1 00:00:00,000 --> 00:00:23,403 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir 2 00:00:23,427 --> 00:00:24,522 خالیه 3 00:00:25,358 --> 00:00:27,193 - چی؟ - همه رفتن 4 00:00:27,867 --> 00:00:29,063 یعنی چی؟ 5 00:00:29,098 --> 00:00:32,162 انگار کل روستا از بین رفته. 6 00:00:32,298 --> 00:00:34,003 حتی سایه ی انسان هم به چشم نمیخوره. 7 00:01:17,548 --> 00:01:20,048 (سوپرمارکت ایوهوا) 8 00:01:20,048 --> 00:01:21,943 - سرویس بهداشتی رو چک کردی؟ - چیزی نیست. 9 00:01:22,348 --> 00:01:24,316 - چی؟ - جنازه از دیروز ... 10 00:01:24,317 --> 00:01:25,453 هم نیست 11 00:01:27,557 --> 00:01:29,453 اینجا یه شبه یه جزیره خالی از سکنه شده. 12 00:01:30,128 --> 00:01:31,723 اونا رو برخلاف میلشون بردن. 13 00:01:32,128 --> 00:01:34,593 من هیچ نشونه ای از مبارزه یا درگیری نمی بینم. 14 00:01:34,968 --> 00:01:37,162 شاید اونا یه تور گروهی رفته باشن. 15 00:01:37,498 --> 00:01:38,762 بعد جنازه رو هم با خودشون بردن الان؟ 16 00:01:39,498 --> 00:01:42,162 وسیله های باارزشون هم که هست 17 00:01:42,667 --> 00:01:44,302 فقط خودشونن که نیستن 18 00:01:45,938 --> 00:01:47,802 کجا می تونن رفته باشن؟ 19 00:01:48,378 --> 00:01:49,542 ناپدید شدن؟ 20 00:01:50,078 --> 00:01:52,843 درسته. 22 خونه؟ 21 00:01:53,147 --> 00:01:54,483 همه 41 نفر اهالی روستا؟ 22 00:01:55,718 --> 00:01:57,688 فهمیدم. یه تعداد پشتیبان می فرستم ، 23 00:01:57,688 --> 00:01:59,517 پس اگه کشته یا زخمی دیدین با من تماس بگیرین. 24 00:01:59,518 --> 00:02:00,682 باشه. 25 00:02:07,367 --> 00:02:08,523 چیه؟ 26 00:02:08,667 --> 00:02:09,822 اونا 27 00:02:10,697 --> 00:02:12,132 از کی اونا اونجا بودن؟ 28 00:02:29,547 --> 00:02:30,756 گفته شده که... 29 00:02:30,757 --> 00:02:33,452 بامبوها می تونن روح رو صدا کنن. 30 00:02:33,727 --> 00:02:34,822 واقعیت داره؟ 31 00:02:34,887 --> 00:02:36,187 اونا توخالی هستن ، 32 00:02:36,188 --> 00:02:38,952 که اینجوری میشن بهترین جا برای ورود روح های گمشده 33 00:02:41,628 --> 00:02:44,898 انگار یکی یه راهی درست کرده نه؟ 34 00:02:44,898 --> 00:02:46,033 برای پادشاه اژدها. 35 00:02:46,667 --> 00:02:49,063 وقت پوشش یه جشنواره محلی ججو ، به یکیش برخوردم. 36 00:02:49,208 --> 00:02:50,973 این مسیریه که از پادشاه اژدها استقبال می کنه ، درسته؟ 37 00:02:50,977 --> 00:02:53,973 اینه ، اما جهتش عجیبه. 38 00:02:56,308 --> 00:02:57,672 حالا که اشاره کردی، 39 00:02:58,547 --> 00:03:00,012 رو به جنوب غربیه. 40 00:03:01,148 --> 00:03:02,348 گویمونبانگ 41 00:03:02,348 --> 00:03:03,348 (محلی که به شیاطین اجازه می ده داخل و خارج بشن) 42 00:03:03,348 --> 00:03:05,952 محلی که به شیاطین اجازه می ده داخل و خارج بشن 43 00:03:07,327 --> 00:03:09,783 پس این در... 44 00:03:10,088 --> 00:03:12,223 برای استقبال از پادشاه اژدها نصب نشده. 45 00:03:18,767 --> 00:03:22,463 من هایونویونگ از دفتر مهاجرت پس از زندگی هستم. 46 00:03:23,007 --> 00:03:24,773 پادشاه هادس چطورن؟ 47 00:03:25,507 --> 00:03:28,642 تماس گرفتم چون که امروز به کفن بیشتری احتیاج داریم. 48 00:03:28,848 --> 00:03:31,172 تحویل سریع امکان پذیره؟ 49 00:03:31,648 --> 00:03:32,843 باشه. 50 00:03:32,917 --> 00:03:33,986 خیلی خوب. 51 00:03:33,987 --> 00:03:35,843 خوبش باشه. خدا حافظ. 52 00:03:43,928 --> 00:03:46,727 - تو چی فهمیدی؟ - نمی فهمم که چرا این اتفاق می افته. 53 00:03:46,727 --> 00:03:48,463 مطمئنی که این یه ایموگیه؟ 54 00:03:48,468 --> 00:03:50,262 نمیتونی ببینی کجا رفته؟ 55 00:03:51,098 --> 00:03:54,267 از طلسم ـهفاده کرده؟ حتی یه رد باقی نمونده. 56 00:03:54,267 --> 00:03:56,732 نباید به یون بگیم؟ 57 00:03:57,007 --> 00:03:58,202 ساکت باش 58 00:03:58,477 --> 00:04:00,178 یون هرگز نباید بفهمه 59 00:04:00,178 --> 00:04:01,248 - اما ... - دهنت رو ببند 60 00:04:01,248 --> 00:04:02,403 باشه. 61 00:04:10,017 --> 00:04:11,452 من تعجب می کنم اگر این دلیلی باشه که من ... 62 00:04:12,558 --> 00:04:16,253 نمی تونم آینده یون رو پیش بینی کنم. 63 00:04:21,468 --> 00:04:22,563 هی 64 00:04:24,037 --> 00:04:27,863 من دیروز بعد نصف شب چیز عجیبی شنیدم. 65 00:04:28,138 --> 00:04:29,262 چی شنیدی؟ 66 00:04:29,437 --> 00:04:31,233 صداش شبیه گریه یه بچه بود. 67 00:04:35,377 --> 00:04:36,603 دقیق تر بگو 68 00:04:37,377 --> 00:04:40,072 یه کم بعد از ساعت 2 صبح بود. 69 00:04:40,818 --> 00:04:42,712 از خواب بیدار شدم چون تشنم بود. 70 00:04:45,357 --> 00:04:47,822 اول ، فکر کردم گربه ولگرده. 71 00:04:48,787 --> 00:04:52,493 اما نبود. من مطمئنم که انگار صداش مثل گریه ی بچه بود. 72 00:04:53,528 --> 00:04:55,722 تو این جزیره هیچ خانم بارداری نبود. 73 00:04:56,398 --> 00:04:58,592 همه خانمهای پیر بالای 70 سال هستن. 74 00:04:59,098 --> 00:05:02,032 - دوباره بگو ساعت چند بود؟ - ساعت 2:40 صبح بود. 75 00:05:02,568 --> 00:05:04,072 - مطمئنی؟ - آره. 76 00:05:05,138 --> 00:05:06,902 ساعتا کار نمی کردن. 77 00:05:07,807 --> 00:05:09,943 هم ساعت دیواری و هم میز. 78 00:05:12,348 --> 00:05:15,582 ساعت منم کار نمی کنه. دقیقاً ساعت 2:40 صبحه. 79 00:05:18,018 --> 00:05:19,258 ساعت گاوه. 80 00:05:19,258 --> 00:05:20,458 (ساعت گاو: بین ساعت 1 صبح تا 3 صبح) 81 00:05:20,458 --> 00:05:22,727 این زمانیه که در به دنیای دیگه باز می شه. 82 00:05:22,727 --> 00:05:25,053 من نمیدونم دیشب چی پیش اومده. 83 00:05:45,218 --> 00:05:49,382 (فصل 4: آستانه مرگ) 84 00:05:49,588 --> 00:05:53,056 - تولدت مبارک یو ری عزیز - تولدت مبارک یو ری. 85 00:05:53,057 --> 00:05:56,222 - تولدت مبارک - تولدت مبارک. 86 00:05:58,497 --> 00:06:00,398 - تولدت مبارک. - تولدت مبارک ، یو ری. 87 00:06:00,398 --> 00:06:02,722 - بیا. این از طرف منه - و این از طرف منه. 88 00:06:11,737 --> 00:06:13,477 بچه ها ممنون 89 00:06:13,477 --> 00:06:15,472 - دوستشون داری؟ - البته. 90 00:06:15,677 --> 00:06:17,512 من اونقدر خوشحالم که دیگه نزدیکه گریه کنم. 91 00:06:22,448 --> 00:06:24,483 عزیزم کی قراره ازدواج کنی؟ 92 00:06:25,487 --> 00:06:27,287 اون هنوز جوونه. 93 00:06:27,287 --> 00:06:29,853 - 24 سالشه. جوون نیست. - 25 سالشه. 94 00:06:33,427 --> 00:06:36,293 نه ، 24 ساله بود. 95 00:06:37,437 --> 00:06:38,733 بابا زوال عقل داری؟ 96 00:06:40,937 --> 00:06:43,902 اون حادثه 24 سالگیش نبود؟ 97 00:06:44,037 --> 00:06:45,877 اون ارشد دانشگاه بود. 98 00:06:45,877 --> 00:06:47,407 چه حادثه ای؟ 99 00:06:47,408 --> 00:06:50,642 یو ری برای کوه نوردی رفت نپال. 100 00:06:51,917 --> 00:06:53,543 اما افتاد و مرد. 101 00:06:53,718 --> 00:06:56,443 عزیزم ، چرا چیزای اینقدر وحشتناک می گی؟ 102 00:06:57,047 --> 00:06:59,553 جدیم مطمئنم جسدشو ... 103 00:06:59,888 --> 00:07:02,082 خودم اون موقع دیدم 104 00:07:03,028 --> 00:07:06,522 بابا ، من به تو گفتم که تموم اون خاطرات غیر لازمو فراموش کنی. 105 00:07:08,198 --> 00:07:10,863 تو... تو کی هستی؟ 106 00:07:17,677 --> 00:07:19,572 چرا برای من گوشی می خری؟ 107 00:07:19,778 --> 00:07:22,243 چون برادر کوچیک من گوشی تو رو دزدید. 108 00:07:22,508 --> 00:07:24,448 من مهربون نیستم فقط چیزی رو که باید انجام می دم. 109 00:07:24,448 --> 00:07:26,243 یادت باشه برنامه ی 48 ماهه رو باید دنبال کنی 110 00:07:26,417 --> 00:07:27,813 می تونی جریمه اش رو هم پرداخت کنی. 111 00:07:28,588 --> 00:07:29,718 یه برنامه دانلود کردم. 112 00:07:29,718 --> 00:07:31,813 به هیچ تماس تلفنی از شماره های ناشناس یا برادرم جواب نده. 113 00:07:32,658 --> 00:07:35,082 جالبه از تکنولوژی هم خوب سر در میاری 114 00:07:35,588 --> 00:07:38,722 فهمیدم که سنتی نگه داشتن چیزا خیلی سخت تره واقعا. 115 00:07:40,357 --> 00:07:41,522 هوم؟ 116 00:07:41,627 --> 00:07:42,698 تو همین تایم سال گذشته ، 117 00:07:42,698 --> 00:07:44,693 از دادستانی منطقه مرکزی سئول بهم زنگ زدن. 118 00:07:45,367 --> 00:07:47,762 یکی غیرقانونی از اسم من استفاده کرده بود! 119 00:07:47,867 --> 00:07:49,768 به من نگو که از این کلاهبرداری های صوتی بود. 120 00:07:49,768 --> 00:07:53,402 گوش اون مردی رو که 20 هزار دلار از من دزدید ، جدا کردم. 121 00:07:53,877 --> 00:07:55,572 اما این بس نبود. شبا نمی تونم بخوابم از غصه. 122 00:07:59,247 --> 00:08:00,413 بیا. 123 00:08:02,088 --> 00:08:03,342 شمارتو بده. 124 00:08:03,888 --> 00:08:05,382 به من گفتی که به هیچ شماره ناشناسی جواب ندم. 125 00:08:07,658 --> 00:08:09,923 ببینم الان شناخت کافی از من نداری؟ 126 00:08:10,028 --> 00:08:12,053 چند تا چیز هست که دیشب نتونستم بپرسم 127 00:08:12,427 --> 00:08:15,262 حالا که حرفش شد میخوام بیشتر در موردت بدونم 128 00:08:18,037 --> 00:08:21,063 خب خیلی پیگیری 129 00:08:21,537 --> 00:08:22,863 آره اغلب بهم همینو میگن 130 00:08:23,768 --> 00:08:25,303 دوباره می بینمت 131 00:08:43,588 --> 00:08:47,193 این منم ، دختر دلبندت. 132 00:09:10,548 --> 00:09:11,982 آرزوی تو چیه؟ 133 00:09:13,257 --> 00:09:16,582 دوست داشتم دخترم به زندگی برگرده. 134 00:09:16,627 --> 00:09:19,193 چیزی که می خواستی رو بهت دادم. 135 00:09:23,098 --> 00:09:24,293 اون کیه؟ 136 00:09:24,668 --> 00:09:26,592 اون دخترمه کی یو ری. 137 00:09:26,867 --> 00:09:28,563 اون 25 سالشه، 138 00:09:29,137 --> 00:09:31,872 و قراره فروشگاه بزرگ منو اداره کنه. 139 00:09:33,178 --> 00:09:35,472 خوب ، شما بچه ها می تونین برین. 140 00:09:39,477 --> 00:09:42,342 رنگ ، دلم برات تنگ شده بود. 141 00:09:43,688 --> 00:09:45,383 با دامپزشک آشنا شدی؟ 142 00:09:45,387 --> 00:09:47,313 - آره. – چه جوری بود؟ 143 00:09:47,857 --> 00:09:49,722 خیلی نازتر از چیزی که تصور می کردم بود. 144 00:09:50,188 --> 00:09:52,822 به محض دیدن اسلحه ی من ترسید. 145 00:09:53,627 --> 00:09:56,362 تو می تونی نگهش داری. اون تو زمان مناسب میاد دنبالش. 146 00:09:57,227 --> 00:09:59,362 پس چیکار کنم؟ می تونم اونو بکشم؟ 147 00:09:59,367 --> 00:10:00,533 یو ری 148 00:10:01,367 --> 00:10:03,803 می دونی که صدف ها کی بهترین طعم رو دارن؟ 149 00:10:03,907 --> 00:10:06,033 - نه، نه واقعا. - وقتی شکوفه های هلو شکوفا می شه. 150 00:10:07,107 --> 00:10:10,143 اون وقته که پوسته ها سفت می شن و گوشتش آبدار می شه. 151 00:10:10,848 --> 00:10:14,543 اگر بهترین مواد رو می خوای ، باید یاد بگیری که چطور صبر کنی. 152 00:10:18,058 --> 00:10:20,582 با اون خوب رفتار کنی و اوقات خوبی رو بهش نشون بده. 153 00:10:21,188 --> 00:10:23,122 یون واقعاً خیلی به اون اهمیت می ده. 154 00:10:23,757 --> 00:10:24,923 باشه. 155 00:10:25,198 --> 00:10:27,023 جایی می ری؟ 156 00:10:27,568 --> 00:10:30,122 یون احتمالاً الان داره میره منو ببینه 157 00:10:30,698 --> 00:10:32,133 باید برم بهش سلام کنم. 158 00:10:39,078 --> 00:10:40,332 چرا می خواستی اینجا همو ببینیم؟ 159 00:10:40,438 --> 00:10:43,342 کنجکاو شدم دیدم تو همیشه وقتتو اینجا می گذرونی. 160 00:10:44,848 --> 00:10:46,017 بذار بستنی شکلاتی نعنات رو امتحان کنم. 161 00:10:46,017 --> 00:10:47,173 دست نزن 162 00:10:48,818 --> 00:10:51,582 خب ، طعمش مثل شکلات و خمیر دندونه. (یعنی واقعا) 163 00:10:51,857 --> 00:10:53,183 چرا اینو میخوری؟ 164 00:10:55,588 --> 00:10:57,722 من با چرندیات تو همراهی کردم، پس بگو 165 00:10:57,727 --> 00:10:59,793 - بهت چی بگم؟ - مردم اون جزیره. 166 00:10:59,798 --> 00:11:01,122 اونا کجا رفتن؟ 167 00:11:01,328 --> 00:11:02,492 کی اهمیت می ده؟ 168 00:11:02,497 --> 00:11:04,933 من می دونم که تو به اونا اهمیتی نمیدی. 169 00:11:07,668 --> 00:11:11,702 اونجوری که من می دونم ، یکی از اونا انسان نبود. 170 00:11:13,877 --> 00:11:15,803 منم همچین شایعه ای شنیدم ... 171 00:11:15,977 --> 00:11:18,313 که یه چیز عجیب و غریبی داخل چاه کوه زندگی می کنه. 172 00:11:21,987 --> 00:11:23,443 - اون چیه؟ - چرا؟ 173 00:11:24,357 --> 00:11:26,283 فکر می کنی ممکنه اون باشه؟ 174 00:11:26,558 --> 00:11:29,222 ماری که خانمتو ازت دور کرد؟ 175 00:11:36,198 --> 00:11:37,897 من قبلاً اونو کشتم. 176 00:11:37,897 --> 00:11:40,263 زندگی همیشه طبق برنامه تو پیش نمی ره. 177 00:11:41,808 --> 00:11:43,862 - این چه معنایی داره؟ - نمی دونم. 178 00:11:45,377 --> 00:11:47,572 اما یه چیز رو حتماً می دونم. 179 00:11:50,007 --> 00:11:51,143 خانم تو ... 180 00:11:52,517 --> 00:11:54,712 این دفعه هم زیاد عمر نمیکنه 181 00:12:04,198 --> 00:12:06,092 تا به حال درباره "اثر ناپدید شدن" چیزی شنیدی؟ 182 00:12:06,357 --> 00:12:08,222 ناپدید شدن؟ مثلا محو شدن؟ 183 00:12:08,428 --> 00:12:11,563 زمانی که یکی یه مرتبه تو هوا ناپدید می شه. 184 00:12:13,867 --> 00:12:16,907 و اتفاق مشابهی هم تو جزیره افتاده... 185 00:12:16,907 --> 00:12:18,303 تو کارولینای شمالی 186 00:12:18,578 --> 00:12:22,173 سال 1590 ، تمام آدمای این جزیره ناپدید شدن. 187 00:12:22,678 --> 00:12:25,342 همه متعلقات اونا ثابت مونده. 188 00:12:25,548 --> 00:12:26,712 فقط مردم ناپدید شدن. 189 00:12:33,987 --> 00:12:35,822 چرا اینقدر بهم ریخته ای؟ 190 00:12:35,828 --> 00:12:38,328 تو کسی بود که جنگل رو رها کرد تا از عشق خودش محافظت کنه. 191 00:12:38,328 --> 00:12:40,027 600 سال از اون زمان می گذره. 192 00:12:40,027 --> 00:12:42,393 و تموم اون سالها رو با لعنت فرستادن به تو گذروندم. 193 00:12:47,668 --> 00:12:49,732 میخوای من چه کاری برات انجام بدم؟ 194 00:12:53,308 --> 00:12:55,572 فقط یه راه برای این هست که جلوی منو بگیری. 195 00:12:58,477 --> 00:13:00,543 منو اینجا و همین الان بکش ... 196 00:13:02,548 --> 00:13:03,742 با دو تا دست خودت 197 00:13:09,257 --> 00:13:10,352 منو بکش 198 00:13:11,828 --> 00:13:13,752 درست مثل اون روز که اومدی سراغم. 199 00:13:35,487 --> 00:13:38,112 خواهش می کنم ... لطفا منو نکش. 200 00:13:38,617 --> 00:13:39,913 لطفا منو نکش 201 00:13:41,828 --> 00:13:42,923 رنگ 202 00:13:59,538 --> 00:14:00,633 یون 203 00:14:03,277 --> 00:14:04,372 این واقعا تویی؟ 204 00:14:19,227 --> 00:14:21,923 چند وقت گذشته؟ زنده بودی 205 00:14:22,867 --> 00:14:24,538 از وقتی به رودخونه سامدو رفتی من از تو خبری نگرفتم ، 206 00:14:24,538 --> 00:14:25,992 برای همین من فکر کردم تو مردی 207 00:14:27,668 --> 00:14:29,702 دلم برات تنگ شده 208 00:14:29,867 --> 00:14:32,002 خیلی دلم برات تنگ شده ، یون 209 00:14:33,137 --> 00:14:34,842 چرا دنبال من نیومدی؟ 210 00:14:38,117 --> 00:14:39,242 اومدم 211 00:14:40,318 --> 00:14:41,482 اومدم، 212 00:14:42,617 --> 00:14:43,883 اما تو رو پیدا نکردم 213 00:14:44,558 --> 00:14:47,413 من تو رو گم کردم. 214 00:14:50,188 --> 00:14:51,653 بعد از رفتن تو ، 215 00:14:52,257 --> 00:14:54,252 مردم کوه رو آتیش زدن. 216 00:14:54,767 --> 00:14:56,793 می خواستم اونجا منتظر تو باشم ، 217 00:14:57,698 --> 00:15:00,133 اما خیلی گرم و ترسناک بود 218 00:15:00,698 --> 00:15:03,063 به همین خاطر همه این آدما رو کشتی؟ 219 00:15:05,137 --> 00:15:06,972 حتی بی گناها رو؟ 220 00:15:11,578 --> 00:15:13,813 اونا با فقط زنده بودن و نفس کشیدن گناه می کنن. 221 00:15:14,487 --> 00:15:16,683 من فقط یک روستا رو از بین بردم همین. 222 00:15:17,318 --> 00:15:20,413 اونا جلوی پاهای من زانو زدن و التماس کردن ازشون بگذرم. 223 00:15:21,627 --> 00:15:22,783 می فهمم. 224 00:15:25,698 --> 00:15:29,163 قبلاً نمی تونستی از کنار یه سگ آسیب دیده رد بشی. 225 00:15:33,397 --> 00:15:34,702 خیلی عوض شدی 226 00:15:35,168 --> 00:15:36,332 به من ملحق شو. 227 00:15:36,867 --> 00:15:39,602 بیا به انسانها نشون بدیم که چه کسایی هستیم. 228 00:15:45,818 --> 00:15:46,913 رنگ 229 00:15:47,617 --> 00:15:48,712 بله؟ 230 00:15:59,058 --> 00:16:00,153 بلند کن ... 231 00:16:06,767 --> 00:16:08,202 شمشیرت رو بلند کن. 232 00:16:11,438 --> 00:16:13,403 چی میگی یون؟ 233 00:16:13,808 --> 00:16:15,702 این دستور قضات دنیای پس از مرگه. 234 00:16:29,428 --> 00:16:31,822 لی رنگ ، که زندگی بیگناهان بی شماری رو به قتل رسونده ... 235 00:16:35,568 --> 00:16:36,893 باید... 236 00:16:38,098 --> 00:16:39,732 برای گناهان امروز خودش با زندگیش جبران کنه 237 00:17:10,697 --> 00:17:12,433 تو یه احمق واقعی هستی. 238 00:17:13,098 --> 00:17:14,538 تو برادر خودت رو برای یه دختر دور انداختی ، 239 00:17:14,538 --> 00:17:16,633 سپبعدس به اون خیانت کردی که امتیازت بره بالا. 240 00:17:17,137 --> 00:17:20,272 دیگه هیچی برات مهم نبود، فقط میخواستی اون زودتر دوباره متولد بشه، نه؟ 241 00:17:21,078 --> 00:17:23,143 من فقط به این دلیل زنده موندم چون که تو یه نکته حیاتی رو از دست دادی. 242 00:17:23,407 --> 00:17:25,778 اگر اون موقع می مردم ، الان... 243 00:17:25,778 --> 00:17:27,613 توی دنیای زیرین توی دیگ آتیش می سوختم. 244 00:17:29,318 --> 00:17:31,712 چیه؟ نمی تونی خودت رو مجبور کنی که دو بار این کار رو انجام بدی؟ 245 00:17:35,927 --> 00:17:37,153 منو بکش 246 00:17:38,258 --> 00:17:39,653 این تنها راهیه که دختر تو می تونه زندگی کنه. 247 00:17:46,467 --> 00:17:48,702 خوب. خیلی بد نیست که زود زندگی خودتو تموم کنی... 248 00:17:49,068 --> 00:17:51,062 به جای اینکه بی کله مثل این زندگی کنی 249 00:17:53,937 --> 00:17:55,073 انجامش بده. 250 00:18:23,407 --> 00:18:24,502 چرا؟ 251 00:18:25,337 --> 00:18:26,633 چرا نمی تونی انجامش بدی؟ 252 00:18:28,957 --> 00:18:30,623 اینقدر مثل یه بچه ی رها شده رفتار نکن. 253 00:18:31,468 --> 00:18:32,722 تو دیگه بچه نیستی 254 00:18:39,367 --> 00:18:40,502 من می تونم انجامش بدم 255 00:18:41,338 --> 00:18:44,173 می دونی چرا من جلوی خودم رو می گیرم؟ چون می خوام ببینم ... 256 00:18:44,377 --> 00:18:46,573 حالت صورتتو وقتی اون دوباره... 257 00:18:47,078 --> 00:18:48,843 جلوی چشمات میمیره 258 00:18:48,877 --> 00:18:50,512 مهم نیست که چقدر ضعیف عمل کنی ، 259 00:18:51,687 --> 00:18:54,012 من می دونم که این توی واقعی نیستی. 260 00:18:55,657 --> 00:18:56,752 چی؟ 261 00:18:57,988 --> 00:18:59,083 خدا حافظ. 262 00:19:12,707 --> 00:19:15,333 به هر حال ، لطفاً مطمئن بشین که رسانه ها از این موضوع مطلع نشن 263 00:19:15,607 --> 00:19:17,607 می تونم دهنم رو بسته نگه دارم ، 264 00:19:17,607 --> 00:19:19,702 اما آیا خانواده های افراد گمشده این کار رو می کنن؟ 265 00:19:19,947 --> 00:19:21,103 خانواده ای وجود نداره 266 00:19:21,617 --> 00:19:22,712 چی؟ 267 00:19:22,917 --> 00:19:24,643 اونا هیچ خانواده یا اقوامی ندارن. 268 00:19:25,447 --> 00:19:27,282 - همه 41 نفر اهل روستا هستن؟ - آره. 269 00:19:27,548 --> 00:19:30,512 چیزی که حتی وحشتناکه ، اینه که اونا حتی بومی جزیره نبودن. 270 00:19:30,758 --> 00:19:32,488 - خب پس؟ - همه اونا با هم مهاجرت کردن ... 271 00:19:32,488 --> 00:19:33,923 یه زمانی تو دهه 1950 272 00:19:34,228 --> 00:19:35,992 تو همون روز ، تو همون قایق. 273 00:19:47,637 --> 00:19:50,073 نمی دونی که زندگی با سرپرست مستقیم آدم چه حسی داره. 274 00:19:50,937 --> 00:19:52,042 شین جو 275 00:19:52,478 --> 00:19:54,173 سر جدت هیچوقت ازدواج نکنیا 276 00:19:54,947 --> 00:19:56,272 به هر حال من که کسیو ندارم 277 00:19:56,347 --> 00:19:59,643 ازدواج برای یه مرد مثل گل زدن به خودیه. به حرفای من توجه کن 278 00:19:59,647 --> 00:20:01,117 برادر همسر شما پادشاه هادسه. 279 00:20:01,117 --> 00:20:03,353 این حداقل یه گل پیروزی تو زمان توقفه. 280 00:20:04,058 --> 00:20:05,183 ببینم تو داوری؟ 281 00:20:05,588 --> 00:20:07,083 تو قاضی زندگی منی؟ 282 00:20:07,758 --> 00:20:08,923 وای ، بی خیال 283 00:20:09,298 --> 00:20:11,323 چرا به شین جو گیر میدی؟ 284 00:20:11,667 --> 00:20:14,063 تو هم دیگه ازدواج نکنیا 285 00:20:14,568 --> 00:20:17,032 تا ابد...بیوه بمون 286 00:20:17,738 --> 00:20:19,403 این دیگه چه جور حرفیه؟ 287 00:20:20,637 --> 00:20:23,933 اگه به خاطر شاه هادس نبود میزدم تو سرت یکی 288 00:20:24,978 --> 00:20:26,603 شماها چه جوری همدیگه رو دیدین اصلا؟ 289 00:20:28,177 --> 00:20:31,272 یه جورایی جرم و جنایتی بود واسه خودش 290 00:20:32,447 --> 00:20:34,857 ...یه مدت قبل وقتی من داشتم 291 00:20:34,857 --> 00:20:37,383 تو چشمه ی آب گرم حموم میکردم، زنم اومد دزدکی نگام کرد 292 00:20:38,728 --> 00:20:40,222 عشق تو نگاه اول بود 293 00:20:40,588 --> 00:20:43,992 آره، هیکلم حسابی قشنگ بود 294 00:20:44,028 --> 00:20:45,762 ...صبر کن، پس 295 00:20:46,028 --> 00:20:48,738 اول اون ازت خواست قرار بذارین؟ 296 00:20:48,738 --> 00:20:50,563 اون شب منو دزدیدن 297 00:20:51,197 --> 00:20:53,532 یه گونی انداخت رو سرم و منو کشید برد 298 00:20:53,738 --> 00:20:55,278 چی؟- ...منو نشوند و- 299 00:20:55,278 --> 00:20:56,403 دو تا چیز بهم گفت 300 00:20:57,278 --> 00:20:59,573 با من زندگی میکنی یا میری دنیای مرده ها؟ 301 00:21:00,508 --> 00:21:02,673 با من میخوابی یا میری دنیای مرده ها؟ 302 00:21:04,617 --> 00:21:05,843 برای همین باهاش خوابیدم 303 00:21:11,088 --> 00:21:12,183 چطور جرات میکنی؟ 304 00:21:12,788 --> 00:21:15,353 چطور جرات میکنی موقعیت خودت رو فراموش کنی و یه نفرو بکشی؟ 305 00:21:16,097 --> 00:21:17,252 اون شمن؟ 306 00:21:17,457 --> 00:21:19,893 ظاهرش سالم بود، اما مرگش نزدیک بود 307 00:21:19,927 --> 00:21:22,433 به هر حال، اون توی لیست نبود 308 00:21:22,968 --> 00:21:24,903 فوری بود 309 00:21:25,137 --> 00:21:28,207 تنبیهت تصمیمش گرفته شده، چی با خودت فکر میکردی؟ 310 00:21:28,207 --> 00:21:30,103 با خوشحالی میپذیرم 311 00:21:30,478 --> 00:21:33,603 پس اینقدر ضایع نگران من نباش 312 00:21:34,917 --> 00:21:36,373 به خاطر اون دختره بود؟ 313 00:21:38,788 --> 00:21:40,242 بالاخره پیداش کردی؟ 314 00:21:48,798 --> 00:21:49,992 ...اما 315 00:21:50,357 --> 00:21:52,462 مهره ی روباهی که بهش دادمو نداره 316 00:21:54,268 --> 00:21:55,633 حتما اشتباه گرفتیش 317 00:21:57,867 --> 00:21:59,903 اما اون خیلی شبیهشه 318 00:22:00,568 --> 00:22:01,673 صورتش 319 00:22:01,907 --> 00:22:03,032 من ازت مراقبت میکنم 320 00:22:03,137 --> 00:22:04,272 صداش 321 00:22:04,478 --> 00:22:05,772 خیلی داغه 322 00:22:06,078 --> 00:22:09,012 حتی اون حالت پوست اون جونور عوضی که پوست آ ئوم رو قبل مرگش پوشونده بود 323 00:22:09,018 --> 00:22:10,573 همینجا تمومش کن 324 00:22:11,917 --> 00:22:14,982 - منظورت چیه؟ - یه روباه و یه انسان نمی تونن با هم باشن. 325 00:22:15,617 --> 00:22:17,853 وسواس تو آخرش سبب یه مصیبتی میشه. 326 00:22:18,157 --> 00:22:21,423 هم به تو و هم به اون که دوباره متولد شده. 327 00:22:26,528 --> 00:22:28,563 من چیز به این بزرگی آرزو نمی کنم. 328 00:22:29,338 --> 00:22:30,433 پس؟ 329 00:22:30,867 --> 00:22:33,202 حتی اگر هزاران سال زندگی کنیم ، 330 00:22:33,808 --> 00:22:35,502 همه ما زمانی رو داریم که برامون عزیزه. 331 00:22:36,508 --> 00:22:39,502 دورانی که بیشتر از هر چیزی عاشقشیم. 332 00:22:41,548 --> 00:22:45,413 در مورد تو ، دهه 80 بود. 333 00:22:47,117 --> 00:22:48,318 اون زمانی بود که یه سرگرمی جدید رو کشف کردی. 334 00:22:48,318 --> 00:22:49,913 ("خداحافظ صیغه من") 335 00:22:53,728 --> 00:22:55,623 وقتی لزلی چونگ فوت شد ، 336 00:22:56,097 --> 00:22:58,492 سه روز پشت هم مشروب خوردی 337 00:23:00,667 --> 00:23:01,893 خب؟ 338 00:23:04,738 --> 00:23:06,333 برای منم همینطور بود. 339 00:23:15,377 --> 00:23:18,643 اون دورانی بیشتر از همه برای من عزیزه که اون همون هوایی رو نفس میکشید که من میکشیدم 340 00:23:18,647 --> 00:23:20,343 حتی اگر اون دوباره متولد بشه ، 341 00:23:20,947 --> 00:23:23,617 اون دیگه همون آدم نیست. 342 00:23:23,617 --> 00:23:24,782 برام مهم نیست 343 00:23:27,187 --> 00:23:28,353 تموم چیزی که میخوام... 344 00:23:29,328 --> 00:23:32,692 این ه که اون به تدریج پیر بشه در حالی که... 345 00:23:33,768 --> 00:23:36,433 شادی ، عصبانیت ، اندوه و لذت زندگی رو تجربه میکنه. 346 00:23:39,808 --> 00:23:42,333 برای اینکه همچین اتفاقی بیوفته، باید یه کاری انجام بدم. 347 00:23:51,018 --> 00:23:52,742 - آره؟ - چه خبر؟ 348 00:23:53,548 --> 00:23:55,653 اوهوم ، خوب ... من دارم غذامو میخورم دیگه. 349 00:23:55,917 --> 00:23:58,187 - سفارشت رو گرفتی؟ - آره. چرا؟ 350 00:23:58,187 --> 00:23:59,452 دوباره اونو آشپزخونه بفرست. 351 00:24:00,427 --> 00:24:01,488 می خوای به چی برسی؟ 352 00:24:01,488 --> 00:24:03,423 دارم ازت میخوام بریم غذا بخوریم 353 00:24:07,998 --> 00:24:09,568 مادربزرگ ، بعد از خوردن غذا برمی گردم. 354 00:24:09,568 --> 00:24:10,732 هی 355 00:24:11,397 --> 00:24:13,133 قوانین زندگی پس از مرگ شوخی نیست. 356 00:24:13,207 --> 00:24:15,407 امروز نتونستم حتی یه ذره آب بخورم. 357 00:24:15,407 --> 00:24:17,373 بار آخره دارم نرم میگم 358 00:24:17,907 --> 00:24:19,843 قبل نصفه شب باید برگردیا 359 00:24:22,117 --> 00:24:25,383 صبر کن، ندیدی یه آدم مشکوکی از جزیره بیاد بیرون؟ 360 00:24:26,347 --> 00:24:29,813 - من دوربین جلوی ماشینت نیستما! - می دونستم که اینو میگی. 361 00:24:30,018 --> 00:24:31,252 هیچ وقت به من کمک نمی کنی 362 00:24:58,588 --> 00:25:01,212 - اینجایی. - هی 363 00:25:01,857 --> 00:25:04,183 - بیا داخل - حتما - 364 00:25:05,857 --> 00:25:07,853 - باید درو ببندم؟ - بله لطفا. 365 00:25:07,887 --> 00:25:09,022 باشه پس 366 00:25:16,068 --> 00:25:18,702 - صبر کن. تو ... – آره خودم همشو درست کردم. 367 00:25:18,707 --> 00:25:20,532 من تقریباً تو همه چیز مهارت دارم. 368 00:25:20,907 --> 00:25:22,333 مهمترین چیز نیست خب ولی 369 00:25:22,607 --> 00:25:25,073 فروتنی غذا روی میز نمی ذاره که. 370 00:25:26,278 --> 00:25:28,512 راستی ، اون چیه پشتت؟ 371 00:25:28,518 --> 00:25:30,173 - شبیه گله. - اینجوری نیست 372 00:25:31,478 --> 00:25:32,982 جراتت رو جمع کن 373 00:25:40,187 --> 00:25:43,393 یه دسته بومادرانه ، نه گل. 374 00:25:44,427 --> 00:25:47,468 اگر غذا رو مجانی بخورم، بدهکار میشم... 375 00:25:47,468 --> 00:25:48,792 نمیشد که خودمو تو زحمت بندازم 376 00:25:49,038 --> 00:25:50,262 خوشت میاد؟ 377 00:25:50,268 --> 00:25:51,933 من اینجا میشینم 378 00:25:54,568 --> 00:25:56,573 ای بابا این چه واکنشیه 379 00:25:56,578 --> 00:25:59,143 این چیزی نیست که آدم به عنوان هدیه اولین بار اومدن به خونه انتظار داشته باشه. 380 00:25:59,447 --> 00:26:01,603 باید اینو تو آب بذارم یا برای غذا آماده کنم؟ 381 00:26:02,447 --> 00:26:05,687 وقتی هیچ زندگی توی زمین وجود نداشت ، 382 00:26:05,687 --> 00:26:07,542 این گیاه بود که برای اولین بار رشد کرد 383 00:26:07,788 --> 00:26:08,883 درست مثل توئه ، نه؟ 384 00:26:10,258 --> 00:26:11,853 بله ، این فنجان چای منه. 385 00:26:15,328 --> 00:26:18,663 - چی کار می کنی؟ - وقتی حیوونارو ناز میکنی خوششون میاد. 386 00:26:26,538 --> 00:26:29,732 سگ من که همیشه خوشش میاد 387 00:26:40,847 --> 00:26:42,012 اینم از این. 388 00:26:52,068 --> 00:26:53,222 خوبه. 389 00:26:53,998 --> 00:26:55,232 بیشتر بخور نوش جان 390 00:27:02,778 --> 00:27:04,532 چرا یه مرتبه ای نظرتو تغییر دادی؟ 391 00:27:05,147 --> 00:27:06,502 آدما... 392 00:27:06,707 --> 00:27:09,712 وقت ابراز تشکر ، به دیگران غذا پیشنهاد میدن. 393 00:27:11,048 --> 00:27:14,782 تو قبلاً دوبار جون منو نجات دادی، اما این یه غذای معمولیه ... 394 00:27:14,847 --> 00:27:17,252 تنها راهی بود که می تونستم لطف تو رو جبران کنم. 395 00:27:22,228 --> 00:27:23,552 به اندازه کافی خاصه. 396 00:27:26,697 --> 00:27:28,563 امروز حداقل برای من 397 00:27:42,248 --> 00:27:44,972 ("تصادف یوئو گوگه، یک زوج دکتر و پروفسور ناپدید شدند") 398 00:27:55,357 --> 00:27:56,952 می بینم که تو هنوز اینجا زندگی می کنی 399 00:27:58,867 --> 00:28:00,923 اونایی که خانوادشونو گم کردن همینن 400 00:28:01,367 --> 00:28:02,692 نمی تونیم راحت بگذریم و بریم. 401 00:28:03,937 --> 00:28:06,163 ما تو همون خونه می مونیم تا خانواده هامون ... 402 00:28:06,538 --> 00:28:08,502 بتونن راه برگشتشون رو پیدا کنن. 403 00:28:10,478 --> 00:28:12,742 حتما تنهایی زندگی کردن تو این خونه ی بزرگ سخت بوده 404 00:28:16,078 --> 00:28:17,242 چرا میخندی؟ 405 00:28:17,417 --> 00:28:19,113 چون نمی تونم گریه کنم. 406 00:28:19,748 --> 00:28:21,683 با شنیدن اینکه می تونستم تنها باشم ... 407 00:28:22,318 --> 00:28:23,653 ...با خودم فکر میکنم 408 00:28:24,718 --> 00:28:27,722 اگر اینطور بود که بزرگ شدم 409 00:28:32,427 --> 00:28:33,792 اونا حتما پدر و مادر خوبی بودن. 410 00:28:35,798 --> 00:28:36,893 اره 411 00:28:37,738 --> 00:28:39,933 اگه فقط بدجنس بودن 412 00:28:40,738 --> 00:28:43,573 اگر اونا بدجنس بودن ، من شاید تونسته بودم ... 413 00:28:44,338 --> 00:28:47,143 اونا رو فراموش کنم و به زندگی خودم ادامه بدم. 414 00:29:11,038 --> 00:29:13,403 اینجوری که کنم دوباره اشکم میاد 415 00:29:14,838 --> 00:29:17,873 این رازیه که من تو نه سالگی بعد از از دست دادن پدر و مادرم فهمیدم. 416 00:29:27,647 --> 00:29:29,583 تو می تونی پدر مادرت رو پیدا کنی. 417 00:29:33,058 --> 00:29:34,423 من کاری میکنم که حتما اینطوری بشه 418 00:29:36,998 --> 00:29:39,123 که تو بقیه زندگیت از یه زندگی معمولی لذت ببری. 419 00:29:40,667 --> 00:29:42,333 زندگی خسته کننده اما گرمی رو میگم 420 00:29:43,568 --> 00:29:44,833 که مردم ازش لذت میبرن 421 00:29:57,278 --> 00:30:00,887 درباره اون اولین عشقی که گفتی... 422 00:30:00,887 --> 00:30:02,042 مگه تو خواب ببینی. 423 00:30:02,488 --> 00:30:04,913 عشق اول من مثل یک گل ظریف بود. 424 00:30:06,528 --> 00:30:08,252 و من مثل علف هرز هستم. 425 00:30:08,258 --> 00:30:10,722 من مثل بومادرانی هستم که تو خاک تحت تابش رشد می کنه. 426 00:30:12,728 --> 00:30:14,093 به عنوان یه بومادران خیلی خوب بزرگ شدی 427 00:30:27,347 --> 00:30:29,278 برای کاری که تو جزیره کردی ممنون 428 00:30:29,278 --> 00:30:30,373 نه بابا 429 00:30:31,048 --> 00:30:34,542 بعد اینکه یون اونجوری منو زخمی کرد و داشتم میمردم 430 00:30:37,288 --> 00:30:38,452 منو نجات دادی. 431 00:30:52,207 --> 00:30:53,762 این همون چیزی ه که من اسمشو میذارم سرنوشت. 432 00:30:54,968 --> 00:30:57,433 خوب بچه چطوره؟ 433 00:30:59,248 --> 00:31:00,502 خوابه 434 00:31:02,248 --> 00:31:04,272 تو تحسین برانگیزی، باید بگم. 435 00:31:04,748 --> 00:31:05,947 واقعا متعجب میشم وقتی که فکر میکنم... 436 00:31:05,947 --> 00:31:08,643 چطور 600 سال از زندگی خودت رو برای خدمت به اون اختصاص دادی. 437 00:31:08,857 --> 00:31:11,712 چون من انسان هستم. 438 00:31:12,328 --> 00:31:13,687 یک انسان عادی ... 439 00:31:13,687 --> 00:31:16,623 که ناامیدانه می خواد راهی برای زنده موندن پیدا کنه. 440 00:31:21,427 --> 00:31:24,262 من تا به حال ندیدم کسی که از قلمروی من... 441 00:31:24,768 --> 00:31:26,863 برای زنده موندنش نیرو گرفته باشه، عاقبت به خیر شه. 442 00:31:30,407 --> 00:31:31,702 خب از اینجا کجا می ری؟ 443 00:31:31,877 --> 00:31:35,143 غذا می دم ، می ذارم بخوابه و منتظر می مونم تا رشد کنه. 444 00:31:36,447 --> 00:31:37,613 من منتظر اون هستم 445 00:31:39,048 --> 00:31:42,712 وقتی قهرمان داستان عاشق عشق از دست رفته خودش می شه ، 446 00:31:43,058 --> 00:31:45,212 داستان غم انگیز اونا یک بار دیگه تکرار میشه. 447 00:31:51,657 --> 00:31:52,823 یه سالن تشییع جنازه؟ 448 00:31:53,528 --> 00:31:55,563 - باید بری اونجا؟ - چرا؟ 449 00:31:56,268 --> 00:31:59,032 بهترین زمان برای رفتن به همچین جایی نیست. 450 00:31:59,508 --> 00:32:00,702 منظورت از این حرف چیه؟ 451 00:32:01,508 --> 00:32:03,137 فکر می کنی نیاکانت ... 452 00:32:03,137 --> 00:32:05,643 بعد از بازگشت از مراسم تشییع جنازه چرا دوش گرفتن و نمک پاشیدن؟ 453 00:32:05,877 --> 00:32:08,002 دلیلش اینه که ارواح شیطانی اونجا به تو می چسبن. 454 00:32:09,417 --> 00:32:12,113 من از نگرانی تو ممنونم ، اما باید اونجا حضور داشته باشم. 455 00:32:14,788 --> 00:32:16,752 تو قبلا پا به قلمرو من گذاشتی. 456 00:32:16,957 --> 00:32:19,153 پس نگرانی که روح های به درد نخور به من بچسبن؟ 457 00:32:19,328 --> 00:32:22,823 هرچی که باشه ، چیزی که می بینی می تونه تو رو ببینه. 458 00:32:23,728 --> 00:32:26,192 علاوه بر این ، برای چند روز سئول نیستم. 459 00:32:27,298 --> 00:32:28,492 میری سفر؟ 460 00:32:29,538 --> 00:32:32,262 یه چیز تو همین مایه ها 461 00:32:32,667 --> 00:32:34,903 - پس ... - من نمی خوام ازش اجتناب کنم. 462 00:32:35,508 --> 00:32:38,002 مخصوصاً اگر از این به بعد تو اون دنیا زندگی کنم. 463 00:32:43,377 --> 00:32:44,542 همینجا صبر کن. 464 00:32:45,847 --> 00:32:47,012 چی؟ 465 00:32:52,788 --> 00:32:53,883 اینجا. 466 00:32:56,028 --> 00:32:58,022 این کیسه پر از لوبیا قرمزه که به سنت اضافه می کنه. 467 00:32:58,058 --> 00:32:59,863 گمش نکن اونو همیشه با خودت داشته باش. 468 00:33:00,568 --> 00:33:01,923 مثل طلسمه؟ 469 00:33:02,367 --> 00:33:05,133 روشش قدیمیه، اما از اونجایی که من درستش کردم، یکی دو روز دووم میاره 470 00:33:07,038 --> 00:33:08,133 مرسی 471 00:33:08,568 --> 00:33:10,433 دیگه میرم، سفر خوش بگذره 472 00:33:10,678 --> 00:33:11,873 باشه. 473 00:33:21,647 --> 00:33:24,952 به یه دلیل عجیب ، انگار نمیخوام برم. 474 00:33:27,388 --> 00:33:30,853 نمی دونم اشکالی نداره که اونو تنها بذارم. 475 00:33:45,707 --> 00:33:46,972 فیلم مورد علاقت چیه؟ 476 00:33:48,548 --> 00:33:50,917 داستان اسباب بازی های سه، چطور؟- 477 00:33:50,917 --> 00:33:53,247 (فیلم مورد علاقت چیه؟- داستان اسباب بازی های سه، چطور؟-) 478 00:33:53,247 --> 00:33:55,543 فقط دلم میخواست بیشتر در موردت بدونم 479 00:34:08,767 --> 00:34:09,933 بای 480 00:34:10,638 --> 00:34:11,933 کیسه باهاته؟ 481 00:34:13,807 --> 00:34:14,902 آره 482 00:34:22,903 --> 00:34:27,903 مترجم: @Chansanim 483 00:34:36,158 --> 00:34:37,322 نکبت 484 00:34:38,258 --> 00:34:39,922 فکر میکردم نمیای 485 00:34:40,198 --> 00:34:41,992 شنیدم تا به حال گریه نکردی 486 00:34:42,798 --> 00:34:43,992 واقعا یه چیزی هستی 487 00:34:53,178 --> 00:34:54,643 ببخشید دیر کردم 488 00:34:58,048 --> 00:34:59,382 ...مامانم 489 00:35:00,187 --> 00:35:02,813 ...گفت ببرمش هانبوک فروشی 490 00:35:03,758 --> 00:35:05,287 ...چون میگن سال کبیسه که باشه 491 00:35:05,287 --> 00:35:06,922 اگه کفنتو بخری، عمرت طولانی میشه 492 00:35:07,588 --> 00:35:09,853 اما من همش دست دست کردم و نبردمش 493 00:35:11,557 --> 00:35:12,693 هر وقت که زنگ زد 494 00:35:13,827 --> 00:35:16,532 همش میگفتم کار دارم و قطع میکردم 495 00:35:18,598 --> 00:35:19,933 هفته ی پیش 496 00:35:20,937 --> 00:35:23,503 برام دونگچیمی هایی که دوست دارمو درست کرد 497 00:35:25,207 --> 00:35:26,972 اما خواب موندم و نرفتم 498 00:35:29,318 --> 00:35:30,813 واقعا دختر بدی بودی 499 00:35:32,318 --> 00:35:33,413 آره، نه؟ 500 00:35:35,318 --> 00:35:36,413 آره 501 00:35:40,658 --> 00:35:43,422 دونگچیمی هاش حرف نداشت 502 00:35:43,698 --> 00:35:45,322 اما دیگه نمیتونم بخورمشون 503 00:35:48,298 --> 00:35:49,793 هر چی میخوای گریه کن 504 00:35:51,937 --> 00:35:54,233 اگه الان نکنی، زخمش میمونه 505 00:36:00,778 --> 00:36:02,572 این دفعه کجاست؟ 506 00:36:03,448 --> 00:36:05,143 اگه میتونی بفرستم یه جای گرم 507 00:36:05,517 --> 00:36:07,382 دیگه پیرم، سریع سردم میشه 508 00:36:07,917 --> 00:36:09,112 گفتم سریع سردم میشه 509 00:36:11,718 --> 00:36:13,452 پیام قضات پس از مرگ 510 00:36:16,827 --> 00:36:19,322 لی یون، روح سابق کوه بکدودگان 511 00:36:19,468 --> 00:36:21,428 براساس قانون 24 ام جرائم جنایی 512 00:36:21,428 --> 00:36:23,463 برای کشتن یک انسان 513 00:36:23,568 --> 00:36:26,132 مستحق رفتن به اولین طبقه ی دنیای مردگان هستی 514 00:36:26,537 --> 00:36:29,172 اما با در نظر گرفتن زندگی هایی که نجات دادی 515 00:36:29,377 --> 00:36:31,733 یک هفته معلق خواهی شد 516 00:36:31,838 --> 00:36:35,202 صبر کن، یه هفته؟ چه خبرتونه 517 00:36:35,247 --> 00:36:37,842 هرچند در طول این هفته 518 00:36:38,318 --> 00:36:41,143 ...درون بدن یک انسان زندگی میکنی 519 00:36:41,618 --> 00:36:43,652 و درد زندگی 520 00:36:43,787 --> 00:36:45,753 پیری، بیماری و مرگ رو میچشی 521 00:36:45,827 --> 00:36:46,983 ...چی یعنی چی 522 00:37:08,207 --> 00:37:11,112 ("مدیر کی یو ری فورا مدیریت موز را به عهده خواهد گرفت") 523 00:37:11,647 --> 00:37:13,112 "کی یو ری"? 524 00:37:30,568 --> 00:37:31,693 تو دزد گردنبندی 525 00:37:32,238 --> 00:37:34,262 سلام- چه جوری پیدام کردی؟- 526 00:37:35,338 --> 00:37:37,532 فکر کردم میای، اما نیومدی 527 00:37:37,908 --> 00:37:39,807 چون اسلحه داری خب 528 00:37:39,807 --> 00:37:40,943 آروم 529 00:37:43,048 --> 00:37:44,512 امروز ندارم 530 00:37:44,848 --> 00:37:45,943 چی میخوای؟ 531 00:37:46,348 --> 00:37:47,443 خوش بگذرونیم 532 00:38:01,468 --> 00:38:02,793 چطوره؟ 533 00:38:03,468 --> 00:38:05,532 کاری کردم یه عالمه گریه کنه، الان گیجه 534 00:38:08,167 --> 00:38:10,333 کاری کن حتما اینو بخوره- باشه- 535 00:38:13,607 --> 00:38:15,302 یوکگجانگ اینجا خیلی خوبه 536 00:38:20,247 --> 00:38:21,413 اینجا چیکار میکنی؟ 537 00:38:21,548 --> 00:38:22,952 جو نده و بشین 538 00:38:23,687 --> 00:38:25,813 من بیشتر تو برای همدردی بهش پول دادم 539 00:38:27,528 --> 00:38:28,753 ...بشین 540 00:38:29,028 --> 00:38:31,853 اگه نمیخوای دوستت مثل مادرش بمیره 541 00:38:47,008 --> 00:38:48,143 چی میخوای؟ 542 00:38:48,848 --> 00:38:50,273 اوضاع با یون خوب پیش میره؟ 543 00:38:51,517 --> 00:38:53,012 ...آره واقعا خیلی خوبه 544 00:38:53,517 --> 00:38:56,853 مخصوصا وقتی میبینم یکی یه دونه داداشش اینجوری میاد دیدن من 545 00:38:58,017 --> 00:38:59,552 از من نمیترسی؟ 546 00:38:59,888 --> 00:39:03,127 ...چرا میترسم، شنیدم مردی که عقده ی حقارت داره 547 00:39:03,127 --> 00:39:05,422 مثل یه بمب ساعتیه 548 00:39:07,428 --> 00:39:08,528 درست میگی 549 00:39:08,528 --> 00:39:10,393 چرا اینقدر از برادرت بدت میاد؟ 550 00:39:11,397 --> 00:39:14,063 فقط حوصلم سر رفته همین 551 00:39:15,167 --> 00:39:16,333 دروغ میگی 552 00:39:19,848 --> 00:39:22,242 شرط میبندم واقعا دوستش داشتی 553 00:39:24,017 --> 00:39:25,512 برای همین اینجوری میکنی 554 00:39:40,468 --> 00:39:43,137 وقتی گفتی از روسیه قاچاقی اومدی، دروغ نمیگفتی 555 00:39:43,138 --> 00:39:44,293 چی کار میکنی؟ 556 00:39:45,568 --> 00:39:46,702 من یه دامپزشکم 557 00:39:47,267 --> 00:39:48,503 اون زخمت 558 00:39:48,838 --> 00:39:51,402 روی بدن حیوونایی که تو باغ وحش زندانین هست 559 00:39:53,107 --> 00:39:55,048 آدما اذیتت کردن، نه؟ 560 00:39:55,048 --> 00:39:57,773 اینجوری نگام نکن، رو اعصابه 561 00:39:58,577 --> 00:40:00,683 ببخشید- لازم نیست- 562 00:40:02,758 --> 00:40:04,583 عمرا گردنبندتو ندم 563 00:40:04,857 --> 00:40:06,282 برام خیلی مهمه 564 00:40:07,787 --> 00:40:09,052 برای همین گرفتمش 565 00:40:09,258 --> 00:40:12,057 کیه؟ کی مجبورت میکنه؟ 566 00:40:12,057 --> 00:40:14,063 خودت سعی کن پسش بگیری 567 00:40:14,897 --> 00:40:16,362 اونوقت بهت میگم 568 00:40:25,278 --> 00:40:26,707 ...خیلی وقت پیش یه روح کوهستانی بود 569 00:40:26,707 --> 00:40:27,902 که کوه خودش رو رها کرد 570 00:40:29,077 --> 00:40:33,443 تمام انسان هایی که برای آرزو کردن میومدن 571 00:40:34,988 --> 00:40:37,483 کوه رو آتیش زدن که شر روباها رو کم کنن 572 00:40:38,758 --> 00:40:40,983 تمام روحای زنده ی اونجا سوختن 573 00:40:42,727 --> 00:40:44,652 ...تمام توله سگایی که مثل بچه ی خودم مراقبشون بودم 574 00:40:45,357 --> 00:40:47,123 تبدیل به خاکستر شدن 575 00:40:48,727 --> 00:40:50,132 ...اینا به خاطر 576 00:40:51,098 --> 00:40:52,902 عشق اولش پیش اومد؟ 577 00:40:55,937 --> 00:40:58,202 یون فکر میکنه تو تجدید حیات اون دختری 578 00:40:59,448 --> 00:41:01,972 ...برای همین اون شمن رو کشت 579 00:41:02,607 --> 00:41:03,873 با وجود اینکه عواقبش رو میدونست 580 00:41:05,988 --> 00:41:07,083 عواقب؟ 581 00:41:08,517 --> 00:41:09,652 یون الان کجاست؟ 582 00:41:11,318 --> 00:41:13,523 یه جاییه که مطمئنم همچین تو دسترس نیست 583 00:41:17,497 --> 00:41:22,693 (زندان کوه برفی) 584 00:41:52,868 --> 00:41:54,023 اون کجاست؟ 585 00:42:04,707 --> 00:42:06,172 لازم نیست بدونی 586 00:42:07,448 --> 00:42:08,672 اگه میخوای زنده بمونی 587 00:42:09,307 --> 00:42:11,172 بهتره امشب خوابت نبره 588 00:42:25,057 --> 00:42:26,222 اتاق شماره ی شیشو ببین 589 00:42:26,698 --> 00:42:29,992 چرا این موقع این همه آدم هست؟ 590 00:42:30,338 --> 00:42:33,202 همشون شکل بچه های کوچیکن 591 00:42:33,267 --> 00:42:35,833 چرا اینقدر فضول کار بقیه ای؟ 592 00:43:12,077 --> 00:43:15,873 زمان توی دنیای مرده های با دنیای واقعیت فرق داره 593 00:43:17,477 --> 00:43:20,683 یه روز تو اینجا، هفت سال زندگیه 594 00:43:21,988 --> 00:43:23,583 چیزی نمیخوری 595 00:43:24,888 --> 00:43:26,623 نمیخوابی 596 00:43:28,357 --> 00:43:29,722 ...و نمیتونی 597 00:43:30,598 --> 00:43:31,753 حتی بمیری 598 00:43:40,408 --> 00:43:42,972 ("یک فردای بهتر") 599 00:43:44,278 --> 00:43:45,833 برای منم همینجوری بود 600 00:43:46,408 --> 00:43:49,503 زمانی که برام عزیزه، وقتیه که اون همرام نفس کشیده 601 00:43:49,548 --> 00:43:51,548 با خوشحالی تنبیهم رو قبول میکنم 602 00:43:51,548 --> 00:43:54,983 ...فقط دلم میخواد ببینم پیر میشه و 603 00:43:55,948 --> 00:43:58,612 زندگی رو تجربه میکنه 604 00:44:02,787 --> 00:44:04,293 ای ابله 605 00:44:23,877 --> 00:44:27,017 تلفن همراه مشترک مورد نظر خاموش میباشد، به صندوق صوتی متصل خواهید شد 606 00:44:27,017 --> 00:44:29,242 لطفا پس از شنیدن صدای بوق پیغام بگذارید 607 00:44:58,477 --> 00:44:59,713 برق رفته؟ 608 00:45:24,508 --> 00:45:26,472 (در آرامش بخوابی) 609 00:45:47,298 --> 00:45:48,463 سلام 610 00:45:51,767 --> 00:45:53,233 حتما خواهرید 611 00:45:55,037 --> 00:45:56,163 چند سالتونه؟ 612 00:45:58,937 --> 00:46:01,072 اینجا چی کار میکنین؟ 613 00:46:01,178 --> 00:46:03,017 ببخشید- ببخشید- 614 00:46:03,017 --> 00:46:05,077 بابامون رو دیدی؟- بابامون رو دیدی؟- 615 00:46:05,077 --> 00:46:06,683 باباتونو گم کردین؟ 616 00:46:07,488 --> 00:46:08,713 تو کدوم اتاق بود؟ 617 00:46:19,227 --> 00:46:20,592 میخواین براتون پیداش کنم؟ 618 00:46:23,098 --> 00:46:24,193 بریم 619 00:46:26,508 --> 00:46:27,702 چیه؟ 620 00:46:29,807 --> 00:46:33,072 چرا کفشات جور به جورن؟ 621 00:46:34,848 --> 00:46:36,043 خانم نام 622 00:46:38,548 --> 00:46:39,742 هی 623 00:46:43,057 --> 00:46:44,253 کیک برنجیا رو تموم کرد 624 00:46:44,787 --> 00:46:45,818 آفرین 625 00:46:45,818 --> 00:46:47,183 خانم کیم گفت بریم خونه 626 00:46:47,187 --> 00:46:48,753 اونم میخواد استراحت کنه 627 00:46:48,957 --> 00:46:51,552 جدا؟ صبر کن 628 00:46:54,568 --> 00:46:56,893 بچه ها کجا رفتن؟ 629 00:46:57,068 --> 00:46:59,233 بچه ها؟- آره- 630 00:46:59,437 --> 00:47:01,063 همین الان اینجا بودن 631 00:47:01,207 --> 00:47:03,433 حتما رفتن پیش بابا مامانشون، بریم 632 00:47:04,138 --> 00:47:05,302 باشه 633 00:47:11,247 --> 00:47:13,548 تاکسی میگیری؟ میرسونمت 634 00:47:13,548 --> 00:47:16,012 نه، خستم 635 00:47:16,048 --> 00:47:18,813 ...اما مامانم گفت یه کم راه برم 636 00:47:18,857 --> 00:47:20,222 و روحای شیطانی رو تکون بدم برن 637 00:47:21,758 --> 00:47:23,023 حتما به شانس بد باور داره 638 00:47:23,057 --> 00:47:25,853 میره کلیسا، اما خرافاتیه 639 00:47:28,667 --> 00:47:30,862 میبینمت- خسته نباشی- 640 00:47:45,178 --> 00:47:46,483 ...این کِی 641 00:48:28,388 --> 00:48:30,992 خانم نام 642 00:48:35,528 --> 00:48:38,933 طلسمی که بهش دادمو گم کرد 643 00:48:39,908 --> 00:48:42,003 ...رنگ بود؟ یا 644 00:48:45,408 --> 00:48:47,273 مامان بزرگ 645 00:48:47,948 --> 00:48:49,202 باید باهات حرف بزنم 646 00:48:51,548 --> 00:48:53,213 میدونم میشنوی 647 00:48:54,388 --> 00:48:55,543 بازم کن 648 00:48:56,218 --> 00:48:58,353 مامی بزرگ، خواهش میکنم 649 00:48:58,818 --> 00:49:00,422 بازم کن 650 00:49:01,928 --> 00:49:03,992 بازم کن، زود باش 651 00:49:04,698 --> 00:49:06,822 زود باش دیگه 652 00:49:07,528 --> 00:49:10,733 لعنت، لعنت مامی بزرگ 653 00:49:17,278 --> 00:49:18,702 چرا اینقدر سر و صدا میکنی؟ 654 00:49:21,178 --> 00:49:24,278 باید برم مامی بزرگ بازم کن زود 655 00:49:24,278 --> 00:49:27,488 مرتیکه ی الاغ، مگه نمیدونی الان کجایی؟ 656 00:49:27,488 --> 00:49:29,882 میرم دنیای مردگان خنجرها 657 00:49:30,718 --> 00:49:32,913 اگه جرمم کم نمیشد میبردنم همونجا 658 00:49:33,528 --> 00:49:35,853 اونوقت میتونستم طول روز بیام بیرون 659 00:49:36,028 --> 00:49:38,123 ...یا شاید اصلا نتونی 660 00:49:39,298 --> 00:49:40,393 با اون بدن 661 00:49:47,537 --> 00:49:48,663 برام مهم نیست 662 00:50:14,667 --> 00:50:17,233 بیا، بهتر شدی؟ 663 00:50:18,167 --> 00:50:19,333 اره 664 00:50:22,238 --> 00:50:23,572 چم شده؟ 665 00:50:23,738 --> 00:50:25,632 بیرون سالن غش کردی 666 00:50:27,647 --> 00:50:29,643 سردمه- سردته؟- 667 00:50:37,618 --> 00:50:41,183 چیزی شد اونجا؟ 668 00:50:44,798 --> 00:50:46,393 چند تا بچه دیدم 669 00:50:47,167 --> 00:50:48,422 دو بار 670 00:50:48,528 --> 00:50:49,992 چه شکلی بودن؟ 671 00:50:50,767 --> 00:50:51,933 خواهر بودن 672 00:50:52,468 --> 00:50:54,362 ...لباسای خوشگل تنشون بود 673 00:50:54,868 --> 00:50:57,278 و کفشای جور وا جور 674 00:50:57,278 --> 00:50:59,032 روح بودن؟ 675 00:50:59,877 --> 00:51:02,242 چی؟- وقتی روحا از آدما تقلید میکنن- 676 00:51:02,747 --> 00:51:04,713 یه چیزای خاصی رو برعکس انجام میدن 677 00:51:06,147 --> 00:51:08,683 تو روحا رو باور نداری- صبر کن- 678 00:51:10,517 --> 00:51:14,123 (داستان های عجیب چوسان، مجموعه ی افسانه های کره ای) 679 00:51:18,357 --> 00:51:19,952 نگاه کردم 680 00:51:20,267 --> 00:51:23,322 اون سالن قبلا قبرستون بچه ها بوده 681 00:51:23,997 --> 00:51:25,233 قبرستونه بچه ها؟ 682 00:51:25,568 --> 00:51:28,238 یه قبرستون که فقط مخصوص بچه هاست؟ 683 00:51:28,238 --> 00:51:31,833 آره، خرابش کردن و اون سالنو اونجا ساختن 684 00:51:33,138 --> 00:51:35,773 اما جه هوان- بله؟- 685 00:51:35,977 --> 00:51:37,413 ...چرا همش اون کتابو 686 00:51:39,077 --> 00:51:41,183 سر و ته نگه میداری؟ 687 00:51:57,868 --> 00:51:59,032 گیرمون انداخت 688 00:52:25,598 --> 00:52:30,433 (دنیای زیرین خنجرها) 689 00:52:53,187 --> 00:52:54,282 از پل رد شو 690 00:52:54,727 --> 00:52:56,322 ...اولین قدمت رو بردار 691 00:52:56,857 --> 00:52:59,092 و تا ازش رد نشدی نمیتونی بری 692 00:53:02,997 --> 00:53:04,233 ...میتونم با این وضعم 693 00:53:05,368 --> 00:53:06,902 این کارو کنم؟ 694 00:53:22,818 --> 00:53:26,313 هر چی که باشه، چیزی که میبینیش میتونه تو رو ببینه 695 00:53:27,687 --> 00:53:29,722 این پر لوبیای قرمزه 696 00:53:29,827 --> 00:53:31,853 گمش نکن، همش پیشت باشه 697 00:53:43,107 --> 00:53:44,233 ...یون 698 00:54:35,357 --> 00:54:37,422 مامی بزرگ اون سمت میبینمت 699 00:54:44,238 --> 00:54:47,762 گناه کار از دنیای مردگان خنجرها میگذره 700 00:55:54,310 --> 00:55:55,436 گوشیم 701 00:56:12,231 --> 00:56:13,385 کی اونجاست؟ 702 00:56:26,240 --> 00:56:27,405 دو 703 00:56:29,180 --> 00:56:30,376 سه 704 00:56:32,281 --> 00:56:33,505 چهار 705 00:56:35,680 --> 00:56:36,815 پنج 706 00:56:42,020 --> 00:56:43,456 ازم چی میخوای؟ 707 00:56:58,970 --> 00:57:01,206 بدنت رو بده میخوایمش- بدنت رو بده میخوایمش- 708 00:57:01,341 --> 00:57:03,945 بدنت رو بده میخوایمش- بدنت رو بده میخوایمش- 709 00:57:04,151 --> 00:57:07,215 بدنت رو بده میخوایمش- بدنت رو بده میخوایمش- 710 00:57:07,281 --> 00:57:10,146 بدنت رو بده میخوایمش- بدنت رو بده میخوایمش- 711 00:57:10,321 --> 00:57:12,651 بدنت رو بده میخوایمش- بدنت رو بده میخوایمش- 712 00:57:12,651 --> 00:57:15,286 بدنت رو بده- بدنت رو بده- 713 01:01:34,281 --> 01:01:35,846 بدنت رو بده- بدنت رو بده- 714 01:01:35,981 --> 01:01:38,120 بدنت رو بده- بدنت رو بده- 715 01:01:38,120 --> 01:01:40,120 بدنت رو بده- بدنت رو بده- 716 01:01:40,120 --> 01:01:42,956 بدنت رو بده- بدنت رو بده- 717 01:01:59,070 --> 01:02:00,206 مرسی یون 718 01:02:01,010 --> 01:02:04,176 ...من نه ساله و من سی ساله 719 01:02:04,510 --> 01:02:06,076 هر دو به لطف تو زنده موندیم 720 01:02:08,581 --> 01:02:09,715 میدونی 721 01:02:10,791 --> 01:02:14,516 شاید نتونم کتک کاری کنم یا آب و هوا رو عوض کنم 722 01:02:15,961 --> 01:02:19,255 اما لطفتو یه روز جبران میکنم 723 01:02:19,890 --> 01:02:21,696 ...بهت قول دادم 724 01:02:22,401 --> 01:02:23,625 ...که 725 01:02:24,771 --> 01:02:26,196 ازت محافظت میکنم 726 01:02:26,430 --> 01:02:27,565 ...خانم تو 727 01:02:27,840 --> 01:02:29,965 این بار هم اونقدر عمر نمیکنه 728 01:02:34,680 --> 01:02:36,005 برام مهم نیست اون کیه 729 01:02:36,780 --> 01:02:38,676 برام مهم نیست که همونیه که دنبالش بودم یا نه 730 01:02:39,811 --> 01:02:42,476 هیچکدوم اینا دیگه مهم نیست 731 01:02:44,191 --> 01:02:46,116 من فقط یه چیز میدونم 732 01:02:47,120 --> 01:02:50,956 ...دردی که از خنجرایی که تو گوشتم میرن حس میکنم 733 01:02:52,831 --> 01:02:54,926 ...در مقایسه با درد 734 01:02:57,001 --> 01:02:59,696 مرگ احتمالی اون دختر، هیچی نیست 735 01:03:02,001 --> 01:03:04,465 فقط میخوام بیشتر در موردت بدونم 736 01:03:05,711 --> 01:03:07,005 پس نمیر 737 01:03:09,010 --> 01:03:10,576 خواهش میکنم زنده بمون 738 01:03:11,611 --> 01:03:14,516 خواهش میکنم تا من میرسم زنده بمون 739 01:03:15,780 --> 01:03:17,246 اغلب کابوس میدیدم 740 01:03:18,090 --> 01:03:20,985 و هر بار، هیچکس کنارم نبود 741 01:03:21,521 --> 01:03:22,956 بهش عادت کرده بودم 742 01:03:24,430 --> 01:03:25,685 ...اما الان 743 01:03:25,930 --> 01:03:28,596 پس بقیه ی زندگیت از عادی بودن لذت ببر 744 01:03:29,030 --> 01:03:30,355 کاری میکنم حتما اینجوری بشه 745 01:03:30,601 --> 01:03:33,125 برای چی منتظر توام؟ 746 01:03:33,501 --> 01:03:35,866 لی یون، لی یون 747 01:04:23,421 --> 01:04:25,151 بدنت رو بده- بدنت رو بده- 748 01:04:25,151 --> 01:04:26,946 بدنت رو بده- بدنت رو بده- 749 01:04:27,050 --> 01:04:28,755 بدنت رو بده- بدنت رو بده- 750 01:05:05,030 --> 01:05:06,656 خواهش میکنم نمیر 751 01:05:10,731 --> 01:05:11,965 ...به خاطر من 752 01:05:13,200 --> 01:05:14,465 نمیر 753 01:05:43,800 --> 01:05:44,965 پیدات کردم 754 01:05:49,771 --> 01:05:51,335 خواهش میکنم دوباره به دنیا بیا 755 01:05:53,041 --> 01:05:57,076 قول میدم هر جور که شده پیدات کنم 756 01:06:54,640 --> 01:06:55,796 ...منم 757 01:07:02,140 --> 01:07:03,906 منتظرت بودم 758 01:07:57,601 --> 01:08:00,525 (افسانه ی نُه دم) 759 01:08:06,340 --> 01:08:09,611 من از وقتی روح کوهستان بود، زیردست وفادارش بودم 760 01:08:09,611 --> 01:08:11,036 و همینطور پیشخدمتشم 761 01:08:11,411 --> 01:08:14,275 عشق اولت چه جور آدمی بود؟ 762 01:08:14,920 --> 01:08:18,885 یه چیزایی رو آدم ندونه بهتره 763 01:08:20,491 --> 01:08:21,885 دنبال کسی میگردم 764 01:08:23,991 --> 01:08:27,855 جوری که نگام میکنی، تمام اون درد، نمیتونم فراموشش کنم 765 01:08:27,879 --> 01:09:29,879 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir