1
00:00:00,000 --> 00:00:23,403
ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال
@DramaDLL کانال سايت
adrama.ir
2
00:00:23,427 --> 00:00:24,522
خالیه
3
00:00:25,358 --> 00:00:27,193
- چی؟ - همه رفتن
4
00:00:27,867 --> 00:00:29,063
یعنی چی؟
5
00:00:29,098 --> 00:00:32,162
انگار کل روستا از بین رفته.
6
00:00:32,298 --> 00:00:34,003
حتی سایه ی انسان هم به چشم نمیخوره.
7
00:01:17,548 --> 00:01:20,048
(سوپرمارکت ایوهوا)
8
00:01:20,048 --> 00:01:21,943
- سرویس بهداشتی رو چک کردی؟ - چیزی نیست.
9
00:01:22,348 --> 00:01:24,316
- چی؟ - جنازه از دیروز ...
10
00:01:24,317 --> 00:01:25,453
هم نیست
11
00:01:27,557 --> 00:01:29,453
اینجا یه شبه یه جزیره خالی از سکنه شده.
12
00:01:30,128 --> 00:01:31,723
اونا رو برخلاف میلشون بردن.
13
00:01:32,128 --> 00:01:34,593
من هیچ نشونه ای از مبارزه یا درگیری نمی بینم.
14
00:01:34,968 --> 00:01:37,162
شاید اونا یه تور گروهی رفته باشن.
15
00:01:37,498 --> 00:01:38,762
بعد جنازه رو هم با خودشون بردن الان؟
16
00:01:39,498 --> 00:01:42,162
وسیله های باارزشون هم که هست
17
00:01:42,667 --> 00:01:44,302
فقط خودشونن که نیستن
18
00:01:45,938 --> 00:01:47,802
کجا می تونن رفته باشن؟
19
00:01:48,378 --> 00:01:49,542
ناپدید شدن؟
20
00:01:50,078 --> 00:01:52,843
درسته. 22 خونه؟
21
00:01:53,147 --> 00:01:54,483
همه 41 نفر اهالی روستا؟
22
00:01:55,718 --> 00:01:57,688
فهمیدم. یه تعداد پشتیبان می فرستم ،
23
00:01:57,688 --> 00:01:59,517
پس اگه کشته یا زخمی دیدین با من تماس بگیرین.
24
00:01:59,518 --> 00:02:00,682
باشه.
25
00:02:07,367 --> 00:02:08,523
چیه؟
26
00:02:08,667 --> 00:02:09,822
اونا
27
00:02:10,697 --> 00:02:12,132
از کی اونا اونجا بودن؟
28
00:02:29,547 --> 00:02:30,756
گفته شده که...
29
00:02:30,757 --> 00:02:33,452
بامبوها می تونن روح رو صدا کنن.
30
00:02:33,727 --> 00:02:34,822
واقعیت داره؟
31
00:02:34,887 --> 00:02:36,187
اونا توخالی هستن ،
32
00:02:36,188 --> 00:02:38,952
که اینجوری میشن بهترین جا برای ورود روح های گمشده
33
00:02:41,628 --> 00:02:44,898
انگار یکی یه راهی درست کرده نه؟
34
00:02:44,898 --> 00:02:46,033
برای پادشاه اژدها.
35
00:02:46,667 --> 00:02:49,063
وقت پوشش یه جشنواره محلی ججو ، به یکیش برخوردم.
36
00:02:49,208 --> 00:02:50,973
این مسیریه که از پادشاه اژدها استقبال می کنه ، درسته؟
37
00:02:50,977 --> 00:02:53,973
اینه ، اما جهتش عجیبه.
38
00:02:56,308 --> 00:02:57,672
حالا که اشاره کردی،
39
00:02:58,547 --> 00:03:00,012
رو به جنوب غربیه.
40
00:03:01,148 --> 00:03:02,348
گویمونبانگ
41
00:03:02,348 --> 00:03:03,348
(محلی که به شیاطین اجازه می ده داخل و خارج بشن)
42
00:03:03,348 --> 00:03:05,952
محلی که به شیاطین اجازه می ده داخل و خارج بشن
43
00:03:07,327 --> 00:03:09,783
پس این در...
44
00:03:10,088 --> 00:03:12,223
برای استقبال از پادشاه اژدها نصب نشده.
45
00:03:18,767 --> 00:03:22,463
من هایونویونگ از دفتر مهاجرت پس از زندگی هستم.
46
00:03:23,007 --> 00:03:24,773
پادشاه هادس چطورن؟
47
00:03:25,507 --> 00:03:28,642
تماس گرفتم چون که امروز به کفن بیشتری احتیاج داریم.
48
00:03:28,848 --> 00:03:31,172
تحویل سریع امکان پذیره؟
49
00:03:31,648 --> 00:03:32,843
باشه.
50
00:03:32,917 --> 00:03:33,986
خیلی خوب.
51
00:03:33,987 --> 00:03:35,843
خوبش باشه. خدا حافظ.
52
00:03:43,928 --> 00:03:46,727
- تو چی فهمیدی؟ - نمی فهمم که چرا این اتفاق می افته.
53
00:03:46,727 --> 00:03:48,463
مطمئنی که این یه ایموگیه؟
54
00:03:48,468 --> 00:03:50,262
نمیتونی ببینی کجا رفته؟
55
00:03:51,098 --> 00:03:54,267
از طلسم ـهفاده کرده؟ حتی یه رد باقی نمونده.
56
00:03:54,267 --> 00:03:56,732
نباید به یون بگیم؟
57
00:03:57,007 --> 00:03:58,202
ساکت باش
58
00:03:58,477 --> 00:04:00,178
یون هرگز نباید بفهمه
59
00:04:00,178 --> 00:04:01,248
- اما ... - دهنت رو ببند
60
00:04:01,248 --> 00:04:02,403
باشه.
61
00:04:10,017 --> 00:04:11,452
من تعجب می کنم اگر این دلیلی باشه که من ...
62
00:04:12,558 --> 00:04:16,253
نمی تونم آینده یون رو پیش بینی کنم.
63
00:04:21,468 --> 00:04:22,563
هی
64
00:04:24,037 --> 00:04:27,863
من دیروز بعد نصف شب چیز عجیبی شنیدم.
65
00:04:28,138 --> 00:04:29,262
چی شنیدی؟
66
00:04:29,437 --> 00:04:31,233
صداش شبیه گریه یه بچه بود.
67
00:04:35,377 --> 00:04:36,603
دقیق تر بگو
68
00:04:37,377 --> 00:04:40,072
یه کم بعد از ساعت 2 صبح بود.
69
00:04:40,818 --> 00:04:42,712
از خواب بیدار شدم چون تشنم بود.
70
00:04:45,357 --> 00:04:47,822
اول ، فکر کردم گربه ولگرده.
71
00:04:48,787 --> 00:04:52,493
اما نبود. من مطمئنم که انگار صداش مثل گریه ی بچه بود.
72
00:04:53,528 --> 00:04:55,722
تو این جزیره هیچ خانم بارداری نبود.
73
00:04:56,398 --> 00:04:58,592
همه خانمهای پیر بالای 70 سال هستن.
74
00:04:59,098 --> 00:05:02,032
- دوباره بگو ساعت چند بود؟ - ساعت 2:40 صبح بود.
75
00:05:02,568 --> 00:05:04,072
- مطمئنی؟ - آره.
76
00:05:05,138 --> 00:05:06,902
ساعتا کار نمی کردن.
77
00:05:07,807 --> 00:05:09,943
هم ساعت دیواری و هم میز.
78
00:05:12,348 --> 00:05:15,582
ساعت منم کار نمی کنه. دقیقاً ساعت 2:40 صبحه.
79
00:05:18,018 --> 00:05:19,258
ساعت گاوه.
80
00:05:19,258 --> 00:05:20,458
(ساعت گاو: بین ساعت 1 صبح تا 3 صبح)
81
00:05:20,458 --> 00:05:22,727
این زمانیه که در به دنیای دیگه باز می شه.
82
00:05:22,727 --> 00:05:25,053
من نمیدونم دیشب چی پیش اومده.
83
00:05:45,218 --> 00:05:49,382
(فصل 4: آستانه مرگ)
84
00:05:49,588 --> 00:05:53,056
- تولدت مبارک یو ری عزیز - تولدت مبارک یو ری.
85
00:05:53,057 --> 00:05:56,222
- تولدت مبارک - تولدت مبارک.
86
00:05:58,497 --> 00:06:00,398
- تولدت مبارک. - تولدت مبارک ، یو ری.
87
00:06:00,398 --> 00:06:02,722
- بیا. این از طرف منه - و این از طرف منه.
88
00:06:11,737 --> 00:06:13,477
بچه ها ممنون
89
00:06:13,477 --> 00:06:15,472
- دوستشون داری؟ - البته.
90
00:06:15,677 --> 00:06:17,512
من اونقدر خوشحالم که دیگه نزدیکه گریه کنم.
91
00:06:22,448 --> 00:06:24,483
عزیزم کی قراره ازدواج کنی؟
92
00:06:25,487 --> 00:06:27,287
اون هنوز جوونه.
93
00:06:27,287 --> 00:06:29,853
- 24 سالشه. جوون نیست. - 25 سالشه.
94
00:06:33,427 --> 00:06:36,293
نه ، 24 ساله بود.
95
00:06:37,437 --> 00:06:38,733
بابا زوال عقل داری؟
96
00:06:40,937 --> 00:06:43,902
اون حادثه 24 سالگیش نبود؟
97
00:06:44,037 --> 00:06:45,877
اون ارشد دانشگاه بود.
98
00:06:45,877 --> 00:06:47,407
چه حادثه ای؟
99
00:06:47,408 --> 00:06:50,642
یو ری برای کوه نوردی رفت نپال.
100
00:06:51,917 --> 00:06:53,543
اما افتاد و مرد.
101
00:06:53,718 --> 00:06:56,443
عزیزم ، چرا چیزای اینقدر وحشتناک می گی؟
102
00:06:57,047 --> 00:06:59,553
جدیم مطمئنم جسدشو ...
103
00:06:59,888 --> 00:07:02,082
خودم اون موقع دیدم
104
00:07:03,028 --> 00:07:06,522
بابا ، من به تو گفتم که تموم اون خاطرات غیر لازمو فراموش کنی.
105
00:07:08,198 --> 00:07:10,863
تو... تو کی هستی؟
106
00:07:17,677 --> 00:07:19,572
چرا برای من گوشی می خری؟
107
00:07:19,778 --> 00:07:22,243
چون برادر کوچیک من گوشی تو رو دزدید.
108
00:07:22,508 --> 00:07:24,448
من مهربون نیستم فقط چیزی رو که باید انجام می دم.
109
00:07:24,448 --> 00:07:26,243
یادت باشه برنامه ی 48 ماهه رو باید دنبال کنی
110
00:07:26,417 --> 00:07:27,813
می تونی جریمه اش رو هم پرداخت کنی.
111
00:07:28,588 --> 00:07:29,718
یه برنامه دانلود کردم.
112
00:07:29,718 --> 00:07:31,813
به هیچ تماس تلفنی از شماره های ناشناس یا برادرم جواب نده.
113
00:07:32,658 --> 00:07:35,082
جالبه از تکنولوژی هم خوب سر در میاری
114
00:07:35,588 --> 00:07:38,722
فهمیدم که سنتی نگه داشتن چیزا خیلی سخت تره واقعا.
115
00:07:40,357 --> 00:07:41,522
هوم؟
116
00:07:41,627 --> 00:07:42,698
تو همین تایم سال گذشته ،
117
00:07:42,698 --> 00:07:44,693
از دادستانی منطقه مرکزی سئول بهم زنگ زدن.
118
00:07:45,367 --> 00:07:47,762
یکی غیرقانونی از اسم من استفاده کرده بود!
119
00:07:47,867 --> 00:07:49,768
به من نگو که از این کلاهبرداری های صوتی بود.
120
00:07:49,768 --> 00:07:53,402
گوش اون مردی رو که 20 هزار دلار از من دزدید ، جدا کردم.
121
00:07:53,877 --> 00:07:55,572
اما این بس نبود. شبا نمی تونم بخوابم از غصه.
122
00:07:59,247 --> 00:08:00,413
بیا.
123
00:08:02,088 --> 00:08:03,342
شمارتو بده.
124
00:08:03,888 --> 00:08:05,382
به من گفتی که به هیچ شماره ناشناسی جواب ندم.
125
00:08:07,658 --> 00:08:09,923
ببینم الان شناخت کافی از من نداری؟
126
00:08:10,028 --> 00:08:12,053
چند تا چیز هست که دیشب نتونستم بپرسم
127
00:08:12,427 --> 00:08:15,262
حالا که حرفش شد میخوام بیشتر در موردت بدونم
128
00:08:18,037 --> 00:08:21,063
خب خیلی پیگیری
129
00:08:21,537 --> 00:08:22,863
آره اغلب بهم همینو میگن
130
00:08:23,768 --> 00:08:25,303
دوباره می بینمت
131
00:08:43,588 --> 00:08:47,193
این منم ، دختر دلبندت.
132
00:09:10,548 --> 00:09:11,982
آرزوی تو چیه؟
133
00:09:13,257 --> 00:09:16,582
دوست داشتم دخترم به زندگی برگرده.
134
00:09:16,627 --> 00:09:19,193
چیزی که می خواستی رو بهت دادم.
135
00:09:23,098 --> 00:09:24,293
اون کیه؟
136
00:09:24,668 --> 00:09:26,592
اون دخترمه کی یو ری.
137
00:09:26,867 --> 00:09:28,563
اون 25 سالشه،
138
00:09:29,137 --> 00:09:31,872
و قراره فروشگاه بزرگ منو اداره کنه.
139
00:09:33,178 --> 00:09:35,472
خوب ، شما بچه ها می تونین برین.
140
00:09:39,477 --> 00:09:42,342
رنگ ، دلم برات تنگ شده بود.
141
00:09:43,688 --> 00:09:45,383
با دامپزشک آشنا شدی؟
142
00:09:45,387 --> 00:09:47,313
- آره. – چه جوری بود؟
143
00:09:47,857 --> 00:09:49,722
خیلی نازتر از چیزی که تصور می کردم بود.
144
00:09:50,188 --> 00:09:52,822
به محض دیدن اسلحه ی من ترسید.
145
00:09:53,627 --> 00:09:56,362
تو می تونی نگهش داری. اون تو زمان مناسب میاد دنبالش.
146
00:09:57,227 --> 00:09:59,362
پس چیکار کنم؟ می تونم اونو بکشم؟
147
00:09:59,367 --> 00:10:00,533
یو ری
148
00:10:01,367 --> 00:10:03,803
می دونی که صدف ها کی بهترین طعم رو دارن؟
149
00:10:03,907 --> 00:10:06,033
- نه، نه واقعا. - وقتی شکوفه های هلو شکوفا می شه.
150
00:10:07,107 --> 00:10:10,143
اون وقته که پوسته ها سفت می شن و گوشتش آبدار می شه.
151
00:10:10,848 --> 00:10:14,543
اگر بهترین مواد رو می خوای ، باید یاد بگیری که چطور صبر کنی.
152
00:10:18,058 --> 00:10:20,582
با اون خوب رفتار کنی و اوقات خوبی رو بهش نشون بده.
153
00:10:21,188 --> 00:10:23,122
یون واقعاً خیلی به اون اهمیت می ده.
154
00:10:23,757 --> 00:10:24,923
باشه.
155
00:10:25,198 --> 00:10:27,023
جایی می ری؟
156
00:10:27,568 --> 00:10:30,122
یون احتمالاً الان داره میره منو ببینه
157
00:10:30,698 --> 00:10:32,133
باید برم بهش سلام کنم.
158
00:10:39,078 --> 00:10:40,332
چرا می خواستی اینجا همو ببینیم؟
159
00:10:40,438 --> 00:10:43,342
کنجکاو شدم دیدم تو همیشه وقتتو اینجا می گذرونی.
160
00:10:44,848 --> 00:10:46,017
بذار بستنی شکلاتی نعنات رو امتحان کنم.
161
00:10:46,017 --> 00:10:47,173
دست نزن
162
00:10:48,818 --> 00:10:51,582
خب ، طعمش مثل شکلات و خمیر دندونه.
(یعنی واقعا)
163
00:10:51,857 --> 00:10:53,183
چرا اینو میخوری؟
164
00:10:55,588 --> 00:10:57,722
من با چرندیات تو همراهی کردم، پس بگو
165
00:10:57,727 --> 00:10:59,793
- بهت چی بگم؟ - مردم اون جزیره.
166
00:10:59,798 --> 00:11:01,122
اونا کجا رفتن؟
167
00:11:01,328 --> 00:11:02,492
کی اهمیت می ده؟
168
00:11:02,497 --> 00:11:04,933
من می دونم که تو به اونا اهمیتی نمیدی.
169
00:11:07,668 --> 00:11:11,702
اونجوری که من می دونم ، یکی از اونا انسان نبود.
170
00:11:13,877 --> 00:11:15,803
منم همچین شایعه ای شنیدم ...
171
00:11:15,977 --> 00:11:18,313
که یه چیز عجیب و غریبی داخل چاه کوه زندگی می کنه.
172
00:11:21,987 --> 00:11:23,443
- اون چیه؟ - چرا؟
173
00:11:24,357 --> 00:11:26,283
فکر می کنی ممکنه اون باشه؟
174
00:11:26,558 --> 00:11:29,222
ماری که خانمتو ازت دور کرد؟
175
00:11:36,198 --> 00:11:37,897
من قبلاً اونو کشتم.
176
00:11:37,897 --> 00:11:40,263
زندگی همیشه طبق برنامه تو پیش نمی ره.
177
00:11:41,808 --> 00:11:43,862
- این چه معنایی داره؟ - نمی دونم.
178
00:11:45,377 --> 00:11:47,572
اما یه چیز رو حتماً می دونم.
179
00:11:50,007 --> 00:11:51,143
خانم تو ...
180
00:11:52,517 --> 00:11:54,712
این دفعه هم زیاد عمر نمیکنه
181
00:12:04,198 --> 00:12:06,092
تا به حال درباره "اثر ناپدید شدن" چیزی شنیدی؟
182
00:12:06,357 --> 00:12:08,222
ناپدید شدن؟ مثلا محو شدن؟
183
00:12:08,428 --> 00:12:11,563
زمانی که یکی یه مرتبه تو هوا ناپدید می شه.
184
00:12:13,867 --> 00:12:16,907
و اتفاق مشابهی هم تو جزیره افتاده...
185
00:12:16,907 --> 00:12:18,303
تو کارولینای شمالی
186
00:12:18,578 --> 00:12:22,173
سال 1590 ، تمام آدمای این جزیره ناپدید شدن.
187
00:12:22,678 --> 00:12:25,342
همه متعلقات اونا ثابت مونده.
188
00:12:25,548 --> 00:12:26,712
فقط مردم ناپدید شدن.
189
00:12:33,987 --> 00:12:35,822
چرا اینقدر بهم ریخته ای؟
190
00:12:35,828 --> 00:12:38,328
تو کسی بود که جنگل رو رها کرد تا از عشق خودش محافظت کنه.
191
00:12:38,328 --> 00:12:40,027
600 سال از اون زمان می گذره.
192
00:12:40,027 --> 00:12:42,393
و تموم اون سالها رو با لعنت فرستادن به تو گذروندم.
193
00:12:47,668 --> 00:12:49,732
میخوای من چه کاری برات انجام بدم؟
194
00:12:53,308 --> 00:12:55,572
فقط یه راه برای این هست که جلوی منو بگیری.
195
00:12:58,477 --> 00:13:00,543
منو اینجا و همین الان بکش ...
196
00:13:02,548 --> 00:13:03,742
با دو تا دست خودت
197
00:13:09,257 --> 00:13:10,352
منو بکش
198
00:13:11,828 --> 00:13:13,752
درست مثل اون روز که اومدی سراغم.
199
00:13:35,487 --> 00:13:38,112
خواهش می کنم ... لطفا منو نکش.
200
00:13:38,617 --> 00:13:39,913
لطفا منو نکش
201
00:13:41,828 --> 00:13:42,923
رنگ
202
00:13:59,538 --> 00:14:00,633
یون
203
00:14:03,277 --> 00:14:04,372
این واقعا تویی؟
204
00:14:19,227 --> 00:14:21,923
چند وقت گذشته؟ زنده بودی
205
00:14:22,867 --> 00:14:24,538
از وقتی به رودخونه سامدو رفتی من از تو خبری نگرفتم ،
206
00:14:24,538 --> 00:14:25,992
برای همین من فکر کردم تو مردی
207
00:14:27,668 --> 00:14:29,702
دلم برات تنگ شده
208
00:14:29,867 --> 00:14:32,002
خیلی دلم برات تنگ شده ، یون
209
00:14:33,137 --> 00:14:34,842
چرا دنبال من نیومدی؟
210
00:14:38,117 --> 00:14:39,242
اومدم
211
00:14:40,318 --> 00:14:41,482
اومدم،
212
00:14:42,617 --> 00:14:43,883
اما تو رو پیدا نکردم
213
00:14:44,558 --> 00:14:47,413
من تو رو گم کردم.
214
00:14:50,188 --> 00:14:51,653
بعد از رفتن تو ،
215
00:14:52,257 --> 00:14:54,252
مردم کوه رو آتیش زدن.
216
00:14:54,767 --> 00:14:56,793
می خواستم اونجا منتظر تو باشم ،
217
00:14:57,698 --> 00:15:00,133
اما خیلی گرم و ترسناک بود
218
00:15:00,698 --> 00:15:03,063
به همین خاطر همه این آدما رو کشتی؟
219
00:15:05,137 --> 00:15:06,972
حتی بی گناها رو؟
220
00:15:11,578 --> 00:15:13,813
اونا با فقط زنده بودن و نفس کشیدن گناه می کنن.
221
00:15:14,487 --> 00:15:16,683
من فقط یک روستا رو از بین بردم همین.
222
00:15:17,318 --> 00:15:20,413
اونا جلوی پاهای من زانو زدن و التماس کردن ازشون بگذرم.
223
00:15:21,627 --> 00:15:22,783
می فهمم.
224
00:15:25,698 --> 00:15:29,163
قبلاً نمی تونستی از کنار یه سگ آسیب دیده رد بشی.
225
00:15:33,397 --> 00:15:34,702
خیلی عوض شدی
226
00:15:35,168 --> 00:15:36,332
به من ملحق شو.
227
00:15:36,867 --> 00:15:39,602
بیا به انسانها نشون بدیم که چه کسایی هستیم.
228
00:15:45,818 --> 00:15:46,913
رنگ
229
00:15:47,617 --> 00:15:48,712
بله؟
230
00:15:59,058 --> 00:16:00,153
بلند کن ...
231
00:16:06,767 --> 00:16:08,202
شمشیرت رو بلند کن.
232
00:16:11,438 --> 00:16:13,403
چی میگی یون؟
233
00:16:13,808 --> 00:16:15,702
این دستور قضات دنیای پس از مرگه.
234
00:16:29,428 --> 00:16:31,822
لی رنگ ، که زندگی بیگناهان بی شماری رو به قتل رسونده ...
235
00:16:35,568 --> 00:16:36,893
باید...
236
00:16:38,098 --> 00:16:39,732
برای گناهان امروز خودش با زندگیش جبران کنه
237
00:17:10,697 --> 00:17:12,433
تو یه احمق واقعی هستی.
238
00:17:13,098 --> 00:17:14,538
تو برادر خودت رو برای یه دختر دور انداختی ،
239
00:17:14,538 --> 00:17:16,633
سپبعدس به اون خیانت کردی که امتیازت بره بالا.
240
00:17:17,137 --> 00:17:20,272
دیگه هیچی برات مهم نبود، فقط میخواستی اون زودتر دوباره متولد بشه، نه؟
241
00:17:21,078 --> 00:17:23,143
من فقط به این دلیل زنده موندم چون که تو یه نکته حیاتی رو از دست دادی.
242
00:17:23,407 --> 00:17:25,778
اگر اون موقع می مردم ، الان...
243
00:17:25,778 --> 00:17:27,613
توی دنیای زیرین توی دیگ آتیش می سوختم.
244
00:17:29,318 --> 00:17:31,712
چیه؟ نمی تونی خودت رو مجبور کنی که دو بار این کار رو انجام بدی؟
245
00:17:35,927 --> 00:17:37,153
منو بکش
246
00:17:38,258 --> 00:17:39,653
این تنها راهیه که دختر تو می تونه زندگی کنه.
247
00:17:46,467 --> 00:17:48,702
خوب. خیلی بد نیست که زود زندگی خودتو تموم کنی...
248
00:17:49,068 --> 00:17:51,062
به جای اینکه بی کله مثل این زندگی کنی
249
00:17:53,937 --> 00:17:55,073
انجامش بده.
250
00:18:23,407 --> 00:18:24,502
چرا؟
251
00:18:25,337 --> 00:18:26,633
چرا نمی تونی انجامش بدی؟
252
00:18:28,957 --> 00:18:30,623
اینقدر مثل یه بچه ی رها شده رفتار نکن.
253
00:18:31,468 --> 00:18:32,722
تو دیگه بچه نیستی
254
00:18:39,367 --> 00:18:40,502
من می تونم انجامش بدم
255
00:18:41,338 --> 00:18:44,173
می دونی چرا من جلوی خودم رو می گیرم؟ چون می خوام ببینم ...
256
00:18:44,377 --> 00:18:46,573
حالت صورتتو وقتی اون دوباره...
257
00:18:47,078 --> 00:18:48,843
جلوی چشمات میمیره
258
00:18:48,877 --> 00:18:50,512
مهم نیست که چقدر ضعیف عمل کنی ،
259
00:18:51,687 --> 00:18:54,012
من می دونم که این توی واقعی نیستی.
260
00:18:55,657 --> 00:18:56,752
چی؟
261
00:18:57,988 --> 00:18:59,083
خدا حافظ.
262
00:19:12,707 --> 00:19:15,333
به هر حال ، لطفاً مطمئن بشین که رسانه ها از این موضوع مطلع نشن
263
00:19:15,607 --> 00:19:17,607
می تونم دهنم رو بسته نگه دارم ،
264
00:19:17,607 --> 00:19:19,702
اما آیا خانواده های افراد گمشده این کار رو می کنن؟
265
00:19:19,947 --> 00:19:21,103
خانواده ای وجود نداره
266
00:19:21,617 --> 00:19:22,712
چی؟
267
00:19:22,917 --> 00:19:24,643
اونا هیچ خانواده یا اقوامی ندارن.
268
00:19:25,447 --> 00:19:27,282
- همه 41 نفر اهل روستا هستن؟ - آره.
269
00:19:27,548 --> 00:19:30,512
چیزی که حتی وحشتناکه ، اینه که اونا حتی بومی جزیره نبودن.
270
00:19:30,758 --> 00:19:32,488
- خب پس؟ - همه اونا با هم مهاجرت کردن ...
271
00:19:32,488 --> 00:19:33,923
یه زمانی تو دهه 1950
272
00:19:34,228 --> 00:19:35,992
تو همون روز ، تو همون قایق.
273
00:19:47,637 --> 00:19:50,073
نمی دونی که زندگی با سرپرست مستقیم آدم چه حسی داره.
274
00:19:50,937 --> 00:19:52,042
شین جو
275
00:19:52,478 --> 00:19:54,173
سر جدت هیچوقت ازدواج نکنیا
276
00:19:54,947 --> 00:19:56,272
به هر حال من که کسیو ندارم
277
00:19:56,347 --> 00:19:59,643
ازدواج برای یه مرد مثل گل زدن به خودیه. به حرفای من توجه کن
278
00:19:59,647 --> 00:20:01,117
برادر همسر شما پادشاه هادسه.
279
00:20:01,117 --> 00:20:03,353
این حداقل یه گل پیروزی تو زمان توقفه.
280
00:20:04,058 --> 00:20:05,183
ببینم تو داوری؟
281
00:20:05,588 --> 00:20:07,083
تو قاضی زندگی منی؟
282
00:20:07,758 --> 00:20:08,923
وای ، بی خیال
283
00:20:09,298 --> 00:20:11,323
چرا به شین جو گیر میدی؟
284
00:20:11,667 --> 00:20:14,063
تو هم دیگه ازدواج نکنیا
285
00:20:14,568 --> 00:20:17,032
تا ابد...بیوه بمون
286
00:20:17,738 --> 00:20:19,403
این دیگه چه جور حرفیه؟
287
00:20:20,637 --> 00:20:23,933
اگه به خاطر شاه هادس نبود میزدم تو سرت یکی
288
00:20:24,978 --> 00:20:26,603
شماها چه جوری همدیگه رو دیدین اصلا؟
289
00:20:28,177 --> 00:20:31,272
یه جورایی جرم و جنایتی بود واسه خودش
290
00:20:32,447 --> 00:20:34,857
...یه مدت قبل وقتی من داشتم
291
00:20:34,857 --> 00:20:37,383
تو چشمه ی آب گرم حموم میکردم، زنم اومد دزدکی نگام کرد
292
00:20:38,728 --> 00:20:40,222
عشق تو نگاه اول بود
293
00:20:40,588 --> 00:20:43,992
آره، هیکلم حسابی قشنگ بود
294
00:20:44,028 --> 00:20:45,762
...صبر کن، پس
295
00:20:46,028 --> 00:20:48,738
اول اون ازت خواست قرار بذارین؟
296
00:20:48,738 --> 00:20:50,563
اون شب منو دزدیدن
297
00:20:51,197 --> 00:20:53,532
یه گونی انداخت رو سرم و منو کشید برد
298
00:20:53,738 --> 00:20:55,278
چی؟-
...منو نشوند و-
299
00:20:55,278 --> 00:20:56,403
دو تا چیز بهم گفت
300
00:20:57,278 --> 00:20:59,573
با من زندگی میکنی یا میری دنیای مرده ها؟
301
00:21:00,508 --> 00:21:02,673
با من میخوابی یا میری دنیای مرده ها؟
302
00:21:04,617 --> 00:21:05,843
برای همین باهاش خوابیدم
303
00:21:11,088 --> 00:21:12,183
چطور جرات میکنی؟
304
00:21:12,788 --> 00:21:15,353
چطور جرات میکنی موقعیت خودت رو فراموش کنی و یه نفرو بکشی؟
305
00:21:16,097 --> 00:21:17,252
اون شمن؟
306
00:21:17,457 --> 00:21:19,893
ظاهرش سالم بود، اما مرگش نزدیک بود
307
00:21:19,927 --> 00:21:22,433
به هر حال، اون توی لیست نبود
308
00:21:22,968 --> 00:21:24,903
فوری بود
309
00:21:25,137 --> 00:21:28,207
تنبیهت تصمیمش گرفته شده، چی با خودت فکر میکردی؟
310
00:21:28,207 --> 00:21:30,103
با خوشحالی میپذیرم
311
00:21:30,478 --> 00:21:33,603
پس اینقدر ضایع نگران من نباش
312
00:21:34,917 --> 00:21:36,373
به خاطر اون دختره بود؟
313
00:21:38,788 --> 00:21:40,242
بالاخره پیداش کردی؟
314
00:21:48,798 --> 00:21:49,992
...اما
315
00:21:50,357 --> 00:21:52,462
مهره ی روباهی که بهش دادمو نداره
316
00:21:54,268 --> 00:21:55,633
حتما اشتباه گرفتیش
317
00:21:57,867 --> 00:21:59,903
اما اون خیلی شبیهشه
318
00:22:00,568 --> 00:22:01,673
صورتش
319
00:22:01,907 --> 00:22:03,032
من ازت مراقبت میکنم
320
00:22:03,137 --> 00:22:04,272
صداش
321
00:22:04,478 --> 00:22:05,772
خیلی داغه
322
00:22:06,078 --> 00:22:09,012
حتی اون حالت پوست اون جونور عوضی که پوست آ ئوم رو قبل مرگش پوشونده بود
323
00:22:09,018 --> 00:22:10,573
همینجا تمومش کن
324
00:22:11,917 --> 00:22:14,982
- منظورت چیه؟ - یه روباه و یه انسان نمی تونن با هم باشن.
325
00:22:15,617 --> 00:22:17,853
وسواس تو آخرش سبب یه مصیبتی میشه.
326
00:22:18,157 --> 00:22:21,423
هم به تو و هم به اون که دوباره متولد شده.
327
00:22:26,528 --> 00:22:28,563
من چیز به این بزرگی آرزو نمی کنم.
328
00:22:29,338 --> 00:22:30,433
پس؟
329
00:22:30,867 --> 00:22:33,202
حتی اگر هزاران سال زندگی کنیم ،
330
00:22:33,808 --> 00:22:35,502
همه ما زمانی رو داریم که برامون عزیزه.
331
00:22:36,508 --> 00:22:39,502
دورانی که بیشتر از هر چیزی عاشقشیم.
332
00:22:41,548 --> 00:22:45,413
در مورد تو ، دهه 80 بود.
333
00:22:47,117 --> 00:22:48,318
اون زمانی بود که یه سرگرمی جدید رو کشف کردی.
334
00:22:48,318 --> 00:22:49,913
("خداحافظ صیغه من")
335
00:22:53,728 --> 00:22:55,623
وقتی لزلی چونگ فوت شد ،
336
00:22:56,097 --> 00:22:58,492
سه روز پشت هم مشروب خوردی
337
00:23:00,667 --> 00:23:01,893
خب؟
338
00:23:04,738 --> 00:23:06,333
برای منم همینطور بود.
339
00:23:15,377 --> 00:23:18,643
اون دورانی بیشتر از همه برای من عزیزه که اون همون هوایی رو نفس میکشید که من میکشیدم
340
00:23:18,647 --> 00:23:20,343
حتی اگر اون دوباره متولد بشه ،
341
00:23:20,947 --> 00:23:23,617
اون دیگه همون آدم نیست.
342
00:23:23,617 --> 00:23:24,782
برام مهم نیست
343
00:23:27,187 --> 00:23:28,353
تموم چیزی که میخوام...
344
00:23:29,328 --> 00:23:32,692
این ه که اون به تدریج پیر بشه در حالی که...
345
00:23:33,768 --> 00:23:36,433
شادی ، عصبانیت ، اندوه و لذت زندگی رو تجربه میکنه.
346
00:23:39,808 --> 00:23:42,333
برای اینکه همچین اتفاقی بیوفته، باید یه کاری انجام بدم.
347
00:23:51,018 --> 00:23:52,742
- آره؟ - چه خبر؟
348
00:23:53,548 --> 00:23:55,653
اوهوم ، خوب ... من دارم غذامو میخورم دیگه.
349
00:23:55,917 --> 00:23:58,187
- سفارشت رو گرفتی؟ - آره. چرا؟
350
00:23:58,187 --> 00:23:59,452
دوباره اونو آشپزخونه بفرست.
351
00:24:00,427 --> 00:24:01,488
می خوای به چی برسی؟
352
00:24:01,488 --> 00:24:03,423
دارم ازت میخوام بریم غذا بخوریم
353
00:24:07,998 --> 00:24:09,568
مادربزرگ ، بعد از خوردن غذا برمی گردم.
354
00:24:09,568 --> 00:24:10,732
هی
355
00:24:11,397 --> 00:24:13,133
قوانین زندگی پس از مرگ شوخی نیست.
356
00:24:13,207 --> 00:24:15,407
امروز نتونستم حتی یه ذره آب بخورم.
357
00:24:15,407 --> 00:24:17,373
بار آخره دارم نرم میگم
358
00:24:17,907 --> 00:24:19,843
قبل نصفه شب باید برگردیا
359
00:24:22,117 --> 00:24:25,383
صبر کن، ندیدی یه آدم مشکوکی از جزیره بیاد بیرون؟
360
00:24:26,347 --> 00:24:29,813
- من دوربین جلوی ماشینت نیستما! - می دونستم که اینو میگی.
361
00:24:30,018 --> 00:24:31,252
هیچ وقت به من کمک نمی کنی
362
00:24:58,588 --> 00:25:01,212
- اینجایی. - هی
363
00:25:01,857 --> 00:25:04,183
- بیا داخل - حتما -
364
00:25:05,857 --> 00:25:07,853
- باید درو ببندم؟ - بله لطفا.
365
00:25:07,887 --> 00:25:09,022
باشه پس
366
00:25:16,068 --> 00:25:18,702
- صبر کن. تو ... – آره خودم همشو درست کردم.
367
00:25:18,707 --> 00:25:20,532
من تقریباً تو همه چیز مهارت دارم.
368
00:25:20,907 --> 00:25:22,333
مهمترین چیز نیست خب ولی
369
00:25:22,607 --> 00:25:25,073
فروتنی غذا روی میز نمی ذاره که.
370
00:25:26,278 --> 00:25:28,512
راستی ، اون چیه پشتت؟
371
00:25:28,518 --> 00:25:30,173
- شبیه گله. - اینجوری نیست
372
00:25:31,478 --> 00:25:32,982
جراتت رو جمع کن
373
00:25:40,187 --> 00:25:43,393
یه دسته بومادرانه ، نه گل.
374
00:25:44,427 --> 00:25:47,468
اگر غذا رو مجانی بخورم، بدهکار میشم...
375
00:25:47,468 --> 00:25:48,792
نمیشد که خودمو تو زحمت بندازم
376
00:25:49,038 --> 00:25:50,262
خوشت میاد؟
377
00:25:50,268 --> 00:25:51,933
من اینجا میشینم
378
00:25:54,568 --> 00:25:56,573
ای بابا این چه واکنشیه
379
00:25:56,578 --> 00:25:59,143
این چیزی نیست که آدم به عنوان هدیه اولین بار اومدن به خونه انتظار داشته باشه.
380
00:25:59,447 --> 00:26:01,603
باید اینو تو آب بذارم یا برای غذا آماده کنم؟
381
00:26:02,447 --> 00:26:05,687
وقتی هیچ زندگی توی زمین وجود نداشت ،
382
00:26:05,687 --> 00:26:07,542
این گیاه بود که برای اولین بار رشد کرد
383
00:26:07,788 --> 00:26:08,883
درست مثل توئه ، نه؟
384
00:26:10,258 --> 00:26:11,853
بله ، این فنجان چای منه.
385
00:26:15,328 --> 00:26:18,663
- چی کار می کنی؟ - وقتی حیوونارو ناز میکنی خوششون میاد.
386
00:26:26,538 --> 00:26:29,732
سگ من که همیشه خوشش میاد
387
00:26:40,847 --> 00:26:42,012
اینم از این.
388
00:26:52,068 --> 00:26:53,222
خوبه.
389
00:26:53,998 --> 00:26:55,232
بیشتر بخور نوش جان
390
00:27:02,778 --> 00:27:04,532
چرا یه مرتبه ای نظرتو تغییر دادی؟
391
00:27:05,147 --> 00:27:06,502
آدما...
392
00:27:06,707 --> 00:27:09,712
وقت ابراز تشکر ، به دیگران غذا پیشنهاد میدن.
393
00:27:11,048 --> 00:27:14,782
تو قبلاً دوبار جون منو نجات دادی، اما این یه غذای معمولیه ...
394
00:27:14,847 --> 00:27:17,252
تنها راهی بود که می تونستم لطف تو رو جبران کنم.
395
00:27:22,228 --> 00:27:23,552
به اندازه کافی خاصه.
396
00:27:26,697 --> 00:27:28,563
امروز حداقل برای من
397
00:27:42,248 --> 00:27:44,972
("تصادف یوئو گوگه، یک زوج دکتر و پروفسور ناپدید شدند")
398
00:27:55,357 --> 00:27:56,952
می بینم که تو هنوز اینجا زندگی می کنی
399
00:27:58,867 --> 00:28:00,923
اونایی که خانوادشونو گم کردن همینن
400
00:28:01,367 --> 00:28:02,692
نمی تونیم راحت بگذریم و بریم.
401
00:28:03,937 --> 00:28:06,163
ما تو همون خونه می مونیم تا خانواده هامون ...
402
00:28:06,538 --> 00:28:08,502
بتونن راه برگشتشون رو پیدا کنن.
403
00:28:10,478 --> 00:28:12,742
حتما تنهایی زندگی کردن تو این خونه ی بزرگ سخت بوده
404
00:28:16,078 --> 00:28:17,242
چرا میخندی؟
405
00:28:17,417 --> 00:28:19,113
چون نمی تونم گریه کنم.
406
00:28:19,748 --> 00:28:21,683
با شنیدن اینکه می تونستم تنها باشم ...
407
00:28:22,318 --> 00:28:23,653
...با خودم فکر میکنم
408
00:28:24,718 --> 00:28:27,722
اگر اینطور بود که بزرگ شدم
409
00:28:32,427 --> 00:28:33,792
اونا حتما پدر و مادر خوبی بودن.
410
00:28:35,798 --> 00:28:36,893
اره
411
00:28:37,738 --> 00:28:39,933
اگه فقط بدجنس بودن
412
00:28:40,738 --> 00:28:43,573
اگر اونا بدجنس بودن ، من شاید تونسته بودم ...
413
00:28:44,338 --> 00:28:47,143
اونا رو فراموش کنم و به زندگی خودم ادامه بدم.
414
00:29:11,038 --> 00:29:13,403
اینجوری که کنم دوباره اشکم میاد
415
00:29:14,838 --> 00:29:17,873
این رازیه که من تو نه سالگی بعد از از دست دادن پدر و مادرم فهمیدم.
416
00:29:27,647 --> 00:29:29,583
تو می تونی پدر مادرت رو پیدا کنی.
417
00:29:33,058 --> 00:29:34,423
من کاری میکنم که حتما اینطوری بشه
418
00:29:36,998 --> 00:29:39,123
که تو بقیه زندگیت از یه زندگی معمولی لذت ببری.
419
00:29:40,667 --> 00:29:42,333
زندگی خسته کننده اما گرمی رو میگم
420
00:29:43,568 --> 00:29:44,833
که مردم ازش لذت میبرن
421
00:29:57,278 --> 00:30:00,887
درباره اون اولین عشقی که گفتی...
422
00:30:00,887 --> 00:30:02,042
مگه تو خواب ببینی.
423
00:30:02,488 --> 00:30:04,913
عشق اول من مثل یک گل ظریف بود.
424
00:30:06,528 --> 00:30:08,252
و من مثل علف هرز هستم.
425
00:30:08,258 --> 00:30:10,722
من مثل بومادرانی هستم که تو خاک تحت تابش رشد می کنه.
426
00:30:12,728 --> 00:30:14,093
به عنوان یه بومادران خیلی خوب بزرگ شدی
427
00:30:27,347 --> 00:30:29,278
برای کاری که تو جزیره کردی ممنون
428
00:30:29,278 --> 00:30:30,373
نه بابا
429
00:30:31,048 --> 00:30:34,542
بعد اینکه یون اونجوری منو زخمی کرد و داشتم میمردم
430
00:30:37,288 --> 00:30:38,452
منو نجات دادی.
431
00:30:52,207 --> 00:30:53,762
این همون چیزی ه که من اسمشو میذارم سرنوشت.
432
00:30:54,968 --> 00:30:57,433
خوب بچه چطوره؟
433
00:30:59,248 --> 00:31:00,502
خوابه
434
00:31:02,248 --> 00:31:04,272
تو تحسین برانگیزی، باید بگم.
435
00:31:04,748 --> 00:31:05,947
واقعا متعجب میشم وقتی که فکر میکنم...
436
00:31:05,947 --> 00:31:08,643
چطور 600 سال از زندگی خودت رو برای خدمت به اون اختصاص دادی.
437
00:31:08,857 --> 00:31:11,712
چون من انسان هستم.
438
00:31:12,328 --> 00:31:13,687
یک انسان عادی ...
439
00:31:13,687 --> 00:31:16,623
که ناامیدانه می خواد راهی برای زنده موندن پیدا کنه.
440
00:31:21,427 --> 00:31:24,262
من تا به حال ندیدم کسی که از قلمروی من...
441
00:31:24,768 --> 00:31:26,863
برای زنده موندنش نیرو گرفته باشه، عاقبت به خیر شه.
442
00:31:30,407 --> 00:31:31,702
خب از اینجا کجا می ری؟
443
00:31:31,877 --> 00:31:35,143
غذا می دم ، می ذارم بخوابه و منتظر می مونم تا رشد کنه.
444
00:31:36,447 --> 00:31:37,613
من منتظر اون هستم
445
00:31:39,048 --> 00:31:42,712
وقتی قهرمان داستان عاشق عشق از دست رفته خودش می شه ،
446
00:31:43,058 --> 00:31:45,212
داستان غم انگیز اونا یک بار دیگه تکرار میشه.
447
00:31:51,657 --> 00:31:52,823
یه سالن تشییع جنازه؟
448
00:31:53,528 --> 00:31:55,563
- باید بری اونجا؟ - چرا؟
449
00:31:56,268 --> 00:31:59,032
بهترین زمان برای رفتن به همچین جایی نیست.
450
00:31:59,508 --> 00:32:00,702
منظورت از این حرف چیه؟
451
00:32:01,508 --> 00:32:03,137
فکر می کنی نیاکانت ...
452
00:32:03,137 --> 00:32:05,643
بعد از بازگشت از مراسم تشییع جنازه چرا دوش گرفتن و نمک پاشیدن؟
453
00:32:05,877 --> 00:32:08,002
دلیلش اینه که ارواح شیطانی اونجا به تو می چسبن.
454
00:32:09,417 --> 00:32:12,113
من از نگرانی تو ممنونم ، اما باید اونجا حضور داشته باشم.
455
00:32:14,788 --> 00:32:16,752
تو قبلا پا به قلمرو من گذاشتی.
456
00:32:16,957 --> 00:32:19,153
پس نگرانی که روح های به درد نخور به من بچسبن؟
457
00:32:19,328 --> 00:32:22,823
هرچی که باشه ، چیزی که می بینی می تونه تو رو ببینه.
458
00:32:23,728 --> 00:32:26,192
علاوه بر این ، برای چند روز سئول نیستم.
