1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:00:00,520 --> 00:00:02,840 [Mama Fairy and the Woodcutter] 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,920 [Moon Chae-won] 4 00:00:07,080 --> 00:00:09,160 [Yoon Hyun-min] 5 00:00:09,920 --> 00:00:12,200 [Seo Ji-hoon] 6 00:00:13,560 --> 00:00:15,520 [Ko Du-shim] 7 00:00:15,960 --> 00:00:17,920 [Kang Mi-na] 8 00:00:18,560 --> 00:00:21,680 [Program ini mengandung iklan tidak langsung] 9 00:00:22,080 --> 00:00:25,000 [Mama Fairy and the Woodcutter] 10 00:00:26,080 --> 00:00:27,720 [Episode 14] 11 00:00:54,880 --> 00:00:56,160 Indah sekali. 12 00:01:47,640 --> 00:01:49,759 Terima kasih sudah datang. 13 00:02:07,200 --> 00:02:09,600 Kenapa macan takut kesemek kering? 14 00:02:09,680 --> 00:02:11,080 Rasanya lezat. 15 00:02:20,560 --> 00:02:22,920 Aku pasti sangat merindukan Pak Kim. 16 00:02:26,200 --> 00:02:28,079 Aku berhalusinasi. 17 00:02:29,200 --> 00:02:30,400 Jeom-soon! 18 00:02:31,440 --> 00:02:32,680 Itu sungguh Pak Kim? 19 00:02:32,760 --> 00:02:34,920 Jeom-soon, aku membelikanmu laptop. 20 00:02:36,079 --> 00:02:38,960 Pak Kim, aku merindukanmu! 21 00:02:41,400 --> 00:02:43,440 Kau sungguh membelikanku laptop. 22 00:02:43,560 --> 00:02:45,079 Ini model terbaru. 23 00:02:45,640 --> 00:02:46,960 Kau menyukainya? 24 00:02:47,040 --> 00:02:48,440 Haruskah kau bertanya? 25 00:03:02,120 --> 00:03:03,400 Luar biasa. 26 00:03:04,600 --> 00:03:06,040 Kau begitu menyukainya? 27 00:03:06,320 --> 00:03:08,120 Ya, ini hebat! 28 00:03:09,320 --> 00:03:11,920 Sepertinya aku harus mempelajarinya. 29 00:03:23,120 --> 00:03:24,560 Kau mau minum kopi? 30 00:03:24,800 --> 00:03:26,320 Ya, Bu Peri. 31 00:03:42,240 --> 00:03:44,680 Pak Geum, tatapan matamu 32 00:03:44,960 --> 00:03:46,320 sangat tajam. 33 00:03:59,600 --> 00:04:00,400 Ini... 34 00:04:00,480 --> 00:04:03,160 Itu mangkuk kayu milik suamiku. 35 00:04:03,840 --> 00:04:06,000 Karena terkadang dia sangat ceroboh... 36 00:04:08,040 --> 00:04:09,600 Maaf. 37 00:04:10,600 --> 00:04:12,280 Karena terus menjatuhkan peralatan makan, 38 00:04:13,080 --> 00:04:15,800 dia membuatnya dari kayu. 39 00:04:16,760 --> 00:04:17,920 Begitu rupanya. 40 00:04:18,079 --> 00:04:19,800 Di kayangan, 41 00:04:19,880 --> 00:04:22,160 dia sempurna dalam setiap aspek, 42 00:04:22,840 --> 00:04:25,200 tapi wujud manusianya di Bumi 43 00:04:25,880 --> 00:04:28,640 sangatlah ceroboh. 44 00:04:56,840 --> 00:04:58,159 Silakan. 45 00:05:07,000 --> 00:05:08,320 Aku merindukan semuanya. 46 00:05:09,360 --> 00:05:10,760 Anda... 47 00:05:12,840 --> 00:05:14,360 dan kopi Anda. 48 00:05:23,280 --> 00:05:25,480 Di mana aku menaruh biji kopiku, ya? 49 00:05:25,560 --> 00:05:28,000 Aku harus mengambilnya dari luar. 50 00:05:28,080 --> 00:05:29,480 Biar aku saja. 51 00:05:44,720 --> 00:05:47,000 Rute ini selalu membingungkan. 52 00:05:54,080 --> 00:05:55,640 [Tidak ada sinyal] 53 00:06:14,760 --> 00:06:15,840 Tunggu. 54 00:06:16,520 --> 00:06:18,840 Batu itu ada di sana saat pertama aku bertemu dengan Nona Seon. 55 00:06:38,200 --> 00:06:40,159 Biar aku yang menangani pekerjaan berat. 56 00:06:40,320 --> 00:06:42,680 Karung itu tak berat. 57 00:06:43,080 --> 00:06:45,560 Aku tak mau kau kelelahan. 58 00:06:46,120 --> 00:06:47,680 Ini bukan apa-apa. 59 00:06:47,760 --> 00:06:49,760 Aku juga mampu membawa dua karung sekaligus. 60 00:06:50,840 --> 00:06:52,000 Biar aku... 61 00:06:53,360 --> 00:06:54,400 Astaga. 62 00:06:55,800 --> 00:06:57,600 Bagaimana ini? 63 00:06:57,920 --> 00:06:59,720 Maaf. Akan segera kubersihkan. 64 00:07:02,320 --> 00:07:04,680 Tak bisa begini. Aku akan mengambil sapu. 65 00:07:04,760 --> 00:07:05,800 Bu Peri. 66 00:07:08,720 --> 00:07:09,880 Sepertinya itu aku. 67 00:07:14,960 --> 00:07:16,000 Akulah yang Anda cari. 68 00:07:22,440 --> 00:07:24,560 Sejak bertemu dengan Anda, 69 00:07:25,560 --> 00:07:28,000 aku selalu merindukan Anda hingga tak sanggup menahannya. 70 00:07:29,720 --> 00:07:31,200 Hatiku sakit saat berpaling dari Anda. 71 00:07:33,080 --> 00:07:34,400 Sepertinya 72 00:07:35,840 --> 00:07:38,320 sudah lama aku merasa seperti ini. 73 00:07:39,560 --> 00:07:42,560 Walau tak cakap dalam banyak hal, aku tahu satu hal yang pasti. 74 00:07:44,000 --> 00:07:45,159 Anda... 75 00:07:49,920 --> 00:07:51,800 sangat berharga bagiku. 76 00:07:58,920 --> 00:08:00,000 Aku takkan pernah 77 00:08:02,160 --> 00:08:03,880 berpisah dengan Anda. 78 00:08:27,640 --> 00:08:29,760 - Pak Geum. - Maaf. 79 00:08:30,560 --> 00:08:32,360 Aku tahu ini membingungkan bagi Anda. 80 00:08:33,799 --> 00:08:36,080 Aku mendadak menemui Anda, tapi yang kulakukan di sini hanya 81 00:08:36,360 --> 00:08:39,159 menumpahkan biji kopi, menjatuhkan mangkuk, dan menyatakan perasaanku. 82 00:08:41,200 --> 00:08:45,600 [Aku juga terus merindukanmu.] 83 00:08:46,600 --> 00:08:48,080 [Harus kuapakan perasaan ini?] 84 00:08:50,600 --> 00:08:53,040 Laptop ini luar biasa, Pak Kim. 85 00:08:55,000 --> 00:08:56,160 Kenapa berantakan begini? 86 00:09:01,960 --> 00:09:03,480 Kau belum makan siang? 87 00:09:08,120 --> 00:09:09,920 Kami punya makanan. 88 00:09:10,320 --> 00:09:11,800 Aku akan menyiapkannya. 89 00:09:13,080 --> 00:09:14,120 Baiklah. 90 00:09:17,560 --> 00:09:19,000 Pak Kim, tenang saja. 91 00:09:19,080 --> 00:09:21,240 Kau tak perlu malu. 92 00:09:21,760 --> 00:09:24,520 Jangan cemas. Perutku selalu keroncongan. 93 00:09:27,800 --> 00:09:30,160 [Stasiun Yongsan] 94 00:09:34,320 --> 00:09:35,720 Tak perlu menunggu. 95 00:09:35,800 --> 00:09:37,040 Ayo pergi saja. 96 00:09:38,920 --> 00:09:40,880 Kenapa kau tak beranjak? 97 00:09:41,720 --> 00:09:43,080 Kau tahu dia mudah marah, 98 00:09:43,160 --> 00:09:44,880 kenapa kau harus melakukan itu? 99 00:09:48,880 --> 00:09:51,800 [Lima jam yang lalu] 100 00:09:57,120 --> 00:09:58,840 - Silakan menikmati. - Terima kasih. 101 00:09:59,560 --> 00:10:02,120 Kita harus menyantap ini sebelum meninggalkan Seoul 102 00:10:02,200 --> 00:10:04,600 jika tak ingin diremehkan kepala desa. 103 00:10:04,720 --> 00:10:07,840 Kita juga bisa menyombong kepada lulusan universitas itu. 104 00:10:07,920 --> 00:10:11,040 Kalian tahu, sudah bertahun-tahun dia meremehkan kita 105 00:10:11,120 --> 00:10:12,880 karena dia pernah merasakan spageti 106 00:10:12,960 --> 00:10:14,560 atau apa pun namanya. 107 00:10:15,000 --> 00:10:18,520 Begitu kembali, aku akan membalasnya. 108 00:10:18,600 --> 00:10:20,200 Meski sulit bagi kalian, cobalah. 109 00:10:20,800 --> 00:10:23,880 Menyantap makanan lezat sama sekali tak sulit. 110 00:10:24,040 --> 00:10:26,280 Aku suka hidangan Barat. 111 00:10:26,360 --> 00:10:30,040 Aku suka makan keju, margarin, dan semacamnya. 112 00:10:31,320 --> 00:10:35,240 Tapi kau tak bisa makan apa pun tanpa kimci. 113 00:10:35,800 --> 00:10:39,840 Jika kupikir-pikir, penampilanmu seperti orang desa. 114 00:10:39,920 --> 00:10:41,120 Sulit kupercaya. 115 00:10:43,280 --> 00:10:44,960 Kau tahu ini apa? 116 00:10:46,800 --> 00:10:48,720 Kenapa kau bertanya? 117 00:10:48,800 --> 00:10:49,840 Itu... 118 00:10:51,440 --> 00:10:53,960 Ini jenis kopi yang disebut Einspanner. 119 00:10:54,160 --> 00:10:56,520 Ini berawal dari bagaimana penunggang kuda Barat menaruh krim 120 00:10:56,800 --> 00:10:58,960 di atas kopi mereka agar tak tumpah. 121 00:11:03,320 --> 00:11:04,880 Rasanya nikmat. 122 00:11:06,640 --> 00:11:07,800 Bukankah begitu? 123 00:11:09,520 --> 00:11:11,640 Jangan mencuatkan bibirmu atau kau akan mengalami hal buruk. 124 00:11:12,840 --> 00:11:14,120 Aku permisi ke toilet. 125 00:11:14,200 --> 00:11:16,120 Mau kutanyakan apa mereka punya kimci? 126 00:11:16,200 --> 00:11:17,240 Lupakan saja. 127 00:11:17,320 --> 00:11:20,040 Untuk apa kau ke toilet sekarang dan merusak selera makanku? 128 00:11:20,440 --> 00:11:22,240 Sikapmu tak sopan. 129 00:11:30,560 --> 00:11:34,720 Aku agak kecewa hari-hari kita di Seoul berakhir. 130 00:11:34,800 --> 00:11:37,760 Ini kali pertama kita dalam ratusan tahun. 131 00:11:38,120 --> 00:11:39,400 Apa maksudmu? 132 00:11:39,520 --> 00:11:41,400 Aku sering terbang kemari. 133 00:11:41,480 --> 00:11:44,880 Aku sudah seperti orang Seoul. 134 00:11:47,520 --> 00:11:48,640 Begitu rupanya. 135 00:11:48,800 --> 00:11:51,720 Sebagai orang Seoul modern, kau pasti merasa baik-baik saja. 136 00:11:53,160 --> 00:11:56,360 Ibunya Geum tampak murung. 137 00:11:56,880 --> 00:11:59,040 Kudengar dia akan tinggal beberapa hari lagi di Seoul. 138 00:11:59,120 --> 00:12:02,880 Benar, besan keponakan teman gerejanya akan menikah. 139 00:12:02,960 --> 00:12:04,400 Dia harus menghadiri pernikahannya. 140 00:12:05,600 --> 00:12:07,840 Rumit sekali. 141 00:12:07,920 --> 00:12:09,880 Mungkin dia hanya berubah pikiran. 142 00:12:11,120 --> 00:12:12,720 Apa maksudmu? 143 00:12:12,800 --> 00:12:14,240 Seharusnya kau memikirkan perasaan Peri Oh. 144 00:12:14,320 --> 00:12:16,680 Kenapa aku harus memikirkan perasaannya? 145 00:12:17,160 --> 00:12:20,240 Dia sangat melekat seperti lalat. 146 00:12:20,320 --> 00:12:22,880 Aku membiarkan dia ada di sini hanya karena menyerah. 147 00:12:23,200 --> 00:12:26,880 Memikirkan dia saja membuat darahku mendidih 148 00:12:26,960 --> 00:12:28,480 dan jantungku berdebar. 149 00:12:28,920 --> 00:12:32,320 Apa? Aneh sekali. 150 00:12:32,960 --> 00:12:34,800 Tak ada yang aneh soal itu. 151 00:12:34,880 --> 00:12:37,320 Dia penyebab segala gejala buruk. 152 00:12:38,240 --> 00:12:41,960 Selain itu, begitu kita kembali ke Gyeryong, hanya dia wanita muda. 153 00:12:42,040 --> 00:12:44,040 Wanita yang lain adalah nenek-nenek 154 00:12:44,120 --> 00:12:46,360 yang membahas gigi palsu mereka, 155 00:12:46,440 --> 00:12:48,360 itu saja. Tak ada lagi. 156 00:12:48,920 --> 00:12:50,800 Mereka tetap lebih muda daripada kita. 157 00:12:50,920 --> 00:12:52,160 Mereka ratusan tahun lebih muda. 158 00:12:52,240 --> 00:12:55,240 Lupakan soal usia. 159 00:12:55,320 --> 00:12:58,840 Rambut mereka ditata agar tampak mengembang 160 00:12:58,920 --> 00:13:00,960 dan aku benci gaya rambut itu. 161 00:13:02,840 --> 00:13:03,840 Lihat. 162 00:13:04,440 --> 00:13:08,680 Para gadis itu berambut lurus dan lembut seperti peri. 163 00:13:08,760 --> 00:13:11,840 Dahulu aku sangat menyukai rambut lembut mereka. 164 00:13:14,200 --> 00:13:16,560 Rambut Peri Oh juga melambai saat ada angin. 165 00:13:17,920 --> 00:13:20,800 Itu tak bisa disebut melambai. 166 00:13:21,440 --> 00:13:25,120 Rambutnya hanya tampak seperti helm. 167 00:13:25,200 --> 00:13:26,440 Luar biasa. 168 00:13:27,320 --> 00:13:30,880 Dia teman lamamu. Kenapa tak bisa bersikap sedikit lebih baik? 169 00:13:30,960 --> 00:13:33,800 Jika mendengar ini, dia pasti memukulmu. 170 00:13:33,880 --> 00:13:36,160 Orang selalu menjelekkan orang lain. 171 00:13:36,240 --> 00:13:38,400 Apa salahnya membicarakan sedikit soal rambutnya? 172 00:13:47,640 --> 00:13:50,160 Aku mendengarnya sejak awal. 173 00:13:50,680 --> 00:13:53,840 Karena ini tempat umum, aku akan membalasmu nanti. 174 00:13:59,880 --> 00:14:01,880 Sudah kuduga. 175 00:14:03,920 --> 00:14:07,640 Seharusnya biarkan dia memukulmu saat kau tepergok. 176 00:14:08,080 --> 00:14:11,080 Kau tahu betapa seramnya saat wanita mendendam kepadamu? 177 00:14:11,880 --> 00:14:15,560 Kita membahas Peri Oh. Ini takkan berakhir lancar. 178 00:14:15,800 --> 00:14:18,320 Biarkan dia mendendam semaunya. 179 00:14:18,840 --> 00:14:22,560 Dia takkan membuatku takut sama sekali. 180 00:14:22,960 --> 00:14:25,080 Rasanya lebih nyaman tanpa dia. 181 00:14:25,840 --> 00:14:27,720 Rasanya luar biasa. 182 00:14:29,720 --> 00:14:31,080 Kau tak tampak begitu antusias. 183 00:14:32,920 --> 00:14:34,040 Lewat sini. 184 00:14:40,840 --> 00:14:42,200 Bukankah ini jalan yang sama? 185 00:14:45,400 --> 00:14:46,760 Aku harus fokus. 186 00:14:47,200 --> 00:14:49,080 Jangan tersesat seperti Geum. 187 00:14:57,960 --> 00:14:59,040 Tunggu. 188 00:15:01,360 --> 00:15:03,160 Kau tahu siapa aku. 189 00:15:07,000 --> 00:15:08,040 Aku adalah 190 00:15:10,720 --> 00:15:11,840 dirimu. 191 00:15:13,800 --> 00:15:15,320 Hei, berhenti! 192 00:15:16,800 --> 00:15:17,960 Siapa kau? 193 00:15:23,040 --> 00:15:24,160 Kau mau? 194 00:15:37,840 --> 00:15:39,200 Maaf aku terlambat. 195 00:15:43,000 --> 00:15:46,800 Gaya rambut aneh apa itu? 196 00:15:46,880 --> 00:15:49,600 Kau mengeluh saat rambutku keriting atau lurus. 197 00:15:49,680 --> 00:15:53,320 Kau bilang ingin rambutku melambai tertiup angin. 198 00:16:01,760 --> 00:16:03,400 Apa maumu? 199 00:16:03,480 --> 00:16:06,520 Orang salon menghabiskan sebotol bahan kimia 200 00:16:06,600 --> 00:16:07,800 untuk meluruskan rambutku. 201 00:16:07,880 --> 00:16:11,600 Cinta sepihak terlalu sulit bagiku. 202 00:16:17,240 --> 00:16:20,440 Kau masih menyebutnya cinta sepihak? 203 00:16:47,680 --> 00:16:50,720 [Jung si Payah] 204 00:17:00,840 --> 00:17:02,800 Kenapa dia tak mengangkatnya? 205 00:17:04,319 --> 00:17:05,640 [Aku harus pergi.] 206 00:17:05,960 --> 00:17:07,800 Bisakah kau bertahan tanpa aku? 207 00:17:09,240 --> 00:17:11,520 Saat berpikir bisa hidup tanpa aku, 208 00:17:11,599 --> 00:17:13,480 [kau bisa mengatakan itu.] 209 00:17:14,000 --> 00:17:15,040 Kau... 210 00:17:15,119 --> 00:17:17,960 Benar. Aku egois. 211 00:17:18,160 --> 00:17:22,000 Namun, aku butuh pengertianmu. 212 00:17:25,800 --> 00:17:27,359 Tapi dia meninggalkanmu. 213 00:17:28,160 --> 00:17:30,400 Kita berdua sangat bodoh. 214 00:17:33,800 --> 00:17:36,400 Kenapa kita tak bisa merelakan orang yang tak menginginkan kita? 215 00:17:38,160 --> 00:17:39,320 Sial. 216 00:17:46,480 --> 00:17:49,720 Ke mana perginya? Tak ada apa-apa di sini. 217 00:18:03,720 --> 00:18:07,080 Jangan tembak. Kumohon! 218 00:18:09,480 --> 00:18:10,960 Kumohon! 219 00:18:13,960 --> 00:18:15,320 Pergi dari sini! 220 00:18:16,760 --> 00:18:18,840 Karena api yang kau nyalakan di Bumi, 221 00:18:18,920 --> 00:18:20,640 banyak pohon dan dewa, 222 00:18:20,720 --> 00:18:22,960 danau dan pegunungan terbakar. 223 00:18:27,520 --> 00:18:29,360 Tidak! 224 00:18:42,920 --> 00:18:44,000 Astaga. 225 00:18:45,520 --> 00:18:47,400 Aku sangat merepotkan Anda. 226 00:18:48,840 --> 00:18:52,640 Andai tahu kau akan berkunjung, aku pasti memasak ayam. 227 00:18:54,640 --> 00:18:55,800 Bulgogi. 228 00:18:55,880 --> 00:18:56,960 Jeom-soon. 229 00:18:58,000 --> 00:19:01,360 Biarkan Pak Geum menyantap itu. 230 00:19:01,680 --> 00:19:04,480 Kenapa? Kita bisa berbagi, Jeom-soon. 231 00:19:04,600 --> 00:19:07,880 Tak bisa. Kemarin aku mulai berlatih. 232 00:19:08,560 --> 00:19:09,640 Berlatih? 233 00:19:09,720 --> 00:19:11,200 Untuk menjadi manusia. 234 00:19:11,320 --> 00:19:13,800 Aku harus berhenti makan daging agar berhenti berubah menjadi macan. 235 00:19:14,320 --> 00:19:16,960 Aku ingin menjadi manusia seutuhnya. 236 00:19:18,880 --> 00:19:22,240 Jangan hiraukan aku dan makanlah. 237 00:19:28,680 --> 00:19:30,800 Baiklah. Terima kasih. 238 00:19:46,120 --> 00:19:47,240 Jeom-soon. 239 00:19:59,240 --> 00:20:00,440 Makanlah. 240 00:20:00,680 --> 00:20:03,680 Baik. Maaf, Jeom-soon. 241 00:20:10,960 --> 00:20:14,520 Bukan aku. Aku tak melakukannya. 242 00:20:15,400 --> 00:20:16,840 Bukan aku. 243 00:20:17,880 --> 00:20:20,920 Kau pikir kami takkan menemukanmu jika kau kemari? 244 00:20:28,680 --> 00:20:31,640 Apa yang kalian lakukan? Pergi. 245 00:20:31,960 --> 00:20:33,760 Pergi! 246 00:20:33,840 --> 00:20:35,920 Kau tak perlu membakar semuanya. 247 00:20:37,080 --> 00:20:38,000 Aku tak ingat. 248 00:20:38,080 --> 00:20:40,480 Mizar, sekuat apa pun berusaha melupakan, 249 00:20:40,560 --> 00:20:42,120 kau akan menuai perbuatanmu. 250 00:20:42,200 --> 00:20:43,280 Mizar? 251 00:20:44,080 --> 00:20:46,280 Siapa itu? 252 00:20:46,360 --> 00:20:49,840 Aku Jung Yi-hyun. Kenapa kalian melakukan ini? 253 00:20:50,360 --> 00:20:51,720 Ya, Jung Yi-hyun. 254 00:20:51,800 --> 00:20:53,880 Kau bereinkarnasi dan kami tetap tidak bisa memaafkanmu. 255 00:20:54,040 --> 00:20:55,800 Sama seperti kau yang tak memaafkan. 256 00:20:57,920 --> 00:21:02,360 Dendam dan kebencianmu mengacaubalaukan semuanya. 257 00:21:15,760 --> 00:21:16,960 Bukan aku. 258 00:21:47,800 --> 00:21:50,600 Jeom-soon kembali ke kamarnya? 259 00:21:54,840 --> 00:21:56,440 Aku akan mencuci piring. 260 00:21:56,520 --> 00:21:57,520 Tidak. 261 00:21:59,160 --> 00:22:01,840 Kau pasti lelah karena mengemudi kemari. 262 00:22:01,920 --> 00:22:03,320 Biar aku yang mencuci piring. 263 00:22:03,400 --> 00:22:05,440 Aku tak keberatan. 264 00:22:05,840 --> 00:22:08,640 Mangkuk ini bukan kayu. 265 00:22:12,760 --> 00:22:14,600 Aku pandai mencuci piring. 266 00:22:14,760 --> 00:22:16,880 Aku akan langsung bersih-bersih. 267 00:22:34,880 --> 00:22:36,880 Kau pikir kami takkan menemukanmu? 268 00:22:38,000 --> 00:22:40,640 Aku adalah dirimu. 269 00:22:40,720 --> 00:22:41,720 Hentikan. 270 00:22:46,840 --> 00:22:49,760 [Halo? Jung Yi-hyun? Halo?] 271 00:22:50,080 --> 00:22:51,200 [Apa yang terjadi?] 272 00:22:52,960 --> 00:22:54,400 [Yi-hyun. Profesor Jung.] 273 00:23:02,120 --> 00:23:03,280 Jeom-dol. 274 00:23:15,720 --> 00:23:16,880 [Profesor Lee Ham-suk] 275 00:23:20,480 --> 00:23:22,040 Kenapa dia meneleponku? 276 00:23:22,120 --> 00:23:23,280 Ayah. 277 00:23:29,320 --> 00:23:32,240 Apa ini Ayah? Aku Jeom-dol. 278 00:23:32,320 --> 00:23:34,760 [Geum, aku tak bisa menghubungi Profesor Jung.] 279 00:23:34,840 --> 00:23:35,800 [Kau bersama dia?] 280 00:23:35,880 --> 00:23:37,840 Apa kabar, Ayah? 281 00:23:38,960 --> 00:23:41,240 [Halo?] 282 00:23:41,800 --> 00:23:45,320 Selama ini aku menunggu Ayah menetaskan aku. 283 00:23:45,400 --> 00:23:48,000 [Kim Geum, kau mendengarkan?] 284 00:23:48,080 --> 00:23:49,280 Cacing sendok? 285 00:23:50,400 --> 00:23:52,560 [Kim Geum. Halo?] 286 00:23:52,800 --> 00:23:55,120 [Halo? Hei!] 287 00:23:56,800 --> 00:23:57,880 Profesor. 288 00:23:58,000 --> 00:24:00,360 Kim Geum. Profesor Jung... 289 00:24:00,560 --> 00:24:03,200 Kurasa terjadi sesuatu kepada Yi-hyun. 290 00:24:04,680 --> 00:24:07,280 Apa? Profesor Jung? 291 00:24:07,400 --> 00:24:10,920 Kami bertelepon, lalu aku mendengar suara keras, kemudian terputus. 292 00:24:11,080 --> 00:24:12,880 Aku tak bisa menghubunginya lagi. 293 00:24:13,960 --> 00:24:17,600 Dia meminjam mobil orang lain untuk pergi ke Gunung Gyeryong. 294 00:24:18,200 --> 00:24:20,000 [Tak mungkin kecelakaan, 'kan?] 295 00:24:21,080 --> 00:24:23,480 Aku akan mencarinya. Jangan cemas. 296 00:24:24,800 --> 00:24:26,200 Dia akan baik-baik saja. 297 00:24:26,400 --> 00:24:29,080 Tak akan terjadi hal buruk, jadi... 298 00:24:29,160 --> 00:24:32,520 [Geum, bantu aku mencari Profesor Jung.] 299 00:24:34,160 --> 00:24:37,000 Pak Kim, aku sudah menulis dua halaman. 300 00:24:37,160 --> 00:24:38,520 Pak Kim. 301 00:24:54,720 --> 00:24:56,400 Kakak? 302 00:24:57,360 --> 00:24:58,880 Pak Geum? 303 00:25:00,680 --> 00:25:03,360 Ibu. Kakak... 304 00:25:04,400 --> 00:25:07,000 Putra tak berharga ini menyapa Ibu. 305 00:25:11,200 --> 00:25:12,720 Jeom-dol. 306 00:25:13,960 --> 00:25:17,680 Ibu, maaf karena aku butuh waktu lama untuk lahir. 307 00:25:17,800 --> 00:25:21,280 Kakak bereinkarnasi sebagai cacing sendok? 308 00:25:21,960 --> 00:25:23,120 Kenapa? 309 00:25:24,440 --> 00:25:27,040 Jeom-soon, kakak bukan cacing sendok. 310 00:25:28,000 --> 00:25:29,640 Kakak naga biru. 311 00:25:38,280 --> 00:25:41,040 Kakak telanjang karena belum punya sisik. 312 00:25:41,120 --> 00:25:43,040 Ini agak memalukan. 313 00:25:44,240 --> 00:25:47,320 Jeom-dol, kapan kau menetas? 314 00:25:47,760 --> 00:25:50,800 Aku baru bisa menetas saat Ayah menyentuh telur ini. 315 00:25:53,720 --> 00:25:55,000 Ayahmu? 316 00:25:55,480 --> 00:25:57,200 Ayahku yang lahir sebagai manusia 317 00:25:57,280 --> 00:25:59,080 tadi ada di sini. 318 00:26:11,000 --> 00:26:12,160 Berarti... 319 00:26:56,280 --> 00:26:58,600 Adakah laporan kecelakaan mobil di daerah ini? 320 00:27:01,640 --> 00:27:02,720 Apa? 321 00:27:06,840 --> 00:27:07,960 Di mana itu? 322 00:27:26,520 --> 00:27:27,520 Nenek, 323 00:27:27,600 --> 00:27:30,840 kenapa kita harus bermain petak umpet sejauh ini? 324 00:27:31,120 --> 00:27:34,640 Apa serunya bermain di tempat biasa kau bermain? 325 00:27:35,120 --> 00:27:36,480 Keduanya seru. 326 00:27:38,800 --> 00:27:42,080 Anak-anak lain takkan tahu kau bersembunyi di sini. 327 00:27:46,120 --> 00:27:49,360 Kunyahlah ini jika kau bosan menunggu. 328 00:27:52,040 --> 00:27:53,560 Terima kasih. 329 00:28:21,920 --> 00:28:23,000 Nenek! 330 00:28:23,720 --> 00:28:25,920 Aku tak mau bermain lagi. 331 00:28:26,280 --> 00:28:28,480 Tolong aku! 332 00:28:28,880 --> 00:28:31,880 Nenek, keluarkan aku dari sini! 333 00:28:33,040 --> 00:28:34,320 Anak itu sendiri yang masuk? 334 00:28:34,400 --> 00:28:36,440 Aku hendak memakai kekerasan jika perlu. 335 00:28:37,000 --> 00:28:39,240 - Nenek! - Kita akan terbakar di neraka. 336 00:28:40,040 --> 00:28:41,960 Kita tak bisa berdiam diri saat terancam mati. 337 00:28:42,040 --> 00:28:43,400 Keluarkan aku dari sini! 338 00:28:43,640 --> 00:28:45,280 Pernahkah terjadi kekeringan seperti ini? 339 00:28:45,440 --> 00:28:48,480 Mengorbankan satu anak akan membuat kita bertahan. 340 00:28:54,480 --> 00:28:57,960 Anak itu tumbuh tanpa orang tua. 341 00:28:58,480 --> 00:29:00,520 Lantas, haruskah kita mengorbankan cucumu? 342 00:29:00,600 --> 00:29:04,880 Kenapa kau mengatakan hal sekejam itu? 343 00:29:05,000 --> 00:29:07,160 Kita beruntung ada anak yatim piatu di desa kita. 344 00:29:08,480 --> 00:29:10,880 Anak itu akan menyelamatkan kita semua. 345 00:29:11,720 --> 00:29:12,880 Ayo pergi. 346 00:29:23,880 --> 00:29:25,640 Tolong aku! 347 00:29:25,960 --> 00:29:29,400 Keluarkan aku dari sini. Tolong! 348 00:29:29,960 --> 00:29:31,960 Tolong aku! 349 00:29:35,840 --> 00:29:37,920 Keluarkan aku dari sini! 350 00:29:38,400 --> 00:29:40,120 Tolong aku. 351 00:30:07,400 --> 00:30:09,880 Tolong aku. 352 00:30:14,080 --> 00:30:15,160 [Sakit.] 353 00:30:16,520 --> 00:30:17,600 [Sakit.] 354 00:30:19,760 --> 00:30:21,480 [Manusia yang kurasuki ini] 355 00:30:23,800 --> 00:30:24,960 [sangat kesakitan.] 356 00:31:06,040 --> 00:31:06,880 Profesor! 357 00:31:07,920 --> 00:31:09,640 - Jangan. - Profesor. 358 00:31:11,120 --> 00:31:12,240 Kau gila, ya? 359 00:31:12,320 --> 00:31:14,600 Kau tak boleh mendatangi mobil yang mungkin akan meledak. 360 00:31:15,320 --> 00:31:16,520 Kau berdarah. 361 00:31:16,600 --> 00:31:17,840 Kenapa bertelanjang kaki? 362 00:31:18,040 --> 00:31:19,680 Di mana pengemudinya? 363 00:31:20,840 --> 00:31:22,320 Itulah pertanyaanku. 364 00:31:22,640 --> 00:31:25,080 Mobil ini terbalik, tapi sopirnya menghilang. 365 00:31:25,240 --> 00:31:27,760 Dia masuk ke hutan. 366 00:31:28,200 --> 00:31:29,720 - Hutan? - Ya. 367 00:31:30,000 --> 00:31:32,800 Dia pemabuk di lingkungan ini. 368 00:31:32,880 --> 00:31:34,880 Dia melantur saat mabuk. 369 00:31:34,960 --> 00:31:36,480 Jangan menanggapinya serius. 370 00:31:36,840 --> 00:31:38,760 Sepertinya dia butuh bantuan. 371 00:31:38,880 --> 00:31:42,040 Yang benar saja. Sebenarnya kau yang butuh bantuan. 372 00:31:42,160 --> 00:31:43,680 Kapan kau akan berhenti minum-minum? 373 00:31:44,880 --> 00:31:46,000 - Terima kasih. - Mau apa kau? 374 00:31:46,960 --> 00:31:48,880 Kubilang jangan menanggapinya dengan serius! 375 00:31:50,000 --> 00:31:51,640 Kenapa kau masuk ke hutan? 376 00:31:51,800 --> 00:31:53,600 Sial. Kembali! 377 00:31:54,280 --> 00:31:56,240 Semoga berhasil menemukan pengemudinya! 378 00:31:58,560 --> 00:32:01,040 Ekspresinya tampak sangat sedih. 379 00:32:04,720 --> 00:32:06,440 Kenapa aku tak bisa mengenali dia 380 00:32:07,600 --> 00:32:09,640 padahal dia ada di depanku? 381 00:32:14,040 --> 00:32:15,960 [Benarkah orang yang Anda tunggu adalah] 382 00:32:17,280 --> 00:32:18,680 [Profesor Jung?] 383 00:32:21,720 --> 00:32:23,000 Mungkin bukan dia. 384 00:32:23,920 --> 00:32:25,160 [Kenapa bukan aku?] 385 00:32:25,680 --> 00:32:27,400 Aku juga ada di air terjun. 386 00:32:28,600 --> 00:32:29,760 [Kurasa itu aku.] 387 00:32:32,680 --> 00:32:34,000 Akulah yang Anda cari. 388 00:32:34,920 --> 00:32:37,560 [Pak Geum terus berusaha memberitahuku,] 389 00:32:38,680 --> 00:32:40,320 [tapi aku tak menyadarinya.] 390 00:32:41,480 --> 00:32:46,320 [Bagaimana Profesor Jung punya ingatan soal suamiku?] 391 00:32:49,600 --> 00:32:52,120 Jeom-soon, berani sekali kau meminum kopiku. 392 00:32:52,320 --> 00:32:53,880 Maaf 393 00:32:54,960 --> 00:32:57,080 karena membuatmu tumbuh tanpa seorang ayah. 394 00:32:58,000 --> 00:32:59,840 [Soal suamimu.] 395 00:33:00,280 --> 00:33:02,960 Bagaimana dia meninggal? 396 00:33:04,880 --> 00:33:06,360 [Dia terjatuh.] 397 00:33:07,040 --> 00:33:09,960 [Apa tempatnya di jurang bersalju saat musim dingin?] 398 00:33:11,080 --> 00:33:12,800 Aku melihat seseorang 399 00:33:15,320 --> 00:33:16,920 terjatuh ke jurang. 400 00:33:18,840 --> 00:33:22,040 Berarti, dia pasti seseorang yang mengenal kami. 401 00:33:23,840 --> 00:33:27,480 Apa yang telah terjadi di antara kami? 402 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 Ibu. 403 00:33:34,800 --> 00:33:36,440 Maaf, Jeom-dol. 404 00:33:37,280 --> 00:33:41,840 Ibu belum terbiasa kau sudah menetas. 405 00:33:42,480 --> 00:33:43,840 Tak apa-apa. 406 00:33:44,040 --> 00:33:47,200 Aku juga belum memahami wujudku. 407 00:33:47,840 --> 00:33:50,840 Bukan berarti aku malu akan wujudku. 408 00:33:51,960 --> 00:33:53,120 Begitu rupanya. 409 00:33:53,200 --> 00:33:54,320 Ibu. 410 00:33:55,160 --> 00:33:58,840 Ibu mencemaskan Ayah yang bergegas pergi? 411 00:34:02,080 --> 00:34:05,040 Ibu cemas terjadi sesuatu dengannya. 412 00:34:05,160 --> 00:34:07,120 Di sekitar waktu kelahiranku, 413 00:34:07,200 --> 00:34:11,199 dia bicara dengan seseorang melalui benda persegi panjang. 414 00:34:11,639 --> 00:34:14,199 Dia mencari Profesor Jung. 415 00:34:18,120 --> 00:34:20,239 Mungkin dia bergegas pergi 416 00:34:20,320 --> 00:34:22,679 karena terjadi sesuatu kepada Profesor Jung. 417 00:34:24,000 --> 00:34:25,480 Profesor Jung? 418 00:35:16,360 --> 00:35:19,560 [Pria Foto Nista] 419 00:35:25,360 --> 00:35:27,120 Bukan aku, Ibu. 420 00:35:27,760 --> 00:35:29,200 Aku berada di institusi. 421 00:35:29,280 --> 00:35:31,040 Nilai matematikaku lebih tinggi. 422 00:35:31,560 --> 00:35:32,960 Aku serius. 423 00:35:33,040 --> 00:35:34,520 [Periode Pendaftaran Kelas Musim Dingin] 424 00:35:50,120 --> 00:35:52,120 Rupanya kau punya bukti. 425 00:35:56,600 --> 00:35:57,720 [Ingin menghapus data ini?] 426 00:36:05,080 --> 00:36:06,360 [Kupon Ayam] 427 00:36:09,360 --> 00:36:10,640 [Kafe Peri, Seon Ok-nam] 428 00:36:10,720 --> 00:36:11,920 Kafe Peri? 429 00:36:13,160 --> 00:36:14,080 Apa ini? 430 00:36:14,160 --> 00:36:16,600 Kau harus menuju ke sana. 431 00:36:20,840 --> 00:36:22,920 Kau makhluk apa? Hantu? 432 00:36:23,000 --> 00:36:24,440 Makhluk abadi. Paham? 433 00:36:24,520 --> 00:36:28,000 Akhir-akhir ini aku terlalu banyak memakai kekuatanku karenamu. 434 00:36:28,080 --> 00:36:30,120 Biasanya aku tak butuh waktu lama untuk pergi ke Gyeryong, 435 00:36:30,280 --> 00:36:33,760 tapi aku harus naik mobilmu karena kehabisan energi. 436 00:36:34,240 --> 00:36:35,720 Apa maksudnya? 437 00:36:54,600 --> 00:36:56,160 Nyalakan mesinnya. 438 00:36:56,720 --> 00:36:59,120 Kenapa kau gemetar? Mau kunyalakan penghangat? 439 00:37:05,080 --> 00:37:06,120 Peri Seon. 440 00:37:06,320 --> 00:37:07,760 Kalian datang. 441 00:37:09,040 --> 00:37:11,720 Aku prihatin soal masalahmu. 442 00:37:11,800 --> 00:37:13,840 Dia pasti sangat sedih. 443 00:37:13,920 --> 00:37:16,040 Setelah menunggu selama 699 tahun... 444 00:37:16,120 --> 00:37:19,080 Seharusnya kita beri tahu dia soal kecelakaan mobil itu dahulu 445 00:37:19,160 --> 00:37:20,120 sebelum membahas yang lain. 446 00:37:20,200 --> 00:37:22,200 Benar, kita harus memberitahunya. 447 00:37:22,560 --> 00:37:25,600 Kami melihat kecelakaan mobil hebat dalam perjalanan kemari. 448 00:37:25,680 --> 00:37:29,000 Menurut polisi, mobil itu berguling beberapa kali 449 00:37:29,080 --> 00:37:31,880 dan bahkan terbakar. 450 00:37:31,960 --> 00:37:33,800 Ada orang yang cedera? 451 00:37:33,880 --> 00:37:36,040 Pengemudinya cedera cukup parah. 452 00:37:36,120 --> 00:37:37,520 Mereka bilang dia dari kota lain. 453 00:37:37,880 --> 00:37:39,200 Aku juga melihat 454 00:37:41,040 --> 00:37:45,040 stiker Universitas Yiwon tertempel di mobil itu. 455 00:37:45,120 --> 00:37:47,000 Aku cemas mungkin itu Pak Geum 456 00:37:47,080 --> 00:37:49,080 karena kudengar dia ada di sini. 457 00:37:49,160 --> 00:37:51,760 Jadi, aku bertanya kepada pria tua yang duduk di atas gerobak di sana. 458 00:37:51,840 --> 00:37:56,000 Dia bilang pengemudinya wanita berambut panjang. 459 00:37:56,080 --> 00:37:59,960 Kenapa kau melewatkan bagian soal jemarinya yang berapi? 460 00:38:00,040 --> 00:38:03,400 Aku mengenal dia sudah cukup lama. 461 00:38:03,480 --> 00:38:05,920 Terkadang pikiranya tak waras, 462 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 tapi dia tak pernah berbohong. 463 00:38:08,080 --> 00:38:11,920 Bagaimana bisa manusia mengeluarkan api dari jemarinya? 464 00:38:12,000 --> 00:38:14,160 Mungkin dia bukan manusia. 465 00:38:15,040 --> 00:38:17,040 Menurut polisi, 466 00:38:17,680 --> 00:38:20,040 seorang pria yang diduga Geum 467 00:38:20,120 --> 00:38:23,520 mengejar pengemudi itu ke dalam hutan. 468 00:38:26,280 --> 00:38:28,400 Peri Seon. 469 00:38:28,480 --> 00:38:30,880 Kenapa dia bergegas keluar? 470 00:38:32,800 --> 00:38:34,440 Astaga. 471 00:38:34,520 --> 00:38:36,440 - Ada apa? - Astaga. 472 00:38:36,520 --> 00:38:38,840 - Apa... - Peri Oh, kemari. 473 00:38:40,840 --> 00:38:43,200 Halo. Senang berjumpa dengan kalian. 474 00:38:43,360 --> 00:38:46,080 Aku Jeom-dol, 475 00:38:46,160 --> 00:38:48,600 putra sulung Seon Ok-nam. 476 00:38:50,320 --> 00:38:52,120 Jeom-dol? 477 00:38:52,200 --> 00:38:54,800 Kau putra siapa? 478 00:39:00,960 --> 00:39:03,640 Benarkah kau Jeom-dol? 479 00:39:04,120 --> 00:39:06,120 Kau menetas dari telur? 480 00:39:06,200 --> 00:39:09,360 Ya, berkat pelukan ayahku. 481 00:39:10,560 --> 00:39:11,760 Ayahmu? 482 00:39:14,680 --> 00:39:15,960 Profesor Jung. 483 00:39:18,680 --> 00:39:19,920 Profesor Jung. 484 00:39:48,440 --> 00:39:50,200 Wanita berambut panjang 485 00:39:50,280 --> 00:39:53,000 dengan jemari yang berapi. 486 00:39:58,520 --> 00:40:00,400 Kau sudah dengar Mizar diusir? 487 00:40:00,480 --> 00:40:04,320 Karena dia memulai kebakaran di Bumi. 488 00:40:04,400 --> 00:40:06,800 Kudengar kali ini seluruh desa terbakar. 489 00:40:06,920 --> 00:40:09,600 Aku tahu dia berhati dingin, 490 00:40:09,680 --> 00:40:11,400 tapi tak kusangka dia juga begitu kejam. 491 00:40:11,480 --> 00:40:14,520 Yang lebih mengejutkan adalah hilangnya Dubhe. 492 00:40:15,320 --> 00:40:16,960 Kenapa? 493 00:40:17,360 --> 00:40:19,000 Mereka saling mencintai? 494 00:40:19,080 --> 00:40:20,680 Mereka selalu bersama. 495 00:40:20,760 --> 00:40:21,680 Kurasa tidak. 496 00:40:21,760 --> 00:40:24,120 Kudengar Dubhe menyukai orang lain. 497 00:40:24,200 --> 00:40:25,280 Dia sungguh romantis. 498 00:40:25,360 --> 00:40:27,720 Dia menolak semua orang yang menyatakan perasaan kepadanya. 499 00:40:29,240 --> 00:40:31,040 Kau orangnya? 500 00:40:31,120 --> 00:40:32,920 Aku hanya salah satunya. 501 00:40:33,520 --> 00:40:36,120 Astaga. Sejak kapan kau ada di situ? 502 00:40:36,760 --> 00:40:38,800 Kau yakin 503 00:40:40,120 --> 00:40:41,040 Dubhe menghilang? 504 00:40:41,120 --> 00:40:42,280 Kau tak tahu? 505 00:40:42,640 --> 00:40:44,360 Kupikir kau akrab dengannya. 506 00:40:45,200 --> 00:40:47,240 Kau juga ditolak? 507 00:40:48,160 --> 00:40:51,040 - Astaga. - Sepertinya benar. 508 00:40:55,600 --> 00:40:58,840 Kali ini apa yang terjadi? 509 00:40:58,920 --> 00:41:02,360 Aku membakar rumah keluarga bangsawan yang jahat. 510 00:41:02,480 --> 00:41:05,120 Mereka tak bekerja sendiri dan hanya mengeksploitasi pelayan. 511 00:41:11,240 --> 00:41:12,600 [Aku lupa.] 512 00:41:13,240 --> 00:41:15,160 [699 tahun yang lalu di air terjun,] 513 00:41:16,160 --> 00:41:20,200 [aku bertemu dengan Dubhe yang bereinkarnasi sebagai manusia.] 514 00:41:20,840 --> 00:41:24,720 [Aku sangat bahagia hingga lupa apa yang terjadi kepadanya.] 515 00:41:25,760 --> 00:41:28,760 [Alasan mereka harus meninggalkan kayangan bersama] 516 00:41:30,240 --> 00:41:33,640 [dan kehidupan mereka sejak itu.] 517 00:42:23,320 --> 00:42:25,440 - Kebakaran! - Rumah ini kebakaran! 518 00:42:27,560 --> 00:42:29,160 - Astaga. - Astaga. 519 00:42:40,200 --> 00:42:41,520 Apa yang terjadi? 520 00:42:44,520 --> 00:42:45,800 Mereka 521 00:42:47,120 --> 00:42:50,160 mengorbankan anak laki-laki karena dia yatim piatu. 522 00:43:09,800 --> 00:43:14,120 Sebagai gantinya, mereka bisa memenuhi gudang makanan mereka. 523 00:43:14,200 --> 00:43:15,320 Itu... 524 00:43:17,840 --> 00:43:19,280 Itu perbuatanmu? 525 00:43:20,800 --> 00:43:21,800 Aku 526 00:43:23,480 --> 00:43:25,720 hanya membakar gudang itu. 527 00:43:26,520 --> 00:43:27,880 Api ini harus dipadamkan. 528 00:43:38,560 --> 00:43:39,840 Mereka mendapatkan beras 529 00:43:42,040 --> 00:43:45,520 sebagai ganti nyawa dari anak laki-laki malang itu. 530 00:43:47,240 --> 00:43:48,920 Aku harus membakarnya. 531 00:43:49,200 --> 00:43:51,280 - Mizar. - Siapa yang akan 532 00:43:53,160 --> 00:43:55,280 melipur jiwa anak laki-laki itu? 533 00:44:02,520 --> 00:44:04,160 [Jika kau terlalu sering melanggar peraturan,] 534 00:44:05,040 --> 00:44:07,440 [sebagian tubuhmu akan menghitam.] 535 00:44:08,000 --> 00:44:12,240 [Saat itu, Izy berusaha membersihkan noda hitam itu dari tangannya.] 536 00:44:12,800 --> 00:44:13,920 Mizar. 537 00:44:24,400 --> 00:44:26,080 Ada apa dengan tanganmu? 538 00:44:28,600 --> 00:44:30,480 Kau turun ke Bumi dan membalas dendam lagi? 539 00:44:31,080 --> 00:44:32,720 Jangan beri tahu Penguasa Bintang Utara. 540 00:44:33,240 --> 00:44:36,480 Noda hitam itu akan perlahan menghabisimu. 541 00:44:37,320 --> 00:44:38,960 Kau tak bisa menutupinya. 542 00:44:41,560 --> 00:44:42,640 Tak apa-apa. 543 00:44:44,360 --> 00:44:47,080 Aku baik-baik saja. Seperti biasa. 544 00:44:48,400 --> 00:44:49,600 Aku akan baik-baik saja. 545 00:44:53,000 --> 00:44:54,840 Ayo turun ke Bumi. 546 00:44:55,240 --> 00:44:58,280 Kita punya kekuatan dan bisa mengubah dunia. 547 00:44:59,720 --> 00:45:02,000 Mereka yang bersalah pantas dihukum. 548 00:45:03,320 --> 00:45:06,320 Hanya karena yatim piatu, tidak berkuasa, atau miskin, 549 00:45:07,720 --> 00:45:09,640 mereka tak boleh menjadi korban. 550 00:45:10,080 --> 00:45:11,800 Mizar, kau harus berhenti. 551 00:45:12,120 --> 00:45:13,960 Kau sudah meninggalkan Bumi. 552 00:45:16,000 --> 00:45:18,080 Kau harus melupakan penderitaan di kehidupanmu sebelumnya. 553 00:45:18,560 --> 00:45:20,080 Hasil dari kebencian 554 00:45:20,600 --> 00:45:22,280 tidak akan baik bagi dunia. 555 00:45:27,400 --> 00:45:28,560 Pada akhirnya 556 00:45:30,040 --> 00:45:31,480 kau bisa diusir. 557 00:45:33,400 --> 00:45:34,800 Kalau begitu, bantu aku. 558 00:45:35,240 --> 00:45:36,400 Dubhe. 559 00:45:37,440 --> 00:45:39,400 Turunlah ke Bumi bersamaku. 560 00:45:40,600 --> 00:45:44,040 [Dengan bantuanmu, kita bisa mengubah dunia.] 561 00:45:49,920 --> 00:45:51,000 Mizar. 562 00:46:15,160 --> 00:46:17,360 - Di mana aku? - Kau sudah siuman? 563 00:46:19,400 --> 00:46:22,320 Yi-hyun, ayo mengupas biji pohon ek. 564 00:46:23,360 --> 00:46:24,440 Biji pohon ek? 565 00:46:38,080 --> 00:46:39,200 Mizar. 566 00:46:57,960 --> 00:47:02,000 Makhluk itu sudah meninggalkan kayangan. 567 00:47:03,480 --> 00:47:05,080 Izy dari Mizar. 568 00:47:05,200 --> 00:47:07,480 Kau membangkang terhadap para dewa dan kayangan 569 00:47:08,040 --> 00:47:10,160 serta menentang tata tertib alam. 570 00:47:10,560 --> 00:47:13,400 Aku mengusirmu dari kayangan! 571 00:47:30,560 --> 00:47:32,480 Kau menjadikanku begini, 572 00:47:33,160 --> 00:47:35,360 tapi tak ingat apa pun? 573 00:47:36,080 --> 00:47:38,080 Kau hidup bahagia 574 00:47:38,560 --> 00:47:40,320 seakan-akan tak terjadi apa-apa. 575 00:47:45,080 --> 00:47:48,160 Rusa itu adalah Mizar. 576 00:48:00,640 --> 00:48:03,520 Di mana aku? 577 00:48:06,040 --> 00:48:08,000 Kurasa mobilku terbalik. 578 00:48:11,760 --> 00:48:15,720 Aku meminjamnya dari mahasiswa. Dia bilang mobil itu berharga. 579 00:48:16,400 --> 00:48:19,040 - Mainan dan boneka... - Tak perlu terburu-buru. 580 00:48:21,680 --> 00:48:24,160 Aku akan memberitahumu begitu kau mengupas semua ini. 581 00:48:25,400 --> 00:48:26,440 Apa? 582 00:49:02,080 --> 00:49:04,000 Bukankah kau Bong-dae? 583 00:49:04,400 --> 00:49:06,000 Ada perlu apa kemari? 584 00:49:06,440 --> 00:49:07,680 Kalian sudah datang. 585 00:49:08,000 --> 00:49:09,240 Astaga. 586 00:49:11,000 --> 00:49:13,880 Aku ada urusan mendesak. Mari bicara nanti. 587 00:49:20,440 --> 00:49:23,000 Rupanya kau sudah menetas. 588 00:49:40,520 --> 00:49:43,600 Tunggu di sini. Jangan bertindak bodoh. 589 00:49:48,200 --> 00:49:51,920 Bukankah dia sutradara yang kita temui di kampus? 590 00:49:58,280 --> 00:49:59,320 Hei. 591 00:49:59,440 --> 00:50:02,000 Ada perlu apa kemari? 592 00:50:02,840 --> 00:50:05,800 Dia melihatku dan menyarankanku berakting. 593 00:50:06,720 --> 00:50:08,560 Omong kosong apa itu? 594 00:50:09,120 --> 00:50:11,320 Sutradara itu sedang melihatku. 595 00:50:11,960 --> 00:50:13,120 Jangan bodoh. 596 00:50:13,200 --> 00:50:15,960 Kita melihat dengan pupil, bukan dengan sklera. 597 00:50:16,120 --> 00:50:19,280 Pupil sutradara itu melihat ke arahku. 598 00:50:22,600 --> 00:50:23,720 Astaga. 599 00:50:25,080 --> 00:50:26,440 Sklera juga bagian dari mata. 600 00:50:26,800 --> 00:50:27,960 Kenapa kau membentak? 601 00:50:28,040 --> 00:50:30,040 Kapan kami pergi ke... 602 00:50:30,120 --> 00:50:31,680 Kalian sudah kembali. 603 00:50:35,120 --> 00:50:37,760 Itu... Jeong-soo... 604 00:50:38,120 --> 00:50:39,360 Senang berjumpa denganmu. 605 00:50:41,600 --> 00:50:44,080 Aku putra Peri Seon Ok-nam. 606 00:50:44,160 --> 00:50:45,240 Aku Jeom-dol. 607 00:50:53,080 --> 00:50:54,080 Yi-hyun. 608 00:50:56,160 --> 00:50:58,120 Tetaplah tenang dan berpikir logis. 609 00:50:58,640 --> 00:51:00,400 Jangan biarkan mereka memanipulasimu. 610 00:51:02,400 --> 00:51:05,040 Masa lalu adalah ilusi dan mimpi. 611 00:51:05,520 --> 00:51:08,440 Kau adalah dirimu, bukan bagian dari mereka. 612 00:51:12,960 --> 00:51:15,120 Apa maksudmu? 613 00:51:16,840 --> 00:51:19,760 Kau sudah mengupas semuanya. Sekarang, ayo kembali. 614 00:52:04,880 --> 00:52:06,120 [Aku ingat.] 615 00:52:08,120 --> 00:52:10,040 Tolong aku! 616 00:52:10,400 --> 00:52:12,040 Aku ingin keluar! 617 00:52:12,120 --> 00:52:13,960 Tolong aku! 618 00:52:14,120 --> 00:52:15,080 Tolong aku! 619 00:52:15,160 --> 00:52:17,280 Apa dia tak bosan berteriak? 620 00:52:18,160 --> 00:52:21,120 Dia terlalu berisik. Ayo ikat dia. 621 00:52:31,280 --> 00:52:35,240 [Dahulu aku anak laki-laki kelaparan yang ditinggalkan oleh warga desa.] 622 00:52:37,160 --> 00:52:38,120 [Namaku adalah...] 623 00:52:40,000 --> 00:52:41,040 [Izy.] 624 00:52:58,880 --> 00:52:59,920 [Lalu] 625 00:53:01,080 --> 00:53:03,600 [aku dikhianati oleh temanku yang paling tepercaya] 626 00:53:05,040 --> 00:53:06,880 [serta diusir dari kayangan.] 627 00:53:09,800 --> 00:53:13,800 Penguasa Bintang Utara, ada yang ingin kukatakan. 628 00:53:14,480 --> 00:53:15,960 Seperti ucapanmu, 629 00:53:16,560 --> 00:53:18,680 jika kita membiarkan Mizar tetap seperti ini, 630 00:53:19,160 --> 00:53:21,680 dia akan dipenuhi dendam dan kebencian. 631 00:53:22,000 --> 00:53:25,800 Keyakinan bodohnya sendiri yang akan membunuhnya. 632 00:53:26,240 --> 00:53:27,280 [Aku adalah...] 633 00:53:30,120 --> 00:53:31,920 [Bausae dari Dubhe.] 634 00:53:38,440 --> 00:53:39,480 [Serta] 635 00:53:40,480 --> 00:53:43,000 [karena suatu alasan, aku meninggalkan kayangan,] 636 00:53:43,280 --> 00:53:46,840 [meninggalkan Alkaid, wanita yang kucintai.] 637 00:53:49,080 --> 00:53:51,480 [Apa yang terjadi kepadaku?] 638 00:53:53,040 --> 00:53:56,600 [Kenapa aku kehilangan semua ingatanku?] 639 00:53:59,200 --> 00:54:00,720 [Alkaid-ku tersayang.] 640 00:54:02,400 --> 00:54:04,480 [Aku harus kembali kepadanya.] 641 00:54:11,120 --> 00:54:12,200 Profesor! 642 00:54:13,640 --> 00:54:14,680 Ya. 643 00:54:16,040 --> 00:54:17,080 Benar. 644 00:54:18,880 --> 00:54:20,600 Aku profesormu. 645 00:54:22,120 --> 00:54:25,160 Kau baik-baik saja? Aku mencarimu ke mana-mana. 646 00:54:39,440 --> 00:54:40,560 Profesor? 647 00:54:43,240 --> 00:54:45,680 Kini aku harus memanggilmu apa? 648 00:54:47,400 --> 00:54:49,360 Berulang kali terlahir sebagai manusia, 649 00:54:50,160 --> 00:54:52,000 kau sembarangan merebut 650 00:54:52,080 --> 00:54:53,840 semua yang sangat berarti bagiku. 651 00:54:55,280 --> 00:54:56,560 Itulah perbuatanmu, Dubhe. 652 00:55:01,160 --> 00:55:03,160 Rupanya kau masih tak ingat. 653 00:55:03,320 --> 00:55:05,760 Kau hanya menjadi orang bodoh 654 00:55:07,080 --> 00:55:09,880 sementara aku harus menderita. 655 00:55:20,000 --> 00:55:22,520 Itu berbahaya. Pergilah dari situ. 656 00:55:23,120 --> 00:55:26,200 Profesor Jung, kau juga harus berlindung. 657 00:55:27,040 --> 00:55:29,000 Air terjunnya terbakar. 658 00:55:29,480 --> 00:55:31,120 Akulah yang membakarnya. 659 00:55:32,320 --> 00:55:34,160 Apa gunanya aku berlindung? 660 00:55:44,120 --> 00:55:46,480 Seluruh dunia akan terbakar. 661 00:55:48,360 --> 00:55:50,040 Profesor Jung. 662 00:56:03,000 --> 00:56:04,160 Alkaid. 663 00:56:09,080 --> 00:56:10,240 Ini aku. 664 00:56:18,720 --> 00:56:21,200 Izy dari Mizar? 665 00:56:21,280 --> 00:56:23,320 Akhirnya setelah bertahun-tahun, 666 00:56:25,280 --> 00:56:28,040 kau akan tahu yang sebenarnya. 667 00:56:29,040 --> 00:56:30,080 Bagaimana mungkin... 668 00:56:31,160 --> 00:56:33,000 Bagaimana mungkin kau... 669 00:57:55,080 --> 00:57:57,120 [Mama Fairy and the Woodcutter] 670 00:57:57,600 --> 00:57:58,920 [Aku tak percaya diri.] 671 00:57:59,000 --> 00:58:02,560 [Karena suatu alasan, kecantikanmu yang bersinar melukai harga diriku.] 672 00:58:02,640 --> 00:58:03,920 Kenapa kau melakukan ini? 673 00:58:04,000 --> 00:58:07,360 Kau tak pernah mencintaiku walau untuk sesaat. 674 00:58:07,440 --> 00:58:08,960 Mizar, hentikan ini. 675 00:58:09,040 --> 00:58:10,880 [Pak Geum dalam bahaya.] 676 00:58:11,280 --> 00:58:13,000 [Bukan ini yang kuinginkan.] 677 00:58:13,160 --> 00:58:15,040 - Tidak! - Tidak! 678 00:58:16,520 --> 00:58:18,920 [Jika bertemu lagi,] 679 00:58:20,040 --> 00:58:21,440 [kita akan...] 680 00:58:21,960 --> 00:58:24,160 [Kenapa kau bermimpi buruk,] 681 00:58:24,240 --> 00:58:26,320 [membenci dan menyesali masa lalu,] 682 00:58:26,400 --> 00:58:27,960 [serta mencemaskan masa depan?] 683 00:58:29,520 --> 00:58:31,600 [Bukankah itu keinginanmu?]