1 00:00:00,737 --> 00:00:03,071 Anteriormente... 2 00:00:04,759 --> 00:00:07,835 Temos que ir ao centro do campo de beisebol do colégio, 3 00:00:07,870 --> 00:00:10,538 pegar a amostra do DNA, usar o poder do fantasma, 4 00:00:10,540 --> 00:00:12,346 achar Supergirl na Zona Fantasma. 5 00:00:12,381 --> 00:00:13,827 Uma nave-espacial? 6 00:00:13,862 --> 00:00:16,234 - Kara? - Somos o Brandon e a Brenda. 7 00:00:16,269 --> 00:00:18,855 Estes são o Kenny e a Alex. 8 00:00:18,890 --> 00:00:21,242 CJ Grant, Planeta Diário. 9 00:00:21,277 --> 00:00:23,874 Sou jornalista. Estou aqui por um grande furo. 10 00:00:23,909 --> 00:00:27,090 Naxim Tork, administra um ménagerie cósmico. 11 00:00:27,125 --> 00:00:29,491 E então, o que você queria conversar? 12 00:00:36,627 --> 00:00:39,502 Inibidores de poder. O que vamos fazer? 13 00:00:41,405 --> 00:00:44,730 - Estou pensando. - Vim atrás de uma kryptoniana. 14 00:00:44,765 --> 00:00:49,193 Mas uma naltoriana e um coluano... 15 00:00:49,228 --> 00:00:52,264 Digamos que adicionam uma beleza ao nosso ménagerie. 16 00:00:55,017 --> 00:00:57,115 Tomem essa. 17 00:00:57,150 --> 00:00:59,150 Tem que haver um jeito de sair daqui. 18 00:00:59,960 --> 00:01:01,738 Brandon e Brenda estão em perigo. 19 00:01:01,773 --> 00:01:03,448 Vá, estarei logo atrás de você. 20 00:01:10,153 --> 00:01:11,972 A kryptoniana! 21 00:01:12,007 --> 00:01:13,407 Agora eu te peguei. 22 00:01:20,699 --> 00:01:22,266 Kenny? 23 00:01:22,301 --> 00:01:23,984 Alex? O que está... 24 00:01:24,019 --> 00:01:26,181 A Brenda me chamou. Você está bem? 25 00:01:26,216 --> 00:01:27,616 Estou. 26 00:01:31,173 --> 00:01:33,854 Kenny, Alex, não é seguro! 27 00:01:33,889 --> 00:01:35,347 Não! Kara! 28 00:01:41,225 --> 00:01:43,974 Kara, Speed Racer! 29 00:01:51,218 --> 00:01:52,618 Onde? 30 00:01:57,821 --> 00:02:00,431 Pode me dar o controle remoto agora, 31 00:02:00,466 --> 00:02:02,183 ou a nossa amiga 32 00:02:02,218 --> 00:02:05,118 pode abrir um buraco em você e eu posso pegá-lo. 33 00:02:17,650 --> 00:02:20,907 Vou ganhar um Pulitzer. 34 00:02:24,311 --> 00:02:25,711 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 35 00:02:25,747 --> 00:02:27,147 Supergirl 06x06 Prom Again! 36 00:02:27,183 --> 00:02:29,524 Darrow | crolzinha | LauraA | Bonafé KryptonGrl | rsquint | vikyor1 37 00:02:33,209 --> 00:02:35,065 Este lugar é incrível, pessoal. 38 00:02:35,100 --> 00:02:36,500 Obrigado. 39 00:02:39,100 --> 00:02:43,422 Sei que fui meio rabugenta com vocês, 40 00:02:43,457 --> 00:02:46,228 mas obrigada pela ajuda com os malucos do espaço. 41 00:02:46,263 --> 00:02:47,663 Foi trabalho em equipe. 42 00:02:47,665 --> 00:02:50,965 Naxim e o companheiro estão presos em uma das celas. 43 00:02:51,000 --> 00:02:54,782 Camuflei a nave a alertei as autoridades intergalácticas. 44 00:02:54,817 --> 00:02:57,173 Midvale não será mais atormentada por eles. 45 00:02:57,208 --> 00:03:00,059 - A polícia do espaço existe? - Certamente! 46 00:03:00,459 --> 00:03:02,539 Por conseguinte, deveríamos ir embora. 47 00:03:06,462 --> 00:03:07,862 Oi, mãe. 48 00:03:10,548 --> 00:03:14,653 Kenny Li, agradeço pelo seu serviço. 49 00:03:14,688 --> 00:03:18,815 E pela exposição ao alto escalão do colégio. 50 00:03:18,850 --> 00:03:20,549 Foi elucidativo. 51 00:03:20,584 --> 00:03:24,351 Fui útil nisso, pelo menos. Vocês que fizeram tudo. 52 00:03:24,386 --> 00:03:27,339 Não acho que poderei ter aventuras assim o tempo todo. 53 00:03:27,374 --> 00:03:30,161 Não se trata da intensidade das aventuras, 54 00:03:30,196 --> 00:03:31,896 e sim de com quem se aventura. 55 00:03:34,270 --> 00:03:36,968 Concordo plenamente. 56 00:03:37,831 --> 00:03:41,867 Não sei como te agradecer, Brenda. 57 00:03:41,902 --> 00:03:44,614 Mesmo que tenha sido só por um tempo, 58 00:03:44,649 --> 00:03:47,940 foi legal não me sentir a única alienígena na cidade. 59 00:03:47,975 --> 00:03:50,295 Você não se sentirá assim para sempre. 60 00:03:50,330 --> 00:03:53,815 Parte de mim queria que pudesse ir com você e o Brandon. 61 00:03:53,850 --> 00:03:56,907 Ser super-heroína no espaço é bem atrativo. 62 00:04:01,300 --> 00:04:05,070 Mas por outro lado, Midvale tem alguns benefícios. 63 00:04:06,166 --> 00:04:09,783 Só espero um dia poder crescer e virar uma heroína como você. 64 00:04:09,818 --> 00:04:12,168 Algo me diz que você será "super". 65 00:04:12,575 --> 00:04:14,971 É melhor prepararmos vocês para o baile. 66 00:04:15,383 --> 00:04:18,984 A mamãe vai ficar furiosa se não tirarmos fotos primeiro. 67 00:04:21,125 --> 00:04:24,025 Você vai se divertir muito. 68 00:04:25,825 --> 00:04:28,151 Obrigada por tudo. 69 00:04:31,700 --> 00:04:33,100 Boa viagem. 70 00:04:33,672 --> 00:04:35,072 Tchau. 71 00:04:41,759 --> 00:04:44,261 O que realmente vamos fazer com os vilões? 72 00:04:45,865 --> 00:04:48,136 Defini o curso da nave para o Uruguai. 73 00:04:48,878 --> 00:04:52,065 É onde acharam o Naxim na linha do tempo original. 74 00:04:52,100 --> 00:04:54,875 Em três dias, a nave vai sair da camuflagem 75 00:04:54,910 --> 00:04:58,065 e uma mensagem criptografada será enviada ao DOE, 76 00:04:58,100 --> 00:05:00,639 permitindo-nos realinhar o espaço-tempo. 77 00:05:01,325 --> 00:05:02,763 Molezinha. 