1 00:00:00,320 --> 00:00:01,439 (Swordsman) 2 00:02:12,599 --> 00:02:14,960 (Episode 19) 3 00:02:15,719 --> 00:02:17,879 - Here... - But why is he called Yi Zhi? 4 00:02:18,599 --> 00:02:20,199 The reason he's called Yi Zhi... 5 00:02:20,199 --> 00:02:21,759 - is because when he kills someone, - All right. 6 00:02:21,810 --> 00:02:23,280 one finger is all he needs. 7 00:02:23,319 --> 00:02:25,199 When he saves someone, 8 00:02:25,199 --> 00:02:26,439 he only needs one finger as well to just tap the pulse. 9 00:02:26,560 --> 00:02:27,810 But this name of his... 10 00:02:27,810 --> 00:02:30,120 is more about boasting his martial arts. 11 00:02:30,120 --> 00:02:32,680 Actually, there's no one who dares to fight him. 12 00:02:32,680 --> 00:02:33,719 Think about it, 13 00:02:33,719 --> 00:02:35,759 is there anyone who can guarantee that... 14 00:02:35,759 --> 00:02:37,599 he will never be sick and won't need his help? 15 00:02:38,039 --> 00:02:40,400 Furthermore, if one wishes to seek for his treatment, 16 00:02:40,719 --> 00:02:43,120 one has to be as courageous as me. 17 00:02:43,159 --> 00:02:44,240 Why is it? 18 00:02:45,000 --> 00:02:47,639 Think about it, if one wishes to be treated by him, 19 00:02:48,000 --> 00:02:50,560 one will need to promise him to kill someone for him. 20 00:02:51,319 --> 00:02:53,240 Miss, what if... 21 00:02:53,560 --> 00:02:55,080 What if he cured you... 22 00:02:55,080 --> 00:02:57,039 and wanted you to kill your father? 23 00:02:57,120 --> 00:02:58,199 Would you be afraid? 24 00:02:59,319 --> 00:03:00,719 I will definitely not seek treatment from him. 25 00:03:01,879 --> 00:03:04,280 Speaking of which, 26 00:03:04,800 --> 00:03:07,000 you asked him to remove the birthmark on your face, 27 00:03:07,000 --> 00:03:09,159 then you ought to kill someone for him, right? 28 00:03:09,360 --> 00:03:11,800 Then why are you eyeing the Xi Yi Sword of my father? 29 00:03:15,319 --> 00:03:17,919 Because Physician Ping said... 30 00:03:18,439 --> 00:03:20,520 that I am overly ugly, 31 00:03:20,680 --> 00:03:22,439 he might have nausea... 32 00:03:22,560 --> 00:03:24,439 when he gives me treatment. 33 00:03:24,639 --> 00:03:26,000 So he told me... 34 00:03:26,000 --> 00:03:27,400 that it is still his loss... 35 00:03:27,520 --> 00:03:28,759 asking me to kill someone. 36 00:03:28,759 --> 00:03:30,960 He even wants me to get him the six famous swords. 37 00:03:31,840 --> 00:03:33,599 What are you laughing at? 38 00:03:34,000 --> 00:03:37,159 It hasn't been easy to find Tian He Sword, A Bi Sword, 39 00:03:37,159 --> 00:03:38,599 Tai Yi Dong Huang Sword, 40 00:03:38,599 --> 00:03:39,919 Song Wen Gu Ding Sword, 41 00:03:39,919 --> 00:03:41,919 Wan Zi Duo Luo Sword, five famous swords. 42 00:03:42,400 --> 00:03:44,680 I have come across this Xi Yi Sword of yours. 43 00:03:44,680 --> 00:03:46,159 I won't let it go no matter what. 44 00:03:46,360 --> 00:03:48,479 I want to become pretty. I want to become even prettier. 45 00:03:49,639 --> 00:03:52,240 Hero, I can tell you're a good person. 46 00:03:52,599 --> 00:03:55,360 You injured me a while ago, but I won't fuss about it. 47 00:03:55,919 --> 00:03:57,599 This sword is already in my hand. 48 00:03:57,960 --> 00:03:59,360 It has covered with poison. 49 00:03:59,759 --> 00:04:02,639 You won't want it even if I return it to you. 50 00:04:03,159 --> 00:04:05,080 You only use the sword to kill people... 51 00:04:05,199 --> 00:04:06,520 if it's with you. 52 00:04:06,800 --> 00:04:09,319 But it's saving life if it's with me. 53 00:04:10,240 --> 00:04:11,759 I will commit suicide... 54 00:04:12,240 --> 00:04:13,360 if I can't become pretty. 55 00:04:13,680 --> 00:04:15,199 I don't want to live anymore. 56 00:04:16,360 --> 00:04:17,399 Master. 57 00:04:18,319 --> 00:04:19,920 This woman is filled with nonsense. 58 00:04:20,480 --> 00:04:22,120 She must have some other intention. 59 00:04:22,639 --> 00:04:24,610 That's why she speaks that much and try to cheat people with words. 60 00:04:28,610 --> 00:04:30,610 What a pretty boy. 61 00:04:30,800 --> 00:04:32,240 Your master didn't even speak a word. 62 00:04:32,240 --> 00:04:33,759 When is your turn to speak? 63 00:04:33,759 --> 00:04:35,319 Do you think you can fool us so easily? 64 00:04:36,639 --> 00:04:38,639 There are centipedes and spiders. 65 00:04:38,639 --> 00:04:40,560 They are also scorpions and snakes. 66 00:04:40,560 --> 00:04:41,959 Why are there so many of them? 67 00:04:45,560 --> 00:04:46,759 Go after her! 68 00:04:53,610 --> 00:04:54,800 Since you've got me the six famous swords, 69 00:04:56,199 --> 00:04:57,439 lie down then. 70 00:04:58,279 --> 00:04:59,680 Thank you, Physician Ping. 71 00:05:00,639 --> 00:05:04,079 Physician Ping, you have to make me as pretty as Xi Shi. 72 00:05:04,360 --> 00:05:06,079 Sure. That is easy. 73 00:05:07,120 --> 00:05:11,959 I just need to use this knife and remove the flesh on your face. 74 00:05:12,560 --> 00:05:15,199 Then, I'll become a skeleton, won't I? 75 00:05:15,480 --> 00:05:16,759 I have never seen Xi Shi before. 76 00:05:17,319 --> 00:05:19,730 But if her face is still preserved until today, 77 00:05:19,959 --> 00:05:21,439 it should no doubt be a skeleton. 78 00:05:23,199 --> 00:05:24,800 No. 79 00:05:24,959 --> 00:05:26,560 No. 80 00:05:26,610 --> 00:05:28,000 What do you want then? 81 00:05:28,959 --> 00:05:30,079 Let me think about it. 82 00:05:31,839 --> 00:05:34,360 Bad men likes the ladies from the brothel. 83 00:05:36,480 --> 00:05:38,360 No, they are too coquettish. 84 00:05:40,560 --> 00:05:43,879 Good men likes the ladies from rich family. 85 00:05:45,879 --> 00:05:48,000 No, they are too decorous. 86 00:05:48,000 --> 00:05:49,279 Let me think about it again. 87 00:05:49,360 --> 00:05:52,160 If that's the case, you'd better leave. 88 00:05:53,560 --> 00:05:54,839 Why? 89 00:05:55,879 --> 00:05:57,160 Your expectation is too high. 90 00:05:57,439 --> 00:05:58,959 Even immortal can't make it happen. 91 00:06:07,240 --> 00:06:08,560 Do what you need to do. 92 00:06:09,040 --> 00:06:10,519 You can do whatever you want... 93 00:06:10,519 --> 00:06:11,680 as long as I'm not as ugly as right now. 94 00:06:13,319 --> 00:06:16,879 It's too difficult to make you even uglier than you are right now. 95 00:06:17,240 --> 00:06:18,360 Here. 96 00:06:19,120 --> 00:06:20,439 What is this? 97 00:06:20,519 --> 00:06:22,319 Look at yourself for the last time. 98 00:06:22,639 --> 00:06:26,560 You will become another person after the treatment. 99 00:06:28,600 --> 00:06:29,839 I'm not looking at myself anymore. 100 00:06:30,240 --> 00:06:31,600 I only want to be pretty. 101 00:06:31,600 --> 00:06:32,759 Just do it. 102 00:06:33,879 --> 00:06:36,680 You will feel nothing after drinking this narcotic drug. 103 00:06:37,519 --> 00:06:39,120 Not even the feeling of pain. 104 00:06:55,480 --> 00:06:57,240 There's a price for being pretty. 105 00:06:58,759 --> 00:07:00,360 The reason why people look different... 106 00:07:00,600 --> 00:07:02,399 is because our flesh and bone are different. 107 00:07:03,480 --> 00:07:05,000 In order to change the appearance, 108 00:07:05,079 --> 00:07:06,560 one shall first change the flesh and bone, 109 00:07:07,120 --> 00:07:08,319 open up one's flesh... 110 00:07:08,560 --> 00:07:10,839 to contour the bone, 111 00:07:10,920 --> 00:07:13,120 operate eyes and nose surgery, and remove teeth. 112 00:07:13,120 --> 00:07:16,279 After all is done, seal the wound and put medication on. 113 00:07:16,839 --> 00:07:18,519 When the wound is recovered, 114 00:07:19,120 --> 00:07:21,120 you will then become pretty. 115 00:07:51,879 --> 00:07:53,199 Get up if you're awake. 116 00:07:53,199 --> 00:07:54,920 Stop lying in my bed already. 117 00:08:01,560 --> 00:08:03,439 Why am I covered with gauze? 118 00:08:03,920 --> 00:08:05,279 Wait until your wound is recovered. 119 00:08:05,639 --> 00:08:07,160 How great inner power he has. 120 00:08:07,839 --> 00:08:09,120 He is able to run his inner power through her body... 121 00:08:09,120 --> 00:08:11,879 and wake her up with just one push. 122 00:08:12,160 --> 00:08:13,439 Who is there? 123 00:08:13,600 --> 00:08:15,040 Are you here to seek treatment? 124 00:08:21,920 --> 00:08:23,600 I'm Yue Bu Qun from Mount Hua Sect. 125 00:08:23,920 --> 00:08:27,199 It's impressive to witness the incredible medical practice... 126 00:08:27,279 --> 00:08:28,639 of the Famous Killer Physician. 127 00:08:29,879 --> 00:08:31,160 Mount Hua Sect? 128 00:08:33,450 --> 00:08:35,210 So you're the Yue Bu Qun from Mount Hua Sect. 129 00:08:35,210 --> 00:08:37,559 Master Yue, I apologize for being rude. 130 00:08:39,960 --> 00:08:41,559 I heard that there is a disciple... 131 00:08:41,559 --> 00:08:42,960 from Mount Hua Sect, his name is Linghu Chong. 132 00:08:42,960 --> 00:08:44,210 Is he with you today? 133 00:08:46,799 --> 00:08:48,720 I'm out with my wife. 134 00:08:48,919 --> 00:08:50,639 My disciple isn't with us. 135 00:08:53,840 --> 00:08:55,799 Since Linghu Chong isn't with you now, 136 00:08:56,039 --> 00:08:59,240 I shall pay him a visit personally next time. 137 00:09:00,159 --> 00:09:02,240 You may leave now. 138 00:09:10,600 --> 00:09:11,799 (Yue Bin Inn) 139 00:09:14,399 --> 00:09:17,000 Ping Yi Zhi has great skills in medical practice, 140 00:09:17,360 --> 00:09:20,330 but he acts perversely and has no manners. 141 00:09:20,840 --> 00:09:22,720 He doesn't seem like a good person at all. 142 00:09:25,879 --> 00:09:27,090 That's enough. 143 00:09:27,090 --> 00:09:28,919 Stop thinking about Ping Yi Zhi anymore. 144 00:09:29,330 --> 00:09:31,840 I have purposely told the chef in the inn... 145 00:09:32,000 --> 00:09:33,720 to cook some fish for lunch. 146 00:09:44,720 --> 00:09:45,840 Yes, Father. 147 00:09:46,090 --> 00:09:48,000 The koi is very fresh. 148 00:09:48,000 --> 00:09:50,600 It was Xiao Lin Zi and I who went to get this early morning. 149 00:09:51,090 --> 00:09:52,519 Father, let's go. 150 00:09:52,840 --> 00:09:54,480 Father, stop being angry. 151 00:10:00,600 --> 00:10:01,679 Master. 152 00:10:02,039 --> 00:10:04,120 There is someone outside addressing himself as Ping Yi Zhi. 153 00:10:04,210 --> 00:10:05,639 He is here to visit Linghu Chong. 154 00:10:09,879 --> 00:10:11,450 How dare he show up here. 155 00:10:11,519 --> 00:10:12,919 I am Ping Yi Zhi. 156 00:10:14,679 --> 00:10:17,000 I wish to see Young Master Linghu from Mount Hua Sect. 157 00:10:26,090 --> 00:10:27,450 I am Linghu Chong. 158 00:10:29,519 --> 00:10:31,159 You are indeed a man with a striking appearance. 159 00:10:31,159 --> 00:10:32,399 Outstanding. 160 00:10:32,519 --> 00:10:33,919 Young Master Linghu, please. 161 00:10:48,600 --> 00:10:49,879 Take a seat. 162 00:10:50,039 --> 00:10:51,720 May I have your arm? 163 00:11:01,200 --> 00:11:04,039 That's weird. 164 00:11:05,519 --> 00:11:06,720 That's very weird. 165 00:11:07,360 --> 00:11:09,519 I have never seen this before. 166 00:11:09,519 --> 00:11:10,840 Physician Ping, you may speak your mind. 167 00:11:11,159 --> 00:11:13,279 I know that my time is running out. 168 00:11:17,360 --> 00:11:18,679 Young Master Linghu. 169 00:11:19,639 --> 00:11:22,000 You have fought fiercely many times with others. 170 00:11:22,200 --> 00:11:25,039 It caused injuries in your organs and meridian. 171 00:11:26,279 --> 00:11:27,559 It doesn't bring any issue. 172 00:11:27,600 --> 00:11:30,559 You shall recover as long as you take medication accordingly... 173 00:11:30,720 --> 00:11:31,919 and undergo acupuncture. 174 00:11:32,399 --> 00:11:35,879 The inner powers of that few people who saved you are great... 175 00:11:36,200 --> 00:11:38,000 and have kept you alive. 176 00:11:38,360 --> 00:11:41,399 By doing so, they accidentally transferred strong inner power... 177 00:11:41,440 --> 00:11:43,240 into your weak body. 178 00:11:43,720 --> 00:11:45,399 It's great that the weak body is sustained by inner power, 179 00:11:45,480 --> 00:11:48,759 however, this also caused damage to the internal organs. 180 00:11:50,120 --> 00:11:51,679 Physician Ping, you're right. 181 00:11:51,879 --> 00:11:53,080 Here. 182 00:11:56,639 --> 00:11:59,639 Your body has gathered six different vitalities. 183 00:11:59,879 --> 00:12:01,600 One of them is extremely strong. 184 00:12:01,799 --> 00:12:03,720 It's transferred by Black Wood Cliff's martial arts expert. 185 00:12:04,320 --> 00:12:06,200 There are another two small and one big volume of vitalities. 186 00:12:06,200 --> 00:12:07,480 It is channeled by the same person. 187 00:12:07,480 --> 00:12:10,200 I can't figure out which sect the person from, 188 00:12:10,399 --> 00:12:13,399 but I can vaguely feel that the inner power carries... 189 00:12:13,720 --> 00:12:15,399 a slight demonic sense. 190 00:12:16,159 --> 00:12:18,600 This person channeled the vitalities into your body... 191 00:12:18,600 --> 00:12:20,000 in two different times. 192 00:12:20,240 --> 00:12:23,240 It looks like it is trying to restrain the previous vitality. 193 00:12:25,200 --> 00:12:28,080 The last two vitalities are more peaceful. 194 00:12:28,840 --> 00:12:31,320 Its purpose is to calm the four previous vitalities. 