1 00:00:02,195 --> 00:00:05,451 ‫كوكبي ( كريبتون ) ‫كان يحتضر حينما كنت طفلة 2 00:00:05,994 --> 00:00:08,457 ‫أرسلت إلى ا لأ رض لحماية ابن عمي 3 00:00:09,334 --> 00:00:11,213 ‫لكنَ مركبتي حادت عن مسارِها 4 00:00:11,422 --> 00:00:12,549 ‫وبحلول وقت وصولي إلى هنا 5 00:00:12,716 --> 00:00:16,599 ‫كان ابن عمي قد شبّ ‫وأصبحَ (سوبرمان ) 6 00:00:17,016 --> 00:00:18,519 ‫لذا أخفيتُ قواي 7 00:00:18,728 --> 00:00:22,986 ‫حتى أجبرتني حادثة مؤخرا ‫على أن أكشِفَ عن نفسي للعالم 8 00:00:23,571 --> 00:00:26,910 ‫لغالبية الناس، فأنا مجرَد ‫مساعدة في شركة (كاتكو) للإعلام 9 00:00:27,287 --> 00:00:30,918 ‫لكن في السرّ، فأنا أعملُ برفقة شقيقتي ‫بالتبني لإدارة مكافحة الخوارق (إ-م-خ) 10 00:00:31,044 --> 00:00:35,094 ‫لحماية مدينتي من الفضائيين ‫وأيُ أحدٍ آخر ينوي أن يهدد أمنها 11 00:00:36,347 --> 00:00:38,934 ‫أنا (الفتاة الخارقة) 12 00:00:39,102 --> 00:00:40,605 ‫سابقا في (الفتاة الخارقة) 13 00:00:40,730 --> 00:00:43,319 ‫نحن بحاجة إلى الاعتماد على أنفسنا ‫وليس على فضائيين ملثمين 14 00:00:43,444 --> 00:00:45,948 ‫الجنرال (لاين) ما الذي علي ‫أن أقدمه للاستخبارات العسكرية؟ 15 00:00:46,116 --> 00:00:47,744 ‫قطعت وعدا لوالدك 16 00:00:47,911 --> 00:00:50,375 ‫أنني سأعتني بابنته 17 00:00:50,583 --> 00:00:53,172 ‫اسمي (جون جونز) 18 00:00:55,343 --> 00:00:57,180 ‫شكرا لك أيتها (الفتاة الخارقة) 19 00:00:57,305 --> 00:00:58,516 ‫ابنة أختي العزيزة 20 00:00:58,641 --> 00:01:00,353 ‫هل اعتقدت حقا أن هذا انتهى؟ 21 00:01:00,478 --> 00:01:01,814 ‫(أسترا) من عائلتك 22 00:01:01,980 --> 00:01:03,943 ‫وأعتقد أنك لا زلت تهتمين لأمرها 23 00:01:04,111 --> 00:01:06,573 ‫والدتك وقعت ضمان ‫موت جنسنا بكامله 24 00:01:06,782 --> 00:01:07,826 ‫لا أصدقك 25 00:01:07,951 --> 00:01:09,329 ‫"(لورد) للتقنية" تتعرض لهجوم 26 00:01:10,498 --> 00:01:11,542 ‫أنت (نون) 27 00:01:11,875 --> 00:01:13,254 ‫زوج (أسترا) 28 00:01:51,371 --> 00:01:53,209 ‫(أسترا) أخطأت بشأنك 29 00:01:53,459 --> 00:01:55,463 ‫أنت ضعيفة كأي بشري 30 00:02:02,727 --> 00:02:04,064 ‫دعه يذهب! 31 00:02:17,005 --> 00:02:18,467 ‫أنا آسفة، لم أستطع إيقافهم 32 00:02:19,219 --> 00:02:20,972 ‫ابقي بعيدا عن هنا 33 00:02:22,809 --> 00:02:23,936 ‫(ماكس) 34 00:02:24,271 --> 00:02:27,193 ‫نحن بحاجة إلى تأمين المنطقة ‫هذا مسرح جريمة 35 00:02:27,360 --> 00:02:30,283 ‫كلا، هذه ممتلكاتي 36 00:02:30,867 --> 00:02:32,996 ‫هذا الهجوم كان صدمة لنا جميعا 37 00:02:33,163 --> 00:02:35,251 ‫لقد خطفوا قائدي 38 00:02:35,418 --> 00:02:38,549 ‫أعتقد أن أيام شراكتنا معا ‫قد انتهت عميلة (دانفرز) 39 00:02:40,636 --> 00:02:43,934 ‫على الأقل أخبرني عما كان ‫يبحث عنه الفضائيون 40 00:02:44,477 --> 00:02:46,481 ‫هذا قد يساعدنا على الأقل ‫في تحديد مكان رجلنا 41 00:02:46,607 --> 00:02:48,110 ‫لم لا تسألين قطتك الفضائية؟ 42 00:02:48,611 --> 00:02:51,867 ‫بالنسبة إلي سأقوم ‫بحماية نفسي في المستقبل 43 00:02:52,118 --> 00:02:55,082 ‫والآن اخرجي من ممتلكاتي 44 00:03:08,275 --> 00:03:10,028 ‫- من المسؤول الآن؟ ‫- لا أعلم 45 00:03:10,279 --> 00:03:12,241 ‫(هانك) أبقاه سرا 46 00:03:12,867 --> 00:03:14,955 ‫سنتبع بروتوكولات الطوارىء الآن 47 00:03:15,915 --> 00:03:18,128 ‫انظري يا عميلة (دانفرز) 48 00:03:18,837 --> 00:03:21,176 ‫"(أليكس دانفرز)" 49 00:03:22,220 --> 00:03:24,307 ‫أنتم الاثنين أنهيتما ‫خلافاتكما أليس كذلك؟ 50 00:03:24,474 --> 00:03:26,770 ‫أريد أن يتم توجيه كل ‫قمر صناعي صوب المدينة 51 00:03:27,146 --> 00:03:28,482 ‫افحصوها بناية بناية 52 00:03:28,899 --> 00:03:30,778 ‫وأريد تحديثات دورية ‫كل عشر دقائق 53 00:03:31,780 --> 00:03:33,742 ‫علم رئيسة (دانفرز) 54 00:03:39,504 --> 00:03:40,548 ‫(أليكس) 55 00:03:41,717 --> 00:03:44,305 ‫لا بد من أنك غاضبة ‫جدا لفقدان (هانك) 56 00:03:44,514 --> 00:03:45,850 ‫يمكنه التكفل بنفسه 57 00:03:46,309 --> 00:03:50,025 ‫إلا إذا كانت لديه قوة خارقة لم ‫تخبريني عنها، علينا أن نساعده 58 00:03:51,111 --> 00:03:54,117 ‫ربما أستطيع أن أجعل (أسترا) ‫تخبرني لماذا اختطفه (نون)؟ 59 00:03:54,409 --> 00:03:55,745 ‫هل لديك فكرة أفضل؟ 60 00:03:56,455 --> 00:03:58,208 ‫هل أنت متأكدة ‫من أنك مستعدة لذلك؟ 61 00:03:58,459 --> 00:04:00,546 ‫رأيت كيف أثرت فيك (أسترا) أمس 62 00:04:00,838 --> 00:04:02,467 ‫هل نمتلك خيارا؟ 63 00:04:08,687 --> 00:04:10,775 ‫احذري أيتها الصغيرة 64 00:04:11,068 --> 00:04:13,906 ‫هؤلاء البشر مغرمون ‫بألعابهم الكريبتونية 65 00:04:14,532 --> 00:04:16,411 ‫أين اختطف (نون هينشاو)؟ 66 00:04:17,872 --> 00:04:19,292 ‫قضيت أعواما في (فورت روز) 67 00:04:19,417 --> 00:04:22,005 ‫سيتطلب الأمر أكثر من صوت ‫شديد اللهجة لإخافتي 68 00:04:22,298 --> 00:04:26,348 ‫ربما أستدعي ابن عمي ‫وكلانا نجبرك على الكلام 69 00:04:26,556 --> 00:04:28,560 ‫(كال إل) ليست لديه الجرأة لذلك 70 00:04:28,769 --> 00:04:30,773 ‫لقد ترعرع على الأرض ‫ربما أصبح بشريا أيضا 71 00:04:31,358 --> 00:04:34,572 ‫أنت الوريثة الحقيقية لعائلة (إل) 72 00:04:36,118 --> 00:04:38,413 ‫إن ساعدتني ربما أساعدك 73 00:04:39,374 --> 00:04:41,795 ‫أنت تحاولين التلاعب بمشاعري 74 00:04:43,507 --> 00:04:45,636 ‫ولكنك أسيرة مخاوفك 75 00:04:45,845 --> 00:04:47,390 ‫أنا لا أخافك 76 00:04:47,974 --> 00:04:51,398 ‫ليس مني بل من ‫الحقيقة التي أعرفها 77 00:04:52,483 --> 00:04:53,694 ‫بشأن والدتك 78 00:04:58,579 --> 00:05:00,249 ‫هذا ليس له دخل فيها 79 00:05:00,916 --> 00:05:03,088 ‫هذا بشأن إنقاذ حياة رجل 80 00:05:03,255 --> 00:05:05,509 ‫والدتي ربما لم تكن المرأة ‫التي اعتقدت أن تكون 81 00:05:05,634 --> 00:05:07,471 ‫ولكنني أعرف ما أنت و(نون) عليه 82 00:05:07,638 --> 00:05:09,142 ‫هل أنت متأكدة من ذلك؟ 83 00:05:10,227 --> 00:05:12,815 ‫هل قتلك (نون) اليوم عندما ‫سنحت له الفرصة؟ 84 00:05:14,360 --> 00:05:16,990 ‫أمرته بعدم قتلك 85 00:05:17,450 --> 00:05:19,913 ‫لأن الدم يربطنا جميعا 86 00:05:20,497 --> 00:05:22,627 ‫هذه كلمات جوفاء التي تقولينها 87 00:05:22,752 --> 00:05:25,341 ‫لو كانت كذلك لما كنت ‫على قيد الحياة 88 00:05:27,887 --> 00:05:30,935 ‫إن كان الدم يربطنا جميعا إذا لم لا ‫تخبرينني بمكان (هينشاو) فحسب؟ 89 00:05:31,061 --> 00:05:32,939 ‫لأن الدم لا يربطنا به 90 00:05:33,065 --> 00:05:34,484 ‫لا يمكنني أن أختلف معك أكثر من ذلك 91 00:05:34,651 --> 00:05:36,571 ‫جميع الحيوات مرتبطة بالدم معا 92 00:05:36,696 --> 00:05:40,120 ‫تتحدثين عن عائلتك البشرية ‫التي حبستني في قفص هنا 93 00:05:40,246 --> 00:05:42,250 ‫أنت من تسببت بذلك لنفسك 94 00:05:45,631 --> 00:05:47,593 ‫إذا لقد اخترت الجانب خاصتك 95 00:06:04,460 --> 00:06:07,883 ‫"الكوكب (كريبتون) قبل دماره بسنة" 96 00:06:08,093 --> 00:06:09,846 ‫"الدم يربطنا جميعا" 97 00:06:10,389 --> 00:06:12,810 ‫هذا المثل قديم أي منذ الوقت ‫الذي كان فيه كوكب (كريبتون)... 98 00:06:12,935 --> 00:06:16,025 ‫أكثر من أرض قبائل متحاربة 99 00:06:16,318 --> 00:06:19,866 ‫وبالرغم من أن الدم رابطة قوية ‫بالتأكيد بإمكانها أن توحدنا 100 00:06:20,033 --> 00:06:22,705 ‫يمكنه أيضا أن ‫يعمينا عن رؤية الحقيقة 101 00:06:22,913 --> 00:06:25,419 ‫شعب (كريبتون) اختار ألا يرى الحقيقة 102 00:06:25,669 --> 00:06:29,427 ‫خطتك الوحشية ستسلب الشعب حريته 103 00:06:29,635 --> 00:06:31,139 ‫أنت مخدوعة يا أختي 104 00:06:32,015 --> 00:06:35,564 ‫تتمسكين باعتقادك أن الناس ‫جيدون ولكنهم ضعفاء 105 00:06:36,149 --> 00:06:37,902 ‫سعيت فقط لمنحهم الشجاعة 106 00:06:38,111 --> 00:06:40,491 ‫الشجاعة لإنقاذ أنفسهم 107 00:06:40,699 --> 00:06:42,244 ‫أنت تضيعين جهدك 108 00:06:42,536 --> 00:06:44,582 ‫لقد صنفتنا كإرهابيين 109 00:06:45,084 --> 00:06:49,717 ‫وهي تقف مكتوفة اليدين ‫بينما عالمنا يواجه الفناء 110 00:06:49,842 --> 00:06:52,765 ‫غضبك لن يكون أكثر إقناعا يا (نون) 111 00:06:52,932 --> 00:06:57,650 ‫إذا لم يمت الكثير جراء ‫أفعالكم المتهورة والوهمية 112 00:07:09,048 --> 00:07:13,765 ‫أنتم لم تعطوني خيارا سوى ‫فرض العقوبة القصوى على جرائمكم 113 00:07:14,767 --> 00:07:17,523 ‫السجن مدى الحياة ‫على (فورت روز) 114 00:07:17,773 --> 00:07:22,324 ‫قريبا جدا يا (الورا) ستدركين ‫أنك لم تدينينا وفقط 115 00:07:22,616 --> 00:07:26,499 ‫لقد أدنت أبناء وبنات (كريبتون) 116 00:07:27,418 --> 00:07:29,130 ‫بما فيهم ابنتك 117 00:07:29,797 --> 00:07:31,759 ‫هل سمعتني يا (الورا)؟ 118 00:07:32,303 --> 00:07:34,682 ‫لقد قتلت ابنتك 119 00:07:42,323 --> 00:07:44,744 ‫أريد أن أنفي الإشاعات الخاصة بالحادثة ‫التي وقعت في (لورد) للتقنية 120 00:07:44,994 --> 00:07:46,456 ‫هذا سيكون وقحا 121 00:07:46,789 --> 00:07:49,128 ‫نحن هدف للتجسس الصناعي 122 00:07:49,420 --> 00:07:51,090 ‫لحسن الحظ لم تكن ‫هناك أية إصابات 123 00:07:51,382 --> 00:07:53,053 ‫والمسؤولون عن ذلك تم اعتقالهم 124 00:07:53,178 --> 00:07:55,057 ‫- شكرا لكم ‫- إنه يتستر على الهجوم 125 00:07:55,432 --> 00:07:56,935 ‫ما الذي ينويه؟ 126 00:07:57,978 --> 00:07:59,440 ‫حسنا، دعيني أرى ما يمكنني اكتشافه 127 00:07:59,565 --> 00:08:03,073 ‫محال، كلا ‫(ماكس لورد) خطر جدا 128 00:08:03,240 --> 00:08:05,118 ‫مهلا، ما زال لدي ‫اعتمادي الصحفي 129 00:08:05,285 --> 00:08:07,498 ‫دعيني أتحدث إليه فحسب ‫وأرى ما يمكنني استنتاجه 130 00:08:10,754 --> 00:08:14,095 ‫ليست لدي مشكلة بسلوكي ‫لديك مشكلة في الإدراك 131 00:08:14,554 --> 00:08:16,224 ‫سيدة (غرانت) في طريقها ‫إلى هنا حسنا 132 00:08:17,226 --> 00:08:21,442 ‫اليوم يجب أن نبدو طبيعيين جدا 133 00:08:21,609 --> 00:08:25,284 ‫ليس وكأننا طبيعيون فقط ‫بل طبيعيون للغاية ولكن لا 134 00:08:25,534 --> 00:08:27,288 ‫- ليس للغاية ‫- هل أصابتك صدمة؟ 135 00:08:27,788 --> 00:08:29,083 ‫هل هذا ما يبدو عليه الإصابة بصدمة؟ 136 00:08:30,877 --> 00:08:32,965 ‫سيدة (غرانت) تعتقد أنني (الفتاة الخارقة) 137 00:08:33,425 --> 00:08:34,468 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 138 00:08:34,760 --> 00:08:35,887 ‫سأعالج الأمر 139 00:08:36,180 --> 00:08:38,393 ‫ولكن إذا رأتنا نتصرف بغرابة ‫هذا سيفسد كل شيء 140 00:08:38,560 --> 00:08:40,731 ‫فقط أحتاج إلى أن ‫أقوم بتسخين قهوتها 141 00:08:41,274 --> 00:08:42,735 ‫ربما ليس هكذا 142 00:08:44,196 --> 00:08:46,075 ‫- ماذا سنفعل؟ ‫- لقد تبعثرت في كل مكان 143 00:08:46,200 --> 00:08:47,411 ‫حسنا، حسنا ‫كوب آخر، كوب آخر 144 00:08:47,578 --> 00:08:48,747 ‫فكرة جيدة، أسرع 145 00:08:49,123 --> 00:08:51,419 ‫- يجب أن أسرع ‫- حسنا 146 00:08:54,258 --> 00:08:55,344 ‫هذه ... 147 00:08:58,308 --> 00:08:59,685 ‫أجل، هي هالكة 148 00:09:01,981 --> 00:09:03,902 ‫يا إلهي! شكرا لك 149 00:09:10,957 --> 00:09:14,924 ‫سيدة (غرانت) لقد نفد اللاتيه ‫لذلك أحضرت لك بعض القهوة 150 00:09:16,928 --> 00:09:21,688 ‫ها أنت توصلينها لي ‫كأي شخص عادي وممل 151 00:09:21,896 --> 00:09:23,692 ‫حسنا، هذا ما أنا عليه 152 00:09:23,942 --> 00:09:27,241 ‫أنا مملة جدا وطبيعية جدا 153 00:09:27,825 --> 00:09:32,167 ‫لذا أنا فقط سأخرج من هنا 154 00:09:32,835 --> 00:09:34,003 ‫لماذا؟ 155 00:09:34,797 --> 00:09:37,386 ‫أهناك مبنى ستنتقلين إليه بقفزة واحدة؟ 156 00:09:41,310 --> 00:09:44,233 ‫أما زلنا نكرر هذه المزحة؟ 