78 00:05:12,698 --> 00:05:14,198 O que é aquilo? 79 00:05:20,755 --> 00:05:22,344 Outro sonho? 80 00:05:22,379 --> 00:05:24,429 Vi a gaiola, como antes. 81 00:05:25,144 --> 00:05:28,024 Eu conseguia ouvir a puma por perto, 82 00:05:28,890 --> 00:05:30,399 mas prendemos Naxim e Mitch, 83 00:05:30,434 --> 00:05:32,155 então por que a gaiola vazia? 84 00:05:32,190 --> 00:05:34,554 Por que eu sequer sonharia com eles? 85 00:05:34,589 --> 00:05:36,425 Talvez seja um eco do sonho, 86 00:05:36,460 --> 00:05:38,685 acionado pela energia bismoliana da nave. 87 00:05:39,509 --> 00:05:41,033 Talvez. 88 00:05:41,068 --> 00:05:44,200 O meteoro de kryptonita logo deve entrar na atmosfera. 89 00:05:44,235 --> 00:05:46,598 Tendo o fragmento com o sangue de Kara, 90 00:05:46,633 --> 00:05:48,154 a nossa missão aqui termina. 91 00:06:01,861 --> 00:06:03,336 Alex... 92 00:06:04,994 --> 00:06:07,015 Sei que você não está feliz 93 00:06:07,050 --> 00:06:08,663 de tentarmos ser super-heróis. 94 00:06:08,698 --> 00:06:13,336 E você também não gosta dessa luta intergaláctica 95 00:06:13,371 --> 00:06:16,822 com o colecionador de animais... 96 00:06:16,857 --> 00:06:20,149 Você foi incrível hoje. 97 00:06:21,084 --> 00:06:23,456 Como você lidou com os vilões, 98 00:06:23,906 --> 00:06:25,713 como você se comportou... 99 00:06:27,235 --> 00:06:29,125 Você deveria estar orgulhosa, Kara. 100 00:06:30,408 --> 00:06:31,808 Eu estou. 101 00:06:36,159 --> 00:06:39,980 Desculpa se tenho estado superprotetora. 102 00:06:40,559 --> 00:06:43,413 Quando o papai me incumbiu de te proteger, 103 00:06:43,448 --> 00:06:45,252 esse dever me consumiu. 104 00:06:46,075 --> 00:06:47,590 Mas fui para a faculdade 105 00:06:47,625 --> 00:06:50,086 e percebi que eu poderia ser mais 106 00:06:50,121 --> 00:06:52,336 do que só a irmã mais velha da Kara. 107 00:06:52,692 --> 00:06:55,917 Mas então voltei, vi vocês sendo super-heróis, 108 00:06:56,322 --> 00:06:58,722 e achei que você faria besteira. 109 00:06:59,525 --> 00:07:02,043 Que eu teria que deixar a minha vida de lado 110 00:07:02,078 --> 00:07:03,578 para cuidar da sua. 111 00:07:04,075 --> 00:07:05,475 Mas eu estava errada. 112 00:07:05,882 --> 00:07:09,199 Você pode lidar com qualquer coisa que aconteça. 113 00:07:09,747 --> 00:07:13,790 E eu não deveria ter te forçado a falar com o Kenny sobre a NCU. 114 00:07:13,825 --> 00:07:15,373 Sinto muito mesmo. 115 00:07:15,773 --> 00:07:18,564 Não, foi bom você ter feito isso. 116 00:07:19,636 --> 00:07:21,640 Você me incentivou a enfim descobrir 117 00:07:21,675 --> 00:07:23,430 o que quero fazer da vida. 118 00:07:23,465 --> 00:07:26,515 A fazer uma escolha, e eu escolhi. 119 00:07:27,711 --> 00:07:31,313 Só espero que seja a escolha certa. 120 00:07:34,275 --> 00:07:37,700 É a certa, porque foi você que a fez. 121 00:07:42,125 --> 00:07:44,125 Nossa, olha só. 122 00:07:45,275 --> 00:07:46,675 Nossa. 123 00:07:47,225 --> 00:07:48,905 Que linda. 124 00:07:52,364 --> 00:07:54,417 Mas e então, 125 00:07:54,452 --> 00:07:56,352 o que faço com isso? 126 00:07:56,955 --> 00:07:59,941 Ou eu podia tirar os óculos. 127 00:08:01,333 --> 00:08:03,055 Meu conselho? 128 00:08:03,090 --> 00:08:04,994 Você usa máscara todos os dias, 129 00:08:05,029 --> 00:08:06,629 então tire a noite de folga. 130 00:08:15,500 --> 00:08:17,478 Divirta-se. 131 00:08:17,513 --> 00:08:19,224 O que você fará? 132 00:08:19,259 --> 00:08:20,659 Eu... 133 00:08:22,200 --> 00:08:23,950 Vou aproveitar o espetáculo. 134 00:08:41,735 --> 00:08:44,765 Perdão pelo traje inadequado. 135 00:08:44,800 --> 00:08:46,728 Foi o que consegui em cima da hora. 136 00:08:46,763 --> 00:08:48,958 Não sei. 137 00:08:48,993 --> 00:08:51,133 Você acha que é meio... 138 00:08:51,168 --> 00:08:53,458 Está deslumbrante. 139 00:08:55,125 --> 00:08:56,864 Você está deslumbrante. 140 00:08:57,905 --> 00:08:59,305 Obrigada. 141 00:09:01,225 --> 00:09:03,597 Acredito 142 00:09:03,632 --> 00:09:05,490 que é de costume 143 00:09:05,525 --> 00:09:10,125 que o casal que vai para o baile dance juntos, não é? 144 00:09:11,300 --> 00:09:13,430 Devo te girar? Estou te girando. 145 00:09:20,941 --> 00:09:23,146 Eu nunca te agradeci 146 00:09:23,818 --> 00:09:27,030 por ter me falado da sua técnica de acalmar. 147 00:09:27,475 --> 00:09:29,958 A música foi bem eficaz. 148 00:09:29,993 --> 00:09:31,393 Fico feliz em ajudar. 149 00:09:33,645 --> 00:09:35,358 Ainda está preocupada, não é? 150 00:09:36,200 --> 00:09:38,348 Sobre o seu sonho. 151 00:09:38,383 --> 00:09:41,608 E se ele estiver me avisando sobre algo muito importante? 152 00:09:41,643 --> 00:09:44,568 Algo fatal, e é por isso que fica voltando. 153 00:09:46,590 --> 00:09:50,930 Como posso ser uma heroína se não entendo os meus poderes? 154 00:09:52,437 --> 00:09:54,884 Enquanto estamos aqui, eu queria poder... 155 00:09:54,919 --> 00:09:56,655 Mas você sabe que não pode. 156 00:09:58,038 --> 00:09:59,605 Ligar para a sua mãe. 157 00:10:05,931 --> 00:10:08,699 O meteoro entrou na atmosfera bem na hora. 158 00:10:10,381 --> 00:10:11,983 Vamos acabar com isso. 159 00:10:15,925 --> 00:10:19,314 Deve haver algo por aqui, em algum lugar. 160 00:10:36,500 --> 00:10:38,175 Isso! 161 00:10:38,659 --> 00:10:42,060 E onde estão as luzes? 162 00:10:48,186 --> 00:10:51,499 Sei que consigo achar os botões certos para apertar. 163 00:10:51,534 --> 00:10:53,947 O meu ex-marido é a prova disso. 164 00:11:02,650 --> 00:11:05,725 Obrigado por nos soltar, humana. 165 00:11:05,760 --> 00:11:08,965 Fico feliz em ajudar, extraterrestre. 166 00:11:09,000 --> 00:11:11,317 E agora, você pode me ajudar. 167 00:11:11,352 --> 00:11:14,186 Sou repórter no Planeta Diário. 168 00:11:14,221 --> 00:11:15,835 Você pode dar uma declaração? 169 00:11:27,929 --> 00:11:30,583 Olá, sr. Céu Azul. 170 00:11:30,618 --> 00:11:32,906 Eu preciso disso para a minha matéria. 171 00:11:36,196 --> 00:11:38,548 Ele não tem cheiro de blackberry... 172 00:11:39,750 --> 00:11:43,655 Estamos prontos para decolar! Onde está a kryptoniana? 173 00:11:44,950 --> 00:11:47,187 Não sei, professor. 174 00:11:47,222 --> 00:11:51,606 A última a localização deles foi em uma tal de Escola Midvale. 175 00:11:51,641 --> 00:11:54,202 E uma chuva de meteoro está nos impedindo 176 00:11:54,237 --> 00:11:56,272 de isolar o alvo. 177 00:11:56,750 --> 00:11:59,740 Você e suas desculpas. 178 00:11:59,775 --> 00:12:03,092 Se não podemos rastreá-la, vamos atrai-la. 179 00:12:15,181 --> 00:12:17,036 Olá, sonhador. 180 00:12:18,252 --> 00:12:19,947 Fez um pedido? 181 00:12:20,350 --> 00:12:21,750 Não preciso. 182 00:12:24,580 --> 00:12:26,192 O meu já virou realidade. 183 00:12:27,254 --> 00:12:29,084 Você é mais brega do que eu. 184 00:12:34,500 --> 00:12:37,125 - Você primeiro? - Não, você. 185 00:12:41,661 --> 00:12:45,684 Olhe só para a gente, dois adolescentes normais. 186 00:12:46,132 --> 00:12:48,100 Até que é divertido, não? 187 00:12:48,135 --> 00:12:50,874 Você não conseguiria ser normal nem se tentasse. 188 00:12:53,326 --> 00:12:57,525 E então, o que você queria me contar essa tarde, 189 00:12:57,560 --> 00:13:00,363 antes de os invasores espaciais nos interromperem? 190 00:13:01,332 --> 00:13:05,268 Eu queria te contar... 191 00:13:06,598 --> 00:13:08,540 que eu te amo. 192 00:13:09,297 --> 00:13:12,647 E que amo a nossa fortaleza. 193 00:13:12,682 --> 00:13:14,273 Estou muito animada 194 00:13:14,308 --> 00:13:17,930 para começarmos a nossa vida nova aqui e... 195 00:13:17,965 --> 00:13:19,365 E? 196 00:13:26,900 --> 00:13:29,191 O meteoro está vindo para a escola. 197 00:13:30,700 --> 00:13:32,100 Vá. 198 00:13:49,119 --> 00:13:51,218 O que está acontecendo comigo? 199 00:13:56,300 --> 00:13:57,867 Kara. 200 00:13:57,902 --> 00:13:59,523 Brainy, cadê os destroços? 201 00:14:00,740 --> 00:14:02,578 Cadê a pedra com o sangue da Kara? 202 00:14:05,100 --> 00:14:06,500 Kara. 203 00:14:08,050 --> 00:14:10,211 Não era para acontecer assim. 204 00:14:23,993 --> 00:14:27,806 Kara? Kara, acorde! 205 00:14:27,841 --> 00:14:30,422 Não precisa gritar. 206 00:14:30,457 --> 00:14:32,240 O que está acontecendo comigo? 207 00:14:32,275 --> 00:14:34,065 Deve ter sido algo no meteorito. 208 00:14:34,100 --> 00:14:38,670 Brandon? Brenda? O que vocês estão fazendo aqui? 209 00:14:38,705 --> 00:14:42,097 A chuva de meteoros atrasou a nossa partida. 210 00:14:43,000 --> 00:14:46,137 - O que foi aquilo? - Olá, kryptoniano! 211 00:14:46,172 --> 00:14:50,277 Sei que você está aqui, em algum lugar. 212 00:14:50,312 --> 00:14:53,615 Naxim. O meu sonho! Eles fugiram da cela. 213 00:14:53,650 --> 00:14:57,290 E sei que pode me ouvir. Revele-se agora! 214 00:14:57,325 --> 00:14:59,152 Renda-se de uma vez 215 00:14:59,187 --> 00:15:03,906 ou todas as formas de vida nestas estruturas morrerão! 216 00:15:11,800 --> 00:15:14,718 Espere, sou eu! 217 00:15:14,753 --> 00:15:16,959 Eu sou o kryptoniano. 218 00:15:19,300 --> 00:15:20,984 Não! 219 00:15:38,920 --> 00:15:43,713 O kryptoniano em Metrópolis tinha ombros bem mais largos. 220 00:15:43,748 --> 00:15:45,799 Você deve ser o nanico da ninhada. 221 00:15:54,090 --> 00:15:56,403 Ele não é kryptoniano, senhor. 222 00:15:56,438 --> 00:15:58,817 De acordo com o escâner de espécies, 223 00:15:58,852 --> 00:16:00,252 ele é humano. 224 00:16:00,254 --> 00:16:03,240 Como é que é? Ninguém quer ver um humano. 225 00:16:03,275 --> 00:16:06,007 É estranho, exigimos o kryptoniano. 226 00:16:06,042 --> 00:16:10,014 Por que um não-kryptoniano escolheria ser capturado? 227 00:16:10,921 --> 00:16:15,183 Porque ele não queria que outra pessoa fosse pega. 228 00:16:15,218 --> 00:16:17,704 Você acha que está ajudando o seu amigo, 229 00:16:17,739 --> 00:16:22,232 mas ao invés disso, você virou a nossa isca. 230 00:16:27,075 --> 00:16:30,600 É tudo culpa minha. Precisamos buscar o Kenny. 231 00:16:31,000 --> 00:16:33,215 Logo terei o paradeiro de Naxim. 232 00:16:33,250 --> 00:16:36,365 A energia bismoliana da nave é rastreável a meio ano-luz. 233 00:16:36,400 --> 00:16:38,740 Mas antes, precisamos que você se recupere. 234 00:16:38,775 --> 00:16:41,081 O que havia no meteoro te derrubou. 235 00:16:41,626 --> 00:16:43,026 Esperem! 236 00:16:43,600 --> 00:16:46,936 Sou sexy demais para esta camisa 237 00:16:46,971 --> 00:16:48,709 Sexy demais para esta camisa 238 00:16:48,744 --> 00:16:51,837 Tão sexy que machuca 239 00:17:03,246 --> 00:17:07,003 - Foi por pouco. - Por isso sonho com o puma. 240 00:17:07,038 --> 00:17:11,215 - Não nos livramos dele. Não vi! - Podemos consertar. Precisamos. 241 00:17:11,250 --> 00:17:15,482 Vamos aliviar a nossa ansiedade com uma música. 242 00:17:15,517 --> 00:17:18,041 Acordando toda manhã Fazendo meu café da manhã 243 00:17:18,662 --> 00:17:21,879 Aqui é Tork com uma mensagem para todos os não-humanos. 244 00:17:21,914 --> 00:17:24,515 Tenho sob minha posse o mascote do kryptoniano. 245 00:17:24,550 --> 00:17:28,012 Se o kryptoniano não se render nas coordenadas em anexo 246 00:17:28,047 --> 00:17:29,859 em dez minutos terrestres, 247 00:17:29,894 --> 00:17:31,867 o humano morre. 248 00:17:32,560 --> 00:17:36,413 - O que foi isso? - As coordenadas... 249 00:17:36,448 --> 00:17:40,204 Consigo chegar em 30 segundos para me entregar ao Naxim. 250 00:17:40,239 --> 00:17:41,940 O quê? Não, está muito fraca. 251 00:17:41,975 --> 00:17:44,098 Vamos tirar a coisa verde da sua mão. 252 00:17:44,133 --> 00:17:46,591 É, e se revelar agora seria catastrófico. 253 00:17:46,626 --> 00:17:48,545 Deixe o resgate de Kenny conosco. 254 00:17:48,580 --> 00:17:51,220 O Kenny se sacrificou por mim. 255 00:17:51,255 --> 00:17:53,165 Preciso salvá-lo. 256 00:17:53,956 --> 00:17:55,356 E... 257 00:17:56,996 --> 00:17:58,818 Vocês não podem me impedir. 258 00:18:01,393 --> 00:18:03,218 Na verdade, podemos. 259 00:18:04,200 --> 00:18:06,702 - Kara. - Ela ficará bem daqui a pouco. 260 00:18:06,737 --> 00:18:08,137 Desculpa. 261 00:18:14,239 --> 00:18:15,989 Não tínhamos outra escolha. 262 00:18:18,425 --> 00:18:22,372 "Embora cercada por espécies desconhecidas e perigosas, 263 00:18:22,407 --> 00:18:24,391 fiquei determinada, 264 00:18:24,427 --> 00:18:27,255 como um Neil Armstrong, porém jornalista." 265 00:18:27,290 --> 00:18:31,340 Não... "Como uma Gaga, porém jornalista, 266 00:18:31,375 --> 00:18:33,875 mantive minha poker face." 267 00:18:35,160 --> 00:18:37,310 Relaxe aí, queridinha. 268 00:18:38,040 --> 00:18:39,440 Agora você tem companhia. 269 00:18:39,475 --> 00:18:42,700 Quem que você chamou de "queridinha"? 270 00:18:44,475 --> 00:18:46,175 Um conector de ponte. 271 00:18:46,983 --> 00:18:49,890 Pode até queimar um fusível no energizador. 272 00:18:49,925 --> 00:18:51,337 Você é o kryptoniano? 273 00:18:51,372 --> 00:18:54,523 Não, sou só um humano normal. 274 00:18:54,558 --> 00:18:56,035 Kenny Li. 275 00:18:56,070 --> 00:18:59,840 Então talvez você não queira tocar aí. 276 00:18:59,875 --> 00:19:01,546 Aqui é muito seguro. 277 00:19:01,581 --> 00:19:03,579 Claro que é seguro, é uma cela. 278 00:19:03,614 --> 00:19:05,511 A questão é: como entrei aqui? 279 00:19:05,546 --> 00:19:07,597 É mesmo, já lembrei. 280 00:19:07,632 --> 00:19:10,390 Tentei enfrentar os chefões e ser um herói. 281 00:19:10,425 --> 00:19:12,371 Mas não há como enfrentar os chefões 282 00:19:12,406 --> 00:19:15,498 sendo apenas um brinquedinho humano idiota. 283 00:19:15,533 --> 00:19:18,513 Pare com isso. E você me escute, Kendall Li. 284 00:19:18,548 --> 00:19:19,948 - "Kenny". - Escute aqui. 285 00:19:19,983 --> 00:19:21,561 Pare com a autodepreciação. 286 00:19:21,563 --> 00:19:23,999 - Você não é um brinquedo. - Você não sabe. 287 00:19:24,034 --> 00:19:28,182 Sou uma jornalista treinada na arte da observação. 288 00:19:28,217 --> 00:19:30,015 Em dois minutos, eu pude ver 289 00:19:30,050 --> 00:19:33,840 que você é inteligentíssimo e profundamente corajoso. 290 00:19:33,875 --> 00:19:37,580 Quantos homens se sacrificariam para salvar a namorada? 291 00:19:37,615 --> 00:19:39,015 Pouquíssimos. 292 00:19:39,017 --> 00:19:41,262 Quantos saberiam que um conector de ponte 293 00:19:41,264 --> 00:19:43,015 pode hackear uma nave espacial? 294 00:19:43,050 --> 00:19:46,465 Nenhum. Você tem qualidades de um herói. 295 00:19:46,500 --> 00:19:47,900 Tenha orgulho disso. 296 00:19:49,234 --> 00:19:50,755 Obrigado, senhorita... 297 00:19:50,790 --> 00:19:53,294 Srtª CJ Grant, do Planeta Diário . 298 00:19:53,329 --> 00:19:56,080 Agora você e eu vamos sair daqui. 299 00:19:56,115 --> 00:19:58,640 Nunca perdi um prazo e não vou começar agora. 300 00:19:59,959 --> 00:20:01,359 Pode ir. 301 00:20:02,766 --> 00:20:04,880 - Ai. - Foi mal. 302 00:20:06,590 --> 00:20:08,424 - Ai! - Foi o último. 303 00:20:08,459 --> 00:20:10,996 Não está funcionando rápido o suficiente. 304 00:20:12,489 --> 00:20:14,664 Preciso pegar luz natural. 305 00:20:15,325 --> 00:20:19,499 Ou você pode esperar aqui, como Brandon e Brenda disseram. 306 00:20:19,534 --> 00:20:20,947 Eles vão salvar o Kenny. 307 00:20:23,368 --> 00:20:25,318 Você vai acabar se matando. 308 00:20:26,000 --> 00:20:28,037 É tudo minha culpa. 309 00:20:28,675 --> 00:20:31,340 Kenny faz muito por mim. 310 00:20:31,375 --> 00:20:32,815 Eu só queria 311 00:20:32,850 --> 00:20:36,540 queria que esta fosse nossa, e não sobre ser super-herói 312 00:20:36,575 --> 00:20:37,975 ou algo do tipo. 313 00:20:38,661 --> 00:20:40,871 Poderíamos fingir que somos normais. 314 00:20:40,906 --> 00:20:42,415 O que vai acontecer 315 00:20:42,450 --> 00:20:46,239 se você salvar o Kenny, mas revelar que é super-heroína? 316 00:20:46,274 --> 00:20:49,424 Você nunca mais poderá ser normal novamente. 317 00:20:51,250 --> 00:20:52,650 Alex, 318 00:20:53,365 --> 00:20:54,947 é o Kenny. 319 00:21:06,625 --> 00:21:08,025 Vou abrir. 320 00:21:14,553 --> 00:21:16,490 Como você aprendeu a fazer isso? 321 00:21:16,525 --> 00:21:17,925 Faculdade. 322 00:21:26,965 --> 00:21:28,525 Você já se sente melhor. 323 00:21:28,560 --> 00:21:30,620 Deve ter conseguido um segundo fôlego. 324 00:21:36,708 --> 00:21:38,557 Como estamos? 325 00:21:38,592 --> 00:21:40,128 Nada mal. 326 00:21:40,163 --> 00:21:43,940 Em quase todos os cenários, a nossa chance de sucesso é 20%. 327 00:21:44,549 --> 00:21:46,967 É uma taxa de fracasso de 80%. 328 00:21:47,002 --> 00:21:49,032 - Sim, é terrível. - Tudo bem. 329 00:21:49,067 --> 00:21:52,182 Saio da cama e vou na cozinha Fazer uma xícara de ambição 330 00:21:52,184 --> 00:21:53,584 Brainy... 331 00:21:58,496 --> 00:22:01,771 Agora vamos ler este sonho de fato. 332 00:22:08,200 --> 00:22:09,600 Não! 333 00:22:24,800 --> 00:22:27,340 Está escorregando, não consigo... 334 00:22:27,375 --> 00:22:28,775 Segurar! 335 00:22:33,698 --> 00:22:35,098 O que é isso? 336 00:22:38,250 --> 00:22:41,429 Ora, ora, se não é a naltoriana. 337 00:22:44,075 --> 00:22:45,639 Corra! 338 00:22:46,978 --> 00:22:49,878 - É o puma do seu sonho? - Ferrou. 339 00:22:50,715 --> 00:22:52,115 Vamos. 340 00:22:56,300 --> 00:22:59,615 Sei que você está frustrada com a interpretação dos sonhos, 341 00:22:59,650 --> 00:23:01,940 mas um sonho lúcido? Coisa avançada mesmo. 342 00:23:01,975 --> 00:23:05,890 Agora posso dar vida aos sonhos, só não sei o que significam. 343 00:23:05,925 --> 00:23:07,436 Uma vitória de cada vez. 344 00:23:08,552 --> 00:23:10,315 Kenny Li! 345 00:23:10,350 --> 00:23:12,565 - Brandon, Brenda. - Vamos soltar vocês. 346 00:23:12,600 --> 00:23:14,153 Até que enfim! 347 00:23:14,188 --> 00:23:18,217 Preencha as lacunas da história que o sr. Li se recusa a falar. 348 00:23:18,252 --> 00:23:20,967 - Ela é jornalista. - Quem fará esta manchete. 349 00:23:21,002 --> 00:23:23,392 - E deixou o Naxim Tork sair. - Um acidente. 350 00:23:23,427 --> 00:23:25,600 Seja como for, esta história é minha. 351 00:23:26,275 --> 00:23:29,300 O que vocês estão esperando? Vamos sair daqui, para já. 352 00:23:30,239 --> 00:23:33,539 Não é uma jornalista qualquer, ela é a Cat Grant. 353 00:23:35,412 --> 00:23:38,220 - Cat Grant, como... - O puma rosa. 354 00:23:38,255 --> 00:23:40,080 Ela é o motivo dos meus sonhos. 355 00:23:41,661 --> 00:23:44,161 Nada disso foi sobre o Naxim Tork. 356 00:23:46,490 --> 00:23:48,490 Que belo animal. 357 00:23:48,900 --> 00:23:52,525 Temos um zoológico completo, só faltou quem eu queria. 358 00:23:55,599 --> 00:23:59,212 Você quer um kryptoniano? Agora você tem um. 359 00:24:02,701 --> 00:24:06,698 Essa não, todos os alienígenas do nível inferior foram soltos. 360 00:24:06,733 --> 00:24:08,697 Senhor, a cápsula de escape! 361 00:24:11,956 --> 00:24:13,356 Parabéns, 362 00:24:13,391 --> 00:24:16,165 vocês soltaram tubarões terrestres plutonianos! 363 00:24:16,200 --> 00:24:19,608 E com o que libertaram, seus dias de descanso acabaram! 364 00:24:19,643 --> 00:24:24,238 Lançamento da cápsula de escape em três, dois, um. 365 00:24:24,273 --> 00:24:26,312 Precisamos parar esses tubarões. 366 00:24:26,347 --> 00:24:29,049 Cadê a CJ? Ela não pode revelar tudo. 367 00:24:29,084 --> 00:24:31,221 Ela deve ter ido por aqui. 368 00:24:32,703 --> 00:24:35,361 É o controle remoto de um drone. 369 00:24:35,396 --> 00:24:37,426 Ela deve ter nos visto com ele. 370 00:24:37,461 --> 00:24:40,890 Atenção, aqui é a Polícia de Midvale! 371 00:24:40,925 --> 00:24:43,731 Saiam da estrutura com as mãos para o alto! 372 00:24:47,864 --> 00:24:51,063 Kara. Kara, não! 373 00:24:54,313 --> 00:24:57,745 Saiam todos! Mantenham aos mãos à vista! 374 00:24:57,780 --> 00:25:00,190 Esta é a reportagem exclusiva da CJ Grant. 375 00:25:00,225 --> 00:25:02,415 - Kara, o que faremos? - Brilhante. 376 00:25:02,450 --> 00:25:06,200 O mundo todo saberá esse nome. Keera. 377 00:25:09,573 --> 00:25:11,273 Não consigo sentir o meu rosto. 378 00:25:11,856 --> 00:25:14,302 O meu coração está acelerado, sinta só. 379 00:25:14,337 --> 00:25:16,365 - Isso não é normal. - Não é mesmo. 380 00:25:16,400 --> 00:25:19,265 Mudamos irrevogavelmente o espaço-tempo. 381 00:25:19,300 --> 00:25:21,912 - Você fala muito isso. - Sim, mas agora é real! 382 00:25:22,312 --> 00:25:25,437 Soltamos uma horda de alienígenas selvagens, 383 00:25:25,472 --> 00:25:26,894 a Kara foi descoberta, 384 00:25:26,929 --> 00:25:28,765 a Supergirl está perdida na Zona 385 00:25:28,800 --> 00:25:30,801 e estamos ficando sem tempo. 386 00:25:31,918 --> 00:25:33,708 Não há como desfazer isso. 387 00:25:34,898 --> 00:25:36,690 Mas há como, não? 388 00:25:38,001 --> 00:25:41,697 Sim, podemos consertar tudo, temos uma máquina do tempo! 389 00:25:41,732 --> 00:25:45,053 - Podemos voltar e recomeçar. - De jeito nenhum. 390 00:25:45,542 --> 00:25:48,655 Reviver os últimos dois dias seria catastrófico. 391 00:25:48,690 --> 00:25:50,615 Há variáveis demais para isso. 392 00:25:50,650 --> 00:25:54,280 Pousando um milissegundo depois, teria ramificações incontáveis. 393 00:25:54,315 --> 00:25:56,179 E se não voltássemos tanto? 