1 00:00:00,417 --> 00:00:01,794 ‫نمارس لعبة كبيرة هنا 2 00:00:01,919 --> 00:00:05,089 ‫كان (تشاك) مشغولاً ‫في حرمان المجرّات من الحياة 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,507 ‫والقضاء كل شيء 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,842 ‫أخبرتك يا (دين) ‫هذا هو مصيرك 5 00:00:08,926 --> 00:00:12,429 ‫أنتما مبعوثا (تشاك) للدمار 6 00:00:12,596 --> 00:00:14,098 ‫"سابقاً" 7 00:00:14,265 --> 00:00:17,768 ‫منحتني ما احتجت إليه بالأكثر ‫أريد أن أردّ لك المثل 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,395 ‫أمي؟ 9 00:00:19,979 --> 00:00:22,815 ‫- لدي الخطوة التالية ‫- بالنسبة إلى خطة (بيلي)... 10 00:00:22,940 --> 00:00:25,734 ‫لم تكن دقيقة حول التفاصيل 11 00:00:25,818 --> 00:00:30,239 ‫عندما تواجه (تشاك) ‫هل تتمايل أم تسدد الضربة مباشرة؟ 12 00:00:30,322 --> 00:00:31,407 ‫شيء من هذا القبيل 13 00:00:31,532 --> 00:00:34,368 ‫إذا محونا (تشاك) عن وجه الأرض ‫فستبقى هي، (أمارا) 14 00:00:34,493 --> 00:00:37,204 ‫وهذا يحدث اضطراباً في الأمور ‫وإذا كان هناك اضطراب في الأمور... 15 00:00:37,329 --> 00:00:39,248 ‫- فالعالم... ‫- سينتهي 16 00:00:39,373 --> 00:00:42,876 ‫صحيح، لكن إذا قتلها (جاك) ‫فلن يكون هناك (تشاك) ولا ظلمة 17 00:00:43,377 --> 00:00:45,963 ‫لن يكون هناك اضطراب ‫سننقذ العالم 18 00:00:46,422 --> 00:00:49,091 ‫"الآن" 19 00:01:03,647 --> 00:01:05,149 ‫إنها تجعل الأمر غريباً 20 00:01:05,274 --> 00:01:06,734 ‫- هل ما زالت من مخلوقات... ‫- الرب؟ 21 00:01:06,900 --> 00:01:10,279 ‫أجل، أحد مخلوقاته غريبة الأطوار 22 00:01:11,780 --> 00:01:15,909 ‫ربما يجب أن تأكل خارجاً؟ ‫بعيداً عن الناس 23 00:01:16,285 --> 00:01:18,537 ‫- أليس كذلك؟ ‫- افعل شيئاً حيال ذلك، (كونور) 24 00:01:25,461 --> 00:01:28,047 ‫أجل، حاضر 25 00:01:35,971 --> 00:01:37,431 ‫إلى أين تذهب يا صاح؟ 26 00:01:39,516 --> 00:01:42,936 ‫لدينا قوانين حول النظافة ‫عند تناول الطعام هنا 27 00:01:43,020 --> 00:01:46,649 ‫أجل، لدينا قوانين ‫لكن لدينا روح أيضاً، صحيح؟ 28 00:01:50,611 --> 00:01:53,989 ‫أجل، لدينا روح حضرة القسّ 29 00:01:54,698 --> 00:01:56,575 ‫كن متعاطفاً معها 30 00:02:31,276 --> 00:02:32,653 ‫(كونور)! 31 00:02:38,617 --> 00:02:40,869 ‫أنا هنا! ‫أحتاج إلى مساعدتك! 32 00:02:54,133 --> 00:02:55,551 ‫(كونور)! 33 00:03:29,251 --> 00:03:30,586 ‫مرحباً يا (كونور) 34 00:03:53,734 --> 00:03:56,403 ‫- مرحباً، هل وجدت شيئاً؟ ‫- "أعطني مأوى" 35 00:03:57,946 --> 00:04:00,365 ‫ثمة حادثة في (ميزوري) ‫ليست بعيدة جداً 36 00:04:00,741 --> 00:04:02,785 ‫- "العثور على جثة رجل محلي في زقاق" ‫- بدت قضية لكنني لا أظن أنها كذلك 37 00:04:02,868 --> 00:04:05,329 ‫- ماذا عنك؟ ‫- أجل، تفقد هذا 38 00:04:05,496 --> 00:04:08,457 ‫ليلة البارحة، انقطعت الطاقة الكهربائية ‫في (أتلانتيك سيتي) 39 00:04:09,124 --> 00:04:12,294 ‫- إذاً؟ ‫- إذاً لا تجد الطواقم الفنية المحلية عيباً 40 00:04:12,461 --> 00:04:14,421 ‫لم تهبّ عواصف ‫لم يكن هناك عطل في الشبكة 41 00:04:14,505 --> 00:04:17,132 ‫ومع ذلك، سيطر الظلام على المكان 42 00:04:18,258 --> 00:04:19,802 ‫- وهل تظن... ‫- "انقطاع للكهرباء في (أتلانتيك سيتي)" 43 00:04:19,885 --> 00:04:22,721 ‫في عطلة نهاية هذا الأسبوع ‫كازينو (كاميلوت بالاس) 44 00:04:22,846 --> 00:04:26,099 ‫يعرض أضخم جائزة أولى ‫في لعبة (كينو) على الإطلاق 45 00:04:26,975 --> 00:04:29,645 ‫- لمَ هذا مهم؟ ‫- قال (تشاك) إن (أمارا) تحب (كينو) 46 00:04:29,770 --> 00:04:32,022 ‫- ظننت أنه كان يمزح ‫- ليس مضحكاً لهذه الدرجة 47 00:04:32,773 --> 00:04:35,734 ‫هل تظن أن (أمارا) ظهرت فجأة ‫في (نيو جيرسي) 48 00:04:35,818 --> 00:04:38,070 ‫- وتسببت بانقطاع للطاقة الكهربائية؟ ‫- إنها لاعبة 49 00:04:38,487 --> 00:04:39,822 ‫هذه خطوة ضعيفة 50 00:04:40,322 --> 00:04:45,410 ‫الآن، ليس لدينا سوى خطوات ضعيفة ‫مفهوم؟ لأنه لم يجد أحد شيئاً 51 00:04:45,661 --> 00:04:49,873 ‫وبدون (أمارا)، سينتهي أمرنا ‫لذا، (أتلانتيك سيتي)؟ 52 00:04:50,833 --> 00:04:56,004 ‫مأدبة أضلاع مفتوحة ‫وربما كائن كوني نافذ 53 00:04:56,505 --> 00:04:58,465 ‫بحقك، إنها تبدو رحلة ميدانية بنظري 54 00:05:00,175 --> 00:05:03,303 ‫- (كاس) ‫- مرحباً، وصلت في الموعد المناسب 55 00:05:05,681 --> 00:05:08,809 ‫- يجب أن أذهب معكما ‫- على الأرجح أن الأمر سخيف، (كاس) 56 00:05:09,351 --> 00:05:12,020 ‫إذاً، هل يفترض بي الجلوس هنا؟ 57 00:05:12,145 --> 00:05:15,315 ‫على أحد أن يراقب (جاك) ‫في حال أتى (بيلي) ليفعل ما يريد 58 00:05:15,482 --> 00:05:20,028 ‫صحيح، بينما تتعقبان أحد الكائنات ‫الأقوى على الإطلاق وتكذبان عليها 59 00:05:20,153 --> 00:05:21,572 ‫بالضبط 60 00:05:21,697 --> 00:05:24,575 ‫(دين)، (أمارا) خطيرة ‫لا يمكنكما الهجوم ببساطة 61 00:05:24,700 --> 00:05:28,078 ‫لن نفعل ذلك، مفهوم؟ ‫كما أن علاقة كانت تجمعنا سابقاً لذا... 62 00:05:30,247 --> 00:05:34,418 ‫- (سام)، عمَ تدور هذه القضية؟ ‫- لم أكن لأقلق حيالها 63 00:05:34,543 --> 00:05:36,628 ‫إنها ليست مناسبة لنا 64 00:05:37,087 --> 00:05:39,339 ‫هل أنت متأكد من عدم ‫وجود شيء مخيف؟ 65 00:05:39,965 --> 00:05:44,428 ‫تعرّض فتى للقتل ‫هذا مأساوي كما هو واضح 66 00:05:44,553 --> 00:05:46,263 ‫لكن الشرطة المحلية ‫قادرة على تولّي القضية 67 00:05:46,889 --> 00:05:50,559 ‫رائع، لكن أتعلم؟ ‫لمَ لا تفحصها أنت و(كاس) للتأكد؟ 68 00:05:50,893 --> 00:05:52,352 ‫- حقاً؟ ‫- ماذا؟ 69 00:05:52,477 --> 00:05:55,647 ‫أجل، قلت إنك لم ترد الجلوس هنا ‫بعد حادثة السيدة (باترز) 70 00:05:55,731 --> 00:05:56,815 ‫السيدة مَن؟ 71 00:05:56,899 --> 00:05:58,942 ‫اخرج واشغل بالك 72 00:05:59,401 --> 00:06:01,653 ‫بتحقيق في جريمة قتل؟ 73 00:06:02,529 --> 00:06:03,780 ‫أجل 74 00:06:05,157 --> 00:06:06,491 ‫(سام)؟ 75 00:06:07,367 --> 00:06:11,288 ‫(دين) ليس مخطئاً، واسمع ‫ربما تستطيع المساعدة في هذه القضية 76 00:06:15,459 --> 00:06:19,004 ‫حسناً، لا توفّرا جهداً ‫مع تلك الساقطة 77 00:06:25,052 --> 00:06:29,097 ‫سأحضر زيّي ‫أيمكننا ارتداء ربطتَي عنق متطابقتين؟ 78 00:06:31,808 --> 00:06:34,811 ‫أجل ‫يليق بك اللون الأزرق 79 00:06:39,024 --> 00:06:42,569 ‫رائع، وجدت المكان ‫مَن منكما تحدثت إليه عبر الهاتف؟ 80 00:06:43,487 --> 00:06:46,323 ‫العميل (سويفت) ‫وهذا... 81 00:06:46,406 --> 00:06:48,408 ‫العميل (لوفاتو)، مكتب ‫التحقيقات الفدرالي 82 00:06:50,035 --> 00:06:51,662 ‫هل تعمل منذ وقت طويل ‫في هذا المجال يا (لوفاتو)؟ 83 00:06:51,745 --> 00:06:53,372 ‫تبدو أصغر سناً من (بايبي يودا) 84 00:06:53,538 --> 00:06:57,417 ‫إنه شاب ذكي وشاحب جداً 85 00:06:57,542 --> 00:06:59,795 ‫تخرجت للتو من وحدة التحقيق ‫في مسارح الجرائم 86 00:07:03,507 --> 00:07:08,345 ‫نقف في مكان أسميه منطقة الفخّ ‫تعرضت الضحية للهجوم لأول مرة هنا 87 00:07:08,470 --> 00:07:10,931 ‫هل وجد أحد أكياساً صغيرة ‫تحوي عظام دجاج؟ 88 00:07:11,014 --> 00:07:13,934 ‫- هل اشتمّ أحد رائحة كبريت؟ ‫- أو شعر بالبرد؟ 89 00:07:14,476 --> 00:07:18,814 ‫لا... اسمعا، أبداً ‫لكن كان هناك رسالة 90 00:07:18,981 --> 00:07:23,151 ‫الفتى، (كونور) ‫كتب أحدهم كلمة "كاذب" على جسمه 91 00:07:23,276 --> 00:07:25,487 ‫نحتها نوعاً ما 92 00:07:26,446 --> 00:07:27,739 ‫فهمت 93 00:07:28,073 --> 00:07:30,033 ‫أياً مَن فعل هذا ‫حظي بالوقت ليقتله 94 00:07:30,158 --> 00:07:33,787 ‫قطع كل إصبع، الواحد تلو الآخر ‫وأقحمه في حلقه 95 00:07:34,705 --> 00:07:36,081 ‫ووجدنا هذا 96 00:07:38,625 --> 00:07:41,253 ‫(مارفلوس مارفن) ‫الدب المحشو الناطق، لدي واحد 97 00:07:42,629 --> 00:07:45,966 ‫لابن زوجتي ‫(رونالد) 98 00:07:46,383 --> 00:07:50,053 ‫صحيح ‫اللعبة مجهزة بمكبر للصوت 99 00:07:50,137 --> 00:07:52,431 ‫ووجدنا مكبر صوت آخر ‫في صخرة مزيفة هناك 100 00:07:52,889 --> 00:07:55,058 ‫- كم هذا غريب ‫- سيصبح أكثر غرابة 101 00:07:55,809 --> 00:07:59,438 ‫رصدنا هذا من إحدى كاميرات المراقبة ‫قبالة الشارع 102 00:08:02,149 --> 00:08:03,567 ‫هل هذا قناع؟ 103 00:08:04,026 --> 00:08:06,820 ‫أظن أن أحدهم شاهد الكثير ‫من أفلام الرعب الفاشلة 104 00:08:07,112 --> 00:08:10,949 ‫- كل هذا فظيع جداً ‫- شبه شيطاني 105 00:08:16,121 --> 00:08:19,332 ‫"توقف" 106 00:08:21,209 --> 00:08:24,087 ‫إن كان هذا شيطاناً ‫فأنا أعرف كيفية الحصول على أجوبة 107 00:08:26,673 --> 00:08:30,844 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أبحث عن (كونور) على الإنترنت 108 00:08:31,762 --> 00:08:33,055 ‫كما يقول (سام) دوماً 109 00:08:33,180 --> 00:08:35,515 ‫عندما يصيبك الشك ‫تصفّح مواقع التواصل الاجتماعي 110 00:08:36,183 --> 00:08:42,939 ‫أجل، فعلت ذلك مرة ‫كان هناك صور قطط كثيرة، كان... 111 00:08:44,149 --> 00:08:45,442 ‫كان هناك قطط كثيرة 112 00:08:50,489 --> 00:08:52,115 ‫يجدر بأحد أن يتواجد هنا 113 00:08:54,076 --> 00:08:57,788 ‫مذكور هنا أنني بحاجة إلى إذن ‫من أحد الوالدين أو وصيّ لأنضمّ 114 00:08:58,246 --> 00:09:00,373 ‫لديك إذني 115 00:09:01,958 --> 00:09:03,251 ‫لدي إذنه 116 00:09:03,418 --> 00:09:05,504 ‫المعذرة أيها الشابان ‫المتجر مغلق 117 00:09:05,629 --> 00:09:06,963 ‫كفى صفقات 118 00:09:08,882 --> 00:09:11,468 ‫- لا نريد عقد صفقة ‫- أخبرني 119 00:09:11,802 --> 00:09:14,930 ‫إذاً، كيف يستطيع (زاك) خدمتكما؟ 120 00:09:15,972 --> 00:09:18,725 ‫- لمَ يتحدث بهذه الطريقة؟ ‫- لا أدري 121 00:09:18,850 --> 00:09:21,353 ‫لأن أسلوب (زاك) فريد 122 00:09:24,106 --> 00:09:26,316 ‫مَن قتل ذلك الفتى ‫في الزقاق وسط المدينة؟ 123 00:09:27,484 --> 00:09:29,694 ‫هل كان شيطاناً؟ هل كنت الفاعل؟ 124 00:09:29,778 --> 00:09:34,241 ‫لا... مهلاً، هل الملائكة ‫تحلّ جرائم الناس الآن؟ 125 00:09:34,366 --> 00:09:36,451 ‫مثل (هايواي تو هيفن) ‫لكن مع جريمة قتل أو ما شابه؟ 126 00:09:36,576 --> 00:09:38,954 ‫لأنني لا أمانع مشاهدة ذلك المسلسل 127 00:09:40,288 --> 00:09:41,540 ‫صحيح 128 00:09:42,082 --> 00:09:44,960 ‫إن لم تكن الفاعل ‫فهل تعرف الفاعل؟ 129 00:09:45,085 --> 00:09:48,463 ‫لا، أنا معجب بعمله ‫لكن ليس له علاقة بنا 130 00:09:48,588 --> 00:09:49,923 ‫إنه مجرد مخبول 131 00:09:50,090 --> 00:09:51,675 ‫هذه حال البشر ‫هل أنا محق؟ 132 00:09:52,050 --> 00:09:55,929 ‫- إذاً لم يعقد أحد صفقة؟ ‫- لا يعقد أحد صفقات، أبداً 133 00:09:56,054 --> 00:10:00,308 ‫تعتمد (روينا) على فلسفة صارمة ‫ألا وهي أن المرء يحصد ما يزرع 134 00:10:00,433 --> 00:10:02,394 ‫قد يكون ذلك لطيفاً ‫حصص أقل 135 00:10:02,602 --> 00:10:05,313 ‫انظرا إليّ، شيطان تقاطع طرقات ‫يعجز عن عقد صفقة؟ 136 00:10:05,480 --> 00:10:07,274 ‫ماذا أكون حتى؟ 137 00:10:08,066 --> 00:10:10,443 ‫أنت روح منحرفة أفسدها الجحيم 138 00:10:10,735 --> 00:10:14,906 ‫أجل، صحيح، لكن أقصد ‫بمعنى التوازن بين العمل والحياة 139 00:10:15,031 --> 00:10:18,618 ‫- حسناً، يجدر بنا الذهاب ‫- لا، انتظرا، انتظرا 140 00:10:18,785 --> 00:10:21,621 ‫بوسعي المساعدة ‫هل تحتاجان إلى سائق أم... 141 00:10:22,289 --> 00:10:24,291 ‫بحقكما، أنا أشعر بالضجر الشديد 142 00:10:25,750 --> 00:10:28,670 ‫- لا، يا رفيقان، يا رفيقان ‫- كان (سام) محقاً 143 00:10:29,254 --> 00:10:32,549 ‫- هذا ليس وحشاً ‫- كان شبه محق 144 00:10:32,674 --> 00:10:35,051 ‫أحياناً، قد يكون البشر ‫أسوأ أنواع الوحوش 145 00:10:35,510 --> 00:10:37,304 ‫أجل، لكن هذا ليس اختصاصنا 146 00:10:37,846 --> 00:10:40,682 ‫أظن أنه علينا ‫العودة إلى المخبأ 147 00:10:41,433 --> 00:10:44,352 ‫وعدم فعل شيء ‫إلى حين عودة (سام) و(دين) 148 00:10:45,478 --> 00:10:50,901 ‫لا، لا، سنبقى ‫يمكننا المساعدة 149 00:10:55,697 --> 00:10:57,991 ‫"مكتب القسّ" 150 00:11:03,872 --> 00:11:09,586 ‫"صندوق التبرعات" 151 00:11:20,138 --> 00:11:23,850 ‫"مركز (باتشوورك) الاجتماعي" 152 00:11:23,934 --> 00:11:25,143 ‫(فاليري)! 153 00:11:29,231 --> 00:11:31,066 ‫(فاليري)! تعالي! 154 00:11:40,867 --> 00:11:42,066 ‫(فاليري) 155 00:11:49,835 --> 00:11:53,172 ‫- (روينا) تحاصر الجحيم؟ ‫- أجل، هذا ما يبدو 156 00:11:53,339 --> 00:11:55,091 ‫حان الوقت ليتولى أحدهم المسؤولية 157 00:11:57,009 --> 00:11:58,208 ‫كيف حال (جاك)؟ 158 00:12:02,389 --> 00:12:04,475 ‫- إنه يركّز ‫- هذا جيد 159 00:12:04,725 --> 00:12:08,062 ‫كنا مع الشرطة سابقاً ‫فقدت امرأة أخرى 160 00:12:08,187 --> 00:12:11,232 ‫يبدو أنها كانت هي و(كونور) ‫من الجماعة الدينية نفسها 161 00:12:11,357 --> 00:12:12,608 ‫يبدو أن هذا خيط 162 00:12:13,442 --> 00:12:16,987 ‫حسناً، احذرا مع المتدينين 163 00:12:17,071 --> 00:12:20,324 ‫غالبيتهم صريحون لكن بعضهم يظن ‫أن كل شرطي فدرالي هو عميل خفي 164 00:12:20,449 --> 00:12:22,409 ‫كنت مكانك لأثير الخلاف بينهم 165 00:12:22,535 --> 00:12:26,163 ‫أجعل (جاك) يقتنع بالفكرة ويسجّل اسمه ‫لا تنسَ أن تعرّف عن نفسك 166 00:12:26,455 --> 00:12:28,249 ‫حسناً، أفهمك 167 00:12:28,916 --> 00:12:32,878 ‫- كيف يجري البحث عن (أمارا)؟ ‫- إنه ممتاز، سنتحدث إليك لاحقاً 168 00:12:37,383 --> 00:12:38,759 ‫هل أنت متأكد بشأن هذا؟ 169 00:12:39,343 --> 00:12:42,721 ‫كما قلت، إذا لم نجدها ‫فسنكون قد شاركنا في مأدبة الكازينو 170 00:12:43,389 --> 00:12:45,808 ‫- هذه جائزة ترضية جيدة ‫- هذا ليس ما قصدته 171 00:12:45,933 --> 00:12:51,397 ‫نتنقل منذ يومين تقريباً وأتفهم عدم ‫رغبتك في التحدث عن ذلك، صدقاً 172 00:12:52,231 --> 00:12:57,611 ‫لكن ما نخطط لفعله، قتل (أمارا) 173 00:12:58,320 --> 00:12:59,519 ‫نحن لن نضغط على الزناد 174 00:13:00,281 --> 00:13:06,412 ‫طبعاً، لكن لا يزال علينا إيجادها ‫وإذا وجدناها، يجب أن نكذب عليها 175 00:13:08,038 --> 00:13:10,249 ‫سننصب لها فخاً لتموت 176 00:13:10,332 --> 00:13:12,960 ‫وصفنا (بيلي) ‫بمبعوثَي الرب للدمار، مفهوم؟ 177 00:13:13,085 --> 00:13:15,921 ‫هل ظننت أن الأمر سيكون سهلاً؟ ‫بلا دماء؟ 178 00:13:17,339 --> 00:13:19,008 ‫عرفنا أنه سيكون هناك شرط 179 00:13:21,260 --> 00:13:23,179 ‫أقله هذه المرة ‫لن نكون كبش فداء 180 00:13:28,893 --> 00:13:31,979 ‫شكراً لك يا (ميتش) ‫كانت شهادتك مؤثرة 181 00:13:33,439 --> 00:13:37,151 ‫نشعر جميعاً بغياب (كونور) ‫في قلوبنا الآن 182 00:13:37,276 --> 00:13:41,822 ‫ونأمل أن نراه من جديد ‫عندما يناديه الرب في اليوم الأخير 183 00:13:41,947 --> 00:13:44,909 ‫نخصص قداس اليوم الخيري لذكراه 184 00:13:54,210 --> 00:13:55,669 ‫مرحباً 185 00:13:56,003 --> 00:13:57,630 ‫أين أستطيع إيجاد الـ(كولايد)؟ 186 00:13:59,298 --> 00:14:03,761 ‫- ماذا؟ ‫- أنا آسف، أعني أنني أريد الانضمام 187 00:14:03,969 --> 00:14:05,221 ‫للمساعدة 188 00:14:05,512 --> 00:14:06,712 ‫أدعى (جاك) 189 00:14:07,890 --> 00:14:11,477 ‫حسناً، املأ الاستمارة 190 00:14:14,855 --> 00:14:16,523 ‫هل هذا هو القسّ؟ 191 00:14:18,984 --> 00:14:20,277 ‫ماذا يجري؟ 192 00:14:20,694 --> 00:14:25,658 ‫كانت صلاة مخصصة... ‫أحد أعضائنا توفي للتو 193 00:14:26,742 --> 00:14:28,202 ‫هل كنت مقرّبة منه؟ 194 00:14:30,704 --> 00:14:33,040 ‫عد إليّ متى تنتهي من ملء الاستمارة 195 00:14:43,550 --> 00:14:44,750 ‫مرحباً 196 00:14:46,762 --> 00:14:48,055 ‫ذلك الاتجاه 197 00:14:49,056 --> 00:14:52,226 ‫حتى في الساعة الأحلك ‫نورنا ينتظر لإرشادنا 198 00:14:52,351 --> 00:14:54,061 ‫أيمكنني الصلاة لك؟ 199 00:14:57,606 --> 00:15:01,193 ‫أبانا الرب، اعتن بولدك 200 00:15:01,318 --> 00:15:04,488 ‫باركه بنعمك، حبك وإرشادك 201 00:15:05,030 --> 00:15:06,229 ‫آمين 202 00:15:06,782 --> 00:15:08,033 ‫شكراً لك، حضرة القسّ 203 00:15:15,332 --> 00:15:18,252 ‫- يبدو أن لديك سؤالاً ‫- هل أنت القسّ؟ 204 00:15:19,545 --> 00:15:24,717 ‫أنا العميل (سويفت) ‫أحمل خبراً مقلقاً حول موظف لديك 205 00:15:24,842 --> 00:15:27,303 ‫- إذا كان يتعلق الأمر بـ(كونور)... ‫- لا، لا يتعلق به 206 00:15:27,428 --> 00:15:29,847 ‫(فاليري جونز) لم تعد إلى منزلها ‫ليلة البارحة 207 00:15:47,614 --> 00:15:49,491 ‫"الجشع" 208 00:15:55,748 --> 00:16:00,002 ‫النجدة! النجدة! 209 00:16:08,260 --> 00:16:12,473 ‫"سارقة، سارقة، سارقة" 210 00:16:29,782 --> 00:16:32,034 ‫"3 ساعات" 211 00:16:42,961 --> 00:16:44,161 ‫الرجل الجديد مثير 212 00:16:45,923 --> 00:16:48,050 ‫ماذا؟ أستطيع أن أرى 213 00:16:48,384 --> 00:16:51,011 ‫انتهيت من ملء الاستمارة ‫ماذا أفعل الآن؟ 214 00:16:51,178 --> 00:16:52,471 ‫يمكنك أن تعمل معي 215 00:16:53,180 --> 00:16:55,099 ‫يأتي الناس إلى هنا ‫من كافة طبقات المجتمع 216 00:16:55,224 --> 00:16:57,518 ‫تأكد من أن تنظر في أعينهم ‫وتبتسم لهم 217 00:16:57,643 --> 00:17:00,354 ‫ثم تسلّمهم كيس الغداء وزجاجة مياه 218 00:17:00,479 --> 00:17:02,106 ‫شكراً لك، التالي 219 00:17:02,481 --> 00:17:04,483 ‫كنا نوزّع أناجيل لكننا توقفنا 220 00:17:06,652 --> 00:17:10,823 ‫- ما قلته سابقاً عن (كونور)... ‫- المعذرة 221 00:17:23,085 --> 00:17:26,713 ‫أنا آسف ‫لم أرد إزعاجك 222 00:17:36,849 --> 00:17:38,308 ‫لست بارعاً في هذا 223 00:17:41,061 --> 00:17:42,396 ‫أنت لست السبب 224 00:17:43,897 --> 00:17:49,236 ‫كنت محقاً، أنا و(كونور) كنا... 225 00:17:50,362 --> 00:17:52,948 ‫نتواعد، قبل سنوات 226 00:17:53,740 --> 00:17:55,075 ‫نوعاً ما 227 00:17:56,160 --> 00:17:58,954 ‫بل كنا نشاهد معاً ‫الكثير من الأفلام القديمة 228 00:17:59,830 --> 00:18:01,331 ‫كنا ولدين 229 00:18:03,167 --> 00:18:05,169 ‫لطالما وقف إلى جانبي 230 00:18:12,426 --> 00:18:14,887 ‫خسرت أحداً أيضاً 231 00:18:18,098 --> 00:18:19,297 ‫أمي 232 00:18:21,560 --> 00:18:23,145 ‫حقاً؟ 233 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 ‫أنا... 234 00:18:29,109 --> 00:18:31,028 ‫توفيت أمي قبل 3 سنوات 235 00:18:32,946 --> 00:18:35,324 ‫أصبحت الآن أنا والقسّ (جو) لوحدنا 236 00:18:35,657 --> 00:18:37,701 ‫القسّ هو والدك؟ 237 00:18:39,786 --> 00:18:42,498 ‫إنه أفضل في الوعظ من دور الأبوة ‫لكن أجل 238 00:18:44,166 --> 00:18:47,377 ‫لدي آباء أكثر من غالبية الناس 239 00:18:48,295 --> 00:18:54,593 ‫وأشعر دوماً بأنني أخذلهم جميعاً 240 00:18:54,968 --> 00:18:56,678 ‫اختبرت ذلك 241 00:18:58,805 --> 00:19:05,896 ‫أنت لطيف يا (جاك) ‫ثق بالرب وليس بالناس 242 00:19:08,106 --> 00:19:11,652 ‫لا أؤمن بالصدف ‫ربما يتم استهدافنا 243 00:19:11,860 --> 00:19:16,198 ‫- مَن يريد استهداف هذه الكنيسة؟ ‫- لا نطلق عليها هذا الاسم هنا 244 00:19:16,323 --> 00:19:18,575 ‫يواجه الناس مشاكل كثيرة ‫مع تلك الكلمة 245 00:19:18,784 --> 00:19:20,744 ‫نحن مجتمع مبني على الإيمان 246 00:19:20,827 --> 00:19:22,162 ‫فهمت 247 00:19:22,996 --> 00:19:27,376 ‫هل فقد شخص آخر من هذا المجتمع ‫المبني على الإيمان؟ 248 00:19:27,501 --> 00:19:29,962 ‫لم يفقد أحد ‫لكن الناس يأتون ويذهبون طوال الوقت 249 00:19:30,337 --> 00:19:34,925 ‫- مثل مَن؟ ‫- لا أعرف، الأخ (رودي) مثلاً 250 00:19:35,342 --> 00:19:37,386 ‫كان يتولى غالبية التكنولوجيا ‫السمعية والبصرية والمسائل التقنية 251 00:19:37,469 --> 00:19:39,179 ‫لكننا افترقنا مؤخراً 252 00:19:39,346 --> 00:19:40,597 ‫هل حصل نزاع؟ 253 00:19:42,432 --> 00:19:45,686 ‫لا، أراد أن يعبد في مكان آخر 254 00:19:47,271 --> 00:19:50,232 ‫حسناً، أحتاج إلى معرفة عنوانه 255 00:19:51,900 --> 00:19:55,153 ‫- أبي، هل لديك بعض الوقت؟ ‫- انتظري قليلاً، أنا أتحدث إلى شخص 256 00:19:55,404 --> 00:19:56,947 ‫- أجل، لكن... ‫- انتظري قليلاً 257 00:20:02,995 --> 00:20:08,125 ‫- ألديك أولاد؟ ‫- أنا... الأمر معقد 258 00:20:08,500 --> 00:20:09,699 ‫كالعادة 259 00:20:11,128 --> 00:20:14,172 ‫على أي حال ‫أخبرني أي شيء أستطيع فعله للمساعدة 260 00:20:14,881 --> 00:20:16,081 ‫حسناً 261 00:20:20,345 --> 00:20:22,389 ‫أنت تكترث فعلاً لهؤلاء الناس، صحيح؟ 262 00:20:22,556 --> 00:20:23,849 ‫هذا جزء من عملي 263 00:20:26,310 --> 00:20:29,730 ‫ترعرعت زوجتي في هذه الكنيسة وأحبتها 264 00:20:30,939 --> 00:20:33,525 ‫كانوا أكثر صلابة في الماضي 265 00:20:34,234 --> 00:20:36,778 ‫اعتبروا كل ما حصل ‫مرتبطاً بمشيئة الرب 266 00:20:36,862 --> 00:20:39,865 ‫- ولم يدركوا أن... ‫- الرب لا يكترث 267 00:20:41,450 --> 00:20:44,453 ‫كنت سأقول إنه علينا ‫الاعتناء ببعضنا بعضاً 268 00:20:45,704 --> 00:20:46,747 ‫صحيح 269 00:20:46,830 --> 00:20:50,125 ‫على أي حال، بعت المبنى ‫انتقلت إلى هنا 270 00:20:50,834 --> 00:20:54,212 ‫بدأت أعظ عن الحب والخدمة لجيراننا 271 00:20:54,963 --> 00:20:58,383 ‫الآن، طالما الناس مستعدون للمساعدة ‫قدر المستطاع 272 00:20:59,301 --> 00:21:01,470 ‫نستقبل الناس ‫من جميع الأديان والخلفيات 273 00:21:01,553 --> 00:21:04,348 ‫ماذا تعني بالخلفيات؟ 274 00:21:05,766 --> 00:21:08,352 ‫لم يكن على (كونور) أن يعيش ‫وهو خائف بسبب هويته 275 00:21:09,061 --> 00:21:12,230 ‫رجل مثلي آمن برب متسامح 276 00:21:12,356 --> 00:21:14,900 ‫أتخيّل أنه لم يفرح الجميع بالتغيير 277 00:21:15,901 --> 00:21:17,100 ‫بتاتاً 278 00:21:18,570 --> 00:21:23,742 ‫لكن هذا ليس مهماً ‫القديس هو آثم يظلّ يحاول 279 00:21:32,501 --> 00:21:35,420 ‫- ألن تدخل لتناول وجبة خفيفة؟ ‫- أترك ذلك لوقت لاحق 280 00:21:35,587 --> 00:21:39,174 ‫بقيت 4 ساعات حتى المأدبة المفتوحة ‫أعتمد عملية 281 00:21:40,509 --> 00:21:43,095 ‫هل يمكن لعمليتك ‫أن تدوم 6 ساعات؟ 282 00:21:44,054 --> 00:21:46,765 ‫- ثمة إغلاق للطريق السريع (76) ‫- اللعنة! 283 00:21:49,309 --> 00:21:51,561 ‫- مقبلات جلد الخنزير؟ ‫- مقبلات جلد الخنزير 284 00:21:53,063 --> 00:21:54,773 ‫أعتقد أنه يمكننا أن نبلي ‫بلاءً أفضل من ذلك 285 00:21:56,066 --> 00:21:58,777 ‫مرحباً (دين) ‫هل اشتقت إليّ؟ 286 00:22:05,240 --> 00:22:08,868 ‫- هل تتوجهان إلى مكان ممتع؟ ‫- كنا متوجهين إليك في الواقع 287 00:22:08,993 --> 00:22:12,747 ‫- كيف وجدتنا؟ ‫- اشتممت رائحتكما من مسافة ولايتين 288 00:22:13,707 --> 00:22:17,836 ‫- لديكما رائحة مميزة جداً ‫- شكراً لك 289 00:22:18,211 --> 00:22:22,674 ‫واكتشفت نشرة صديقكما ‫(كاستيال) الملائكية 290 00:22:22,799 --> 00:22:26,511 ‫- علمت أنكما تبحثان عني ‫- أجل 291 00:22:27,011 --> 00:22:28,596 ‫أردنا التحدث 292 00:22:29,639 --> 00:22:31,808 ‫لنتناول الغداء أولاً 293 00:22:33,226 --> 00:22:35,937 ‫"مطعم (بافيل) ‫أفضل بيروغات في العالم!" 294 00:22:37,564 --> 00:22:39,232 ‫بيروغات؟ 295 00:22:39,399 --> 00:22:43,987 ‫أنت جائع، أنا جائعة ‫أحب التجارب الأرضية الجديدة 296 00:22:44,779 --> 00:22:47,365 ‫ولم أتناول قط بيروغة ‫من (بنسلفانيا) 297 00:23:07,719 --> 00:23:10,430 ‫"يداهمك الوقت" 298 00:23:12,140 --> 00:23:14,309 ‫"3 ساعات" 299 00:23:17,479 --> 00:23:20,648 ‫(يسوع)، الله، (يهوه)، (بوذا) 300 00:23:21,274 --> 00:23:25,153 ‫(كريشنا)، (غايا) ‫الرياح الـ4 301 00:23:26,237 --> 00:23:30,909 ‫ثمة أسماء كثيرة لك يا رب ‫لكن لا يهم الاسم الذي نناديك به 302 00:23:31,326 --> 00:23:32,869 ‫المهم هو كيف نعيش 303 00:23:33,369 --> 00:23:37,332 ‫كن معنا بينما نساعد المحرومين 304 00:23:37,457 --> 00:23:41,878 ‫وأرجوك ساعدنا في الترحيب ‫بصديقنا الأحدث، (جاك) 305 00:23:43,296 --> 00:23:44,672 ‫- أهلاً بك ‫- أهلاً بك 306 00:23:44,881 --> 00:23:46,257 ‫مرحباً 307 00:23:47,884 --> 00:23:52,639 ‫نعتاد هنا أن يخبرنا أحد عن شهادته ‫عند الصلاة 308 00:23:52,972 --> 00:23:55,058 ‫(جاك)، بما أنك أحدث فرد ‫في (باتشوورك) 309 00:23:55,433 --> 00:23:57,393 ‫أدعوك إلى أن تشاركنا رحلتك 310 00:24:03,691 --> 00:24:04,890 ‫أنا... 311 00:24:12,283 --> 00:24:13,482 ‫سأفعل ذلك 312 00:24:15,495 --> 00:24:16,694 ‫أرجوك 313 00:24:19,916 --> 00:24:23,753 ‫اسمي... اسمي ليس مهماً 314 00:24:27,006 --> 00:24:29,092 ‫أعرف ما هو الإيمان الأعمى 315 00:24:30,218 --> 00:24:35,431 ‫كنت أنفّذ الأوامر بدون أي سؤال ‫وقمت بأمور فظيعة جداً 316 00:24:35,682 --> 00:24:41,646 ‫لم أكن أنظر إلى ما وراء الخطة 317 00:24:42,647 --> 00:24:46,818 ‫وعندها، متى انهار كل شيء ‫وجدت نفسي تائهاً 318 00:24:48,111 --> 00:24:50,530 ‫لم أعد أعرف ما هو هدفي 319 00:24:52,031 --> 00:24:55,702 ‫ثم يوماً ما، تغيّر شيء ما ‫شيء مذهل، أنا... 320 00:24:58,746 --> 00:25:03,918 ‫أعتقد أنني وجدت عائلة ‫وأصبحت والداً 321 00:25:05,503 --> 00:25:10,049 ‫وفي ذلك، أعدت اكتشاف إيماني 322 00:25:12,468 --> 00:25:15,889 ‫وأعدت اكتشاف هويتي 323 00:25:23,229 --> 00:25:28,651 ‫ستنخفض الحرارة كثيراً الليلة ‫في (كولومبيا) مع تقدم جبهة باردة... 324 00:25:30,069 --> 00:25:32,071 ‫آمل أنني لم أحرجك سابقاً 325 00:25:33,948 --> 00:25:35,199 ‫كيف فعلت ذلك؟ 326 00:25:35,575 --> 00:25:40,246 ‫جمعت كل هؤلاء الناس ‫الذين لديهم أفكار مختلفة عن الدين؟ 327 00:25:40,371 --> 00:25:43,833 ‫لا يتعلق الأمر بما يؤمنون به ‫بل بما يفعلونه 328 00:25:44,292 --> 00:25:46,419 ‫أخبرهم أن يتركوا البقية قبل الدخول 329 00:25:46,544 --> 00:25:48,087 ‫تجعل الأمر يبدو سهلاً جداً 330 00:25:48,379 --> 00:25:50,673 ‫أقول دوماً إن الناس ‫هم بمثابة يديّ الرب 331 00:25:50,924 --> 00:25:53,885 ‫كل واحد منا هو إصبع ليستخدمه 332 00:25:54,093 --> 00:25:55,637 ‫لنرفع بعضنا بعضاً 333 00:25:56,095 --> 00:26:02,268 ‫عاصمة ولاية (ميزوري) ‫تتعرض لعاصفة ثلجية قوية... 334 00:26:04,187 --> 00:26:05,438 ‫ما هذا؟ 335 00:26:11,861 --> 00:26:13,655 ‫"لن تنقذوها" 336 00:26:24,791 --> 00:26:26,125 ‫مَن عساه فعل هذا؟ 337 00:26:27,752 --> 00:26:30,254 ‫- لا أعرف ‫- أنا أعرف 338 00:26:32,924 --> 00:26:34,968 ‫"مطعم (بافيل)" 339 00:26:38,805 --> 00:26:42,183 ‫نريد أن نقضي على شقيقك ‫ونحتاج إلى مساعدتك 340 00:26:42,767 --> 00:26:45,353 ‫ما الذي يجعلك تظن ‫أنني سأفعل ذلك؟ 341 00:26:45,561 --> 00:26:48,982 ‫لأنك في نزاع معه ‫سابقاً وحاضراً 342 00:26:49,565 --> 00:26:53,236 ‫(أمارا)، رأيت ما في ذهن (تشاك) ‫ذكرياته 343 00:26:53,987 --> 00:26:55,571 ‫طلب منك المساعدة 344 00:26:55,989 --> 00:26:59,409 ‫رفض مساعدته لا يشبه خيانته 345 00:26:59,784 --> 00:27:01,869 ‫هل تعرفين ماذا يفعل ‫في الأشهر القليلة الماضية؟ 346 00:27:01,995 --> 00:27:05,164 ‫يقضي على الأكوان ‫الواحد تلو الآخر 347 00:27:05,289 --> 00:27:09,293 ‫أعرف، أشعر بذلك ‫كاد أن ينتهي من البقية 348 00:27:09,836 --> 00:27:12,922 ‫- وألا تكترثين؟ ‫- هذا ليس مهماً 349 00:27:14,132 --> 00:27:15,842 ‫لا يمكنكما فعل شيء 350 00:27:18,261 --> 00:27:19,512 ‫بلى 351 00:27:19,637 --> 00:27:23,850 ‫صديقنا (جاك) هو نفليم ‫وهو يزداد قوة كل يوم 352 00:27:24,183 --> 00:27:26,519 ‫وسرعان ما سيصبح قوياً بما يكفي ‫ليتفوّق على (تشاك) 353 00:27:26,644 --> 00:27:32,400 ‫لدينا طريقة لنحاصره ‫لكن لا يمكننا النجاح بدونك 354 00:27:37,572 --> 00:27:39,615 ‫- لا ‫- لا؟ 355 00:27:39,741 --> 00:27:43,036 ‫- لا، لن أخونه بهذا الشكل ‫- لماذا؟ 356 00:27:43,578 --> 00:27:49,250 ‫- أفهم أنه شقيقك لكن... ‫- أنت تعتذر يا (دين) لكنك لا تفهم شيئاً 357 00:27:50,668 --> 00:27:53,921 ‫تراني أجلس أمامك ‫ترى امرأة 358 00:27:54,589 --> 00:27:57,050 ‫ترى (تشاك) على أنه مخبول عصبي 359 00:27:57,550 --> 00:28:00,762 ‫لكن لا يمكنك أن تتخيّل حقيقتنا 360 00:28:01,637 --> 00:28:05,224 ‫أصبحنا موجودين معاً ‫نحن متشابهان 361 00:28:05,349 --> 00:28:08,644 ‫الموت السابق أخبرنا أنك ولدت أولاً 362 00:28:08,728 --> 00:28:11,064 ‫أو أخبركما ما احتجتما إلى سماعه 363 00:28:12,565 --> 00:28:17,403 ‫أنا و(تشاك) توأمان ‫الخلق والدمار 364 00:28:17,904 --> 00:28:20,156 ‫النور والظلام، التوازن 365 00:28:21,032 --> 00:28:25,787 ‫وعندما افترقنا... ‫خلق كل هذا 366 00:28:27,205 --> 00:28:28,664 ‫الانفجار العظيم؟ 367 00:28:31,042 --> 00:28:35,838 ‫عندما افترقتما؟ عندما... ‫عندما رماك في قفص 368 00:28:36,255 --> 00:28:40,718 ‫عندما خانك ‫عندما سجنك للأبد 369 00:28:41,886 --> 00:28:45,098 ‫لا يمكنك استغلال ذلك، ليس معي 370 00:28:46,557 --> 00:28:50,978 ‫ربما أنا حمقاء ‫لكنني أعتقد أن سجني أذاه كثيراً 371 00:28:52,063 --> 00:28:56,901 ‫وأعرف أنه سيتعذّب ‫إن فعلت هذا به 372 00:28:58,736 --> 00:29:02,073 ‫أنا آسفة، لا أستطيع مساعدتكما 373 00:29:22,135 --> 00:29:25,888 ‫الأخ (رودي) غادر مجموعة الصلاة ‫بحسب ما قاله القسّ 374 00:29:26,681 --> 00:29:29,976 ‫- حصل ذلك حبياً لكن... ‫- ربما كانت هذه كذبة سيئة 375 00:29:30,685 --> 00:29:32,645 ‫أجل، ربما 376 00:29:35,398 --> 00:29:38,025 ‫وكان بارعاً في الحواسيب لذا... 377 00:29:45,575 --> 00:29:47,952 ‫"الشهوة" 378 00:29:55,168 --> 00:29:56,836 ‫مات منذ وقت طويل 379 00:30:15,313 --> 00:30:16,898 ‫ربما هذا أفضل 380 00:30:22,653 --> 00:30:26,073 ‫- ماذا يجري؟ ماذا تفعل؟ ‫- انتظر هنا، سأطرح عليها سؤالاً 381 00:30:36,167 --> 00:30:39,462 ‫- لماذا؟ ‫- أخبرتك (دين)، هو... 382 00:30:39,629 --> 00:30:41,297 ‫لا، لا، لا 383 00:30:43,966 --> 00:30:45,676 ‫لمَ أعدتها؟ 384 00:30:47,637 --> 00:30:55,353 ‫قلت إنك أردت أن تريني شيئاً ‫وأردت أن تعلّميني شيئاً 385 00:30:55,853 --> 00:31:00,399 ‫لا أعرف إن كنت تتماشين مع الأمور ‫لكن تجربتك الصغيرة... 386 00:31:01,901 --> 00:31:03,861 ‫لم تكن خاتمتها سعيدة 387 00:31:06,113 --> 00:31:07,531 ‫توفيت أمي 388 00:31:09,575 --> 00:31:13,788 ‫ماذا أردت أن تريني بالضبط؟ ‫ما كان الجدوى؟ 389 00:31:14,956 --> 00:31:17,208 ‫أردت أمرين لك يا (دين) 390 00:31:20,002 --> 00:31:24,298 ‫أردتك أن ترى أن أمك ‫كانت مجرد شخص 391 00:31:26,008 --> 00:31:29,428 ‫وأن الأسطورة التي تمسّكت بها ‫لفترة طويلة عن حياة أفضل 392 00:31:29,595 --> 00:31:33,557 ‫حياة عاشت فيها ‫كانت مجرد ذلك، أسطورة 393 00:31:35,351 --> 00:31:39,272 ‫أردتك أن ترى ‫أن (ماري) الحقيقية والمعقدة 394 00:31:39,355 --> 00:31:43,985 ‫كانت أفضل من حلم طفولتك ‫لأنها كانت حقيقية 395 00:31:45,069 --> 00:31:48,364 ‫وأن الآن هو دوماً أفضل من السابق 396 00:31:50,574 --> 00:31:53,202 ‫وأنه يمكنك البدء وأخيراً بتقبّل حياتك 397 00:32:04,714 --> 00:32:06,215 ‫والأمر الثاني؟ 398 00:32:09,719 --> 00:32:15,975 ‫اعتقدت أن إعادتها ستحررك ‫وستخمد تلك النار 399 00:32:17,184 --> 00:32:18,644 ‫غضبك 400 00:32:19,645 --> 00:32:22,148 ‫لكنني أظن أن كلانا يعلم ‫أنني فشلت في ذلك 401 00:32:24,608 --> 00:32:26,152 ‫أنت محقة تماماً 402 00:32:34,201 --> 00:32:35,400 ‫انظري إلى حالك 403 00:32:36,746 --> 00:32:39,915 ‫معتوهة كونية أخرى تتلاعب باللعبة 404 00:32:40,458 --> 00:32:44,253 ‫- أنت مثل شقيقك تماماً ‫- كانت نعمة وليست تجربة يا (دين) 405 00:32:44,337 --> 00:32:47,882 ‫أنا لست غاضباً يا (أمارا) ‫أنا أستشيط غضباً 406 00:32:49,300 --> 00:32:53,429 ‫طيلة حياتي، كنت مجرد شخص رتيب ‫عالق في قصة 407 00:32:53,596 --> 00:32:56,223 ‫وهل تعرفين مَن الملام؟ (تشاك) 408 00:32:56,932 --> 00:32:59,602 ‫وليس أنا فقط ‫جميعنا عالقون 409 00:32:59,727 --> 00:33:02,605 ‫(سام)، (كاس)، (جاك) وحتى أنت 410 00:33:02,980 --> 00:33:04,607 ‫وأتريدين التحدث عن الناس ‫الذين يقتلهم الآن... 411 00:33:04,690 --> 00:33:06,567 ‫- توقف ‫- لماذا؟ هو لا يتوقف 412 00:33:07,360 --> 00:33:09,195 ‫وأنت لا تفعلين شيئاً لوقف ذلك 413 00:33:10,821 --> 00:33:12,698 ‫أتظنين أنه يكترث لأمرك؟ 414 00:33:15,659 --> 00:33:17,870 ‫مَن يعيش في عالم الأحلام الآن؟ 415 00:33:23,793 --> 00:33:26,504 ‫أيمكنني الوثوق بك؟ 416 00:33:27,713 --> 00:33:29,590 ‫لن أؤذيك يوماً 417 00:33:37,098 --> 00:33:38,297 ‫إذاً... 418 00:33:40,309 --> 00:33:42,019 ‫سأفكّر في الأمر 419 00:33:54,824 --> 00:33:57,034 ‫- أبوك مصاب بالهلع ‫- هل اتصل بالشرطة؟ 420 00:33:57,159 --> 00:33:59,829 ‫لا، أخبره العميل الفدرالي ألا يفعل ذلك 421 00:33:59,954 --> 00:34:03,374 ‫لكنني نشرت خبراً عن ذلك ‫وأتلقى ردوداً كثيرة 422 00:34:03,999 --> 00:34:05,709 ‫الكثير من الوجوه العابسة 423 00:34:07,378 --> 00:34:10,631 ‫هذا مثير للجنون ‫هل تصدقين ذلك؟ 424 00:34:15,469 --> 00:34:16,887 ‫أنا أؤمن 425 00:34:19,390 --> 00:34:20,933 ‫أنت لم تؤمني قط 426 00:34:30,952 --> 00:34:32,954 ‫اهدأي، اهدأي 427 00:34:33,288 --> 00:34:34,789 ‫اصمدي، اتصلنا بالطوارئ 428 00:34:34,914 --> 00:34:37,959 ‫إنها هنا ‫إنها (سيلفيا)، المخزن 429 00:34:38,126 --> 00:34:40,170 ‫المعذرة، المعذرة 430 00:34:41,129 --> 00:34:42,339 ‫ستكونين بخير 431 00:34:46,468 --> 00:34:47,677 ‫(جاك)، اتبعه 432 00:34:51,222 --> 00:34:52,557 ‫دعني أتولى ذلك 433 00:34:52,724 --> 00:34:54,059 ‫"الجشع" 434 00:34:55,185 --> 00:34:56,436 ‫يا إلهي 435 00:35:02,025 --> 00:35:03,860 ‫- (سيلفيا)... ‫- اصمت 436 00:35:04,027 --> 00:35:06,154 ‫- دعيني أساعدك ‫- مثلما ساعدت أمي؟ 437 00:35:06,279 --> 00:35:09,324 ‫كانت أمك مريضة ‫رفضت الذهاب عند الطبيب حتى 438 00:35:09,574 --> 00:35:13,328 ‫- قالت، "ثق بالرب" ‫- وهو ناداها 439 00:35:13,495 --> 00:35:16,289 ‫- وأنت سخرت منها بسبب ذلك ‫- لا، لم أفعل ذلك 440 00:35:16,414 --> 00:35:18,166 ‫غيّرت كل شيء 441 00:35:19,417 --> 00:35:23,963 ‫أولئك الناس هناك... ‫لا يعبدون الرب بل يعبدونك 442 00:35:24,130 --> 00:35:25,340 ‫- أرجوك لا تفعلي هذا ‫- أفلتيه! 443 00:35:29,469 --> 00:35:33,098 ‫أعرف أنك تتألمين ‫أشعر... أشعر بذلك 444 00:35:33,723 --> 00:35:36,434 ‫دعيني أساعدك فحسب 445 00:35:37,519 --> 00:35:42,357 ‫يحاول الجميع مساعدتي ‫مَن أنت؟ أنت لا شيء 446 00:35:42,649 --> 00:35:45,360 ‫أنت مجرد فتى خائف ‫يحاول إسعاد آبائه 447 00:35:51,449 --> 00:35:52,700 ‫ماذا؟ 448 00:35:57,997 --> 00:35:59,082 ‫لا تؤذها! 449 00:35:59,207 --> 00:36:00,542 ‫نامي 450 00:36:17,142 --> 00:36:19,477 ‫أحضر الشرطة، اذهب! 451 00:36:52,594 --> 00:36:53,887 ‫ماذا تكون؟ 452 00:37:01,400 --> 00:37:04,737 ‫- هل أنت ملاك؟ ‫- لست صالحاً جداً 453 00:37:17,708 --> 00:37:22,796 ‫- ماذا سيحصل لها؟ ‫- لا أعرف، لكنها لن تكون لوحدها 454 00:37:30,304 --> 00:37:34,642 ‫مهما احتاجت إليه ‫مهما يلزم الأمر، سأجد مكاناً 455 00:37:36,018 --> 00:37:37,561 ‫حيث تستطيع تلقّي المساعدة 456 00:37:40,940 --> 00:37:42,775 ‫أمضيت حياتي أعتني بالآخرين 457 00:37:44,985 --> 00:37:46,987 ‫بينما كان عليّ الاعتناء بها 458 00:38:08,425 --> 00:38:12,680 ‫(جاك)، عندما طلب منك القسّ (جو) ‫أن تتحدث، كنت تعاني 459 00:38:12,846 --> 00:38:17,726 ‫هل كان أمراً... ‫أمراً كنت تخشى قوله؟ 460 00:38:22,147 --> 00:38:25,109 ‫أنت تحمل عبئاً كبيراً ‫في ما تفعله 461 00:38:25,985 --> 00:38:27,569 ‫لا داعي لتفعل ذلك بمفردك 462 00:38:30,030 --> 00:38:32,449 ‫بلى، عليّ فعل ذلك 463 00:38:35,786 --> 00:38:40,374 ‫- أنا أكذب عليك ‫- حول ماذا؟ 464 00:38:47,464 --> 00:38:49,008 ‫سأموت 465 00:38:51,969 --> 00:38:56,807 ‫عندما نقتل... عندما أقتل ‫(تشاك) و(أمارا) 466 00:39:00,060 --> 00:39:01,270 ‫سأموت أيضاً 467 00:39:02,354 --> 00:39:03,480 ‫ماذا؟ 468 00:39:03,605 --> 00:39:09,778 ‫تعويذات (بيلي) تحوّلني ‫إلى قنبلة وعندما أنفجر... 469 00:39:10,070 --> 00:39:14,825 ‫الرب و(أمارا) سيختفيان عن وجه الأرض 470 00:39:16,910 --> 00:39:18,287 ‫وأنا... 471 00:39:20,331 --> 00:39:22,124 ‫لن أنجو 472 00:39:28,881 --> 00:39:32,009 ‫- لا تخبر (سام) و(دين) ‫- حقاً؟ لمَ لا؟ 473 00:39:32,176 --> 00:39:35,971 ‫لن يفهما، لكنني أعرف... 474 00:39:39,475 --> 00:39:42,853 ‫لن يسامحاني إلا بهذه الطريقة 475 00:39:44,521 --> 00:39:45,856 ‫لا 476 00:39:47,941 --> 00:39:50,944 ‫شاهدتك تموت مرة ‫ولن أفعل ذلك مجدداً 477 00:39:57,451 --> 00:39:58,827 ‫هذا ليس خيارك 478 00:40:17,096 --> 00:40:18,555 ‫ها قد وجدتك 479 00:40:29,441 --> 00:40:30,640 ‫(كاس)؟ 480 00:40:32,903 --> 00:40:35,531 ‫إلى أين تذهب؟ ‫أين (جاك)؟ 481 00:40:37,032 --> 00:40:40,452 ‫إنه في غرفته ‫عدنا ولم نرد إيقاظكما 482 00:40:41,662 --> 00:40:43,038 ‫لا، لم أكن نائماً 483 00:40:44,081 --> 00:40:45,280 ‫كيف جرت القضية؟ 484 00:40:46,583 --> 00:40:50,045 ‫جرت فعلاً ‫حللناها، أنقذنا بعض الناس 485 00:40:50,712 --> 00:40:51,922 ‫(أمارا)؟ 486 00:40:53,590 --> 00:40:56,802 ‫أجل، تحدثنا إلينا ‫أعتقد أنها متفقة معنا 487 00:40:56,927 --> 00:40:58,126 ‫جيد 488 00:40:58,762 --> 00:41:00,305 ‫مهلاً، ماذا يجري؟ ‫إلى أين تذهب؟ 489 00:41:01,974 --> 00:41:03,934 ‫سأبحث عن طريقة أخرى 490 00:41:06,645 --> 00:41:10,315 ‫- أنا مضطرّ ‫- عمَ تتحدث؟ 491 00:41:12,276 --> 00:41:18,157 ‫(دين)، في حال ساءت الأمور ‫ولم أعد 492 00:41:18,282 --> 00:41:20,617 ‫ثمة أمر عليك أن تعرفه ‫أنت و(سام)