157 00:09:45,152 --> 00:09:47,865 ‫وهي رائعة لأنها مضحكة جدا 158 00:09:48,825 --> 00:09:51,581 ‫(كيرا) هناك العديد من المواضيع 159 00:09:51,748 --> 00:09:54,754 ‫التي أجدها مناسبة للفكاهة 160 00:09:55,213 --> 00:09:58,303 ‫المطبخ الإنكليزي أحمر الشفاه الأسود 161 00:09:58,636 --> 00:10:01,350 ‫ولكنني لن أقدم ‫مزحة عن قصة جيدة 162 00:10:01,559 --> 00:10:03,229 ‫سيدة (غرانت) أنا آسفة ‫اعتقدي ما تعتقدين 163 00:10:03,396 --> 00:10:06,235 ‫ولكنه غير صحيح 164 00:10:06,527 --> 00:10:07,863 ‫لست (الفتاة الخارقة) 165 00:10:08,030 --> 00:10:10,118 ‫مرة ما في حفلة (باول ماكرتي) أقسم لي 166 00:10:10,243 --> 00:10:13,124 ‫إنه و(يوكو) كانا صديقين مقربين 167 00:10:13,583 --> 00:10:15,337 ‫ولقد كان أكثر إقناعا 168 00:10:16,547 --> 00:10:19,804 ‫أنا فقط لا أريد إحراجك ‫عندما تدركين كم كنت مخطئة 169 00:10:19,970 --> 00:10:23,102 ‫حسنا، دعينا نستمر في هذه المهزلة السخيفة 170 00:10:23,311 --> 00:10:24,355 ‫يمكنك الذهاب (كارا) 171 00:10:24,480 --> 00:10:27,110 ‫أنا متأكدة من أن هناك ‫هاتفا بحاجة إلى إجابة 172 00:10:27,277 --> 00:10:30,700 ‫أو طائرة بحاجة إلى إنقاذ 173 00:10:37,381 --> 00:10:38,424 ‫مرحبا 174 00:10:39,176 --> 00:10:40,804 ‫أعرف أنك تنسين أن تأكلي ‫عندما تكونين مضغوطة 175 00:10:40,971 --> 00:10:43,142 ‫لذا مررت عليك شاحنة ‫الطعام التي تفضلينها 176 00:10:43,393 --> 00:10:44,562 ‫التي في (شيكاغو)؟ 177 00:10:45,063 --> 00:10:46,607 ‫إنك شخصي المفضل 178 00:10:49,071 --> 00:10:51,117 ‫معكم الملازم (نون) من (كريبتون) 179 00:10:51,701 --> 00:10:54,915 ‫كلانا يأسر شخصا قيما للآخر 180 00:10:55,166 --> 00:10:56,460 ‫أقترح المبادلة 181 00:10:56,627 --> 00:10:58,423 ‫معك الرئيسية (أليس دانفرز) 182 00:10:58,590 --> 00:11:00,594 ‫اعذرني إذا كنت ‫لا أثق بكلامك 183 00:11:00,844 --> 00:11:03,516 ‫أحتاج إلى إثبات على أنه لا زال حيا ‫أريد أن أري (هينشاو) بنفسه 184 00:11:07,107 --> 00:11:08,568 ‫الرئيسة (دانفرز) 185 00:11:08,818 --> 00:11:10,655 ‫تهانينا على ترقيتك 186 00:11:10,864 --> 00:11:12,784 ‫سأعيدك سالما يا سيدي 187 00:11:13,661 --> 00:11:17,001 ‫والذي سيحدث فقط إن التزمت بما أقول 188 00:11:17,502 --> 00:11:19,757 ‫سأعيد (هينشاو) سالما 189 00:11:19,882 --> 00:11:22,679 ‫لو أعدت الجنرال (أسترا) سالما لي 190 00:11:23,013 --> 00:11:26,187 ‫أمامك 48 ساعة قبل أن يموت رجلك 191 00:11:38,868 --> 00:11:40,580 ‫الآن نعرف لماذا أخذ (نون) (هانك) 192 00:11:40,789 --> 00:11:41,874 ‫لذا ماذا ستفعلين؟ 193 00:11:42,083 --> 00:11:44,045 ‫إذا لم أقم بالمبادلة ‫(نون) سيقتل (هانك) 194 00:11:44,212 --> 00:11:47,218 ‫وإذا وافقت على المبادلة سأحرر ‫مجرمة لديها نفس قواتك 195 00:11:50,684 --> 00:11:51,727 ‫جنرال (لاين)... 196 00:11:53,397 --> 00:11:55,735 ‫حسنا، سعيد برؤيتك يا عميلة (دانفرز) 197 00:11:55,986 --> 00:11:59,451 ‫أتمنى أن نقول بالمثل ‫وهي الرئيسة (دانفرز) 198 00:11:59,618 --> 00:12:00,829 ‫ليس بعد الآن 199 00:12:00,996 --> 00:12:04,837 ‫لقد منحت السلطة على ‫(إ.م.خ) بأمر من الرئيس 200 00:12:06,131 --> 00:12:07,467 ‫هذا يبدو وكأنه انقلاب 201 00:12:07,593 --> 00:12:09,513 ‫هذا لا يعد شيئا شنيعا 202 00:12:09,638 --> 00:12:12,561 ‫بالنظر إلى المخاطر حيث إن ‫(واشنطن) تريد قائدا في المكان 203 00:12:12,686 --> 00:12:14,940 ‫بدون أية علاقة شخصية مع الرهينة 204 00:12:15,191 --> 00:12:17,738 ‫أوامري هي تحديد ‫مكان الكائن الفضائي 205 00:12:17,905 --> 00:12:21,704 ‫وإعادة القائد (هينشاو) ‫سالما إلى منصبه 206 00:12:23,248 --> 00:12:25,044 ‫القاعدة ملكك يا سيدي 207 00:12:26,672 --> 00:12:29,260 ‫الآن اعذرنني أيتها السيدات 208 00:12:39,990 --> 00:12:42,538 ‫لا أسمح بتواجد الكاميرات ‫حول منشآت البحث الخاصة بي 209 00:12:44,457 --> 00:12:45,710 ‫كنت على وشك أن تخدعني 210 00:12:46,837 --> 00:12:48,215 ‫الرجل يجب عليه أن يحمي نفسه 211 00:12:48,925 --> 00:12:49,969 ‫أجل 212 00:12:50,427 --> 00:12:53,058 ‫لقد قلت أن الاختراق ‫كان بفعل جواسيس الشركات 213 00:12:53,183 --> 00:12:56,691 ‫ولكن لم يسبق أن رأيت هذا ‫يترك ثقوبا عملاقة في الأرض كهذه 214 00:12:56,816 --> 00:12:59,153 ‫أنت هنا لتكتشف لماذا قلت ‫إنه كان تجسسا صناعيا 215 00:12:59,362 --> 00:13:00,615 ‫وأنت تعرف أنه لم يكن كذلك 216 00:13:03,788 --> 00:13:05,374 ‫أعلم من هم أصدقاؤك 217 00:13:06,042 --> 00:13:08,923 ‫وأجد تعاونك معهم قلقا إلى حد ما 218 00:13:09,090 --> 00:13:11,846 ‫لا سيما بالنظر إلى دورك ‫البارز في وسائل الإعلام 219 00:13:11,971 --> 00:13:15,604 ‫حسنا، الإعلام لا يتواجد ليجعل الناس ‫مثلك يشعرون بالراحة يا (ماكس) 220 00:13:16,606 --> 00:13:18,400 ‫وظيفتنا هي كشف الحقيقة 221 00:13:19,695 --> 00:13:21,574 ‫ويا لها من وظيفة رائعة ‫تقومون بها جميعا 222 00:13:22,491 --> 00:13:25,582 ‫تناصرون أسعار الغاز المخفضة ‫حتى نستمر في حرق الوقود 223 00:13:26,458 --> 00:13:29,965 ‫تحتفلون بنجوم الـ(بوب) بينما ‫تتجاهلون الساسه الفاسدين 224 00:13:30,382 --> 00:13:33,305 ‫وتحولون الشقراوات اللواتي ‫يحلقن إلى أبطال 225 00:13:33,430 --> 00:13:35,184 ‫وتخفون التهديد الذي يمثلنه 226 00:13:36,937 --> 00:13:38,983 ‫ولكنك لم تكن ضحية لهن قط 227 00:13:39,610 --> 00:13:41,196 ‫هذا سيغير وجهة نظرك 228 00:13:42,323 --> 00:13:43,701 ‫ماذا تخطط لفعله؟ 229 00:13:44,578 --> 00:13:46,456 ‫ما يجب أن يتم فعله 230 00:13:46,707 --> 00:13:49,337 ‫مساعديّ سيرافقونك إلى سيارتك 231 00:13:50,464 --> 00:13:52,134 ‫لا بأس، أعرف الطريق 232 00:13:57,729 --> 00:14:00,777 ‫لقد حصلت على تصاريح وسائل ‫الإعلام التي طلبتها سيدة (غرانت) 233 00:14:01,737 --> 00:14:04,117 ‫هذا رائع يا (كارا) ‫هذا رائع 234 00:14:05,704 --> 00:14:10,337 ‫لم لا تجلسين معي لدقيقة؟ 235 00:14:12,634 --> 00:14:15,347 ‫علي أن أعود إلى ‫مكتبي سيدة (غرانت) 236 00:14:15,472 --> 00:14:18,228 ‫- أنا مصرة ‫- حسنا 237 00:14:19,021 --> 00:14:21,527 ‫هل هناك شيء يمكنني ‫مساعدتك فيه؟ 238 00:14:21,902 --> 00:14:27,664 ‫حسنا، لقد كنت أقوم ‫بالبحث قليلا في ماضيك 239 00:14:27,789 --> 00:14:32,674 ‫وأردت فقط بعض التوضيحات ‫لبعض التفاصيل 240 00:14:33,216 --> 00:14:34,762 ‫اجلسي، اجلسي 241 00:14:36,724 --> 00:14:38,101 ‫هل عمرك 24 عاما؟ 242 00:14:38,310 --> 00:14:39,980 ‫تعرفين ذلك سيدة (غرانت) 243 00:14:41,024 --> 00:14:47,036 ‫والذي يعني كم كان عمرك ‫عندما صدر فيلم (تايتانيك) عام 1997؟ 244 00:14:47,579 --> 00:14:48,623 ‫ست سنوات 245 00:14:48,748 --> 00:14:51,837 ‫وهو نفس العمر الذي ‫التحقت به في أي عام دراسي؟ 246 00:14:51,962 --> 00:14:53,006 ‫الأول 247 00:14:53,173 --> 00:14:55,678 ‫- واسم معلمك كان؟ ‫- السيد (زارزيكي) 248 00:14:57,223 --> 00:14:59,060 ‫وفقا لبطاقة العلامات هذه 249 00:14:59,268 --> 00:15:00,897 ‫لديك بطاقة علاماتي لعامي الأول؟ 250 00:15:01,105 --> 00:15:02,859 ‫اسمها كان (روث مارشون) 251 00:15:02,984 --> 00:15:05,280 ‫السيدة (مارشون) قامت ‫بتدريس الفن في مدرسه (ميدفيل) 252 00:15:05,405 --> 00:15:08,036 ‫وهذا سؤال مخادع لأنني لم أنتقل ‫إلى هنا حتى العام الثامن بالدراسة 253 00:15:11,334 --> 00:15:13,506 ‫الآن هل أقنعتك السيدة (غرانت)؟ 254 00:15:14,298 --> 00:15:16,010 ‫بما لا يدع مجالا للشك 255 00:15:18,599 --> 00:15:21,772 ‫أنت (الفتاة الخارقة) 256 00:15:21,939 --> 00:15:23,818 ‫ولكن... أنا... 257 00:15:24,026 --> 00:15:26,949 ‫عرفت كل إجابات أسئلتك المجنونة 258 00:15:27,116 --> 00:15:29,746 ‫بالضبط فقط الشخص ‫الذي يعرف الكذب 259 00:15:29,872 --> 00:15:31,709 ‫يمكنه الإجابة عن كل الأسئلة ‫التي تطرح عليه 260 00:15:31,876 --> 00:15:34,297 ‫كيف تعتقدين أنني ‫كشفت (لانس أرمسترونغ)؟ 261 00:15:35,340 --> 00:15:39,056 ‫أترين يا (كارا)، أنا وأنت نناضل ‫من أجل الحقيقة والعدالة 262 00:15:39,307 --> 00:15:42,939 ‫وعلى الطريقة الأمريكية ‫ولكن صدف أن أسلوبي أفضل 263 00:15:43,566 --> 00:15:44,818 ‫وأكثر مرحا 264 00:15:45,402 --> 00:15:46,906 ‫هذا سيكون كل شيء الآن 265 00:15:47,949 --> 00:15:49,493 ‫(الفتاة الخارقة) 266 00:15:52,542 --> 00:15:54,378 ‫آسفة، رأيت مكالمتك الفائتة 267 00:15:54,546 --> 00:15:56,634 ‫يجب أن تأتي إلى هنا الآن 268 00:16:02,771 --> 00:16:05,777 ‫لا أفهم، أنا لا أستطيع قراءة عقله 269 00:16:06,612 --> 00:16:09,450 ‫اعتقدت أنا هذا ما أنت مشهور به 270 00:16:09,660 --> 00:16:12,331 ‫ربما يقوم بخداعك يا (نون) ‫هذا لن يكون صعبا 271 00:16:12,456 --> 00:16:13,834 ‫ما كنت لأقوم بذلك معك أبدا 272 00:16:14,168 --> 00:16:17,383 ‫ربما ابتكر البشر نوعا من ‫التقنية يمكنها حجبي 273 00:16:17,550 --> 00:16:19,261 ‫ما الذي تحاول اكتشافه؟ 274 00:16:19,470 --> 00:16:21,057 ‫موقع (إ.م.خ) 275 00:16:21,809 --> 00:16:23,478 ‫تفكر في هجوم استباقي؟ 276 00:16:23,688 --> 00:16:26,860 ‫ربما يجب علي أن أدق عنقك 277 00:16:27,319 --> 00:16:28,781 ‫إذا قتلتني فستقتل زوجتك 278 00:16:28,906 --> 00:16:31,160 ‫أنت لست أكثر من كلب ينبح ‫وهو مصفد بالسلاسل 279 00:16:31,745 --> 00:16:33,708 ‫لا تهديد على الإطلاق 280 00:16:39,135 --> 00:16:42,224 ‫الآن أرى كم أنت تتقدم ‫كثيرا عن المتوحشين 281 00:16:51,910 --> 00:16:55,626 ‫أنا الجنرال (صامويل لاين) ‫من الجيش الأمريكي 282 00:16:55,960 --> 00:16:58,549 ‫أتساءل كم من ‫مساعديك البشريين قتلت 283 00:16:58,758 --> 00:17:00,720 ‫لتحقيق رتبة عالية كهذه 284 00:17:01,513 --> 00:17:03,475 ‫وما زلت تدعوني تهديدا 285 00:17:05,563 --> 00:17:07,483 ‫عندما كنت طفلا صغيرا 286 00:17:08,109 --> 00:17:11,324 ‫اعتاد أبي اصطحابي وأختي ‫لمشاهدة الأفلام 287 00:17:12,201 --> 00:17:16,417 ‫شاهدت فيلما يدعى ‫الأرض لا زالت صامدة 288 00:17:17,086 --> 00:17:20,175 ‫لقد كان يدور عن كائن فضائي مثلك 289 00:17:20,676 --> 00:17:24,559 ‫والذي جاء إلى الأرض وهدد بتدميرها 290 00:17:25,102 --> 00:17:27,982 ‫إذا لم يقم البشر بتغيير طرائقهم الشريرة 291 00:17:28,274 --> 00:17:31,072 ‫راودتني كوابيس لشهور 292 00:17:32,116 --> 00:17:35,497 ‫ما زالت تروادني حتى اليوم 293 00:17:35,790 --> 00:17:37,334 ‫عندما أنظر إليك 294 00:17:38,086 --> 00:17:42,219 ‫أتذكر تواجدي في هذا المسرح القديم 295 00:17:42,720 --> 00:17:44,140 ‫خائفا 296 00:17:44,558 --> 00:17:48,189 ‫على كوكب (كريبتون) إنه ‫استعراض لقوة كبيرة 297 00:17:48,314 --> 00:17:50,443 ‫بكونك تعترف بمخاوفك للعدو 298 00:17:50,778 --> 00:17:52,824 ‫لهذا السبب أخبرتك 299 00:17:52,949 --> 00:17:57,500 ‫أردتك أن تعرفي بمعايير عالمك ‫أنا رجل شريف 300 00:17:58,669 --> 00:18:02,719 ‫ولا أشعر بأية متعة بما سيحدث لاحقا 301 00:18:17,707 --> 00:18:22,842 ‫الآن ستخبرينني بموقع قاعدتك 302 00:18:22,967 --> 00:18:27,769 ‫السؤال الوحيد هو هل ستخبرينني ‫قبل أم بعد أن نبدأ؟ 303 00:18:28,520 --> 00:18:29,981 ‫ماذا تفعل؟ 304 00:18:30,983 --> 00:18:33,446 ‫لا يمكنك الدخول إلى هنا بهذه الطريقة 305 00:18:33,572 --> 00:18:36,160 ‫إنه محق هذه الأضواء إنها تضعفك 306 00:18:36,327 --> 00:18:37,538 ‫هل هؤلاء هم من اخترت جانبهم؟ 307 00:18:38,373 --> 00:18:39,960 ‫ضد شعبك؟ 308 00:18:40,293 --> 00:18:41,420 ‫ضد عائلتك؟ 309 00:18:41,672 --> 00:18:42,966 ‫توقف، أنت تؤذيها 310 00:18:43,132 --> 00:18:46,682 ‫أنا آسف، هل تجاوبت ‫عندما سألتها بلطف؟ 311 00:18:46,848 --> 00:18:48,351 ‫هناك طريق آخر لإنقاذ هناك 312 00:18:48,476 --> 00:18:51,733 ‫لن نفرج عن مقاتل ‫بهذا المستوى من التهديد 313 00:18:52,735 --> 00:18:54,321 ‫جنرال، نحن أفضل من ذلك 314 00:18:54,488 --> 00:18:57,160 ‫نحن كذلك ولكنهم ليسوا كذلك ‫أخرجوها من هنا 315 00:18:57,327 --> 00:18:58,664 ‫كلا، لا تفعل ذلك 316 00:19:01,223 --> 00:19:05,940 ‫أرجوك، أرجوك! ‫أرجوك، لا 317 00:19:09,573 --> 00:19:12,120 ‫أعني لو لم تتدخل (اليكس) ‫لَما عرفت ما كنت سأفعله 318 00:19:12,579 --> 00:19:15,084 ‫أعلم أن (أسترا) اتخذت ‫قرارت سيئة ولكن... 319 00:19:15,209 --> 00:19:16,295 ‫لا زالت من العائلة 320 00:19:16,753 --> 00:19:18,716 ‫صحيح، هذه مشكلتي 321 00:19:18,883 --> 00:19:21,305 ‫على أية حال هل اكتشفت أي شيء ‫عندما تحدثت إلى (ماكس)؟ 322 00:19:22,265 --> 00:19:24,436 ‫كلا، إنه مجرد طريق مسدود 323 00:19:25,187 --> 00:19:26,940 ‫أعني لم يكن هناك شيء 324 00:19:27,984 --> 00:19:29,738 ‫حسنا، على الأقل هناك أخبار جيدة 325 00:19:29,863 --> 00:19:31,241 ‫(كارا) 326 00:19:31,825 --> 00:19:32,994 ‫علي الذهاب 327 00:19:33,454 --> 00:19:34,497 ‫أجل 328 00:19:38,380 --> 00:19:41,136 ‫(كارا) تثق بك جدا ‫كي تلاحظ أنك تكذب 329 00:19:41,345 --> 00:19:42,722 ‫ولكن بالتأكيد لست كذلك 330 00:19:43,599 --> 00:19:45,394 ‫ما الذي اكتشفته بخصوص (ماكس)؟ 331 00:19:45,603 --> 00:19:46,730 ‫أغلق الباب 332 00:19:50,529 --> 00:19:52,784 ‫إنه يخطط لهجوم ‫مضاد ضد الكريبتونين 333 00:19:53,285 --> 00:19:54,371 ‫بما فيهم (كارا) 334 00:19:54,704 --> 00:19:56,458 ‫أجل ولا أريد أن أمنحه الفرصة ليؤذيها 335 00:19:56,583 --> 00:19:58,253 ‫لذا نحن بحاجة إلى معرفة ‫ما يخطط له وبسرعة 336 00:19:58,420 --> 00:19:59,506 ‫لهذا السبب 337 00:20:00,341 --> 00:20:02,470 ‫لم أتحدث إليه فقط عندما ‫ذهبت إلى هناك 338 00:20:02,679 --> 00:20:07,355 ‫لقد أخذت لقطات لكاميرات المراقبة ‫كي تساعدني لنجد طريقة للدخول 339 00:20:07,772 --> 00:20:11,279 ‫أنا آسف، تريد أن تقتحم ‫مؤسسة (ماكس لورد)؟ 340 00:20:13,200 --> 00:20:15,036 ‫علمت أن حملك لهذه الكاميرا ‫مجددا كان فكرة سيئة 341 00:20:15,204 --> 00:20:18,961 ‫أنت أحد مراسلي الحرب المجانين ‫الذين لا يمكنهم البقاء في المنزل 342 00:20:19,963 --> 00:20:24,764 ‫حسنا، هل تريد أن تكتشف (كارا) ‫أنك جعلتني أقوم بذلك بمفردي؟ 343 00:20:25,599 --> 00:20:28,063 ‫حسنا، حسنا، سأجد طريقة لدخولك 344 00:20:28,939 --> 00:20:31,111 ‫- نعم، سيدة (غرانت)؟ ‫- اجلسي 345 00:20:40,880 --> 00:20:43,844 ‫انظري في عيني يا (كارا) ماذا ترين؟ 346 00:20:44,596 --> 00:20:45,890 ‫حقائب 347 00:20:46,725 --> 00:20:50,399 ‫مكثت حتى الفجر أشاهد ‫التغطية الإخبارية لـ(الفتاة الخارقة) 348 00:20:50,733 --> 00:20:53,906 ‫جميع عمليات السطو الفاشلة ‫وتفادي تصادم السيارات 349 00:20:54,074 --> 00:20:56,369 ‫وكلما شاهدت أكثر ‫فكرت في 350 00:20:56,578 --> 00:20:59,167 ‫الأشياء الرهيبة التي حدثت عندما ‫تتواجدين هنا في العمل 351 00:20:59,584 --> 00:21:01,588 ‫هلا تعتقدين أن ذلك ‫إثبات أنني لست هي؟ 352 00:21:01,713 --> 00:21:03,675 ‫لقد كنت هنا عندما كانت في الخارج 353 00:21:03,967 --> 00:21:06,013 ‫من فضلك كلانا يعرف أن ‫(الفتاة الخارقة) قادرة على 354 00:21:06,181 --> 00:21:07,308 ‫تنفيذ خدعة الانتقال الآني 355 00:21:07,475 --> 00:21:10,731 ‫ولكن هذا يثبت لي حقا ‫ما تعنيه لك هذه الوظيفة 356 00:21:11,358 --> 00:21:13,654 ‫كلا، هذا ليس حقيقيا ‫أنا أحب وظيفتي 357 00:21:13,821 --> 00:21:17,035 ‫كل دقيقة تضيعها هنا ‫في القيام بوظيفة المساعدة 358 00:21:17,203 --> 00:21:20,126 ‫هي دقيقة لا يتم فيها إنقاذ ‫شخص ما في الخارج 359 00:21:21,586 --> 00:21:22,630 ‫سيدة (غرانت) ماذا تقولين؟ 360 00:21:22,755 --> 00:21:26,179 ‫أقول إنني لن أشارك في هذه ‫الخدعة أكثر من ذلك 361 00:21:26,888 --> 00:21:29,727 ‫لذا إما تثبتين لي أنك ‫لست (الفتاة الخارقة) 362 00:21:30,229 --> 00:21:34,529 ‫أو ترحلين من مكتبك غدا 363 00:21:41,376 --> 00:21:42,795 ‫كيف نبلي يا (وين)؟ 364 00:21:43,172 --> 00:21:44,674 ‫أعتقد أنني مكشوف هنا 365 00:21:45,301 --> 00:21:47,847 ‫حسنا، حسنا، تم تعطيل أجهزة الإنذار 366 00:21:48,056 --> 00:21:50,603 ‫ولكنني بحاجة إلى المزيد من الوقت ‫لفك هذا القفل يا صديقي 367 00:21:51,479 --> 00:21:52,982 ‫هل أنت واثق بخصوص ‫أجهزة الإنذار؟ 368 00:21:53,233 --> 00:21:54,986 ‫أجل بالتأكيد، لماذا؟ 369 00:21:57,408 --> 00:21:58,452 ‫بلا سبب 370 00:22:01,625 --> 00:22:03,378 ‫حسنا، حسنا 371 00:22:06,343 --> 00:22:09,390 ‫لدينا مشكلة هنا 372 00:22:12,897 --> 00:22:15,026 ‫لا يمكنك ركل أشعة اللايزر أليس كذلك؟ 373 00:22:15,236 --> 00:22:17,114 ‫بالله عليك يا (وين) فلتساعدني ‫للخروج من هنا 374 00:22:17,281 --> 00:22:20,371 ‫حسنا، فقط لأنك ‫سألت بكل أدب 375 00:22:25,422 --> 00:22:28,387 ‫علي أن أخبرك بذلك يا (وين) ‫أنني أشعر بالدهشة 376 00:22:37,905 --> 00:22:39,867 ‫انتظر، انتظر ‫مهلا مهلا 377 00:22:40,119 --> 00:22:42,415 ‫هذا مثير للاهتمام 378 00:22:42,790 --> 00:22:43,834 ‫ما الذي يثير الاهتمام؟ 379 00:22:43,959 --> 00:22:46,631 ‫حسنا، جميع الأقفال في مؤسسة (ماكس) ‫تستخدم نظام لوحة المفاتيح 380 00:22:46,840 --> 00:22:50,931 ‫ولكن هذا يعمل بالبصمة الجينية ‫ماذا... 381 00:22:51,891 --> 00:22:52,935 ‫أيمكنك اختراق ذلك؟ 382 00:22:53,145 --> 00:22:55,441 ‫كلا، كلا يا (جيمس) ‫هذا هو بيت القصيد 383 00:22:55,607 --> 00:22:58,405 ‫إنه يعمل ببصمة الإصبع وبصمة ‫الصوت وفحص شبكة العين 384 00:23:01,578 --> 00:23:03,415 ‫(جيمس) ألا زلت هنا؟ 385 00:23:09,635 --> 00:23:11,598 ‫(أسترا) اعترفت بموقع (نون) 386 00:23:11,765 --> 00:23:13,185 ‫نحن نستعد الآن لاستعادة (هانك) 387 00:23:13,393 --> 00:23:16,566 ‫(أسترا) لن تخون جنودها أو زوجها أبدا 388 00:23:16,775 --> 00:23:19,364 ‫لو أن هناك فرصة لإنقاذ (هانك) ‫يجب أن أغتنمها 389 00:23:19,572 --> 00:23:20,783 ‫إذا سآتي معك 390 00:23:36,981 --> 00:23:40,531 ‫فريق (ايكو) مصرح لكم ‫بالاشتباك المسلح الحر 391 00:23:52,471 --> 00:23:54,015 ‫(الفتاة الخارقة) في الموقع يا جنرال 392 00:23:54,225 --> 00:23:55,602 ‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 393 00:23:55,769 --> 00:23:58,191 ‫هذه عملية إنقاذ بشرية 394 00:23:58,400 --> 00:23:59,610 ‫أنا استدعيتها 395 00:24:04,996 --> 00:24:08,336 ‫الحاويات مصفوفة بالرصاص ‫لا يمكنني الرؤية من خلالها 396 00:24:09,505 --> 00:24:12,553 ‫حسنا، فريق (ايكو)، ابحث في ‫هذه الحاويات وتفقد مجموعتك 397 00:24:30,297 --> 00:24:31,883 ‫إنهم يقتربون يا سيدي 398 00:24:37,686 --> 00:24:38,897 ‫(هانك)! 399 00:24:46,120 --> 00:24:47,206 ‫قنبلة! 400 00:24:47,331 --> 00:24:48,667 ‫كلا 401 00:25:22,234 --> 00:25:23,320 ‫رجالي... 402 00:25:23,820 --> 00:25:25,073 ‫لقد كان فخا 403 00:25:25,949 --> 00:25:27,870 ‫(أسترا) تلاعبت بنا 404 00:25:39,564 --> 00:25:42,529 ‫(جيمي اولسن) مصور جريء 405 00:25:43,239 --> 00:25:45,034 ‫لم أدرك فقط مدى جرأته 406 00:25:45,201 --> 00:25:48,499 ‫نظام حمايتي ليس قطعة فنية ‫بل الفن نفسه 407 00:25:50,921 --> 00:25:54,469 ‫من ساعدك لتجتازه؟ 408 00:25:57,434 --> 00:26:01,400 ‫حسنا، كما قلت أنا جريء 409 00:26:03,362 --> 00:26:04,614 ‫حسنا 410 00:26:04,991 --> 00:26:06,535 ‫دعنا نفعل ذلك بطريقة أخرى 411 00:26:08,707 --> 00:26:10,001 ‫أتعلم أنك... 412 00:26:10,961 --> 00:26:13,549 ‫أنت قوي حقا تختبىء خلف عضلاتك 413 00:26:14,301 --> 00:26:17,682 ‫لم لا تكون رجلا وتعترف بما ‫تنوي فعله حقا يا (ماكس)؟ 414 00:26:17,975 --> 00:26:21,607 ‫هل تعتقد أنه عندما تهينني سأخبرك ‫بكل شيء كشرير من أشرار (جيمس بوند)؟ 415 00:26:22,484 --> 00:26:23,779 ‫هذا لن يفلح معي يا (جيمي) 416 00:26:24,279 --> 00:26:27,118 ‫ولكن تعجبني فكرة أنك ‫تريد تسوية هذا كرجل 417 00:26:35,593 --> 00:26:40,103 ‫بشري فضائي خارق 418 00:26:43,442 --> 00:26:46,991 ‫إذا وقفت ضدي ستخسر 419 00:26:54,339 --> 00:26:55,717 ‫المرة القادمة... 420 00:26:57,429 --> 00:26:59,182 ‫لن أكتفي بالكاميرا 421 00:27:08,159 --> 00:27:09,745 ‫هلا تتحدثين معك سيدة (غرانت) 422 00:27:10,663 --> 00:27:11,916 ‫حسنا، هذا يعتمد علي 423 00:27:12,835 --> 00:27:14,421 ‫دعيني أرى وشاحك 424 00:27:16,550 --> 00:27:19,181 ‫أعرف أنك تريدين أن أخبرك ‫أنني (الفتاة الخارقة) 425 00:27:19,347 --> 00:27:21,059 ‫ولكنني لا، يمكنني ذلك 426 00:27:22,187 --> 00:27:26,863 ‫ولكن لا أستطيع إخبارك به ‫هو أن هذه الوظيفة، هذا المكان 427 00:27:27,572 --> 00:27:30,077 ‫مهم بالنسبة إلي أكثر مما تدركين 428 00:27:34,503 --> 00:27:38,511 ‫عندما أكون مرتبكة وحائرة 429 00:27:39,679 --> 00:27:42,895 ‫آتي إلى المكتب وأنت ‫بطريقة ما ستشعرين بذلك 430 00:27:43,437 --> 00:27:45,734 ‫تبدو وكأنها قوة خارقة لديك 431 00:27:45,901 --> 00:27:48,280 ‫أعلم أنني لن أصبح ‫مساعدتك لبقية حياتي 432 00:27:48,405 --> 00:27:51,495 ‫ولكنني أعرف أن ما سأفعله ‫لاحقا سيكون أسهل بكثير 433 00:27:51,620 --> 00:27:53,457 ‫بسبب كل شيء علمتني إياه 434 00:27:54,459 --> 00:27:58,300 ‫الحقيقة أنني بحاجة إليك ‫الآن أكثر مما مضى 435 00:28:01,724 --> 00:28:05,398 ‫حسنا، تعرفين ما يجب عليك فعله 436 00:28:13,873 --> 00:28:15,585 ‫إذا لم تتركي لي خيارا 437 00:28:18,507 --> 00:28:20,428 ‫أنا مستقيلة 438 00:28:23,058 --> 00:28:25,271 ‫يمكنك على الأقل إنهاء اليوم 439 00:28:42,055 --> 00:28:44,935 ‫(جيمس)! ماذا حدث لك؟ 440 00:28:45,144 --> 00:28:47,900 ‫- الأمر أسوأ مما يبدو عليه ‫- هذا ليس ما سألتك إياه 441 00:28:48,108 --> 00:28:50,446 ‫لا أريدك أن تنزعجي ‫لهذا لم أخبرك في بداية الأمر 442 00:28:51,198 --> 00:28:52,993 ‫(ماكس لورد) فعل هذا بك 443 00:28:56,291 --> 00:28:57,753 ‫ساعدته في ذلك أيضا؟ 444 00:28:58,880 --> 00:29:00,216 ‫كلاكما كذب علي 445 00:29:00,341 --> 00:29:01,593 ‫كنا نحاول مساعدتك 446 00:29:01,761 --> 00:29:04,265 ‫بالإطاحة به بمفردكم 447 00:29:08,065 --> 00:29:10,361 ‫(ماكس لورد) شرير 448 00:29:11,238 --> 00:29:14,704 ‫أرى ذلك الآن وسأفعل ما ‫يتطلبه الأمر لإيقافه 449 00:29:14,954 --> 00:29:17,667 ‫مهلا يا (كارا)، تبدين ‫أسوأ من (أسترا) 450 00:29:17,876 --> 00:29:19,421 ‫أجل، ماذا إذا لم تكن مخطئة؟ 451 00:29:19,671 --> 00:29:20,716 ‫مهلا (كارا) لا يمكنك فعل ذلك ‫بالله عليك 452 00:29:20,841 --> 00:29:22,343 ‫لا يمكنك إيقافي 453 00:29:23,637 --> 00:29:24,681 ‫ابتعد عن طريقي 454 00:29:24,807 --> 00:29:28,773 ‫إذا سعيت خلف ‫(ماكس لورد) بهذه الطريقة 455 00:29:29,232 --> 00:29:30,986 ‫إذا فأنت تعرفين أنك ‫ستثبتين أنه كان محقا 456 00:29:31,111 --> 00:29:33,867 ‫وأنك لست مختلفة ‫عن (أسترا) و(نون) 457 00:29:34,033 --> 00:29:35,829 ‫ماذا إن لم أكن مختلفة؟ 458 00:29:36,037 --> 00:29:38,417 ‫يجب أن تكوني يا (كارا) 459 00:29:39,461 --> 00:29:43,302 ‫لأنه إن لم تكوني كذلك سنخسر 460 00:29:43,469 --> 00:29:48,604 ‫كلا أنت لا تفهم يا (وين) ‫أشعر وكأنني خسرت كل شيء 461 00:29:49,774 --> 00:29:51,318 ‫لا أستطيع إيقاف (ماكس) 462 00:29:51,526 --> 00:29:52,570 ‫أو أتجاوز (أسترا) 463 00:29:52,738 --> 00:29:57,038 ‫لا يمكنني إنقاذ (هانك) ‫أو إنقاذ ما بيني وبين (كات) 464 00:29:57,455 --> 00:29:59,794 ‫حتى الذكرى الخاصة بوالدتي 465 00:30:00,002 --> 00:30:03,550 ‫شيء كان بإمكاني أن أعول عليه 466 00:30:05,931 --> 00:30:07,683 ‫لقد فسد 467 00:30:14,489 --> 00:30:15,992 ‫لم يتبق لي شيء 468 00:30:18,330 --> 00:30:20,292 ‫لا أعرف ماذا أفعل بعد ذلك 469 00:30:20,836 --> 00:30:24,969 ‫أمتلك كل هذه القوي ولكن ‫لم يسبق لي أنني شعرت بالعجز هكذا 470 00:30:26,429 --> 00:30:27,473 ‫مهلا 471 00:30:28,475 --> 00:30:31,439 ‫(كارا) كل شيء سيكون على ما يرام 472 00:30:32,567 --> 00:30:34,529 ‫حتى عندما تصبح الأمور أكثر بؤسا 473 00:30:36,784 --> 00:30:39,455 ‫الأبطال يجدون طريقا 474 00:30:56,114 --> 00:30:58,076 ‫لقد أرسلوك للمحاولة مجددا 475 00:30:58,535 --> 00:31:00,664 ‫ما الذي يجعلك تعتقدين أنه سيكون ‫هناك اختلاف هذه المرة؟ 476 00:31:00,832 --> 00:31:03,295 ‫لأن الآن أنا مستعدة لأسمع ‫ما يجب أن تقوليه 477 00:31:03,462 --> 00:31:05,341 ‫كنت خائفة أن أستمع من قبل 478 00:31:07,763 --> 00:31:11,311 ‫ولكن اليوم لقد أصبحت مستاءة جدا 479 00:31:12,480 --> 00:31:13,691 ‫لا أستطيع التفكير 480 00:31:14,567 --> 00:31:17,490 ‫لم أكن أريد أن أفكر ‫فقط أردت أن أؤذي شخصا ما 481 00:31:18,993 --> 00:31:22,249 ‫لأنني كنت خائفة من أن أخسر ‫كل شيء يهمني 482 00:31:23,210 --> 00:31:25,172 ‫مثلما كنت تشعرين في وطنك 483 00:31:28,721 --> 00:31:31,059 ‫ولكن إذا كان لدينا أمل ‫في المستقبل 484 00:31:31,184 --> 00:31:34,023 ‫يجب ألا نجعل خوفنا يسيطر علينا 485 00:31:34,190 --> 00:31:35,777 ‫علينا أن نكون أفضل 486 00:31:37,571 --> 00:31:39,409 ‫لقد أعطيتني كثيرا من الامتنان 487 00:31:40,745 --> 00:31:43,083 ‫لأنني أعرف حقيقتك 488 00:31:45,129 --> 00:31:47,508 ‫المرأة التي عرفتها ‫ماتت على (كريبتون) 489 00:31:48,385 --> 00:31:50,807 ‫لا زلت أؤمن بالخير في داخلك 490 00:31:53,311 --> 00:31:55,190 ‫لا أستحق إيمانك 491 00:31:55,942 --> 00:31:59,198 ‫الجميع يستحق الإيمان (أسترا) حتى أنت 492 00:32:00,659 --> 00:32:02,706 ‫الآن أخبريني بما حدث على (كريبتون) 493 00:32:04,125 --> 00:32:05,669 ‫الحقيقة 494 00:32:07,381 --> 00:32:11,514 ‫(أسترا) من فضلك انظري إلي 495 00:32:13,018 --> 00:32:14,687 ‫أنا أصدقك 496 00:32:15,899 --> 00:32:19,030 ‫أصدق أن (كريبتون) يحتضر 497 00:32:19,197 --> 00:32:21,702 ‫وأكثر من أي شخص ‫آخر هنا يعترف بذلك 498 00:32:21,827 --> 00:32:23,330 ‫إذا لمَ أدنتني؟ 499 00:32:23,455 --> 00:32:25,794 ‫لأنك قتلت أناسا يا (أسترا) 500 00:32:26,669 --> 00:32:28,716 ‫بغض النظر عن الأهداف النبيلة ‫التي فعلت ذلك لأجلها 501 00:32:28,841 --> 00:32:30,594 ‫لا شيء سيغير هذه الحقيقة 502 00:32:31,137 --> 00:32:34,018 ‫ويربطني شيء أكثر من ‫الدم في هذه المحكمة 503 00:32:35,604 --> 00:32:38,360 ‫ولكن أعدك بأنني سأكافح ‫من أجل قضيتك 504 00:32:39,362 --> 00:32:42,326 ‫ليس من خلال الخوف والتلاعب 505 00:32:42,953 --> 00:32:46,042 ‫ولكن من خلال الرحمة والسبب 506 00:32:47,044 --> 00:32:49,549 ‫إن هذا هو الأمل ‫الوحيد لإنقاذ عالمنا 507 00:33:00,445 --> 00:33:02,116 ‫أنا أحبك يا (أسترا) 508 00:33:08,503 --> 00:33:11,092 ‫والدتك لم تتوقف عن الإيمان بي قط 509 00:33:12,971 --> 00:33:15,392 ‫أنت تشبهينها كثيرا يا (كارا) 510 00:33:25,120 --> 00:33:26,790 ‫لم يفت الأوان يا (أسترا) 511 00:33:28,668 --> 00:33:30,798 ‫أرجوك أخبريني أين (هينشاو)؟ 512 00:33:31,007 --> 00:33:33,511 ‫الطريقة الوحيدة لإنقاذه ‫هي القيام بالمبادلة 513 00:33:34,305 --> 00:33:36,267 ‫البشر لن يوافقوا على ذلك 514 00:33:39,607 --> 00:33:41,361 ‫إذا فهذا جيد أنني لست بشرية 515 00:33:54,416 --> 00:33:56,420 ‫ماذا تعتقدين أنك فاعلة؟ 516 00:33:56,628 --> 00:33:57,964 ‫أقوم بمبادلة سجينة 517 00:33:58,131 --> 00:33:59,468 ‫الجحيم أقرب لك 518 00:34:02,974 --> 00:34:04,018 ‫دعنا نمر يا جنرال 519 00:34:04,186 --> 00:34:07,609 ‫هذه الفضائية هي العدو ‫أيتها العميلة (دانفرز) 520 00:34:07,817 --> 00:34:10,448 ‫أوامرك كانت أن تعيد ‫الرئيس (هينشاو) إلينا 521 00:34:10,907 --> 00:34:12,535 ‫هذا الذي أفعله 522 00:34:12,786 --> 00:34:17,504 ‫تقدمي خطوة واحدة إلى الأمام ‫ورجالي سيقضون عليكم 523 00:34:17,962 --> 00:34:19,633 ‫أنا لست متأكدة من ذلك 524 00:34:27,524 --> 00:34:29,486 ‫لقد أنقذت حياتي يا سيدي 525 00:34:43,806 --> 00:34:46,895 ‫كيف تعرفين أن (نون) وجيشه ‫لن يقوموا بخيانتكم؟ 526 00:34:47,104 --> 00:34:50,361 ‫لا أعرف ولكنني أتحلى بالإيمان 527 00:35:07,144 --> 00:35:10,735 ‫بغض النظر عن تصرفك السابق أنت ‫تتعارضين تماما مع هذا الاتفاق 528 00:35:11,194 --> 00:35:14,200 ‫لو كان الأمر بيدي ‫لتركتك تتعفنين في القفص 529 00:35:15,076 --> 00:35:17,790 ‫ولكن أريد من شعبك أن يرى ‫أننا أفضل من الجنرال (لاين) 530 00:35:17,957 --> 00:35:21,340 ‫ربما حينها سنجد طريقة ‫لإيقاف هذه الحرب 531 00:35:21,673 --> 00:35:23,176 ‫تبدين تماما مثل ابنة أختي 532 00:35:23,344 --> 00:35:25,389 ‫لديها تأثير قوي بالناس 533 00:35:29,272 --> 00:35:30,316 ‫إنهم هنا 534 00:35:47,517 --> 00:35:48,560 ‫اذهب 535 00:35:54,197 --> 00:35:55,783 ‫من الجيد رؤيتك، سيدي 536 00:35:58,539 --> 00:36:00,083 ‫عندما نخرج من هنا ‫سأقوم بتذكيرك 537 00:36:00,376 --> 00:36:02,588 ‫بسياستنا بخصوص التفاوض مع الإرهابيين 538 00:36:02,880 --> 00:36:05,636 ‫حتى هذا الوقت ‫سأقول شكرا لكم 539 00:36:08,892 --> 00:36:10,438 ‫هناك خطب ما 540 00:36:24,131 --> 00:36:25,384 ‫نحن محاصرون 541 00:36:25,634 --> 00:36:27,263 ‫يجب أن تتحول 542 00:36:28,515 --> 00:36:30,352 ‫استعدوا للهجوم 543 00:36:41,541 --> 00:36:43,169 ‫توقفوا 544 00:36:43,337 --> 00:36:44,923 ‫تراجعوا! 545 00:36:48,972 --> 00:36:50,559 ‫يجب أن نهجم الآن يا جنرال 546 00:36:50,684 --> 00:36:51,895 ‫إنهم تحت رحمتنا 547 00:36:52,020 --> 00:36:54,066 ‫فاحترم الاتفاق يا (نون) 548 00:36:54,734 --> 00:36:56,863 ‫لن تكون هناك معارك اليوم 549 00:37:09,222 --> 00:37:10,683 ‫انسحبوا! 550 00:37:21,621 --> 00:37:24,126 ‫لا تخطئين بشأن رحمتي على أنها ضعف 551 00:37:24,878 --> 00:37:26,256 ‫هذه ليست هدنة 552 00:37:27,007 --> 00:37:28,760 ‫لندعها إذا البداية 553 00:37:36,234 --> 00:37:38,322 ‫لقد قمت بتأخير المحتوم فقط 554 00:37:38,530 --> 00:37:41,118 ‫هذا العدو لا يمكن التفاوض معه 555 00:37:41,286 --> 00:37:45,836 ‫نفضل اتباع نهج أكثر صرامة هنا ‫في (إ.م.خ) وهو ما يذكرني 556 00:37:46,128 --> 00:37:48,132 ‫لم نعد بحاجة إلى تواجدك 557 00:37:48,592 --> 00:37:51,223 ‫يمكنك أن تشكر ‫عملائي على إنهاء مهمتك 558 00:37:51,348 --> 00:37:54,229 ‫مثاليتهم ستقضي على هذا الكوكب 559 00:37:54,520 --> 00:37:55,564 ‫كلا 560 00:37:55,856 --> 00:37:57,318 ‫هذا ما سينقذه 561 00:38:08,799 --> 00:38:10,093 ‫إذا 562 00:38:11,053 --> 00:38:14,142 ‫ماذا كانت تعني (أليكس) ‫بقولها يجب أن تتحول؟ 563 00:38:14,560 --> 00:38:16,356 ‫أم أنك نسيت حاسة السمع الخارقة؟ 564 00:38:23,704 --> 00:38:25,708 ‫أنت من المريخ؟ 565 00:38:25,916 --> 00:38:27,043 ‫أنت من (كريبتون) 566 00:38:27,295 --> 00:38:29,047 ‫ولكن لماذا تختبىء 567 00:38:29,257 --> 00:38:33,515 ‫أحاول أن أجعل العالم مكانا آمنا لجميع ‫البشر والفضائيين على حد سواء 568 00:38:34,183 --> 00:38:37,481 ‫لقد خذلت والد (أليكس) قبل ‫أن أقترض هوية (هانك هينشاو) 569 00:38:37,690 --> 00:38:38,734 ‫لن أفشل مجددا 570 00:38:38,859 --> 00:38:41,323 ‫ولقد رأيت كيف كانت (إ.م.خ) ‫بقيادة الجنرال (لاين) 571 00:38:41,614 --> 00:38:45,706 ‫لذا نريد (هانك) ‫و(جون) في القيادة 572 00:38:47,209 --> 00:38:49,004 ‫أو تعلمون يا رفاق كان بإمكانكم إخباري 573 00:38:49,171 --> 00:38:50,382 ‫يمكنني حفظ السر 574 00:38:50,591 --> 00:38:52,093 ‫- كلا، لا يمكنك ‫- كلا، لا يمكنك 575 00:39:02,323 --> 00:39:03,533 ‫(كارا) 576 00:39:10,255 --> 00:39:14,137 ‫لم أدرك قط كيف تبدين سخيفة ‫بهذا الرداء السخيف 577 00:39:14,347 --> 00:39:18,020 ‫أزرق، أصفر، أحمر ‫يبدو كعجلة الألوان 578 00:39:19,607 --> 00:39:21,151 ‫أنا آسفة لإزعاجك سيدة (غرانت) 579 00:39:21,277 --> 00:39:22,988 ‫ولكن (جيمس أولسن) أخبرني ‫أنك تريدين رؤيتي 580 00:39:23,155 --> 00:39:25,869 ‫شيء بخصوص أنك ‫تعتقدين أنني مساعدتك؟ 581 00:39:26,161 --> 00:39:29,460 ‫يا إلهي! هل سنستمر ‫في هذه اللعبة المملة؟ 582 00:39:30,421 --> 00:39:32,758 ‫لقد أخبرتك أنها ‫ليست لعبة سيدة (غرانت) 583 00:39:33,468 --> 00:39:34,887 ‫أخشى أنني لا أستطيع البقاء طويلا 584 00:39:35,012 --> 00:39:36,724 ‫هناك الكثير من الناس ‫بحاجة إلى المساعدة 585 00:39:36,933 --> 00:39:38,102 ‫كما تعرفين جيدا 586 00:39:38,353 --> 00:39:39,689 ‫من الرائع مقابلتك بالمناسبة 587 00:39:39,897 --> 00:39:42,194 ‫من الرائع مقابلتك ‫أيضا يعجبني زيك جدا 588 00:39:42,528 --> 00:39:44,490 ‫- تعجبني نظارتك ‫- شكرا 589 00:39:45,701 --> 00:39:46,953 ‫لقد انتهينا هنا 590 00:39:47,288 --> 00:39:50,627 ‫(كارا) توقفي عن معاملة (الفتاة الخارقة) ‫على أنها مساعدتك الشخصية 591 00:39:50,794 --> 00:39:52,715 ‫لديها عمل هام تقوم به 592 00:39:53,048 --> 00:39:54,302 ‫وأنت أيضا 593 00:39:54,719 --> 00:39:57,850 ‫هذه الزجاجة لن تملأ نفسها 594 00:39:58,435 --> 00:40:00,021 ‫ليلة سعيدة سيدة (غرانت) 595 00:40:00,230 --> 00:40:01,649 ‫و(كارا) 596 00:40:04,655 --> 00:40:05,824 ‫و(كيرا) 597 00:40:06,158 --> 00:40:08,288 ‫يمكنك استعادة وظيفتك ‫إذا أردت ذلك 598 00:40:09,290 --> 00:40:12,213 ‫طالما أنك لن تخبري أي أحد ‫أنني اعتقدت أنك... 599 00:40:13,715 --> 00:40:14,884 ‫كما تعلمين 600 00:40:15,134 --> 00:40:17,556 ‫أعتقد أن هذا سيكون ‫في مصلحتنا سيدة (غرانت) 601 00:40:18,098 --> 00:40:20,144 ‫ويا (كيرا)، لقد أخطأت 602 00:40:21,146 --> 00:40:24,654 ‫الآن بعد أن رأيتكم معا في نفس ‫الغرفة أنت لا تشبهينها مطلقا 603 00:40:46,864 --> 00:40:47,950 ‫شكرا لك 604 00:40:49,453 --> 00:40:50,622 ‫على الرحب والسعة 605 00:40:53,962 --> 00:40:59,348 ‫ولكن أتعلمين، لم أكن لأمانع إذا ‫ عملت في (إ.م.خ) بدوام كامل 606 00:41:00,809 --> 00:41:02,646 ‫لا يمكنني ترك هذا المكان 607 00:41:04,525 --> 00:41:07,323 ‫إنه ليس مجرد هوية ‫سرية بالنسبة إلي 608 00:41:10,954 --> 00:41:14,462 ‫كنت على وشك فعل شيء اليوم ‫كنت سأندم عليه بقية حياتي 609 00:41:15,129 --> 00:41:16,507 ‫ماذا أوقفك؟ 610 00:41:17,718 --> 00:41:19,012 ‫أصدقائي 611 00:41:20,182 --> 00:41:22,269 ‫(إ.م.خ) تبقيك بشريا 612 00:41:22,436 --> 00:41:23,897 ‫وهم يفعلون ذلك لأجلي 613 00:41:27,571 --> 00:41:30,117 ‫"لديك رسالة" 614 00:41:33,583 --> 00:41:36,255 ‫- "هل انت بخير؟ هل تحتاجين إلى مساعدة؟" ‫- "نعم" 615 00:41:38,218 --> 00:41:43,018 ‫"إذا احتجت مساعدة سوف أطلب، أعدك" 616 00:41:43,143 --> 00:41:45,982 ‫"أنا هنا إذا احتجتني، (كارا) تذكري ‫الدم يجمعنا كلنا" 617 00:41:51,202 --> 00:41:55,377 ‫- لم تتعلمي ذلك في (كنساس) ‫- لا، تعلمته منك 618 00:42:01,012 --> 00:42:03,935 ‫مرحبا، كيف هي الأمور مع (كات)؟ 619 00:42:04,102 --> 00:42:07,317 ‫لقد عادت إلى رشدها 620 00:42:10,282 --> 00:42:11,743 ‫وأنا كذلك 621 00:42:12,745 --> 00:42:14,707 ‫شكرا لك على إيقافي سابقا 622 00:42:14,999 --> 00:42:17,421 ‫لهذا السبب نحن ‫بجانبك أليس كذلك؟ 623 00:42:18,381 --> 00:42:20,469 ‫إذا ما الخطة؟ 624 00:42:20,594 --> 00:42:25,687 ‫نكتشف ما ينوي (ماكس لورد) ‫على فعله ونتخلص منه للأبد 625 00:42:32,326 --> 00:42:33,578 ‫لقد أحضروها للتو 626 00:42:33,703 --> 00:42:35,207 ‫وهي تناسب كل متطلباتك 627 00:42:35,373 --> 00:42:37,628 ‫لا أقارب ولا صلة من أي نوع 628 00:42:38,338 --> 00:42:39,799 ‫لم يكن سهلا ترتيب الأمر 629 00:42:39,965 --> 00:42:41,511 ‫لم أكن أعتقد غير ذلك 630 00:42:41,677 --> 00:42:43,055 ‫هذا كل شيء 631 00:43:09,023 --> 00:43:10,527 ‫اسمي (ماكسويل لورد) 632 00:43:12,197 --> 00:43:14,158 ‫وأنا سأقوم بمساعدتك