394 00:25:56,214 --> 00:25:59,502 Vamos refazer as últimas horas. O meu sonho foi sobre a Cat. 395 00:25:59,504 --> 00:26:02,504 Então e se voltarmos para antes de ela soltar Naxim? 396 00:26:04,172 --> 00:26:06,784 - Mas como impediríamos ela? - Eu posso pará-la. 397 00:26:07,295 --> 00:26:09,665 Ainda podemos salvar isso, Brainy. 398 00:26:09,700 --> 00:26:12,390 Se voltarmos agora, podemos consertar tudo. 399 00:26:12,425 --> 00:26:15,681 - Por favor. - Coloquem as mãos na cabeça! 400 00:26:15,716 --> 00:26:17,346 Todos vocês, agora! 401 00:26:19,150 --> 00:26:21,693 Saiam de perto da minha irmã! Não. 402 00:26:21,728 --> 00:26:23,613 Alex. 403 00:26:23,648 --> 00:26:25,048 Kara. 404 00:26:26,049 --> 00:26:28,190 - Kara. - Vá com calma aí. 405 00:26:28,225 --> 00:26:30,570 A jaqueta custa mais do que a sua casa. 406 00:26:30,605 --> 00:26:33,293 Desculpa por tudo, pessoal. 407 00:26:34,591 --> 00:26:36,370 Mas vou consertar tudo. 408 00:26:48,232 --> 00:26:51,276 QUATRO HORAS E MEIA ANTES 409 00:27:03,083 --> 00:27:04,808 Bem na hora certa e local. 410 00:27:05,819 --> 00:27:08,165 De acordo com a assinatura de energia, 411 00:27:08,200 --> 00:27:10,015 a nave do Naxim deve estar ali. 412 00:27:10,050 --> 00:27:12,472 Só temos que achar a CJ antes. 413 00:27:12,507 --> 00:27:15,007 Eu tinha dúvidas do sucesso do plano, 414 00:27:16,059 --> 00:27:18,339 mas a nossa sorte está melhorando. 415 00:27:20,475 --> 00:27:21,950 Oi, gente! 416 00:27:22,700 --> 00:27:24,213 Não fiquem bravos. 417 00:27:28,100 --> 00:27:29,533 Tudo bem. 418 00:27:29,568 --> 00:27:31,108 Você saiu voando? 419 00:27:31,143 --> 00:27:33,549 Ouvi vocês dizerem que iam voltar no tempo, 420 00:27:33,584 --> 00:27:35,060 então segui meu instinto. 421 00:27:35,095 --> 00:27:36,495 Calma, esperem aí. 422 00:27:38,886 --> 00:27:40,864 Foi horrível. 423 00:27:40,899 --> 00:27:43,340 Sendo iluminada pelas lanternas da polícia, 424 00:27:43,375 --> 00:27:45,405 com a jornalista me fazendo perguntas 425 00:27:45,440 --> 00:27:47,998 e os policiais chegando. 426 00:27:48,762 --> 00:27:52,265 Naquele momento, eu vi meu futuro. 427 00:27:52,300 --> 00:27:55,201 E eu só tenho 17 anos. 428 00:27:55,236 --> 00:27:58,262 Não sei de nada, nem tenho habilitação. 429 00:27:58,297 --> 00:28:01,395 A Eliza só me deixou lavar roupa uma vez, 430 00:28:01,430 --> 00:28:03,790 e não tenho certeza se sei fazer arroz. 431 00:28:03,825 --> 00:28:06,540 Não sei como quero que seja meu futuro, 432 00:28:06,575 --> 00:28:08,179 mas não era aquilo. 433 00:28:08,214 --> 00:28:11,328 Então, por favor, 434 00:28:11,363 --> 00:28:14,758 deixem eu achar a jornalista e reverter tudo. 435 00:28:16,990 --> 00:28:19,621 - Você sabe que ela está certa. - O quê? 436 00:28:19,656 --> 00:28:23,487 - Aquele futuro não era dela. - Não, não. 437 00:28:24,665 --> 00:28:26,130 Não use a sua superaudição. 438 00:28:26,567 --> 00:28:28,403 - Brainy. - Não. 439 00:28:28,438 --> 00:28:30,766 - Ei! - Não podemos fazer isso, Nia. 440 00:28:30,801 --> 00:28:32,515 E se ela se achar no passado? 441 00:28:32,550 --> 00:28:34,966 Ela não pode conhecer Cat Grant, é cedo. 442 00:28:35,001 --> 00:28:37,440 E ficou claro que trancá-la não funciona. 443 00:28:37,475 --> 00:28:38,925 Vamos mantê-la por perto. 444 00:28:39,425 --> 00:28:41,465 Eu amo quando os animais... 445 00:28:41,500 --> 00:28:43,089 É o Naxim. 446 00:28:43,124 --> 00:28:44,824 Emboscando nós do passado. 447 00:28:45,419 --> 00:28:48,051 Precisamos encontrar a CJ e o drone dela. 448 00:28:49,356 --> 00:28:51,401 Tudo bem, você pode ajudar. 449 00:28:51,436 --> 00:28:54,444 Mas fique perto de nós e fora de vista. 450 00:29:03,971 --> 00:29:05,371 Brandon? 451 00:29:06,000 --> 00:29:07,824 Kara? 452 00:29:07,859 --> 00:29:10,688 A CJ está a 1 km ao norte. Vá, lidaremos com eles. 453 00:29:10,723 --> 00:29:13,240 Quer salvar o seu futuro? Não faça nada. 454 00:29:13,275 --> 00:29:15,415 E aí, Kenny? 455 00:29:15,450 --> 00:29:19,262 Kenny Li, Alex Danvers. O que vocês... 456 00:29:19,297 --> 00:29:21,314 O que vocês estão fazendo aqui? 457 00:29:21,349 --> 00:29:23,500 Achamos que vocês estavam em perigo. 458 00:29:23,535 --> 00:29:24,935 - Perigo? Eu... - É. 459 00:29:24,970 --> 00:29:28,447 Aonde a Brenda foi? E o que vocês estão vestindo? 460 00:29:28,482 --> 00:29:30,665 Eu? O que é que você está vestindo? 461 00:29:30,700 --> 00:29:34,174 Desculpa, Alex, vou contar tudo. É uma história maluca. 462 00:29:34,209 --> 00:29:37,461 Envolve caçadores alienígenas, grandes explosões 463 00:29:37,496 --> 00:29:39,382 e um excesso de roupas formais, 464 00:29:39,417 --> 00:29:41,565 então deve soar improvável agora. 465 00:29:41,600 --> 00:29:43,578 Mas é tudo verdade. 466 00:29:51,800 --> 00:29:53,753 Achei você, srtª Grant. 467 00:29:59,326 --> 00:30:02,690 Não, não... 468 00:30:02,725 --> 00:30:05,415 Preciso que você colete as minhas provas. 469 00:30:05,451 --> 00:30:08,825 Esta cidade ridícula não pode fazer nada por mim? 470 00:30:09,600 --> 00:30:11,000 Quem é você? 471 00:30:12,100 --> 00:30:14,925 - Eu te conheço? - Não, mas... 472 00:30:15,471 --> 00:30:16,871 Mas eu te conheço. 473 00:30:16,906 --> 00:30:19,370 - Você é a... - Fale "Lois Lane", e eu morro. 474 00:30:19,372 --> 00:30:22,130 - Você é a CJ Grant. - Como sabe disso? 475 00:30:23,200 --> 00:30:25,582 Foi ele quem te mandou, não foi? 476 00:30:25,617 --> 00:30:27,264 Você é uma doninha do Perry 477 00:30:27,299 --> 00:30:29,490 e veio me levar para a coluna de fofoca. 478 00:30:29,525 --> 00:30:31,340 Quem é Perry? 479 00:30:31,375 --> 00:30:34,304 O meu editor exagerado, o Perry White. 480 00:30:34,339 --> 00:30:36,388 "PW", mas é claro. 481 00:30:36,423 --> 00:30:39,355 - Então você trabalha para ele. - Não, eu... 482 00:30:39,390 --> 00:30:42,690 Sou uma estudante de jornalismo de uma faculdade local. 483 00:30:42,725 --> 00:30:44,770 Você está formal para a faculdade. 484 00:30:45,390 --> 00:30:48,037 Puxei créditos em arte performática. 485 00:30:48,072 --> 00:30:51,610 Mas preciso dizer, se esse Perry White quer 486 00:30:51,645 --> 00:30:55,330 você na coluna de fofoca, ele é um idiota. 487 00:30:56,425 --> 00:30:58,041 Não discordo. 488 00:30:58,076 --> 00:31:02,026 Você não precisa ir para o mato para se provar para o Perry. 489 00:31:02,061 --> 00:31:06,637 Você é visionária, formidável, você é amiga da Oprah. 490 00:31:06,672 --> 00:31:08,365 Sou? 491 00:31:08,400 --> 00:31:11,200 Você deveria ser, no futuro. 492 00:31:12,295 --> 00:31:14,035 Você é uma líder nata. 493 00:31:14,070 --> 00:31:16,646 Você sabe o que quer e sabe como conseguir. 494 00:31:16,681 --> 00:31:18,542 - Sei mesmo, não é? - Sabe. 495 00:31:18,577 --> 00:31:21,393 Você não precisa do Planeta Diário. 496 00:31:21,428 --> 00:31:24,241 Você tem todo um império de mídia para construir 497 00:31:24,276 --> 00:31:27,247 e toda uma geração de mulheres para inspirar. 498 00:31:27,282 --> 00:31:30,582 - Você é a Cat Grant. - Cat Grant? 499 00:31:31,500 --> 00:31:34,375 Quando fui trabalhar para Perry, ele me chamou de CJ 500 00:31:34,410 --> 00:31:37,015 e eu deixei assim, 501 00:31:37,050 --> 00:31:38,850 mas "Cat Grant"... 502 00:31:39,425 --> 00:31:41,275 Gostei. 503 00:31:49,430 --> 00:31:51,538 Brenda. Achou ela? 504 00:31:51,573 --> 00:31:54,240 Kara e eu voltamos tudo ao que deveria ser... 505 00:31:54,275 --> 00:31:57,028 Ela acreditou. É hora de irmos embora. 506 00:31:57,063 --> 00:32:00,863 Mas como sabemos se o futuro está certo mesmo? 507 00:32:08,850 --> 00:32:10,721 As minhas definições funcionaram. 508 00:32:10,756 --> 00:32:12,390 Voltamos para Midvale em 2009, 509 00:32:12,425 --> 00:32:15,327 uma hora antes do meteoro entrar na Terra. 510 00:32:15,362 --> 00:32:16,907 Conseguimos. 511 00:32:16,942 --> 00:32:19,692 O meu futuro é meu. Obrigada, gente. 512 00:32:22,690 --> 00:32:25,260 - Oi, Alex. - Cadê você? Estou atrás de... 513 00:32:25,295 --> 00:32:27,762 Ela está surtando, tenho que ir. 514 00:32:28,162 --> 00:32:32,312 Mas Brenda, Brandon... 515 00:32:32,800 --> 00:32:35,950 Obrigada, muito obrigada. 516 00:32:37,500 --> 00:32:39,730 Nunca vou esquecer vocês. 517 00:32:42,000 --> 00:32:45,781 Não, não era ninguém, era só uma música. 518 00:32:45,816 --> 00:32:48,316 Sim, eu estou indo. 519 00:32:50,250 --> 00:32:52,000 Tem certeza que funcionou? 520 00:32:52,412 --> 00:32:55,210 Impedimos mesmo a CJ de libertar o Naxim? 521 00:33:15,700 --> 00:33:17,275 Alô. 522 00:33:20,400 --> 00:33:23,094 Perry, vou ter que te interromper. 523 00:33:23,129 --> 00:33:26,845 Não sei do que se trata esse "menino do balão", 524 00:33:26,880 --> 00:33:30,028 mas sei que não vou escrever sobre isso. 525 00:33:30,063 --> 00:33:31,875 Não escrevo mais 526 00:33:31,910 --> 00:33:35,923 para o seu jornaleco raso e sem graça. 527 00:33:35,958 --> 00:33:37,636 Não me tornei jornalista 528 00:33:37,671 --> 00:33:39,827 para escrever sobre famosos drogados, 529 00:33:39,862 --> 00:33:42,562 eu me tornei jornalista para criar caso. 530 00:33:42,597 --> 00:33:45,347 E é exatamente isso o que vou fazer. 531 00:33:45,900 --> 00:33:47,300 Eu me demito. 532 00:33:48,075 --> 00:33:52,106 E, Perry, de agora em diante, 533 00:33:52,141 --> 00:33:54,391 pode me chamar de Cat Grant. 534 00:33:55,747 --> 00:33:58,247 RECEPÇÃO 535 00:34:00,255 --> 00:34:02,005 Menos uma missão. 536 00:34:05,340 --> 00:34:08,343 Talvez, se você se curvar para esse lado... 537 00:34:08,378 --> 00:34:10,878 - Cuidado! Doeu. - Eu deslizar... 538 00:34:12,550 --> 00:34:14,678 SINAL DE RENDIÇÃO ENVIADO DOE - URUGUAI 539 00:34:15,250 --> 00:34:17,415 - O que você apertou? - Nada, senhor. 540 00:34:17,450 --> 00:34:20,715 Parece que o piloto automático está ligando os motores. 541 00:34:22,150 --> 00:34:23,728 Isso não é bom. 542 00:34:24,143 --> 00:34:27,495 Se decolarmos assim, vai ser muito doloroso para mim. 543 00:34:31,970 --> 00:34:34,182 Menos duas missões. 544 00:34:34,217 --> 00:34:35,940 Falta uma. 545 00:34:35,975 --> 00:34:37,460 Algum sonho ruim? 546 00:34:38,700 --> 00:34:40,148 Não mais. 547 00:34:45,700 --> 00:34:47,740 Essa não. 548 00:34:51,675 --> 00:34:53,325 Esse passou perto. 549 00:34:56,953 --> 00:34:58,925 Muito mais perto. 550 00:34:59,550 --> 00:35:02,977 Kara, acorde. Kara! 551 00:35:03,012 --> 00:35:05,612 Voz interna, por favor. 552 00:35:06,355 --> 00:35:08,190 Kara! 553 00:35:08,225 --> 00:35:10,375 O que aconteceu? Você está bem? 554 00:35:11,725 --> 00:35:15,540 É só uma ferida superficial, desta vez. 555 00:35:15,575 --> 00:35:16,975 Você consegue levantar? 556 00:35:19,350 --> 00:35:20,840 Fique aqui. 557 00:35:20,875 --> 00:35:22,950 Vou buscar a van e te levar para casa. 558 00:35:27,400 --> 00:35:29,400 Estou muito feliz que você está bem. 559 00:35:31,500 --> 00:35:34,755 Está começando a parecer 560 00:35:34,790 --> 00:35:38,385 que não querem que eu ouça o que você quer me contar. 561 00:35:42,650 --> 00:35:44,050 Kenny... 562 00:35:45,350 --> 00:35:47,175 Eu te amo... 563 00:35:47,602 --> 00:35:50,935 E eu amo a nossa vida aqui. 564 00:35:53,670 --> 00:35:57,040 Porém, no ano que vem, 565 00:35:58,050 --> 00:36:01,300 não poderei ficar aqui e ser heroína como planejamos. 566 00:36:02,645 --> 00:36:05,525 A minha mãe costumava dizer que somos o somatório 567 00:36:05,560 --> 00:36:07,808 de todas as escolhas que fazemos na vida. 568 00:36:07,844 --> 00:36:09,244 Mas... 569 00:36:10,059 --> 00:36:12,412 Não escolhi Midvale 570 00:36:12,858 --> 00:36:16,387 e nem escolhi ter os meus poderes. 571 00:36:16,422 --> 00:36:18,665 Caí aqui por acidente 572 00:36:18,700 --> 00:36:21,368 e fiquei presa nesta vida. 573 00:36:21,403 --> 00:36:22,803 E... 574 00:36:23,221 --> 00:36:26,496 Eu amo essa vida, amo. 575 00:36:27,435 --> 00:36:31,935 Mas se eu ficar aqui e continuar sendo super-heroína, 576 00:36:31,970 --> 00:36:34,020 ficarei presa novamente. 577 00:36:34,800 --> 00:36:37,003 E acho que não quero isso. 578 00:36:37,038 --> 00:36:40,418 E nem sei se quero continuar sendo super-heroína sempre, 579 00:36:40,453 --> 00:36:42,778 ou ficar em Midvale. 580 00:36:44,275 --> 00:36:47,072 Acho que preciso fazer mais escolhas. 581 00:36:48,035 --> 00:36:50,325 Preciso descobrir quem eu sou. 582 00:36:52,542 --> 00:36:53,942 Eu... 583 00:36:54,845 --> 00:36:58,695 Fui aceita na Universidade de National City 584 00:36:58,730 --> 00:37:01,428 e vou para lá. 585 00:37:03,669 --> 00:37:05,272 Você viria comigo? 586 00:37:10,677 --> 00:37:14,277 Antes de conhecer você, Kara, eu estava um caco. 587 00:37:15,324 --> 00:37:18,949 O meu pai tinha falecido, e a minha mãe... 588 00:37:19,349 --> 00:37:22,120 Ela estava tão deprimida que não saia da cama. 589 00:37:22,155 --> 00:37:24,698 Então eu vinha para escola de manhã, 590 00:37:24,733 --> 00:37:27,983 e trabalhava à noite e nos finais de semana. 591 00:37:28,721 --> 00:37:31,951 E achei que seria assim para sempre. 592 00:37:32,823 --> 00:37:34,872 Mas então, você apareceu. 593 00:37:35,843 --> 00:37:37,717 E você era 594 00:37:37,752 --> 00:37:41,314 uma luz brilhante em um mundo de escuridão. 595 00:37:42,100 --> 00:37:46,031 Você mudou a minha vida, Kara Zor-El. 596 00:37:46,066 --> 00:37:47,666 Quando estou perto de você, 597 00:37:48,133 --> 00:37:49,771 sou mais corajoso, 598 00:37:49,806 --> 00:37:53,705 sou mais forte, sou melhor. 599 00:37:53,740 --> 00:37:56,140 Mas depois de tudo que aconteceu na semana, 600 00:37:56,175 --> 00:37:58,340 comecei a perceber 601 00:37:58,375 --> 00:38:00,896 que posso não ter mudado tanto quanto achei. 602 00:38:02,106 --> 00:38:04,781 E é ótimo saber que eu fui salvo por você, 603 00:38:05,452 --> 00:38:09,752 mas acho que é hora de descobrir como me salvar. 604 00:38:10,547 --> 00:38:12,193 Então... 605 00:38:13,942 --> 00:38:16,778 Não, Kara, 606 00:38:16,813 --> 00:38:18,588 não posso ir com você. 607 00:38:26,254 --> 00:38:27,654 Eu posso... 608 00:38:28,500 --> 00:38:31,900 Voltar aos finais de semana, não é? 609 00:38:38,700 --> 00:38:41,540 Olhar as estrelas e assistir "Monty Python"? 610 00:38:41,575 --> 00:38:43,475 Melhor baile de todos. 611 00:38:52,656 --> 00:38:54,642 Todas as missões completas. 612 00:38:58,744 --> 00:39:00,594 Você foi ótima hoje. 613 00:39:03,325 --> 00:39:05,855 Não, Nia. 614 00:39:06,494 --> 00:39:07,901 Você foi ótima, sério. 615 00:39:08,327 --> 00:39:11,988 Você conjurou o mundo dos sonhos na realidade 616 00:39:12,454 --> 00:39:14,802 e interpretou o seu sonho sobre a Cat, 617 00:39:14,837 --> 00:39:17,011 e usou essa informação 618 00:39:17,046 --> 00:39:20,081 para salvar o contínuo espaço-tempo. 619 00:39:20,116 --> 00:39:24,275 Só consegui interpretar pois vivi na pele de Cat Grant. 620 00:39:28,035 --> 00:39:29,706 Você nos salvou. 621 00:39:31,817 --> 00:39:35,142 E quando salvarmos a Supergirl da Zona Fantasma, 622 00:39:35,925 --> 00:39:38,073 será por sua causa. 623 00:39:43,973 --> 00:39:45,673 Brainy, você está chorando? 624 00:39:46,900 --> 00:39:48,950 É só que... 625 00:39:52,229 --> 00:39:55,514 Tenho sido tão consumido por emoções ruins 626 00:39:56,714 --> 00:39:58,720 que esqueci como são as boas. 627 00:39:59,400 --> 00:40:02,377 Talvez seja o aprendizado do ensino médio: 628 00:40:02,412 --> 00:40:05,723 não é preciso suprimir as emoções ruins, 629 00:40:05,758 --> 00:40:07,724 mas sim sofrer e sobreviver a elas. 630 00:40:08,700 --> 00:40:11,260 Para aproveitar as boas quando elas aparecerem. 631 00:40:14,284 --> 00:40:15,984 Como você está agora? 632 00:40:20,751 --> 00:40:22,151 Com esperança. 633 00:40:29,010 --> 00:40:31,510 Legende conosco! www.maniacsubs.ga 634 00:40:31,545 --> 00:40:34,045 Ouça o nosso podcast "Buteco ManiacS!"