1
00:00:00,737 --> 00:00:03,071
Anteriormente...
2
00:00:04,759 --> 00:00:07,835
Temos que ir ao centro
do campo de beisebol do colégio,
3
00:00:07,870 --> 00:00:10,538
pegar a amostra do DNA,
usar o poder do fantasma,
4
00:00:10,540 --> 00:00:12,346
achar Supergirl
na Zona Fantasma.
5
00:00:12,381 --> 00:00:13,827
Uma nave-espacial?
6
00:00:13,862 --> 00:00:16,234
- Kara?
- Somos o Brandon e a Brenda.
7
00:00:16,269 --> 00:00:18,855
Estes são o Kenny e a Alex.
8
00:00:18,890 --> 00:00:21,242
CJ Grant, Planeta Diário.
9
00:00:21,277 --> 00:00:23,874
Sou jornalista.
Estou aqui por um grande furo.
10
00:00:23,909 --> 00:00:27,090
Naxim Tork,
administra um ménagerie cósmico.
11
00:00:27,125 --> 00:00:29,491
E então,
o que você queria conversar?
12
00:00:36,627 --> 00:00:39,502
Inibidores de poder.
O que vamos fazer?
13
00:00:41,405 --> 00:00:44,730
- Estou pensando.
- Vim atrás de uma kryptoniana.
14
00:00:44,765 --> 00:00:49,193
Mas uma naltoriana
e um coluano...
15
00:00:49,228 --> 00:00:52,264
Digamos que adicionam
uma beleza ao nosso ménagerie.
16
00:00:55,017 --> 00:00:57,115
Tomem essa.
17
00:00:57,150 --> 00:00:59,150
Tem que haver um jeito
de sair daqui.
18
00:00:59,960 --> 00:01:01,738
Brandon e Brenda
estão em perigo.
19
00:01:01,773 --> 00:01:03,448
Vá,
estarei logo atrás de você.
20
00:01:10,153 --> 00:01:11,972
A kryptoniana!
21
00:01:12,007 --> 00:01:13,407
Agora eu te peguei.
22
00:01:20,699 --> 00:01:22,266
Kenny?
23
00:01:22,301 --> 00:01:23,984
Alex? O que está...
24
00:01:24,019 --> 00:01:26,181
A Brenda me chamou.
Você está bem?
25
00:01:26,216 --> 00:01:27,616
Estou.
26
00:01:31,173 --> 00:01:33,854
Kenny, Alex, não é seguro!
27
00:01:33,889 --> 00:01:35,347
Não! Kara!
28
00:01:41,225 --> 00:01:43,974
Kara, Speed Racer!
29
00:01:51,218 --> 00:01:52,618
Onde?
30
00:01:57,821 --> 00:02:00,431
Pode me dar
o controle remoto agora,
31
00:02:00,466 --> 00:02:02,183
ou a nossa amiga
32
00:02:02,218 --> 00:02:05,118
pode abrir um buraco em você
e eu posso pegá-lo.
33
00:02:17,650 --> 00:02:20,907
Vou ganhar um Pulitzer.
34
00:02:24,311 --> 00:02:25,711
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
35
00:02:25,747 --> 00:02:27,147
Supergirl 06x06
Prom Again!
36
00:02:27,183 --> 00:02:29,524
Darrow | crolzinha | LauraA | Bonafé
KryptonGrl | rsquint | vikyor1
37
00:02:33,209 --> 00:02:35,065
Este lugar é incrível,
pessoal.
38
00:02:35,100 --> 00:02:36,500
Obrigado.
39
00:02:39,100 --> 00:02:43,422
Sei que fui
meio rabugenta com vocês,
40
00:02:43,457 --> 00:02:46,228
mas obrigada pela ajuda
com os malucos do espaço.
41
00:02:46,263 --> 00:02:47,663
Foi trabalho em equipe.
42
00:02:47,665 --> 00:02:50,965
Naxim e o companheiro
estão presos em uma das celas.
43
00:02:51,000 --> 00:02:54,782
Camuflei a nave a alertei
as autoridades intergalácticas.
44
00:02:54,817 --> 00:02:57,173
Midvale não será
mais atormentada por eles.
45
00:02:57,208 --> 00:03:00,059
- A polícia do espaço existe?
- Certamente!
46
00:03:00,459 --> 00:03:02,539
Por conseguinte,
deveríamos ir embora.
47
00:03:06,462 --> 00:03:07,862
Oi, mãe.
48
00:03:10,548 --> 00:03:14,653
Kenny Li,
agradeço pelo seu serviço.
49
00:03:14,688 --> 00:03:18,815
E pela exposição
ao alto escalão do colégio.
50
00:03:18,850 --> 00:03:20,549
Foi elucidativo.
51
00:03:20,584 --> 00:03:24,351
Fui útil nisso, pelo menos.
Vocês que fizeram tudo.
52
00:03:24,386 --> 00:03:27,339
Não acho que poderei ter
aventuras assim o tempo todo.
53
00:03:27,374 --> 00:03:30,161
Não se trata
da intensidade das aventuras,
54
00:03:30,196 --> 00:03:31,896
e sim
de com quem se aventura.
55
00:03:34,270 --> 00:03:36,968
Concordo plenamente.
56
00:03:37,831 --> 00:03:41,867
Não sei como te agradecer,
Brenda.
57
00:03:41,902 --> 00:03:44,614
Mesmo que tenha sido
só por um tempo,
58
00:03:44,649 --> 00:03:47,940
foi legal não me sentir
a única alienígena na cidade.
59
00:03:47,975 --> 00:03:50,295
Você não se sentirá assim
para sempre.
60
00:03:50,330 --> 00:03:53,815
Parte de mim queria que pudesse
ir com você e o Brandon.
61
00:03:53,850 --> 00:03:56,907
Ser super-heroína no espaço
é bem atrativo.
62
00:04:01,300 --> 00:04:05,070
Mas por outro lado,
Midvale tem alguns benefícios.
63
00:04:06,166 --> 00:04:09,783
Só espero um dia poder crescer
e virar uma heroína como você.
64
00:04:09,818 --> 00:04:12,168
Algo me diz
que você será "super".
65
00:04:12,575 --> 00:04:14,971
É melhor prepararmos vocês
para o baile.
66
00:04:15,383 --> 00:04:18,984
A mamãe vai ficar furiosa
se não tirarmos fotos primeiro.
67
00:04:21,125 --> 00:04:24,025
Você vai
se divertir muito.
68
00:04:25,825 --> 00:04:28,151
Obrigada por tudo.
69
00:04:31,700 --> 00:04:33,100
Boa viagem.
70
00:04:33,672 --> 00:04:35,072
Tchau.
71
00:04:41,759 --> 00:04:44,261
O que realmente vamos fazer
com os vilões?
72
00:04:45,865 --> 00:04:48,136
Defini o curso da nave
para o Uruguai.
73
00:04:48,878 --> 00:04:52,065
É onde acharam o Naxim
na linha do tempo original.
74
00:04:52,100 --> 00:04:54,875
Em três dias,
a nave vai sair da camuflagem
75
00:04:54,910 --> 00:04:58,065
e uma mensagem criptografada
será enviada ao DOE,
76
00:04:58,100 --> 00:05:00,639
permitindo-nos
realinhar o espaço-tempo.
77
00:05:01,325 --> 00:05:02,763
Molezinha.
78
00:05:12,698 --> 00:05:14,198
O que é aquilo?
79
00:05:20,755 --> 00:05:22,344
Outro sonho?
80
00:05:22,379 --> 00:05:24,429
Vi a gaiola, como antes.
81
00:05:25,144 --> 00:05:28,024
Eu conseguia ouvir
a puma por perto,
82
00:05:28,890 --> 00:05:30,399
mas prendemos
Naxim e Mitch,
83
00:05:30,434 --> 00:05:32,155
então por que
a gaiola vazia?
84
00:05:32,190 --> 00:05:34,554
Por que eu sequer sonharia
com eles?
85
00:05:34,589 --> 00:05:36,425
Talvez seja
um eco do sonho,
86
00:05:36,460 --> 00:05:38,685
acionado
pela energia bismoliana da nave.
87
00:05:39,509 --> 00:05:41,033
Talvez.
88
00:05:41,068 --> 00:05:44,200
O meteoro de kryptonita
logo deve entrar na atmosfera.
89
00:05:44,235 --> 00:05:46,598
Tendo o fragmento
com o sangue de Kara,
90
00:05:46,633 --> 00:05:48,154
a nossa missão aqui
termina.
91
00:06:01,861 --> 00:06:03,336
Alex...
92
00:06:04,994 --> 00:06:07,015
Sei que você não está feliz
93
00:06:07,050 --> 00:06:08,663
de tentarmos ser
super-heróis.
94
00:06:08,698 --> 00:06:13,336
E você também não gosta
dessa luta intergaláctica
95
00:06:13,371 --> 00:06:16,822
com o colecionador
de animais...
96
00:06:16,857 --> 00:06:20,149
Você foi incrível hoje.
97
00:06:21,084 --> 00:06:23,456
Como você lidou
com os vilões,
98
00:06:23,906 --> 00:06:25,713
como você se comportou...
99
00:06:27,235 --> 00:06:29,125
Você deveria estar orgulhosa,
Kara.
100
00:06:30,408 --> 00:06:31,808
Eu estou.
101
00:06:36,159 --> 00:06:39,980
Desculpa se tenho estado
superprotetora.
102
00:06:40,559 --> 00:06:43,413
Quando o papai me incumbiu
de te proteger,
103
00:06:43,448 --> 00:06:45,252
esse dever me consumiu.
104
00:06:46,075 --> 00:06:47,590
Mas fui para a faculdade
105
00:06:47,625 --> 00:06:50,086
e percebi
que eu poderia ser mais
106
00:06:50,121 --> 00:06:52,336
do que só
a irmã mais velha da Kara.
107
00:06:52,692 --> 00:06:55,917
Mas então voltei,
vi vocês sendo super-heróis,
108
00:06:56,322 --> 00:06:58,722
e achei
que você faria besteira.
109
00:06:59,525 --> 00:07:02,043
Que eu teria que deixar
a minha vida de lado
110
00:07:02,078 --> 00:07:03,578
para cuidar da sua.
111
00:07:04,075 --> 00:07:05,475
Mas eu estava errada.
112
00:07:05,882 --> 00:07:09,199
Você pode lidar
com qualquer coisa que aconteça.
113
00:07:09,747 --> 00:07:13,790
E eu não deveria ter te forçado
a falar com o Kenny sobre a NCU.
114
00:07:13,825 --> 00:07:15,373
Sinto muito mesmo.
115
00:07:15,773 --> 00:07:18,564
Não,
foi bom você ter feito isso.
116
00:07:19,636 --> 00:07:21,640
Você me incentivou
a enfim descobrir
117
00:07:21,675 --> 00:07:23,430
o que quero fazer
da vida.
118
00:07:23,465 --> 00:07:26,515
A fazer uma escolha,
e eu escolhi.
119
00:07:27,711 --> 00:07:31,313
Só espero
que seja a escolha certa.
120
00:07:34,275 --> 00:07:37,700
É a certa,
porque foi você que a fez.
121
00:07:42,125 --> 00:07:44,125
Nossa, olha só.
122
00:07:45,275 --> 00:07:46,675
Nossa.
123
00:07:47,225 --> 00:07:48,905
Que linda.
124
00:07:52,364 --> 00:07:54,417
Mas e então,
125
00:07:54,452 --> 00:07:56,352
o que faço com isso?
126
00:07:56,955 --> 00:07:59,941
Ou eu podia
tirar os óculos.
127
00:08:01,333 --> 00:08:03,055
Meu conselho?
128
00:08:03,090 --> 00:08:04,994
Você usa máscara
todos os dias,
129
00:08:05,029 --> 00:08:06,629
então tire
a noite de folga.
130
00:08:15,500 --> 00:08:17,478
Divirta-se.
131
00:08:17,513 --> 00:08:19,224
O que você fará?
132
00:08:19,259 --> 00:08:20,659
Eu...
133
00:08:22,200 --> 00:08:23,950
Vou aproveitar
o espetáculo.
134
00:08:41,735 --> 00:08:44,765
Perdão
pelo traje inadequado.
135
00:08:44,800 --> 00:08:46,728
Foi o que consegui
em cima da hora.
136
00:08:46,763 --> 00:08:48,958
Não sei.
137
00:08:48,993 --> 00:08:51,133
Você acha que é meio...
138
00:08:51,168 --> 00:08:53,458
Está deslumbrante.
139
00:08:55,125 --> 00:08:56,864
Você está deslumbrante.
140
00:08:57,905 --> 00:08:59,305
Obrigada.
141
00:09:01,225 --> 00:09:03,597
Acredito
142
00:09:03,632 --> 00:09:05,490
que é de costume
143
00:09:05,525 --> 00:09:10,125
que o casal que vai para o baile
dance juntos, não é?
144
00:09:11,300 --> 00:09:13,430
Devo te girar?
Estou te girando.
145
00:09:20,941 --> 00:09:23,146
Eu nunca te agradeci
146
00:09:23,818 --> 00:09:27,030
por ter me falado
da sua técnica de acalmar.
147
00:09:27,475 --> 00:09:29,958
A música foi bem eficaz.
148
00:09:29,993 --> 00:09:31,393
Fico feliz em ajudar.
149
00:09:33,645 --> 00:09:35,358
Ainda está preocupada,
não é?
150
00:09:36,200 --> 00:09:38,348
Sobre o seu sonho.
151
00:09:38,383 --> 00:09:41,608
E se ele estiver me avisando
sobre algo muito importante?
152
00:09:41,643 --> 00:09:44,568
Algo fatal,
e é por isso que fica voltando.
153
00:09:46,590 --> 00:09:50,930
Como posso ser uma heroína
se não entendo os meus poderes?
154
00:09:52,437 --> 00:09:54,884
Enquanto estamos aqui,
eu queria poder...
155
00:09:54,919 --> 00:09:56,655
Mas você sabe
que não pode.
156
00:09:58,038 --> 00:09:59,605
Ligar para a sua mãe.
157
00:10:05,931 --> 00:10:08,699
O meteoro entrou
na atmosfera bem na hora.
158
00:10:10,381 --> 00:10:11,983
Vamos acabar com isso.
159
00:10:15,925 --> 00:10:19,314
Deve haver algo por aqui,
em algum lugar.
160
00:10:36,500 --> 00:10:38,175
Isso!
161
00:10:38,659 --> 00:10:42,060
E onde estão as luzes?
162
00:10:48,186 --> 00:10:51,499
Sei que consigo achar
os botões certos para apertar.
163
00:10:51,534 --> 00:10:53,947
O meu ex-marido
é a prova disso.
164
00:11:02,650 --> 00:11:05,725
Obrigado por nos soltar,
humana.
165
00:11:05,760 --> 00:11:08,965
Fico feliz em ajudar,
extraterrestre.
166
00:11:09,000 --> 00:11:11,317
E agora,
você pode me ajudar.
167
00:11:11,352 --> 00:11:14,186
Sou repórter
no Planeta Diário.
168
00:11:14,221 --> 00:11:15,835
Você pode dar
uma declaração?
169
00:11:27,929 --> 00:11:30,583
Olá, sr. Céu Azul.
170
00:11:30,618 --> 00:11:32,906
Eu preciso disso
para a minha matéria.
171
00:11:36,196 --> 00:11:38,548
Ele não tem cheiro
de blackberry...
172
00:11:39,750 --> 00:11:43,655
Estamos prontos para decolar!
Onde está a kryptoniana?
173
00:11:44,950 --> 00:11:47,187
Não sei, professor.
174
00:11:47,222 --> 00:11:51,606
A última a localização deles foi
em uma tal de Escola Midvale.
175
00:11:51,641 --> 00:11:54,202
E uma chuva de meteoro
está nos impedindo
176
00:11:54,237 --> 00:11:56,272
de isolar o alvo.
177
00:11:56,750 --> 00:11:59,740
Você e suas desculpas.
178
00:11:59,775 --> 00:12:03,092
Se não podemos rastreá-la,
vamos atrai-la.
179
00:12:15,181 --> 00:12:17,036
Olá, sonhador.
180
00:12:18,252 --> 00:12:19,947
Fez um pedido?
181
00:12:20,350 --> 00:12:21,750
Não preciso.
182
00:12:24,580 --> 00:12:26,192
O meu já virou realidade.
183
00:12:27,254 --> 00:12:29,084
Você é mais brega
do que eu.
184
00:12:34,500 --> 00:12:37,125
- Você primeiro?
- Não, você.
185
00:12:41,661 --> 00:12:45,684
Olhe só para a gente,
dois adolescentes normais.
186
00:12:46,132 --> 00:12:48,100
Até que é divertido, não?
187
00:12:48,135 --> 00:12:50,874
Você não conseguiria ser normal
nem se tentasse.
188
00:12:53,326 --> 00:12:57,525
E então, o que você queria
me contar essa tarde,
189
00:12:57,560 --> 00:13:00,363
antes de os invasores espaciais
nos interromperem?
190
00:13:01,332 --> 00:13:05,268
Eu queria te contar...
191
00:13:06,598 --> 00:13:08,540
que eu te amo.
192
00:13:09,297 --> 00:13:12,647
E que amo
a nossa fortaleza.
193
00:13:12,682 --> 00:13:14,273
Estou muito animada
194
00:13:14,308 --> 00:13:17,930
para começarmos
a nossa vida nova aqui e...
195
00:13:17,965 --> 00:13:19,365
E?
196
00:13:26,900 --> 00:13:29,191
O meteoro está vindo
para a escola.
197
00:13:30,700 --> 00:13:32,100
Vá.
198
00:13:49,119 --> 00:13:51,218
O que está acontecendo
comigo?
199
00:13:56,300 --> 00:13:57,867
Kara.
200
00:13:57,902 --> 00:13:59,523
Brainy, cadê os destroços?
201
00:14:00,740 --> 00:14:02,578
Cadê a pedra
com o sangue da Kara?
202
00:14:05,100 --> 00:14:06,500
Kara.
203
00:14:08,050 --> 00:14:10,211
Não era
para acontecer assim.
204
00:14:23,993 --> 00:14:27,806
Kara? Kara, acorde!
205
00:14:27,841 --> 00:14:30,422
Não precisa gritar.
206
00:14:30,457 --> 00:14:32,240
O que está acontecendo
comigo?
207
00:14:32,275 --> 00:14:34,065
Deve ter sido
algo no meteorito.
208
00:14:34,100 --> 00:14:38,670
Brandon? Brenda?
O que vocês estão fazendo aqui?
209
00:14:38,705 --> 00:14:42,097
A chuva de meteoros
atrasou a nossa partida.
210
00:14:43,000 --> 00:14:46,137
- O que foi aquilo?
- Olá, kryptoniano!
211
00:14:46,172 --> 00:14:50,277
Sei que você está aqui,
em algum lugar.
212
00:14:50,312 --> 00:14:53,615
Naxim. O meu sonho!
Eles fugiram da cela.
213
00:14:53,650 --> 00:14:57,290
E sei que pode me ouvir.
Revele-se agora!
214
00:14:57,325 --> 00:14:59,152
Renda-se de uma vez
215
00:14:59,187 --> 00:15:03,906
ou todas as formas de vida
nestas estruturas morrerão!
216
00:15:11,800 --> 00:15:14,718
Espere, sou eu!
217
00:15:14,753 --> 00:15:16,959
Eu sou o kryptoniano.
218
00:15:19,300 --> 00:15:20,984
Não!
219
00:15:38,920 --> 00:15:43,713
O kryptoniano em Metrópolis
tinha ombros bem mais largos.
220
00:15:43,748 --> 00:15:45,799
Você deve ser
o nanico da ninhada.
221
00:15:54,090 --> 00:15:56,403
Ele não é kryptoniano,
senhor.
222
00:15:56,438 --> 00:15:58,817
De acordo
com o escâner de espécies,
223
00:15:58,852 --> 00:16:00,252
ele é humano.
224
00:16:00,254 --> 00:16:03,240
Como é que é?
Ninguém quer ver um humano.
225
00:16:03,275 --> 00:16:06,007
É estranho,
exigimos o kryptoniano.
226
00:16:06,042 --> 00:16:10,014
Por que um não-kryptoniano
escolheria ser capturado?
227
00:16:10,921 --> 00:16:15,183
Porque ele não queria
que outra pessoa fosse pega.
228
00:16:15,218 --> 00:16:17,704
Você acha
que está ajudando o seu amigo,
229
00:16:17,739 --> 00:16:22,232
mas ao invés disso,
você virou a nossa isca.
230
00:16:27,075 --> 00:16:30,600
É tudo culpa minha.
Precisamos buscar o Kenny.
231
00:16:31,000 --> 00:16:33,215
Logo terei
o paradeiro de Naxim.
232
00:16:33,250 --> 00:16:36,365
A energia bismoliana da nave
é rastreável a meio ano-luz.
233
00:16:36,400 --> 00:16:38,740
Mas antes,
precisamos que você se recupere.
234
00:16:38,775 --> 00:16:41,081
O que havia no meteoro
te derrubou.
235
00:16:41,626 --> 00:16:43,026
Esperem!
236
00:16:43,600 --> 00:16:46,936
Sou sexy demais
para esta camisa
237
00:16:46,971 --> 00:16:48,709
Sexy demais
para esta camisa
238
00:16:48,744 --> 00:16:51,837
Tão sexy que machuca
239
00:17:03,246 --> 00:17:07,003
- Foi por pouco.
- Por isso sonho com o puma.
240
00:17:07,038 --> 00:17:11,215
- Não nos livramos dele. Não vi!
- Podemos consertar. Precisamos.
241
00:17:11,250 --> 00:17:15,482
Vamos aliviar a nossa ansiedade
com uma música.
242
00:17:15,517 --> 00:17:18,041
Acordando toda manhã
Fazendo meu café da manhã
243
00:17:18,662 --> 00:17:21,879
Aqui é Tork com uma mensagem
para todos os não-humanos.
244
00:17:21,914 --> 00:17:24,515
Tenho sob minha posse
o mascote do kryptoniano.
245
00:17:24,550 --> 00:17:28,012
Se o kryptoniano não se render
nas coordenadas em anexo
246
00:17:28,047 --> 00:17:29,859
em dez minutos terrestres,
247
00:17:29,894 --> 00:17:31,867
o humano morre.
248
00:17:32,560 --> 00:17:36,413
- O que foi isso?
- As coordenadas...
249
00:17:36,448 --> 00:17:40,204
Consigo chegar em 30 segundos
para me entregar ao Naxim.
250
00:17:40,239 --> 00:17:41,940
O quê?
Não, está muito fraca.
251
00:17:41,975 --> 00:17:44,098
Vamos tirar a coisa verde
da sua mão.
252
00:17:44,133 --> 00:17:46,591
É, e se revelar agora
seria catastrófico.
253
00:17:46,626 --> 00:17:48,545
Deixe o resgate de Kenny
conosco.
254
00:17:48,580 --> 00:17:51,220
O Kenny se sacrificou
por mim.
255
00:17:51,255 --> 00:17:53,165
Preciso salvá-lo.
256
00:17:53,956 --> 00:17:55,356
E...
257
00:17:56,996 --> 00:17:58,818
Vocês não podem me impedir.
258
00:18:01,393 --> 00:18:03,218
Na verdade, podemos.
259
00:18:04,200 --> 00:18:06,702
- Kara.
- Ela ficará bem daqui a pouco.
260
00:18:06,737 --> 00:18:08,137
Desculpa.
261
00:18:14,239 --> 00:18:15,989
Não tínhamos outra escolha.
262
00:18:18,425 --> 00:18:22,372
"Embora cercada por espécies
desconhecidas e perigosas,
263
00:18:22,407 --> 00:18:24,391
fiquei determinada,
264
00:18:24,427 --> 00:18:27,255
como um Neil Armstrong,
porém jornalista."
265
00:18:27,290 --> 00:18:31,340
Não... "Como uma Gaga,
porém jornalista,
266
00:18:31,375 --> 00:18:33,875
mantive minha poker face."
267
00:18:35,160 --> 00:18:37,310
Relaxe aí, queridinha.
268
00:18:38,040 --> 00:18:39,440
Agora você tem companhia.
269
00:18:39,475 --> 00:18:42,700
Quem que você chamou
de "queridinha"?
270
00:18:44,475 --> 00:18:46,175
Um conector de ponte.
271
00:18:46,983 --> 00:18:49,890
Pode até queimar
um fusível no energizador.
272
00:18:49,925 --> 00:18:51,337
Você é o kryptoniano?
273
00:18:51,372 --> 00:18:54,523
Não,
sou só um humano normal.
274
00:18:54,558 --> 00:18:56,035
Kenny Li.
275
00:18:56,070 --> 00:18:59,840
Então talvez você não queira
tocar aí.
276
00:18:59,875 --> 00:19:01,546
Aqui é muito seguro.
277
00:19:01,581 --> 00:19:03,579
Claro que é seguro,
é uma cela.
278
00:19:03,614 --> 00:19:05,511
A questão é:
como entrei aqui?
279
00:19:05,546 --> 00:19:07,597
É mesmo, já lembrei.
280
00:19:07,632 --> 00:19:10,390
Tentei enfrentar os chefões
e ser um herói.
281
00:19:10,425 --> 00:19:12,371
Mas não há como enfrentar
os chefões
282
00:19:12,406 --> 00:19:15,498
sendo apenas
um brinquedinho humano idiota.
283
00:19:15,533 --> 00:19:18,513
Pare com isso.
E você me escute, Kendall Li.
284
00:19:18,548 --> 00:19:19,948
- "Kenny".
- Escute aqui.
285
00:19:19,983 --> 00:19:21,561
Pare com a autodepreciação.
286
00:19:21,563 --> 00:19:23,999
- Você não é um brinquedo.
- Você não sabe.
287
00:19:24,034 --> 00:19:28,182
Sou uma jornalista
treinada na arte da observação.
288
00:19:28,217 --> 00:19:30,015
Em dois minutos,
eu pude ver
289
00:19:30,050 --> 00:19:33,840
que você é inteligentíssimo
e profundamente corajoso.
290
00:19:33,875 --> 00:19:37,580
Quantos homens se sacrificariam
para salvar a namorada?
291
00:19:37,615 --> 00:19:39,015
Pouquíssimos.
292
00:19:39,017 --> 00:19:41,262
Quantos saberiam
que um conector de ponte
293
00:19:41,264 --> 00:19:43,015
pode hackear
uma nave espacial?
294
00:19:43,050 --> 00:19:46,465
Nenhum.
Você tem qualidades de um herói.
295
00:19:46,500 --> 00:19:47,900
Tenha orgulho disso.
296
00:19:49,234 --> 00:19:50,755
Obrigado, senhorita...
297
00:19:50,790 --> 00:19:53,294
Srtª CJ Grant,
do Planeta Diário .
298
00:19:53,329 --> 00:19:56,080
Agora você e eu
vamos sair daqui.
299
00:19:56,115 --> 00:19:58,640
Nunca perdi um prazo
e não vou começar agora.
300
00:19:59,959 --> 00:20:01,359
Pode ir.
301
00:20:02,766 --> 00:20:04,880
- Ai.
- Foi mal.
302
00:20:06,590 --> 00:20:08,424
- Ai!
- Foi o último.
303
00:20:08,459 --> 00:20:10,996
Não está funcionando
rápido o suficiente.
304
00:20:12,489 --> 00:20:14,664
Preciso pegar luz natural.
305
00:20:15,325 --> 00:20:19,499
Ou você pode esperar aqui,
como Brandon e Brenda disseram.
306
00:20:19,534 --> 00:20:20,947
Eles vão salvar o Kenny.
307
00:20:23,368 --> 00:20:25,318
Você vai acabar se matando.
308
00:20:26,000 --> 00:20:28,037
É tudo minha culpa.
309
00:20:28,675 --> 00:20:31,340
Kenny faz muito por mim.
310
00:20:31,375 --> 00:20:32,815
Eu só queria
311
00:20:32,850 --> 00:20:36,540
queria que esta fosse nossa,
e não sobre ser super-herói
312
00:20:36,575 --> 00:20:37,975
ou algo do tipo.
313
00:20:38,661 --> 00:20:40,871
Poderíamos fingir
que somos normais.
314
00:20:40,906 --> 00:20:42,415
O que vai acontecer
315
00:20:42,450 --> 00:20:46,239
se você salvar o Kenny,
mas revelar que é super-heroína?
316
00:20:46,274 --> 00:20:49,424
Você nunca mais poderá ser
normal novamente.
317
00:20:51,250 --> 00:20:52,650
Alex,
318
00:20:53,365 --> 00:20:54,947
é o Kenny.
319
00:21:06,625 --> 00:21:08,025
Vou abrir.
320
00:21:14,553 --> 00:21:16,490
Como você aprendeu
a fazer isso?
321
00:21:16,525 --> 00:21:17,925
Faculdade.
322
00:21:26,965 --> 00:21:28,525
Você já se sente melhor.
323
00:21:28,560 --> 00:21:30,620
Deve ter conseguido
um segundo fôlego.
324
00:21:36,708 --> 00:21:38,557
Como estamos?
325
00:21:38,592 --> 00:21:40,128
Nada mal.
326
00:21:40,163 --> 00:21:43,940
Em quase todos os cenários,
a nossa chance de sucesso é 20%.
327
00:21:44,549 --> 00:21:46,967
É uma taxa de fracasso
de 80%.
328
00:21:47,002 --> 00:21:49,032
- Sim, é terrível.
- Tudo bem.
329
00:21:49,067 --> 00:21:52,182
Saio da cama e vou na cozinha
Fazer uma xícara de ambição
330
00:21:52,184 --> 00:21:53,584
Brainy...
331
00:21:58,496 --> 00:22:01,771
Agora vamos ler este sonho
de fato.
332
00:22:08,200 --> 00:22:09,600
Não!
333
00:22:24,800 --> 00:22:27,340
Está escorregando,
não consigo...
334
00:22:27,375 --> 00:22:28,775
Segurar!
335
00:22:33,698 --> 00:22:35,098
O que é isso?
336
00:22:38,250 --> 00:22:41,429
Ora, ora,
se não é a naltoriana.
337
00:22:44,075 --> 00:22:45,639
Corra!
338
00:22:46,978 --> 00:22:49,878
- É o puma do seu sonho?
- Ferrou.
339
00:22:50,715 --> 00:22:52,115
Vamos.
340
00:22:56,300 --> 00:22:59,615
Sei que você está frustrada
com a interpretação dos sonhos,
341
00:22:59,650 --> 00:23:01,940
mas um sonho lúcido?
Coisa avançada mesmo.
342
00:23:01,975 --> 00:23:05,890
Agora posso dar vida aos sonhos,
só não sei o que significam.
343
00:23:05,925 --> 00:23:07,436
Uma vitória de cada vez.
344
00:23:08,552 --> 00:23:10,315
Kenny Li!
345
00:23:10,350 --> 00:23:12,565
- Brandon, Brenda.
- Vamos soltar vocês.
346
00:23:12,600 --> 00:23:14,153
Até que enfim!
347
00:23:14,188 --> 00:23:18,217
Preencha as lacunas da história
que o sr. Li se recusa a falar.
348
00:23:18,252 --> 00:23:20,967
- Ela é jornalista.
- Quem fará esta manchete.
349
00:23:21,002 --> 00:23:23,392
- E deixou o Naxim Tork sair.
- Um acidente.
350
00:23:23,427 --> 00:23:25,600
Seja como for,
esta história é minha.
351
00:23:26,275 --> 00:23:29,300
O que vocês estão esperando?
Vamos sair daqui, para já.
352
00:23:30,239 --> 00:23:33,539
Não é uma jornalista qualquer,
ela é a Cat Grant.
353
00:23:35,412 --> 00:23:38,220
- Cat Grant, como...
- O puma rosa.
354
00:23:38,255 --> 00:23:40,080
Ela é o motivo
dos meus sonhos.
355
00:23:41,661 --> 00:23:44,161
Nada disso
foi sobre o Naxim Tork.
356
00:23:46,490 --> 00:23:48,490
Que belo animal.
357
00:23:48,900 --> 00:23:52,525
Temos um zoológico completo,
só faltou quem eu queria.
358
00:23:55,599 --> 00:23:59,212
Você quer um kryptoniano?
Agora você tem um.
359
00:24:02,701 --> 00:24:06,698
Essa não, todos os alienígenas
do nível inferior foram soltos.
360
00:24:06,733 --> 00:24:08,697
Senhor,
a cápsula de escape!
361
00:24:11,956 --> 00:24:13,356
Parabéns,
362
00:24:13,391 --> 00:24:16,165
vocês soltaram
tubarões terrestres plutonianos!
363
00:24:16,200 --> 00:24:19,608
E com o que libertaram,
seus dias de descanso acabaram!
364
00:24:19,643 --> 00:24:24,238
Lançamento da cápsula de escape
em três, dois, um.
365
00:24:24,273 --> 00:24:26,312
Precisamos parar
esses tubarões.
366
00:24:26,347 --> 00:24:29,049
Cadê a CJ?
Ela não pode revelar tudo.
367
00:24:29,084 --> 00:24:31,221
Ela deve ter ido por aqui.
368
00:24:32,703 --> 00:24:35,361
É o controle remoto
de um drone.
369
00:24:35,396 --> 00:24:37,426
Ela deve ter nos visto
com ele.
370
00:24:37,461 --> 00:24:40,890
Atenção,
aqui é a Polícia de Midvale!
371
00:24:40,925 --> 00:24:43,731
Saiam da estrutura
com as mãos para o alto!
372
00:24:47,864 --> 00:24:51,063
Kara. Kara, não!
373
00:24:54,313 --> 00:24:57,745
Saiam todos!
Mantenham aos mãos à vista!
374
00:24:57,780 --> 00:25:00,190
Esta é a reportagem exclusiva
da CJ Grant.
375
00:25:00,225 --> 00:25:02,415
- Kara, o que faremos?
- Brilhante.
376
00:25:02,450 --> 00:25:06,200
O mundo todo saberá esse nome.
Keera.
377
00:25:09,573 --> 00:25:11,273
Não consigo sentir
o meu rosto.
378
00:25:11,856 --> 00:25:14,302
O meu coração está acelerado,
sinta só.
379
00:25:14,337 --> 00:25:16,365
- Isso não é normal.
- Não é mesmo.
380
00:25:16,400 --> 00:25:19,265
Mudamos irrevogavelmente
o espaço-tempo.
381
00:25:19,300 --> 00:25:21,912
- Você fala muito isso.
- Sim, mas agora é real!
382
00:25:22,312 --> 00:25:25,437
Soltamos uma horda
de alienígenas selvagens,
383
00:25:25,472 --> 00:25:26,894
a Kara foi descoberta,
384
00:25:26,929 --> 00:25:28,765
a Supergirl está perdida
na Zona
385
00:25:28,800 --> 00:25:30,801
e estamos ficando
sem tempo.
386
00:25:31,918 --> 00:25:33,708
Não há como desfazer isso.
387
00:25:34,898 --> 00:25:36,690
Mas há como, não?
388
00:25:38,001 --> 00:25:41,697
Sim, podemos consertar tudo,
temos uma máquina do tempo!
389
00:25:41,732 --> 00:25:45,053
- Podemos voltar e recomeçar.
- De jeito nenhum.
390
00:25:45,542 --> 00:25:48,655
Reviver os últimos dois dias
seria catastrófico.
391
00:25:48,690 --> 00:25:50,615
Há variáveis demais
para isso.
392
00:25:50,650 --> 00:25:54,280
Pousando um milissegundo depois,
teria ramificações incontáveis.
393
00:25:54,315 --> 00:25:56,179
E se não voltássemos tanto?
394
00:25:56,214 --> 00:25:59,502
Vamos refazer as últimas horas.
O meu sonho foi sobre a Cat.
395
00:25:59,504 --> 00:26:02,504
Então e se voltarmos
para antes de ela soltar Naxim?
396
00:26:04,172 --> 00:26:06,784
- Mas como impediríamos ela?
- Eu posso pará-la.
397
00:26:07,295 --> 00:26:09,665
Ainda podemos salvar isso,
Brainy.
398
00:26:09,700 --> 00:26:12,390
Se voltarmos agora,
podemos consertar tudo.
399
00:26:12,425 --> 00:26:15,681
- Por favor.
- Coloquem as mãos na cabeça!
400
00:26:15,716 --> 00:26:17,346
Todos vocês, agora!
401
00:26:19,150 --> 00:26:21,693
Saiam de perto da minha irmã!
Não.
402
00:26:21,728 --> 00:26:23,613
Alex.
403
00:26:23,648 --> 00:26:25,048
Kara.
404
00:26:26,049 --> 00:26:28,190
- Kara.
- Vá com calma aí.
405
00:26:28,225 --> 00:26:30,570
A jaqueta custa mais
do que a sua casa.
406
00:26:30,605 --> 00:26:33,293
Desculpa por tudo, pessoal.
407
00:26:34,591 --> 00:26:36,370
Mas vou consertar tudo.
408
00:26:48,232 --> 00:26:51,276
QUATRO HORAS E MEIA ANTES
409
00:27:03,083 --> 00:27:04,808
Bem na hora certa e local.
410
00:27:05,819 --> 00:27:08,165
De acordo
com a assinatura de energia,
411
00:27:08,200 --> 00:27:10,015
a nave do Naxim
deve estar ali.
412
00:27:10,050 --> 00:27:12,472
Só temos que achar
a CJ antes.
413
00:27:12,507 --> 00:27:15,007
Eu tinha dúvidas
do sucesso do plano,
414
00:27:16,059 --> 00:27:18,339
mas a nossa sorte
está melhorando.
415
00:27:20,475 --> 00:27:21,950
Oi, gente!
416
00:27:22,700 --> 00:27:24,213
Não fiquem bravos.
417
00:27:28,100 --> 00:27:29,533
Tudo bem.
418
00:27:29,568 --> 00:27:31,108
Você saiu voando?
419
00:27:31,143 --> 00:27:33,549
Ouvi vocês dizerem
que iam voltar no tempo,
420
00:27:33,584 --> 00:27:35,060
então segui meu instinto.
421
00:27:35,095 --> 00:27:36,495
Calma, esperem aí.
422
00:27:38,886 --> 00:27:40,864
Foi horrível.
423
00:27:40,899 --> 00:27:43,340
Sendo iluminada
pelas lanternas da polícia,
424
00:27:43,375 --> 00:27:45,405
com a jornalista
me fazendo perguntas
425
00:27:45,440 --> 00:27:47,998
e os policiais chegando.
426
00:27:48,762 --> 00:27:52,265
Naquele momento,
eu vi meu futuro.
427
00:27:52,300 --> 00:27:55,201
E eu só tenho 17 anos.
428
00:27:55,236 --> 00:27:58,262
Não sei de nada,
nem tenho habilitação.
429
00:27:58,297 --> 00:28:01,395
A Eliza só me deixou
lavar roupa uma vez,
430
00:28:01,430 --> 00:28:03,790
e não tenho certeza
se sei fazer arroz.
431
00:28:03,825 --> 00:28:06,540
Não sei
como quero que seja meu futuro,
432
00:28:06,575 --> 00:28:08,179
mas não era aquilo.
433
00:28:08,214 --> 00:28:11,328
Então, por favor,
434
00:28:11,363 --> 00:28:14,758
deixem eu achar a jornalista
e reverter tudo.
435
00:28:16,990 --> 00:28:19,621
- Você sabe que ela está certa.
- O quê?
436
00:28:19,656 --> 00:28:23,487
- Aquele futuro não era dela.
- Não, não.
437
00:28:24,665 --> 00:28:26,130
Não use
a sua superaudição.
438
00:28:26,567 --> 00:28:28,403
- Brainy.
- Não.
439
00:28:28,438 --> 00:28:30,766
- Ei!
- Não podemos fazer isso, Nia.
440
00:28:30,801 --> 00:28:32,515
E se ela se achar
no passado?
441
00:28:32,550 --> 00:28:34,966
Ela não pode conhecer Cat Grant,
é cedo.
442
00:28:35,001 --> 00:28:37,440
E ficou claro
que trancá-la não funciona.
443
00:28:37,475 --> 00:28:38,925
Vamos mantê-la por perto.
444
00:28:39,425 --> 00:28:41,465
Eu amo quando os animais...
445
00:28:41,500 --> 00:28:43,089
É o Naxim.
446
00:28:43,124 --> 00:28:44,824
Emboscando nós do passado.
447
00:28:45,419 --> 00:28:48,051
Precisamos encontrar a CJ
e o drone dela.
448
00:28:49,356 --> 00:28:51,401
Tudo bem, você pode ajudar.
449
00:28:51,436 --> 00:28:54,444
Mas fique perto de nós
e fora de vista.
450
00:29:03,971 --> 00:29:05,371
Brandon?
451
00:29:06,000 --> 00:29:07,824
Kara?
452
00:29:07,859 --> 00:29:10,688
A CJ está a 1 km ao norte.
Vá, lidaremos com eles.
453
00:29:10,723 --> 00:29:13,240
Quer salvar o seu futuro?
Não faça nada.
454
00:29:13,275 --> 00:29:15,415
E aí, Kenny?
455
00:29:15,450 --> 00:29:19,262
Kenny Li, Alex Danvers.
O que vocês...
456
00:29:19,297 --> 00:29:21,314
O que vocês estão
fazendo aqui?
457
00:29:21,349 --> 00:29:23,500
Achamos
que vocês estavam em perigo.
458
00:29:23,535 --> 00:29:24,935
- Perigo? Eu...
- É.
459
00:29:24,970 --> 00:29:28,447
Aonde a Brenda foi?
E o que vocês estão vestindo?
460
00:29:28,482 --> 00:29:30,665
Eu?
O que é que você está vestindo?
461
00:29:30,700 --> 00:29:34,174
Desculpa, Alex, vou contar tudo.
É uma história maluca.
462
00:29:34,209 --> 00:29:37,461
Envolve caçadores alienígenas,
grandes explosões
463
00:29:37,496 --> 00:29:39,382
e um excesso
de roupas formais,
464
00:29:39,417 --> 00:29:41,565
então deve
soar improvável agora.
465
00:29:41,600 --> 00:29:43,578
Mas é tudo verdade.
466
00:29:51,800 --> 00:29:53,753
Achei você, srtª Grant.
467
00:29:59,326 --> 00:30:02,690
Não, não...
468
00:30:02,725 --> 00:30:05,415
Preciso que você colete
as minhas provas.
469
00:30:05,451 --> 00:30:08,825
Esta cidade ridícula
não pode fazer nada por mim?
470
00:30:09,600 --> 00:30:11,000
Quem é você?
471
00:30:12,100 --> 00:30:14,925
- Eu te conheço?
- Não, mas...
472
00:30:15,471 --> 00:30:16,871
Mas eu te conheço.
473
00:30:16,906 --> 00:30:19,370
- Você é a...
- Fale "Lois Lane", e eu morro.
474
00:30:19,372 --> 00:30:22,130
- Você é a CJ Grant.
- Como sabe disso?
475
00:30:23,200 --> 00:30:25,582
Foi ele quem te mandou,
não foi?
476
00:30:25,617 --> 00:30:27,264
Você é uma doninha do Perry
477
00:30:27,299 --> 00:30:29,490
e veio me levar
para a coluna de fofoca.
478
00:30:29,525 --> 00:30:31,340
Quem é Perry?
479
00:30:31,375 --> 00:30:34,304
O meu editor exagerado,
o Perry White.
480
00:30:34,339 --> 00:30:36,388
"PW", mas é claro.
481
00:30:36,423 --> 00:30:39,355
- Então você trabalha para ele.
- Não, eu...
482
00:30:39,390 --> 00:30:42,690
Sou uma estudante de jornalismo
de uma faculdade local.
483
00:30:42,725 --> 00:30:44,770
Você está formal
para a faculdade.
484
00:30:45,390 --> 00:30:48,037
Puxei créditos
em arte performática.
485
00:30:48,072 --> 00:30:51,610
Mas preciso dizer,
se esse Perry White quer
486
00:30:51,645 --> 00:30:55,330
você na coluna de fofoca,
ele é um idiota.
487
00:30:56,425 --> 00:30:58,041
Não discordo.
488
00:30:58,076 --> 00:31:02,026
Você não precisa ir para o mato
para se provar para o Perry.
489
00:31:02,061 --> 00:31:06,637
Você é visionária, formidável,
você é amiga da Oprah.
490
00:31:06,672 --> 00:31:08,365
Sou?
491
00:31:08,400 --> 00:31:11,200
Você deveria ser, no futuro.
492
00:31:12,295 --> 00:31:14,035
Você é uma líder nata.
493
00:31:14,070 --> 00:31:16,646
Você sabe o que quer
e sabe como conseguir.
494
00:31:16,681 --> 00:31:18,542
- Sei mesmo, não é?
- Sabe.
495
00:31:18,577 --> 00:31:21,393
Você não precisa
do Planeta Diário.
496
00:31:21,428 --> 00:31:24,241
Você tem todo um império
de mídia para construir
497
00:31:24,276 --> 00:31:27,247
e toda uma geração de mulheres
para inspirar.
498
00:31:27,282 --> 00:31:30,582
- Você é a Cat Grant.
- Cat Grant?
499
00:31:31,500 --> 00:31:34,375
Quando fui trabalhar para Perry,
ele me chamou de CJ
500
00:31:34,410 --> 00:31:37,015
e eu deixei assim,
501
00:31:37,050 --> 00:31:38,850
mas "Cat Grant"...
502
00:31:39,425 --> 00:31:41,275
Gostei.
503
00:31:49,430 --> 00:31:51,538
Brenda. Achou ela?
504
00:31:51,573 --> 00:31:54,240
Kara e eu voltamos tudo
ao que deveria ser...
505
00:31:54,275 --> 00:31:57,028
Ela acreditou.
É hora de irmos embora.
506
00:31:57,063 --> 00:32:00,863
Mas como sabemos
se o futuro está certo mesmo?
507
00:32:08,850 --> 00:32:10,721
As minhas definições
funcionaram.
508
00:32:10,756 --> 00:32:12,390
Voltamos
para Midvale em 2009,
509
00:32:12,425 --> 00:32:15,327
uma hora antes do meteoro entrar
na Terra.
510
00:32:15,362 --> 00:32:16,907
Conseguimos.
511
00:32:16,942 --> 00:32:19,692
O meu futuro é meu.
Obrigada, gente.
512
00:32:22,690 --> 00:32:25,260
- Oi, Alex.
- Cadê você? Estou atrás de...
513
00:32:25,295 --> 00:32:27,762
Ela está surtando,
tenho que ir.
514
00:32:28,162 --> 00:32:32,312
Mas Brenda, Brandon...
515
00:32:32,800 --> 00:32:35,950
Obrigada, muito obrigada.
516
00:32:37,500 --> 00:32:39,730
Nunca vou esquecer vocês.
517
00:32:42,000 --> 00:32:45,781
Não, não era ninguém,
era só uma música.
518
00:32:45,816 --> 00:32:48,316
Sim, eu estou indo.
519
00:32:50,250 --> 00:32:52,000
Tem certeza que funcionou?
520
00:32:52,412 --> 00:32:55,210
Impedimos mesmo
a CJ de libertar o Naxim?
521
00:33:15,700 --> 00:33:17,275
Alô.
522
00:33:20,400 --> 00:33:23,094
Perry,
vou ter que te interromper.
523
00:33:23,129 --> 00:33:26,845
Não sei do que se trata
esse "menino do balão",
524
00:33:26,880 --> 00:33:30,028
mas sei
que não vou escrever sobre isso.
525
00:33:30,063 --> 00:33:31,875
Não escrevo mais
526
00:33:31,910 --> 00:33:35,923
para o seu jornaleco raso
e sem graça.
527
00:33:35,958 --> 00:33:37,636
Não me tornei jornalista
528
00:33:37,671 --> 00:33:39,827
para escrever
sobre famosos drogados,
529
00:33:39,862 --> 00:33:42,562
eu me tornei jornalista
para criar caso.
530
00:33:42,597 --> 00:33:45,347
E é exatamente isso
o que vou fazer.
531
00:33:45,900 --> 00:33:47,300
Eu me demito.
532
00:33:48,075 --> 00:33:52,106
E, Perry,
de agora em diante,
533
00:33:52,141 --> 00:33:54,391
pode me chamar
de Cat Grant.
534
00:33:55,747 --> 00:33:58,247
RECEPÇÃO
535
00:34:00,255 --> 00:34:02,005
Menos uma missão.
536
00:34:05,340 --> 00:34:08,343
Talvez, se você se
curvar para esse lado...
537
00:34:08,378 --> 00:34:10,878
- Cuidado! Doeu.
- Eu deslizar...
538
00:34:12,550 --> 00:34:14,678
SINAL DE RENDIÇÃO ENVIADO
DOE - URUGUAI
539
00:34:15,250 --> 00:34:17,415
- O que você apertou?
- Nada, senhor.
540
00:34:17,450 --> 00:34:20,715
Parece que o piloto automático
está ligando os motores.
541
00:34:22,150 --> 00:34:23,728
Isso não é bom.
542
00:34:24,143 --> 00:34:27,495
Se decolarmos assim,
vai ser muito doloroso para mim.
543
00:34:31,970 --> 00:34:34,182
Menos duas missões.
544
00:34:34,217 --> 00:34:35,940
Falta uma.
545
00:34:35,975 --> 00:34:37,460
Algum sonho ruim?
546
00:34:38,700 --> 00:34:40,148
Não mais.
547
00:34:45,700 --> 00:34:47,740
Essa não.
548
00:34:51,675 --> 00:34:53,325
Esse passou perto.
549
00:34:56,953 --> 00:34:58,925
Muito mais perto.
550
00:34:59,550 --> 00:35:02,977
Kara, acorde. Kara!
551
00:35:03,012 --> 00:35:05,612
Voz interna, por favor.
552
00:35:06,355 --> 00:35:08,190
Kara!
553
00:35:08,225 --> 00:35:10,375
O que aconteceu?
Você está bem?
554
00:35:11,725 --> 00:35:15,540
É só uma ferida superficial,
desta vez.
555
00:35:15,575 --> 00:35:16,975
Você consegue levantar?
556
00:35:19,350 --> 00:35:20,840
Fique aqui.
557
00:35:20,875 --> 00:35:22,950
Vou buscar a van
e te levar para casa.
558
00:35:27,400 --> 00:35:29,400
Estou muito feliz
que você está bem.
559
00:35:31,500 --> 00:35:34,755
Está começando a parecer
560
00:35:34,790 --> 00:35:38,385
que não querem que eu ouça
o que você quer me contar.
561
00:35:42,650 --> 00:35:44,050
Kenny...
562
00:35:45,350 --> 00:35:47,175
Eu te amo...
563
00:35:47,602 --> 00:35:50,935
E eu amo a nossa vida aqui.
564
00:35:53,670 --> 00:35:57,040
Porém, no ano que vem,
565
00:35:58,050 --> 00:36:01,300
não poderei ficar aqui
e ser heroína como planejamos.
566
00:36:02,645 --> 00:36:05,525
A minha mãe costumava dizer
que somos o somatório
567
00:36:05,560 --> 00:36:07,808
de todas as escolhas
que fazemos na vida.
568
00:36:07,844 --> 00:36:09,244
Mas...
569
00:36:10,059 --> 00:36:12,412
Não escolhi Midvale
570
00:36:12,858 --> 00:36:16,387
e nem escolhi
ter os meus poderes.
571
00:36:16,422 --> 00:36:18,665
Caí aqui por acidente
572
00:36:18,700 --> 00:36:21,368
e fiquei presa nesta vida.
573
00:36:21,403 --> 00:36:22,803
E...
574
00:36:23,221 --> 00:36:26,496
Eu amo essa vida, amo.
575
00:36:27,435 --> 00:36:31,935
Mas se eu ficar aqui
e continuar sendo super-heroína,
576
00:36:31,970 --> 00:36:34,020
ficarei presa novamente.
577
00:36:34,800 --> 00:36:37,003
E acho que não quero isso.
578
00:36:37,038 --> 00:36:40,418
E nem sei se quero continuar
sendo super-heroína sempre,
579
00:36:40,453 --> 00:36:42,778
ou ficar em Midvale.
580
00:36:44,275 --> 00:36:47,072
Acho que preciso
fazer mais escolhas.
581
00:36:48,035 --> 00:36:50,325
Preciso descobrir
quem eu sou.
582
00:36:52,542 --> 00:36:53,942
Eu...
583
00:36:54,845 --> 00:36:58,695
Fui aceita
na Universidade de National City
584
00:36:58,730 --> 00:37:01,428
e vou para lá.
585
00:37:03,669 --> 00:37:05,272
Você viria comigo?
586
00:37:10,677 --> 00:37:14,277
Antes de conhecer você, Kara,
eu estava um caco.
587
00:37:15,324 --> 00:37:18,949
O meu pai tinha falecido,
e a minha mãe...
588
00:37:19,349 --> 00:37:22,120
Ela estava tão deprimida
que não saia da cama.
589
00:37:22,155 --> 00:37:24,698
Então eu vinha
para escola de manhã,
590
00:37:24,733 --> 00:37:27,983
e trabalhava à noite
e nos finais de semana.
591
00:37:28,721 --> 00:37:31,951
E achei
que seria assim para sempre.
592
00:37:32,823 --> 00:37:34,872
Mas então, você apareceu.
593
00:37:35,843 --> 00:37:37,717
E você era
594
00:37:37,752 --> 00:37:41,314
uma luz brilhante
em um mundo de escuridão.
595
00:37:42,100 --> 00:37:46,031
Você mudou a minha vida,
Kara Zor-El.
596
00:37:46,066 --> 00:37:47,666
Quando estou
perto de você,
597
00:37:48,133 --> 00:37:49,771
sou mais corajoso,
598
00:37:49,806 --> 00:37:53,705
sou mais forte, sou melhor.
599
00:37:53,740 --> 00:37:56,140
Mas depois
de tudo que aconteceu na semana,
600
00:37:56,175 --> 00:37:58,340
comecei a perceber
601
00:37:58,375 --> 00:38:00,896
que posso não ter mudado tanto
quanto achei.
602
00:38:02,106 --> 00:38:04,781
E é ótimo saber
que eu fui salvo por você,
603
00:38:05,452 --> 00:38:09,752
mas acho que é hora
de descobrir como me salvar.
604
00:38:10,547 --> 00:38:12,193
Então...
605
00:38:13,942 --> 00:38:16,778
Não, Kara,
606
00:38:16,813 --> 00:38:18,588
não posso ir com você.
607
00:38:26,254 --> 00:38:27,654
Eu posso...
608
00:38:28,500 --> 00:38:31,900
Voltar aos finais de semana,
não é?
609
00:38:38,700 --> 00:38:41,540
Olhar as estrelas
e assistir "Monty Python"?
610
00:38:41,575 --> 00:38:43,475
Melhor baile de todos.
611
00:38:52,656 --> 00:38:54,642
Todas as missões completas.
612
00:38:58,744 --> 00:39:00,594
Você foi ótima hoje.
613
00:39:03,325 --> 00:39:05,855
Não, Nia.
614
00:39:06,494 --> 00:39:07,901
Você foi ótima, sério.
615
00:39:08,327 --> 00:39:11,988
Você conjurou o mundo dos sonhos
na realidade
616
00:39:12,454 --> 00:39:14,802
e interpretou
o seu sonho sobre a Cat,
617
00:39:14,837 --> 00:39:17,011
e usou essa informação
618
00:39:17,046 --> 00:39:20,081
para salvar
o contínuo espaço-tempo.
619
00:39:20,116 --> 00:39:24,275
Só consegui interpretar
pois vivi na pele de Cat Grant.
620
00:39:28,035 --> 00:39:29,706
Você nos salvou.
621
00:39:31,817 --> 00:39:35,142
E quando salvarmos a Supergirl
da Zona Fantasma,
622
00:39:35,925 --> 00:39:38,073
será por sua causa.
623
00:39:43,973 --> 00:39:45,673
Brainy, você está chorando?
624
00:39:46,900 --> 00:39:48,950
É só que...
625
00:39:52,229 --> 00:39:55,514
Tenho sido tão consumido
por emoções ruins
626
00:39:56,714 --> 00:39:58,720
que esqueci
como são as boas.
627
00:39:59,400 --> 00:40:02,377
Talvez seja
o aprendizado do ensino médio:
628
00:40:02,412 --> 00:40:05,723
não é preciso suprimir
as emoções ruins,
629
00:40:05,758 --> 00:40:07,724
mas sim sofrer
e sobreviver a elas.
630
00:40:08,700 --> 00:40:11,260
Para aproveitar as boas
quando elas aparecerem.
631
00:40:14,284 --> 00:40:15,984
Como você está agora?
632
00:40:20,751 --> 00:40:22,151
Com esperança.
633
00:40:29,010 --> 00:40:31,510
Legende conosco!
www.maniacsubs.ga
634
00:40:31,545 --> 00:40:34,045
Ouça o nosso podcast
"Buteco ManiacS!"