0
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
https://t.me/nontonseriesgratishd
Channel Streaming Series 00:00:14,389
Crystal, aku hanya ingin memberitahumu
2
00:00:14,473 --> 00:00:16,015
bahwa kau telah berlatih
dengan baik hari ini.
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,100
Terima kasih.
4
00:00:17,184 --> 00:00:19,811
Kekuatan penuhmu akhirnya kembali.
5
00:00:19,895 --> 00:00:21,897
- Bagaimana perasaanmu?
- Baik.
6
00:00:21,980 --> 00:00:24,775
- Aku bangga padamu.
- Aku harus pergi.
7
00:00:24,858 --> 00:00:26,485
Kemarilah sebentar.
8
00:00:26,568 --> 00:00:27,569
Aku... Jangan.
9
00:00:27,653 --> 00:00:29,655
Kau bisa memercayaiku. Santai saja.
10
00:00:29,738 --> 00:00:31,740
- Tolong hentikan.
- Tidak apa-apa.
11
00:00:31,823 --> 00:00:33,575
Kumohon! Tidak! Berhenti!
12
00:00:39,289 --> 00:00:40,582
Kau tak boleh memberi tahu siapa pun.
13
00:00:41,667 --> 00:00:43,794
- Crystal.
- Tak boleh.
14
00:01:02,396 --> 00:01:04,565
Crystal, sarapan sudah siap!
15
00:01:14,700 --> 00:01:15,784
Crystal!
16
00:01:20,038 --> 00:01:21,164
Aku datang!
17
00:02:45,666 --> 00:02:48,377
PANGGILAN SUARA TIDAK DIKENAL
18
00:02:51,547 --> 00:02:53,715
Hei, Jenna. Ini Harold Phillips.
19
00:02:54,508 --> 00:02:56,718
Aku mendapat nomormu
dari Melony di tukang cukur.
20
00:02:57,761 --> 00:02:59,930
Dengar, aku tahu
kita sudah lama tak bertemu,
21
00:03:00,389 --> 00:03:03,392
tapi aku ingin bertanya apa mungkin
aku bisa mengajakmu makan malam.
22
00:03:04,017 --> 00:03:05,394
Untuk saling bercerita.
23
00:03:05,477 --> 00:03:07,396
Kudengar kau masih
memiliki senyum indah itu.
24
00:03:07,479 --> 00:03:09,523
- Hei, Bu.
- Selamat pagi, Sayang.
25
00:03:09,606 --> 00:03:11,066
Siapa itu?
26
00:03:11,149 --> 00:03:12,943
Hanya teman lama yang konyol.
27
00:03:20,117 --> 00:03:21,869
Aku akan kembali ke tempat tidur.
28
00:03:23,412 --> 00:03:24,496
Baiklah.
29
00:03:28,417 --> 00:03:31,962
Energi di arena itu
sangat mendebarkan.
30
00:03:34,548 --> 00:03:37,176
Orang-orang masih
berusaha masuk ke dalam.
31
00:03:38,135 --> 00:03:39,636
Dia mencapai podium.
32
00:03:40,679 --> 00:03:42,639
Penonton menjadi liar.
33
00:03:42,723 --> 00:03:44,683
Hadirin sekalian,
34
00:03:44,766 --> 00:03:48,228
presiden Amerika Serikat berikutnya.
35
00:03:49,855 --> 00:03:51,940
Astaga! Lihat sepatunya!
36
00:03:52,024 --> 00:03:53,233
Apa yang kau lakukan?
37
00:03:54,193 --> 00:03:58,363
Aku memperkenalkan
presiden Amerika Serikat masa depan kita.
38
00:03:58,447 --> 00:04:00,240
- Maaf.
- Kelihatannya aku sedang melakukan apa?
39
00:04:00,324 --> 00:04:03,452
Jika kau sudah selesai, POTUS lapar.
40
00:04:06,413 --> 00:04:07,831
Dia butuh wafel.
41
00:04:08,790 --> 00:04:12,085
Dia butuh wafel atau kau butuh wafel?
42
00:04:12,169 --> 00:04:15,422
Kupikir kita semua butuh wafel.
43
00:04:20,344 --> 00:04:23,305
Kau masih akan membuat kue persik
untuk keluarga Carson malam ini?
44
00:04:27,935 --> 00:04:30,562
Itu idemu. Kau tak perlu melakukannya.
45
00:04:30,646 --> 00:04:33,815
Bukan begitu.
46
00:04:33,899 --> 00:04:35,400
Lalu, kenapa ekspresimu begini?
47
00:04:36,610 --> 00:04:38,612
Aku tak tahu
bagaimana Jenna akan menerima berita itu.
48
00:04:38,695 --> 00:04:40,572
Tentang Nick?
49
00:04:40,656 --> 00:04:43,325
Ya. Dia tenang, tapi dia keras kepala.
50
00:04:43,408 --> 00:04:45,077
Tapi itu bagus untuk tim.
51
00:04:45,702 --> 00:04:46,828
Tim?
52
00:04:47,746 --> 00:04:49,748
Dia hanya peduli untuk menonjolkan Jace.
53
00:04:52,251 --> 00:04:53,877
Apa kau takut pada Jenna Carson?
54
00:04:53,961 --> 00:04:55,379
Ya, sedikit.
55
00:04:58,507 --> 00:05:01,301
Jika kau ingin menjadi FOPOTUS,
kau tak boleh berpikir begitu.
56
00:05:01,969 --> 00:05:03,178
Apa itu FOPOTUS?
57
00:05:03,262 --> 00:05:04,596
Ayah…
58
00:05:05,639 --> 00:05:08,475
Presiden Amerika Serikat.
59
00:05:09,059 --> 00:05:10,602
Saatnya mempraktikkan politikmu, Sayang.
60
00:05:10,686 --> 00:05:14,439
Maaf. Maaf.
61
00:05:21,530 --> 00:05:22,781
Ini waktunya.
62
00:05:29,371 --> 00:05:30,664
Aku datang!
63
00:05:31,665 --> 00:05:32,666
Apa-apaan?
64
00:05:33,250 --> 00:05:34,418
Lihat dia.
65
00:05:34,501 --> 00:05:36,879
Tahan. Bilang apa?
66
00:05:38,297 --> 00:05:39,923
Aku mengajarimu dengan baik.
67
00:05:40,007 --> 00:05:41,133
Aku benci kalian berdua.
68
00:05:49,933 --> 00:05:52,019
Ibu hanya keras padamu
jika itu menyangkut nilai
69
00:05:52,102 --> 00:05:53,770
karena kau atlet penerima beasiswa.
70
00:05:53,854 --> 00:05:55,689
Itu berarti
kau tak boleh mendapat nilai C.
71
00:05:57,274 --> 00:06:00,110
Kau harus mengerjakan tugasmu
selama akhir pekan
72
00:06:00,736 --> 00:06:02,779
dan tingkatkan nilaimu. Paham?
73
00:06:03,822 --> 00:06:04,823
Crystal?
74
00:06:06,116 --> 00:06:07,492
Crystal?
75
00:06:19,129 --> 00:06:20,797
Selamat berlatih.
76
00:06:20,881 --> 00:06:24,510
Dan jangan lupa untuk mengirim pesan teks
ketika kau naik bus pulang. Mengerti?
77
00:06:24,593 --> 00:06:26,094
Mengerti.
78
00:06:26,178 --> 00:06:27,221
Ibu menyayangimu, Sayang.
79
00:06:27,304 --> 00:06:28,514
Aku juga menyayangi Ibu.
80
00:06:32,351 --> 00:06:33,477
Hei!
81
00:07:02,089 --> 00:07:03,423
Pergi sekarang.
82
00:07:04,591 --> 00:07:06,301
Sistem pertemanan.
83
00:07:07,928 --> 00:07:08,971
Hei!
84
00:07:11,181 --> 00:07:14,142
Ayo, Vanessa.
Aku akan berjalan denganmu.
85
00:07:49,052 --> 00:07:50,846
Kakiku benar-benar terkilir.
86
00:07:52,347 --> 00:07:57,436
Tapi aku tetap mengenakan sepatu penopang
selama beberapa minggu setelah sembuh.
87
00:07:59,479 --> 00:08:00,480
Aku hanya…
88
00:08:01,899 --> 00:08:04,276
tidak mau berurusan dengannya.
89
00:08:06,236 --> 00:08:08,113
Ketika aku kembali,
kupikir semua akan baik-baik saja.
90
00:08:11,825 --> 00:08:13,035
Tapi ternyata tidak.
91
00:08:13,577 --> 00:08:15,662
Kau akan memberi tahu orang tuamu?
92
00:08:16,371 --> 00:08:17,414
Aku tak bisa.
93
00:08:17,497 --> 00:08:19,208
Dia bilang dia memegangmu.
94
00:08:26,924 --> 00:08:28,300
Apa dia melakukan hal lain?
95
00:08:35,182 --> 00:08:36,767
Dia memegangku.
96
00:08:41,355 --> 00:08:42,731
Dan tak melepaskannya.
97
00:08:43,982 --> 00:08:46,401
Aku mencoba untuk menjauh.
98
00:08:49,071 --> 00:08:51,031
Lalu dia meletakkan tangannya
di balik bajuku.
99
00:08:51,114 --> 00:08:53,116
Crystal, apa yang bisa kulakukan?
100
00:08:53,200 --> 00:08:55,160
Tidak ada yang bisa dilakukan.
101
00:08:55,244 --> 00:08:56,662
Apa maksudmu?
102
00:08:58,455 --> 00:08:59,540
Aku tak punya bukti.
103
00:08:59,623 --> 00:09:01,166
Aku tak butuh bukti!
104
00:09:01,250 --> 00:09:02,709
Tak akan ada yang percaya padaku, Jace.
105
00:09:03,293 --> 00:09:05,003
Kata-kataku melawan kata-katanya.
106
00:09:05,546 --> 00:09:06,797
Mereka akan bilang aku berbohong.
107
00:09:09,550 --> 00:09:11,301
Aku tak bisa kehilangan basket.
108
00:09:15,931 --> 00:09:17,975
Aku ingin kau merapikan rambut berombakku.
109
00:09:18,058 --> 00:09:19,852
Buat agar seperti Denzel.
110
00:09:19,935 --> 00:09:22,396
Kami tak bisa melakukan itu, Sobat,
111
00:09:22,479 --> 00:09:24,565
karena ini tempat pangkas rambut.
Bukan UGD.
112
00:09:26,650 --> 00:09:28,569
Hei, Mel. Katakan padanya, Kawan.
113
00:09:28,652 --> 00:09:30,988
Rambut bergelombangku keren
sampai-sampai semua orang mabuk laut.
114
00:09:31,071 --> 00:09:32,364
Maaf, Troy,
115
00:09:32,447 --> 00:09:34,283
tapi rambut berombakmu
sama dangkalnya denganmu.
116
00:09:34,366 --> 00:09:35,909
Tunggu dulu.
117
00:09:35,993 --> 00:09:38,328
- Hei.
- Tn. Sawyer!
118
00:09:38,412 --> 00:09:39,997
Ada apa, Zo?
119
00:09:40,080 --> 00:09:41,582
Bukankah aku sudah
merapikan rambutmu minggu ini?
120
00:09:41,665 --> 00:09:43,375
Ya, memang sudah,
tapi aku baru membelikanmu
121
00:09:43,458 --> 00:09:46,253
Gladiator Highs rilis terbatas
dengan warna orisinal.
122
00:09:46,336 --> 00:09:47,838
Gratis tentunya.
123
00:09:48,589 --> 00:09:51,216
Kau sudah banyak berubah
sejak zaman kuliahmu.
124
00:09:51,300 --> 00:09:53,802
Kau biasa datang ke sini
masih dengan aroma Henny.
125
00:09:53,886 --> 00:09:56,013
Baiklah.
126
00:09:56,597 --> 00:09:58,473
- Tapi aku menghargainya.
- Tidak masalah, Kawan.
127
00:10:00,976 --> 00:10:03,187
- Icon?
- Siapa yang bertanya?
128
00:10:03,854 --> 00:10:05,439
Alonzo Powers.
129
00:10:05,522 --> 00:10:07,983
Aku dulu bermain melawanmu di liga, Kawan.
130
00:10:08,066 --> 00:10:10,235
- Baiklah. Hei, apa kabar?
- Senang bertemu denganmu.
131
00:10:10,319 --> 00:10:11,320
Senang bertemu denganmu.
132
00:10:11,403 --> 00:10:13,906
Alonzo sedang menggemparkan dunia
133
00:10:13,989 --> 00:10:16,617
- dalam basket.
- Hei.
134
00:10:16,700 --> 00:10:18,744
Bukankah begitu, Tn. Eksekutif Gladiator?
135
00:10:18,827 --> 00:10:20,954
Aku hanya melakukan yang kubisa, Pak.
136
00:10:21,038 --> 00:10:24,750
Kami sangat menghargaimu dan Meg
yang menunjukkan minat pada Gladiator.
137
00:10:24,833 --> 00:10:28,212
Tidak. Itu hanya Meg. Aku tidak…
138
00:10:28,295 --> 00:10:30,172
Aku tak berurusan
dengan omong kosong semacam itu.
139
00:10:30,255 --> 00:10:31,256
"Omong-kosong"?
140
00:10:31,340 --> 00:10:33,467
Tanpa mengurangi rasa hormat.
141
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
Persetan dengan hormat.
142
00:10:34,843 --> 00:10:37,930
Kau membuat orang-orang muda di sini
saling membunuh karena sepatu kets
143
00:10:38,013 --> 00:10:39,014
sementara kau pergi ke bank.
144
00:10:39,097 --> 00:10:40,474
- Ya.
- Ya. Itu benar.
145
00:10:41,975 --> 00:10:43,018
Apa? Jadi, itu salahku?
146
00:10:43,101 --> 00:10:46,104
Berapa harga ecerannya? 240, 250 dolar?
147
00:10:46,772 --> 00:10:48,565
Kalian tahu bahwa
dokter anak juga menghasilkan uang
148
00:10:48,649 --> 00:10:50,400
dari anak-anakmu. Apa mereka orang jahat?
149
00:10:50,484 --> 00:10:51,777
Ayolah.
150
00:10:51,860 --> 00:10:53,487
- Apa mereka jahat?
- Itu tak sama.
151
00:10:53,570 --> 00:10:55,405
- Aku hanya bertanya.
- Ayolah, Zo.
152
00:10:55,489 --> 00:10:59,535
Pekerjaanku memungkinkanku
membantu anak-anak di seluruh negeri.
153
00:11:00,118 --> 00:11:02,871
Saat ini, aku membantu
lima tim di lima kota berbeda.
154
00:11:02,955 --> 00:11:05,207
Aku bisa memberi mereka
peralatan berkualitas tinggi,
155
00:11:05,290 --> 00:11:07,835
biaya turnamen, biaya perjalanan...
156
00:11:07,918 --> 00:11:12,047
Kau hanya seorang eksekutif
dengan pakaian kasual yang mewah
157
00:11:12,130 --> 00:11:14,675
memeras anak-anak
untuk mendapatkan keuntungan.
158
00:11:14,758 --> 00:11:16,635
- Apa aku benar?
- Aku seorang eksekutif sekarang?
159
00:11:16,718 --> 00:11:17,719
- Tunggu.
- Aku seorang eksekutif?
160
00:11:17,803 --> 00:11:20,681
Anak-anak kulit putih di seluruh kota,
mereka mendapatkan sponsor peralatan
161
00:11:20,764 --> 00:11:23,350
untuk tim golf dan tenis mereka.
162
00:11:23,433 --> 00:11:25,102
- Ya.
- Anak-anak kulit hitam mendapat sponsor,
163
00:11:25,185 --> 00:11:26,311
itu menjadi tindak pidana.
164
00:11:26,395 --> 00:11:27,980
- Itu benar.
- Terima kasih.