459
00:32:27,298 --> 00:32:28,492
میری سفر؟
460
00:32:29,538 --> 00:32:32,262
یه چیز تو همین مایه ها
461
00:32:32,667 --> 00:32:34,903
- پس ... - من نمی خوام ازش اجتناب کنم.
462
00:32:35,508 --> 00:32:38,002
مخصوصاً اگر از این به بعد تو اون دنیا زندگی کنم.
463
00:32:43,377 --> 00:32:44,542
همینجا صبر کن.
464
00:32:45,847 --> 00:32:47,012
چی؟
465
00:32:52,788 --> 00:32:53,883
اینجا.
466
00:32:56,028 --> 00:32:58,022
این کیسه پر از لوبیا قرمزه که به سنت اضافه می کنه.
467
00:32:58,058 --> 00:32:59,863
گمش نکن اونو همیشه با خودت داشته باش.
468
00:33:00,568 --> 00:33:01,923
مثل طلسمه؟
469
00:33:02,367 --> 00:33:05,133
روشش قدیمیه، اما از اونجایی که من درستش کردم، یکی دو روز دووم میاره
470
00:33:07,038 --> 00:33:08,133
مرسی
471
00:33:08,568 --> 00:33:10,433
دیگه میرم، سفر خوش بگذره
472
00:33:10,678 --> 00:33:11,873
باشه.
473
00:33:21,647 --> 00:33:24,952
به یه دلیل عجیب ، انگار نمیخوام برم.
474
00:33:27,388 --> 00:33:30,853
نمی دونم اشکالی نداره که اونو تنها بذارم.
475
00:33:45,707 --> 00:33:46,972
فیلم مورد علاقت چیه؟
476
00:33:48,548 --> 00:33:50,917
داستان اسباب بازی های سه، چطور؟-
477
00:33:50,917 --> 00:33:53,247
(فیلم مورد علاقت چیه؟- داستان اسباب بازی های سه، چطور؟-)
478
00:33:53,247 --> 00:33:55,543
فقط دلم میخواست بیشتر در موردت بدونم
479
00:34:08,767 --> 00:34:09,933
بای
480
00:34:10,638 --> 00:34:11,933
کیسه باهاته؟
481
00:34:13,807 --> 00:34:14,902
آره
482
00:34:22,903 --> 00:34:27,903
مترجم: @Chansanim
483
00:34:36,158 --> 00:34:37,322
نکبت
484
00:34:38,258 --> 00:34:39,922
فکر میکردم نمیای
485
00:34:40,198 --> 00:34:41,992
شنیدم تا به حال گریه نکردی
486
00:34:42,798 --> 00:34:43,992
واقعا یه چیزی هستی
487
00:34:53,178 --> 00:34:54,643
ببخشید دیر کردم
488
00:34:58,048 --> 00:34:59,382
...مامانم
489
00:35:00,187 --> 00:35:02,813
...گفت ببرمش هانبوک فروشی
490
00:35:03,758 --> 00:35:05,287
...چون میگن سال کبیسه که باشه
491
00:35:05,287 --> 00:35:06,922
اگه کفنتو بخری، عمرت طولانی میشه
492
00:35:07,588 --> 00:35:09,853
اما من همش دست دست کردم و نبردمش
493
00:35:11,557 --> 00:35:12,693
هر وقت که زنگ زد
494
00:35:13,827 --> 00:35:16,532
همش میگفتم کار دارم و قطع میکردم
495
00:35:18,598 --> 00:35:19,933
هفته ی پیش
496
00:35:20,937 --> 00:35:23,503
برام دونگچیمی هایی که دوست دارمو درست کرد
497
00:35:25,207 --> 00:35:26,972
اما خواب موندم و نرفتم
498
00:35:29,318 --> 00:35:30,813
واقعا دختر بدی بودی
499
00:35:32,318 --> 00:35:33,413
آره، نه؟
500
00:35:35,318 --> 00:35:36,413
آره
501
00:35:40,658 --> 00:35:43,422
دونگچیمی هاش حرف نداشت
502
00:35:43,698 --> 00:35:45,322
اما دیگه نمیتونم بخورمشون
503
00:35:48,298 --> 00:35:49,793
هر چی میخوای گریه کن
504
00:35:51,937 --> 00:35:54,233
اگه الان نکنی، زخمش میمونه
505
00:36:00,778 --> 00:36:02,572
این دفعه کجاست؟
506
00:36:03,448 --> 00:36:05,143
اگه میتونی بفرستم یه جای گرم
507
00:36:05,517 --> 00:36:07,382
دیگه پیرم، سریع سردم میشه
508
00:36:07,917 --> 00:36:09,112
گفتم سریع سردم میشه
509
00:36:11,718 --> 00:36:13,452
پیام قضات پس از مرگ
510
00:36:16,827 --> 00:36:19,322
لی یون، روح سابق کوه بکدودگان
511
00:36:19,468 --> 00:36:21,428
براساس قانون 24 ام جرائم جنایی
512
00:36:21,428 --> 00:36:23,463
برای کشتن یک انسان
513
00:36:23,568 --> 00:36:26,132
مستحق رفتن به اولین طبقه ی دنیای مردگان هستی
514
00:36:26,537 --> 00:36:29,172
اما با در نظر گرفتن زندگی هایی که نجات دادی
515
00:36:29,377 --> 00:36:31,733
یک هفته معلق خواهی شد
516
00:36:31,838 --> 00:36:35,202
صبر کن، یه هفته؟ چه خبرتونه
517
00:36:35,247 --> 00:36:37,842
هرچند در طول این هفته
518
00:36:38,318 --> 00:36:41,143
...درون بدن یک انسان زندگی میکنی
519
00:36:41,618 --> 00:36:43,652
و درد زندگی
520
00:36:43,787 --> 00:36:45,753
پیری، بیماری و مرگ رو میچشی
521
00:36:45,827 --> 00:36:46,983
...چی یعنی چی
522
00:37:08,207 --> 00:37:11,112
("مدیر کی یو ری فورا مدیریت موز را به عهده خواهد گرفت")
523
00:37:11,647 --> 00:37:13,112
"کی یو ری"?
524
00:37:30,568 --> 00:37:31,693
تو دزد گردنبندی
525
00:37:32,238 --> 00:37:34,262
سلام-
چه جوری پیدام کردی؟-
526
00:37:35,338 --> 00:37:37,532
فکر کردم میای، اما نیومدی
527
00:37:37,908 --> 00:37:39,807
چون اسلحه داری خب
528
00:37:39,807 --> 00:37:40,943
آروم
529
00:37:43,048 --> 00:37:44,512
امروز ندارم
530
00:37:44,848 --> 00:37:45,943
چی میخوای؟
531
00:37:46,348 --> 00:37:47,443
خوش بگذرونیم
532
00:38:01,468 --> 00:38:02,793
چطوره؟
533
00:38:03,468 --> 00:38:05,532
کاری کردم یه عالمه گریه کنه، الان گیجه
534
00:38:08,167 --> 00:38:10,333
کاری کن حتما اینو بخوره-
باشه-
535
00:38:13,607 --> 00:38:15,302
یوکگجانگ اینجا خیلی خوبه
536
00:38:20,247 --> 00:38:21,413
اینجا چیکار میکنی؟
537
00:38:21,548 --> 00:38:22,952
جو نده و بشین
538
00:38:23,687 --> 00:38:25,813
من بیشتر تو برای همدردی بهش پول دادم
539
00:38:27,528 --> 00:38:28,753
...بشین
540
00:38:29,028 --> 00:38:31,853
اگه نمیخوای دوستت مثل مادرش بمیره
541
00:38:47,008 --> 00:38:48,143
چی میخوای؟
542
00:38:48,848 --> 00:38:50,273
اوضاع با یون خوب پیش میره؟
543
00:38:51,517 --> 00:38:53,012
...آره واقعا خیلی خوبه
544
00:38:53,517 --> 00:38:56,853
مخصوصا وقتی میبینم یکی یه دونه داداشش اینجوری میاد دیدن من
545
00:38:58,017 --> 00:38:59,552
از من نمیترسی؟
546
00:38:59,888 --> 00:39:03,127
...چرا میترسم، شنیدم مردی که عقده ی حقارت داره
547
00:39:03,127 --> 00:39:05,422
مثل یه بمب ساعتیه
548
00:39:07,428 --> 00:39:08,528
درست میگی
549
00:39:08,528 --> 00:39:10,393
چرا اینقدر از برادرت بدت میاد؟
550
00:39:11,397 --> 00:39:14,063
فقط حوصلم سر رفته همین
551
00:39:15,167 --> 00:39:16,333
دروغ میگی
552
00:39:19,848 --> 00:39:22,242
شرط میبندم واقعا دوستش داشتی
553
00:39:24,017 --> 00:39:25,512
برای همین اینجوری میکنی
554
00:39:40,468 --> 00:39:43,137
وقتی گفتی از روسیه قاچاقی اومدی، دروغ نمیگفتی
555
00:39:43,138 --> 00:39:44,293
چی کار میکنی؟
556
00:39:45,568 --> 00:39:46,702
من یه دامپزشکم
557
00:39:47,267 --> 00:39:48,503
اون زخمت
558
00:39:48,838 --> 00:39:51,402
روی بدن حیوونایی که تو باغ وحش زندانین هست
559
00:39:53,107 --> 00:39:55,048
آدما اذیتت کردن، نه؟
560
00:39:55,048 --> 00:39:57,773
اینجوری نگام نکن، رو اعصابه
561
00:39:58,577 --> 00:40:00,683
ببخشید-
لازم نیست-
562
00:40:02,758 --> 00:40:04,583
عمرا گردنبندتو ندم
563
00:40:04,857 --> 00:40:06,282
برام خیلی مهمه
564
00:40:07,787 --> 00:40:09,052
برای همین گرفتمش
565
00:40:09,258 --> 00:40:12,057
کیه؟ کی مجبورت میکنه؟
566
00:40:12,057 --> 00:40:14,063
خودت سعی کن پسش بگیری
567
00:40:14,897 --> 00:40:16,362
اونوقت بهت میگم
568
00:40:25,278 --> 00:40:26,707
...خیلی وقت پیش یه روح کوهستانی بود
569
00:40:26,707 --> 00:40:27,902
که کوه خودش رو رها کرد
570
00:40:29,077 --> 00:40:33,443
تمام انسان هایی که برای آرزو کردن میومدن
571
00:40:34,988 --> 00:40:37,483
کوه رو آتیش زدن که شر روباها رو کم کنن
572
00:40:38,758 --> 00:40:40,983
تمام روحای زنده ی اونجا سوختن
573
00:40:42,727 --> 00:40:44,652
...تمام توله سگایی که مثل بچه ی خودم مراقبشون بودم
574
00:40:45,357 --> 00:40:47,123
تبدیل به خاکستر شدن
575
00:40:48,727 --> 00:40:50,132
...اینا به خاطر
576
00:40:51,098 --> 00:40:52,902
عشق اولش پیش اومد؟
577
00:40:55,937 --> 00:40:58,202
یون فکر میکنه تو تجدید حیات اون دختری
578
00:40:59,448 --> 00:41:01,972
...برای همین اون شمن رو کشت
579
00:41:02,607 --> 00:41:03,873
با وجود اینکه عواقبش رو میدونست
580
00:41:05,988 --> 00:41:07,083
عواقب؟
581
00:41:08,517 --> 00:41:09,652
یون الان کجاست؟
582
00:41:11,318 --> 00:41:13,523
یه جاییه که مطمئنم همچین تو دسترس نیست
583
00:41:17,497 --> 00:41:22,693
(زندان کوه برفی)
584
00:41:52,868 --> 00:41:54,023
اون کجاست؟
585
00:42:04,707 --> 00:42:06,172
لازم نیست بدونی
586
00:42:07,448 --> 00:42:08,672
اگه میخوای زنده بمونی
587
00:42:09,307 --> 00:42:11,172
بهتره امشب خوابت نبره
588
00:42:25,057 --> 00:42:26,222
اتاق شماره ی شیشو ببین
589
00:42:26,698 --> 00:42:29,992
چرا این موقع این همه آدم هست؟
590
00:42:30,338 --> 00:42:33,202
همشون شکل بچه های کوچیکن
591
00:42:33,267 --> 00:42:35,833
چرا اینقدر فضول کار بقیه ای؟
592
00:43:12,077 --> 00:43:15,873
زمان توی دنیای مرده های با دنیای واقعیت فرق داره
593
00:43:17,477 --> 00:43:20,683
یه روز تو اینجا، هفت سال زندگیه
594
00:43:21,988 --> 00:43:23,583
چیزی نمیخوری
595
00:43:24,888 --> 00:43:26,623
نمیخوابی
596
00:43:28,357 --> 00:43:29,722
...و نمیتونی
597
00:43:30,598 --> 00:43:31,753
حتی بمیری
598
00:43:40,408 --> 00:43:42,972
("یک فردای بهتر")
599
00:43:44,278 --> 00:43:45,833
برای منم همینجوری بود
600
00:43:46,408 --> 00:43:49,503
زمانی که برام عزیزه، وقتیه که اون همرام نفس کشیده
601
00:43:49,548 --> 00:43:51,548
با خوشحالی تنبیهم رو قبول میکنم
602
00:43:51,548 --> 00:43:54,983
...فقط دلم میخواد ببینم پیر میشه و
603
00:43:55,948 --> 00:43:58,612
زندگی رو تجربه میکنه
604
00:44:02,787 --> 00:44:04,293
ای ابله
605
00:44:23,877 --> 00:44:27,017
تلفن همراه مشترک مورد نظر خاموش میباشد، به صندوق صوتی متصل خواهید شد
606
00:44:27,017 --> 00:44:29,242
لطفا پس از شنیدن صدای بوق پیغام بگذارید
607
00:44:58,477 --> 00:44:59,713
برق رفته؟
608
00:45:24,508 --> 00:45:26,472
(در آرامش بخوابی)
609
00:45:47,298 --> 00:45:48,463
سلام
610
00:45:51,767 --> 00:45:53,233
حتما خواهرید
611
00:45:55,037 --> 00:45:56,163
چند سالتونه؟
612
00:45:58,937 --> 00:46:01,072
اینجا چی کار میکنین؟
613
00:46:01,178 --> 00:46:03,017
ببخشید-
ببخشید-
614
00:46:03,017 --> 00:46:05,077
بابامون رو دیدی؟-
بابامون رو دیدی؟-
615
00:46:05,077 --> 00:46:06,683
باباتونو گم کردین؟
616
00:46:07,488 --> 00:46:08,713
تو کدوم اتاق بود؟
617
00:46:19,227 --> 00:46:20,592
میخواین براتون پیداش کنم؟
618
00:46:23,098 --> 00:46:24,193
بریم
619
00:46:26,508 --> 00:46:27,702
چیه؟
620
00:46:29,807 --> 00:46:33,072
چرا کفشات جور به جورن؟
621
00:46:34,848 --> 00:46:36,043
خانم نام
622
00:46:38,548 --> 00:46:39,742
هی
623
00:46:43,057 --> 00:46:44,253
کیک برنجیا رو تموم کرد
624
00:46:44,787 --> 00:46:45,818
آفرین
625
00:46:45,818 --> 00:46:47,183
خانم کیم گفت بریم خونه
626
00:46:47,187 --> 00:46:48,753
اونم میخواد استراحت کنه
627
00:46:48,957 --> 00:46:51,552
جدا؟ صبر کن
628
00:46:54,568 --> 00:46:56,893
بچه ها کجا رفتن؟
629
00:46:57,068 --> 00:46:59,233
بچه ها؟-
آره-
630
00:46:59,437 --> 00:47:01,063
همین الان اینجا بودن
631
00:47:01,207 --> 00:47:03,433
حتما رفتن پیش بابا مامانشون، بریم
632
00:47:04,138 --> 00:47:05,302
باشه
633
00:47:11,247 --> 00:47:13,548
تاکسی میگیری؟ میرسونمت
634
00:47:13,548 --> 00:47:16,012
نه، خستم
635
00:47:16,048 --> 00:47:18,813
...اما مامانم گفت یه کم راه برم
636
00:47:18,857 --> 00:47:20,222
و روحای شیطانی رو تکون بدم برن
637
00:47:21,758 --> 00:47:23,023
حتما به شانس بد باور داره
638
00:47:23,057 --> 00:47:25,853
میره کلیسا، اما خرافاتیه
639
00:47:28,667 --> 00:47:30,862
میبینمت-
خسته نباشی-
640
00:47:45,178 --> 00:47:46,483
...این کِی
641
00:48:28,388 --> 00:48:30,992
خانم نام
642
00:48:35,528 --> 00:48:38,933
طلسمی که بهش دادمو گم کرد
643
00:48:39,908 --> 00:48:42,003
...رنگ بود؟ یا
644
00:48:45,408 --> 00:48:47,273
مامان بزرگ
645
00:48:47,948 --> 00:48:49,202
باید باهات حرف بزنم
646
00:48:51,548 --> 00:48:53,213
میدونم میشنوی
647
00:48:54,388 --> 00:48:55,543
بازم کن
648
00:48:56,218 --> 00:48:58,353
مامی بزرگ، خواهش میکنم
649
00:48:58,818 --> 00:49:00,422
بازم کن
650
00:49:01,928 --> 00:49:03,992
بازم کن، زود باش
651
00:49:04,698 --> 00:49:06,822
زود باش دیگه
652
00:49:07,528 --> 00:49:10,733
لعنت، لعنت مامی بزرگ
653
00:49:17,278 --> 00:49:18,702
چرا اینقدر سر و صدا میکنی؟
654
00:49:21,178 --> 00:49:24,278
باید برم مامی بزرگ بازم کن زود
655
00:49:24,278 --> 00:49:27,488
مرتیکه ی الاغ، مگه نمیدونی الان کجایی؟
656
00:49:27,488 --> 00:49:29,882
میرم دنیای مردگان خنجرها
657
00:49:30,718 --> 00:49:32,913
اگه جرمم کم نمیشد میبردنم همونجا
658
00:49:33,528 --> 00:49:35,853
اونوقت میتونستم طول روز بیام بیرون
659
00:49:36,028 --> 00:49:38,123
...یا شاید اصلا نتونی
660
00:49:39,298 --> 00:49:40,393
با اون بدن
661
00:49:47,537 --> 00:49:48,663
برام مهم نیست
662
00:50:14,667 --> 00:50:17,233
بیا، بهتر شدی؟
663
00:50:18,167 --> 00:50:19,333
اره
664
00:50:22,238 --> 00:50:23,572
چم شده؟
665
00:50:23,738 --> 00:50:25,632
بیرون سالن غش کردی
666
00:50:27,647 --> 00:50:29,643
سردمه-
سردته؟-
667
00:50:37,618 --> 00:50:41,183
چیزی شد اونجا؟
668
00:50:44,798 --> 00:50:46,393
چند تا بچه دیدم
669
00:50:47,167 --> 00:50:48,422
دو بار
670
00:50:48,528 --> 00:50:49,992
چه شکلی بودن؟
671
00:50:50,767 --> 00:50:51,933
خواهر بودن
672
00:50:52,468 --> 00:50:54,362
...لباسای خوشگل تنشون بود
673
00:50:54,868 --> 00:50:57,278
و کفشای جور وا جور
674
00:50:57,278 --> 00:50:59,032
روح بودن؟
675
00:50:59,877 --> 00:51:02,242
چی؟-
وقتی روحا از آدما تقلید میکنن-
676
00:51:02,747 --> 00:51:04,713
یه چیزای خاصی رو برعکس انجام میدن
677
00:51:06,147 --> 00:51:08,683
تو روحا رو باور نداری-
صبر کن-
678
00:51:10,517 --> 00:51:14,123
(داستان های عجیب چوسان، مجموعه ی افسانه های کره ای)
679
00:51:18,357 --> 00:51:19,952
نگاه کردم
680
00:51:20,267 --> 00:51:23,322
اون سالن قبلا قبرستون بچه ها بوده
681
00:51:23,997 --> 00:51:25,233
قبرستونه بچه ها؟
682
00:51:25,568 --> 00:51:28,238
یه قبرستون که فقط مخصوص بچه هاست؟
683
00:51:28,238 --> 00:51:31,833
آره، خرابش کردن و اون سالنو اونجا ساختن
684
00:51:33,138 --> 00:51:35,773
اما جه هوان-
بله؟-
685
00:51:35,977 --> 00:51:37,413
...چرا همش اون کتابو
686
00:51:39,077 --> 00:51:41,183
سر و ته نگه میداری؟
687
00:51:57,868 --> 00:51:59,032
گیرمون انداخت
688
00:52:25,598 --> 00:52:30,433
(دنیای زیرین خنجرها)
689
00:52:53,187 --> 00:52:54,282
از پل رد شو
690
00:52:54,727 --> 00:52:56,322
...اولین قدمت رو بردار
691
00:52:56,857 --> 00:52:59,092
و تا ازش رد نشدی نمیتونی بری
692
00:53:02,997 --> 00:53:04,233
...میتونم با این وضعم
693
00:53:05,368 --> 00:53:06,902
این کارو کنم؟
694
00:53:22,818 --> 00:53:26,313
هر چی که باشه، چیزی که میبینیش میتونه تو رو ببینه
695
00:53:27,687 --> 00:53:29,722
این پر لوبیای قرمزه
696
00:53:29,827 --> 00:53:31,853
گمش نکن، همش پیشت باشه
697
00:53:43,107 --> 00:53:44,233
...یون
698
00:54:35,357 --> 00:54:37,422
مامی بزرگ اون سمت میبینمت
699
00:54:44,238 --> 00:54:47,762
گناه کار از دنیای مردگان خنجرها میگذره
700
00:55:54,310 --> 00:55:55,436
گوشیم
701
00:56:12,231 --> 00:56:13,385
کی اونجاست؟
702
00:56:26,240 --> 00:56:27,405
دو
703
00:56:29,180 --> 00:56:30,376
سه
704
00:56:32,281 --> 00:56:33,505
چهار
705
00:56:35,680 --> 00:56:36,815
پنج
706
00:56:42,020 --> 00:56:43,456
ازم چی میخوای؟
707
00:56:58,970 --> 00:57:01,206
بدنت رو بده میخوایمش-
بدنت رو بده میخوایمش-
708
00:57:01,341 --> 00:57:03,945
بدنت رو بده میخوایمش-
بدنت رو بده میخوایمش-
709
00:57:04,151 --> 00:57:07,215
بدنت رو بده میخوایمش-
بدنت رو بده میخوایمش-
710
00:57:07,281 --> 00:57:10,146
بدنت رو بده میخوایمش-
بدنت رو بده میخوایمش-
711
00:57:10,321 --> 00:57:12,651
بدنت رو بده میخوایمش-
بدنت رو بده میخوایمش-
712
00:57:12,651 --> 00:57:15,286
بدنت رو بده-
بدنت رو بده-
713
01:01:34,281 --> 01:01:35,846
بدنت رو بده-
بدنت رو بده-
714
01:01:35,981 --> 01:01:38,120
بدنت رو بده-
بدنت رو بده-
715
01:01:38,120 --> 01:01:40,120
بدنت رو بده-
بدنت رو بده-
716
01:01:40,120 --> 01:01:42,956
بدنت رو بده-
بدنت رو بده-
717
01:01:59,070 --> 01:02:00,206
مرسی یون
718
01:02:01,010 --> 01:02:04,176
...من نه ساله و من سی ساله
719
01:02:04,510 --> 01:02:06,076
هر دو به لطف تو زنده موندیم
720
01:02:08,581 --> 01:02:09,715
میدونی
721
01:02:10,791 --> 01:02:14,516
شاید نتونم کتک کاری کنم یا آب و هوا رو عوض کنم
722
01:02:15,961 --> 01:02:19,255
اما لطفتو یه روز جبران میکنم
723
01:02:19,890 --> 01:02:21,696
...بهت قول دادم
724
01:02:22,401 --> 01:02:23,625
...که
725
01:02:24,771 --> 01:02:26,196
ازت محافظت میکنم
726
01:02:26,430 --> 01:02:27,565
...خانم تو
727
01:02:27,840 --> 01:02:29,965
این بار هم اونقدر عمر نمیکنه
728
01:02:34,680 --> 01:02:36,005
برام مهم نیست اون کیه
729
01:02:36,780 --> 01:02:38,676
برام مهم نیست که همونیه که دنبالش بودم یا نه
730
01:02:39,811 --> 01:02:42,476
هیچکدوم اینا دیگه مهم نیست
731
01:02:44,191 --> 01:02:46,116
من فقط یه چیز میدونم
732
01:02:47,120 --> 01:02:50,956
...دردی که از خنجرایی که تو گوشتم میرن حس میکنم
733
01:02:52,831 --> 01:02:54,926
...در مقایسه با درد
734
01:02:57,001 --> 01:02:59,696
مرگ احتمالی اون دختر، هیچی نیست
735
01:03:02,001 --> 01:03:04,465
فقط میخوام بیشتر در موردت بدونم
736
01:03:05,711 --> 01:03:07,005
پس نمیر
737
01:03:09,010 --> 01:03:10,576
خواهش میکنم زنده بمون
738
01:03:11,611 --> 01:03:14,516
خواهش میکنم تا من میرسم زنده بمون
739
01:03:15,780 --> 01:03:17,246
اغلب کابوس میدیدم
740
01:03:18,090 --> 01:03:20,985
و هر بار، هیچکس کنارم نبود
741
01:03:21,521 --> 01:03:22,956
بهش عادت کرده بودم
742
01:03:24,430 --> 01:03:25,685
...اما الان
743
01:03:25,930 --> 01:03:28,596
پس بقیه ی زندگیت از عادی بودن لذت ببر
744
01:03:29,030 --> 01:03:30,355
کاری میکنم حتما اینجوری بشه
745
01:03:30,601 --> 01:03:33,125
برای چی منتظر توام؟
746
01:03:33,501 --> 01:03:35,866
لی یون، لی یون
747
01:04:23,421 --> 01:04:25,151
بدنت رو بده-
بدنت رو بده-
748
01:04:25,151 --> 01:04:26,946
بدنت رو بده-
بدنت رو بده-
749
01:04:27,050 --> 01:04:28,755
بدنت رو بده-
بدنت رو بده-
750
01:05:05,030 --> 01:05:06,656
خواهش میکنم نمیر
751
01:05:10,731 --> 01:05:11,965
...به خاطر من
752
01:05:13,200 --> 01:05:14,465
نمیر
753
01:05:43,800 --> 01:05:44,965
پیدات کردم
754
01:05:49,771 --> 01:05:51,335
خواهش میکنم دوباره به دنیا بیا
755
01:05:53,041 --> 01:05:57,076
قول میدم هر جور که شده پیدات کنم
756
01:06:54,640 --> 01:06:55,796
...منم
757
01:07:02,140 --> 01:07:03,906
منتظرت بودم
758
01:07:57,601 --> 01:08:00,525
(افسانه ی نُه دم)
759
01:08:06,340 --> 01:08:09,611
من از وقتی روح کوهستان بود، زیردست وفادارش بودم
760
01:08:09,611 --> 01:08:11,036
و همینطور پیشخدمتشم
761
01:08:11,411 --> 01:08:14,275
عشق اولت چه جور آدمی بود؟
762
01:08:14,920 --> 01:08:18,885
یه چیزایی رو آدم ندونه بهتره
763
01:08:20,491 --> 01:08:21,885
دنبال کسی میگردم
764
01:08:23,991 --> 01:08:27,855
جوری که نگام میکنی، تمام اون درد، نمیتونم فراموشش کنم
765
01:08:27,879 --> 01:09:29,879
ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال
@DramaDLL کانال سايت
adrama.ir