195 00:12:32,679 --> 00:12:34,279 It is the inner power of Mount Hua Sect. 196 00:12:34,279 --> 00:12:36,759 I believe it's from your master, Mr. Yue. 197 00:12:37,759 --> 00:12:39,720 Physician Ping is indeed great in medical practice. 198 00:12:40,240 --> 00:12:41,519 He just needs to check my pulse to find out... 199 00:12:41,799 --> 00:12:44,399 that there are six different types of vitalities in me. 200 00:12:44,559 --> 00:12:45,799 That's not impressive. 201 00:12:46,159 --> 00:12:48,120 What is impressive is that he is able to tell their origins. 202 00:12:48,720 --> 00:12:49,960 He said the inner power of Dongfang Bai... 203 00:12:49,960 --> 00:12:51,200 has a slight demonic nature. 204 00:12:51,320 --> 00:12:52,559 That is true. 205 00:12:53,279 --> 00:12:54,799 What is his purpose here? 206 00:12:55,519 --> 00:12:56,759 Physician Ping. 207 00:12:56,879 --> 00:13:00,240 I heard that you have a rule when treating people. 208 00:13:00,480 --> 00:13:01,799 After saving one's life, 209 00:13:01,799 --> 00:13:04,320 you will ask one to kill another person for you. 210 00:13:04,440 --> 00:13:07,399 - Is it true? - Yes, there is such a rule. 211 00:13:07,919 --> 00:13:09,480 I will not kill anyone for Physician Ping, 212 00:13:09,519 --> 00:13:11,840 so you don't have to treat me. 213 00:13:16,240 --> 00:13:19,559 First of all, your sickness is too severe which I can't cure. 214 00:13:19,639 --> 00:13:22,279 Secondly, even if I am able to cure it, 215 00:13:22,320 --> 00:13:24,120 someone has already promised me to kill for me. 216 00:13:24,120 --> 00:13:25,440 You don't have to do it yourself. 217 00:13:27,200 --> 00:13:29,039 Who is it that has such a great reputation... 218 00:13:29,240 --> 00:13:31,200 to be able to get Famous Killer Physician... 219 00:13:31,320 --> 00:13:33,279 to visit the patient? 220 00:13:33,480 --> 00:13:35,799 What relationship does Chong Er have with that person? 221 00:13:35,799 --> 00:13:37,639 The six different vitalities in you... 222 00:13:38,320 --> 00:13:40,519 are not drivable, indissoluble, 223 00:13:40,919 --> 00:13:42,960 not subduable and uncontainable. 224 00:13:43,279 --> 00:13:44,799 It's in a difficult spot. 225 00:13:46,000 --> 00:13:48,360 I took someone's request to cure you, 226 00:13:48,399 --> 00:13:51,360 but your symptom is related to vitality, 227 00:13:51,480 --> 00:13:53,720 which acupuncture and medication do not work. 228 00:13:55,240 --> 00:13:56,399 I have been practicing medication... 229 00:13:56,399 --> 00:13:58,360 and I have never seen such symptom before. 230 00:13:58,559 --> 00:14:01,480 I am incapable and ashamed of myself. 231 00:14:01,799 --> 00:14:03,000 Physician Ping, 232 00:14:03,000 --> 00:14:06,399 could you tell us whether the injury of Linghu Chong is curable? 233 00:14:06,679 --> 00:14:09,720 This injury of his is difficult to cure even to the immortal. 234 00:14:10,639 --> 00:14:13,559 But you have met me today, 235 00:14:13,879 --> 00:14:15,559 which means there's still hope. 236 00:14:17,200 --> 00:14:20,200 But I will need some time to figure it out. 237 00:14:25,200 --> 00:14:27,759 Here are 10 Energy Repressing Pills... 238 00:14:28,000 --> 00:14:29,240 which contains many precious herbs. 239 00:14:29,240 --> 00:14:30,440 It is not easy to refine. 240 00:14:30,440 --> 00:14:32,240 Consume 1 every 10 days. 241 00:14:32,679 --> 00:14:34,080 It can assure you 100 days of life. 242 00:14:34,159 --> 00:14:37,519 I will definitely figure out the way to cure you within 100 days. 243 00:14:37,799 --> 00:14:40,600 Physician Ping, since this pill of yours is so precious, 244 00:14:40,600 --> 00:14:42,000 you'd better save it for others. 245 00:14:42,200 --> 00:14:44,600 There's no difference if I live a week more or two. 246 00:14:47,279 --> 00:14:48,919 You disregard your own life. 247 00:14:48,960 --> 00:14:50,320 What great spirit of a true man. 248 00:14:51,039 --> 00:14:53,279 No wonder. 249 00:14:56,720 --> 00:14:57,879 Lan Feng Huang. 250 00:14:59,879 --> 00:15:01,120 From now on, 251 00:15:01,240 --> 00:15:02,600 you shall stay here... 252 00:15:02,960 --> 00:15:04,480 and take care of Young Master Linghu. 253 00:15:07,000 --> 00:15:08,159 No! 254 00:15:08,159 --> 00:15:09,320 I still wish to get married. 255 00:15:09,320 --> 00:15:11,559 I'm not taking care of him who is dying soon. 256 00:15:12,200 --> 00:15:15,559 You face still requires medicine to set in place after 100 days. 257 00:15:16,000 --> 00:15:17,720 You may not listen to my order, 258 00:15:18,080 --> 00:15:19,960 but you shall bear the consequences. 259 00:15:21,559 --> 00:15:24,480 You jerk, you still hold back a trick. 260 00:15:28,080 --> 00:15:31,559 Actually, this young master here is quite handsome looking. 261 00:15:33,720 --> 00:15:36,799 I might be able to get married to him if I seduce him a little. 262 00:15:37,039 --> 00:15:39,159 You may seduce every man in the world... 263 00:15:39,240 --> 00:15:41,440 expect for him. 264 00:15:41,559 --> 00:15:42,720 Otherwise... 265 00:15:43,039 --> 00:15:44,120 What? 266 00:15:45,360 --> 00:15:46,960 Otherwise, you may give it a try. 267 00:15:47,879 --> 00:15:49,320 I'm afraid... 268 00:15:49,399 --> 00:15:51,279 there may not be Lan Feng Huang... 269 00:15:51,480 --> 00:15:52,919 in the world anymore. 270 00:15:53,360 --> 00:15:54,519 Is it that serious? 271 00:15:56,440 --> 00:15:59,279 Compared to getting married, staying alive is more important. 272 00:16:01,120 --> 00:16:04,879 Also, return this sword from where you get it. 273 00:16:05,480 --> 00:16:07,960 Or else, it would be hard for Young Master Linghu. 274 00:16:10,159 --> 00:16:11,279 Young Master Linghu. 275 00:16:11,440 --> 00:16:12,759 I shall leave now. 276 00:16:13,080 --> 00:16:14,759 I will catch up to you... 277 00:16:15,120 --> 00:16:16,879 whenever I found the way to cure you. 278 00:16:17,080 --> 00:16:18,200 Don't worry. 279 00:16:25,559 --> 00:16:26,600 Linghu Chong. 280 00:16:26,840 --> 00:16:28,919 You may order me around if you need anything in the future. 281 00:16:29,120 --> 00:16:30,440 I don't have any order. 282 00:16:30,440 --> 00:16:31,840 Don't disturb my master will do. 283 00:16:32,480 --> 00:16:33,799 I won't. 284 00:16:33,919 --> 00:16:36,639 Right, Physician Ping doesn't want this sword anymore. 285 00:16:36,679 --> 00:16:38,000 I don't want it either. 286 00:16:38,600 --> 00:16:40,440 Hero... 287 00:16:41,200 --> 00:16:43,480 Hero, do you still want this sword? 288 00:16:55,279 --> 00:16:57,080 Shan Er, let's get on the road. 289 00:17:02,720 --> 00:17:05,440 Remember. Don't treat my master rudely in the future. 290 00:17:08,920 --> 00:17:10,519 How was that rude? 291 00:17:14,599 --> 00:17:17,480 Excuse me. Are you the heroes from Mount Hua Sect? 292 00:17:19,079 --> 00:17:21,279 I am Yue Bu Qun of Mount Hua Sect. 293 00:17:23,079 --> 00:17:25,079 I wonder where is Hero Linghu. 294 00:17:25,599 --> 00:17:27,799 - Hey, he's looking for you. - Why me again? 295 00:17:28,650 --> 00:17:30,200 I am Linghu Chong. 296 00:17:32,200 --> 00:17:33,519 - Linghu... - Hey. 297 00:17:33,599 --> 00:17:34,680 What do you want? 298 00:17:34,960 --> 00:17:37,319 I found out that Hero Linghu arrived today. 299 00:17:37,920 --> 00:17:40,410 I also heard that Hero Linghu likes to drink, 300 00:17:40,410 --> 00:17:43,599 so I specially prepared eight jars of aged wine. 301 00:17:43,599 --> 00:17:45,960 Hoping that Hero Linghu will do me the honor and accept it. 302 00:17:52,410 --> 00:17:53,650 Please forgive me for not knowing. 303 00:17:53,650 --> 00:17:55,240 How should I address you? 304 00:17:55,279 --> 00:17:57,200 I'm Si Ma Da, a farmer from mountain village. 305 00:17:57,720 --> 00:17:59,519 I am just a worthless nobody. 306 00:17:59,599 --> 00:18:01,119 I hope you won't mind this little gift of mine. 307 00:18:01,119 --> 00:18:03,359 I hope Hero Linghu will recover soon. 308 00:18:03,440 --> 00:18:05,079 Si Ma Da, that's too kind of you. 309 00:18:05,079 --> 00:18:06,839 How can this be called little gift? 310 00:18:06,839 --> 00:18:08,359 This is some great gift. 311 00:18:08,410 --> 00:18:10,170 Si Ma Da, I appreciate your gift. 312 00:18:10,410 --> 00:18:12,650 - Goodbye. - Thank you. 313 00:18:14,960 --> 00:18:16,440 We have wine to drink now. 314 00:18:16,559 --> 00:18:17,680 Chong Er! 315 00:18:18,480 --> 00:18:20,650 Do you really not know those people who gave you wine? 316 00:18:21,599 --> 00:18:23,480 Master. I really don't know them. 317 00:18:24,559 --> 00:18:26,000 There is neither letter or not... 318 00:18:26,319 --> 00:18:27,839 nor any mark or tag. 319 00:18:28,039 --> 00:18:29,839 Who are those people actually? 320 00:18:30,720 --> 00:18:33,279 Master. I am really confused, 321 00:18:33,319 --> 00:18:35,480 but I can tell that they have no bad intention, 322 00:18:35,480 --> 00:18:36,759 nor are they joking around. 323 00:18:36,799 --> 00:18:38,119 If that's the case, 324 00:18:38,200 --> 00:18:41,359 you shouldn't accept the gift since you're not related to them. 325 00:18:44,759 --> 00:18:47,720 It's not given to you. What are you doing? 326 00:18:53,410 --> 00:18:55,720 Master, this wine is really aromatic. 327 00:18:55,720 --> 00:18:56,890 Do you want to try? 328 00:18:57,920 --> 00:19:00,599 Master, one must be vigilant so as not to be harmed. 329 00:19:00,720 --> 00:19:02,039 We don't know where the wine comes from. 330 00:19:02,039 --> 00:19:03,079 I think... 331 00:19:03,200 --> 00:19:05,799 Chong Er, you should be careful about it too. 332 00:19:12,410 --> 00:19:15,890 We humans are more useless and timid when we get older. 333 00:19:15,890 --> 00:19:17,079 We find everything poisonous. 334 00:19:17,079 --> 00:19:18,319 It's better that we eat nothing at all. 335 00:19:18,319 --> 00:19:19,650 That will be safer, isn't it? 336 00:19:19,650 --> 00:19:21,240 Can you speak less nonsense? 337 00:19:22,170 --> 00:19:23,599 I will drink with you. 338 00:19:23,720 --> 00:19:26,170 - I'm not afraid. Here. - Cheers. 339 00:19:29,279 --> 00:19:30,519 Great wine. 340 00:19:30,559 --> 00:19:31,799 It's delicious. 341 00:19:31,799 --> 00:19:33,170 The wine is quite good. 342 00:19:33,650 --> 00:19:35,519 Good wine. 343 00:19:37,839 --> 00:19:39,410 It's indeed a great wine. 344 00:19:40,920 --> 00:19:43,170 You haven't had it yet. How would you know? 345 00:19:46,200 --> 00:19:47,839 "They ask where wineshops can be found or where to rest, 346 00:19:47,839 --> 00:19:50,279 and the herdboy is pointing to Almond Town". 347 00:19:50,279 --> 00:19:51,680 I can tell just by smiling it. 348 00:19:51,680 --> 00:19:55,890 This jar of wine is Erguotou that has kept for 62 years in a cellar. 349 00:19:55,890 --> 00:19:57,200 It's a wine of exquisite craftsmanship. 350 00:19:57,200 --> 00:19:58,890 How can it be bad? 351 00:20:02,240 --> 00:20:03,240 Sir. 352 00:20:03,240 --> 00:20:04,890 You have an incredibly great knowledge. 353 00:20:05,039 --> 00:20:08,359 I can say that I'm quite good with wine. 354 00:20:08,559 --> 00:20:10,960 But I can only tell that... 355 00:20:11,000 --> 00:20:13,650 this exquisite wine has been kept around 60 years. 356 00:20:13,680 --> 00:20:15,410 You haven't even had it yet, 357 00:20:15,410 --> 00:20:17,200 but you can tell how long it's been kept. 358 00:20:17,279 --> 00:20:18,680 I'm really impressed. 359 00:20:18,890 --> 00:20:22,650 Sir, if you don't mind, you may come and join us. 360 00:20:26,799 --> 00:20:29,170 We do not know each other, 361 00:20:29,599 --> 00:20:32,279 yet I'm already content to smell the aroma of the wine. 362 00:20:32,440 --> 00:20:36,480 How can I still ask for more and taste this great wine of yours? 363 00:20:36,559 --> 00:20:38,759 Sir, why are you being so polite? 364 00:20:38,890 --> 00:20:41,240 We are all brothers under the heaven. 365 00:20:41,319 --> 00:20:42,410 Moreover, 366 00:20:42,410 --> 00:20:45,039 I have many questions about wine that I wish to inquire. 367 00:20:45,039 --> 00:20:46,039 Come on. 368 00:20:46,319 --> 00:20:47,759 Since that's the case, 369 00:20:49,119 --> 00:20:51,240 I shall comply with your request. 370 00:20:51,559 --> 00:20:52,650 Please. 371 00:20:52,650 --> 00:20:53,680 Get him some wine. 372 00:20:54,799 --> 00:20:55,890 Here. 373 00:20:58,119 --> 00:20:59,319 Here. 374 00:21:00,170 --> 00:21:01,440 Here you go. 375 00:21:02,240 --> 00:21:04,410 Just drink the wine. Why do you still smell it? 376 00:21:04,680 --> 00:21:06,480 Can you not be rude to my friend? 377 00:21:06,599 --> 00:21:07,680 Here. 378 00:21:08,519 --> 00:21:10,240 - Here. - Sir. 379 00:21:16,480 --> 00:21:17,890 Great wine. 380 00:21:18,650 --> 00:21:21,480 My family name is Zu. 381 00:21:21,599 --> 00:21:23,599 Zu Ti who rose up upon the crow of a rooster to practice with sword... 382 00:21:23,599 --> 00:21:25,279 is my ancestor. 383 00:21:25,599 --> 00:21:27,920 My name is Qian Qiu... 384 00:21:28,000 --> 00:21:31,170 which means a thousand years. 385 00:21:31,519 --> 00:21:34,680 It will be my honor to know your name. 386 00:21:34,720 --> 00:21:37,410 My family name is Linghu and follow with Chong. 387 00:21:37,720 --> 00:21:38,960 Linghu Chong? 388 00:21:38,960 --> 00:21:42,000 - That's right. - Great family name and first name. 389 00:21:42,000 --> 00:21:43,650 Thank you, Qian Qiu. Let's continue to drink. 390 00:21:43,650 --> 00:21:44,839 Here. 391 00:21:50,519 --> 00:21:51,720 Young Master Linghu. 392 00:21:52,079 --> 00:21:53,759 You have great wine here, 393 00:21:54,079 --> 00:21:55,960 but you don't have a great wine set. 394 00:21:56,559 --> 00:21:59,799 There's a fly in the ointment. A little pitiful. 395 00:22:00,680 --> 00:22:03,880 Qian Qiu, there are only crude bowls at the inn in the wilderness. 396 00:22:03,880 --> 00:22:05,279 Why don't you put up with it? 397 00:22:05,279 --> 00:22:07,440 It shall not be. 398 00:22:07,720 --> 00:22:10,599 Or else this top-quality wine will be wasted. 399 00:22:11,839 --> 00:22:13,720 I didn't know that Young Master Linghu... 400 00:22:13,720 --> 00:22:15,519 sees the wine set in such a careless manner. 401 00:22:15,680 --> 00:22:19,400 It is obvious that you are still new in the knowledge of wine drinking. 402 00:22:20,720 --> 00:22:24,200 Drinking different wine should use a different wine set. 403 00:22:25,119 --> 00:22:27,839 Exquisite wine shall be put in a jade cup. 404 00:22:28,000 --> 00:22:29,400 A poet from the Tang Dynasty once said, 405 00:22:29,440 --> 00:22:31,799 "Wine in a jade bowl will bring the color of amber." 406 00:22:32,119 --> 00:22:34,480 That means using a jade cup or bowl to drink an exquisite wine... 407 00:22:34,559 --> 00:22:36,640 can bring the alcoholic taste out of it. 408 00:22:37,519 --> 00:22:38,920 It totally makes sense. 409 00:22:42,200 --> 00:22:45,480 Furthermore, a rhino's horn cup shall be used... 410 00:22:45,480 --> 00:22:47,279 to drink this imported wine. 411 00:22:47,480 --> 00:22:49,599 Only this can increase its aromatic taste. 412 00:22:49,880 --> 00:22:53,319 A jade cup brings out the color of the wine. 413 00:22:53,319 --> 00:22:55,640 The rhino's horn cup brings out the aroma of the wine. 414 00:22:55,920 --> 00:22:58,039 It's passed down from the ancient people. 415 00:22:58,240 --> 00:22:59,559 It totally makes sense. 416 00:23:00,039 --> 00:23:02,519 What cup should we use when it comes to grape wine? 417 00:23:02,559 --> 00:23:04,640 Of course, it's the luminous jade cup. 418 00:23:05,759 --> 00:23:07,319 An ancient poem said that, 419 00:23:07,400 --> 00:23:09,079 "Fine wine in a luminous jade cup, 420 00:23:09,079 --> 00:23:11,160 one wants to drink but sounds of pipa urge us to fight". 421 00:23:11,480 --> 00:23:14,039 Once the bright color of the grape wine... 422 00:23:14,039 --> 00:23:16,440 fills the luminous jade cup, 423 00:23:16,440 --> 00:23:18,640 it will become as red as the blood. 424 00:23:18,799 --> 00:23:21,200 How can a man not become strong after drinking it? 425 00:23:21,559 --> 00:23:23,680 What cup should be used when it comes to kaoliang then? 426 00:23:23,680 --> 00:23:24,720 That's right. 427 00:23:24,720 --> 00:23:26,680 Kaoliang is the oldest wine since the ancient time. 428 00:23:27,119 --> 00:23:29,359 Everyone knows about the tale where Yu the Great tamed the flood, 429 00:23:29,400 --> 00:23:31,519 but they don't know that Yu the Great... 430 00:23:31,519 --> 00:23:32,880 created the method of making kaoliang. 431 00:23:32,880 --> 00:23:34,680 So when it comes to drinking kaoliang, 432 00:23:34,720 --> 00:23:37,079 bronze wine set shall be used. 433 00:23:37,079 --> 00:23:39,400 Only this can bring out the taste of the ancient time. 434 00:23:39,920 --> 00:23:42,200 Qian Qiu. I am indeed ignorant. 435 00:23:42,200 --> 00:23:44,000 I have no idea that there is so much wisdom... 436 00:23:44,000 --> 00:23:45,359 between the wine and the wine set. 437 00:23:45,359 --> 00:23:47,400 Qian Qiu, tell me more. I'd like to know. 438 00:23:47,400 --> 00:23:48,599 Fine. 439 00:23:48,880 --> 00:23:50,079 There are more. 440 00:23:50,480 --> 00:23:54,039 When it comes to herbal wine, vine cup shall be used. 441 00:23:54,039 --> 00:23:56,599 Only this can increase the aromatic smell of the wine. 442 00:23:57,200 --> 00:23:58,640 It totally makes sense. 443 00:23:58,839 --> 00:24:01,839 What cup should be used when it comes to Shaoxing wine? 444 00:24:02,039 --> 00:24:03,680 Porcelain cup of course. 445 00:24:03,799 --> 00:24:04,960 And the porcelain cup... 446 00:24:04,960 --> 00:24:06,519 of the Five Great Kilns of Northern Song Dynasty... 447 00:24:06,559 --> 00:24:07,839 is the best one to use. 448 00:24:08,279 --> 00:24:10,319 Ru ware comes first and Jun ware the second. 449 00:24:10,319 --> 00:24:12,279 Guan ware, Ge ware, and Ding ware are still fine. 450 00:24:12,640 --> 00:24:13,839 But remember this, 451 00:24:13,839 --> 00:24:15,559 do not use the porcelain cup from Southern Song Dynasty, 452 00:24:15,559 --> 00:24:18,240 as it is filled with the energy of decaying. 453 00:24:19,359 --> 00:24:20,880 It totally makes sense! 454 00:24:21,119 --> 00:24:23,039 What cup should be used when it comes to pear blossom wine? 455 00:24:23,839 --> 00:24:25,200 Pear blossom wine? 456 00:24:25,759 --> 00:24:27,839 Emerald cup is the one. 457 00:24:27,839 --> 00:24:28,960 Emerald cup... 458 00:24:28,960 --> 00:24:31,720 It's mentioned In Bai Ju Yi's "Spring View in Hangzhou." 459 00:24:31,759 --> 00:24:33,839 "Praising the red sleeve woven with flowers. 460 00:24:33,839 --> 00:24:36,319 Into the wineshop with a dark banner outside." 461 00:24:36,319 --> 00:24:37,400 Into the wineshop... 462 00:24:37,400 --> 00:24:38,599 Think about it yourself. 463 00:24:39,480 --> 00:24:41,359 The pear blossom will bloom during the march. 464 00:24:41,480 --> 00:24:44,799 Every wineshop of Hangzhou will sell pearl blossom wine. 465 00:24:45,000 --> 00:24:46,920 All the color of the flag they hang is emerald. 466 00:24:47,880 --> 00:24:49,000 Those who drink will raise... 467 00:24:49,000 --> 00:24:51,519 the emerald cup which is full with pear blossom wine. 468 00:24:52,039 --> 00:24:54,480 What they see is the crystal clear pear blossom... 469 00:24:54,519 --> 00:24:56,319 that decorates the drizzle of the spring. 470 00:24:56,319 --> 00:24:57,799 Then they empty the cup. 471 00:24:58,240 --> 00:25:00,079 That amazing taste. 472 00:25:01,559 --> 00:25:05,079 Tell me, it has to use an emerald cup, isn't it? 473 00:25:05,119 --> 00:25:06,640 It totally makes sense. 474 00:25:08,319 --> 00:25:09,759 - What's wrong with you? - There's more. 475 00:25:09,759 --> 00:25:12,079 If you wish to drink this jar of Yulu wine, 476 00:25:12,680 --> 00:25:15,000 it's best to use the glazed cup. 477 00:25:16,359 --> 00:25:18,640 It is like being separated by the frozen ice. 478 00:25:20,000 --> 00:25:23,559 Only this way can show the great uniqueness of it. 479 00:25:27,359 --> 00:25:28,680 You're making the story. 480 00:25:28,680 --> 00:25:30,559 How great are you at making the story up. 481 00:25:30,759 --> 00:25:33,759 Even if there are really all kinds of those... 482 00:25:33,759 --> 00:25:34,920 and strange and eccentric cups, 483 00:25:35,200 --> 00:25:37,000 you might have one or two of them at most. 484 00:25:37,119 --> 00:25:39,240 That's not it. 485 00:25:39,839 --> 00:25:43,079 Those refine scholars who are fastidious about wine tasting... 486 00:25:43,200 --> 00:25:45,359 will definitely have them all. 487 00:25:45,799 --> 00:25:47,039 Scholar? 488 00:25:49,400 --> 00:25:52,440 With the shabby look of yours, are you a scholar? 489 00:25:53,720 --> 00:25:56,400 I should say not more or less. 490 00:25:57,440 --> 00:26:00,119 Maybe one-third of a scholar. 491 00:26:00,759 --> 00:26:03,480 One-third? I see none in you. 492 00:26:04,359 --> 00:26:05,599 How about this? 493 00:26:05,880 --> 00:26:07,279 How many of those cups... 494 00:26:07,279 --> 00:26:09,559 which you mentioned just now do you have? 495 00:26:09,599 --> 00:26:11,880 Bring it all out. Show it to us. 496 00:26:12,359 --> 00:26:13,359 Bring it out. 497 00:26:14,200 --> 00:26:16,440 I'm so sorry for being rude. 498 00:26:16,640 --> 00:26:20,799 I happen to have each of those. 499 00:26:27,200 --> 00:26:29,039 Young Master Linghu, kindly take a look... 500 00:26:29,039 --> 00:26:30,279 and give some comment. 501 00:26:30,279 --> 00:26:31,640 I am no one to comment. 502 00:26:32,559 --> 00:26:34,240 I never thought that a poor scholar like him... 503 00:26:34,240 --> 00:26:36,400 would have so many expensive wine set on you. 504 00:26:36,759 --> 00:26:39,720 I believe he became poor due to excessive drinking. 505 00:26:40,960 --> 00:26:43,480 He made himself look so shabby only because of wine. 506 00:26:43,720 --> 00:26:44,839 How unworthy. 507 00:26:45,400 --> 00:26:47,319 We need to have the sense of priority. 508 00:26:47,440 --> 00:26:50,039 Wine, woman, avarice, and pride will only discourage man. 509 00:26:50,039 --> 00:26:51,799 All of you shall bear in mind, understand? 510 00:26:52,200 --> 00:26:53,519 - Yes, Master. - Yes, Master. 511 00:27:02,480 --> 00:27:03,759 Young Master Linghu. 512 00:27:04,039 --> 00:27:06,119 You shall first finish these eight cups of wine. 513 00:27:06,119 --> 00:27:09,039 I shall taste the rest of it and comment later on. 514 00:27:09,319 --> 00:27:10,559 Sure. 515 00:27:12,720 --> 00:27:14,640 Copper wine cup, am I right? 516 00:27:20,160 --> 00:27:21,400 Nice. 517 00:27:22,559 --> 00:27:24,680 Qian Qiu, I don't know why, 518 00:27:24,799 --> 00:27:27,240 but this wine tastes a little bit weird. 519 00:27:28,480 --> 00:27:29,640 Young Master Linghu, 520 00:27:29,680 --> 00:27:33,000 these wine cups of mine are the treasure in wine drinking. 521 00:27:33,039 --> 00:27:36,319 An ordinary person wouldn't drink the second cup after the first one. 522 00:27:36,359 --> 00:27:39,480 None is able to drink eight cups consecutively until today. 523 00:27:39,480 --> 00:27:40,720 Qian Qiu, is it? 524 00:27:40,839 --> 00:27:43,279 You're talking about ordinary people, but I'm not. 525 00:27:49,000 --> 00:27:52,599 Great! You really have the spirit. 526 00:27:58,160 --> 00:27:59,720 Nice. 527 00:28:03,799 --> 00:28:05,039 Nice! 528 00:28:19,880 --> 00:28:21,160 Young Master Linghu. 529 00:28:21,920 --> 00:28:24,400 You drink with spirit. 530 00:28:30,680 --> 00:28:31,960 You are great at drinking. 531 00:28:33,079 --> 00:28:34,640 - How is it? Are you all right? - You are great at drinking. 532 00:28:35,000 --> 00:28:36,680 This feeling is weird. 533 00:28:36,680 --> 00:28:38,599 These wines don't taste like wine. 534 00:28:38,599 --> 00:28:40,279 - Blood. - Blood? 535 00:28:41,319 --> 00:28:43,279 Qian Qiu, why am I bleeding? 536 00:28:44,160 --> 00:28:45,880 Young Master Linghu, it's not a big deal. 537 00:28:45,920 --> 00:28:46,920 Zu Qian Qiu! 538 00:28:46,920 --> 00:28:48,440 You scoundrel! 539 00:28:48,599 --> 00:28:50,359 Return me my medicine! 540 00:28:53,400 --> 00:28:56,200 Young Master Linghu, we shall see each other again. 541 00:28:59,680 --> 00:29:01,440 - Hey! - Qian Qiu! 542 00:29:01,440 --> 00:29:02,680 Where are you going? 543 00:29:02,680 --> 00:29:05,039 Zu Qian Qiu, you scoundrel! 544 00:29:05,359 --> 00:29:07,039 Give back my medicine! 545 00:29:07,519 --> 00:29:08,839 Return it to me! 546 00:29:10,039 --> 00:29:12,319 I shall draw your meridian and skin you! 547 00:29:14,640 --> 00:29:16,119 Return my medicine to me! 548 00:29:16,559 --> 00:29:18,160 Hey, chubby man. 549 00:29:18,160 --> 00:29:19,519 You can address me as sir. 550 00:29:19,799 --> 00:29:22,720 Are you looking for Zu Qian Qiu? 551 00:29:23,000 --> 00:29:24,079 He has left. 552 00:29:24,880 --> 00:29:26,359 Where is he heading to? 553 00:29:26,480 --> 00:29:27,839 I don't know. 554 00:29:28,920 --> 00:29:30,880 Anything else I can help you with? 555 00:29:34,240 --> 00:29:36,160 It's not of your business. 556 00:29:38,200 --> 00:29:39,839 - Fatty! - Don't... 557 00:29:39,839 --> 00:29:41,039 - What are you doing? - Don't touch me. 558 00:29:41,720 --> 00:29:43,400 You... 559 00:29:44,119 --> 00:29:46,480 Lad, don't be afraid. 560 00:29:47,039 --> 00:29:48,880 I didn't mean anything by it. 561 00:29:50,920 --> 00:29:52,240 Hey, what are you doing? 562 00:29:54,079 --> 00:29:55,079 Slow down. 563 00:29:55,599 --> 00:29:56,720 Fatty, what are you doing? 564 00:30:06,160 --> 00:30:07,400 Why does your body... 565 00:30:07,880 --> 00:30:09,799 have the scent of my medicine? 566 00:30:09,839 --> 00:30:11,920 What do you mean? We are drinking wine. 567 00:30:12,000 --> 00:30:13,359 Drinking wine? 568 00:30:15,920 --> 00:30:17,440 What cup did you use? 569 00:30:17,440 --> 00:30:19,039 The eight cups of Qian Qiu. 570 00:30:45,680 --> 00:30:48,400 My medicine! 571 00:30:49,799 --> 00:30:50,799 What happened to him? 572 00:31:00,799 --> 00:31:03,279 Brother! 573 00:31:03,759 --> 00:31:06,480 Twelve years. 574 00:31:09,119 --> 00:31:10,720 My deer velvet... 575 00:31:11,359 --> 00:31:13,039 My ginseng... 576 00:31:14,000 --> 00:31:16,440 Bear's bile and Lingzhi mushroom... 577 00:31:21,279 --> 00:31:24,039 It is made with nine different steaming and sun-drying methods. 578 00:31:26,160 --> 00:31:27,240 You... 579 00:31:28,519 --> 00:31:31,880 How dare you eat my Eight Longevity Pill. 580 00:31:34,799 --> 00:31:36,960 Why? 581 00:31:36,960 --> 00:31:38,559 What? I don't know anything. 582 00:31:39,079 --> 00:31:41,400 - We really don't know. - That's right. 583 00:31:41,960 --> 00:31:43,079 You don't know? 584 00:31:43,359 --> 00:31:45,799 That's great! 585 00:31:46,440 --> 00:31:49,000 Hey, I won't go easy on you if you keep messing around! 586 00:31:49,079 --> 00:31:50,440 Don't touch me! 587 00:31:57,640 --> 00:31:58,920 He ran away too. 588 00:31:58,920 --> 00:32:00,920 What a crazy day today. 589 00:32:08,079 --> 00:32:09,680 (Yue Lai) 590 00:32:12,319 --> 00:32:14,880 So many things happened one after another. 591 00:32:15,960 --> 00:32:17,000 Tell me. 592 00:32:17,400 --> 00:32:19,839 People were sending gift and giving treatment. 593 00:32:20,799 --> 00:32:23,200 I don't know what kind of dubious people... 594 00:32:23,200 --> 00:32:25,519 Chong Er has gotten into with. 595 00:32:26,480 --> 00:32:28,640 But those people didn't seem to have... 596 00:32:28,640 --> 00:32:29,920 any malevolence toward Zhong Er. 597 00:32:31,119 --> 00:32:34,000 How do you know about their mind behind their backs? 598 00:32:35,119 --> 00:32:38,400 One who is unaccountably solicitous is hiding evil intention. 599 00:32:39,440 --> 00:32:43,880 Bu Qun, don't worry about the thing that hasn't happened yet. 600 00:32:44,319 --> 00:32:45,640 Get some rest. 601 00:32:47,000 --> 00:32:48,359 Get some sleep now. 602 00:32:48,400 --> 00:32:50,039 I wish to cultivate a little. 603 00:32:57,319 --> 00:32:59,559 - What's wrong? - Xiao Lin Zi, come with me. 604 00:32:59,799 --> 00:33:00,960 Answer me. 605 00:33:00,960 --> 00:33:03,759 Does your family really have that "Bi Xie Swordplay Manual"? 606 00:33:04,839 --> 00:33:06,920 We do have Bi Xie Swordplay. 607 00:33:07,119 --> 00:33:09,640 I have shown you all the 72 swordplays... 608 00:33:09,640 --> 00:33:11,000 of my family before. 609 00:33:11,359 --> 00:33:15,000 But I have never seen the swordplay manual you mentioned. 610 00:33:15,000 --> 00:33:16,640 My father said he had never seen it before. 611 00:33:17,079 --> 00:33:19,400 Then why your grandfather and uncle... 612 00:33:19,440 --> 00:33:21,720 always suspect that Linghu Chong stole your swordplay manual? 613 00:33:22,160 --> 00:33:23,440 Yes, they suspect him. 614 00:33:23,480 --> 00:33:24,519 I don't. 615 00:33:24,559 --> 00:33:26,079 You're such a nice person. 616 00:33:26,160 --> 00:33:28,119 Others are worried about you, 617 00:33:28,119 --> 00:33:29,640 but you act like nothing has happened. 618 00:33:30,920 --> 00:33:33,559 If my family really had some incredible swordplay manual, 619 00:33:33,559 --> 00:33:35,359 we wouldn't have been bullied by the Qing Cheng Sect anymore. 620 00:33:35,720 --> 00:33:38,000 My family wouldn't have broken apart. Am I right? 621 00:33:39,720 --> 00:33:41,079 It makes sense. 622 00:33:41,680 --> 00:33:43,400 But since your grandfather suspected, 623 00:33:43,440 --> 00:33:45,319 why didn't you defend Linghu Chong? 624 00:33:46,440 --> 00:33:49,160 I had never heard the last words of my parents back then. 625 00:33:49,240 --> 00:33:50,640 It was Linghu Chong who passed on the message. 626 00:33:50,880 --> 00:33:53,000 I can't defend him even if I wish to. 627 00:33:54,079 --> 00:33:55,279 See. 628 00:33:55,359 --> 00:33:57,880 I knew that you're suspecting Linghu Chong. 629 00:33:57,880 --> 00:33:59,000 Please don't say something like this. 630 00:33:59,119 --> 00:34:02,319 It will hurt our relationship if Linghu Chong hears it. 631 00:34:03,279 --> 00:34:06,119 It's either you suspect him or the other way around. 632 00:34:06,839 --> 00:34:09,119 If I were you, I would have asked him long ago. 633 00:34:10,400 --> 00:34:12,639 You're a lot like my father. 634 00:34:12,920 --> 00:34:15,840 You actually suspect secretly that Linghu Chong... 635 00:34:15,840 --> 00:34:17,159 took the "Bi Xie Swordplay Manual" away. 636 00:34:17,329 --> 00:34:19,079 But no one is willing to ask him in person. 637 00:34:21,480 --> 00:34:24,119 So is Master suspecting him too? 638 00:34:25,880 --> 00:34:27,480 See, I got you right. 639 00:34:27,880 --> 00:34:30,519 If you don't suspect him, why would you say the word "too"? 640 00:34:31,480 --> 00:34:34,920 Your characteristic is exactly like my father. 641 00:34:35,239 --> 00:34:38,519 You doubt him and observe him, but you wouldn't ask him directly. 642 00:34:38,719 --> 00:34:39,960 Nonsense! 643 00:34:42,480 --> 00:34:45,159 You two shameless couples are talking nonsense here. 644 00:34:45,880 --> 00:34:47,440 Linghu Chong is a great hero. 645 00:34:47,440 --> 00:34:48,880 Why would he want your swordplay manual? 646 00:34:50,239 --> 00:34:53,079 You have the gut to badmouth him behind his back. 647 00:34:54,920 --> 00:34:57,039 I shall teach you a lesson today. 648 00:35:19,289 --> 00:35:20,480 Bu Qun. 649 00:35:21,239 --> 00:35:22,329 What happened? 650 00:35:22,679 --> 00:35:24,639 Ping Zhi and Shan Er are captured by someone. 651 00:35:26,519 --> 00:35:28,480 Don't go. They have gone far. 652 00:35:29,440 --> 00:35:30,559 But Shan Er... 653 00:35:30,559 --> 00:35:31,719 Don't worry. 654 00:35:32,159 --> 00:35:34,639 Looking at it, they are Chong Er's friends. 655 00:35:35,239 --> 00:35:36,920 They will not hurt Shan Er at the moment. 656 00:35:37,599 --> 00:35:39,440 Let's go and ask Chong Er. 657 00:35:41,440 --> 00:35:42,599 Master. 658 00:35:42,599 --> 00:35:44,079 Even if I die a horrible death, 659 00:35:44,079 --> 00:35:46,480 I will definitely rescue Ling Shan and Ping Zhi. 660 00:35:49,360 --> 00:35:51,400 Yue Bu Qun is too much. 661 00:35:51,599 --> 00:35:52,840 It's already midnight, 662 00:35:52,840 --> 00:35:54,239 but he still wants to interrogate his disciple. 663 00:35:54,440 --> 00:35:55,809 I can't even go to bed now. 664 00:36:03,440 --> 00:36:05,159 Why is my face in pain? 665 00:36:05,329 --> 00:36:07,599 Am I turning back into my previous look? 666 00:36:10,360 --> 00:36:11,519 Who is it? 667 00:36:12,639 --> 00:36:15,360 A pretty lady draws the blind aside... 668 00:36:16,199 --> 00:36:19,079 and sadly sits with drooping head. 669 00:36:20,159 --> 00:36:22,679 I see her burning teardrops glide... 670 00:36:23,769 --> 00:36:27,440 but know not why those tears are shed. 671 00:36:27,769 --> 00:36:29,840 What a great poem. 672 00:36:30,679 --> 00:36:33,719 You must be a handsome young man. 673 00:36:34,480 --> 00:36:36,480 I am indeed a handsome young man. 674 00:36:38,079 --> 00:36:40,039 I long for a beautiful woman... 675 00:36:40,519 --> 00:36:42,119 to move along. 676 00:36:44,840 --> 00:36:47,329 What do you think about me? 677 00:36:47,920 --> 00:36:49,159 You are qualified. 678 00:36:50,599 --> 00:36:52,599 Then can I see what you look like? 679 00:36:53,400 --> 00:36:56,559 Only if you can catch up with me. 680 00:36:59,480 --> 00:37:01,519 He knows poem and his lightness skill is great. 681 00:37:02,079 --> 00:37:03,719 How can I let him go? 682 00:37:04,329 --> 00:37:05,519 I shall pursue him. 683 00:37:07,769 --> 00:37:09,329 Chong Er, get up quick. 684 00:37:11,039 --> 00:37:12,599 Your inner injury isn't recovered yet. 685 00:37:12,639 --> 00:37:14,079 You are no match to them. 686 00:37:15,880 --> 00:37:17,960 We don't even know their whereabouts at the moment. 687 00:37:18,199 --> 00:37:19,769 How can we rescue them? 688 00:37:24,329 --> 00:37:25,440 Bu Qun. 689 00:37:25,679 --> 00:37:27,329 Chong Er knows nothing about it. 690 00:37:27,440 --> 00:37:28,880 How can you blame him for it? 691 00:37:29,840 --> 00:37:32,000 Master! 692 00:37:33,119 --> 00:37:34,400 There's someone at the door. 693 00:37:34,400 --> 00:37:35,719 He wanted me to give this letter to you. 694 00:37:36,199 --> 00:37:37,329 He said... 695 00:37:38,809 --> 00:37:40,769 He said this is related to the life or death of Ling Shan. 696 00:37:48,329 --> 00:37:51,440 Bu Qun, they want to me us at Wuba Gang tomorrow. 697 00:37:54,809 --> 00:37:56,000 Fine. 698 00:37:56,360 --> 00:37:58,639 We shall go to Wuba Gang tomorrow morning. 699 00:38:06,239 --> 00:38:07,769 I have finally caught you. 700 00:38:10,519 --> 00:38:12,360 You're bad. You are wearing a mask. 701 00:38:13,519 --> 00:38:16,289 I shall take it off and see how handsome you are. 702 00:38:22,159 --> 00:38:23,400 It hurts! 703 00:38:23,840 --> 00:38:25,360 Let go of me! 704 00:38:28,199 --> 00:38:29,329 You... 705 00:38:30,519 --> 00:38:31,809 Your martial arts skill is great. 706 00:38:31,920 --> 00:38:33,199 You must not be handsome at all. 707 00:38:34,079 --> 00:38:35,329 Why do you say so? 708 00:38:36,920 --> 00:38:38,119 How on earth is there... 709 00:38:38,159 --> 00:38:40,840 a handsome man who is great in martial arts... 710 00:38:41,199 --> 00:38:42,809 and knows poem? 711 00:38:43,119 --> 00:38:44,289 Even if there is, 712 00:38:44,679 --> 00:38:46,559 when will it be my turn to witness? 713 00:38:47,769 --> 00:38:48,809 So? 714 00:38:51,000 --> 00:38:52,119 So... 715 00:38:52,809 --> 00:38:54,679 I'd like to see your face even more. 716 00:39:09,119 --> 00:39:10,480 You... 717 00:39:10,719 --> 00:39:12,000 You're too ugly. 718 00:39:12,000 --> 00:39:13,440 You look just like White Impermanence. 719 00:39:13,519 --> 00:39:16,519 Lady, since you turned your nose up at me, 720 00:39:16,519 --> 00:39:17,769 I shall leave now. 721 00:39:24,039 --> 00:39:25,679 How can you walk away like that? 722 00:39:31,239 --> 00:39:32,239 It's bad. 723 00:39:32,480 --> 00:39:34,400 I got lured away by him. I felt for his trick. 724 00:39:35,880 --> 00:39:38,000 He lured me here. 725 00:39:38,440 --> 00:39:40,519 Could he plan to harm Linghu Chong? 726 00:39:41,599 --> 00:39:42,679 This is not good. 727 00:39:42,679 --> 00:39:45,239 How can I tell Physician Ping if anything happens to him? 728 00:40:02,039 --> 00:40:04,039 Linghu Chong! 729 00:40:05,360 --> 00:40:06,920 Master, Madam Ning. 730 00:40:07,079 --> 00:40:08,079 De Nuo. 731 00:40:08,239 --> 00:40:10,199 - De Nuo. - De Nuo, what happened? 732 00:40:10,199 --> 00:40:12,769 Linghu Chong is captured by someone. 733 00:40:12,960 --> 00:40:15,639 Zhong Ze, you stay here. I will check this out. 734 00:40:19,880 --> 00:40:21,039 Yue Bu Qun. 735 00:40:22,440 --> 00:40:24,119 Why is he going after that fatty? 736 00:40:25,440 --> 00:40:27,289 Could something happen to Linghu Chong? 737 00:40:54,920 --> 00:40:56,119 Yue Bu Qun. 738 00:40:57,679 --> 00:40:59,360 Why are you standing here and not go in? 739 00:41:00,400 --> 00:41:01,920 It's really useless when one gets old. 740 00:41:01,920 --> 00:41:03,360 You're afraid of everything. 741 00:41:03,360 --> 00:41:05,639 I don't care about you. I will go and rescue Linghu Chong. 742 00:41:12,360 --> 00:41:14,679 Who is it? 743 00:41:15,199 --> 00:41:16,480 Let me down now! 744 00:41:16,480 --> 00:41:17,599 Who are you? 745 00:41:18,199 --> 00:41:19,840 Yue Bu Qun, save me! 746 00:41:21,519 --> 00:41:24,079 I will skin you... 747 00:41:24,079 --> 00:41:25,289 and draw your meridian out if you continue to scream! 748 00:41:35,679 --> 00:41:38,000 Why did you capture me and attack my acupuncture point? 749 00:41:42,159 --> 00:41:43,289 Lad, don't worry. 750 00:41:43,769 --> 00:41:46,289 Let's sit back and talk. 751 00:41:49,289 --> 00:41:52,840 What is your relationship with Zu Qian Qiu? 752 00:41:53,519 --> 00:41:56,519 Fatty, why did you capture me and attack my acupuncture point? 753 00:41:56,559 --> 00:41:58,519 I only met that Qian Qiu a while ago. 754 00:42:01,840 --> 00:42:03,599 What a joke. 755 00:42:04,559 --> 00:42:07,599 Zu Qian Qiu and I have known each other for decades. 756 00:42:08,079 --> 00:42:10,119 He won't betray his friend. 757 00:42:11,039 --> 00:42:12,679 Listen, lad. 758 00:42:13,119 --> 00:42:14,480 Your Mount Hua Sect... 759 00:42:14,599 --> 00:42:16,769 is nothing compared to... 760 00:42:17,480 --> 00:42:18,880 Lao and Zu of the Yellow River. 761 00:42:21,639 --> 00:42:24,079 Not to mention, you're just one of the disciples. 762 00:42:25,039 --> 00:42:26,880 But I just don't understand... 763 00:42:27,039 --> 00:42:28,400 why Zu Qian Liu stole my medicine... 764 00:42:28,400 --> 00:42:31,639 and fed it to you. 765 00:42:34,400 --> 00:42:37,360 So you are Lao and Zu of the Yellow River? 766 00:42:38,119 --> 00:42:40,440 Why? Haven't you heard of it? 767 00:42:40,880 --> 00:42:43,719 Fine, I will tell you. 768 00:42:44,920 --> 00:42:46,329 Lao and Zu of the Yellow River. 769 00:42:46,559 --> 00:42:48,360 Lao is me, Lao Tou Zi. 770 00:42:48,559 --> 00:42:50,119 Zu is Zu Qian Qiu. 771 00:42:50,639 --> 00:42:53,639 We live by the Yellow River all these years. 772 00:42:54,039 --> 00:42:57,000 Together, we are Lao and Zu of the Yellow River. 773 00:43:02,440 --> 00:43:04,519 I got it now. 774 00:43:05,039 --> 00:43:06,960 There's some similarity. 775 00:43:07,639 --> 00:43:09,119 Don't tell me... 776 00:43:09,119 --> 00:43:13,039 that you're the son of Zu Qian Qiu? 777 00:43:13,769 --> 00:43:15,480 Are you dumb? 778 00:43:16,000 --> 00:43:18,880 His family name is Zu. Mine is Linghu. How can it be? 779 00:43:22,639 --> 00:43:25,039 Right, you're right. 780 00:43:27,329 --> 00:43:28,679 You're right. 781 00:43:30,039 --> 00:43:31,400 What a waste. 782 00:43:33,079 --> 00:43:34,960 Poor me. 783 00:43:35,840 --> 00:43:38,809 I have been through hardship and a lot of deceptions... 784 00:43:38,809 --> 00:43:40,440 for more than 10 years. 785 00:43:42,039 --> 00:43:44,800 In order to cure my daughter Lao Bu Si's rare disease, 786 00:43:45,239 --> 00:43:47,840 I developed these Eight Longevity Pills. 787 00:43:50,280 --> 00:43:52,199 I really can't believe that... 788 00:43:53,519 --> 00:43:56,039 you actually ate it!