165
00:11:28,063 --> 00:11:30,774
Kadang-kadang, itu memang tindak pidana.
166
00:11:30,858 --> 00:11:31,859
Terima kasih.
167
00:11:31,942 --> 00:11:32,943
Poin bagus.
168
00:11:33,026 --> 00:11:36,488
Semua orang memanfaatkan
seseorang dalam basket.
169
00:11:36,572 --> 00:11:40,200
Pertanyaannya adalah,
apa kalian menyalahgunakannya?
170
00:11:42,160 --> 00:11:43,161
Ya.
171
00:11:43,245 --> 00:11:45,539
Kurasa pertanyaan itu
bisa dilontarkan ke pelatih juga.
172
00:11:46,373 --> 00:11:48,458
Itu benar. Itu benar.
173
00:11:48,542 --> 00:11:51,170
Dan aku tahu kau tidak berurusan
dengan "omong kosong" ini,
174
00:11:52,045 --> 00:11:54,173
tapi maaf kami tak bisa
mendukung Swagger kali ini.
175
00:11:54,256 --> 00:11:55,674
Kami akan mendukung Dominion Ballers.
176
00:11:56,925 --> 00:11:59,887
- Anak bernama Nick Mendez itu? Dia hebat.
- Nick Mendez?
177
00:11:59,970 --> 00:12:02,181
Aku tahu kalian mengalahkan mereka
di pertandingan terakhir, tapi...
178
00:12:03,015 --> 00:12:04,725
anak itu adalah tontonan hebat.
179
00:12:05,559 --> 00:12:07,144
Agak seperti kau pada masa jayamu.
180
00:12:07,728 --> 00:12:10,105
- Tanpa mengurangi rasa hormat.
- Dingin.
181
00:12:10,189 --> 00:12:12,024
Sepertinya kau sudah tahu
harus melakukan apa.
182
00:12:12,107 --> 00:12:14,359
Aku selalu harus
selangkah lebih maju, Kawan.
183
00:12:14,443 --> 00:12:16,111
Kau tahu itu.
184
00:12:16,195 --> 00:12:18,238
- Semoga sukses di sisa musimmu.
- Terima kasih.
185
00:12:18,322 --> 00:12:20,365
Nikmati sepatu kets itu, Kawan.
186
00:12:20,449 --> 00:12:21,742
- Terima kasih.
- Tidak masalah.
187
00:12:27,080 --> 00:12:28,373
Hei, maaf merepotkan, Ike.
188
00:12:28,457 --> 00:12:29,458
Baiklah, kalian semua.
189
00:12:40,802 --> 00:12:41,845
Hai.
190
00:12:41,929 --> 00:12:43,639
Tidak ada yang berubah dengan Nick, 'kan?
191
00:12:43,722 --> 00:12:44,806
Benar. Kenapa?
192
00:12:46,642 --> 00:12:49,353
Hanya memeriksa. Akan kuceritakan
bagaimana makan malamku dengan Jenna.
193
00:12:49,436 --> 00:12:51,063
Baiklah, sampai jumpa.
194
00:12:52,898 --> 00:12:55,442
PANGGILAN TAK TERJAWAB
AYAH
195
00:13:05,994 --> 00:13:06,995
Hai, Ayah.
196
00:13:07,079 --> 00:13:09,915
Hei. Ayah mencoba menghubungimu.
197
00:13:09,998 --> 00:13:12,334
Aku tahu. Ada apa?
198
00:13:13,418 --> 00:13:15,003
Ayah harus bertemu denganmu besok.
199
00:13:16,713 --> 00:13:18,090
Aku agak sibuk, Ayah.
200
00:13:19,758 --> 00:13:20,926
Ini penting.
201
00:13:21,802 --> 00:13:23,387
Kau ingat tempat lama kita?
202
00:13:24,012 --> 00:13:25,055
Ya, kukira.
203
00:13:25,138 --> 00:13:27,307
Bisa kau temui Ayah di sana,
besok pukul dua?
204
00:13:29,518 --> 00:13:30,519
Baiklah.
205
00:13:41,280 --> 00:13:43,407
Jadi, Phil, apa pekerjaan orang tuamu?
206
00:13:43,490 --> 00:13:46,118
- Warren.
- Apa? Itu pertanyaan biasa.
207
00:13:46,660 --> 00:13:49,580
Ayahku seorang satpam, dan...
208
00:13:49,663 --> 00:13:50,747
Dan ibunya seorang perawat.
209
00:13:53,000 --> 00:13:57,045
Dia sedang istirahat sekarang,
tapi dia akan segera kembali.
210
00:13:57,129 --> 00:13:59,047
Apa kau tinggal
dekat dengan pusat rekreasi?
211
00:13:59,131 --> 00:14:00,716
Ya, bisa ditempuh dengan berjalan kaki.
212
00:14:00,799 --> 00:14:02,759
Praktis sekali.
Dia bisa berjalan kaki ke tempat latihan.
213
00:14:02,843 --> 00:14:04,386
Ini dia!
214
00:14:04,469 --> 00:14:06,555
Ada empat gim di dekat rumah kami.
215
00:14:06,638 --> 00:14:08,098
- Dan keempatnya...
- Empat?
216
00:14:08,182 --> 00:14:09,933
…tempat berkembang biak anak-anak payah.
217
00:14:11,143 --> 00:14:12,853
Drew Murphy tak bermain
dengan anak-anak payah.
218
00:14:12,936 --> 00:14:15,230
Kupikir bagus dia bermain di sana.
219
00:14:15,314 --> 00:14:16,773
Dia tak keberatan bolak-balik ke sana
dan selain itu,
220
00:14:16,857 --> 00:14:18,525
anak-anak ini
sangat buta warna dan itu keren.
221
00:14:23,655 --> 00:14:26,074
Ayah serius? Mereka berkulit hitam,
dan aku berkulit putih.
222
00:15:07,699 --> 00:15:09,117
- Hai, Ibu.
- Hei, Sayang.
223
00:15:09,201 --> 00:15:12,079
Kau harus pulang dan mengerjakan tugasmu
sebelum kita pergi ke rumah Ike.
224
00:15:12,162 --> 00:15:14,498
Baiklah. Aku akan pulang dalam 30 menit.
225
00:15:14,581 --> 00:15:16,959
Tidak, kau harus pulang sekarang.
226
00:15:17,042 --> 00:15:18,627
Baiklah.
227
00:15:19,920 --> 00:15:20,921
Maaf.
228
00:15:22,047 --> 00:15:25,884
Aku juga harus pergi.
Orang tuaku meneleponku berkali-kali.
229
00:15:25,968 --> 00:15:27,427
Aku akan mengantarmu.
230
00:15:27,511 --> 00:15:28,971
Jace, rumahku hanya tiga blok dari sini.
231
00:15:29,054 --> 00:15:30,347
Aku tak peduli.
232
00:15:37,771 --> 00:15:40,858
- Kau terlambat. Kau baik-baik saja?
- Kau seharusnya mengirim pesan teks.
233
00:15:42,192 --> 00:15:43,819
Jangan pergi begitu saja. Hei!
234
00:15:43,902 --> 00:15:45,988
- Apa?
- Jangan mengabaikan kami.
235
00:15:46,071 --> 00:15:47,614
- Aku tak mengabaikan kalian.
- Hei, hei. Tenang.
236
00:15:47,698 --> 00:15:50,868
- Ada apa denganmu akhir-akhir ini?
- Ponselku mati! Berhenti mengomel!
237
00:15:50,951 --> 00:15:52,661
- Apa...
- Sial.
238
00:15:53,537 --> 00:15:54,830
WANITA BISA MELAKUKAN APA SAJA
239
00:15:58,792 --> 00:16:01,086
Ada apa denganmu? Pertama, nilaimu.
240
00:16:01,628 --> 00:16:04,548
Sekarang kau pulang terlambat.
Lalu membantah ibumu?
241
00:16:05,174 --> 00:16:08,177
Ayah tahu kau kalah
dalam pertandingan terakhir,
242
00:16:08,260 --> 00:16:11,013
tapi kau perlu memperbaiki sikap ini.
Mengerti?
243
00:16:14,099 --> 00:16:15,142
Bersihkan kamarmu.
244
00:16:52,804 --> 00:16:55,307
- Ekor sapi ini sangat lezat.
- Terima kasih.
245
00:16:56,266 --> 00:16:57,267
Jace.
246
00:17:06,359 --> 00:17:10,364
Jadi, aku mengundang kalian malam ini
untuk mendiskusikan sesuatu.
247
00:17:11,114 --> 00:17:12,241
Apa ada masalah?
248
00:17:12,324 --> 00:17:13,867
Tidak. Ini hal yang baik.
249
00:17:13,951 --> 00:17:15,868
Ini hal yang hebat, sebenarnya.
250
00:17:15,953 --> 00:17:17,037
Swagger menjadi semakin baik.
251
00:17:19,164 --> 00:17:21,415
Kami mendapat pemain baru
yang akan sangat cocok dengan Jace.
252
00:17:21,500 --> 00:17:26,003
Jadi, kau merekrut Nick Mendez.
Kau bilang tak ada yang perlu diceritakan.
253
00:17:26,088 --> 00:17:28,131
Pada saat itu tidak. Tapi aku...
254
00:17:28,214 --> 00:17:31,927
Baiklah. Jadi, apa rencana besarmu, Ike?
Apa kau punya?
255
00:17:34,805 --> 00:17:37,808
Serangan akan lebih fokus
pada keseimbangan dan pergerakan bola.
256
00:17:37,891 --> 00:17:40,352
Jadi, kau ingin Jace
lebih sedikit memegang bola?
257
00:17:41,061 --> 00:17:43,063
- Tidak.
- Lalu apa?
258
00:17:45,148 --> 00:17:47,276
Baiklah. Lihat ini.
259
00:17:51,113 --> 00:17:53,198
Ketika pelanggaran kita stagnan,
260
00:17:53,282 --> 00:17:57,536
Jace dipaksa membuat tembakan sendiri
dengan pertahanan yang menghadangnya.
261
00:17:57,619 --> 00:17:59,037
Tapi sekarang…
262
00:18:01,707 --> 00:18:05,752
Saat bola bergerak
dengan pencetak poin di sampingnya, Nick,
263
00:18:05,836 --> 00:18:08,505
pertahanan tak lagi mampu
menghalau dia lagi.
264
00:18:10,007 --> 00:18:11,717
Kenapa Jace tak bisa menggiring bola?
265
00:18:11,800 --> 00:18:14,261
Dia bisa. Posisi dapat ditukar.
266
00:18:15,512 --> 00:18:18,056
Strategi ini akan berhasil
selama semua orang setuju.
267
00:18:18,724 --> 00:18:20,392
Kenapa dia harus setuju?
268
00:18:20,475 --> 00:18:25,022
Intinya, Jace akan mendapat kesempatan
yang lebih efisien untuk bersinar.
269
00:18:30,068 --> 00:18:31,069
Entahlah.
270
00:18:31,737 --> 00:18:32,779
Bagaimana menurutmu?
271
00:18:35,699 --> 00:18:37,159
Kenapa Nick meninggalkan Ballers?
272
00:18:38,869 --> 00:18:41,371
- Dia punya masalah dengan pelatihnya.
- Masalah seperti apa?
273
00:18:42,122 --> 00:18:44,458
Pria itu ternyata
seseorang yang tak bisa dia percayai.
274
00:18:48,045 --> 00:18:50,756
Aku akan mengambil kue persiknya.
Kau sudah selesai, Sayang?
275
00:18:50,839 --> 00:18:51,840
Ya.
276
00:18:56,678 --> 00:18:58,722
- Hei.
- Jenna, terima kasih.
277
00:18:58,805 --> 00:18:59,848
Kau ingin mengatakan sesuatu?
278
00:19:01,892 --> 00:19:03,352
Apa pun yang terbaik untuk tim.
279
00:19:07,856 --> 00:19:12,945
Jadi, aku melihat fotomu di Sawyer's.
Ayahmu adalah pelatihmu, 'kan?
280
00:19:13,028 --> 00:19:15,697
Ya, dia melatihku sampai SMA.
281
00:19:15,781 --> 00:19:17,407
Dan bagaimana itu?
282
00:19:17,491 --> 00:19:20,702
Ayah-anak, pelatih-pemain
adalah dinamika yang menarik.
283
00:19:21,787 --> 00:19:23,163
Tapi aku belajar banyak darinya.
284
00:19:24,331 --> 00:19:25,499
Apa mereka sudah melihat tatomu?
285
00:19:25,582 --> 00:19:26,625
Apa?
286
00:19:26,708 --> 00:19:28,085
Jangan malu.
287
00:19:33,423 --> 00:19:35,843
"Orang dua puluh empat jam."
288
00:19:35,926 --> 00:19:37,845
Ya, itu semacam moto ayahku.
289
00:19:37,928 --> 00:19:39,304
Apa artinya?
290
00:19:42,057 --> 00:19:43,642
Orang 24 jam…
291
00:19:44,810 --> 00:19:47,938
bukan orang yang mengatakan mereka akan
ada untukmu tapi tak berjuang untukmu.
292
00:19:48,730 --> 00:19:53,610
Bukan pemimpin
yang menghilang pada saat krisis.
293
00:19:55,279 --> 00:19:59,449
Orang 24 jam itu otentik, konsisten…
294
00:20:00,617 --> 00:20:02,286
24 jam sehari.
295
00:20:03,412 --> 00:20:04,955
Seseorang yang bisa kau andalkan.
296
00:20:05,831 --> 00:20:06,957
Apa pun yang terjadi.
297
00:20:10,460 --> 00:20:13,630
Jika kau hebat,
maka kau adalah hamba yang hebat.
298
00:20:13,714 --> 00:20:16,717
Tapi kejahatanmu telah menindas hatimu.
299
00:20:16,800 --> 00:20:18,135
Belas kasihan sudah mati.
300
00:20:19,386 --> 00:20:21,680
Akhir dunia ada di depan kita.
301
00:20:24,600 --> 00:20:27,102
Bersiaplah, Saudara-Saudari.
302
00:20:27,186 --> 00:20:29,688
Jika kau hebat,
maka kau adalah hamba yang hebat.
303
00:20:29,771 --> 00:20:32,691
Sayang, jangan lupa
ibu akan pulang larut besok.
304
00:20:32,774 --> 00:20:35,152
Pastikan kau makan dan mandi
setelah latihan.
305
00:20:35,235 --> 00:20:36,528
Ibu mau ke mana?
306
00:20:37,362 --> 00:20:40,407
Ibu baru merekrut konsultan baru.
Tidak boleh terlambat.
307
00:20:43,285 --> 00:20:45,621
Kau yakin kau tak masalah
dengan Nick bergabung dengan tim?
308
00:20:47,289 --> 00:20:48,290
Ya.
309
00:20:48,373 --> 00:20:51,293
Dan kau masih senang
bermain untuk Pelatih Ike, 'kan?
310
00:20:54,296 --> 00:20:57,883
Aku suka apa yang dia katakan
tentang orang 24 jam.
311
00:20:59,343 --> 00:21:00,928
Ya, itu pemikiran yang bagus.
312
00:21:06,642 --> 00:21:08,977
Apa kau bermain catur?
313
00:21:10,938 --> 00:21:11,980
Apa kau ikut campur?
314
00:21:12,064 --> 00:21:14,608
Kau bermain melawan sembarang orang?
315
00:21:14,691 --> 00:21:16,527
Tidak.
Gadis yang lebih tua dari sekolahku.
316
00:21:18,737 --> 00:21:20,948
Apa dia mengambil ratumu?
317
00:21:21,031 --> 00:21:22,533
Kenapa kau membiarkan
dia melakukan itu kepadamu?
318
00:21:22,616 --> 00:21:23,659
Ini pengorbanan.
319
00:21:24,326 --> 00:21:25,702
Apa?
320
00:21:25,786 --> 00:21:27,746
Dia pikir dia pintar, 'kan?
321
00:21:27,829 --> 00:21:32,042
Tapi aku membiarkan dia mengambil ratuku
agar aku bisa melakukan ini.
322
00:21:33,627 --> 00:21:34,837
Itu kejam.
323
00:21:35,879 --> 00:21:38,131
Ada es di pembuluh darahku, Sayang.
324
00:21:38,215 --> 00:21:39,800
Hei, dia cantik?
325
00:21:41,969 --> 00:21:42,970
Lumayan.
326
00:21:43,053 --> 00:21:45,097
Tapi… dia pemain catur yang bagus.
327
00:21:48,308 --> 00:21:51,645
Kau bisa menginap di rumahku,
bahkan pada malam sekolah.
328
00:21:51,728 --> 00:21:54,982
Tidak perlu. Aku tidak ingin
harus bangun pagi-pagi sekali.
329
00:21:55,774 --> 00:21:57,734
Aku tak bisa melakukan itu, Kawan.
330
00:21:58,569 --> 00:22:01,321
Tapi aku serius.
Kau bisa menginap kapan saja.
331
00:22:02,990 --> 00:22:04,032
Tidak, aku baik-baik saja.
332
00:22:05,617 --> 00:22:06,702
Apa kau yakin?
333
00:22:06,785 --> 00:22:09,121
Kau pikir kita pasangan
yang sudah menikah?
334
00:22:16,086 --> 00:22:18,130
Hei, aku melihat memarmu.
335
00:22:20,215 --> 00:22:21,675
Itu? Aku hanya...
336
00:22:22,509 --> 00:22:24,052
Aku disikut di pertandingan terakhir.
337
00:22:27,764 --> 00:22:31,810
Apa pun yang kau butuhkan, kita keluarga.
338
00:22:35,606 --> 00:22:37,149
- Aku serius.
- Ya.
339
00:22:41,153 --> 00:22:42,696
Ya, selamat.
340
00:22:46,033 --> 00:22:47,784
Ingin makanan penutup?
341
00:22:51,288 --> 00:22:52,289
Hei, Mega.
342
00:22:52,372 --> 00:22:53,373
Hi, Ayah.
343
00:22:54,875 --> 00:22:57,711
Ada favoritmu di menu spesial hari ini.
344
00:22:58,670 --> 00:22:59,880
Ayah bilang ini penting.
345
00:23:01,632 --> 00:23:02,716
Ya.
346
00:23:13,977 --> 00:23:16,730
Ayah selalu percaya dalam mengabdi negara.
347
00:23:18,982 --> 00:23:20,567
Rasanya seperti itulah tujuan ayah.
348
00:23:21,735 --> 00:23:23,278
Itu sangat jelas bagi ayah.
349
00:23:24,071 --> 00:23:26,573
Dan ayah tak pernah
memahami kehidupan sipil.
350
00:23:27,407 --> 00:23:29,243
Tidak pernah tahu apa yang harus
dilakukan sebagai seorang suami.
351
00:23:29,326 --> 00:23:31,203
Ayah membuat ibumu
melewati banyak kesulitan.
352
00:23:33,038 --> 00:23:36,416
Maksudku, Ibu di kapal pesiar
bersama pacarnya.
353
00:23:36,500 --> 00:23:38,001
Dia menikmati hidupnya.
354
00:23:38,794 --> 00:23:40,879
Aku ragu dia menunggu permintaan maaf.
355
00:23:44,174 --> 00:23:45,717
Ayah juga tak ada untukmu.
356
00:23:48,053 --> 00:23:49,304
Dan ayah minta maaf, Meg.
357
00:23:54,601 --> 00:23:55,602
Itu saja?
358
00:23:58,939 --> 00:24:00,023
Kankernya kembali.
359
00:24:01,525 --> 00:24:04,319
Ayah pernah mengalahkannya.
Ayah tahu ayah bisa mengalahkannya lagi.
360
00:24:04,403 --> 00:24:08,240
Tapi jika tidak,
Ayah ingin menghapus rasa bersalah Ayah.
361
00:24:08,323 --> 00:24:10,158
Sudah terlambat
untuk menghapus rasa bersalah.
362
00:24:11,785 --> 00:24:13,370
Aku hanya berpikir
ayah harus memberitahumu.
363
00:24:21,253 --> 00:24:23,046
Ayah tak pernah datang ke pertandinganku.
364
00:24:23,714 --> 00:24:24,756
Ayah sedang melatih.
365
00:24:24,840 --> 00:24:27,134
Tidak pernah. Sekali pun.
366
00:24:30,762 --> 00:24:32,514
Ayah memang berengsek.
367
00:24:35,392 --> 00:24:36,518
Aku harus pergi.
368
00:24:36,602 --> 00:24:38,437
Tunggu. Tunggu. Kumohon.
369
00:24:40,189 --> 00:24:41,982
Entah ini berguna atau tidak,
tapi ambillah ini.
370
00:24:42,065 --> 00:24:43,400
BUKU PEDOMAN
371
00:24:43,483 --> 00:24:45,235
Ini permainan
yang kami mainkan di West Point.
372
00:24:45,819 --> 00:24:50,073
Ada tujuh gelar konferensi dan delapan
turnamen NCAA dalam permainan ini.
373
00:24:50,157 --> 00:24:52,701
Tiga puluh lima tahun melatih di sini.
374
00:24:54,494 --> 00:24:56,079
Ayah tak pernah
memasukkannya ke komputer,
375
00:24:56,163 --> 00:24:57,956
tapi jika kau masih
berkecimpung di dunia basket,
376
00:24:58,665 --> 00:25:00,125
hanya ini yang bisa ayah berikan kepadamu.
377
00:25:05,881 --> 00:25:08,175
Aku masih berkecimpung di dunia basket,
378
00:25:09,134 --> 00:25:10,719
dan aku turut berduka atas kanker Ayah.
379
00:25:29,988 --> 00:25:31,490
- Corong kiri.
- Terima kasih, Sobat.
380
00:25:31,573 --> 00:25:33,784
Tunggu.
Begitu dia menyeberang, kau datang.
381
00:25:33,867 --> 00:25:37,663
Dua pemain bertahan lagi. Sangkal.
Sangkal ini. Jangan sampai terbalik…
382
00:25:37,746 --> 00:25:39,289
Itu orang dari Gladiator.
383
00:25:39,373 --> 00:25:41,458
Apa kita akan mendapat
sepatu Gladiator yang baru?
384
00:25:41,542 --> 00:25:44,086
Aku mencoba mendapatkan
jaket dengan lengan bergaris.
385
00:25:44,169 --> 00:25:48,173
Alonzo. Aku tak menduga kau akan datang.
386
00:25:48,257 --> 00:25:52,219
Ketika aku berkesempatan menjadi Santa,
aku menjadikan Natal sebuah kejutan.
387
00:25:52,302 --> 00:25:54,304
Teman-teman,
apa pendapat kalian tentang ini?
388
00:25:54,388 --> 00:25:56,682
- Itulah yang aku bicarakan.
- Kau suka itu?
389
00:25:56,765 --> 00:25:58,642
Hei, ini untuk setelah latihan. Mengerti?
390
00:25:58,725 --> 00:26:00,853
Pastikan kau berterima kasih padanya
sebelum dia pergi dari sini.
391
00:26:00,936 --> 00:26:03,272
Kau juga bisa berterima kasih, Pelatih.
392
00:26:03,355 --> 00:26:05,232
Kau suka itu? Bagaimana menurutmu?
393
00:26:05,315 --> 00:26:08,443
Terima kasih banyak. Lihat itu.
394
00:26:10,112 --> 00:26:11,989
Hei, ayo kita bicara di luar.
395
00:26:12,072 --> 00:26:14,658
Karena mereka tak bisa fokus denganmu
dan semua peralatan ini di sini.
396
00:26:14,741 --> 00:26:17,995
Tentu saja.
Hanya satu lagi untuk anak itu.
397
00:26:22,541 --> 00:26:23,542
Tunggu, di mana Nick?
398
00:26:24,459 --> 00:26:27,254
Baiklah, Pelatih, pimpin latihannya. Ayo.
Berlatih keras.
399
00:26:27,337 --> 00:26:28,881
- Ayo!
- Ayo mulai.
400
00:26:30,048 --> 00:26:31,592
Sisi kiri dulu.
401
00:26:32,676 --> 00:26:33,677
Ini dia.
402
00:26:33,760 --> 00:26:35,387
Lakukan rebound.
403
00:26:35,971 --> 00:26:40,142
Aku tak peduli dengan pemain baru.
Aku membuat kesepakatan untuk Nick Mendez.
404
00:26:40,225 --> 00:26:43,061
Tidak. Kau membuat kesepakatan
untuk Dominion Ballers.
405
00:26:43,729 --> 00:26:46,732
Dan coba tebak? Akulah Dominion Ballers.
406
00:26:50,569 --> 00:26:52,905
Bobby, kau tahu aku bisa
membuat hidupmu sangat sulit, 'kan?
407
00:26:54,406 --> 00:26:56,241
Karena sejauh yang kau tahu,
408
00:26:56,325 --> 00:26:57,534
akulah Gladiator.
409
00:27:01,330 --> 00:27:03,457
Telepon ibu Nick. Sekarang.
410
00:27:18,096 --> 00:27:19,765
Aku tak bisa bicara.
411
00:27:20,557 --> 00:27:23,060
- Kenapa tidak?
- Orang tuaku menghukumku.
412
00:27:23,143 --> 00:27:25,312
Kau ingin bertemu pukul berapa besok?
413
00:27:25,395 --> 00:27:28,607
Tidak bisa. Aku harus mengerjakan makalah,
lalu aku harus latihan.
414
00:27:29,316 --> 00:27:31,276
Latihan. Apa yang kau bicarakan?
415
00:27:31,360 --> 00:27:32,819
Aku akan pergi.
416
00:27:32,903 --> 00:27:35,489
Kau gila? Kau tak bisa pergi.
417
00:27:35,572 --> 00:27:37,032
Aku tak bisa terus bolos.
418
00:27:37,741 --> 00:27:39,785
Jika aku melakukannya,
orang tuaku akan tahu, lalu apa?
419
00:27:39,868 --> 00:27:41,954
Menurutku, kau harus
memberi tahu orang tuamu.
420
00:27:42,037 --> 00:27:43,121
Tidak, Jace.
421
00:27:43,205 --> 00:27:45,207
- Kalau begitu, aku akan melakukannya.
- Tidak boleh.
422
00:27:45,290 --> 00:27:46,583
Apa yang terjadi?
423
00:27:47,709 --> 00:27:49,419
Jace hanya membantuku dengan makalahku.
424
00:27:51,296 --> 00:27:53,215
Tidak boleh menelepon
sampai makalahmu selesai.
425
00:27:53,298 --> 00:27:54,466
Sampai jumpa, Jace.
426
00:28:27,624 --> 00:28:28,625
Baiklah.
427
00:28:29,626 --> 00:28:32,045
Baiklah, Mimo.
Hubungi aku setelah kau mendengar kabar.
428
00:28:32,129 --> 00:28:33,463
Harus membuat lebih banyak tembakan.
429
00:28:33,547 --> 00:28:35,132
Assalamu'alaikum.
430
00:28:38,677 --> 00:28:40,053
Semuanya baik-baik saja?
431
00:28:40,137 --> 00:28:42,181
Ayah mertuaku dilarikan ke rumah sakit.
432
00:28:42,264 --> 00:28:43,515
Dia kesulitan bernapas.
433
00:28:44,141 --> 00:28:48,437
Sial. Jika kau harus mengambil cuti…
434
00:28:48,520 --> 00:28:50,230
- Tidak. Dia di Cali.
- Baiklah.
435
00:28:50,314 --> 00:28:53,859
Aminah tetap berhubungan dengan ibunya,
436
00:28:53,942 --> 00:28:56,737
jadi sekarang hanya... bisa berdoa.
437
00:28:56,820 --> 00:28:58,447
Ya. Tentunya.
438
00:29:05,871 --> 00:29:06,872
Hei.
439
00:29:08,165 --> 00:29:10,918
- Kau hebat di pertandingan terakhir.
- Apa maksudmu?
440
00:29:11,793 --> 00:29:13,170
Kau membantuku, Kawan.
441
00:29:14,296 --> 00:29:15,464
Aku menghargaimu.
442
00:29:22,137 --> 00:29:23,764
Apa kabar, Pelatih?
443
00:29:23,847 --> 00:29:24,890
Kau datang?
444
00:29:24,973 --> 00:29:26,183
Bagus.
445
00:29:26,266 --> 00:29:28,185
Kami punya sesuatu untukmu.
446
00:29:30,437 --> 00:29:31,855
Dua puluh satu.
447
00:29:56,129 --> 00:29:57,464
Sebelah sini.
448
00:29:58,298 --> 00:30:00,050
Hei, di mana kau latihan kemarin?
449
00:30:00,133 --> 00:30:03,136
- Ada janji dengan dokter.
- Kau beruntung. Pelatih kesal kemarin.
450
00:30:03,220 --> 00:30:04,388
Ya?
451
00:30:04,471 --> 00:30:05,472
Begitulah.
452
00:30:14,815 --> 00:30:16,149
Garis lapangan, Kawan-kawan.
453
00:30:17,234 --> 00:30:18,694
Tiga menit di sekitar kerucut.
454
00:30:21,280 --> 00:30:22,489
Cepat!
455
00:30:26,285 --> 00:30:27,286
Mulai!
456
00:30:32,666 --> 00:30:34,168
Ayo. Kita tingkatkan.
457
00:30:35,169 --> 00:30:36,295
Tingkatkan!
458
00:30:42,634 --> 00:30:44,136
Lari yang cepat.
459
00:31:09,620 --> 00:31:11,413
Kalian pasti ingin melakukan ini lagi!
460
00:31:21,715 --> 00:31:22,925
Kau baik-baik saja, Sayang?
461
00:31:34,978 --> 00:31:37,397
Ayo telepon orang tuamu.
Biar mereka menjemputmu.
462
00:31:41,068 --> 00:31:43,028
Hari ini tentang ketangguhan mental.
463
00:31:43,111 --> 00:31:45,364
Aku tak mengatakan,
"Berhenti berlari." Ayo!
464
00:31:45,948 --> 00:31:49,243
Seperti yang kau lihat,
kita mendapat rekan setim baru.
465
00:31:50,327 --> 00:31:54,331
Aku senang karena tak perlu
berperang melawan pria ini lagi.
466
00:31:54,414 --> 00:31:58,001
Secara resmi menyambut
Nick Mendez ke Swagger.
467
00:32:04,258 --> 00:32:05,717
Hei, selamat datang di tim, Nick.
468
00:32:07,177 --> 00:32:10,430
Bagus sekali, Royale.
Kau tidak akan berlari hari ini.
469
00:32:11,181 --> 00:32:14,893
Aku yakin Nick akan berlatih
sekeras kita, jika tak lebih keras,
470
00:32:14,977 --> 00:32:18,272
dengan memiliki rekan tim
yang lebih baik di sini di Swagger.
471
00:32:32,327 --> 00:32:33,328
UNIVERSITAS MARYLAND
472
00:32:33,412 --> 00:32:35,539
AKU RATU - TETAP POSITIF
473
00:32:38,625 --> 00:32:42,171
GALAKSI CRYSTAL
474
00:32:59,271 --> 00:33:02,691
Semua orang di posisinya?
Baiklah. Lakukan.
475
00:33:02,774 --> 00:33:05,319
Lima operan, masukkan bolanya.
476
00:33:13,619 --> 00:33:15,579
- Satu-tiga, ayo!
- Satu.
477
00:33:15,662 --> 00:33:17,080
- Katakan!
- Aku kedua.
478
00:33:17,164 --> 00:33:18,540
- Dua.
- Hei, di sini.
479
00:33:18,624 --> 00:33:20,250
Tiga. Empat.
480
00:33:20,334 --> 00:33:21,960
- Oper.
- Bola, bola.
481
00:33:22,044 --> 00:33:23,504
Oper ke Nick!
482
00:33:26,757 --> 00:33:28,550
Jace, apa itu?
483
00:33:28,634 --> 00:33:30,385
Kupikir kau bilang empat operan.
484
00:33:31,386 --> 00:33:32,763
Biar kuperjelas.
485
00:33:33,680 --> 00:33:36,308
Aku ingin Jace menangkap bola
486
00:33:36,391 --> 00:33:39,561
dari umpan Musa
dan mengoper kepada Nick di sudut.
487
00:33:43,565 --> 00:33:44,858
Ayo kita mulai.
488
00:33:47,903 --> 00:33:49,780
- Di sini.
- Hei, halangi aku.
489
00:33:49,863 --> 00:33:51,865
- Satu.
- Hei!
490
00:33:51,949 --> 00:33:53,283
- Dua.
- Ayo!
491
00:33:53,367 --> 00:33:55,202
Tiga. Empat.
492
00:33:55,285 --> 00:33:56,495
Oper kepadanya.
493
00:33:57,287 --> 00:33:59,456
Jace!
494
00:33:59,540 --> 00:34:01,375
Hei. Berhenti.
495
00:34:02,709 --> 00:34:06,255
- Aku tak bermain denganmu.
- Apa yang kau lakukan? Ayolah.
496
00:34:06,338 --> 00:34:08,549
Kau menyuruhku mengoper bola kepadanya,
jadi, aku mengoper bola kepadanya.
497
00:34:11,760 --> 00:34:14,221
Kolam. Sekarang.
498
00:34:17,850 --> 00:34:18,891
Kolam!
499
00:34:31,029 --> 00:34:32,697
Hei. Ada apa?
500
00:34:33,407 --> 00:34:34,658
Jace.
501
00:34:34,741 --> 00:34:38,871
Aku tak bisa.
Aku sangat marah sekarang, aku tak bisa.
502
00:34:38,954 --> 00:34:40,205
Tidak bisa apa?
503
00:34:41,290 --> 00:34:42,916
Seseorang menyakiti temanku.
504
00:34:44,668 --> 00:34:46,085
Dia bahkan tak ingin bantuanku.
505
00:34:46,837 --> 00:34:48,505
Dan aku tak tahu harus berbuat apa.
506
00:34:49,255 --> 00:34:51,550
Tidak ingin bantuanmu,
mungkin ada alasan bagus.
507
00:34:51,632 --> 00:34:52,926
Tidak ada alasan yang bagus.
508
00:34:54,011 --> 00:34:56,638
- Tidak masuk akal.
- Mungkin tidak untukmu.
509
00:34:56,722 --> 00:34:58,390
Kau tak mengerti.
510
00:34:59,433 --> 00:35:00,601
Lupakan saja.
511
00:35:01,143 --> 00:35:02,978
Mungkin temanmu berpikir
itu tak ada gunanya,
512
00:35:04,479 --> 00:35:06,690
karena pada akhirnya, dia terjebak.
513
00:35:07,649 --> 00:35:09,735
Tidak ada jalan keluar, dan dia tahu itu.
514
00:35:18,493 --> 00:35:20,329
Ini konyol, Kawan.
515
00:35:26,210 --> 00:35:27,503
- Tidak.
- Apa?
516
00:35:27,586 --> 00:35:29,379
Ayo. Kau di sini. Kau bisa menonton.
517
00:35:29,463 --> 00:35:30,672
- Tidak, tapi...
- Hei.
518
00:35:31,507 --> 00:35:32,716
Siapa yang bicara sekarang?
519
00:35:34,218 --> 00:35:38,347
Pergilah ke sana, duduklah,
dan pikirkan siapa dirimu sebenarnya.
520
00:35:57,157 --> 00:35:58,158
Angkat kaki kalian.
521
00:36:28,105 --> 00:36:29,565
Sama sekali tidak.
522
00:36:29,648 --> 00:36:33,735
Dan dia ingin aku menandatangani
hak orang tuaku.
523
00:36:34,403 --> 00:36:35,571
Tidak.
524
00:36:37,114 --> 00:36:39,408
Aku bisa menjanjikan bahwa…
525
00:36:40,576 --> 00:36:42,411
setiap keputusan akan menjadi keputusanmu.
526
00:36:43,120 --> 00:36:46,498
Aku ingin menjadikan putramu
sebagai prioritas nomor satuku.
527
00:36:48,083 --> 00:36:50,961
Hai, Nick. Bagaimana kabarmu, Sobat?
528
00:36:58,010 --> 00:37:01,471
Nick. Alonzo Powers, Gladiator.
Kita bertemu beberapa hari yang lalu.
529
00:37:01,555 --> 00:37:04,057
- Ya.
- Ya. Silakan.
530
00:37:09,563 --> 00:37:11,148
Kami baru saja berbicara dengan ibumu,
531
00:37:11,231 --> 00:37:13,817
bahwa kami menyesal
dengan semua yang terjadi.
532
00:37:14,526 --> 00:37:18,322
Seperti yang kau tahu, Gladiator sekarang
mensponsori Dominion Ballers.
533
00:37:18,405 --> 00:37:21,408
Di tim yang disponsori, kau memiliki
lebih banyak kesempatan untuk bermain
534
00:37:21,491 --> 00:37:23,744
melawan pemain terbaik di negara ini.
535
00:37:24,411 --> 00:37:27,080
Kita bahkan bisa mulai dengan
mencarikan dia SMA yang sempurna.
536
00:37:27,164 --> 00:37:29,541
- Sistem yang bagus...
- Kami sudah pernah mendengar ini.
537
00:37:30,876 --> 00:37:33,587
Aku juga memiliki banyak kontak
dan mantan anggota tim
538
00:37:33,670 --> 00:37:35,047
yang sekarang menjadi
pelatih perguruan tinggi.
539
00:37:35,130 --> 00:37:37,841
Perguruan tinggi. Dia baru 14 tahun.
540
00:37:37,925 --> 00:37:41,428
Percaya atau tidak,
anak muda dengan bakat seperti dia
541
00:37:41,512 --> 00:37:43,263
sudah ada di radar mereka.
542
00:37:43,347 --> 00:37:45,641
Jadi, kita bisa benar-benar
mulai berpikir jangka panjang.
543
00:37:47,184 --> 00:37:48,310
Nick.
544
00:37:49,686 --> 00:37:53,941
Aku berjanji
aku akan membuat misi pribadi
545
00:37:54,024 --> 00:37:57,361
untuk memastikan kau
berada setiap posisi untuk sukses.
546
00:37:58,904 --> 00:38:01,657
Tapi dengar, aku tak ingin menjualmu.
547
00:38:01,740 --> 00:38:03,867
Ini bukan tentang aku. Mengerti?
548
00:38:03,951 --> 00:38:08,372
Ini bukan tentang Pelatih Bobby.
Ini tentang kau. Mengerti?
549
00:38:08,455 --> 00:38:09,831
Dan apa yang ingin kau lakukan.
550
00:38:10,707 --> 00:38:13,961
Tim mana pun yang kau pilih,
ke mana pun kau memutuskan untuk pergi,
551
00:38:14,962 --> 00:38:16,171
aku mendukungmu, Nak.
552
00:38:16,255 --> 00:38:17,631
200%.
553
00:38:19,174 --> 00:38:21,385
Aku akan memastikan
kau memiliki nomorku sebelum aku pergi,
554
00:38:21,468 --> 00:38:24,096
sehingga kau dapat meneleponku
kapan saja untuk apa saja.
555
00:38:24,763 --> 00:38:27,933
Karena pada akhirnya, tidak ada
yang akan membuatku lebih bahagia
556
00:38:28,016 --> 00:38:30,185
daripada melihatmu sampai ke puncak.
557
00:38:30,853 --> 00:38:32,187
Kau sangat berbakat, Nak.
558
00:38:35,399 --> 00:38:36,942
Pulanglah, Nick.
559
00:38:38,360 --> 00:38:39,695
Kau seharusnya berada bersama kami.
560
00:38:42,114 --> 00:38:44,658
Hei. Kita akan melawan Swagger.
561
00:38:44,741 --> 00:38:47,327
Dan kau tahu
bagaimana kita akan melawannya, 'kan?
562
00:38:47,744 --> 00:38:48,745
Benar, itu hanya...
563
00:38:48,829 --> 00:38:50,998
akan salah melihatmu di pihak yang kalah.
564
00:38:55,252 --> 00:38:56,253
Tunggu.
565
00:38:57,087 --> 00:38:58,839
Apa maksudmu aku tak bisa mengalahkanmu?
566
00:38:59,548 --> 00:39:02,426
Apa? Nick, bukan itu maksudku sama sekali.
567
00:39:02,509 --> 00:39:05,846
Tidak, itu... Itu hanya salah kata.
568
00:39:05,929 --> 00:39:07,055
Bukan itu yang dia…
569
00:39:39,296 --> 00:39:40,339
Aku butuh bantuanmu.
570
00:39:41,673 --> 00:39:43,425
Aku ingin memberi pelajaran
pada seseorang.
571
00:39:43,509 --> 00:39:44,635
Maksudmu, Nick.
572
00:39:44,718 --> 00:39:46,678
- Bukan Nick.
- Siapa?
573
00:39:47,262 --> 00:39:48,388
Tidak bisa memberitahumu siapa.
574
00:39:49,473 --> 00:39:50,724
Tidak bisa memberitahumu kenapa.
575
00:39:52,142 --> 00:39:53,268
Aku hanya butuh bantuanmu.
576
00:39:59,650 --> 00:40:00,651
Aku akan membantumu.
577
00:40:04,905 --> 00:40:07,032
Baiklah. Aku ikut.
578
00:40:08,450 --> 00:40:09,451
Baiklah.
579
00:40:11,828 --> 00:40:12,829
Baiklah.
580
00:40:14,915 --> 00:40:15,916
Aku juga.
581
00:40:18,293 --> 00:40:19,628
Ayo.
582
00:40:19,711 --> 00:40:21,004
Ayo.
583
00:40:34,852 --> 00:40:36,019
- Ayah.
- Hai.
584
00:40:36,103 --> 00:40:38,355
Apa boleh kami ke rumah Jace
selama satu jam?
585
00:40:38,438 --> 00:40:40,440
Kuharap kalian membicarakan
untuk memperbaiki sikapmu.
586
00:40:40,524 --> 00:40:42,067
- Ya, Pak.
- Ya. Kalian butuh tumpangan?
587
00:40:43,443 --> 00:40:46,113
Tidak. Tidak perlu.
Aku pikir kami bisa berjalan.
588
00:40:46,196 --> 00:40:48,323
Baiklah.
589
00:40:48,407 --> 00:40:50,117
- Terima kasih, Pelatih.
- Ya.
590
00:40:52,494 --> 00:40:53,495
Ya. Hai, Ibu.
591
00:40:54,162 --> 00:40:56,498
Latihannya agak lama malam ini,
jadi aku akan terlambat.
592
00:40:56,582 --> 00:40:57,833
Aku akan memesan Lyft.
593
00:40:57,916 --> 00:40:59,626
AYAH, AKU MENGINAP
DI RUMAH TEMAN LAGI.
594
00:40:59,710 --> 00:41:01,420
Baiklah. Aku menyayangi Ibu. Sampai nanti.
595
00:41:10,762 --> 00:41:13,098
Ini tempat yang bagus.
596
00:41:13,182 --> 00:41:14,975
- Aku senang kau menyukainya.
- Terima kasih.
597
00:41:15,058 --> 00:41:17,728
- Ini salah satu tempat favorit baruku.
- Bagus.
598
00:41:18,854 --> 00:41:20,564
Apa yang membuatmu meneleponku?
599
00:41:21,732 --> 00:41:23,734
Aku sering memikirkanmu.
600
00:41:24,526 --> 00:41:26,069
Akhirnya memberanikan diri
untuk menghubungimu.
601
00:41:28,071 --> 00:41:31,950
Bagaimana Bridgette
dan dua anak laki-lakimu?
602
00:41:32,034 --> 00:41:34,161
Satu anak laki-laki.
Mahasiswa di Morehouse.
603
00:41:34,244 --> 00:41:36,163
Baiklah.
604
00:41:36,246 --> 00:41:38,874
Bridgette dan aku bercerai.
Sudah lima tahun.
605
00:41:40,209 --> 00:41:41,251
Maaf mendengarnya.
606
00:41:42,377 --> 00:41:43,587
Tidak perlu.
607
00:41:44,505 --> 00:41:45,964
Aku hanya bercanda.
608
00:41:48,217 --> 00:41:51,512
Kami baik-baik saja. Dan kau dan Grant?
609
00:41:51,595 --> 00:41:52,804
Kalian berdua masih...
610
00:41:52,888 --> 00:41:55,015
Ayolah, sudah lama tidak.
611
00:41:55,098 --> 00:41:57,309
- Seperti itu, ya?
- Seperti itu.
612
00:42:00,771 --> 00:42:03,815
Aku ingat kau ingin menjadi dokter gigi.
613
00:42:04,358 --> 00:42:05,859
Kau seorang agen properti sekarang?
614
00:42:05,943 --> 00:42:07,027
Bagaimana kau tahu itu?
615
00:42:07,110 --> 00:42:08,237
Apa kau mencariku di Google?
616
00:42:08,320 --> 00:42:10,280
Ya. Kau mencariku di Google.
617
00:42:10,364 --> 00:42:12,908
- Ya, kau benar.
- Aku tahu kau melakukannya.
618
00:42:12,991 --> 00:42:15,953
Sebenarnya aku ingin pindah.
619
00:42:16,036 --> 00:42:17,746
- Benarkah?
- Ya.
620
00:42:17,829 --> 00:42:20,290
Aku menjual kosmetik
sebagai usaha sampingan.
621
00:42:20,374 --> 00:42:22,835
Menabung untuk tempat yang lebih baik.
622
00:42:22,918 --> 00:42:26,505
Ya, aku tak perlu khawatir
setiap kali anak-anakku keluar pintu.
623
00:42:26,588 --> 00:42:27,840
Ya.
624
00:42:28,549 --> 00:42:30,592
Hanya butuh tempat agar bisa bernapas.
625
00:42:31,552 --> 00:42:32,803
Di suatu tempat yang aman.
626
00:42:34,304 --> 00:42:35,389
Tidak, aku mengerti.
627
00:42:37,140 --> 00:42:38,559
Maaf.
628
00:42:38,642 --> 00:42:41,603
JACE
AKU AKAN KE RUMAH MUSA.
629
00:42:44,731 --> 00:42:46,942
- Aku minta maaf tentang itu.
- Tidak masalah.
630
00:42:47,025 --> 00:42:49,945
- Semua baik-baik saja?
- Ya, itu hanya anakku.
631
00:42:50,028 --> 00:42:51,446
Dia hanya melapor.
632
00:42:51,530 --> 00:42:53,282
Kedengarannya seperti anak yang baik.
633
00:42:53,866 --> 00:42:55,200
Ya, memang.
634
00:42:55,909 --> 00:42:56,952
Itu bagus.
635
00:43:15,888 --> 00:43:17,264
Tunggu!
636
00:43:37,075 --> 00:43:39,912
Kau berlebihan. Kau akan membunuhnya.
637
00:43:39,995 --> 00:43:41,163
Pergi! Pergi!
638
00:43:41,246 --> 00:43:42,497
Ayo!
639
00:43:43,081 --> 00:43:44,708
- Bantu aku.
- Ayo. Ayo.
640
00:43:44,791 --> 00:43:46,418
Ayo. Ayo.
641
00:43:46,502 --> 00:43:48,295
- Ayo, Kawan.
- Ayo.
642
00:43:48,921 --> 00:43:50,547
Ayo. Ayo.
643
00:45:09,459 --> 00:45:11,461
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih