0 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 https://t.me/nontonseriesgratishd Channel Streaming Series 00:00:14,389 Crystal, aku hanya ingin memberitahumu 2 00:00:14,473 --> 00:00:16,015 bahwa kau telah berlatih dengan baik hari ini. 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,100 Terima kasih. 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,811 Kekuatan penuhmu akhirnya kembali. 5 00:00:19,895 --> 00:00:21,897 - Bagaimana perasaanmu? - Baik. 6 00:00:21,980 --> 00:00:24,775 - Aku bangga padamu. - Aku harus pergi. 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,485 Kemarilah sebentar. 8 00:00:26,568 --> 00:00:27,569 Aku... Jangan. 9 00:00:27,653 --> 00:00:29,655 Kau bisa memercayaiku. Santai saja. 10 00:00:29,738 --> 00:00:31,740 - Tolong hentikan. - Tidak apa-apa. 11 00:00:31,823 --> 00:00:33,575 Kumohon! Tidak! Berhenti! 12 00:00:39,289 --> 00:00:40,582 Kau tak boleh memberi tahu siapa pun. 13 00:00:41,667 --> 00:00:43,794 - Crystal. - Tak boleh. 14 00:01:02,396 --> 00:01:04,565 Crystal, sarapan sudah siap! 15 00:01:14,700 --> 00:01:15,784 Crystal! 16 00:01:20,038 --> 00:01:21,164 Aku datang! 17 00:02:45,666 --> 00:02:48,377 PANGGILAN SUARA TIDAK DIKENAL 18 00:02:51,547 --> 00:02:53,715 Hei, Jenna. Ini Harold Phillips. 19 00:02:54,508 --> 00:02:56,718 Aku mendapat nomormu dari Melony di tukang cukur. 20 00:02:57,761 --> 00:02:59,930 Dengar, aku tahu kita sudah lama tak bertemu, 21 00:03:00,389 --> 00:03:03,392 tapi aku ingin bertanya apa mungkin aku bisa mengajakmu makan malam. 22 00:03:04,017 --> 00:03:05,394 Untuk saling bercerita. 23 00:03:05,477 --> 00:03:07,396 Kudengar kau masih memiliki senyum indah itu. 24 00:03:07,479 --> 00:03:09,523 - Hei, Bu. - Selamat pagi, Sayang. 25 00:03:09,606 --> 00:03:11,066 Siapa itu? 26 00:03:11,149 --> 00:03:12,943 Hanya teman lama yang konyol. 27 00:03:20,117 --> 00:03:21,869 Aku akan kembali ke tempat tidur. 28 00:03:23,412 --> 00:03:24,496 Baiklah. 29 00:03:28,417 --> 00:03:31,962 Energi di arena itu sangat mendebarkan. 30 00:03:34,548 --> 00:03:37,176 Orang-orang masih berusaha masuk ke dalam. 31 00:03:38,135 --> 00:03:39,636 Dia mencapai podium. 32 00:03:40,679 --> 00:03:42,639 Penonton menjadi liar. 33 00:03:42,723 --> 00:03:44,683 Hadirin sekalian, 34 00:03:44,766 --> 00:03:48,228 presiden Amerika Serikat berikutnya. 35 00:03:49,855 --> 00:03:51,940 Astaga! Lihat sepatunya! 36 00:03:52,024 --> 00:03:53,233 Apa yang kau lakukan? 37 00:03:54,193 --> 00:03:58,363 Aku memperkenalkan presiden Amerika Serikat masa depan kita. 38 00:03:58,447 --> 00:04:00,240 - Maaf. - Kelihatannya aku sedang melakukan apa? 39 00:04:00,324 --> 00:04:03,452 Jika kau sudah selesai, POTUS lapar. 40 00:04:06,413 --> 00:04:07,831 Dia butuh wafel. 41 00:04:08,790 --> 00:04:12,085 Dia butuh wafel atau kau butuh wafel? 42 00:04:12,169 --> 00:04:15,422 Kupikir kita semua butuh wafel. 43 00:04:20,344 --> 00:04:23,305 Kau masih akan membuat kue persik untuk keluarga Carson malam ini? 44 00:04:27,935 --> 00:04:30,562 Itu idemu. Kau tak perlu melakukannya. 45 00:04:30,646 --> 00:04:33,815 Bukan begitu. 46 00:04:33,899 --> 00:04:35,400 Lalu, kenapa ekspresimu begini? 47 00:04:36,610 --> 00:04:38,612 Aku tak tahu bagaimana Jenna akan menerima berita itu. 48 00:04:38,695 --> 00:04:40,572 Tentang Nick? 49 00:04:40,656 --> 00:04:43,325 Ya. Dia tenang, tapi dia keras kepala. 50 00:04:43,408 --> 00:04:45,077 Tapi itu bagus untuk tim. 51 00:04:45,702 --> 00:04:46,828 Tim? 52 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 Dia hanya peduli untuk menonjolkan Jace. 53 00:04:52,251 --> 00:04:53,877 Apa kau takut pada Jenna Carson? 54 00:04:53,961 --> 00:04:55,379 Ya, sedikit. 55 00:04:58,507 --> 00:05:01,301 Jika kau ingin menjadi FOPOTUS, kau tak boleh berpikir begitu. 56 00:05:01,969 --> 00:05:03,178 Apa itu FOPOTUS? 57 00:05:03,262 --> 00:05:04,596 Ayah… 58 00:05:05,639 --> 00:05:08,475 Presiden Amerika Serikat. 59 00:05:09,059 --> 00:05:10,602 Saatnya mempraktikkan politikmu, Sayang. 60 00:05:10,686 --> 00:05:14,439 Maaf. Maaf. 61 00:05:21,530 --> 00:05:22,781 Ini waktunya. 62 00:05:29,371 --> 00:05:30,664 Aku datang! 63 00:05:31,665 --> 00:05:32,666 Apa-apaan? 64 00:05:33,250 --> 00:05:34,418 Lihat dia. 65 00:05:34,501 --> 00:05:36,879 Tahan. Bilang apa? 66 00:05:38,297 --> 00:05:39,923 Aku mengajarimu dengan baik. 67 00:05:40,007 --> 00:05:41,133 Aku benci kalian berdua. 68 00:05:49,933 --> 00:05:52,019 Ibu hanya keras padamu jika itu menyangkut nilai 69 00:05:52,102 --> 00:05:53,770 karena kau atlet penerima beasiswa. 70 00:05:53,854 --> 00:05:55,689 Itu berarti kau tak boleh mendapat nilai C. 71 00:05:57,274 --> 00:06:00,110 Kau harus mengerjakan tugasmu selama akhir pekan 72 00:06:00,736 --> 00:06:02,779 dan tingkatkan nilaimu. Paham? 73 00:06:03,822 --> 00:06:04,823 Crystal? 74 00:06:06,116 --> 00:06:07,492 Crystal? 75 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 Selamat berlatih. 76 00:06:20,881 --> 00:06:24,510 Dan jangan lupa untuk mengirim pesan teks ketika kau naik bus pulang. Mengerti? 77 00:06:24,593 --> 00:06:26,094 Mengerti. 78 00:06:26,178 --> 00:06:27,221 Ibu menyayangimu, Sayang. 79 00:06:27,304 --> 00:06:28,514 Aku juga menyayangi Ibu. 80 00:06:32,351 --> 00:06:33,477 Hei! 81 00:07:02,089 --> 00:07:03,423 Pergi sekarang. 82 00:07:04,591 --> 00:07:06,301 Sistem pertemanan. 83 00:07:07,928 --> 00:07:08,971 Hei! 84 00:07:11,181 --> 00:07:14,142 Ayo, Vanessa. Aku akan berjalan denganmu. 85 00:07:49,052 --> 00:07:50,846 Kakiku benar-benar terkilir. 86 00:07:52,347 --> 00:07:57,436 Tapi aku tetap mengenakan sepatu penopang selama beberapa minggu setelah sembuh. 87 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Aku hanya… 88 00:08:01,899 --> 00:08:04,276 tidak mau berurusan dengannya. 89 00:08:06,236 --> 00:08:08,113 Ketika aku kembali, kupikir semua akan baik-baik saja. 90 00:08:11,825 --> 00:08:13,035 Tapi ternyata tidak. 91 00:08:13,577 --> 00:08:15,662 Kau akan memberi tahu orang tuamu? 92 00:08:16,371 --> 00:08:17,414 Aku tak bisa. 93 00:08:17,497 --> 00:08:19,208 Dia bilang dia memegangmu. 94 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 Apa dia melakukan hal lain? 95 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 Dia memegangku. 96 00:08:41,355 --> 00:08:42,731 Dan tak melepaskannya. 97 00:08:43,982 --> 00:08:46,401 Aku mencoba untuk menjauh. 98 00:08:49,071 --> 00:08:51,031 Lalu dia meletakkan tangannya di balik bajuku. 99 00:08:51,114 --> 00:08:53,116 Crystal, apa yang bisa kulakukan? 100 00:08:53,200 --> 00:08:55,160 Tidak ada yang bisa dilakukan. 101 00:08:55,244 --> 00:08:56,662 Apa maksudmu? 102 00:08:58,455 --> 00:08:59,540 Aku tak punya bukti. 103 00:08:59,623 --> 00:09:01,166 Aku tak butuh bukti! 104 00:09:01,250 --> 00:09:02,709 Tak akan ada yang percaya padaku, Jace. 105 00:09:03,293 --> 00:09:05,003 Kata-kataku melawan kata-katanya. 106 00:09:05,546 --> 00:09:06,797 Mereka akan bilang aku berbohong. 107 00:09:09,550 --> 00:09:11,301 Aku tak bisa kehilangan basket. 108 00:09:15,931 --> 00:09:17,975 Aku ingin kau merapikan rambut berombakku. 109 00:09:18,058 --> 00:09:19,852 Buat agar seperti Denzel. 110 00:09:19,935 --> 00:09:22,396 Kami tak bisa melakukan itu, Sobat, 111 00:09:22,479 --> 00:09:24,565 karena ini tempat pangkas rambut. Bukan UGD. 112 00:09:26,650 --> 00:09:28,569 Hei, Mel. Katakan padanya, Kawan. 113 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 Rambut bergelombangku keren sampai-sampai semua orang mabuk laut. 114 00:09:31,071 --> 00:09:32,364 Maaf, Troy, 115 00:09:32,447 --> 00:09:34,283 tapi rambut berombakmu sama dangkalnya denganmu. 116 00:09:34,366 --> 00:09:35,909 Tunggu dulu. 117 00:09:35,993 --> 00:09:38,328 - Hei. - Tn. Sawyer! 118 00:09:38,412 --> 00:09:39,997 Ada apa, Zo? 119 00:09:40,080 --> 00:09:41,582 Bukankah aku sudah merapikan rambutmu minggu ini? 120 00:09:41,665 --> 00:09:43,375 Ya, memang sudah, tapi aku baru membelikanmu 121 00:09:43,458 --> 00:09:46,253 Gladiator Highs rilis terbatas dengan warna orisinal. 122 00:09:46,336 --> 00:09:47,838 Gratis tentunya. 123 00:09:48,589 --> 00:09:51,216 Kau sudah banyak berubah sejak zaman kuliahmu. 124 00:09:51,300 --> 00:09:53,802 Kau biasa datang ke sini masih dengan aroma Henny. 125 00:09:53,886 --> 00:09:56,013 Baiklah. 126 00:09:56,597 --> 00:09:58,473 - Tapi aku menghargainya. - Tidak masalah, Kawan. 127 00:10:00,976 --> 00:10:03,187 - Icon? - Siapa yang bertanya? 128 00:10:03,854 --> 00:10:05,439 Alonzo Powers. 129 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 Aku dulu bermain melawanmu di liga, Kawan. 130 00:10:08,066 --> 00:10:10,235 - Baiklah. Hei, apa kabar? - Senang bertemu denganmu. 131 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Senang bertemu denganmu. 132 00:10:11,403 --> 00:10:13,906 Alonzo sedang menggemparkan dunia 133 00:10:13,989 --> 00:10:16,617 - dalam basket. - Hei. 134 00:10:16,700 --> 00:10:18,744 Bukankah begitu, Tn. Eksekutif Gladiator? 135 00:10:18,827 --> 00:10:20,954 Aku hanya melakukan yang kubisa, Pak. 136 00:10:21,038 --> 00:10:24,750 Kami sangat menghargaimu dan Meg yang menunjukkan minat pada Gladiator. 137 00:10:24,833 --> 00:10:28,212 Tidak. Itu hanya Meg. Aku tidak… 138 00:10:28,295 --> 00:10:30,172 Aku tak berurusan dengan omong kosong semacam itu. 139 00:10:30,255 --> 00:10:31,256 "Omong-kosong"? 140 00:10:31,340 --> 00:10:33,467 Tanpa mengurangi rasa hormat. 141 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 Persetan dengan hormat. 142 00:10:34,843 --> 00:10:37,930 Kau membuat orang-orang muda di sini saling membunuh karena sepatu kets 143 00:10:38,013 --> 00:10:39,014 sementara kau pergi ke bank. 144 00:10:39,097 --> 00:10:40,474 - Ya. - Ya. Itu benar. 145 00:10:41,975 --> 00:10:43,018 Apa? Jadi, itu salahku? 146 00:10:43,101 --> 00:10:46,104 Berapa harga ecerannya? 240, 250 dolar? 147 00:10:46,772 --> 00:10:48,565 Kalian tahu bahwa dokter anak juga menghasilkan uang 148 00:10:48,649 --> 00:10:50,400 dari anak-anakmu. Apa mereka orang jahat? 149 00:10:50,484 --> 00:10:51,777 Ayolah. 150 00:10:51,860 --> 00:10:53,487 - Apa mereka jahat? - Itu tak sama. 151 00:10:53,570 --> 00:10:55,405 - Aku hanya bertanya. - Ayolah, Zo. 152 00:10:55,489 --> 00:10:59,535 Pekerjaanku memungkinkanku membantu anak-anak di seluruh negeri. 153 00:11:00,118 --> 00:11:02,871 Saat ini, aku membantu lima tim di lima kota berbeda. 154 00:11:02,955 --> 00:11:05,207 Aku bisa memberi mereka peralatan berkualitas tinggi, 155 00:11:05,290 --> 00:11:07,835 biaya turnamen, biaya perjalanan... 156 00:11:07,918 --> 00:11:12,047 Kau hanya seorang eksekutif dengan pakaian kasual yang mewah 157 00:11:12,130 --> 00:11:14,675 memeras anak-anak untuk mendapatkan keuntungan. 158 00:11:14,758 --> 00:11:16,635 - Apa aku benar? - Aku seorang eksekutif sekarang? 159 00:11:16,718 --> 00:11:17,719 - Tunggu. - Aku seorang eksekutif? 160 00:11:17,803 --> 00:11:20,681 Anak-anak kulit putih di seluruh kota, mereka mendapatkan sponsor peralatan 161 00:11:20,764 --> 00:11:23,350 untuk tim golf dan tenis mereka. 162 00:11:23,433 --> 00:11:25,102 - Ya. - Anak-anak kulit hitam mendapat sponsor, 163 00:11:25,185 --> 00:11:26,311 itu menjadi tindak pidana. 164 00:11:26,395 --> 00:11:27,980 - Itu benar. - Terima kasih. 165 00:11:28,063 --> 00:11:30,774 Kadang-kadang, itu memang tindak pidana. 166 00:11:30,858 --> 00:11:31,859 Terima kasih. 167 00:11:31,942 --> 00:11:32,943 Poin bagus. 168 00:11:33,026 --> 00:11:36,488 Semua orang memanfaatkan seseorang dalam basket. 169 00:11:36,572 --> 00:11:40,200 Pertanyaannya adalah, apa kalian menyalahgunakannya? 170 00:11:42,160 --> 00:11:43,161 Ya. 171 00:11:43,245 --> 00:11:45,539 Kurasa pertanyaan itu bisa dilontarkan ke pelatih juga. 172 00:11:46,373 --> 00:11:48,458 Itu benar. Itu benar. 173 00:11:48,542 --> 00:11:51,170 Dan aku tahu kau tidak berurusan dengan "omong kosong" ini, 174 00:11:52,045 --> 00:11:54,173 tapi maaf kami tak bisa mendukung Swagger kali ini. 175 00:11:54,256 --> 00:11:55,674 Kami akan mendukung Dominion Ballers. 176 00:11:56,925 --> 00:11:59,887 - Anak bernama Nick Mendez itu? Dia hebat. - Nick Mendez? 177 00:11:59,970 --> 00:12:02,181 Aku tahu kalian mengalahkan mereka di pertandingan terakhir, tapi... 178 00:12:03,015 --> 00:12:04,725 anak itu adalah tontonan hebat. 179 00:12:05,559 --> 00:12:07,144 Agak seperti kau pada masa jayamu. 180 00:12:07,728 --> 00:12:10,105 - Tanpa mengurangi rasa hormat. - Dingin. 181 00:12:10,189 --> 00:12:12,024 Sepertinya kau sudah tahu harus melakukan apa. 182 00:12:12,107 --> 00:12:14,359 Aku selalu harus selangkah lebih maju, Kawan. 183 00:12:14,443 --> 00:12:16,111 Kau tahu itu. 184 00:12:16,195 --> 00:12:18,238 - Semoga sukses di sisa musimmu. - Terima kasih. 185 00:12:18,322 --> 00:12:20,365 Nikmati sepatu kets itu, Kawan. 186 00:12:20,449 --> 00:12:21,742 - Terima kasih. - Tidak masalah. 187 00:12:27,080 --> 00:12:28,373 Hei, maaf merepotkan, Ike. 188 00:12:28,457 --> 00:12:29,458 Baiklah, kalian semua. 189 00:12:40,802 --> 00:12:41,845 Hai. 190 00:12:41,929 --> 00:12:43,639 Tidak ada yang berubah dengan Nick, 'kan? 191 00:12:43,722 --> 00:12:44,806 Benar. Kenapa? 192 00:12:46,642 --> 00:12:49,353 Hanya memeriksa. Akan kuceritakan bagaimana makan malamku dengan Jenna. 193 00:12:49,436 --> 00:12:51,063 Baiklah, sampai jumpa. 194 00:12:52,898 --> 00:12:55,442 PANGGILAN TAK TERJAWAB AYAH 195 00:13:05,994 --> 00:13:06,995 Hai, Ayah. 196 00:13:07,079 --> 00:13:09,915 Hei. Ayah mencoba menghubungimu. 197 00:13:09,998 --> 00:13:12,334 Aku tahu. Ada apa? 198 00:13:13,418 --> 00:13:15,003 Ayah harus bertemu denganmu besok. 199 00:13:16,713 --> 00:13:18,090 Aku agak sibuk, Ayah. 200 00:13:19,758 --> 00:13:20,926 Ini penting. 201 00:13:21,802 --> 00:13:23,387 Kau ingat tempat lama kita? 202 00:13:24,012 --> 00:13:25,055 Ya, kukira. 203 00:13:25,138 --> 00:13:27,307 Bisa kau temui Ayah di sana, besok pukul dua? 204 00:13:29,518 --> 00:13:30,519 Baiklah. 205 00:13:41,280 --> 00:13:43,407 Jadi, Phil, apa pekerjaan orang tuamu? 206 00:13:43,490 --> 00:13:46,118 - Warren. - Apa? Itu pertanyaan biasa. 207 00:13:46,660 --> 00:13:49,580 Ayahku seorang satpam, dan... 208 00:13:49,663 --> 00:13:50,747 Dan ibunya seorang perawat. 209 00:13:53,000 --> 00:13:57,045 Dia sedang istirahat sekarang, tapi dia akan segera kembali. 210 00:13:57,129 --> 00:13:59,047 Apa kau tinggal dekat dengan pusat rekreasi? 211 00:13:59,131 --> 00:14:00,716 Ya, bisa ditempuh dengan berjalan kaki. 212 00:14:00,799 --> 00:14:02,759 Praktis sekali. Dia bisa berjalan kaki ke tempat latihan. 213 00:14:02,843 --> 00:14:04,386 Ini dia! 214 00:14:04,469 --> 00:14:06,555 Ada empat gim di dekat rumah kami. 215 00:14:06,638 --> 00:14:08,098 - Dan keempatnya... - Empat? 216 00:14:08,182 --> 00:14:09,933 …tempat berkembang biak anak-anak payah. 217 00:14:11,143 --> 00:14:12,853 Drew Murphy tak bermain dengan anak-anak payah. 218 00:14:12,936 --> 00:14:15,230 Kupikir bagus dia bermain di sana. 219 00:14:15,314 --> 00:14:16,773 Dia tak keberatan bolak-balik ke sana dan selain itu, 220 00:14:16,857 --> 00:14:18,525 anak-anak ini sangat buta warna dan itu keren. 221 00:14:23,655 --> 00:14:26,074 Ayah serius? Mereka berkulit hitam, dan aku berkulit putih. 222 00:15:07,699 --> 00:15:09,117 - Hai, Ibu. - Hei, Sayang. 223 00:15:09,201 --> 00:15:12,079 Kau harus pulang dan mengerjakan tugasmu sebelum kita pergi ke rumah Ike. 224 00:15:12,162 --> 00:15:14,498 Baiklah. Aku akan pulang dalam 30 menit. 225 00:15:14,581 --> 00:15:16,959 Tidak, kau harus pulang sekarang. 226 00:15:17,042 --> 00:15:18,627 Baiklah. 227 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 Maaf. 228 00:15:22,047 --> 00:15:25,884 Aku juga harus pergi. Orang tuaku meneleponku berkali-kali. 229 00:15:25,968 --> 00:15:27,427 Aku akan mengantarmu. 230 00:15:27,511 --> 00:15:28,971 Jace, rumahku hanya tiga blok dari sini. 231 00:15:29,054 --> 00:15:30,347 Aku tak peduli. 232 00:15:37,771 --> 00:15:40,858 - Kau terlambat. Kau baik-baik saja? - Kau seharusnya mengirim pesan teks. 233 00:15:42,192 --> 00:15:43,819 Jangan pergi begitu saja. Hei! 234 00:15:43,902 --> 00:15:45,988 - Apa? - Jangan mengabaikan kami. 235 00:15:46,071 --> 00:15:47,614 - Aku tak mengabaikan kalian. - Hei, hei. Tenang. 236 00:15:47,698 --> 00:15:50,868 - Ada apa denganmu akhir-akhir ini? - Ponselku mati! Berhenti mengomel! 237 00:15:50,951 --> 00:15:52,661 - Apa... - Sial. 238 00:15:53,537 --> 00:15:54,830 WANITA BISA MELAKUKAN APA SAJA 239 00:15:58,792 --> 00:16:01,086 Ada apa denganmu? Pertama, nilaimu. 240 00:16:01,628 --> 00:16:04,548 Sekarang kau pulang terlambat. Lalu membantah ibumu? 241 00:16:05,174 --> 00:16:08,177 Ayah tahu kau kalah dalam pertandingan terakhir, 242 00:16:08,260 --> 00:16:11,013 tapi kau perlu memperbaiki sikap ini. Mengerti? 243 00:16:14,099 --> 00:16:15,142 Bersihkan kamarmu. 244 00:16:52,804 --> 00:16:55,307 - Ekor sapi ini sangat lezat. - Terima kasih. 245 00:16:56,266 --> 00:16:57,267 Jace. 246 00:17:06,359 --> 00:17:10,364 Jadi, aku mengundang kalian malam ini untuk mendiskusikan sesuatu. 247 00:17:11,114 --> 00:17:12,241 Apa ada masalah? 248 00:17:12,324 --> 00:17:13,867 Tidak. Ini hal yang baik. 249 00:17:13,951 --> 00:17:15,868 Ini hal yang hebat, sebenarnya. 250 00:17:15,953 --> 00:17:17,037 Swagger menjadi semakin baik. 251 00:17:19,164 --> 00:17:21,415 Kami mendapat pemain baru yang akan sangat cocok dengan Jace. 252 00:17:21,500 --> 00:17:26,003 Jadi, kau merekrut Nick Mendez. Kau bilang tak ada yang perlu diceritakan. 253 00:17:26,088 --> 00:17:28,131 Pada saat itu tidak. Tapi aku... 254 00:17:28,214 --> 00:17:31,927 Baiklah. Jadi, apa rencana besarmu, Ike? Apa kau punya? 255 00:17:34,805 --> 00:17:37,808 Serangan akan lebih fokus pada keseimbangan dan pergerakan bola. 256 00:17:37,891 --> 00:17:40,352 Jadi, kau ingin Jace lebih sedikit memegang bola? 257 00:17:41,061 --> 00:17:43,063 - Tidak. - Lalu apa? 258 00:17:45,148 --> 00:17:47,276 Baiklah. Lihat ini. 259 00:17:51,113 --> 00:17:53,198 Ketika pelanggaran kita stagnan, 260 00:17:53,282 --> 00:17:57,536 Jace dipaksa membuat tembakan sendiri dengan pertahanan yang menghadangnya. 261 00:17:57,619 --> 00:17:59,037 Tapi sekarang… 262 00:18:01,707 --> 00:18:05,752 Saat bola bergerak dengan pencetak poin di sampingnya, Nick, 263 00:18:05,836 --> 00:18:08,505 pertahanan tak lagi mampu menghalau dia lagi. 264 00:18:10,007 --> 00:18:11,717 Kenapa Jace tak bisa menggiring bola? 265 00:18:11,800 --> 00:18:14,261 Dia bisa. Posisi dapat ditukar. 266 00:18:15,512 --> 00:18:18,056 Strategi ini akan berhasil selama semua orang setuju. 267 00:18:18,724 --> 00:18:20,392 Kenapa dia harus setuju? 268 00:18:20,475 --> 00:18:25,022 Intinya, Jace akan mendapat kesempatan yang lebih efisien untuk bersinar. 269 00:18:30,068 --> 00:18:31,069 Entahlah. 270 00:18:31,737 --> 00:18:32,779 Bagaimana menurutmu? 271 00:18:35,699 --> 00:18:37,159 Kenapa Nick meninggalkan Ballers? 272 00:18:38,869 --> 00:18:41,371 - Dia punya masalah dengan pelatihnya. - Masalah seperti apa? 273 00:18:42,122 --> 00:18:44,458 Pria itu ternyata seseorang yang tak bisa dia percayai. 274 00:18:48,045 --> 00:18:50,756 Aku akan mengambil kue persiknya. Kau sudah selesai, Sayang? 275 00:18:50,839 --> 00:18:51,840 Ya. 276 00:18:56,678 --> 00:18:58,722 - Hei. - Jenna, terima kasih. 277 00:18:58,805 --> 00:18:59,848 Kau ingin mengatakan sesuatu? 278 00:19:01,892 --> 00:19:03,352 Apa pun yang terbaik untuk tim. 279 00:19:07,856 --> 00:19:12,945 Jadi, aku melihat fotomu di Sawyer's. Ayahmu adalah pelatihmu, 'kan? 280 00:19:13,028 --> 00:19:15,697 Ya, dia melatihku sampai SMA. 281 00:19:15,781 --> 00:19:17,407 Dan bagaimana itu? 282 00:19:17,491 --> 00:19:20,702 Ayah-anak, pelatih-pemain adalah dinamika yang menarik. 283 00:19:21,787 --> 00:19:23,163 Tapi aku belajar banyak darinya. 284 00:19:24,331 --> 00:19:25,499 Apa mereka sudah melihat tatomu? 285 00:19:25,582 --> 00:19:26,625 Apa? 286 00:19:26,708 --> 00:19:28,085 Jangan malu. 287 00:19:33,423 --> 00:19:35,843 "Orang dua puluh empat jam." 288 00:19:35,926 --> 00:19:37,845 Ya, itu semacam moto ayahku. 289 00:19:37,928 --> 00:19:39,304 Apa artinya? 290 00:19:42,057 --> 00:19:43,642 Orang 24 jam… 291 00:19:44,810 --> 00:19:47,938 bukan orang yang mengatakan mereka akan ada untukmu tapi tak berjuang untukmu. 292 00:19:48,730 --> 00:19:53,610 Bukan pemimpin yang menghilang pada saat krisis. 293 00:19:55,279 --> 00:19:59,449 Orang 24 jam itu otentik, konsisten… 294 00:20:00,617 --> 00:20:02,286 24 jam sehari. 295 00:20:03,412 --> 00:20:04,955 Seseorang yang bisa kau andalkan. 296 00:20:05,831 --> 00:20:06,957 Apa pun yang terjadi. 297 00:20:10,460 --> 00:20:13,630 Jika kau hebat, maka kau adalah hamba yang hebat. 298 00:20:13,714 --> 00:20:16,717 Tapi kejahatanmu telah menindas hatimu. 299 00:20:16,800 --> 00:20:18,135 Belas kasihan sudah mati. 300 00:20:19,386 --> 00:20:21,680 Akhir dunia ada di depan kita. 301 00:20:24,600 --> 00:20:27,102 Bersiaplah, Saudara-Saudari. 302 00:20:27,186 --> 00:20:29,688 Jika kau hebat, maka kau adalah hamba yang hebat. 303 00:20:29,771 --> 00:20:32,691 Sayang, jangan lupa ibu akan pulang larut besok. 304 00:20:32,774 --> 00:20:35,152 Pastikan kau makan dan mandi setelah latihan. 305 00:20:35,235 --> 00:20:36,528 Ibu mau ke mana? 306 00:20:37,362 --> 00:20:40,407 Ibu baru merekrut konsultan baru. Tidak boleh terlambat. 307 00:20:43,285 --> 00:20:45,621 Kau yakin kau tak masalah dengan Nick bergabung dengan tim? 308 00:20:47,289 --> 00:20:48,290 Ya. 309 00:20:48,373 --> 00:20:51,293 Dan kau masih senang bermain untuk Pelatih Ike, 'kan? 310 00:20:54,296 --> 00:20:57,883 Aku suka apa yang dia katakan tentang orang 24 jam. 311 00:20:59,343 --> 00:21:00,928 Ya, itu pemikiran yang bagus. 312 00:21:06,642 --> 00:21:08,977 Apa kau bermain catur? 313 00:21:10,938 --> 00:21:11,980 Apa kau ikut campur? 314 00:21:12,064 --> 00:21:14,608 Kau bermain melawan sembarang orang? 315 00:21:14,691 --> 00:21:16,527 Tidak. Gadis yang lebih tua dari sekolahku. 316 00:21:18,737 --> 00:21:20,948 Apa dia mengambil ratumu? 317 00:21:21,031 --> 00:21:22,533 Kenapa kau membiarkan dia melakukan itu kepadamu? 318 00:21:22,616 --> 00:21:23,659 Ini pengorbanan. 319 00:21:24,326 --> 00:21:25,702 Apa? 320 00:21:25,786 --> 00:21:27,746 Dia pikir dia pintar, 'kan? 321 00:21:27,829 --> 00:21:32,042 Tapi aku membiarkan dia mengambil ratuku agar aku bisa melakukan ini. 322 00:21:33,627 --> 00:21:34,837 Itu kejam. 323 00:21:35,879 --> 00:21:38,131 Ada es di pembuluh darahku, Sayang. 324 00:21:38,215 --> 00:21:39,800 Hei, dia cantik? 325 00:21:41,969 --> 00:21:42,970 Lumayan. 326 00:21:43,053 --> 00:21:45,097 Tapi… dia pemain catur yang bagus. 327 00:21:48,308 --> 00:21:51,645 Kau bisa menginap di rumahku, bahkan pada malam sekolah. 328 00:21:51,728 --> 00:21:54,982 Tidak perlu. Aku tidak ingin harus bangun pagi-pagi sekali. 329 00:21:55,774 --> 00:21:57,734 Aku tak bisa melakukan itu, Kawan. 330 00:21:58,569 --> 00:22:01,321 Tapi aku serius. Kau bisa menginap kapan saja. 331 00:22:02,990 --> 00:22:04,032 Tidak, aku baik-baik saja. 332 00:22:05,617 --> 00:22:06,702 Apa kau yakin? 333 00:22:06,785 --> 00:22:09,121 Kau pikir kita pasangan yang sudah menikah? 334 00:22:16,086 --> 00:22:18,130 Hei, aku melihat memarmu. 335 00:22:20,215 --> 00:22:21,675 Itu? Aku hanya... 336 00:22:22,509 --> 00:22:24,052 Aku disikut di pertandingan terakhir. 337 00:22:27,764 --> 00:22:31,810 Apa pun yang kau butuhkan, kita keluarga. 338 00:22:35,606 --> 00:22:37,149 - Aku serius. - Ya. 339 00:22:41,153 --> 00:22:42,696 Ya, selamat. 340 00:22:46,033 --> 00:22:47,784 Ingin makanan penutup? 341 00:22:51,288 --> 00:22:52,289 Hei, Mega. 342 00:22:52,372 --> 00:22:53,373 Hi, Ayah. 343 00:22:54,875 --> 00:22:57,711 Ada favoritmu di menu spesial hari ini. 344 00:22:58,670 --> 00:22:59,880 Ayah bilang ini penting. 345 00:23:01,632 --> 00:23:02,716 Ya. 346 00:23:13,977 --> 00:23:16,730 Ayah selalu percaya dalam mengabdi negara. 347 00:23:18,982 --> 00:23:20,567 Rasanya seperti itulah tujuan ayah. 348 00:23:21,735 --> 00:23:23,278 Itu sangat jelas bagi ayah. 349 00:23:24,071 --> 00:23:26,573 Dan ayah tak pernah memahami kehidupan sipil. 350 00:23:27,407 --> 00:23:29,243 Tidak pernah tahu apa yang harus dilakukan sebagai seorang suami. 351 00:23:29,326 --> 00:23:31,203 Ayah membuat ibumu melewati banyak kesulitan. 352 00:23:33,038 --> 00:23:36,416 Maksudku, Ibu di kapal pesiar bersama pacarnya. 353 00:23:36,500 --> 00:23:38,001 Dia menikmati hidupnya. 354 00:23:38,794 --> 00:23:40,879 Aku ragu dia menunggu permintaan maaf. 355 00:23:44,174 --> 00:23:45,717 Ayah juga tak ada untukmu. 356 00:23:48,053 --> 00:23:49,304 Dan ayah minta maaf, Meg. 357 00:23:54,601 --> 00:23:55,602 Itu saja? 358 00:23:58,939 --> 00:24:00,023 Kankernya kembali. 359 00:24:01,525 --> 00:24:04,319 Ayah pernah mengalahkannya. Ayah tahu ayah bisa mengalahkannya lagi. 360 00:24:04,403 --> 00:24:08,240 Tapi jika tidak, Ayah ingin menghapus rasa bersalah Ayah. 361 00:24:08,323 --> 00:24:10,158 Sudah terlambat untuk menghapus rasa bersalah. 362 00:24:11,785 --> 00:24:13,370 Aku hanya berpikir ayah harus memberitahumu. 363 00:24:21,253 --> 00:24:23,046 Ayah tak pernah datang ke pertandinganku. 364 00:24:23,714 --> 00:24:24,756 Ayah sedang melatih. 365 00:24:24,840 --> 00:24:27,134 Tidak pernah. Sekali pun. 366 00:24:30,762 --> 00:24:32,514 Ayah memang berengsek. 367 00:24:35,392 --> 00:24:36,518 Aku harus pergi. 368 00:24:36,602 --> 00:24:38,437 Tunggu. Tunggu. Kumohon. 369 00:24:40,189 --> 00:24:41,982 Entah ini berguna atau tidak, tapi ambillah ini. 370 00:24:42,065 --> 00:24:43,400 BUKU PEDOMAN 371 00:24:43,483 --> 00:24:45,235 Ini permainan yang kami mainkan di West Point. 372 00:24:45,819 --> 00:24:50,073 Ada tujuh gelar konferensi dan delapan turnamen NCAA dalam permainan ini. 373 00:24:50,157 --> 00:24:52,701 Tiga puluh lima tahun melatih di sini. 374 00:24:54,494 --> 00:24:56,079 Ayah tak pernah memasukkannya ke komputer, 375 00:24:56,163 --> 00:24:57,956 tapi jika kau masih berkecimpung di dunia basket, 376 00:24:58,665 --> 00:25:00,125 hanya ini yang bisa ayah berikan kepadamu. 377 00:25:05,881 --> 00:25:08,175 Aku masih berkecimpung di dunia basket, 378 00:25:09,134 --> 00:25:10,719 dan aku turut berduka atas kanker Ayah. 379 00:25:29,988 --> 00:25:31,490 - Corong kiri. - Terima kasih, Sobat. 380 00:25:31,573 --> 00:25:33,784 Tunggu. Begitu dia menyeberang, kau datang. 381 00:25:33,867 --> 00:25:37,663 Dua pemain bertahan lagi. Sangkal. Sangkal ini. Jangan sampai terbalik… 382 00:25:37,746 --> 00:25:39,289 Itu orang dari Gladiator. 383 00:25:39,373 --> 00:25:41,458 Apa kita akan mendapat sepatu Gladiator yang baru? 384 00:25:41,542 --> 00:25:44,086 Aku mencoba mendapatkan jaket dengan lengan bergaris. 385 00:25:44,169 --> 00:25:48,173 Alonzo. Aku tak menduga kau akan datang. 386 00:25:48,257 --> 00:25:52,219 Ketika aku berkesempatan menjadi Santa, aku menjadikan Natal sebuah kejutan. 387 00:25:52,302 --> 00:25:54,304 Teman-teman, apa pendapat kalian tentang ini? 388 00:25:54,388 --> 00:25:56,682 - Itulah yang aku bicarakan. - Kau suka itu? 389 00:25:56,765 --> 00:25:58,642 Hei, ini untuk setelah latihan. Mengerti? 390 00:25:58,725 --> 00:26:00,853 Pastikan kau berterima kasih padanya sebelum dia pergi dari sini. 391 00:26:00,936 --> 00:26:03,272 Kau juga bisa berterima kasih, Pelatih. 392 00:26:03,355 --> 00:26:05,232 Kau suka itu? Bagaimana menurutmu? 393 00:26:05,315 --> 00:26:08,443 Terima kasih banyak. Lihat itu. 394 00:26:10,112 --> 00:26:11,989 Hei, ayo kita bicara di luar. 395 00:26:12,072 --> 00:26:14,658 Karena mereka tak bisa fokus denganmu dan semua peralatan ini di sini. 396 00:26:14,741 --> 00:26:17,995 Tentu saja. Hanya satu lagi untuk anak itu. 397 00:26:22,541 --> 00:26:23,542 Tunggu, di mana Nick? 398 00:26:24,459 --> 00:26:27,254 Baiklah, Pelatih, pimpin latihannya. Ayo. Berlatih keras. 399 00:26:27,337 --> 00:26:28,881 - Ayo! - Ayo mulai. 400 00:26:30,048 --> 00:26:31,592 Sisi kiri dulu. 401 00:26:32,676 --> 00:26:33,677 Ini dia. 402 00:26:33,760 --> 00:26:35,387 Lakukan rebound. 403 00:26:35,971 --> 00:26:40,142 Aku tak peduli dengan pemain baru. Aku membuat kesepakatan untuk Nick Mendez. 404 00:26:40,225 --> 00:26:43,061 Tidak. Kau membuat kesepakatan untuk Dominion Ballers. 405 00:26:43,729 --> 00:26:46,732 Dan coba tebak? Akulah Dominion Ballers. 406 00:26:50,569 --> 00:26:52,905 Bobby, kau tahu aku bisa membuat hidupmu sangat sulit, 'kan? 407 00:26:54,406 --> 00:26:56,241 Karena sejauh yang kau tahu, 408 00:26:56,325 --> 00:26:57,534 akulah Gladiator. 409 00:27:01,330 --> 00:27:03,457 Telepon ibu Nick. Sekarang. 410 00:27:18,096 --> 00:27:19,765 Aku tak bisa bicara. 411 00:27:20,557 --> 00:27:23,060 - Kenapa tidak? - Orang tuaku menghukumku. 412 00:27:23,143 --> 00:27:25,312 Kau ingin bertemu pukul berapa besok? 413 00:27:25,395 --> 00:27:28,607 Tidak bisa. Aku harus mengerjakan makalah, lalu aku harus latihan. 414 00:27:29,316 --> 00:27:31,276 Latihan. Apa yang kau bicarakan? 415 00:27:31,360 --> 00:27:32,819 Aku akan pergi. 416 00:27:32,903 --> 00:27:35,489 Kau gila? Kau tak bisa pergi. 417 00:27:35,572 --> 00:27:37,032 Aku tak bisa terus bolos. 418 00:27:37,741 --> 00:27:39,785 Jika aku melakukannya, orang tuaku akan tahu, lalu apa? 419 00:27:39,868 --> 00:27:41,954 Menurutku, kau harus memberi tahu orang tuamu. 420 00:27:42,037 --> 00:27:43,121 Tidak, Jace. 421 00:27:43,205 --> 00:27:45,207 - Kalau begitu, aku akan melakukannya. - Tidak boleh. 422 00:27:45,290 --> 00:27:46,583 Apa yang terjadi? 423 00:27:47,709 --> 00:27:49,419 Jace hanya membantuku dengan makalahku. 424 00:27:51,296 --> 00:27:53,215 Tidak boleh menelepon sampai makalahmu selesai. 425 00:27:53,298 --> 00:27:54,466 Sampai jumpa, Jace. 426 00:28:27,624 --> 00:28:28,625 Baiklah. 427 00:28:29,626 --> 00:28:32,045 Baiklah, Mimo. Hubungi aku setelah kau mendengar kabar. 428 00:28:32,129 --> 00:28:33,463 Harus membuat lebih banyak tembakan. 429 00:28:33,547 --> 00:28:35,132 Assalamu'alaikum. 430 00:28:38,677 --> 00:28:40,053 Semuanya baik-baik saja? 431 00:28:40,137 --> 00:28:42,181 Ayah mertuaku dilarikan ke rumah sakit. 432 00:28:42,264 --> 00:28:43,515 Dia kesulitan bernapas. 433 00:28:44,141 --> 00:28:48,437 Sial. Jika kau harus mengambil cuti… 434 00:28:48,520 --> 00:28:50,230 - Tidak. Dia di Cali. - Baiklah. 435 00:28:50,314 --> 00:28:53,859 Aminah tetap berhubungan dengan ibunya, 436 00:28:53,942 --> 00:28:56,737 jadi sekarang hanya... bisa berdoa. 437 00:28:56,820 --> 00:28:58,447 Ya. Tentunya. 438 00:29:05,871 --> 00:29:06,872 Hei. 439 00:29:08,165 --> 00:29:10,918 - Kau hebat di pertandingan terakhir. - Apa maksudmu? 440 00:29:11,793 --> 00:29:13,170 Kau membantuku, Kawan. 441 00:29:14,296 --> 00:29:15,464 Aku menghargaimu. 442 00:29:22,137 --> 00:29:23,764 Apa kabar, Pelatih? 443 00:29:23,847 --> 00:29:24,890 Kau datang? 444 00:29:24,973 --> 00:29:26,183 Bagus. 445 00:29:26,266 --> 00:29:28,185 Kami punya sesuatu untukmu. 446 00:29:30,437 --> 00:29:31,855 Dua puluh satu. 447 00:29:56,129 --> 00:29:57,464 Sebelah sini. 448 00:29:58,298 --> 00:30:00,050 Hei, di mana kau latihan kemarin? 449 00:30:00,133 --> 00:30:03,136 - Ada janji dengan dokter. - Kau beruntung. Pelatih kesal kemarin. 450 00:30:03,220 --> 00:30:04,388 Ya? 451 00:30:04,471 --> 00:30:05,472 Begitulah. 452 00:30:14,815 --> 00:30:16,149 Garis lapangan, Kawan-kawan. 453 00:30:17,234 --> 00:30:18,694 Tiga menit di sekitar kerucut. 454 00:30:21,280 --> 00:30:22,489 Cepat! 455 00:30:26,285 --> 00:30:27,286 Mulai! 456 00:30:32,666 --> 00:30:34,168 Ayo. Kita tingkatkan. 457 00:30:35,169 --> 00:30:36,295 Tingkatkan! 458 00:30:42,634 --> 00:30:44,136 Lari yang cepat. 459 00:31:09,620 --> 00:31:11,413 Kalian pasti ingin melakukan ini lagi! 460 00:31:21,715 --> 00:31:22,925 Kau baik-baik saja, Sayang? 461 00:31:34,978 --> 00:31:37,397 Ayo telepon orang tuamu. Biar mereka menjemputmu. 462 00:31:41,068 --> 00:31:43,028 Hari ini tentang ketangguhan mental. 463 00:31:43,111 --> 00:31:45,364 Aku tak mengatakan, "Berhenti berlari." Ayo! 464 00:31:45,948 --> 00:31:49,243 Seperti yang kau lihat, kita mendapat rekan setim baru. 465 00:31:50,327 --> 00:31:54,331 Aku senang karena tak perlu berperang melawan pria ini lagi. 466 00:31:54,414 --> 00:31:58,001 Secara resmi menyambut Nick Mendez ke Swagger. 467 00:32:04,258 --> 00:32:05,717 Hei, selamat datang di tim, Nick. 468 00:32:07,177 --> 00:32:10,430 Bagus sekali, Royale. Kau tidak akan berlari hari ini. 469 00:32:11,181 --> 00:32:14,893 Aku yakin Nick akan berlatih sekeras kita, jika tak lebih keras, 470 00:32:14,977 --> 00:32:18,272 dengan memiliki rekan tim yang lebih baik di sini di Swagger. 471 00:32:32,327 --> 00:32:33,328 UNIVERSITAS MARYLAND 472 00:32:33,412 --> 00:32:35,539 AKU RATU - TETAP POSITIF 473 00:32:38,625 --> 00:32:42,171 GALAKSI CRYSTAL 474 00:32:59,271 --> 00:33:02,691 Semua orang di posisinya? Baiklah. Lakukan. 475 00:33:02,774 --> 00:33:05,319 Lima operan, masukkan bolanya. 476 00:33:13,619 --> 00:33:15,579 - Satu-tiga, ayo! - Satu. 477 00:33:15,662 --> 00:33:17,080 - Katakan! - Aku kedua. 478 00:33:17,164 --> 00:33:18,540 - Dua. - Hei, di sini. 479 00:33:18,624 --> 00:33:20,250 Tiga. Empat. 480 00:33:20,334 --> 00:33:21,960 - Oper. - Bola, bola. 481 00:33:22,044 --> 00:33:23,504 Oper ke Nick! 482 00:33:26,757 --> 00:33:28,550 Jace, apa itu? 483 00:33:28,634 --> 00:33:30,385 Kupikir kau bilang empat operan. 484 00:33:31,386 --> 00:33:32,763 Biar kuperjelas. 485 00:33:33,680 --> 00:33:36,308 Aku ingin Jace menangkap bola 486 00:33:36,391 --> 00:33:39,561 dari umpan Musa dan mengoper kepada Nick di sudut. 487 00:33:43,565 --> 00:33:44,858 Ayo kita mulai. 488 00:33:47,903 --> 00:33:49,780 - Di sini. - Hei, halangi aku. 489 00:33:49,863 --> 00:33:51,865 - Satu. - Hei! 490 00:33:51,949 --> 00:33:53,283 - Dua. - Ayo! 491 00:33:53,367 --> 00:33:55,202 Tiga. Empat. 492 00:33:55,285 --> 00:33:56,495 Oper kepadanya. 493 00:33:57,287 --> 00:33:59,456 Jace! 494 00:33:59,540 --> 00:34:01,375 Hei. Berhenti. 495 00:34:02,709 --> 00:34:06,255 - Aku tak bermain denganmu. - Apa yang kau lakukan? Ayolah. 496 00:34:06,338 --> 00:34:08,549 Kau menyuruhku mengoper bola kepadanya, jadi, aku mengoper bola kepadanya. 497 00:34:11,760 --> 00:34:14,221 Kolam. Sekarang. 498 00:34:17,850 --> 00:34:18,891 Kolam! 499 00:34:31,029 --> 00:34:32,697 Hei. Ada apa? 500 00:34:33,407 --> 00:34:34,658 Jace. 501 00:34:34,741 --> 00:34:38,871 Aku tak bisa. Aku sangat marah sekarang, aku tak bisa. 502 00:34:38,954 --> 00:34:40,205 Tidak bisa apa? 503 00:34:41,290 --> 00:34:42,916 Seseorang menyakiti temanku. 504 00:34:44,668 --> 00:34:46,085 Dia bahkan tak ingin bantuanku. 505 00:34:46,837 --> 00:34:48,505 Dan aku tak tahu harus berbuat apa. 506 00:34:49,255 --> 00:34:51,550 Tidak ingin bantuanmu, mungkin ada alasan bagus. 507 00:34:51,632 --> 00:34:52,926 Tidak ada alasan yang bagus. 508 00:34:54,011 --> 00:34:56,638 - Tidak masuk akal. - Mungkin tidak untukmu. 509 00:34:56,722 --> 00:34:58,390 Kau tak mengerti. 510 00:34:59,433 --> 00:35:00,601 Lupakan saja. 511 00:35:01,143 --> 00:35:02,978 Mungkin temanmu berpikir itu tak ada gunanya, 512 00:35:04,479 --> 00:35:06,690 karena pada akhirnya, dia terjebak. 513 00:35:07,649 --> 00:35:09,735 Tidak ada jalan keluar, dan dia tahu itu. 514 00:35:18,493 --> 00:35:20,329 Ini konyol, Kawan. 515 00:35:26,210 --> 00:35:27,503 - Tidak. - Apa? 516 00:35:27,586 --> 00:35:29,379 Ayo. Kau di sini. Kau bisa menonton. 517 00:35:29,463 --> 00:35:30,672 - Tidak, tapi... - Hei. 518 00:35:31,507 --> 00:35:32,716 Siapa yang bicara sekarang? 519 00:35:34,218 --> 00:35:38,347 Pergilah ke sana, duduklah, dan pikirkan siapa dirimu sebenarnya. 520 00:35:57,157 --> 00:35:58,158 Angkat kaki kalian. 521 00:36:28,105 --> 00:36:29,565 Sama sekali tidak. 522 00:36:29,648 --> 00:36:33,735 Dan dia ingin aku menandatangani hak orang tuaku. 523 00:36:34,403 --> 00:36:35,571 Tidak. 524 00:36:37,114 --> 00:36:39,408 Aku bisa menjanjikan bahwa… 525 00:36:40,576 --> 00:36:42,411 setiap keputusan akan menjadi keputusanmu. 526 00:36:43,120 --> 00:36:46,498 Aku ingin menjadikan putramu sebagai prioritas nomor satuku. 527 00:36:48,083 --> 00:36:50,961 Hai, Nick. Bagaimana kabarmu, Sobat? 528 00:36:58,010 --> 00:37:01,471 Nick. Alonzo Powers, Gladiator. Kita bertemu beberapa hari yang lalu. 529 00:37:01,555 --> 00:37:04,057 - Ya. - Ya. Silakan. 530 00:37:09,563 --> 00:37:11,148 Kami baru saja berbicara dengan ibumu, 531 00:37:11,231 --> 00:37:13,817 bahwa kami menyesal dengan semua yang terjadi. 532 00:37:14,526 --> 00:37:18,322 Seperti yang kau tahu, Gladiator sekarang mensponsori Dominion Ballers. 533 00:37:18,405 --> 00:37:21,408 Di tim yang disponsori, kau memiliki lebih banyak kesempatan untuk bermain 534 00:37:21,491 --> 00:37:23,744 melawan pemain terbaik di negara ini. 535 00:37:24,411 --> 00:37:27,080 Kita bahkan bisa mulai dengan mencarikan dia SMA yang sempurna. 536 00:37:27,164 --> 00:37:29,541 - Sistem yang bagus... - Kami sudah pernah mendengar ini. 537 00:37:30,876 --> 00:37:33,587 Aku juga memiliki banyak kontak dan mantan anggota tim 538 00:37:33,670 --> 00:37:35,047 yang sekarang menjadi pelatih perguruan tinggi. 539 00:37:35,130 --> 00:37:37,841 Perguruan tinggi. Dia baru 14 tahun. 540 00:37:37,925 --> 00:37:41,428 Percaya atau tidak, anak muda dengan bakat seperti dia 541 00:37:41,512 --> 00:37:43,263 sudah ada di radar mereka. 542 00:37:43,347 --> 00:37:45,641 Jadi, kita bisa benar-benar mulai berpikir jangka panjang. 543 00:37:47,184 --> 00:37:48,310 Nick. 544 00:37:49,686 --> 00:37:53,941 Aku berjanji aku akan membuat misi pribadi 545 00:37:54,024 --> 00:37:57,361 untuk memastikan kau berada setiap posisi untuk sukses. 546 00:37:58,904 --> 00:38:01,657 Tapi dengar, aku tak ingin menjualmu. 547 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 Ini bukan tentang aku. Mengerti? 548 00:38:03,951 --> 00:38:08,372 Ini bukan tentang Pelatih Bobby. Ini tentang kau. Mengerti? 549 00:38:08,455 --> 00:38:09,831 Dan apa yang ingin kau lakukan. 550 00:38:10,707 --> 00:38:13,961 Tim mana pun yang kau pilih, ke mana pun kau memutuskan untuk pergi, 551 00:38:14,962 --> 00:38:16,171 aku mendukungmu, Nak. 552 00:38:16,255 --> 00:38:17,631 200%. 553 00:38:19,174 --> 00:38:21,385 Aku akan memastikan kau memiliki nomorku sebelum aku pergi, 554 00:38:21,468 --> 00:38:24,096 sehingga kau dapat meneleponku kapan saja untuk apa saja. 555 00:38:24,763 --> 00:38:27,933 Karena pada akhirnya, tidak ada yang akan membuatku lebih bahagia 556 00:38:28,016 --> 00:38:30,185 daripada melihatmu sampai ke puncak. 557 00:38:30,853 --> 00:38:32,187 Kau sangat berbakat, Nak. 558 00:38:35,399 --> 00:38:36,942 Pulanglah, Nick. 559 00:38:38,360 --> 00:38:39,695 Kau seharusnya berada bersama kami. 560 00:38:42,114 --> 00:38:44,658 Hei. Kita akan melawan Swagger. 561 00:38:44,741 --> 00:38:47,327 Dan kau tahu bagaimana kita akan melawannya, 'kan? 562 00:38:47,744 --> 00:38:48,745 Benar, itu hanya... 563 00:38:48,829 --> 00:38:50,998 akan salah melihatmu di pihak yang kalah. 564 00:38:55,252 --> 00:38:56,253 Tunggu. 565 00:38:57,087 --> 00:38:58,839 Apa maksudmu aku tak bisa mengalahkanmu? 566 00:38:59,548 --> 00:39:02,426 Apa? Nick, bukan itu maksudku sama sekali. 567 00:39:02,509 --> 00:39:05,846 Tidak, itu... Itu hanya salah kata. 568 00:39:05,929 --> 00:39:07,055 Bukan itu yang dia… 569 00:39:39,296 --> 00:39:40,339 Aku butuh bantuanmu. 570 00:39:41,673 --> 00:39:43,425 Aku ingin memberi pelajaran pada seseorang. 571 00:39:43,509 --> 00:39:44,635 Maksudmu, Nick. 572 00:39:44,718 --> 00:39:46,678 - Bukan Nick. - Siapa? 573 00:39:47,262 --> 00:39:48,388 Tidak bisa memberitahumu siapa. 574 00:39:49,473 --> 00:39:50,724 Tidak bisa memberitahumu kenapa. 575 00:39:52,142 --> 00:39:53,268 Aku hanya butuh bantuanmu. 576 00:39:59,650 --> 00:40:00,651 Aku akan membantumu. 577 00:40:04,905 --> 00:40:07,032 Baiklah. Aku ikut. 578 00:40:08,450 --> 00:40:09,451 Baiklah. 579 00:40:11,828 --> 00:40:12,829 Baiklah. 580 00:40:14,915 --> 00:40:15,916 Aku juga. 581 00:40:18,293 --> 00:40:19,628 Ayo. 582 00:40:19,711 --> 00:40:21,004 Ayo. 583 00:40:34,852 --> 00:40:36,019 - Ayah. - Hai. 584 00:40:36,103 --> 00:40:38,355 Apa boleh kami ke rumah Jace selama satu jam? 585 00:40:38,438 --> 00:40:40,440 Kuharap kalian membicarakan untuk memperbaiki sikapmu. 586 00:40:40,524 --> 00:40:42,067 - Ya, Pak. - Ya. Kalian butuh tumpangan? 587 00:40:43,443 --> 00:40:46,113 Tidak. Tidak perlu. Aku pikir kami bisa berjalan. 588 00:40:46,196 --> 00:40:48,323 Baiklah. 589 00:40:48,407 --> 00:40:50,117 - Terima kasih, Pelatih. - Ya. 590 00:40:52,494 --> 00:40:53,495 Ya. Hai, Ibu. 591 00:40:54,162 --> 00:40:56,498 Latihannya agak lama malam ini, jadi aku akan terlambat. 592 00:40:56,582 --> 00:40:57,833 Aku akan memesan Lyft. 593 00:40:57,916 --> 00:40:59,626 AYAH, AKU MENGINAP DI RUMAH TEMAN LAGI. 594 00:40:59,710 --> 00:41:01,420 Baiklah. Aku menyayangi Ibu. Sampai nanti. 595 00:41:10,762 --> 00:41:13,098 Ini tempat yang bagus. 596 00:41:13,182 --> 00:41:14,975 - Aku senang kau menyukainya. - Terima kasih. 597 00:41:15,058 --> 00:41:17,728 - Ini salah satu tempat favorit baruku. - Bagus. 598 00:41:18,854 --> 00:41:20,564 Apa yang membuatmu meneleponku? 599 00:41:21,732 --> 00:41:23,734 Aku sering memikirkanmu. 600 00:41:24,526 --> 00:41:26,069 Akhirnya memberanikan diri untuk menghubungimu. 601 00:41:28,071 --> 00:41:31,950 Bagaimana Bridgette dan dua anak laki-lakimu? 602 00:41:32,034 --> 00:41:34,161 Satu anak laki-laki. Mahasiswa di Morehouse. 603 00:41:34,244 --> 00:41:36,163 Baiklah. 604 00:41:36,246 --> 00:41:38,874 Bridgette dan aku bercerai. Sudah lima tahun. 605 00:41:40,209 --> 00:41:41,251 Maaf mendengarnya. 606 00:41:42,377 --> 00:41:43,587 Tidak perlu. 607 00:41:44,505 --> 00:41:45,964 Aku hanya bercanda. 608 00:41:48,217 --> 00:41:51,512 Kami baik-baik saja. Dan kau dan Grant? 609 00:41:51,595 --> 00:41:52,804 Kalian berdua masih... 610 00:41:52,888 --> 00:41:55,015 Ayolah, sudah lama tidak. 611 00:41:55,098 --> 00:41:57,309 - Seperti itu, ya? - Seperti itu. 612 00:42:00,771 --> 00:42:03,815 Aku ingat kau ingin menjadi dokter gigi. 613 00:42:04,358 --> 00:42:05,859 Kau seorang agen properti sekarang? 614 00:42:05,943 --> 00:42:07,027 Bagaimana kau tahu itu? 615 00:42:07,110 --> 00:42:08,237 Apa kau mencariku di Google? 616 00:42:08,320 --> 00:42:10,280 Ya. Kau mencariku di Google. 617 00:42:10,364 --> 00:42:12,908 - Ya, kau benar. - Aku tahu kau melakukannya. 618 00:42:12,991 --> 00:42:15,953 Sebenarnya aku ingin pindah. 619 00:42:16,036 --> 00:42:17,746 - Benarkah? - Ya. 620 00:42:17,829 --> 00:42:20,290 Aku menjual kosmetik sebagai usaha sampingan. 621 00:42:20,374 --> 00:42:22,835 Menabung untuk tempat yang lebih baik. 622 00:42:22,918 --> 00:42:26,505 Ya, aku tak perlu khawatir setiap kali anak-anakku keluar pintu. 623 00:42:26,588 --> 00:42:27,840 Ya. 624 00:42:28,549 --> 00:42:30,592 Hanya butuh tempat agar bisa bernapas. 625 00:42:31,552 --> 00:42:32,803 Di suatu tempat yang aman. 626 00:42:34,304 --> 00:42:35,389 Tidak, aku mengerti. 627 00:42:37,140 --> 00:42:38,559 Maaf. 628 00:42:38,642 --> 00:42:41,603 JACE AKU AKAN KE RUMAH MUSA. 629 00:42:44,731 --> 00:42:46,942 - Aku minta maaf tentang itu. - Tidak masalah. 630 00:42:47,025 --> 00:42:49,945 - Semua baik-baik saja? - Ya, itu hanya anakku. 631 00:42:50,028 --> 00:42:51,446 Dia hanya melapor. 632 00:42:51,530 --> 00:42:53,282 Kedengarannya seperti anak yang baik. 633 00:42:53,866 --> 00:42:55,200 Ya, memang. 634 00:42:55,909 --> 00:42:56,952 Itu bagus. 635 00:43:15,888 --> 00:43:17,264 Tunggu! 636 00:43:37,075 --> 00:43:39,912 Kau berlebihan. Kau akan membunuhnya. 637 00:43:39,995 --> 00:43:41,163 Pergi! Pergi! 638 00:43:41,246 --> 00:43:42,497 Ayo! 639 00:43:43,081 --> 00:43:44,708 - Bantu aku. - Ayo. Ayo. 640 00:43:44,791 --> 00:43:46,418 Ayo. Ayo. 641 00:43:46,502 --> 00:43:48,295 - Ayo, Kawan. - Ayo. 642 00:43:48,921 --> 00:43:50,547 Ayo. Ayo. 643 00:45:09,459 --> 00:45:11,461 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih