1 00:01:35,000 --> 00:01:38,080 En la ciudad de Dachou hay una pequeña secta que nos apoya. 2 00:01:38,330 --> 00:01:40,039 Hay algunos cambios últimamente. 3 00:01:40,039 --> 00:01:41,289 Ve tú. 4 00:01:41,910 --> 00:01:43,750 Como antes. 5 00:01:43,750 --> 00:01:45,370 No te dejaré vivir. 6 00:01:46,700 --> 00:01:47,700 Hijo. 7 00:01:48,580 --> 00:01:49,620 Esta vez 8 00:01:50,700 --> 00:01:53,039 Deja que el nido rojo te acompañe 9 00:02:38,120 --> 00:02:39,700 Si no cae el día 10 00:02:40,120 --> 00:02:41,620 el mundo será más profundo. 11 00:02:42,410 --> 00:02:43,950 De todos modos, ya morimos. 12 00:02:44,540 --> 00:02:45,700 Deja que este fuego 13 00:02:46,000 --> 00:02:47,700 Quema todo el pasado 14 00:02:54,540 --> 00:02:55,790 Ven conmigo 15 00:02:56,410 --> 00:02:57,700 para alejarte de estas disputas. 16 00:02:57,950 --> 00:02:59,450 y salir de este mundo de kung fu. 17 00:03:00,500 --> 00:03:02,160 Viajamos por todo el mundo 18 00:04:52,409 --> 00:04:53,870 El padrino les pidió que vinieran. 19 00:04:54,290 --> 00:04:55,040 Sí 20 00:04:55,250 --> 00:04:57,950 Mi señor sabía que el hermano Jian traicionaría a la organización 21 00:04:57,950 --> 00:04:58,870 No esperaba que 22 00:04:58,870 --> 00:05:01,120 que el hermano Jian fuera tan amable. 23 00:05:07,950 --> 00:05:09,450 Las reglas de la Secta Qisha 24 00:05:10,120 --> 00:05:11,790 Los vivos entran y los muertos salen. 25 00:05:12,330 --> 00:05:13,700 Nadie puede irse hoy. 26 00:05:14,290 --> 00:05:15,160 Hoy, 27 00:05:15,660 --> 00:05:17,040 Tengo que llevar al equipo rojo. 28 00:06:50,500 --> 00:06:53,200 Digno de ser el asesino principal del clan Qisha. 29 00:06:54,080 --> 00:06:56,700 ¿Cuántas espadas tienes en tu espada? 30 00:06:57,159 --> 00:06:58,580 Adivina 31 00:07:42,450 --> 00:07:43,659 ¿Por qué? 32 00:07:44,000 --> 00:07:45,200 ¿Quién es? 33 00:07:45,620 --> 00:07:47,000 ¿Cuándo? 34 00:07:47,250 --> 00:07:48,409 Qué lugar? 35 00:07:49,370 --> 00:07:51,250 Mi señor ya lo ha arreglado 36 00:07:52,080 --> 00:07:54,040 No podemos escapar de este mundo de kung fu 37 00:08:40,659 --> 00:08:41,409 ¡Detente! 38 00:08:42,700 --> 00:08:43,450 Persíganla. 39 00:08:46,620 --> 00:08:48,040 Rápido, alcánzala. 40 00:09:07,410 --> 00:09:09,410 ¡Papá, ayúdame! ¡No digas tonterías, tira! 41 00:09:09,410 --> 00:09:11,500 La hermana encontró a un hombre. 42 00:09:30,040 --> 00:09:30,950 Ya está. 43 00:09:32,120 --> 00:09:33,120 ¿Lo recogiste? 44 00:09:33,250 --> 00:09:34,080 ¿Dónde lo recogiste? 45 00:09:34,450 --> 00:09:35,330 Lo recogí en la orilla del río. 46 00:09:39,000 --> 00:09:40,410 Ni siquiera tienes brazos. 47 00:09:40,790 --> 00:09:41,750 Córtalo. 48 00:09:41,750 --> 00:09:42,910 Claro que no. 49 00:09:43,910 --> 00:09:45,040 Señor, la medicina. 50 00:09:47,120 --> 00:09:48,250 ¡Qué asco! 51 00:09:58,120 --> 00:09:59,790 Levántalo más tarde. 52 00:10:00,120 --> 00:10:01,580 No dejes que tu madre lo vea. 53 00:10:02,750 --> 00:10:03,870 ¿Has esperado mucho? 54 00:10:04,620 --> 00:10:05,410 Ven, ven, ven. 55 00:10:05,450 --> 00:10:06,290 Ven. 56 00:10:06,830 --> 00:10:08,410 Para los hermanos. 57 00:10:09,370 --> 00:10:11,580 Prueba mi nueva sopa de verduras. 58 00:10:13,620 --> 00:10:14,450 ¿Qué pasa? 59 00:10:14,790 --> 00:10:15,910 ¿No tienen hambre? 60 00:10:21,870 --> 00:10:24,120 ¿Crees que mamá cocina mal? 61 00:10:24,120 --> 00:10:26,160 ¿No se dieron cuenta? 62 00:10:26,160 --> 00:10:28,620 Ya perdí el gusto. 63 00:10:33,000 --> 00:10:33,790 Bien. 64 00:10:34,660 --> 00:10:36,620 ¿Ya empiezan a repugnarme? 65 00:10:37,000 --> 00:10:38,620 Mi madre cocina mal. 66 00:10:38,950 --> 00:10:40,160 Entonces no lo haré en el futuro. 67 00:10:40,410 --> 00:10:41,700 ¿Por qué no? 68 00:10:42,290 --> 00:10:43,750 Me muero de hambre. 69 00:10:43,750 --> 00:10:44,950 No puedo esperar más. 70 00:10:47,410 --> 00:10:48,750 Está bien. Come, come. 71 00:10:48,830 --> 00:10:49,790 Come un poco también. 72 00:10:51,080 --> 00:10:52,080 ¿Quién trajo a un extraño 73 00:10:52,080 --> 00:10:53,080 a casa hoy? 74 00:10:58,870 --> 00:11:00,200 Parece que soy yo. 75 00:11:00,200 --> 00:11:01,080 Dile que se vaya. 76 00:11:01,080 --> 00:11:02,250 No, mamá. 77 00:11:02,250 --> 00:11:03,500 Está muy herido. 78 00:11:05,370 --> 00:11:06,870 Hablaremos cuando se recupere. 79 00:11:07,290 --> 00:11:09,330 Tal vez no pueda pasar esta noche. 80 00:11:09,330 --> 00:11:10,500 Tienes razón. 81 00:11:10,750 --> 00:11:12,290 Come, come, come. 82 00:11:12,410 --> 00:11:13,040 Les digo que 83 00:11:13,040 --> 00:11:14,330 cuando termines de comer, tienes que practicar la escritura. 84 00:11:14,830 --> 00:11:15,250 Sí. 85 00:11:15,250 --> 00:11:17,040 Practicar la escritura es más importante. Practicar la escritura es más importante. 86 00:11:17,040 --> 00:11:19,000 ¿Qué es más importante que practicar? Sí, sí. 87 00:11:20,330 --> 00:11:21,370 Voy a alimentar al ganso gordo. 88 00:11:21,370 --> 00:11:22,120 Me muero de hambre. 89 00:11:22,370 --> 00:11:23,290 Papá, te ayudo. Vaya, vaya, vaya. 90 00:11:23,290 --> 00:11:24,250 No olvides terminarlo. 91 00:11:24,250 --> 00:11:25,080 Papá. 92 00:11:26,540 --> 00:11:27,250 Ven. 93 00:11:29,750 --> 00:11:31,290 Lo preparé especialmente para ti. 94 00:11:31,290 --> 00:11:33,080 Come más, hay muchos. 95 00:11:47,040 --> 00:11:48,080 Ganso. 96 00:11:48,080 --> 00:11:50,250 ¿Quieres fumar? 97 00:11:53,450 --> 00:11:55,080 ¡Suéltalo! 98 00:11:59,870 --> 00:12:01,500 Si sigues así, te asaré. 99 00:12:11,540 --> 00:12:12,330 No pasa nada. 100 00:12:12,750 --> 00:12:14,450 No te haremos daño. 101 00:12:17,250 --> 00:12:19,200 Necesitas tratamiento y descanso. 102 00:12:25,950 --> 00:12:27,250 Me voy. 103 00:12:30,200 --> 00:12:32,120 Parece que hoy no vas a morir. 104 00:12:33,750 --> 00:12:34,830 Mi padre dijo que 105 00:12:35,200 --> 00:12:37,580 tienes que descansar por lo menos un tiempo. 106 00:12:38,330 --> 00:12:40,330 Así que no te escapes por la ventana. 107 00:12:40,540 --> 00:12:42,700 Ten cuidado de romper tu herida otra vez. 108 00:12:52,620 --> 00:12:53,750 Esta es mi habitación. 109 00:12:53,870 --> 00:12:55,040 Te lo presto temporalmente. 110 00:12:56,500 --> 00:12:58,040 ¿Por qué me salvaste? 111 00:12:59,290 --> 00:13:01,450 Pensé que me darías las gracias. 112 00:13:07,700 --> 00:13:10,500 ¿Cómo te llamas? 113 00:13:10,540 --> 00:13:11,750 No hay nombre. 114 00:13:12,330 --> 00:13:13,950 Puedes no decirlo si no quieres. 115 00:13:36,000 --> 00:13:39,330 No están seguros de que esté muerto. 116 00:13:42,080 --> 00:13:46,200 Él es mi hijo de 20 años. 117 00:13:47,450 --> 00:13:49,500 Me costó mucho 118 00:13:50,120 --> 00:13:53,410 decidí matarlo. 119 00:13:54,500 --> 00:13:57,410 Pero me mataron a la mitad. 120 00:14:01,870 --> 00:14:03,620 Aunque no muera, 121 00:14:04,080 --> 00:14:05,450 aunque no muera. 122 00:14:08,040 --> 00:14:10,620 ¿Estás suplicando por él? 123 00:14:14,290 --> 00:14:15,910 Hablando de eso, 124 00:14:17,000 --> 00:14:19,200 solo le cortaste el brazo 125 00:14:20,200 --> 00:14:22,160 pero no lo mataste. 126 00:14:22,330 --> 00:14:24,540 ¿Estás realmente enamorado de él? 127 00:14:24,830 --> 00:14:25,830 No me atrevo 128 00:14:25,830 --> 00:14:28,160 Solo seré leal a usted en esta vida 129 00:14:33,790 --> 00:14:36,040 Estoy bromeando 130 00:14:40,580 --> 00:14:42,250 Te regalé a él. 131 00:14:42,540 --> 00:14:45,040 Me duele mucho. 132 00:14:58,370 --> 00:14:59,620 Esta vez, 133 00:15:01,830 --> 00:15:04,040 no cometas ningún error. 134 00:15:04,080 --> 00:15:05,000 Sí. 135 00:15:06,750 --> 00:15:07,660 Ven, ven, ven. 136 00:15:07,660 --> 00:15:09,000 Permiso, permiso. 137 00:15:22,290 --> 00:15:23,120 Llegamos. 138 00:15:26,120 --> 00:15:26,830 Chica, 139 00:15:27,790 --> 00:15:28,950 No me preocupo por ti. 140 00:15:29,540 --> 00:15:30,830 Haz lo que debes hacer. 141 00:15:31,160 --> 00:15:32,580 Ganso, vamos. 142 00:15:41,450 --> 00:15:42,370 Sé obediente. 143 00:16:00,620 --> 00:16:01,540 Señorita. 144 00:16:01,540 --> 00:16:02,830 ¿Adónde vas? 145 00:16:03,250 --> 00:16:06,200 La ropa es muy adecuada para mí. 146 00:16:08,370 --> 00:16:09,700 Interesante. 147 00:16:12,290 --> 00:16:12,500 Feng Yu. 148 00:16:14,540 --> 00:16:15,790 Tonto. 149 00:16:41,450 --> 00:16:42,910 Parece que te he visto en algún lugar. 150 00:16:43,000 --> 00:16:45,290 ¿Cómo puede ser un campesino? 151 00:16:46,370 --> 00:16:48,120 Eres el doctor de pies rojos que me engañó hace medio mes. 152 00:16:48,120 --> 00:16:48,700 ¿verdad? 153 00:16:50,040 --> 00:16:51,200 ¿Lo has notado? 154 00:16:51,200 --> 00:16:53,040 Hoy traje a mi hermanito para cobrar la tarifa de protección. 155 00:16:53,040 --> 00:16:54,540 Arruinaste todo este aura homicida. 156 00:16:54,540 --> 00:16:55,330 ¿Qué hacemos? 157 00:16:56,910 --> 00:16:58,040 Por favor. 158 00:16:58,080 --> 00:16:59,500 Los caballeros pueden humillarse y no matar. 159 00:16:59,500 --> 00:17:00,580 No me mate. 160 00:17:09,369 --> 00:17:10,290 Jefe. 161 00:17:11,290 --> 00:17:12,910 Desátame. 162 00:17:15,160 --> 00:17:16,119 Hermano. 163 00:17:17,329 --> 00:17:17,750 Siéntate. 164 00:17:19,250 --> 00:17:20,000 Suéltame. 165 00:17:22,410 --> 00:17:23,869 ¿Qué mundo es ahora? 166 00:17:27,000 --> 00:17:28,329 ¿Eso es lo que quieres? 167 00:17:28,329 --> 00:17:29,620 Ni siquiera sabes comer 168 00:17:29,620 --> 00:17:31,200 Tengo que enseñarte. 169 00:17:31,910 --> 00:17:33,620 No solo tienes que estar en buen estado, 170 00:17:34,200 --> 00:17:36,040 sino también cuando otros te dan dinero. 171 00:17:37,250 --> 00:17:39,700 tienes que estar muy feliz mirando a los ojos de los demás. 172 00:17:39,700 --> 00:17:40,750 a los ojos de los demás. 173 00:17:41,250 --> 00:17:42,950 Hola, señor. 174 00:17:46,450 --> 00:17:49,200 Veo que no quieres vivir. 175 00:17:50,910 --> 00:17:51,870 Suéltalo. 176 00:17:55,120 --> 00:17:56,410 Estás intimidando a una persona discapacitada. 177 00:17:56,410 --> 00:17:57,410 no es nada. 178 00:17:59,080 --> 00:18:00,290 ¿Quieres proteger a este mendigo? 179 00:18:00,750 --> 00:18:01,370 Sí. 180 00:18:01,830 --> 00:18:03,500 Él es mi hombre. 181 00:18:04,950 --> 00:18:07,500 Tenemos que darle el honor a esta bella. 182 00:18:08,540 --> 00:18:10,080 Déjalo ir. 183 00:18:10,080 --> 00:18:11,870 serás mío. 184 00:18:11,870 --> 00:18:13,250 ¡Atrápenlo! 185 00:18:14,330 --> 00:18:16,000 ¿A dónde vas? 186 00:18:17,200 --> 00:18:18,370 ¿A dónde vas? 187 00:18:36,000 --> 00:18:37,370 Mamá no me permite lastimar a nadie. 188 00:18:37,950 --> 00:18:39,080 Pero si vuelves, 189 00:18:39,290 --> 00:18:41,120 no te cortaré los pantalones. 190 00:18:47,290 --> 00:18:48,160 Chica. 191 00:18:48,160 --> 00:18:48,660 Chica. 192 00:18:48,660 --> 00:18:50,330 Papá, no voy a casa a cenar esta noche. 193 00:18:50,330 --> 00:18:50,950 No. 194 00:18:51,040 --> 00:18:52,200 Vuelve temprano y no pases la noche. 195 00:18:52,200 --> 00:18:52,910 Lo sé. 196 00:18:53,250 --> 00:18:53,950 ¡Detente! 197 00:18:55,330 --> 00:18:55,700 ¡No corras! 198 00:18:55,700 --> 00:18:56,160 Persíganlos. 199 00:18:58,910 --> 00:18:59,700 ¡Tras él! 200 00:19:00,660 --> 00:19:01,450 ¡Tras él! 201 00:19:31,580 --> 00:19:33,370 Esta es la hoja más famosa del pueblo de Jiangnan. 202 00:19:33,580 --> 00:19:35,200 Lo robé varias veces pero no lo conseguí. 203 00:19:35,620 --> 00:19:36,910 Es muy rico. Te lo probaré. 204 00:19:43,790 --> 00:19:45,540 Ahora soy una persona inútil. 205 00:19:51,790 --> 00:19:53,660 ¿Quiénes son ustedes? 206 00:19:56,660 --> 00:19:58,200 Me llevaron al pueblo. 207 00:19:58,500 --> 00:20:00,330 ¿Fue una prueba organizada por ustedes? 208 00:20:00,870 --> 00:20:01,620 No. 209 00:20:01,700 --> 00:20:03,950 Y esa gran espada apareció a mis espaldas. 210 00:20:04,200 --> 00:20:05,330 ¿Todo fue arreglado por ustedes? 211 00:20:05,370 --> 00:20:06,410 No. 212 00:20:08,790 --> 00:20:11,370 No creo que haya una buena razón en este mundo. 213 00:20:14,000 --> 00:20:16,370 ¿Por qué me salvaste? 214 00:20:16,370 --> 00:20:18,000 Dime. 215 00:20:25,870 --> 00:20:27,910 La última persona que me trató así 216 00:20:37,370 --> 00:20:38,620 No sé 217 00:20:38,620 --> 00:20:40,000 que has experimentado antes. 218 00:20:40,910 --> 00:20:41,620 Pero espero que 219 00:20:41,620 --> 00:20:43,370 no me pienses así, ¿de acuerdo? 220 00:20:44,410 --> 00:20:45,580 No tengas miedo. 221 00:20:46,700 --> 00:20:48,410 No te haré daño. 222 00:21:11,290 --> 00:21:13,410 ¿Por qué ni siquiera puedes escribir tu propio nombre? 223 00:21:14,830 --> 00:21:16,160 ¿Es mi culpa? 224 00:21:16,200 --> 00:21:18,080 Esto no es justo. 225 00:21:20,000 --> 00:21:20,870 Hermana. 226 00:21:20,950 --> 00:21:22,580 ¿Por qué la hermana segunda se llama Xu Xiaoxiao? 227 00:21:22,660 --> 00:21:24,160 Xiao solo tiene seis trazos. 228 00:21:24,370 --> 00:21:25,370 Mi hermano se llama Xu Chuan. 229 00:21:25,370 --> 00:21:26,660 La caligrafía de Sichuan solo tiene tres trazos. 230 00:21:27,330 --> 00:21:29,120 Hermana, te estás pasando. 231 00:21:29,410 --> 00:21:31,000 Dos trazos y uno. 232 00:21:31,000 --> 00:21:32,790 Déjame llamarme Xu Haoming. 233 00:21:33,500 --> 00:21:34,540 ¡Detente! 234 00:21:37,580 --> 00:21:39,330 Mañana te enviaré a estudiar con el maestro Luo. 235 00:21:39,620 --> 00:21:41,540 ¿Qué tiene de bueno ser un erudito? 236 00:21:41,830 --> 00:21:42,660 Si no quieres estudiar, 237 00:21:42,660 --> 00:21:43,660 ¿Qué quieres hacer? 238 00:21:44,620 --> 00:21:45,870 En el futuro, 239 00:21:45,870 --> 00:21:47,160 quiero ser un héroe. 240 00:21:47,160 --> 00:21:49,040 y ser caballeroso en el mundo de kung fu. 241 00:21:49,870 --> 00:21:50,700 para ayudar a los pobres. 242 00:21:51,040 --> 00:21:53,330 Ser una persona del mundo de kung fu como mi hermana. 243 00:21:54,700 --> 00:21:55,950 No puedes ser como yo. 244 00:22:14,660 --> 00:22:16,370 La famosa ladrona 245 00:22:16,870 --> 00:22:18,950 ¿Por qué todavía estás enojada con tus hermanos? 246 00:22:24,950 --> 00:22:26,370 ¡Qué fea la pintura! 247 00:22:27,580 --> 00:22:29,290 Gracias por salvarme hoy. 248 00:22:29,750 --> 00:22:31,120 Me salvaste dos veces. 249 00:22:32,330 --> 00:22:33,910 ¿Crees que soy bueno? 250 00:22:35,290 --> 00:22:36,540 Me parece bien. 251 00:22:36,750 --> 00:22:38,080 No me parece bien. 252 00:22:38,870 --> 00:22:40,500 ¿Por qué te sientes mal? 253 00:22:43,950 --> 00:22:45,500 Soy una ladrona. 254 00:22:46,040 --> 00:22:47,200 Si no es bueno, es malo. 255 00:22:48,790 --> 00:22:50,540 Puedo hacer algunas cosas. 256 00:22:52,250 --> 00:22:53,040 Pero ellos 257 00:22:53,870 --> 00:22:55,450 deberían tener una vida mejor. 258 00:22:55,950 --> 00:22:57,080 Su vida... 259 00:22:58,120 --> 00:22:59,080 ¿Acaso 260 00:22:59,080 --> 00:23:01,620 ¿No deberían ser las personas que quieren ser? 261 00:23:02,040 --> 00:23:03,750 ¿Quieres ser alguien? 262 00:23:06,700 --> 00:23:07,750 Antes no. 263 00:23:08,620 --> 00:23:09,830 Ahora no sé 264 00:23:15,660 --> 00:23:18,450 ¿Qué te pasó antes? 265 00:23:23,120 --> 00:23:24,450 Te lo diré más tarde. 266 00:23:26,660 --> 00:23:27,620 Vale. 267 00:23:27,620 --> 00:23:28,160 Entonces, 268 00:23:28,160 --> 00:23:29,950 cuando quieras decírmelo. 269 00:23:45,660 --> 00:23:47,250 Están a punto de empezar a estudiar. 270 00:23:47,250 --> 00:23:48,660 Necesitan un nuevo bolígrafo. 271 00:23:48,750 --> 00:23:50,660 No puedo practicar más caligrafía en el plato de arena. 272 00:23:51,700 --> 00:23:53,660 Este para mi hermana. 273 00:23:54,250 --> 00:23:56,200 Este para mi hermano. 274 00:23:57,160 --> 00:23:58,330 Este. 275 00:24:00,370 --> 00:24:01,160 Toma. 276 00:24:02,370 --> 00:24:03,160 Hermana. 277 00:24:03,950 --> 00:24:05,040 ¡Mala noticia! 278 00:24:09,790 --> 00:24:10,660 Suéltame. 279 00:24:10,830 --> 00:24:11,700 Cuando venga mi hermana, 280 00:24:11,910 --> 00:24:12,870 te verás bien. 281 00:24:14,830 --> 00:24:16,580 Yo también estoy esperando a tu hermana. 282 00:24:26,500 --> 00:24:27,540 Eres bueno en esconderte. 283 00:24:27,540 --> 00:24:28,290 Jefe. 284 00:24:28,290 --> 00:24:29,000 Cámbialo. 285 00:24:31,370 --> 00:24:31,910 Para. 286 00:24:38,700 --> 00:24:39,910 Suelta a mi hermano. 287 00:24:43,790 --> 00:24:44,540 Suelta. 288 00:24:44,750 --> 00:24:46,830 Pero tienes que entregar el arma. 289 00:24:46,950 --> 00:24:48,160 Sabemos que eres bueno. 290 00:24:48,160 --> 00:24:49,370 No podemos vencerte. 291 00:24:49,450 --> 00:24:51,790 Pero hoy tu hermano está en nuestras manos. 292 00:24:52,080 --> 00:24:54,370 No hagas tonterías. 293 00:25:02,410 --> 00:25:03,580 Tienes una personalidad. 294 00:25:07,000 --> 00:25:08,080 Chica, 295 00:25:09,410 --> 00:25:11,450 ¿Sabes lo fuerte que es mi espada? 296 00:25:11,790 --> 00:25:12,790 Te digo que 297 00:25:13,040 --> 00:25:15,830 Mi gran espada es un gran héroe de la ciudad de Jiangnan. 298 00:25:18,330 --> 00:25:19,330 Sinvergüenza. 299 00:25:24,160 --> 00:25:25,040 Jefe. 300 00:25:27,410 --> 00:25:28,950 ¿Quién lo tiró? 301 00:25:29,500 --> 00:25:30,910 ¡Sal! 302 00:25:33,540 --> 00:25:34,120 ¿Quién? 303 00:25:55,870 --> 00:25:57,580 ¡Ayuda! 304 00:25:57,580 --> 00:25:58,700 ¡Ayuda! 305 00:26:07,700 --> 00:26:08,870 ¡No te acerques! 306 00:26:31,790 --> 00:26:33,750 Esta vez no pueden irse. 307 00:26:34,040 --> 00:26:35,790 ¡Mátenlos! 308 00:27:06,500 --> 00:27:07,250 Señor. 309 00:27:07,410 --> 00:27:08,580 Hablemos tranquilamente. 310 00:27:08,790 --> 00:27:09,580 Señor. 311 00:27:10,410 --> 00:27:11,450 ¿De dónde viene? 312 00:27:12,120 --> 00:27:13,790 Lo recogí. 313 00:27:13,790 --> 00:27:15,200 No sé cómo usarlo. 314 00:27:18,790 --> 00:27:20,450 Te regalo la caja de espada. 315 00:27:22,290 --> 00:27:23,040 Vete. 316 00:27:25,330 --> 00:27:26,450 Hermana 317 00:27:26,830 --> 00:27:27,750 Han vuelto. 318 00:27:28,870 --> 00:27:29,830 Les digo, 319 00:27:30,080 --> 00:27:31,790 Mi hermano controla la espada voladora del cielo 320 00:27:31,790 --> 00:27:33,410 para controlar la espada voladora. 321 00:27:35,750 --> 00:27:37,160 Tengo algo que decirte. 322 00:27:38,500 --> 00:27:39,200 Entra. 323 00:27:45,700 --> 00:27:47,000 ¿Qué comemos? 324 00:27:47,830 --> 00:27:48,870 ¿Qué tazón? 325 00:27:49,830 --> 00:27:50,830 Este tazón 326 00:27:51,500 --> 00:27:53,080 es el primer asunto familiar 327 00:27:53,080 --> 00:27:54,620 que me mudé aquí. 328 00:27:55,040 --> 00:27:56,450 Aunque el viento y la lluvia 329 00:27:56,910 --> 00:27:57,830 y tropiezos, 330 00:27:59,000 --> 00:27:59,910 Pero 331 00:28:00,500 --> 00:28:01,330 No está roto. 332 00:28:06,750 --> 00:28:08,750 El movimiento de la espada imperial que usaste hoy 333 00:28:09,370 --> 00:28:11,080 es de la Secta Qisha, ¿verdad? 334 00:28:13,200 --> 00:28:13,830 No lo sé. 335 00:28:13,830 --> 00:28:16,330 ¿Qué relación tienes con la Secta Qisha? 336 00:28:16,830 --> 00:28:18,290 Pero para encontrar el aura de la espada, 337 00:28:19,200 --> 00:28:21,410 seguro que vendrán. 338 00:28:22,120 --> 00:28:24,750 Espero que no nos involucres. 339 00:28:37,500 --> 00:28:39,580 Mamá, ¿puedes dejar que se vaya? 340 00:28:39,580 --> 00:28:40,370 No. 341 00:28:40,370 --> 00:28:41,700 Aún no se ha recuperado. 342 00:28:41,700 --> 00:28:42,910 ¿A dónde puede ir solo? 343 00:28:43,410 --> 00:28:44,580 No me importa. 344 00:28:44,790 --> 00:28:46,160 ¿Pero por qué? 345 00:29:00,500 --> 00:29:01,950 ¿Puedes no irte? 346 00:29:02,410 --> 00:29:03,830 Solo vengo a decirte 347 00:29:05,160 --> 00:29:05,700 Adiós. 348 00:29:39,700 --> 00:29:40,870 Me voy mañana. 349 00:29:42,120 --> 00:29:42,910 ¿A dónde vas? 350 00:29:45,620 --> 00:29:46,700 Aún no lo he pensado bien. 351 00:30:00,410 --> 00:30:02,200 ¿Sabes el significado de estas dos palabras? 352 00:30:07,750 --> 00:30:08,750 Míralo bien. 353 00:30:09,790 --> 00:30:10,620 ¿Familia? 354 00:30:11,080 --> 00:30:12,000 Son doce trazos. 355 00:30:13,250 --> 00:30:14,040 ¿Amigo? 356 00:30:14,330 --> 00:30:15,540 también doce trazos. 357 00:30:16,830 --> 00:30:17,580 ¿Amor? 358 00:30:18,870 --> 00:30:20,120 o doce trazos? 359 00:30:21,200 --> 00:30:22,370 En la vida, 360 00:30:23,540 --> 00:30:25,250 Eso es lo que buscaba. 361 00:30:39,750 --> 00:30:40,870 Me sacaste la espada 362 00:30:41,620 --> 00:30:42,870 Te doy un nombre 363 00:30:45,500 --> 00:30:47,080 Me llamo Yiyi. 364 00:30:47,410 --> 00:30:48,750 Llámame doce. 365 00:30:49,120 --> 00:30:50,160 Suena bien. 366 00:30:55,250 --> 00:30:55,830 Doce. 367 00:31:02,410 --> 00:31:03,250 Doce. 368 00:31:08,410 --> 00:31:10,040 Me extrañarás, ¿verdad? 369 00:31:22,080 --> 00:31:24,000 Nuestra banda Caoyun 370 00:31:24,870 --> 00:31:26,040 en la ciudad de Jiangnan, 371 00:31:27,000 --> 00:31:29,040 siempre ha sido intimidado y temedo a los débiles. 372 00:31:29,040 --> 00:31:30,910 ¿Por qué esta vez te maltratan? 373 00:31:32,040 --> 00:31:32,830 Hermano 374 00:31:32,950 --> 00:31:33,910 Cálmate. 375 00:31:34,040 --> 00:31:35,040 Dime cómo calmarme. 376 00:32:22,000 --> 00:32:24,040 La espada de Kylin es muy buena. 377 00:32:29,750 --> 00:32:31,290 Déjame ver. 378 00:32:49,660 --> 00:32:50,950 ¿Qué significa esto? 379 00:32:51,080 --> 00:32:52,450 ¡Jefe, corre! 380 00:33:15,250 --> 00:33:15,830 Monje. 381 00:33:15,830 --> 00:33:16,830 Monje, escúchame. 382 00:33:16,950 --> 00:33:18,370 Debe haber algún malentendido entre nosotros. 383 00:33:19,200 --> 00:33:21,040 Es imposible que les moleste. 384 00:33:21,200 --> 00:33:22,040 Debe ser un malentendido. 385 00:33:22,040 --> 00:33:22,660 Es un malentendido. 386 00:33:25,830 --> 00:33:27,330 Kylin es muy lindo. 387 00:33:28,040 --> 00:33:29,250 Estás sudando mucho. 388 00:33:29,790 --> 00:33:30,950 No te pongas tan nervioso. 389 00:33:31,620 --> 00:33:33,080 Si te pregunto, 390 00:33:33,370 --> 00:33:35,330 dímelo todo honestamente. 391 00:33:36,500 --> 00:33:37,790 ¿De dónde viene 392 00:33:38,200 --> 00:33:39,250 ¿De dónde viene? 393 00:33:39,790 --> 00:33:42,000 No, no, alguien me lo regaló. 394 00:33:43,120 --> 00:33:44,580 ¿Te lo mereces? 395 00:33:55,330 --> 00:33:56,950 ¿Dónde está el dueño? 396 00:34:01,580 --> 00:34:03,450 Estas son las ropas de mi padre cuando era joven. 397 00:34:04,160 --> 00:34:05,330 Durante tantos años, 398 00:34:05,330 --> 00:34:06,370 ya no me lo pongo. 399 00:34:07,950 --> 00:34:08,790 Ya me limpié. 400 00:34:08,790 --> 00:34:09,620 Te lo regalo. 401 00:34:47,120 --> 00:34:48,040 ¿Qué pasa? Mamá. 402 00:34:48,040 --> 00:34:48,790 ¿Estás bien? 403 00:34:49,250 --> 00:34:49,750 Mamá. 404 00:34:50,250 --> 00:34:50,909 Llévalo adentro. 405 00:34:50,949 --> 00:34:51,330 Vamos. 406 00:34:51,330 --> 00:34:51,870 Vamos. 407 00:34:53,620 --> 00:34:54,409 Venga. 408 00:34:54,870 --> 00:34:55,750 Despacio, despacio. 409 00:34:57,500 --> 00:34:59,160 Ya voy, ya voy. 410 00:35:00,950 --> 00:35:02,080 ¡Qué buena comida! 411 00:35:03,580 --> 00:35:04,450 No esperaba que 412 00:35:04,870 --> 00:35:05,870 ¿Sabes cocinar? 413 00:35:07,080 --> 00:35:08,160 Antes yo también cocinaba. 414 00:35:09,040 --> 00:35:10,750 Quiero cocinar antes de irme. 415 00:35:11,200 --> 00:35:12,620 Gracias por cuidarme estos días. 416 00:35:13,950 --> 00:35:15,040 En la vida, 417 00:35:15,660 --> 00:35:17,290 solo come tres comidas al día. 418 00:35:17,620 --> 00:35:18,540 y dormir por la noche. 419 00:35:19,410 --> 00:35:20,580 Si les gusta, 420 00:35:20,950 --> 00:35:22,000 cambiemos de gusto. 421 00:35:23,370 --> 00:35:24,200 En el futuro, 422 00:35:24,450 --> 00:35:25,290 Tú cocinas todo. 423 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Come, come. 424 00:35:30,160 --> 00:35:30,500 Ven. 425 00:35:30,660 --> 00:35:31,750 ¿Qué miras? Come. 426 00:35:32,910 --> 00:35:33,500 Bebe un poco. 427 00:35:33,750 --> 00:35:34,290 Rápido. 428 00:35:34,450 --> 00:35:35,370 Trae una copa a tu padre. 429 00:35:35,540 --> 00:35:36,700 Yo también lo pruebo. Toma, papá. 430 00:35:36,700 --> 00:35:37,410 Aún eres joven. 431 00:35:37,410 --> 00:35:38,200 No bebas. 432 00:35:40,450 --> 00:35:41,450 Toma un poco de té. 433 00:35:43,200 --> 00:35:45,120 ¿Estás libre? 434 00:35:45,120 --> 00:35:46,910 ¿Por qué el viejo Wengweng gira alrededor de mí? 435 00:35:46,910 --> 00:35:47,830 ¿Qué te parece? 436 00:35:48,790 --> 00:35:49,700 Sí. 437 00:35:55,200 --> 00:35:56,250 ¡Qué tonta! 438 00:35:57,290 --> 00:35:58,000 Yo también quiero jugar. 439 00:36:01,330 --> 00:36:02,000 Señor. 440 00:36:02,660 --> 00:36:03,540 Dime. 441 00:36:03,950 --> 00:36:05,450 ¿Por qué mamá estaba tan seria 442 00:36:05,450 --> 00:36:06,620 tan seria? 443 00:36:06,870 --> 00:36:08,450 y no dejas que la gente se acerque. 444 00:36:09,080 --> 00:36:10,660 ¿Qué crees que estoy pensando? 445 00:36:11,040 --> 00:36:12,000 ¿Es serio? 446 00:36:12,620 --> 00:36:13,790 Creo que es lindo. 447 00:36:14,080 --> 00:36:15,660 Mi deseo es 448 00:36:15,910 --> 00:36:17,200 ver a mamá todos los días. 449 00:36:17,200 --> 00:36:18,620 Estoy muy satisfecho. 450 00:36:20,160 --> 00:36:22,040 Somos una pareja vieja. No seas así. 451 00:36:22,290 --> 00:36:23,660 ¿Qué sabes tú? 452 00:36:23,830 --> 00:36:25,790 Ve a buscar a doce para que se enamore. 453 00:36:25,790 --> 00:36:27,000 Viejo, ¿estás ciego? 454 00:36:30,200 --> 00:36:32,330 No es tan amable como tú. 455 00:36:32,410 --> 00:36:33,870 Tontita. 456 00:36:35,450 --> 00:36:36,500 Amor y ser amado 457 00:36:36,620 --> 00:36:38,620 ¿Hay que tener una parte activa? 458 00:36:39,160 --> 00:36:40,700 Eso significa que 459 00:36:40,700 --> 00:36:41,750 has perseguido a tu madre. 460 00:36:42,410 --> 00:36:43,200 No interrumpas. 461 00:36:46,250 --> 00:36:47,660 ¡Miren! 462 00:36:47,700 --> 00:36:48,410 ¿Qué es? 463 00:36:49,080 --> 00:36:49,700 Mira. 464 00:36:49,700 --> 00:36:50,450 Míralo tú mismo. 465 00:36:51,290 --> 00:36:51,750 Mamá. 466 00:36:51,750 --> 00:36:52,750 Ven, mamá. 467 00:36:52,870 --> 00:36:53,370 Ven, ven. 468 00:36:53,370 --> 00:36:54,080 Ven, ven. 469 00:36:54,080 --> 00:36:55,500 Rápido, rápido. 470 00:36:55,500 --> 00:36:56,660 ¿Qué miras? Ven aquí. Ven aquí. 471 00:36:56,700 --> 00:36:57,700 ¿Qué miras? 472 00:36:59,160 --> 00:36:59,790 ¿Qué estás mirando? 473 00:36:59,790 --> 00:37:00,790 Es mi culpa. 474 00:37:01,410 --> 00:37:02,620 Solo puedo verla la próxima vez. 475 00:37:04,080 --> 00:37:04,750 Pero no pasa nada. 476 00:37:05,200 --> 00:37:06,580 En dos días será el Festival de los Faroles. 477 00:37:08,040 --> 00:37:09,160 No pasa nada. 478 00:37:09,160 --> 00:37:10,290 Lo he visto. 479 00:37:10,290 --> 00:37:10,870 ¿Verdad? 480 00:37:11,700 --> 00:37:13,370 No olviden practicar caligrafía. 481 00:37:13,410 --> 00:37:14,200 Duerme temprano. 482 00:37:14,870 --> 00:37:16,080 Siempre dices eso. 483 00:37:16,950 --> 00:37:18,200 ¿Quieres golpearte? No, no. 484 00:37:19,910 --> 00:37:21,290 ¿Quién dice que no hay luz? 485 00:37:21,290 --> 00:37:22,450 ¿Qué haces? 486 00:37:26,450 --> 00:37:27,620 Infantil. 487 00:37:28,250 --> 00:37:28,910 Doce, vamos. 488 00:37:30,160 --> 00:37:31,160 Nosotros también nos vamos. 489 00:37:31,750 --> 00:37:32,160 Mira. 490 00:37:32,160 --> 00:37:33,790 ¿Otra vez? 491 00:37:34,580 --> 00:37:35,040 Doce. 492 00:37:35,410 --> 00:37:37,370 Cuando subas, recuerda pedir un deseo. 493 00:37:38,290 --> 00:37:38,910 De acuerdo. 494 00:37:39,580 --> 00:37:40,660 ¿Qué deseo vas a pedir? 495 00:37:42,700 --> 00:37:43,870 Mi deseo 496 00:37:44,750 --> 00:37:45,580 es estar contigo. 497 00:37:46,000 --> 00:37:46,750 No lo digas. 498 00:37:46,750 --> 00:37:47,830 No funcionará si lo dices. 499 00:37:51,080 --> 00:37:52,330 ¿Están listos? Sí. 500 00:37:52,330 --> 00:37:52,830 Vamos. 501 00:37:53,700 --> 00:37:56,080 Uno, dos, tres. 502 00:37:57,580 --> 00:37:58,750 Genial. 503 00:38:02,200 --> 00:38:03,120 ¿Es divertido? 504 00:38:16,700 --> 00:38:18,160 ¿Qué te hace cambiar de opinión? 505 00:38:18,620 --> 00:38:20,000 para que se quedara? 506 00:38:21,290 --> 00:38:23,660 Ese día vi a doce ponerse tu ropa. 507 00:38:24,750 --> 00:38:27,120 Todo lo que pensaba era cuando éramos jóvenes. 508 00:38:29,450 --> 00:38:30,700 Los niños 509 00:38:31,660 --> 00:38:34,540 a menudo toman decisiones sin pensar en nada. 510 00:38:35,450 --> 00:38:36,910 A veces es incorrecto. 511 00:38:38,290 --> 00:38:39,540 Como padres, 512 00:38:39,870 --> 00:38:42,700 es compasiva y compasiva, 513 00:38:44,450 --> 00:38:46,040 pero temo más que me odie. 514 00:38:46,580 --> 00:38:48,250 No le daré la oportunidad de elegir. 515 00:38:49,700 --> 00:38:51,040 No pienses tanto. 516 00:38:51,700 --> 00:38:53,250 Elegí el doce. 517 00:38:53,700 --> 00:38:54,830 Confía en ella. 518 00:38:55,620 --> 00:38:57,290 Pase lo que pase en el futuro, 519 00:38:58,290 --> 00:38:59,700 estoy en casa. 520 00:39:00,790 --> 00:39:02,040 Papá, mamá 521 00:39:02,660 --> 00:39:03,870 Ven aquí. 522 00:39:05,040 --> 00:39:06,250 Ten cuidado. 523 00:39:06,410 --> 00:39:07,330 Ven. Ven. 524 00:39:08,370 --> 00:39:09,500 Vamos, vamos. 525 00:39:09,910 --> 00:39:10,870 Diviértanse. 526 00:39:19,410 --> 00:39:20,290 Vengan, tres. 527 00:39:23,500 --> 00:39:24,250 Bien. 528 00:39:25,910 --> 00:39:27,500 Bien. 529 00:39:28,040 --> 00:39:28,910 Genial. 530 00:39:30,830 --> 00:39:31,410 Doce. 531 00:39:31,410 --> 00:39:32,910 ¿Quieres comer albóndigas en polvo? 532 00:39:33,290 --> 00:39:33,830 No. 533 00:39:33,830 --> 00:39:34,750 No, tienes que comer. 534 00:39:34,750 --> 00:39:35,910 Te lo compraré. 535 00:39:38,250 --> 00:39:39,540 Jefe, dos ravioles de caracol. 536 00:39:45,660 --> 00:39:47,750 Bien. 537 00:39:48,370 --> 00:39:49,120 Gracias. 538 00:40:21,410 --> 00:40:22,540 ¡Cuánto tiempo! 539 00:40:24,160 --> 00:40:24,950 ¿Dónde está ella? 540 00:40:36,540 --> 00:40:37,250 La barrera venenosa 541 00:40:46,450 --> 00:40:49,870 Es digno de ser cultivada por usted 542 00:40:50,750 --> 00:40:52,370 ¿A dónde la llevaron? 543 00:40:52,700 --> 00:40:56,160 Entrar en mi barrera y moverse libremente. 544 00:40:56,330 --> 00:40:57,660 Su objetivo soy yo. 545 00:40:57,950 --> 00:40:59,120 No lastimen a los demás. 546 00:40:59,500 --> 00:41:01,290 La orden que recibí es 547 00:41:01,660 --> 00:41:04,120 las personas que tienen algo que ver contigo 548 00:41:04,120 --> 00:41:05,870 tienen que morir. 549 00:42:09,120 --> 00:42:10,370 ¿Cómo te atreves 550 00:42:10,370 --> 00:42:11,790 ¿Cómo te atreves a lastimarme? 551 00:42:35,870 --> 00:42:37,540 Te arrepentirás de haberme ofendido. 552 00:42:59,620 --> 00:43:00,950 ¿Dónde está mi espada? 553 00:43:15,750 --> 00:43:18,290 Déjame ver lo duro que eres. 554 00:44:36,870 --> 00:44:37,660 Suéltala. 555 00:44:39,950 --> 00:44:41,370 Si das un paso más adelante, 556 00:44:41,700 --> 00:44:42,580 la mataré. 557 00:45:40,370 --> 00:45:41,700 Ahora te llamas doce. 558 00:45:42,870 --> 00:45:43,410 Sí. 559 00:45:44,080 --> 00:45:46,000 Un nombre que nunca entenderás. 560 00:45:46,370 --> 00:45:47,790 ¿Crees que este mundo de kung fu 561 00:45:48,540 --> 00:45:50,700 puedes irte cuando quieras? 562 00:45:51,580 --> 00:45:53,080 Eso ya no tiene nada que ver contigo. 563 00:45:54,330 --> 00:45:55,500 Tu padrino te está esperando en casa. 564 00:46:08,750 --> 00:46:12,120 Nadie puede irse hoy. 565 00:46:48,700 --> 00:46:49,620 Ganso. 566 00:46:50,200 --> 00:46:51,120 Aquí se lo entrego al ganso gordo. 567 00:46:51,120 --> 00:46:51,660 Vamos. 568 00:47:14,040 --> 00:47:14,870 No puedo. 569 00:47:17,540 --> 00:47:18,500 Hermana, doce. 570 00:47:18,500 --> 00:47:19,250 Hermana. Han vuelto. 571 00:47:19,250 --> 00:47:21,660 El señor dijo que era el padre del hermano XII. 572 00:47:30,950 --> 00:47:31,450 Hermano. 573 00:47:33,040 --> 00:47:33,830 Hermano. 574 00:47:33,950 --> 00:47:34,870 Llévalos primero. 575 00:47:35,540 --> 00:47:36,040 Vamos. 576 00:47:40,080 --> 00:47:42,000 Parece que lo has olvidado. 577 00:47:42,660 --> 00:47:45,080 Te enseñé la espada para matar. 578 00:47:45,790 --> 00:47:48,330 no para que seas una buena persona. 579 00:47:49,660 --> 00:47:50,580 Usa mi vida 580 00:47:50,870 --> 00:47:52,080 por su seguridad. 581 00:47:52,750 --> 00:47:53,750 ¿Sabes 582 00:47:54,750 --> 00:47:56,540 por qué te maté? 583 00:47:57,040 --> 00:47:58,450 Te lo digo. 584 00:48:00,160 --> 00:48:01,620 Estoy practicando 585 00:48:03,040 --> 00:48:04,750 la magia del Siete-Muerto. 586 00:48:05,750 --> 00:48:06,790 Lo que persigue es 587 00:48:07,620 --> 00:48:11,450 el nivel del demonio celestial que extingue los siete sentimientos y los seis deseos. 588 00:48:12,500 --> 00:48:15,200 Con un poco de emoción, 589 00:48:15,750 --> 00:48:17,120 un poco 590 00:48:18,040 --> 00:48:20,620 todo lo que he hecho. 591 00:48:39,250 --> 00:48:40,910 Te mataré 592 00:48:41,250 --> 00:48:44,040 porque llevo mucho tiempo contigo. 593 00:48:45,080 --> 00:48:47,540 Realmente te trato como a un hijo. 594 00:49:09,950 --> 00:49:12,250 Interesante. 595 00:49:32,410 --> 00:49:33,370 Viejo hombre. 596 00:50:40,580 --> 00:50:42,410 No me equivoco? 597 00:50:43,330 --> 00:50:46,540 El aura de la espada y el hechizo de Nüwa del Monte Shu 598 00:50:47,040 --> 00:50:49,450 Ustedes son Bai Yunfei y Ran Qingchen 599 00:50:51,660 --> 00:50:52,580 Mátalo. 600 00:51:27,040 --> 00:51:28,620 Hasta luego. 601 00:52:01,330 --> 00:52:02,000 Señor. 602 00:52:02,540 --> 00:52:04,040 ¿Cómo está 12? 603 00:52:04,830 --> 00:52:06,330 Su vida está salvada. 604 00:52:07,500 --> 00:52:08,290 Pero 605 00:52:08,790 --> 00:52:10,290 es más complicado que se rompa la columna vertebral. 606 00:52:12,950 --> 00:52:13,870 No te preocupes. 607 00:52:14,410 --> 00:52:16,250 Lo curaré. 608 00:52:19,410 --> 00:52:20,500 Este lugar 609 00:52:20,910 --> 00:52:22,200 no podemos quedarnos más. 610 00:52:23,040 --> 00:52:24,330 Recoge tus cosas. 611 00:52:24,330 --> 00:52:25,410 Nos vamos ahora mismo. 612 00:52:25,620 --> 00:52:26,450 Mamá. 613 00:52:27,200 --> 00:52:28,790 ¿Quiénes son ustedes? 614 00:52:29,790 --> 00:52:31,660 ¿Qué más nos están ocultando? 615 00:52:32,500 --> 00:52:33,580 Hablando de eso, 616 00:52:34,790 --> 00:52:36,750 todo es mi culpa. 617 00:52:38,450 --> 00:52:39,500 Es hora 618 00:52:41,080 --> 00:52:42,370 Debería decirles 619 00:52:44,040 --> 00:52:45,790 qué pasó. 620 00:52:47,040 --> 00:52:49,160 Mi nombre real es Ran, siéntate. 621 00:52:49,660 --> 00:52:51,950 Era la próxima generación de diosa de la Escuela Tianshan. 622 00:52:53,120 --> 00:52:54,160 Qingchen. 623 00:52:54,830 --> 00:52:56,910 Esta es mi espada Xuanyue. 624 00:52:57,330 --> 00:52:58,660 El futuro de la Escuela Tianshan 625 00:52:59,040 --> 00:53:00,040 depende de ti. 626 00:53:00,750 --> 00:53:03,540 Desde la antigüedad, la diosa va a heredar la Secta Xuanmen. 627 00:53:03,950 --> 00:53:05,700 y practicar el Método mental de Nüwa. 628 00:53:06,040 --> 00:53:08,450 y proteger la justicia del mundo. 629 00:53:09,660 --> 00:53:11,540 Pero estoy ansiosa por conseguirlo. 630 00:53:11,540 --> 00:53:13,580 para simplificar los movimientos. 631 00:53:14,000 --> 00:53:15,750 La práctica día y noche 632 00:53:16,330 --> 00:53:19,660 causó que el hechizo mental de Nüwa que practicaba se volviera loco. 633 00:53:20,080 --> 00:53:21,330 y cayó en el camino de Asura. 634 00:53:22,000 --> 00:53:24,580 Por fin cometí un error irreparable. 635 00:53:25,870 --> 00:53:27,250 Bajo los pies de Tianshan, 636 00:53:27,700 --> 00:53:29,830 más de diez familias de la familia Xu 637 00:53:30,540 --> 00:53:32,540 Por mi desgracia 638 00:54:02,410 --> 00:54:04,000 El Monte Shu, Bai Yunfei 639 00:54:04,000 --> 00:54:05,290 Les pido a todos 640 00:54:05,870 --> 00:54:07,790 para liberar el polvo. 641 00:54:08,370 --> 00:54:09,500 Bai Yunfei. 642 00:54:09,700 --> 00:54:11,160 Cómo te atreves? 643 00:54:11,540 --> 00:54:13,790 Todavía está aquí el jefe de la Secta del Monte Shu 644 00:54:13,950 --> 00:54:15,370 No es tu turno 645 00:54:15,540 --> 00:54:16,790 Menor co-discípulo. 646 00:54:17,250 --> 00:54:19,540 No causes problemas a la escuela. 647 00:54:22,500 --> 00:54:23,500 Gran maestro 648 00:54:24,370 --> 00:54:25,370 Lo siento. 649 00:54:26,040 --> 00:54:27,870 Tengo que llevarla hoy. 650 00:54:38,790 --> 00:54:39,790 Qingchen 651 00:54:40,500 --> 00:54:41,410 Hoy, 652 00:54:41,580 --> 00:54:43,250 aunque sea enemigo de todo el mundo, 653 00:54:43,950 --> 00:54:45,750 estaré delante de ti. 654 00:54:46,790 --> 00:54:48,410 El mundo para mí 655 00:54:49,160 --> 00:54:50,370 en mis ojos. 656 00:54:58,160 --> 00:54:58,790 No tengas miedo. 657 00:54:59,750 --> 00:55:00,450 Estoy aquí. 658 00:55:05,330 --> 00:55:06,700 ¡Qué absurdo! 659 00:55:06,700 --> 00:55:07,790 ¡Arréstenla juntos! 660 00:55:16,000 --> 00:55:18,290 Hoy yo, Bai Yunfei, tengo que llevarla. 661 00:55:19,200 --> 00:55:20,370 Una vez que lo pienso, 662 00:55:21,040 --> 00:55:22,080 Con miles de espadas 663 00:55:23,080 --> 00:55:24,250 Puede sacudir el cielo 664 00:55:25,040 --> 00:55:26,000 Abrir la tierra 665 00:55:26,250 --> 00:55:27,120 Xuan Shan. 666 00:55:27,500 --> 00:55:28,250 Al mar. 667 00:55:28,580 --> 00:55:29,580 La espada viene. 668 00:55:37,500 --> 00:55:38,830 En la guerra de aquel año, 669 00:55:39,540 --> 00:55:41,540 tu padre usó miles de espadas 670 00:55:42,290 --> 00:55:44,160 y golpeó a todos los maestros del Xuanmen. 671 00:55:45,700 --> 00:55:47,750 Es una pena que tallé una estatua de Buda por más de 20 años. 672 00:55:48,120 --> 00:55:49,580 no puedo expiar mis pecados. 673 00:55:52,540 --> 00:55:53,750 El demonio de ayer 674 00:55:54,000 --> 00:55:56,040 dirá lo que nos vio. 675 00:55:56,620 --> 00:55:58,410 Nos han estado buscando durante 20 años. 676 00:55:59,950 --> 00:56:01,250 Han vivido tantos años. 677 00:56:01,540 --> 00:56:02,790 Me da pena. 678 00:56:03,250 --> 00:56:04,910 ¿A dónde podemos ir ahora? 679 00:56:05,410 --> 00:56:06,790 Vamos a montar en barco hasta puerro 680 00:56:07,160 --> 00:56:08,330 para construir una nueva casa 681 00:56:08,540 --> 00:56:09,580 ¿Una nueva casa? 682 00:56:10,580 --> 00:56:11,580 Mientras estemos 683 00:56:12,290 --> 00:56:13,080 la casa está. 684 00:56:14,200 --> 00:56:15,000 No digas más. 685 00:56:15,000 --> 00:56:15,750 Vamos. 686 00:56:16,330 --> 00:56:16,700 Vamos. 687 00:56:20,120 --> 00:56:21,120 Vamos. 688 00:56:43,120 --> 00:56:43,870 Señor. 689 00:56:44,290 --> 00:56:46,200 ¿Por qué aún no llega este barco? 690 00:57:01,540 --> 00:57:02,250 Cariño. 691 00:57:02,910 --> 00:57:04,160 Llévalos primero. 692 00:57:04,410 --> 00:57:05,250 Yo me encargo de esto. 693 00:57:13,290 --> 00:57:14,330 Gran maestro 694 00:57:15,080 --> 00:57:16,120 Es muy difícil 695 00:57:17,120 --> 00:57:19,540 Parece que hoy es muy difícil de mejorar. 696 00:57:19,750 --> 00:57:20,540 En aquel entonces, 697 00:57:20,870 --> 00:57:22,330 por ella 698 00:57:22,580 --> 00:57:24,160 por ella 699 00:57:24,660 --> 00:57:27,620 y renunció a su destino de ser inmortal 700 00:57:28,080 --> 00:57:30,040 ¿De verdad quieres 701 00:57:30,040 --> 00:57:31,290 por esta bruja? 702 00:57:31,620 --> 00:57:33,750 Mi esposa no tiene derecho a ser disciplinada por otros. 703 00:57:40,540 --> 00:57:41,620 Dame la espada. 704 00:58:05,040 --> 00:58:05,700 Rápido. 705 00:58:14,700 --> 00:58:15,290 Hermana. 706 00:58:15,290 --> 00:58:15,950 Llévalos primero. 707 00:58:15,950 --> 00:58:16,950 Voy a distraer a los perseguidores. 708 00:58:17,120 --> 00:58:17,910 No, hermana. 709 00:58:17,910 --> 00:58:18,700 No digas tonterías. 710 00:58:19,910 --> 00:58:21,290 Papá y mamá están heridos. 711 00:58:21,330 --> 00:58:22,160 Váyanse primero. 712 00:58:24,500 --> 00:58:26,040 Hermana, ten cuidado. 713 00:58:26,040 --> 00:58:27,700 Ten cuidado. 714 00:58:37,540 --> 00:58:38,620 Toma. 715 00:58:39,750 --> 00:58:40,580 Mamá. 716 00:58:40,910 --> 00:58:42,290 Ha estado fuera por tanto tiempo. 717 00:58:42,830 --> 00:58:44,200 Ha caminado mucho tiempo. 718 00:58:44,500 --> 00:58:45,620 Tengo que ir a ver. 719 00:58:45,910 --> 00:58:46,660 Hermano. 720 00:58:47,080 --> 00:58:48,370 Cuídalos bien. 721 00:58:48,370 --> 00:58:49,370 y papá. 722 00:58:52,750 --> 00:58:53,620 Hermana 723 00:58:55,160 --> 00:58:55,830 Chica 724 00:58:56,200 --> 00:58:57,290 ¿Por qué estás herida? 725 00:58:58,000 --> 00:58:58,580 Hermana 726 00:58:58,830 --> 00:58:59,580 ¿Estás loca? 727 00:59:00,620 --> 00:59:02,370 Me han estado mintiendo, ¿verdad? 728 00:59:03,910 --> 00:59:05,870 No somos una familia, ¿verdad? 729 00:59:05,910 --> 00:59:07,290 ¿Qué estás diciendo? 730 00:59:07,700 --> 00:59:08,410 Retírense. 731 00:59:26,620 --> 00:59:30,410 Eres la hija de Bai Yunfei y Ran Qingchen. 732 00:59:35,500 --> 00:59:36,910 Chica, te pregunto, 733 00:59:37,950 --> 00:59:40,660 ¿Tiene 20 años este año? 734 00:59:41,080 --> 00:59:43,370 Naciste a las 14 de febrero. 735 00:59:46,370 --> 00:59:47,660 No es asunto tuyo. 736 00:59:49,950 --> 00:59:51,910 Supongo que sí. 737 00:59:52,410 --> 00:59:53,830 En la batalla de Tianshan, 738 00:59:53,830 --> 00:59:55,200 sacudió a Novolandia. 739 01:00:01,830 --> 01:00:05,080 Bai Yunfei se llevó a Ran Qingchen durante 20 años. 740 01:00:12,580 --> 01:00:13,660 Chica, 741 01:00:15,160 --> 01:00:16,750 ¿Cómo te llamas? 742 01:00:20,370 --> 01:00:21,910 ¿Puedo cambiar mi nombre? 743 01:00:22,200 --> 01:00:23,410 No cambiaré mi apellido. 744 01:00:23,950 --> 01:00:25,290 Me llamo Xu. 745 01:00:25,450 --> 01:00:26,450 Efectivamente. 746 01:00:28,830 --> 01:00:30,200 Así es. 747 01:00:32,080 --> 01:00:35,000 La hija de Bai Yunfei y Ran Qingchen 748 01:00:36,950 --> 01:00:39,290 ¿Por qué se apellida Xu? 749 01:00:43,120 --> 01:00:44,370 Tal vez 750 01:00:45,830 --> 01:00:49,250 no eres su hija. 751 01:00:49,910 --> 01:00:51,410 ¡Tonterías! 752 01:00:51,870 --> 01:00:54,950 ¿Sabes que hubo una chica que sobrevivió 753 01:00:55,330 --> 01:00:57,870 una chica sobrevivió por casualidad. 754 01:00:58,370 --> 01:01:00,750 Tiene la misma edad que tú. 755 01:01:04,040 --> 01:01:06,540 ¿Soy la única chica sobreviviente? 756 01:01:08,160 --> 01:01:08,830 Sí. 757 01:01:22,040 --> 01:01:23,830 ¿Por qué me dejaste? 758 01:01:24,620 --> 01:01:26,330 ¿Crees que con el apellido de mi padre biológico 759 01:01:26,330 --> 01:01:28,200 para expiar tus pecados? 760 01:01:29,950 --> 01:01:30,660 Chica, 761 01:01:33,870 --> 01:01:35,870 Sé que lo siento. 762 01:01:36,870 --> 01:01:38,540 No importa lo que haga, 763 01:01:40,080 --> 01:01:42,160 no puedo compensarte. 764 01:01:44,830 --> 01:01:46,080 Mátame. 765 01:01:51,540 --> 01:01:52,500 Al menos 766 01:01:53,290 --> 01:01:55,330 puedes expiar tus pecados 767 01:01:55,330 --> 01:01:56,870 por más de cien personas inocentes. 768 01:02:03,750 --> 01:02:04,450 Mamá. 769 01:02:10,830 --> 01:02:11,620 Mamá. 770 01:02:20,290 --> 01:02:21,370 Vamos. 771 01:02:21,750 --> 01:02:23,500 Uno puede vivir, uno es uno. 772 01:02:23,870 --> 01:02:25,540 ¡Vete! 773 01:02:27,410 --> 01:02:27,910 Vamos. 774 01:02:27,910 --> 01:02:28,790 Hermana 775 01:02:29,290 --> 01:02:30,040 Vamos. 776 01:02:30,250 --> 01:02:32,750 Vamos. Estos hipócritas de Xuanmen. 777 01:02:33,910 --> 01:02:35,580 Se comportan como perros. 778 01:02:35,750 --> 01:02:37,660 Tanta gente no puede hacerles nada. 779 01:02:37,790 --> 01:02:39,540 Tengo que hacerlo yo mismo. 780 01:02:50,580 --> 01:02:51,290 Mamá. 781 01:02:55,410 --> 01:02:56,410 Mamá. Hermana. 782 01:02:56,580 --> 01:02:57,540 Hermana. 783 01:02:57,540 --> 01:02:58,330 Mamá. 784 01:02:58,540 --> 01:02:59,540 Mamá. 785 01:03:01,830 --> 01:03:02,450 Mamá. 786 01:03:02,620 --> 01:03:04,080 Mamá, ¿estás bien? 787 01:03:04,790 --> 01:03:05,620 Mamá. 788 01:03:05,620 --> 01:03:06,500 Hermana. 789 01:03:07,500 --> 01:03:08,290 No te acerques. 790 01:03:08,660 --> 01:03:10,660 Es mejor que no luches más. 791 01:03:47,000 --> 01:03:47,910 Mamá. 792 01:03:51,080 --> 01:03:52,120 Chica. 793 01:03:52,540 --> 01:03:53,750 ¿Estás bien? 794 01:03:54,160 --> 01:03:55,370 Estoy bien. 795 01:03:57,290 --> 01:03:58,200 Está bien. 796 01:03:59,910 --> 01:04:01,120 Mi hijo. 797 01:04:03,620 --> 01:04:04,290 Mamá. 798 01:04:05,500 --> 01:04:07,580 No quiero dejarte. 799 01:04:11,080 --> 01:04:11,700 Mamá, 800 01:04:13,580 --> 01:04:15,790 he sufrido mucho en esta vida. 801 01:04:18,160 --> 01:04:20,330 Hoy ocurrió este desastre, 802 01:04:21,330 --> 01:04:23,540 debe haber desaparecido. 803 01:04:24,910 --> 01:04:27,330 Pero en los últimos veinte años, 804 01:04:28,580 --> 01:04:30,330 con su compañía. 805 01:04:32,700 --> 01:04:33,370 Mamá. 806 01:04:33,790 --> 01:04:35,620 Estoy satisfecha. 807 01:04:37,750 --> 01:04:39,250 Mamá, mamá. 808 01:04:39,620 --> 01:04:40,790 Mamá. 809 01:04:42,830 --> 01:04:44,120 ¡Qué pena! 810 01:04:44,870 --> 01:04:47,040 Al final no pude 811 01:04:48,700 --> 01:04:50,620 con tu padre. 812 01:04:51,870 --> 01:04:52,580 Mamá. 813 01:04:54,410 --> 01:04:55,500 Mamá. 814 01:04:55,870 --> 01:04:57,450 Mamá. 815 01:05:24,250 --> 01:05:25,330 Doce. 816 01:05:25,620 --> 01:05:28,040 Señor, ya estoy agotado. 817 01:05:28,620 --> 01:05:30,250 Sé que no me queda mucho tiempo 818 01:05:30,580 --> 01:05:33,620 Ahora te traigo el elixir de oro 819 01:05:33,660 --> 01:05:35,370 para reformar tu cuerpo 820 01:05:36,040 --> 01:05:37,580 Renacer en la Nirvana 821 01:05:40,910 --> 01:05:43,120 Aquí es el lugar secreto del Monte Shu 822 01:05:43,500 --> 01:05:44,620 La cueva de la Espada 823 01:05:44,950 --> 01:05:48,120 En la pared de piedra hay miles de herencias del Monte Shu 824 01:05:49,750 --> 01:05:51,080 Hace 20 años 825 01:05:51,080 --> 01:05:53,750 me convertí aquí en el kung-fu supremo. 826 01:05:54,500 --> 01:05:56,750 Ahora puedes derrotar a Baili espinas 827 01:05:57,250 --> 01:05:58,700 depende de ti. 828 01:05:59,750 --> 01:06:00,910 Recuerda, 829 01:06:00,910 --> 01:06:02,580 si tienes un pensamiento en tu corazón, 830 01:06:02,830 --> 01:06:05,540 tendrás el poder infinito del mundo. 831 01:06:06,000 --> 01:06:09,200 No solo hay nueve espadas voladoras que pueden manipular. 832 01:06:10,870 --> 01:06:11,450 Muy bien. 833 01:06:12,500 --> 01:06:14,330 Es mejor que cuando era joven. 834 01:06:15,660 --> 01:06:16,830 Pero todavía 835 01:06:17,080 --> 01:06:18,410 no aprendí el último. 836 01:06:18,410 --> 01:06:19,410 Doce. 837 01:06:19,750 --> 01:06:22,200 No quiero que aprendas el último movimiento. 838 01:06:22,750 --> 01:06:25,290 Si entras al cielo, cortarás el mundo mortal. 839 01:06:25,330 --> 01:06:26,790 Ser inmortal 840 01:06:27,370 --> 01:06:30,450 Si no entras, siempre serás un mortal. 841 01:06:30,950 --> 01:06:31,830 Entonces, 842 01:06:32,250 --> 01:06:33,910 ¿qué elegirías? 843 01:06:40,200 --> 01:06:41,200 ¡Qué mierda! 844 01:06:45,750 --> 01:06:47,660 Te dejo esta casa. 845 01:06:49,870 --> 01:06:50,750 Sanxing. 846 01:06:51,080 --> 01:06:53,200 ¿Crees que la hermana mayor no es su hija biológica? 847 01:06:53,410 --> 01:06:55,330 ¿No somos biológicos? 848 01:06:55,790 --> 01:06:56,330 Además, 849 01:06:56,540 --> 01:06:58,160 ¿somos huérfanos ahora? 850 01:06:59,000 --> 01:07:00,330 Si quieres ser huérfano, hazlo tú. 851 01:07:00,500 --> 01:07:02,370 De todos modos, mis padres siempre son mis padres. 852 01:07:02,870 --> 01:07:03,790 Mi hermana tiene razón. 853 01:07:04,870 --> 01:07:07,700 Papá, mamá, siempre serán nuestros padres. 854 01:07:12,290 --> 01:07:13,250 Hermano 12. 855 01:07:13,950 --> 01:07:15,370 ¿Vas a salvar a la hermana mayor? 856 01:07:17,040 --> 01:07:18,410 Espérenme aquí. 857 01:07:19,450 --> 01:07:20,790 Los llevaré a casa. 858 01:07:21,200 --> 01:07:21,910 ¿A casa? 859 01:07:28,000 --> 01:07:29,700 ¿Vas a despedirte de mi padre? 860 01:07:30,790 --> 01:07:31,790 Creo que ahora 861 01:07:32,330 --> 01:07:33,830 quiero estar solo. 862 01:07:49,160 --> 01:07:52,000 El mundo humano tiene tres mil enfermedades. 863 01:07:53,040 --> 01:07:55,830 Solo el amor no puede curarse. 864 01:07:57,200 --> 01:07:59,160 Quería protegerte para siempre. 865 01:08:00,330 --> 01:08:01,410 No esperaba que 866 01:08:02,160 --> 01:08:04,120 al final fuiste tú quien me protegió. 867 01:08:07,200 --> 01:08:08,330 En la próxima vida, 868 01:08:08,870 --> 01:08:10,950 Nunca más quiero sostener la espada 869 01:08:12,160 --> 01:08:14,160 Solo quiero sostener tu mano 870 01:08:14,870 --> 01:08:16,040 y encontrar otro 871 01:08:17,790 --> 01:08:19,660 un patio así. 872 01:09:10,370 --> 01:09:12,950 Aquí será nuestra casa. 873 01:09:18,290 --> 01:09:18,750 Señor. 874 01:09:18,870 --> 01:09:19,830 Quiero una casa de árbol. 875 01:09:19,870 --> 01:09:20,290 Señor. 876 01:09:20,290 --> 01:09:21,870 Yo también quiero una casa de árbol. 877 01:09:40,370 --> 01:09:40,870 Señor. 878 01:09:41,040 --> 01:09:41,790 Esta casa de árbol es genial. 879 01:09:42,250 --> 01:09:42,870 Señor. 880 01:09:42,910 --> 01:09:44,500 Por fin tenemos una nueva casa. 881 01:09:46,450 --> 01:09:47,540 ¡Señor! ¡Señor! 882 01:09:47,950 --> 01:09:50,000 ¿Cuándo se puede comer el encurtido? 883 01:09:57,910 --> 01:09:58,370 Señor. 884 01:09:58,750 --> 01:09:59,540 Este bolso es muy bonito. 885 01:09:59,620 --> 01:10:00,250 Te estoy llamando. 886 01:10:00,330 --> 01:10:00,870 Ven. 887 01:10:03,660 --> 01:10:04,790 Papá, ven aquí. 888 01:10:04,830 --> 01:10:05,790 Ven, papá. 889 01:10:06,040 --> 01:10:07,040 ¡Ven! ¡Ven! 890 01:10:07,080 --> 01:10:09,040 ¡Ven! ¡Ven! 891 01:10:09,290 --> 01:10:11,120 Ven. Ven, papá. Ven. 892 01:10:12,290 --> 01:10:13,620 Ven. Ven. 893 01:10:13,830 --> 01:10:14,660 Ven, papá. 894 01:10:14,660 --> 01:10:15,330 ¡Papá! 895 01:10:15,330 --> 01:10:16,580 ¡Papá, ven! 896 01:10:16,620 --> 01:10:17,120 ¡Rápido! 897 01:10:17,450 --> 01:10:18,120 Ven. 898 01:10:18,660 --> 01:10:19,660 Ven, papá. 899 01:10:19,700 --> 01:10:20,700 Ven. Ven. 900 01:10:20,700 --> 01:10:21,620 Ven. 901 01:10:21,620 --> 01:10:22,370 ¡Papá! 902 01:10:22,580 --> 01:10:25,120 Ven, papá. Ven. Papá. 903 01:10:25,160 --> 01:10:25,910 ¡Papá! 904 01:10:25,910 --> 01:10:27,330 Ven, papá. 905 01:10:27,330 --> 01:10:28,660 ¿Qué haces? Ven. 906 01:10:28,700 --> 01:10:30,580 Ven, ven, papá. 907 01:10:30,620 --> 01:10:31,750 Ven, ven. 908 01:10:32,370 --> 01:10:33,750 Señor, venga. 909 01:11:02,950 --> 01:11:04,160 Hijo. 910 01:11:05,620 --> 01:11:08,450 No vengas. 911 01:11:10,040 --> 01:11:11,290 De lo contrario, 912 01:11:12,330 --> 01:11:15,000 no será divertido. 913 01:12:17,660 --> 01:12:20,080 No esperaba que mi esfuerzo de 20 años 914 01:12:20,080 --> 01:12:23,080 por 20 años. 915 01:12:24,910 --> 01:12:27,410 ¿Cómo? ¿Los asesinos también tienen miedo a la muerte? 916 01:12:29,750 --> 01:12:31,120 ¿Quién es? 917 01:12:31,120 --> 01:12:33,620 ¿Cuándo? ¿Dónde? 918 01:12:34,410 --> 01:12:36,700 Ya lo he arreglado. 919 01:12:55,790 --> 01:12:58,160 Entonces arregla para ti mismo hoy. 920 01:14:44,660 --> 01:14:45,660 ¿De qué te ríes? 921 01:14:46,250 --> 01:14:48,580 Mi habilidad del Siete-Muerto. 922 01:14:49,080 --> 01:14:52,000 falta esta última pieza. 923 01:14:53,450 --> 01:14:57,450 Me falta una espada para el logro. 924 01:15:03,580 --> 01:15:04,620 Doce. 925 01:15:05,370 --> 01:15:07,410 Sacrificio por todos lados. 926 01:15:08,160 --> 01:15:11,160 Bienvenido al demonio Qisha. 927 01:16:30,830 --> 01:16:32,950 El honglan Taixuan 928 01:16:33,200 --> 01:16:33,790 Feng. 929 01:18:30,500 --> 01:18:37,830 Mira, cubro el cielo con una mano 930 01:18:51,370 --> 01:18:52,620 La espada viene 931 01:19:25,500 --> 01:19:29,750 No es más que eso 932 01:19:31,160 --> 01:19:33,370 Estoy obsesionado con miles de espadas 933 01:19:34,000 --> 01:19:35,290 Puede sacudir el cielo 934 01:19:35,870 --> 01:19:36,910 Corta el suelo. 935 01:19:37,290 --> 01:19:38,450 Xuan Shan. 936 01:19:38,870 --> 01:19:39,870 Al mar 937 01:19:42,750 --> 01:19:44,910 Hoy doce heredó la ropa de mi padre 938 01:19:45,580 --> 01:19:47,120 para matar demonios 939 01:19:47,500 --> 01:19:48,910 Para proteger a la familia, 940 01:19:49,790 --> 01:19:54,540 para proteger a la familia. 941 01:20:15,160 --> 01:20:20,450 La espada abre la puerta del cielo 942 01:20:22,160 --> 01:20:23,700 La espada abre la puerta del cielo 943 01:20:24,410 --> 01:20:25,410 Imposible. 944 01:20:26,700 --> 01:20:27,500 Imposible. 945 01:20:51,160 --> 01:20:52,370 La puerta del cielo está cerrada. 946 01:20:52,790 --> 01:20:54,620 ya no podrás ser inmortal. 947 01:20:55,870 --> 01:20:57,660 Solo necesito ser espadachín doce. 948 01:21:03,950 --> 01:21:05,120 Doce. 949 01:21:07,290 --> 01:21:09,200 ¿Tus padres ya no están? 950 01:21:14,160 --> 01:21:16,040 ¿A dónde podemos ir entonces? 951 01:21:17,160 --> 01:21:18,500 Vamos a casa. 952 01:21:19,700 --> 01:21:21,330 No hay casa 953 01:21:24,080 --> 01:21:25,290 donde estés 954 01:21:26,410 --> 01:21:27,540 Es casa. 955 01:21:52,660 --> 01:21:52,910 El reloj de actor. 956 01:21:53,910 --> 01:21:54,200 [Mi padre Lü Song-hyun, Hong Kong, China] 957 01:22:07,620 --> 01:22:07,830 Cuadro de personal. 958 01:22:08,620 --> 01:22:08,910 Grupo de directores. 959 01:22:13,250 --> 01:22:13,580 Grupo de producción. 960 01:22:30,910 --> 01:22:31,200 Grupo de iluminación. 961 01:22:34,580 --> 01:22:34,830 Equipo de grabación. 962 01:22:37,290 --> 01:22:37,500 Grupo de Artes. 963 01:22:40,540 --> 01:22:40,870 Equipo de accesorios. 964 01:22:45,410 --> 01:22:45,830 Equipo de decoración. 965 01:22:49,330 --> 01:22:49,540 Grupo de estilista. 966 01:22:52,290 --> 01:22:52,580 Grupo de vestuario. 967 01:22:58,910 --> 01:22:59,200 Grupo de acción. 968 01:23:04,250 --> 01:23:04,540 Equipo de fotografía. 969 01:23:07,620 --> 01:23:07,870 Producción postproducción. 970 01:23:08,250 --> 01:23:08,540 Beijing ganó Taizhong y Media Culture Media Co., Ltd. 971 01:23:09,620 --> 01:23:09,790 S. 972 01:23:10,000 --> 01:23:10,200 YZONE. 973 01:23:10,580 --> 01:23:10,830 Ganar la armonía 974 01:23:18,910 --> 01:23:19,200 Producción de sonido 975 01:23:28,910 --> 01:23:29,250 Empresa visual. 976 01:23:29,450 --> 01:23:29,870 Guangzhou Yuanyuan Co., Ltd. 977 01:23:46,950 --> 01:23:47,250 Equipo de marketing. 978 01:23:51,580 --> 01:23:51,870 Muchas gracias. 979 01:23:52,620 --> 01:23:52,870 Ciudad de Cine y Televisión Xiang Shan. 980 01:23:53,580 --> 01:23:53,910 Compañía de Producción. 981 01:23:54,450 --> 01:23:54,950 Beijing Yingmei Culture Media Co., Ltd. 982 01:23:54,950 --> 01:23:55,290 Beijing Film Media Co., Ltd. 983 01:23:55,580 --> 01:23:55,870 Horguez Co., Ltd. 984 01:23:56,910 --> 01:23:57,250 Corporación de Productos 985 01:23:57,450 --> 01:23:57,870 Estudio de cultura de cine y televisión de Xiang Shan. 986 01:23:57,910 --> 01:23:58,290 Empresa de diseño de anime de Guangzhou Yuanchu Co., Ltd. 987 01:23:58,500 --> 01:23:58,870 Un grupo de personas (Beijing) Co. Ltd. 988 01:23:59,580 --> 01:23:59,870 Compañía de producción. 989 01:24:00,500 --> 01:24:00,910 Beijing Yingmei Culture Media Co., Ltd. 990 01:24:01,910 --> 01:24:02,250 Compañía de Distribución. 991 01:24:02,450 --> 01:24:02,950 Beijing Yingmei Culture Media Co., Ltd. 992 01:24:03,950 --> 01:24:04,200 Empresa de marketing. 993 01:24:04,450 --> 01:24:04,870 Xiaohonghua de Beijing, Cultural Media Co. Ltd.