230 --> 00:22:21,130 She didn't have the fox marble that I gave to her. 318 00:22:23,040 --> 00:22:24,400 Then I guess she's not the girl. 319 00:22:26,640 --> 00:22:28,680 But she looks too much like her. 320 00:22:29,340 --> 00:22:30,440 The face. 321 00:22:30,680 --> 00:22:31,810 I will protect you. 322 00:22:31,910 --> 00:22:32,950 The voice. 323 00:22:33,250 --> 00:22:34,450 It's so hot. 324 00:22:34,850 --> 00:22:37,720 She even had the scales that A-eum had all over her body before she died. 325 00:22:37,780 --> 00:22:39,350 You should stop here. 326 00:22:40,690 --> 00:22:43,760 -What are you saying? -A human and a fox can't be together. 327 00:22:44,390 --> 00:22:46,630 Your obsession will certainly cause trouble 328 00:22:46,930 --> 00:22:50,200 both to you and the reborn girl. 329 00:22:55,300 --> 00:22:57,340 What I want isn't something big. 330 00:22:58,110 --> 00:22:59,240 Then what is it that you want? 331 00:22:59,640 --> 00:23:01,880 Even when you can live hundreds of thousands of years, 332 00:23:02,580 --> 00:23:04,180 you have only a few best days. 333 00:23:05,280 --> 00:23:08,180 The days that were particularly splendid and particularly good. 334 00:23:10,320 --> 00:23:14,090 You liked the 1980s. 335 00:23:15,890 --> 00:23:17,120 Because you developed a hobby. 336 00:23:16,990 --> 00:23:18,790 ["The Phantom Lover", "Teenage Dreamers"] 337 00:23:22,560 --> 00:23:24,460 When Leslie Cheung died, 338 00:23:22,630 --> 00:23:24,060 ["A Better Tomorrow"] 339 00:23:24,930 --> 00:23:27,330 you drank makgeolli night and day for four days. 340 00:23:29,500 --> 00:23:30,640 So? 341 00:23:33,570 --> 00:23:35,080 That time was everything to me. 342 00:23:44,220 --> 00:23:47,390 The short time while that girl was alive. 343 00:23:47,490 --> 00:23:49,190 Even if she was reincarnated. 344 00:23:49,790 --> 00:23:52,390 that girl is not the same person. 345 00:23:52,460 --> 00:23:53,630 It doesn't matter. 346 00:23:56,030 --> 00:23:57,200 I just 347 00:23:58,170 --> 00:24:01,540 want to see her enjoy the joys, angers, sorrows, and pleasures of life 348 00:24:02,600 --> 00:24:05,170 and quietly age. That's all. 349 00:24:08,640 --> 00:24:11,080 In order to do that, there is something I must do. 350 00:24:19,850 --> 00:24:21,590 -Yes? -What are you doing? 351 00:24:22,390 --> 00:24:24,490 I was going to eat. 352 00:24:24,760 --> 00:24:26,960 -Did your food come out? -Did my food come out? Why? 353 00:24:27,030 --> 00:24:28,300 Return it as it is. 354 00:24:29,360 --> 00:24:30,360 What are you saying? 355 00:24:30,430 --> 00:24:32,170 I'm saying we should eat together. 356 00:24:36,840 --> 00:24:38,340 Granny, I'll be back after I eat. 357 00:24:38,410 --> 00:24:39,470 Hey! 358 00:24:40,040 --> 00:24:42,040 Does the Penal Law of the Afterlife seem like a joke? 359 00:24:42,110 --> 00:24:44,180 I didn't even get to drink a single sip of water today. 360 00:24:44,240 --> 00:24:46,110 This is the last of my consideration. 361 00:24:46,750 --> 00:24:48,580 Be back before midnight. 362 00:24:50,950 --> 00:24:54,120 Did you see anyone suspicious leaving the island? 363 00:24:55,120 --> 00:24:57,390 Do you think my clairvoyance is your personal black box? 364 00:24:57,460 --> 00:24:58,560 I knew you would say that. 365 00:24:58,860 --> 00:25:00,090 You never tell me. My gosh. 366 00:25:27,420 --> 00:25:29,960 -Welcome. -Thanks. 367 00:25:30,690 --> 00:25:32,930 -Come in. -Okay. 368 00:25:34,690 --> 00:25:36,600 -Should I close the door? -Yes, close it. 369 00:25:36,730 --> 00:25:37,860 I should close the door. 370 00:25:44,910 --> 00:25:47,470 -Did you... -Yes, I made it. 371 00:25:47,540 --> 00:25:49,280 I guess you can say there's nothing I can't do. 372 00:25:49,740 --> 00:25:51,080 You can't do the most important thing. 373 00:25:51,440 --> 00:25:53,810 Being modest doesn't feed me. I feed myself. 374 00:25:55,120 --> 00:25:57,280 What are you hiding behind your back? 375 00:25:57,350 --> 00:25:59,020 -It looks like a bouquet of flowers. -It's not. 376 00:26:00,320 --> 00:26:01,720 Submit it confidently. 377 00:26:09,030 --> 00:26:12,130 It's not a bouquet of flowers. It's a bouquet of mugwort. 378 00:26:13,270 --> 00:26:16,340 If I show up empty-handed to have a meal with you, I'll be indebted to you, 379 00:26:16,400 --> 00:26:17,640 and that is bothersome. 380 00:26:17,800 --> 00:26:19,040 What do you think? Do you like it? 381 00:26:19,110 --> 00:26:20,670 I'm going to sit here. 382 00:26:23,410 --> 00:26:25,350 Your reaction has no emotion and is very robotic. 383 00:26:25,410 --> 00:26:27,980 It's a very novel housewarming gift. 384 00:26:28,280 --> 00:26:30,350 Should I put it in a vase or eat it? 385 00:26:31,280 --> 00:26:34,450 They said that on a barren piece of land that was demolished by a nuclear bomb, 386 00:26:34,520 --> 00:26:36,390 the first thing to grow was mugwort. 387 00:26:36,620 --> 00:26:37,720 Doesn't it resemble you? 388 00:26:39,090 --> 00:26:40,590 It's just to my liking. 389 00:26:44,160 --> 00:26:45,070 What are you doing? 390 00:26:45,130 --> 00:26:47,500 Animals like it when you pet them on the head. 391 00:26:55,380 --> 00:26:58,480 The sapsali we raise at home loves it when I do this. 392 00:27:09,690 --> 00:27:10,760 Here you go. 393 00:27:20,900 --> 00:27:22,070 This is good. 394 00:27:22,840 --> 00:27:23,970 You can have seconds. 395 00:27:31,610 --> 00:27:33,380 Why did you change your genre? 396 00:27:33,980 --> 00:27:35,250 Humans tend to 397 00:27:35,550 --> 00:27:38,450 feed those whom they're grateful to. 398 00:27:39,890 --> 00:27:43,520 You saved my life twice, but the only thing I could think of to repay you 399 00:27:43,690 --> 00:27:45,990 was preparing this average meal. 400 00:27:51,060 --> 00:27:52,400 It's special. 401 00:27:55,540 --> 00:27:57,300 At least to me today. 402 00:28:11,080 --> 00:28:14,020 ["Yeou Gogae Accident Mystery, K University Professor and Doctor Vanish"] 403 00:28:24,200 --> 00:28:25,700 Come to think, you never moved. 404 00:28:27,700 --> 00:28:29,770 Most families of missing people are like this. 405 00:28:30,200 --> 00:28:31,440 They can't move. 406 00:28:32,670 --> 00:28:35,010 It's so that they don't get lost on their way home 407 00:28:35,380 --> 00:28:37,240 and to show that we're here waiting for them. 408 00:28:39,310 --> 00:28:41,580 It must've been lonely to live in this large house alone. 409 00:28:44,920 --> 00:28:46,190 Why did you laugh? 410 00:28:46,250 --> 00:28:47,950 Because I can't bring myself to cry. 411 00:28:48,590 --> 00:28:50,520 When you said I must've been lonely, 412 00:28:51,160 --> 00:28:52,490 I wondered if I was. 413 00:28:53,560 --> 00:28:56,560 Then I realized that I was. 414 00:29:01,270 --> 00:29:02,640 They must've been good people. 415 00:29:04,640 --> 00:29:05,740 You're right. 416 00:29:06,570 --> 00:29:08,780 They should've been a little bit meaner. 417 00:29:09,580 --> 00:29:12,310 If they were like that, would I have been able to forget everything 418 00:29:13,180 --> 00:29:15,880 and live a normal life like other people? 419 00:29:39,870 --> 00:29:42,240 If you do this, it stops the tears from falling. 420 00:29:43,680 --> 00:29:46,810 It's a trick I learned when I was nine after I lost my parents. 421 00:29:56,490 --> 00:29:58,320 You're going to find your parents. 422 00:30:01,900 --> 00:30:03,160 I'll make sure of it. 423 00:30:05,830 --> 00:30:07,970 Live the rest of your life properly. 424 00:30:09,500 --> 00:30:11,170 Live a boring and warm life... 425 00:30:12,410 --> 00:30:13,570 like everyone else. 426 00:30:26,120 --> 00:30:29,660 Do you think that your first love that you told me about... 427 00:30:29,720 --> 00:30:30,790 Stop dreaming. 428 00:30:31,320 --> 00:30:33,660 My first love was like a bunch of lotus flowers. 429 00:30:35,360 --> 00:30:37,030 You're right. I'm a weed. 430 00:30:37,100 --> 00:30:39,470 I'm mugwort that can grow in radioactive land. Are you happy? 431 00:30:41,570 --> 00:30:42,940 You grew up well for a weed. 432 00:30:56,180 --> 00:30:58,050 I'm indebted to you for what you did on Eohwa Island. 433 00:30:58,120 --> 00:30:59,320 Don't worry about it. 434 00:30:59,890 --> 00:31:03,290 Weren't you the one who saved me back then when I was dying after getting stabbed 435 00:31:06,130 --> 00:31:07,260 by Lee Yeon? 436 00:31:21,040 --> 00:31:22,610 You could say that was all fate. 437 00:31:23,810 --> 00:31:26,180 What about the baby? Is it well? 438 00:31:28,080 --> 00:31:29,250 The baby is sleeping. 439 00:31:31,080 --> 00:31:33,020 You're quite incredible. 440 00:31:33,590 --> 00:31:37,490 How did you dedicate 600 years of your life into serving that thing? 441 00:31:37,690 --> 00:31:40,630 It's because I'm a human. 442 00:31:41,160 --> 00:31:42,500 I'm just an average human being 443 00:31:42,560 --> 00:31:45,670 that despite having a lifespan of 100 years, works hard not to die. 444 00:31:50,270 --> 00:31:53,110 I've never seen many people who had help from my world to increase their lifespan 445 00:31:53,610 --> 00:31:55,710 have a good ending to their lives. 446 00:31:59,150 --> 00:32:00,450 What do you plan to do now? 447 00:32:00,710 --> 00:32:03,980 I'm going to feed and raise the baby and wait until they grow up. 448 00:32:05,290 --> 00:32:06,450 I'll look forward to it. 449 00:32:07,890 --> 00:32:11,560 When the hero finally meets his lover and falls in love, 450 00:32:11,890 --> 00:32:14,060 that is when the past tragedy replays itself. 451 00:32:20,500 --> 00:32:21,670 A funeral? 452 00:32:22,370 --> 00:32:24,300 -Do you have to go? -Why not? 453 00:32:25,100 --> 00:32:27,870 It's bad timing for you to go to a place like that right now. 454 00:32:28,340 --> 00:32:29,540 What do you mean? 455 00:32:30,340 --> 00:32:34,480 Why do you think your ancestors took baths and threw salt after going to a funeral? 456 00:32:34,710 --> 00:32:36,850 All sorts of bad things gather there. 457 00:32:38,250 --> 00:32:40,950 Thank you for worrying about me, but I have to go. 458 00:32:43,620 --> 00:32:45,590 You've already set foot into my world. 459 00:32:45,790 --> 00:32:47,990 So? Are you worried that an evil spirit will follow me? 460 00:32:48,160 --> 00:32:51,660 Whatever it is, if you can see it, they can see you too. 461 00:32:52,570 --> 00:32:55,030 Furthermore, I'm not going to be in Seoul for a few days. 462 00:32:56,140 --> 00:32:57,240 Are you taking a trip? 463 00:32:58,370 --> 00:33:01,240 Well, it's something similar to that. 464 00:33:01,570 --> 00:33:03,810 -So... -I'm not going to run away from it. 465 00:33:04,340 --> 00:33:06,750 Especially if that's the world I have to live in in the future. 466 00:33:12,220 --> 00:33:13,290 Wait right here. 467 00:33:14,690 --> 00:33:15,760 What? 468 00:33:21,630 --> 00:33:22,630 Here. 469 00:33:24,730 --> 00:33:26,830 It's a pouch with the same number of red beans as your age. 470 00:33:26,900 --> 00:33:28,600 Don't lose it and keep it with you. 471 00:33:29,400 --> 00:33:30,770 So it's like a talisman? 472 00:33:31,200 --> 00:33:33,870 It's a classic. It'll be effective for at least a couple of days. 473 00:33:35,880 --> 00:33:36,880 Thanks. 474 00:33:37,410 --> 00:33:39,180 I'll get going. Enjoy your trip. 475 00:33:39,510 --> 00:33:40,610 Okay. 476 00:33:50,490 --> 00:33:53,690 [For some reason, I can't seem to leave.] 477 00:33:56,230 --> 00:33:59,600 [Is it really okay to leave her alone now?] 478 00:34:14,550 --> 00:34:15,719 [What's your favorite movie?] 479 00:34:17,380 --> 00:34:19,790 ["Toy Story 3". Why?] 480 00:34:18,620 --> 00:34:24,590 [Ji-ah] 481 00:34:22,090 --> 00:34:24,389 [I want to know more about you.] 482 00:34:37,600 --> 00:34:38,670 Hey. 483 00:34:39,469 --> 00:34:40,670 Don't forget the red beans! 484 00:34:42,639 --> 00:34:43,639 Okay! 485 00:35:05,000 --> 00:35:06,170 You wench. 486 00:35:07,100 --> 00:35:08,770 I thought you were not coming. 487 00:35:09,040 --> 00:35:10,740 I heard that you didn't cry once. 488 00:35:11,640 --> 00:35:12,840 You heartless wench. 489 00:35:22,010 --> 00:35:23,480 I'm sorry I'm late. 490 00:35:26,890 --> 00:35:28,220 My mom 491 00:35:29,020 --> 00:35:31,660 wanted to get a shroud in a leap month, 492 00:35:32,590 --> 00:35:35,660 saying it's supposed to make you live longer, 493 00:35:36,430 --> 00:35:38,600 but I kept putting it off. 494 00:35:40,400 --> 00:35:41,630 When she called me, 495 00:35:42,670 --> 00:35:45,370 I always hung up first, saying I was busy. 496 00:35:47,440 --> 00:35:48,810 Last week, 497 00:35:49,780 --> 00:35:52,350 she made my favorite, dongchimi, for me. 498 00:35:54,050 --> 00:35:55,920 But I didn't go because I slept in. 499 00:35:58,150 --> 00:35:59,750 You're a terrible daughter. 500 00:36:01,150 --> 00:36:02,260 Right? 501 00:36:04,160 --> 00:36:05,260 Yes. 502 00:36:09,500 --> 00:36:12,270 My mom's dongchimi is the best. 503 00:36:12,530 --> 00:36:14,230 But I can't have it anymore. 504 00:36:17,140 --> 00:36:18,670 Cry as much as you want. 505 00:36:20,770 --> 00:36:23,080 If you hold it back now, you'll regret it forever. 506 00:36:29,620 --> 00:36:31,320 So where am I being sent? 507 00:36:32,290 --> 00:36:33,990 I hope it's somewhere warm. 508 00:36:34,350 --> 00:36:36,220 Because of my age, I feel cold all the time. 509 00:36:36,760 --> 00:36:37,960 All the time. 510 00:36:40,560 --> 00:36:42,200 Here's the message from the afterlife judges. 511 00:36:45,670 --> 00:36:48,070 "The former Baekdudaegan mountain spirit, Lee Yeon." 512 00:36:48,300 --> 00:36:52,210 "As he harmed humans, the Section 24 of the Criminal Code" 513 00:36:52,410 --> 00:36:54,870 "requires him to be sent to the First Underworld." 514 00:36:55,370 --> 00:36:57,910 "However, considering how many human lives he has saved," 515 00:36:58,210 --> 00:37:00,480 "he is placed under probation for seven days." 516 00:37:00,680 --> 00:37:03,950 Wait. For a week? That's way too long. 517 00:37:04,080 --> 00:37:06,590 "He is to spend the probation period" 518 00:37:07,150 --> 00:37:09,990 "not as a spiritual being of the forest but as a human," 519 00:37:10,460 --> 00:37:12,560 "suffering the pain" 520 00:37:12,630 --> 00:37:14,490 "of being human fully." 521 00:37:14,660 --> 00:37:15,630 What the... 522 00:37:37,050 --> 00:37:39,850 [The 3rd Generation Running Conglomerates, Ki Yu-ri of Moze Department Store] 523 00:37:40,490 --> 00:37:41,850 Ki Yu-ri? 524 00:37:59,410 --> 00:38:00,540 The necklace thief? 525 00:38:01,070 --> 00:38:03,110 -Hi. -How did you find this place? 526 00:38:04,180 --> 00:38:06,380 You never came to get your necklace. 527 00:38:06,750 --> 00:38:08,680 That's because you carry around a gun. 528 00:38:08,750 --> 00:38:09,780 Relax. 529 00:38:11,880 --> 00:38:13,250 I'm unarmed today. 530 00:38:13,690 --> 00:38:14,690 What do you want? 531 00:38:15,190 --> 00:38:16,190 Play with me. 532 00:38:30,300 --> 00:38:31,640 How's she doing? 533 00:38:32,310 --> 00:38:34,310 She feels dizzy after all the crying. 534 00:38:37,010 --> 00:38:39,080 -Make sure she eats it. -Okay. 535 00:38:42,450 --> 00:38:43,980 I like the yukgaejang here. 536 00:38:49,090 --> 00:38:50,160 Why are you here? 537 00:38:50,390 --> 00:38:51,720 Relax and have a seat. 538 00:38:52,530 --> 00:38:54,560 Just so you know, I paid more condolence money than you. 539 00:38:56,360 --> 00:38:57,500 Have a seat. 540 00:38:57,860 --> 00:39:00,700 Unless you want the lady's daughter dead too. 541 00:39:15,850 --> 00:39:16,980 What do you need? 542 00:39:17,680 --> 00:39:19,020 Going well between you and Lee Yeon? 543 00:39:20,350 --> 00:39:21,750 Things are moving fast. 544 00:39:22,360 --> 00:39:25,590 His only brother pays me a visit all the time. 545 00:39:26,860 --> 00:39:28,290 Aren't you scared of me? 546 00:39:28,730 --> 00:39:29,800 I am. 547 00:39:30,360 --> 00:39:31,900 As far as I know, 548 00:39:31,960 --> 00:39:34,170 a male full of complexes is like a ticking bomb. 549 00:39:36,270 --> 00:39:37,300 That's spot on. 550 00:39:37,370 --> 00:39:39,240 Why do you hate your brother so much? 551 00:39:40,240 --> 00:39:42,910 Life gets boring. 552 00:39:44,010 --> 00:39:45,180 You're lying. 553 00:39:48,680 --> 00:39:51,080 Deep down, you loved him. 554 00:39:52,850 --> 00:39:54,250 That's why you're doing this. 555 00:40:09,300 --> 00:40:11,900 So it was right. You got smuggled in from Russia. 556 00:40:11,970 --> 00:40:13,040 What are you doing? 557 00:40:14,410 --> 00:40:15,440 I'm a vet. 558 00:40:16,110 --> 00:40:17,340 The scars on your body. 559 00:40:17,680 --> 00:40:20,250 I've seen similar ones on some of the animals in the zoo. 560 00:40:21,950 --> 00:40:23,820 You were abused by humans, weren't you? 561 00:40:23,880 --> 00:40:26,520 Don't look at me like that. It's annoying. 562 00:40:27,420 --> 00:40:29,520 -Sorry. -Also, don't apologize. 563 00:40:31,590 --> 00:40:33,430 I'm never giving your necklace back to you. 564 00:40:33,690 --> 00:40:35,130 It means a lot to me. 565 00:40:36,630 --> 00:40:37,900 That's why I took It. 566 00:40:38,100 --> 00:40:40,830 Who is it? Who made you do this? 567 00:40:40,900 --> 00:40:42,900 If you manage to get your necklace back, 568 00:40:43,740 --> 00:40:45,200 I'll tell you. 569 00:40:54,110 --> 00:40:56,750 Long ago, a mountain spirit abandoned his mountain. 570 00:40:57,920 --> 00:41:02,190 Before, humans would come to him all the time, asking him for favors. 571 00:41:03,820 --> 00:41:06,230 But they now set fire to the mountain to wipe out all the foxes. 572 00:41:07,590 --> 00:41:09,730 [Every living thing died.] 573 00:41:11,560 --> 00:41:13,400 Even my dogs, who were my family, 574 00:41:14,200 --> 00:41:15,870 were burned to ashes. 575 00:41:17,570 --> 00:41:18,870 Was that 576 00:41:19,940 --> 00:41:21,740 because of his first love? 577 00:41:24,780 --> 00:41:27,050 Lee Yeon believes you're her incarnation. 578 00:41:28,280 --> 00:41:30,720 That's why he killed the shaman, 579 00:41:31,450 --> 00:41:32,720 knowing what the price would be. 580 00:41:34,820 --> 00:41:35,820 The price? 581 00:41:37,360 --> 00:41:38,490 Where is Lee Yeon now? 582 00:41:40,160 --> 00:41:42,260 I doubt he has any reception. 583 00:41:46,330 --> 00:41:51,440 [Snow Mountain Prison] 584 00:42:21,700 --> 00:42:22,770 Where is he? 585 00:42:33,550 --> 00:42:35,010 That's none of your business. 586 00:42:36,280 --> 00:42:39,790 If you want to live, don't fall asleep tonight. 587 00:42:53,900 --> 00:42:55,070 Room Six is 588 00:42:55,530 --> 00:42:58,840 still packed at this hour. 589 00:42:59,170 --> 00:43:02,040 They all look like young children. 590 00:43:02,110 --> 00:43:04,810 You're always too interested in others' businesses. 591 00:43:40,810 --> 00:43:44,620 [Time in the Underworld passes at a different speed.] 592 00:43:46,320 --> 00:43:49,520 [Seven days in the world equals seven years in the Underworld.] 593 00:43:50,820 --> 00:43:52,320 [You won't eat.] 594 00:43:53,730 --> 00:43:55,490 [You won't sleep.] 595 00:43:57,200 --> 00:43:58,460 [You can't] 596 00:43:59,430 --> 00:44:00,600 [die either.] 597 00:44:09,240 --> 00:44:11,710 ["A Better Tomorrow"] 598 00:44:13,110 --> 00:44:14,580 [That time was everything to me.] 599 00:44:15,250 --> 00:44:18,250 The short time while that girl was alive. 600 00:44:18,380 --> 00:44:20,320 Whatever the punishment is, I will accept it. 601 00:44:20,390 --> 00:44:23,720 I just want to see her enjoy the joys, angers, sorrows, and pleasures of life 602 00:44:24,790 --> 00:44:27,360 and quietly age. That's all. 603 00:44:31,630 --> 00:44:33,130 What a fool. 604 00:44:52,720 --> 00:44:55,790 [The phone is turned off. Please leave a message after the tone.] 605 00:44:55,850 --> 00:44:58,090 [You will be charged after the tone.] 606 00:45:27,320 --> 00:45:28,550 Did the power go out? 607 00:45:51,740 --> 00:45:55,150 [Our deepest condolences] 608 00:46:16,140 --> 00:46:17,300 Hi. 609 00:46:20,610 --> 00:46:21,970 You must be sisters. 610 00:46:23,880 --> 00:46:25,010 How old are you? 611 00:46:27,780 --> 00:46:29,920 What are you doing here? 612 00:46:30,020 --> 00:46:31,780 -Hi. -Hi. 613 00:46:31,850 --> 00:46:33,850 -Have you seen our father? -Have you seen our father? 614 00:46:33,920 --> 00:46:35,420 Did you lose your father? 615 00:46:36,320 --> 00:46:37,560 Which room is he in? 616 00:46:48,070 --> 00:46:49,330 Do you want me to help you find him? 617 00:46:51,940 --> 00:46:53,040 Let's go. 618 00:46:55,340 --> 00:46:56,440 Wait. 619 00:46:58,640 --> 00:47:01,810 Why are you wearing mismatched shoes? 620 00:47:03,680 --> 00:47:04,780 Ms. Nam. 621 00:47:07,390 --> 00:47:08,490 Hey. 622 00:47:11,890 --> 00:47:13,090 I finished it again. 623 00:47:13,630 --> 00:47:14,590 Well done. 624 00:47:14,660 --> 00:47:15,960 She said we can go now. 625 00:47:16,030 --> 00:47:17,600 She wants to get some rest too. 626 00:47:17,800 --> 00:47:20,300 Is that so? Hold on a second. 627 00:47:23,400 --> 00:47:25,640 Where did the kids go? 628 00:47:25,900 --> 00:47:27,970 -Kids? -Yes. 629 00:47:28,270 --> 00:47:29,810 They were just here. 630 00:47:30,040 --> 00:47:32,180 I'm sure they went to their parents. Let's go. 631 00:47:32,980 --> 00:47:34,150 Okay. 632 00:47:34,480 --> 00:47:38,180 [Room 5] 633 00:47:40,090 --> 00:47:42,320 You're taking a taxi, right? I can drive you home. 634 00:47:42,390 --> 00:47:44,760 I'm good. I'm dead tired, 635 00:47:44,890 --> 00:47:47,560 but my mom asked me to drop by supermarkets and get some chewing gum 636 00:47:47,690 --> 00:47:48,960 So I can shake off the evil spirits. 637 00:47:50,600 --> 00:47:51,760 It's a kind of exorcism, right? 638 00:47:51,900 --> 00:47:54,700 I don't get it. She goes to church but believes in the superstitions. 639 00:47:57,500 --> 00:47:59,710 -I'll see you tomorrow. -Thanks for the hard work today. 640 00:48:14,020 --> 00:48:15,320 When did it... 641 00:48:57,230 --> 00:48:59,830 Ms. Nam! 642 00:49:04,370 --> 00:49:07,670 [She lost the talisman that I gave to her.] 643 00:49:08,740 --> 00:49:10,740 [Is it Lee Rang? Or is it...] 644 00:49:14,250 --> 00:49:16,180 Granny. Hey, Granny. 645 00:49:16,780 --> 00:49:17,950 I have something to say to you. 646 00:49:20,390 --> 00:49:22,050 I know you can hear me. 647 00:49:23,220 --> 00:49:24,390 Let me go. 648 00:49:25,060 --> 00:49:27,130 Hey, Granny. 649 00:49:27,660 --> 00:49:29,260 Let me go! 650 00:49:30,660 --> 00:49:32,900 Let me go already! 651 00:49:33,530 --> 00:49:35,700 Come on! Let me go! 652 00:49:36,370 --> 00:49:39,670 Darn it. You darn thing! 653 00:49:46,110 --> 00:49:47,510 What's with the noise? 654 00:49:50,020 --> 00:49:53,050 Hey, I need to get out of here. Hurry and let me go. 655 00:49:53,120 --> 00:49:56,250 How dare you. Don't you know where you are now? 656 00:49:56,320 --> 00:49:58,720 I will go to the Underworld of the Mountain of Knives. 657 00:49:59,490 --> 00:50:01,830 I was supposed to go there anyway if it weren't for the remission. 658 00:50:02,360 --> 00:50:04,800 Then I can leave this place today. 659 00:50:04,860 --> 00:50:07,000 Or you will never be able to leave 660 00:50:08,130 --> 00:50:09,230 with that body. 661 00:50:16,380 --> 00:50:17,510 I don't care. 662 00:50:43,500 --> 00:50:46,070 Hey. Are you all right? 663 00:50:47,010 --> 00:50:48,070 Yes. 664 00:50:51,080 --> 00:50:52,310 What happened to me? 665 00:50:52,580 --> 00:50:54,380 You collapsed in front of the funeral place. 666 00:50:56,480 --> 00:50:58,480 -It's cold. -Are you cold? 667 00:51:06,460 --> 00:51:09,930 Did something happen there? 668 00:51:13,630 --> 00:51:15,130 I saw small kids. 669 00:51:16,000 --> 00:51:17,170 Twice. 670 00:51:17,370 --> 00:51:18,740 How did they look? 671 00:51:19,600 --> 00:51:20,770 They were sisters. 672 00:51:21,310 --> 00:51:23,110 [They were wearing cute dresses] 673 00:51:23,710 --> 00:51:26,040 and mismatched shoes. 674 00:51:26,110 --> 00:51:27,780 Aren't they ghosts? 675 00:51:28,710 --> 00:51:30,980 -What? -They say ghosts do certain things 676 00:51:31,580 --> 00:51:33,450 in the opposite way when they imitate humans. 677 00:51:34,990 --> 00:51:37,520 -You said you didn't believe in ghosts. -Hold on a second. 678 00:51:39,360 --> 00:51:42,860 ["Research on Ghost Myths", "Joseon's Myths and Legends"] 679 00:51:47,200 --> 00:51:48,700 I did some research, 680 00:51:49,100 --> 00:51:52,070 and the funeral place used to be a graveyard for children. 681 00:51:50,870 --> 00:51:54,110 [Graveyard for dead children only] 682 00:51:52,840 --> 00:51:53,970 Graveyard for children? 683 00:51:54,410 --> 00:51:57,010 The place where people temporarily buried dead children? 684 00:51:57,080 --> 00:52:00,680 Yes. They remove it and built the funeral hall there. 685 00:52:01,980 --> 00:52:04,520 -By the way, Jae-hwan. -Yes? 686 00:52:04,820 --> 00:52:06,250 Why are you... 687 00:52:07,920 --> 00:52:09,920 holding that book upside down? 688 00:52:26,710 --> 00:52:27,870 Busted. 689 00:52:49,900 --> 00:52:54,230 ["Research on Ghost Myths"] 690 00:52:54,330 --> 00:52:59,170 [The Underworld of the Mountain of Knives] 691 00:53:22,030 --> 00:53:23,130 Cross the bridge. 692 00:53:23,560 --> 00:53:25,200 If you take a single step, 693 00:53:25,700 --> 00:53:27,930 you cannot turn around in the middle and return. 694 00:53:31,840 --> 00:53:32,970 [Can I do it] 695 00:53:34,210 --> 00:53:35,640 [with this body?] 696 00:53:51,660 --> 00:53:55,060 [Whatever it is, if you can see it, they can see you too.] 697 00:53:56,530 --> 00:53:58,560 It's a pouch with the same number of red beans as your age. 698 00:53:58,660 --> 00:54:00,600 Don't lose it and keep it with you. 699 00:54:11,940 --> 00:54:12,980 Lee Yeon. 700 00:55:04,200 --> 00:55:06,160 Granny, I'll be back. 701 00:55:13,070 --> 00:55:16,510 The sinner is crossing the Underworld of the Mountain of Knives. 702 00:56:23,110 --> 00:56:24,140 My cellphone. 703 00:56:41,030 --> 00:56:42,090 Who is it? 704 00:56:55,040 --> 00:56:56,110 [Two.] 705 00:56:57,980 --> 00:56:59,080 [Three.] 706 00:57:01,080 --> 00:57:02,310 [Four.] 707 00:57:04,480 --> 00:57:05,620 [Five.] 708 00:57:10,820 --> 00:57:12,260 What do you want from me? 709 00:57:27,770 --> 00:57:30,010 Give me your body. I want this body. 710 00:57:30,140 --> 00:57:32,640 Give me your body. I want this body. 711 00:57:32,940 --> 00:57:35,910 Give me your body. I want this body. 712 00:57:36,080 --> 00:57:38,850 Give me your body. I want this body. 713 00:57:39,120 --> 00:57:41,390 -Give me your body. I want this body. -Give me your body. 714 00:57:41,450 --> 00:57:43,990 -Give me your body. -Give me your body. 715 01:02:03,080 --> 01:02:04,550 Give me your body. 716 01:02:04,780 --> 01:02:06,850 Give me your body. 717 01:02:06,920 --> 01:02:08,850 Give me your body. 718 01:02:08,920 --> 01:02:11,660 Give me your body. 719 01:02:27,770 --> 01:02:28,910 [Thank you, Lee Yeon.] 720 01:02:29,710 --> 01:02:32,780 [At the age of nine and at the age of 30,] 721 01:02:33,210 --> 01:02:34,680 [I was able to live because of you.] 722 01:02:37,280 --> 01:02:38,420 Honestly, 723 01:02:39,480 --> 01:02:43,220 I'm not good at using my body, and I can't control the wind and rain, 724 01:02:44,660 --> 01:02:47,960 but one day I promise to protect you. 725 01:02:48,590 --> 01:02:50,400 Remember? 726 01:02:51,100 --> 01:02:52,230 I promised 727 01:02:53,460 --> 01:02:54,800 I'd protect you. 728 01:02:55,130 --> 01:02:58,570 Your woman will die an untimely death in this life too. 729 01:03:03,440 --> 01:03:04,680 [It doesn't matter] 730 01:03:05,540 --> 01:03:07,350 [who she is] 731 01:03:08,580 --> 01:03:11,250 [and whether she is the one I've been looking for anymore.] 732 01:03:12,950 --> 01:03:14,890 [There's one thing I know for sure.] 733 01:03:15,890 --> 01:03:19,620 [Even the blades of knives cutting into my skin right now] 734 01:03:21,590 --> 01:03:23,630 [can't hurt me more] 735 01:03:25,760 --> 01:03:28,370 [than the death of a woman with that face.] 736 01:03:30,770 --> 01:03:33,140 [I want to know more about you.] 737 01:03:34,470 --> 01:03:35,770 [So don't die.] 738 01:03:37,780 --> 01:03:39,240 [Please stay alive] 739 01:03:40,380 --> 01:03:43,280 [until I come to you. I beg you.] 740 01:03:44,550 --> 01:03:46,020 [I have nightmares sometimes.] 741 01:03:46,850 --> 01:03:49,650 [Every time, I'm all alone.] 742 01:03:50,290 --> 01:03:51,620 [I'm used to it.] 743 01:03:53,190 --> 01:03:54,360 [But now...] 744 01:03:54,690 --> 01:03:57,360 Live the rest of your life properly. 745 01:03:57,800 --> 01:03:59,030 I'll make sure of it. 746 01:03:59,360 --> 01:04:01,900 [Why am I looking for you?] 747 01:04:02,270 --> 01:04:04,540 [Lee Yeon.] 748 01:04:52,180 --> 01:04:53,850 Give me your body. 749 01:04:53,920 --> 01:04:55,620 Give me your body. 750 01:04:55,820 --> 01:04:57,420 Give me your body. 751 01:05:33,790 --> 01:05:35,330 Please don't die. 752 01:05:39,500 --> 01:05:40,730 Please don't die 753 01:05:41,970 --> 01:05:43,130 because of me. 754 01:06:12,560 --> 01:06:13,730 I found you. 755 01:06:18,540 --> 01:06:20,000 [You must reincarnate.] 756 01:06:21,810 --> 01:06:25,840 [I will find you wherever you are.] 757 01:07:23,400 --> 01:07:24,570 I... 758 01:07:30,910 --> 01:07:32,580 I've been waiting for you too. 759 01:08:26,260 --> 01:08:26,330 [Tale of The Nine Tailed]