1
00:00:00,000 --> 00:00:01,687
Sebelumnya di Supergirl...
2
00:00:01,688 --> 00:00:03,811
- Maaf, Anda siapa?
- Andrea Rojas.
3
00:00:03,812 --> 00:00:05,878
Aku sudah menjual CatCo kepada Andrea.
4
00:00:05,880 --> 00:00:06,979
Besok, Kita akan bertemu dengan
5
00:00:06,981 --> 00:00:08,247
William Day
6
00:00:08,249 --> 00:00:09,348
Dari 'Times of London'?
7
00:00:09,350 --> 00:00:10,349
Aku berhenti.
8
00:00:10,351 --> 00:00:11,584
Tapi sekarang Aku sudah punya tujuan, Hope,
9
00:00:11,586 --> 00:00:13,219
untuk membantu umat manusia.
10
00:00:13,221 --> 00:00:15,354
Aku tidak menyangka kalau Supergirl
akan memberitahu identitasnya,
11
00:00:15,356 --> 00:00:17,590
Tapi karena Dia sudah melakukannya,
Aku jadi punya kesempatan,
12
00:00:17,592 --> 00:00:19,942
dan Aku bisa memanfaatkan Supergirl
untuk mencapai tujuanku.
13
00:00:21,829 --> 00:00:22,962
Siapa Kau?
14
00:00:22,964 --> 00:00:25,598
Kau tidak mengenaliku, Dik?
15
00:01:05,839 --> 00:01:07,123
Terimakasih, Supergirl.
16
00:01:08,008 --> 00:01:09,342
Yeah.
17
00:01:09,344 --> 00:01:11,444
Wanita itu tidak seharusnya
berjalan sambil menggunakan HP.
18
00:01:11,446 --> 00:01:13,212
...sebagai warga National City
19
00:01:13,214 --> 00:01:14,447
bersiaplah menuju ke Kotak Suara
pertengahan musim ini.
20
00:01:14,449 --> 00:01:16,549
Lensa Kontak Obsidian North,
21
00:01:16,551 --> 00:01:18,317
akan membantu Anda,
22
00:01:18,319 --> 00:01:21,387
kapanpun, dimanapun,
dan apapun yang Anda mau,
23
00:01:21,389 --> 00:01:22,539
Serius?
24
00:01:26,393 --> 00:01:28,544
Seolah Kau belum puas dengan kemampuanmu
yang sekarang,
25
00:01:29,463 --> 00:01:30,797
Kau juga bisa memasak?
26
00:01:30,799 --> 00:01:31,964
Tidak juga.
27
00:01:31,966 --> 00:01:34,333
Tapi Aku cukup ahli
28
00:01:34,335 --> 00:01:36,636
- dengan menu sarapan yang Aku hidangkan kali ini
- Oh.
29
00:01:36,638 --> 00:01:38,271
Jadi, Kita punya telur rebus,
30
00:01:38,273 --> 00:01:39,572
daging krispi,
31
00:01:39,574 --> 00:01:41,174
krim kocok,
32
00:01:41,176 --> 00:01:43,109
dan...
33
00:01:43,111 --> 00:01:45,044
Pancake Blueberry khas keluarga Danvers.
34
00:01:45,046 --> 00:01:46,746
- Um...
- Menarik, kan?
35
00:01:46,748 --> 00:01:48,414
Cukup satu gigitan saja
36
00:01:48,416 --> 00:01:50,650
dan Kau akan langsung tergila-gila dengannya.
37
00:01:50,652 --> 00:01:52,051
Tapi sepertinya tidak.
38
00:01:52,053 --> 00:01:53,219
Eh, kenapa?
39
00:01:53,221 --> 00:01:55,321
Sebenarnya Aku kurang suka dengan Blueberry.
40
00:01:55,323 --> 00:01:57,957
- Oh!
- Sebenernya, Aku sangat alergi.
41
00:01:57,959 --> 00:01:58,991
Benarkah?
42
00:01:58,993 --> 00:02:00,526
Saat Aku umur empat tahun,
Aku memakan beberapa Blueberry,
43
00:02:00,528 --> 00:02:02,094
dan seketika Aku tersedak,
44
00:02:02,096 --> 00:02:04,430
dan kayaknya wajahku berubah
warna jadi seperti warna Blueberry.
45
00:02:04,432 --> 00:02:05,431
Ya Tuhan.
46
00:02:05,433 --> 00:02:07,366
Maaf... Maafkan Aku.
47
00:02:07,368 --> 00:02:08,467
Tak Apa. Itu waktu Aku umur empat tahun.
48
00:02:08,469 --> 00:02:09,936
Ya, tapi Aku hampir saja membuatmu celaka.
49
00:02:09,938 --> 00:02:11,637
Oke, Kau tidak akan membuatku celaka,
50
00:02:11,639 --> 00:02:14,307
dan Aku selalu membawa
EpiPen, untuk keadaan darurat.
51
00:02:14,309 --> 00:02:15,508
Benarkah?
52
00:02:15,510 --> 00:02:16,909
Aku tidak tahu.
53
00:02:16,911 --> 00:02:18,411
Hei, semua baik-baik saja.
54
00:02:18,413 --> 00:02:21,047
lagipula, ada daging dan krim kocok
55
00:02:21,049 --> 00:02:23,516
yang jadi salah dua dari makanan
56
00:02:23,518 --> 00:02:24,517
terfavoritku.
57
00:02:24,519 --> 00:02:25,918
jadi, Kau juga tidak suka
58
00:02:25,920 --> 00:02:27,954
telur rebus, ya?
59
00:02:27,956 --> 00:02:29,522
Ya, agak kurang suka.
60
00:02:29,524 --> 00:02:31,858
Tapi apa Kau tahu hal yang paling kusuka?
61
00:02:31,860 --> 00:02:33,526
Mmm-mmm.
62
00:02:33,528 --> 00:02:34,660
Kau.
63
00:02:34,662 --> 00:02:36,212
Oke.
64
00:02:37,965 --> 00:02:39,065
Terimakasih.
65
00:02:39,067 --> 00:02:40,867
Aku butuh sarapan.
66
00:02:40,869 --> 00:02:41,934
dan kopi.
67
00:02:41,936 --> 00:02:44,170
Ya, sudah jadi kebiasaanmu,
68
00:02:44,172 --> 00:02:46,772
itulah mengapa Aku sudah bersiap.
69
00:02:47,842 --> 00:02:49,876
Sarapan Buritos!
70
00:02:49,878 --> 00:02:51,177
dengan Chorizo dan Crema,
71
00:02:51,179 --> 00:02:52,612
seperti yang Kau suka.
72
00:02:52,614 --> 00:02:55,348
ditambah Kopi-nitro dengan tambahan ekstra cold brew.
73
00:02:55,350 --> 00:02:57,884
Ini pagi terbaik yang pernah ada.
74
00:02:57,886 --> 00:02:59,168
"Pagi terbaik yang pernah ada"?
75
00:03:00,120 --> 00:03:01,687
Tapi apa itu sudah memperhitungkan ribuan tahun,
76
00:03:01,689 --> 00:03:04,690
antara sebelum dan sesudah momen ini?
77
00:03:04,692 --> 00:03:06,442
Sepertinya Kau agak sedikit berle...
78
00:03:09,329 --> 00:03:10,479
Pesan diterima.
79
00:03:12,666 --> 00:03:15,034
Aku tidak mengira kalau hal
ini akan terjadi
80
00:03:15,036 --> 00:03:18,437
Andrea membeli Catco untuk mendapatkan
sarana beriklan secara gratis
81
00:03:18,439 --> 00:03:19,538
untuk produk Obsidian North.
82
00:03:19,540 --> 00:03:21,741
dan pagi ini di Jumbotron,
83
00:03:21,743 --> 00:03:23,976
berita penting tentang pemilu
84
00:03:23,978 --> 00:03:25,211
langsung tertutup
85
00:03:25,213 --> 00:03:27,513
oleh iklan Obsidian yang cukup besar.
86
00:03:27,515 --> 00:03:28,981
Hal ini...
87
00:03:28,983 --> 00:03:30,983
yah, ngomong-ngomong soal
pemilu yang akan datang,
88
00:03:30,985 --> 00:03:32,585
Aku mendapat berita
menarik tadi malam.
89
00:03:32,587 --> 00:03:33,920
Aku mendapat panggilan
90
00:03:33,922 --> 00:03:34,954
dari sebuah komunitas warga
91
00:03:34,956 --> 00:03:36,689
yang ingin Aku kembali menjadi senator.
92
00:03:36,691 --> 00:03:37,757
Senator?
93
00:03:37,759 --> 00:03:39,392
- Yeah.
- Itu luar biasa.
94
00:03:39,394 --> 00:03:41,394
Aku tidak pernah menyangka akan terjun
ke dunia politik.
95
00:03:41,396 --> 00:03:42,695
Apa Kau bercanda?
96
00:03:42,697 --> 00:03:44,697
Kami akan sangat beruntung
jika memilikimu di Washington.
97
00:03:44,699 --> 00:03:46,532
Aku juga mendapat tawaran menjadi
98
00:03:46,534 --> 00:03:48,768
Direktur Media di Smithsonian.
99
00:03:49,771 --> 00:03:51,170
Uh, jadi sudah berapa lama waktu berlalu sejak
100
00:03:51,172 --> 00:03:54,073
Kau mundur dari Catco,
Apa, 12 Jam? Itu adalah...
101
00:03:55,443 --> 00:03:57,843
Itu adalah cara Universe memberitahuku
kalau Aku sudah dijalan yang benar.
102
00:03:57,845 --> 00:04:00,179
Uh, jadi, sepertinya
Universe memberitahuku kalau
103
00:04:00,181 --> 00:04:02,081
Aku harus tetap semangat
104
00:04:02,083 --> 00:04:04,083
dan terus berjuang.
105
00:04:04,085 --> 00:04:05,918
Semangatmu sepertinya sangat tinggi
106
00:04:05,920 --> 00:04:08,454
untuk seseorang yang sangat
tidak menyukai bos barunya.
107
00:04:08,456 --> 00:04:11,857
yah, Terimakasih untuk Lena.
108
00:04:11,859 --> 00:04:12,858
Kurasa Aku akhirnya sadar
109
00:04:12,860 --> 00:04:14,727
betapa terbebaninya diriku
ketika Aku harus berbohong di depannya.
110
00:04:14,729 --> 00:04:16,629
dan sekarang setelah Dia tahu kalau
Aku ini Supergirl,
111
00:04:16,631 --> 00:04:17,930
dan Dia memaafkanku,
112
00:04:17,932 --> 00:04:20,366
Rasanya seperti 1000 pon lebih ringan.
113
00:04:20,368 --> 00:04:21,701
serasa Aku bisa melakukan apa saja.
114
00:04:21,703 --> 00:04:22,853
tinggal katakan saja!
115
00:04:23,704 --> 00:04:25,471
J'onn, Kami membawa Latte untukmu.
116
00:04:26,641 --> 00:04:27,740
Astaga.
117
00:04:27,742 --> 00:04:28,908
J'onn?
118
00:04:28,910 --> 00:04:30,009
J'onn?
119
00:04:30,011 --> 00:04:32,111
J'onn!
120
00:04:32,113 --> 00:04:38,494
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
- Terjemahan Indonesia oleh RDSop -
121
00:04:39,252 --> 00:04:42,421
yah, seharusnya ini bisa membantu
meredakan rasa sakitnya untuk sementara
122
00:04:42,423 --> 00:04:43,556
Aku tidak mengerti.
123
00:04:43,558 --> 00:04:45,958
Kau berpikir kalau siapapun yang
melakukan hal ini terhadapmu
124
00:04:45,960 --> 00:04:47,827
adalah orang yang juga
membebaskan Midnight?
125
00:04:47,829 --> 00:04:49,095
Ya
126
00:04:49,097 --> 00:04:52,031
Dia berkata kalau Dia adalah saudaraku.
127
00:04:52,033 --> 00:04:54,500
Awalnya, Aku tidak percaya,
tapi sekarang Aku berpikir kalau Dia berkata jujur.
128
00:04:54,502 --> 00:04:56,235
Bagaimana bisa?
129
00:04:56,237 --> 00:04:59,688
Ini adalah rasa sakit khusus
bagi bangsa Martian.
130
00:05:00,774 --> 00:05:01,974
Dulu saat awal peradaban di Mars,
131
00:05:01,976 --> 00:05:04,059
ada dua bersaudara:
Phobos dan Deimos.
132
00:05:04,911 --> 00:05:06,946
Rivalitas dan pertumpahan darah antara mereka
133
00:05:06,948 --> 00:05:09,582
menjadi alasan terpecahnya
Green dan White Martians.
134
00:05:09,584 --> 00:05:12,218
Untuk mencegah hal tersebut terjadi lagi,
135
00:05:12,220 --> 00:05:14,436
Green Martians mendapat kutukan.
136
00:05:15,389 --> 00:05:18,391
Kami menamainya sebagai Fa'ra'too'rik.
137
00:05:18,393 --> 00:05:20,693
Itu adalah sebuah hukuman untuk
saudara yang saling menyerang satu sama lain.
138
00:05:20,695 --> 00:05:23,229
Tapi Kau tidak pernah bilang kalau
Kau punya saudara.
139
00:05:23,231 --> 00:05:24,813
Aku tidak pernah tahu.
140
00:05:25,832 --> 00:05:28,701
Aku tidak bisa mengingatnya.
141
00:05:28,703 --> 00:05:29,869
Tapi mungkin keberadaannya
142
00:05:29,871 --> 00:05:31,570
dirahasiakan oleh orang tuaku.
143
00:05:31,572 --> 00:05:34,573
dan juga dirahasiakan oleh bangsa Martian menggunakan teknik khusus?
144
00:05:34,575 --> 00:05:35,808
Kita harus segera menemukannya,
145
00:05:35,810 --> 00:05:38,127
tapi sekarang Kita harus
mengatasi rasa sakitmu dulu.
146
00:05:39,212 --> 00:05:41,297
Di Bumi tidak ada obatnya.
147
00:05:42,149 --> 00:05:43,566
Sebenarnya ada, tapi di Masa Depan.
148
00:05:44,584 --> 00:05:46,252
Kami mengobati bangsa Euphorians,
149
00:05:46,254 --> 00:05:49,522
ras alien yang mempunyai kesamaan
struktur otak dengan bangsa Martians,
150
00:05:49,524 --> 00:05:50,839
dengan Q-waves.
151
00:05:52,559 --> 00:05:53,859
Q-waves adalah suatu gelombang
152
00:05:53,861 --> 00:05:57,063
yang ada di antara gelombang sinar X dan Gamma
153
00:05:57,065 --> 00:05:58,397
Kalian tidak pernah mendengarnya
154
00:05:58,399 --> 00:05:59,598
karena saat ini Q-waves belum ditemukan
155
00:05:59,600 --> 00:06:02,068
hingga nanti di suatu waktu setelah 'dark ages'
156
00:06:02,070 --> 00:06:04,870
Sebenarnya, Kelly sudah menggunakan Q-waves
157
00:06:04,872 --> 00:06:08,040
sebagai bagian antarmuka programnya di Obsidian
158
00:06:08,042 --> 00:06:10,943
yah, ini saatnya melakukan sesuatu untuk masa depan.
159
00:06:12,780 --> 00:06:14,080
Oh...
160
00:06:14,082 --> 00:06:15,347
Nia?
161
00:06:15,349 --> 00:06:16,649
Kara,
162
00:06:16,651 --> 00:06:18,084
Kau harus segera ke kantor secepatnya.
163
00:06:18,086 --> 00:06:19,885
Nyonya Rojas sedang marah,
164
00:06:19,887 --> 00:06:23,055
dan Dia tidak akan memulai editorial meeting
sampai semuanya hadir.
165
00:06:23,057 --> 00:06:24,890
Aku segera kesana.
166
00:06:24,892 --> 00:06:26,759
- Kalian bawa J'onn ke Kelly ya.
- Oke.
167
00:06:26,761 --> 00:06:27,960
dan Aku akan meminta DEO untuk
168
00:06:27,962 --> 00:06:29,995
segera melakukan pemindaian satelit
untuk Green Martian.
169
00:06:31,099 --> 00:06:32,498
J'onn,
170
00:06:32,500 --> 00:06:33,970
Kita pasti bisa menemukan saudaramu.
171
00:06:36,537 --> 00:06:38,471
Siapa yang melukaimu?
172
00:06:38,473 --> 00:06:40,706
Aku pergi menemui saudaraku.
173
00:06:40,708 --> 00:06:42,041
Dia menyerangku
174
00:06:42,043 --> 00:06:45,644
dan membuat kami terkena Fa'ra'too'rik.
175
00:06:45,646 --> 00:06:47,913
Aku tidak bisa mengobatimu,
176
00:06:47,915 --> 00:06:49,448
tapi Aku akan membantu sebisaku
177
00:06:49,450 --> 00:06:51,350
untuk meredakan penderitaanmu, teman lama.
178
00:06:51,352 --> 00:06:52,718
Saat Aku sudah pulih,
179
00:06:52,720 --> 00:06:56,188
Aku akan membuat keluarga barunya menderita
180
00:06:56,190 --> 00:06:57,506
dan membalaskan dendam kita.
181
00:07:02,281 --> 00:07:03,882
Hope?
182
00:07:03,884 --> 00:07:05,250
Selamat Pagi, Nyonya Luthor.
183
00:07:05,252 --> 00:07:07,185
Sudah pagi ya?
184
00:07:07,187 --> 00:07:08,636
Aku sampai lupa waktu.
185
00:07:10,890 --> 00:07:12,023
Tadi malam Aku mendapat pencerahan.
186
00:07:12,025 --> 00:07:13,558
Ada sesuatu di
187
00:07:13,560 --> 00:07:15,060
teknologi lensa Obsidian
188
00:07:15,062 --> 00:07:17,429
yang membuatku bisa mengubah
takdir manusia
189
00:07:17,431 --> 00:07:19,564
Sungguh menarik.
190
00:07:19,566 --> 00:07:22,367
Apa hipotesis sains-mu?
191
00:07:22,369 --> 00:07:24,269
Hope, apa Kau bisa melukai seseorang?
192
00:07:24,271 --> 00:07:26,137
Aku tidak punya kemampuan untuk
menimbulkan rasa sakit.
193
00:07:26,139 --> 00:07:27,839
Hal itu akan bertentangan dengan
tujuan utamaku.
194
00:07:27,841 --> 00:07:29,307
Tepat sekali.
195
00:07:29,309 --> 00:07:31,443
Karena Kau dibuat dengan begitu sempurna.
196
00:07:31,445 --> 00:07:33,344
Kau tidak mempunyai sifat egois.
197
00:07:33,346 --> 00:07:37,282
Pemrograman didasari oleh moralitas,
empati, dan logika.
198
00:07:37,284 --> 00:07:40,752
Manusia dan Alien,
sayangnya, masih cacat.
199
00:07:40,754 --> 00:07:42,687
Mereka selalu terbawa oleh emosi.
200
00:07:42,689 --> 00:07:44,489
Mereka berbohong, curang,
201
00:07:44,491 --> 00:07:46,357
dan melukai satu sama lain
demi melindungi diri sendiri.
202
00:07:46,359 --> 00:07:47,358
Tapi itu bukan salah mereka,
203
00:07:47,360 --> 00:07:49,010
itu sudah menjadi sifat dasar mereka.
204
00:07:49,862 --> 00:07:51,463
Aku akan membuatnya menjadi lebih baik
205
00:07:51,465 --> 00:07:53,131
dengan proyek Non Nocere.
206
00:07:53,133 --> 00:07:54,699
Tidak ada salahnya.
207
00:07:54,701 --> 00:07:56,134
Aku akan menyingkirkan sifat manusia
208
00:07:56,136 --> 00:07:57,769
yang ingin melukai satu sama lain.
209
00:07:57,771 --> 00:08:00,538
Tapi kau tidak bisa memrogram ulang
makhluk hidup.
210
00:08:00,540 --> 00:08:02,207
Lensa VR membuat suatu koneksi
211
00:08:02,209 --> 00:08:04,542
antara apa yang kita mau dan lihat,
212
00:08:04,544 --> 00:08:06,544
membentuk sebuah ruang kosong
di dalam otak
213
00:08:06,546 --> 00:08:09,013
yang bisa memroyeksikan sebuah
dunia baru.
214
00:08:09,015 --> 00:08:11,149
Jika aku bisa menemukan sumber koneksinya,
215
00:08:11,151 --> 00:08:14,586
Aku bisa mengarahkan ruang kosong itu
untuk punya satu tujuan
216
00:08:14,588 --> 00:08:16,788
Non Nocere. Tidak ada salahnya.
217
00:08:16,790 --> 00:08:19,657
Apa ada yang bisa Aku bantu untuk
usaha kerasmu ini?
218
00:08:19,659 --> 00:08:20,759
Nantinya Kau juga akan membantuku,
219
00:08:20,761 --> 00:08:22,241
tapi untuk sekarang, Aku butuh banyak sumber daya.
220
00:08:23,296 --> 00:08:25,280
Subjek sudah mulai sadar.
221
00:08:26,332 --> 00:08:27,665
Bagus.
222
00:08:27,667 --> 00:08:28,917
Aku sudah siap.
223
00:08:36,575 --> 00:08:38,092
Bagaimana tidurmu?
224
00:08:41,180 --> 00:08:42,431
Kara!
225
00:08:42,432 --> 00:08:44,131
Nia. Akhirnya Kalian datang.
226
00:08:44,133 --> 00:08:45,549
Akhirnya Kita bisa mulai.
227
00:08:50,839 --> 00:08:51,839
Tablet apa ini?
228
00:08:51,841 --> 00:08:54,208
Sebuah hadiah! dari Obsidian North.
229
00:08:54,210 --> 00:08:55,309
Mulai saat ini
230
00:08:55,311 --> 00:08:57,478
semua pekerjaan harus diajukan
melalui portal
231
00:08:57,480 --> 00:08:59,747
yang hanya bisa diakses melalui tablet tersebut.
232
00:08:59,749 --> 00:09:01,182
Thanks, boss.
233
00:09:01,184 --> 00:09:02,917
di The Times, kami beruntung
jika mendapat buku catatan.
234
00:09:02,919 --> 00:09:05,286
Bukannya Kau pernah bilang kalau
istrimu adalah seorang pengacara?
235
00:09:05,288 --> 00:09:07,522
Bukannya seharusnya rumahmu penuh
dengan buku catatan?
236
00:09:07,524 --> 00:09:08,756
Yeah. Kau benar.
237
00:09:08,758 --> 00:09:10,941
Yang membuat semua ini menjadi
lebih spesial.
238
00:09:12,227 --> 00:09:14,028
Sekarang, untuk tugas penulis,
239
00:09:14,030 --> 00:09:15,630
Aku butuh suatu hal yang menarik,
240
00:09:15,632 --> 00:09:16,631
Kara,
241
00:09:16,633 --> 00:09:17,765
Kau harus menulis tentang Fashion.
242
00:09:17,767 --> 00:09:20,968
Um... Itu bukan style-ku.
243
00:09:20,970 --> 00:09:22,236
Style? Cute.
244
00:09:22,238 --> 00:09:23,471
Kau cerdas.
245
00:09:23,473 --> 00:09:25,006
Aku pikir akan jadi menarik
jika kau menangani soal
246
00:09:25,008 --> 00:09:27,408
"Apa yang Dia pakai?"
di pesta Pulitzer-mu tempo hari.
247
00:09:27,410 --> 00:09:29,777
Kurasa Aku lebih cocok
untuk menangani hal yang agak sedikit...
248
00:09:29,779 --> 00:09:31,779
Elitis(komunitas) ? Ya, Kami sudah tahu.
249
00:09:31,781 --> 00:09:33,814
Kau bisa melakukan jurnalisme yang berkelas.
250
00:09:33,816 --> 00:09:37,051
Tapi Aku ingin melihat sampai mana kemampuanmu.
251
00:09:37,053 --> 00:09:38,519
Akan sangat bagus bagimu untuk
sedikit 'meregangkan otot-ototmu'
252
00:09:38,521 --> 00:09:41,389
yah, Aku memang selalu pandai
dalam hal itu.
253
00:09:41,391 --> 00:09:42,890
Faktanya, Aku, uh...
254
00:09:42,892 --> 00:09:44,725
Aku punya info soal
kandidat baru di pemilu senat.
255
00:09:44,727 --> 00:09:46,327
Mungkin Aku bisa mendapatkan info eksklusif,
256
00:09:46,329 --> 00:09:48,696
memintanya untuk memberikan pengumuman
di website kita.
257
00:09:48,698 --> 00:09:50,798
Itu berita yang bagus.
258
00:09:50,800 --> 00:09:51,966
Jadi, Kau tahu apa yang kupikirkan?
259
00:09:51,968 --> 00:09:53,801
Kupikir Kau harus mengerjakan keduanya.
260
00:09:53,803 --> 00:09:54,969
Tapi dahulukan tugas dariku.
261
00:09:54,971 --> 00:09:56,971
dan Aku mau tugas itu sudah selesai
saat makan siang.
262
00:09:56,973 --> 00:09:58,306
Terimakasih.
263
00:09:58,308 --> 00:10:00,424
Um... Sebenarnya Aku tidak tahu
apa Aku akan sempat mengerjakannya, tapi...
264
00:10:04,446 --> 00:10:05,596
Mari kita mulai.
265
00:10:07,082 --> 00:10:09,150
Oke, kita akan memulainya secara perlahan.
266
00:10:09,152 --> 00:10:11,218
dan Aku akan ada disini sambil
memonitor aktivitas otak
267
00:10:11,220 --> 00:10:12,620
dan organ vitalmu.
268
00:10:12,622 --> 00:10:14,622
dan James juga ada di luar,
jika Kita butuh sesuatu.
269
00:10:14,624 --> 00:10:15,840
Baiklah.
270
00:10:23,465 --> 00:10:25,633
Memulai Energy Cycle.
271
00:10:27,070 --> 00:10:29,019
Memulai protokol Q-wave.
272
00:10:32,842 --> 00:10:36,110
Kumohon... Kumohon bebaskan Aku.
273
00:10:36,112 --> 00:10:38,913
Aku tahu Kau marah padaku,
tapi Kau perlu tahu bahwa
274
00:10:38,915 --> 00:10:42,583
Jika Kau membebaskanku, Aku akan
selalu setia padamu.
275
00:10:42,585 --> 00:10:43,818
Oke, Aku tidak marah padamu.
276
00:10:43,820 --> 00:10:45,853
- Lalu kenapa Aku ada disini?
- Kenapa Kau mengkhianatiku?
277
00:10:45,855 --> 00:10:49,540
Aku bersumpah itu bukan niatanku,
dan Aku tidak bohong. Hanya saja...
278
00:10:51,493 --> 00:10:55,029
- Mereka memaksaku untuk melakukannya.
- Mereka siapa? Antek-antek Lex?
279
00:10:55,031 --> 00:10:56,998
Aku tidak bisa memberitahumu.
280
00:10:57,000 --> 00:10:59,734
- Mereka ada dimana-mana.
- Baiklah.
281
00:10:59,736 --> 00:11:01,268
Menyalahkan orang lain.
282
00:11:01,270 --> 00:11:04,138
Kumohon, jika mereka tahu kalau
Aku memberitahu, Mereka akan membunuhku.
283
00:11:04,140 --> 00:11:05,506
dan Mereka akan membunuhmu juga.
284
00:11:05,508 --> 00:11:07,008
Kenapa Aku harus percaya dengan
semua perkataanmu barusan?
285
00:11:07,010 --> 00:11:08,259
Karena itu benar adanya.
286
00:11:10,112 --> 00:11:13,180
Mereka merekrutku saat Aku berumur 16 tahun.
287
00:11:13,182 --> 00:11:15,182
Tahun dimana orang tuaku meninggal.
288
00:11:15,184 --> 00:11:16,550
Saat itu Aku sudah kuliah.
289
00:11:16,552 --> 00:11:17,902
dan Aku cukup banyak terlilit hutang.
290
00:11:19,287 --> 00:11:20,588
Mereka berkata kalau Mereka bisa mengatasinya.
291
00:11:20,590 --> 00:11:22,356
Yang harus Aku lakukan hanya bekerja untuk mereka.
292
00:11:22,358 --> 00:11:24,058
- dan mengkhianatiku.
- Tidak!
293
00:11:24,060 --> 00:11:26,661
Aku sangat tidak menyukainya.
Hal itu selalu menyiksaku.
294
00:11:26,663 --> 00:11:28,529
Eve, Aku ingin bertanya satu hal.
295
00:11:28,531 --> 00:11:29,597
Ibuku selalu berkata
296
00:11:29,599 --> 00:11:31,332
tindakan lebih berarti daripada
hanya kata-kata
297
00:11:31,334 --> 00:11:33,501
dan Aku ada disana, Eve.
298
00:11:33,503 --> 00:11:35,202
Aku berada di arah pistol
yang akan kau tembakkan,
299
00:11:35,204 --> 00:11:36,337
dan Aku melihat ke arah pistol itu,
300
00:11:36,339 --> 00:11:38,289
dan Aku tahu, bahwa kau akan menembakku.
301
00:11:39,374 --> 00:11:41,759
Jadi jangan bilang kalau Kau
tidak punya pilihan.
302
00:11:43,011 --> 00:11:44,745
Selalu ada pilihan,
303
00:11:44,747 --> 00:11:47,481
dan Kau selalu memilih hal yang sama.
304
00:11:47,483 --> 00:11:50,184
Kau mengkhianatiku karena Kau menginginkannya.
305
00:11:50,186 --> 00:11:51,786
Kau suka karena Kau diberi kendali oleh mereka.
306
00:11:51,788 --> 00:11:54,572
Jadi, jika Kau ingin Aku mempercayaimu,
307
00:11:56,324 --> 00:11:58,275
cobalah untuk berkata jujur.
308
00:12:06,234 --> 00:12:08,169
Hei, Alex, Maaf.
309
00:12:08,171 --> 00:12:09,570
Sepertinya Aku akan terjebak di kantor
310
00:12:09,572 --> 00:12:10,971
sampai Aku menyelesaikan semua tugasku.
311
00:12:10,973 --> 00:12:12,840
Andrea cukup menyibukkanku hari ini.
312
00:12:12,842 --> 00:12:16,493
Tapi saat Kau mendapatkan sebuah petunjuk,
Aku akan segera pergi dari sini, Oke.
313
00:12:19,281 --> 00:12:20,614
Nia?
314
00:12:20,616 --> 00:12:22,049
Hei!
315
00:12:22,051 --> 00:12:23,317
Whoa.
316
00:12:23,319 --> 00:12:25,252
Kau punya 'benteng' Bento.
317
00:12:25,254 --> 00:12:26,287
Yup, yeah, benar.
318
00:12:26,289 --> 00:12:27,488
- Aku boleh minta satu?
- Ya!
319
00:12:27,490 --> 00:12:29,023
- Aku kelaparan
- Yes, kumohon, ambil saja kalau mau.
320
00:12:29,025 --> 00:12:31,292
Aku masih kenyang karena sarapan tadi pagi.
321
00:12:31,294 --> 00:12:32,860
Biar kutebak, ini ulah Brainy kan?
322
00:12:32,862 --> 00:12:34,962
Tadi pagi, Dia membuat menu
sarapan favoritku,
323
00:12:34,964 --> 00:12:36,747
dan itu sangat sempurna.
324
00:12:37,999 --> 00:12:40,634
Entahlah, tapi bukannya ini
agak sedikit berlebihan?
325
00:12:40,636 --> 00:12:44,672
Mungkin memberi makanan adalah cara Brainy
menyampaikan rasa cintanya padamu. Entahlah.
326
00:12:44,674 --> 00:12:46,907
yah, Sepertinya Aku harus
berkata lebih jelas kepadanya.
327
00:12:46,909 --> 00:12:50,277
bahwa 35 box sushi ini adalah rasa cinta
yang berlebihan.
328
00:12:50,279 --> 00:12:51,679
Yeah, kedengarannya cukup bagus.
329
00:12:51,681 --> 00:12:52,913
dan jadi hal yang tepat juga sih.
330
00:12:52,915 --> 00:12:54,448
Sekarang Aku ingin segera menikmati bento
ini selagi hangat.
331
00:12:54,450 --> 00:12:55,699
Okelah kalau begitu...
332
00:12:59,755 --> 00:13:00,821
Bagus.
333
00:13:00,823 --> 00:13:02,840
Alasan tambahan untuk secepatnya
menyelesaikan tugas ini.
334
00:13:07,330 --> 00:13:09,698
Aku baru saja mengkonfigurasi
semua kemungkinan pertanda energi
335
00:13:09,700 --> 00:13:11,233
berdasarkan DNA J'onn
336
00:13:11,235 --> 00:13:14,069
Mmm. Kau selalu pandai
akan hal itu, Brainy.
337
00:13:14,071 --> 00:13:15,404
Tepat sekali bukan?
338
00:13:15,406 --> 00:13:16,772
Pagi ini Aku mulai
339
00:13:16,774 --> 00:13:19,074
membuat sarapan yang sempurna
untuk Nia Nal.
340
00:13:19,076 --> 00:13:22,244
dan Dia menyebutnya sebagai
"Pagi terbaik yang pernah ada"
341
00:13:22,246 --> 00:13:23,478
dan 10 menit yang lalu,
342
00:13:23,480 --> 00:13:25,614
Dia sudah punya sore yang lebih baik.
343
00:13:25,616 --> 00:13:26,681
Dia dengan senang hati menerimanya.
344
00:13:26,683 --> 00:13:28,383
Kau lihat, kunci dari sebuah
hubungan yang baik
345
00:13:28,385 --> 00:13:30,285
adalah saling tahu satu sama lain.
346
00:13:30,287 --> 00:13:33,188
Hmm, Aku tidak tahu
apakah itu benar adanya.
347
00:13:33,190 --> 00:13:36,024
Suaramu baru saja naik 2 oktaf.
348
00:13:36,026 --> 00:13:37,192
Apa semua baik-baik saja?
349
00:13:39,663 --> 00:13:40,879
Semua baik-baik saja.
350
00:13:42,198 --> 00:13:45,734
Kecuali tadi pagi saat Aku hampir saja
meracuni Kelly.
351
00:13:45,736 --> 00:13:47,269
tapi itu hanya sebuah kesalahan yang konyol.
352
00:13:47,271 --> 00:13:48,720
Tapi kedengarannya agak fatal.
353
00:13:51,207 --> 00:13:53,141
Aku tidak tahu kalau
Dia alergi dengan Blueberry.
354
00:13:53,143 --> 00:13:54,242
Oke?
355
00:13:54,244 --> 00:13:56,411
Bagaimana bisa? Dia tidak pernah memberitahuku.
356
00:13:56,413 --> 00:13:57,646
dan sekarang Aku mulai berpikir,
357
00:13:57,648 --> 00:13:59,815
"Oke, baiklah, apa lagi yang
belum dia beritahukan kepadaku?
358
00:13:59,817 --> 00:14:02,451
Apa lagi hal yang bisa membuat Aku secara
tidak sengaja membunuhnya?"
359
00:14:02,453 --> 00:14:05,454
Karena Aku sangat mencintainya, Brainy,
360
00:14:05,456 --> 00:14:07,622
dan Aku bersungguh-sungguh.
361
00:14:07,624 --> 00:14:09,524
dan Aku tidak mau menyakitinya.
362
00:14:09,526 --> 00:14:12,294
Kau dan Kelly masih pada fase
"untuk saling tahu satu sama lain".
363
00:14:12,296 --> 00:14:14,095
Oke, tapi itulah yang ingin Aku bicarakan.
364
00:14:14,097 --> 00:14:16,097
Kapan hal ini terjadi?
365
00:14:16,099 --> 00:14:18,733
Kapan perasaanku untuk Kelly menjadi
begitu kuat,
366
00:14:18,735 --> 00:14:20,669
dan Bagaimana bisa Aku merasa seperti ini
367
00:14:20,671 --> 00:14:22,787
kepada seseorang yang belum terlalu kukenal?
368
00:14:23,706 --> 00:14:25,707
Dari apa yang Aku pelajari,
369
00:14:25,709 --> 00:14:27,342
Perasaan
370
00:14:27,344 --> 00:14:28,660
bukanlah hal yang logis.
371
00:14:31,314 --> 00:14:35,584
Oke, sekarang kita naikkan menjadi 40 biohertz.
372
00:14:35,586 --> 00:14:37,496
Protokol Q-wave dimulai.
373
00:14:40,491 --> 00:14:42,557
Matikan.
374
00:14:42,559 --> 00:14:43,808
Apa yang terjadi?
375
00:14:44,794 --> 00:14:46,811
Rasa sakitnya semakin memburuk.
376
00:14:48,899 --> 00:14:50,749
Oh, ada sesuatu yang aneh
dari hasil pemindaianmu.
377
00:14:52,602 --> 00:14:53,969
Oke, salah satu yang teknologi ini lakukan
378
00:14:53,971 --> 00:14:56,271
adalah memetakan dan membuat katalog
dari semua ingatanmu.
379
00:14:56,273 --> 00:14:59,741
Oke, lingkaran ini menggambarkan
tahun-tahun yang sudah Kau jalani
380
00:14:59,743 --> 00:15:02,043
Seperti lingkaran pada batang pohon.
381
00:15:02,045 --> 00:15:04,412
Kau lihat? Ada yang rusak.
382
00:15:04,414 --> 00:15:07,849
Apa kau pernah punya penyakit atau trauma otak sebelumnya?
383
00:15:07,851 --> 00:15:10,218
Aku punya banyak pertarungan.
384
00:15:10,220 --> 00:15:12,287
Bukankah Kau juga mewarisi
ingatan Myr'nn?
385
00:15:12,289 --> 00:15:14,656
Mungkin itu membuat
sedikit masalah di ingatanmu?
386
00:15:14,658 --> 00:15:17,225
Oke, Kita harus segera mengatasinya.
387
00:15:17,227 --> 00:15:18,293
dan jika Kau mau,
388
00:15:18,295 --> 00:15:19,895
Kita bisa mengeksplor lebih jauh.
389
00:15:19,897 --> 00:15:21,162
Mungkin bisa membantu kita mengetahui
390
00:15:21,164 --> 00:15:22,297
cara yang tepat untuk meredakan
rasa sakitmu.
391
00:15:22,299 --> 00:15:23,698
Lakukanlah apapun yang bisa membantu.
392
00:15:23,700 --> 00:15:25,333
Oke.
393
00:15:25,335 --> 00:15:26,601
Aku akan masuk bersamanya,
394
00:15:26,603 --> 00:15:28,370
pastikan jangan ada yang mengganggu kami.
395
00:15:28,372 --> 00:15:29,522
- Baiklah.
- Oke.
396
00:15:34,610 --> 00:15:36,077
Siap?
397
00:15:36,079 --> 00:15:37,612
Memulai...
398
00:15:37,614 --> 00:15:40,598
Sekarang naik ke 60 biohertz
399
00:15:42,218 --> 00:15:44,386
Pertama-tama, Kita buat..
400
00:15:44,388 --> 00:15:47,088
Aku menemukan cara termudah
bagi pasien untuk membuat sebuah metode
401
00:15:47,090 --> 00:15:49,324
untuk mengatur sendiri ingatan mereka.
402
00:15:49,326 --> 00:15:51,042
Bayangkan sebuah tempat yang familiar.
403
00:16:03,005 --> 00:16:06,074
Kau lihat kan ada beberapa bagian
dari sini yang hilang?
404
00:16:06,076 --> 00:16:08,346
Ini pasti celah yang Aku lihat
di hasil pemindaian tadi.
405
00:16:11,647 --> 00:16:14,950
Perang L'Zoril M'nt.
406
00:16:14,952 --> 00:16:16,768
Perang C'arel.
407
00:16:18,254 --> 00:16:21,039
Ini adalah daftar nama dari
Perang Saudara bangsa Martian.
408
00:16:25,094 --> 00:16:26,711
Ada sesuatu tentang...
409
00:16:27,763 --> 00:16:28,947
yang ini.
410
00:16:46,015 --> 00:16:47,766
Aku tidak pernah melihat ini sebelumnya.
411
00:16:49,819 --> 00:16:51,002
Ini berhubungan dengan Martian.
412
00:17:03,933 --> 00:17:05,834
Apa Kau tahu arti kekosongan itu?
413
00:17:05,836 --> 00:17:07,986
Seseorang telah menghapus ingatanku.
414
00:17:17,481 --> 00:17:19,080
Aku baru saja menemukan lokasi saudara J'onn,
415
00:17:19,082 --> 00:17:20,849
lima mil dari sini.
416
00:17:20,851 --> 00:17:22,183
Bagus. Minta semuanya bersiap,
417
00:17:22,185 --> 00:17:23,468
Aku akan memanggil Supergirl.
418
00:17:34,263 --> 00:17:35,263
Hei...
419
00:17:37,667 --> 00:17:38,950
Alex. Hei.
420
00:17:41,871 --> 00:17:43,738
Tentu. Aku hanya...
421
00:17:43,740 --> 00:17:45,140
Dia?
422
00:17:45,142 --> 00:17:48,677
Jangan membuat kontak dengannya
hingga Aku tiba
423
00:17:48,679 --> 00:17:50,469
Yeah. Aku akan berusaha pergi dari sini
dan bertemu denganmu.
424
00:17:53,115 --> 00:17:54,215
Kau mau pergi kemana?
425
00:17:54,217 --> 00:17:55,750
Apa semua baik-baik saja?
426
00:17:55,752 --> 00:17:57,335
Ada panggilan darurat dari keluargaku.
427
00:18:04,727 --> 00:18:05,860
Hei.
428
00:18:05,862 --> 00:18:07,829
Aku tahu NSA
tidak melakukan hal ini lagi,
429
00:18:07,831 --> 00:18:09,964
tapi kau berhutang sesuatu padaku.
430
00:18:09,966 --> 00:18:11,916
Aku ingin Kau melacak seseorang di National City.
431
00:18:12,768 --> 00:18:14,235
Nama Belakang : Danvers,
432
00:18:14,237 --> 00:18:15,453
Nama Depan : Kara.
433
00:18:22,108 --> 00:18:24,409
Senang akhirnya Kau bisa kabur
dari towermu, Rapunzel.
434
00:18:24,411 --> 00:18:26,378
Yeah, ke dalam saluran pembuangan.
435
00:18:26,380 --> 00:18:27,779
Dimana saudara J'onn?
436
00:18:29,949 --> 00:18:31,550
Siapa yang menghapus ingatanmu?
437
00:18:31,552 --> 00:18:33,568
Hanya satu Martian
yang cukup kuat.
438
00:18:35,154 --> 00:18:36,488
Tapi kalau menghapus ingatan seorang Martian
439
00:18:36,490 --> 00:18:39,324
adalah perbuatan yang fatal
dalam kebudayaan Martian.
440
00:18:39,326 --> 00:18:41,993
yah, Kita masih bisa membangun ulang ingatanmu
441
00:18:41,995 --> 00:18:44,429
berdasarkan hal yang sudah Kau tahu.
442
00:18:44,431 --> 00:18:46,798
memperbaiki celah itu setidaknya
bisa membantu meredakan sakitmu.
443
00:18:46,800 --> 00:18:50,068
Aku tidak yakin siap untuk
tahu apa yang ada di kekosongan itu.
444
00:18:50,070 --> 00:18:51,419
J'onn...
445
00:18:52,438 --> 00:18:53,638
Aku... Aku tahu
446
00:18:53,640 --> 00:18:55,907
bahwa mencoba melihat masa lalumu
bisa jadi menyiksamu.
447
00:18:55,909 --> 00:18:57,476
Ketika dulu Aku melakukannya,
448
00:18:57,478 --> 00:18:59,177
Aku kira Aku akan pergi untuk selamanya.
449
00:18:59,179 --> 00:19:00,795
tapi Kelly selalu setia mendampingiku,
450
00:19:02,348 --> 00:19:03,865
dan Aku bisa melewatinya.
451
00:19:07,086 --> 00:19:08,637
Berikan Aku lensa kontak itu.
452
00:19:13,926 --> 00:19:16,116
Brainy, apa posisi saudara J'onn
sudah dekat?
453
00:19:17,697 --> 00:19:20,048
Sepertinya ada gangguan dengan sinyalnya.
454
00:19:20,967 --> 00:19:22,384
Gangguan seperti apa?
455
00:19:24,604 --> 00:19:26,104
Masih belum jelas.
456
00:19:29,909 --> 00:19:32,611
Ada sesuatu yang lain juga di dalam sini.
457
00:19:35,915 --> 00:19:38,483
Kau yakin kalau
Kara Danvers disini?
458
00:19:38,485 --> 00:19:40,275
Yep. Disanalah Dia berada.
459
00:19:48,829 --> 00:19:50,929
Apa yang Kau lakukan disini?
460
00:19:50,931 --> 00:19:52,081
Pergi! Sekarang!
461
00:19:55,835 --> 00:19:58,553
Ingatlah, tempat ini adalah sebuah konstruksi.
462
00:19:59,472 --> 00:20:01,723
Segalanya yang ada disini
bukanlah sebuah ketidak-sengajaan.
463
00:20:03,743 --> 00:20:06,111
Buku yang membawamu ke ruang kosong itu,
464
00:20:06,113 --> 00:20:08,380
Kau bilang itu tentang Perang Saudara bangsa Martian kan?
465
00:20:08,382 --> 00:20:10,832
Itu adalah masa-masa kelam
dalam sejarah bangsa Martian
466
00:20:12,819 --> 00:20:14,836
Faktanya, itulah yang mengakhiri peradaban bangsa Kami.
467
00:20:17,590 --> 00:20:19,140
White Martian menyerang Kami,
468
00:20:20,493 --> 00:20:22,444
menyerang Kami di segala lini.
469
00:20:23,763 --> 00:20:25,313
termasuk pikiran Kami.
470
00:20:28,601 --> 00:20:30,452
Bagaimana cara mereka menyerang dirimu?
471
00:20:31,304 --> 00:20:33,021
Aku tidak tahu.
472
00:20:34,307 --> 00:20:35,824
Tidak, Kau harusnya tahu.
473
00:20:41,347 --> 00:20:42,537
Itu dia.
474
00:20:50,723 --> 00:20:52,540
Saudaraku adalah seorang pengkhianat.
475
00:20:54,260 --> 00:20:57,329
Dia meracuni Kami dengan kutukan H'ronmeer
476
00:20:57,331 --> 00:20:59,798
Kami melaporkannya ke Dewan Tertinggi.
477
00:20:59,800 --> 00:21:01,233
Malefic mengkhianati Kita,
478
00:21:01,235 --> 00:21:04,169
Bekerja sama dengan White Martian
untuk meracuni bangsa Kita.
479
00:21:04,171 --> 00:21:05,704
Dia bukan bagian bangsa Kita lagi.
480
00:21:05,706 --> 00:21:08,306
Masukkan Dia ke dalam Phantom Zone.
481
00:21:18,651 --> 00:21:20,568
Kau masih belum tahu apa-apa, Dik.
482
00:21:23,656 --> 00:21:25,524
Protokol Q-wave selesai.
483
00:21:25,526 --> 00:21:26,841
Sakitnya...
484
00:21:29,629 --> 00:21:30,662
hilang.
485
00:21:33,466 --> 00:21:34,716
Terimakasih, Dik.
486
00:21:47,113 --> 00:21:48,813
Alex, awas. Itu saudara J'onn.
487
00:21:48,815 --> 00:21:49,965
Tidak!
488
00:21:58,357 --> 00:22:00,141
Dia menghilang.
489
00:22:03,885 --> 00:22:05,618
Barusan ada telepon dari Kelly.
490
00:22:05,620 --> 00:22:07,286
J'onn sudah membaik. Sakitnya sudah hilang.
491
00:22:07,288 --> 00:22:08,354
yah, itu melegakan.
492
00:22:08,356 --> 00:22:09,522
Apa Kau menemukan sesuatu?
493
00:22:09,524 --> 00:22:10,757
Negatif.
494
00:22:10,759 --> 00:22:12,392
Aku kehilangan sinyalnya
ketika Dia dan si White Martian
495
00:22:12,394 --> 00:22:13,760
menghilang di dalam sana.
496
00:22:13,762 --> 00:22:15,128
Aku akan mengkonfigurasi ulang sinyalnya
497
00:22:15,130 --> 00:22:17,930
sekaligus menambahkan tanda energi White Martian.
498
00:22:17,932 --> 00:22:19,632
Bagus, sekarang Kita harus kembali ke DEO.
499
00:22:19,634 --> 00:22:21,234
- Wow! Maaf.
- Apa?
500
00:22:21,236 --> 00:22:23,403
Baumu.
501
00:22:23,405 --> 00:22:25,204
Baumu seperti bau saluran pembuangan.
502
00:22:26,374 --> 00:22:28,307
Mungkin sebaiknya ganti pakaian dulu.
503
00:22:28,309 --> 00:22:29,308
Wow.
504
00:22:29,310 --> 00:22:30,576
Dia benar sekali tentang baunya.
505
00:22:30,578 --> 00:22:32,545
Oke, yah, kalian juga bau.
506
00:22:32,547 --> 00:22:34,163
Tidak perlu khawatir, pekerjaan tertangani dengan baik.
507
00:22:39,787 --> 00:22:41,754
Oh, hei, Nia. Ada apa?
508
00:22:41,756 --> 00:22:45,224
Kara, Nyonya Rojas mencarimu.
Kau dimana?
509
00:22:45,226 --> 00:22:46,409
Dalam perjalanan.
510
00:22:47,294 --> 00:22:48,394
Aku akan bersama J'onn malam ini,
511
00:22:48,396 --> 00:22:49,662
berjaga-jaga kalau saudaranya datang kembali.
512
00:22:49,664 --> 00:22:51,330
tapi Aku harus mengatasi beberapa hal dulu
513
00:22:51,332 --> 00:22:52,915
- di Catco.
- Oke.
514
00:23:04,411 --> 00:23:06,379
Kara. Sekarang sudah lewat jam makan siang,
515
00:23:06,381 --> 00:23:08,448
dan Aku belum menerima satupun
artikel darimu.
516
00:23:08,450 --> 00:23:09,715
Aku baru saja mau mengajukannya.
517
00:23:09,717 --> 00:23:11,083
Sudah William kerjakan.
518
00:23:11,085 --> 00:23:12,618
Dia yang mengerjakan artikelku?
519
00:23:12,620 --> 00:23:13,686
dan kupikir hasilnya
520
00:23:13,688 --> 00:23:15,054
sangat sempurna.
521
00:23:15,056 --> 00:23:17,757
Sepertinya transisi ini
agak sedikit menyulitkanmu
522
00:23:17,759 --> 00:23:20,092
Staf pemeriksa naskah Kita
sedang kekurangan orang.
523
00:23:20,094 --> 00:23:22,462
Mungkin sebaiknya Kau membantu mereka.
524
00:23:22,464 --> 00:23:25,231
Aku... Aku bukan pemeriksa naskah.
525
00:23:25,233 --> 00:23:27,783
Pikiran seorang pemula adalah bagian dari 'Zen Mind'
526
00:23:32,507 --> 00:23:33,773
Benarkah?
527
00:23:33,775 --> 00:23:34,874
Rusak?
528
00:23:34,876 --> 00:23:36,576
Sengaja?
529
00:23:36,578 --> 00:23:38,160
dan Kau yakin itu ulah user itu?
530
00:23:39,480 --> 00:23:40,630
Biar Aku yang mengatasinya.
531
00:23:44,051 --> 00:23:46,252
Ini berkas-berkas untukmu.
532
00:23:53,660 --> 00:23:56,162
Jangan pernah mencuri
cerita dari artikelku lagi.
533
00:23:56,164 --> 00:23:57,396
Hei, Aku membantumu.
534
00:23:57,398 --> 00:23:59,298
Yeah? Pemikiran macam apa itu?
535
00:23:59,300 --> 00:24:01,047
Kau berpikir kalau mengambil salah satu
536
00:24:01,071 --> 00:24:02,668
artikelku sama dengan sudah membantuku?
537
00:24:02,670 --> 00:24:04,971
Kau mau mengerjaiku?
Kau ini umur berapa? Lima?
538
00:24:04,973 --> 00:24:07,740
Mungkin jika Kau lebih fokus dengan
tugas-tugas yang diberikan kepadamu,
539
00:24:07,742 --> 00:24:09,108
Kau tidak akan kena masalah seperti ini.
540
00:24:09,110 --> 00:24:12,011
yah, mungkin jika Kau lebih mendukung
sesama jurnalis
541
00:24:12,013 --> 00:24:16,048
dibanding mengedepankan kompetisi,
orang-orang mungkin akan menyukaimu.
542
00:24:16,050 --> 00:24:18,885
Apa Aku terlihat seperti seseorang yang sedang melakukan kegiatan amal?
543
00:24:18,887 --> 00:24:20,753
Kau ingin seseorang peduli denganmu?
544
00:24:20,755 --> 00:24:21,988
Carilah ditempat lain.
545
00:24:21,990 --> 00:24:24,223
Baiklah, karena kau selalu suka
mengerjakan tugasku,
546
00:24:24,225 --> 00:24:26,008
ini ambillah.
547
00:24:28,862 --> 00:24:31,130
Aku sudah memikirkan
tentang perkataanmu tadi.
548
00:24:31,132 --> 00:24:33,032
Kau benar.
549
00:24:33,034 --> 00:24:34,867
Aku melakukannya bukan karena takut.
550
00:24:34,869 --> 00:24:36,636
atau terpaksa.
551
00:24:36,638 --> 00:24:39,472
Semua keputusan yang Aku ambil,
552
00:24:39,474 --> 00:24:41,607
segala hal yang Aku lakukan kepadamu,
553
00:24:41,609 --> 00:24:45,244
ke semua orang, Aku memang menginginkannya.
554
00:24:45,246 --> 00:24:47,079
Aku menyukainya.
555
00:24:47,081 --> 00:24:48,231
Lena.
556
00:24:51,518 --> 00:24:54,687
Andrea? Bagaimana Kau bisa masuk ke sini?
557
00:24:54,689 --> 00:24:56,622
Oh, asistenmu
558
00:24:56,624 --> 00:24:58,958
adalah pacar sahabatku.
559
00:24:58,960 --> 00:24:59,959
Pasangan serasi.
560
00:24:59,961 --> 00:25:02,028
Kejutan. Kau tidak tahu kan.
561
00:25:02,030 --> 00:25:04,430
Kau seharusnya tidak meremehkanku, Lena.
562
00:25:04,432 --> 00:25:05,798
Apa Kau benar-benar berpikir
563
00:25:05,800 --> 00:25:08,150
bahwa Aku tidak tahu kalau seseorang
sedang mencoba mengakses IP-ku?
564
00:25:09,336 --> 00:25:11,037
Kau meletakkan sebuah pelacak di lensa kontaknya.
565
00:25:11,039 --> 00:25:13,039
dan Kau merusaknya,
566
00:25:13,041 --> 00:25:15,341
bersama dengan Lumus Pixellator.
567
00:25:15,343 --> 00:25:17,710
tapi Kau sudah tahu.
568
00:25:17,712 --> 00:25:19,902
Itulah hal yang ingin kau analisis kan?
569
00:25:21,048 --> 00:25:24,233
Kau tahu, Aku sebenarnya peduli
denganmu, Lena.
570
00:25:25,319 --> 00:25:28,337
Tertangkap basah sedang mencuri teknologiku?
571
00:25:29,656 --> 00:25:30,973
Sungguh memalukan.
572
00:25:32,125 --> 00:25:34,527
Apa yang akan dipikirkan oleh pemegang saham di perusahaanmu?
573
00:25:34,529 --> 00:25:35,878
atau bahkan seluruh dunia!
574
00:25:37,297 --> 00:25:41,601
Oh, dan Aku menjalankan beberapa
diagnosa sebelum dirimu...
575
00:25:41,603 --> 00:25:42,918
merusaknya.
576
00:25:44,004 --> 00:25:46,539
Aku tahu begitu berharganya ini bagimu.
577
00:25:46,541 --> 00:25:48,224
Berapa jam waktu yang Kau habiskan untuk ini.
578
00:25:49,309 --> 00:25:50,943
Sudah cukup.
579
00:25:50,945 --> 00:25:53,579
Kau tidak akan mendapatkan apa-apa lagi dariku.
580
00:25:53,581 --> 00:25:54,981
Tetap mencoba menggangguku,
581
00:25:54,983 --> 00:25:57,683
dan Kau bukan hanya berhutang sebuah cerita kepadaku.
582
00:25:57,685 --> 00:25:59,235
Kau yang akan menjadi ceritanya.
583
00:26:05,892 --> 00:26:07,827
Lena.
584
00:26:07,829 --> 00:26:09,195
Aku bisa saja berteriak minta tolong,
585
00:26:09,197 --> 00:26:11,163
dan semuanya ini akan berakhir seketika.
586
00:26:11,165 --> 00:26:12,565
tapi tidak Aku lakukan.
587
00:26:12,567 --> 00:26:13,916
karena Aku serius dengan yang Aku katakan.
588
00:26:14,901 --> 00:26:16,385
Kau bisa percaya denganku.
589
00:26:18,772 --> 00:26:21,207
Ya,
590
00:26:21,209 --> 00:26:22,458
Sepertinya Aku bisa mempercayaimu.
591
00:26:25,879 --> 00:26:28,648
Sekeras apapun usahaku untuk mengkonfigurasi ulang tanda energi Green Martian,
592
00:26:28,650 --> 00:26:31,717
yang Aku dapat hanyalah tanda
energi J'onn J'onn.
593
00:26:34,287 --> 00:26:35,437
Terimakasih.
594
00:26:38,191 --> 00:26:39,258
Nia!
595
00:26:39,260 --> 00:26:41,494
Sama-sama.
596
00:26:41,496 --> 00:26:44,330
Aku berasumsi kalau Kau sudah
menerima kiriman Pizzanya.
597
00:26:44,332 --> 00:26:45,464
Terimakasih.
598
00:26:45,466 --> 00:26:47,133
untuk Pizzanya
599
00:26:47,135 --> 00:26:48,968
tapi pakaianku mulai terasa sempit,
600
00:26:48,970 --> 00:26:50,503
dan Aku cukup yakin kalau tubuhku agak sedikit bergejolak.
601
00:26:50,505 --> 00:26:53,806
Hmm, ya. Tubuhku juga bergejolak.
602
00:26:53,808 --> 00:26:56,142
Kau belum mengerti maksudku ya?
603
00:26:56,144 --> 00:26:59,045
Tapi pagi ini Kau bilang,
"Aku sangat menyukainya."
604
00:26:59,047 --> 00:27:01,414
Kau ingat, "Pagi terbaik yang pernah ada"?
605
00:27:01,416 --> 00:27:03,149
Ya...Aku ingat.
606
00:27:03,151 --> 00:27:05,117
Hanya saja... Aku sangat mengapresiasi semua
607
00:27:05,119 --> 00:27:06,585
yang Kau lakukan karena itu untuk membuatku bahagia.
608
00:27:06,587 --> 00:27:08,854
tapi Aku juga menyukai hal lainnya.
609
00:27:08,856 --> 00:27:10,556
Aku suka...
610
00:27:10,558 --> 00:27:12,358
teman bercanda
611
00:27:12,360 --> 00:27:13,659
dan Taylor Swift,
612
00:27:13,661 --> 00:27:16,062
dan malam yang hening,
613
00:27:16,064 --> 00:27:17,863
dan puisi,
614
00:27:17,865 --> 00:27:21,000
dan menghabiskan waktu bersamamu.
615
00:27:21,002 --> 00:27:22,601
Aku pun menyukainya.
616
00:27:22,603 --> 00:27:24,136
Jadi apa Kau bisa santai saja soal makanan?
617
00:27:24,138 --> 00:27:25,288
Baiklah.
618
00:27:26,239 --> 00:27:27,339
Tapi hanya untuk memperjelas,
619
00:27:27,341 --> 00:27:29,842
santai bukan berarti Kau ingin gelato
620
00:27:29,844 --> 00:27:32,945
atau koktail dingin, benar?
621
00:27:32,947 --> 00:27:35,297
Sudah cukup dengan makanan. Panas atau dingin
622
00:27:41,054 --> 00:27:43,255
Aku turut sedih soal saudaramu.
623
00:27:43,257 --> 00:27:44,724
Ini.
624
00:27:44,726 --> 00:27:46,642
Terimakasih.
625
00:27:48,328 --> 00:27:50,152
Tahu bahwa sekarang Aku terhubung dengan seseorang
626
00:27:50,153 --> 00:27:52,220
yang telah mengkhianati bangsaku begitu kejam
627
00:27:52,222 --> 00:27:54,305
sungguh, uh, meresahkan.
628
00:27:55,491 --> 00:27:57,225
dan itu membuatku khawatir.
629
00:27:57,227 --> 00:27:58,653
Jika ingatan ini telah diambil dariku,
630
00:27:58,654 --> 00:28:00,654
apa lagi yang Aku tidak tahu soal diriku?
631
00:28:00,656 --> 00:28:01,788
Baik atau buruk?
632
00:28:01,790 --> 00:28:03,490
yah, Kau punya Kami,
633
00:28:03,492 --> 00:28:04,991
dan Kami tahu siapa dirimu.
634
00:28:04,993 --> 00:28:06,293
Terimakasih.
635
00:28:06,295 --> 00:28:08,595
dan Aku berterimakasih karena sudah
memperbolehkanku berada disini.
636
00:28:08,597 --> 00:28:09,829
tapi bukannya Kau harus bekerja?
637
00:28:09,831 --> 00:28:12,065
oh, yah.
Kau pengalih perhatianku.
638
00:28:12,067 --> 00:28:13,767
Andrea baru saja memarahiku,
639
00:28:13,769 --> 00:28:16,002
dan si William itu...
640
00:28:16,004 --> 00:28:18,071
Maksudku, memangnya Dia siapa?
641
00:28:18,073 --> 00:28:20,774
Aku mendapati kalau Dia sudah membuntutiku.
642
00:28:20,776 --> 00:28:21,841
Membuntutimu?
643
00:28:21,843 --> 00:28:22,943
Apa Kau sudah menegurnya?
644
00:28:22,945 --> 00:28:25,145
Tidak. Aku tidak bisa. Saat itu Aku sedang jadi Supergirl.
645
00:28:25,147 --> 00:28:28,548
Tapi Dia licik.
646
00:28:28,550 --> 00:28:30,617
dan Kupikir dia sedang
mencoba untuk menyabotaseku.
647
00:28:30,619 --> 00:28:32,085
Dia selalu mengoceh di kantor
648
00:28:32,087 --> 00:28:34,521
dengan aksen Britishnya yang menyebalkan. dan...
649
00:28:34,523 --> 00:28:35,989
Kau tahu apa yang membuatku sedih?
650
00:28:35,991 --> 00:28:37,123
Istrinya,
651
00:28:37,125 --> 00:28:38,575
karena Ia harus terjebak dengannya.
652
00:28:40,461 --> 00:28:41,695
J'onn, Aku tidak tahu sampai berapa lama
653
00:28:41,697 --> 00:28:43,146
Aku bisa bertahan di CatCo.
654
00:28:44,298 --> 00:28:46,866
Kara Danvers yang Aku kenal
bukan orang yang gampang menyerah.
655
00:28:46,868 --> 00:28:48,134
jika ada seseorang yang mencoba membuat masalah denganmu
656
00:28:48,136 --> 00:28:49,703
abaikan saja.
657
00:28:49,705 --> 00:28:51,304
Mereka menghabiskan energinya untukmu,
658
00:28:51,306 --> 00:28:53,556
dan Kau menghabiskan energimu agar Kau bisa menjadi lebih baik.
659
00:29:13,995 --> 00:29:16,363
Kelly? Hei!
660
00:29:16,365 --> 00:29:18,064
Aku membiarkan pintu tidak terkunci ya?
661
00:29:18,066 --> 00:29:19,099
Yep.
662
00:29:19,101 --> 00:29:20,300
Oh, astaga.
663
00:29:20,302 --> 00:29:21,801
Uh, Aku akan menyiapkan sweaternya.
664
00:29:21,803 --> 00:29:23,043
Kau yang buka Wine-nya.
665
00:29:26,377 --> 00:29:30,087
- Untuk keberhasilan hari ini.
- Ugh. Untuk hari ini yang melelahkan.
666
00:29:34,121 --> 00:29:35,371
dan, um...
667
00:29:36,957 --> 00:29:39,459
Terimakasih banyak karena sudah membantu J'onn.
668
00:29:39,461 --> 00:29:42,128
Kau sungguh-sungguh berbakat.
669
00:29:42,130 --> 00:29:43,963
Ah, bukan apa-apa.
670
00:29:43,965 --> 00:29:45,965
Kaulah pahlawan sesungguhnya.
671
00:29:45,967 --> 00:29:47,550
Hampir menangkap saudaranya J'onn.
672
00:29:49,103 --> 00:29:52,305
Aku merasa seperti Aku belum mengerti dengan cara kerja kalian.
673
00:29:52,307 --> 00:29:54,323
Bagaimana caramu melacak Dia?
674
00:29:57,711 --> 00:29:58,928
Kau tahu..
675
00:30:00,814 --> 00:30:02,582
Sebaiknya Kita jangan memesan makanan
676
00:30:02,584 --> 00:30:03,683
Aku masih punya beberapa
677
00:30:03,685 --> 00:30:05,184
Pancake Blueberry di dalam kulkas.
678
00:30:05,186 --> 00:30:06,936
jadi bagaimana kalau kita makan itu saja?
679
00:30:07,855 --> 00:30:09,105
Kedengarannya menarik.
680
00:30:16,697 --> 00:30:18,180
Kau bukan pacarku.
681
00:30:19,666 --> 00:30:21,317
Kau membunuh temanku.
682
00:30:23,704 --> 00:30:25,588
Ini sinyal dari Alex.
683
00:30:26,573 --> 00:30:27,757
Dia dalam masalah.
684
00:30:32,412 --> 00:30:34,147
Kita harus pergi.
685
00:30:34,149 --> 00:30:35,299
Alex?
686
00:30:43,757 --> 00:30:45,158
Hei, Aku terima sinyalmu.
687
00:30:45,160 --> 00:30:46,626
Apa semua baik-baik saja?
688
00:30:46,628 --> 00:30:48,528
Yeah, Aku baik-baik saja.
689
00:30:48,530 --> 00:30:50,313
Oh, Aku pasti tidak sengaja menekannya.
690
00:30:54,801 --> 00:30:56,235
Apa yang sudah Kau lakukan terhadap Alex?
691
00:30:56,237 --> 00:30:57,537
Oh...
692
00:30:57,539 --> 00:30:59,622
Manusia itu begitu rapuh, ya?
693
00:31:07,414 --> 00:31:08,964
itu bukanlah hal yang bagus.
694
00:31:38,979 --> 00:31:40,730
Aku bisa menanganinya. Kau kejar saja saudaraku.
695
00:31:52,260 --> 00:31:54,050
Aku akan menolong mereka.
696
00:31:55,195 --> 00:31:56,929
Kenapa Alex dan Supergirl berkelahi?
697
00:31:56,931 --> 00:31:58,764
Itu bukan Alex, itu saudaraku.
698
00:31:58,766 --> 00:32:00,132
Alex mungkin masih ada di dalam.
699
00:32:00,134 --> 00:32:01,567
Aku akan coba mencarinya.
700
00:32:01,569 --> 00:32:03,402
Lari, lari, lari, lari!
701
00:32:03,404 --> 00:32:05,404
Ayo! Ayo!
702
00:32:05,406 --> 00:32:06,556
Alex?
703
00:32:07,841 --> 00:32:08,991
Alex?
704
00:32:12,846 --> 00:32:14,247
Alex, bangunlah.
705
00:32:14,249 --> 00:32:16,015
Bangunlah, Alex.
706
00:32:16,017 --> 00:32:18,534
- Jangan sentuh Aku..
- Hei, ini Aku. ini Aku.
707
00:32:21,488 --> 00:32:22,738
Ini benar dirimu. Oke.
708
00:32:23,991 --> 00:32:25,658
Ini benar dirimu.
709
00:32:25,660 --> 00:32:26,759
Oke.
710
00:32:26,761 --> 00:32:28,561
Kita harus segera keluar dari sini.
711
00:32:28,563 --> 00:32:30,263
Kita harus pergi.
712
00:32:30,265 --> 00:32:32,098
Oke.
713
00:32:32,100 --> 00:32:33,566
Tunggu. Ada api di tangga turun.
714
00:32:33,568 --> 00:32:34,634
Aku hampir tidak bisa sampai kesini.
715
00:32:34,636 --> 00:32:36,502
Oke. Kita bisa keluar lewat atap.
716
00:32:36,504 --> 00:32:37,753
Oke, ayo.
717
00:32:39,039 --> 00:32:40,706
- Kau baik-baik saja?
- Yeah.
718
00:33:11,905 --> 00:33:13,839
Alex, ini Aku.
719
00:33:13,841 --> 00:33:15,191
Alex, dengarkan Aku.
720
00:33:16,143 --> 00:33:18,077
Cobalah untuk menahan kita disini
sampai bantuan datang.
721
00:33:18,079 --> 00:33:19,662
Jangan. Dia sedang berusaha kabur.
722
00:33:21,415 --> 00:33:22,565
Tembak Dia.
723
00:33:28,890 --> 00:33:30,523
Jangan!
724
00:33:30,525 --> 00:33:31,675
Jangan.
725
00:33:42,903 --> 00:33:44,410
yah, bangunannya tidak apa-apa.
726
00:33:44,411 --> 00:33:46,078
Semua sudah kembali normal.
727
00:33:46,080 --> 00:33:48,013
tapi Aku tidak tahu bagaimana pendapat
728
00:33:48,015 --> 00:33:49,548
tetanggamu soal ini
729
00:33:49,550 --> 00:33:52,951
atau es krim Mr. Nelson ini.
730
00:33:52,953 --> 00:33:53,952
Jadi orang tadi adalah saudaramu,
731
00:33:53,954 --> 00:33:54,953
si pengkhianat?
732
00:33:54,955 --> 00:33:55,988
Ya.
733
00:33:55,990 --> 00:33:58,390
Aku khawatir kalau hal ini belum akan berakhir dalam waktu dekat.
734
00:33:58,392 --> 00:33:59,424
Ketika pikiran Kami bersatu,
735
00:33:59,426 --> 00:34:02,261
Malefic berkata kalau Aku masih belum tahu keseluruhannya
736
00:34:02,263 --> 00:34:05,497
Mungkin, jika Aku bisa mengakses lebih banyak ingatan,
737
00:34:05,499 --> 00:34:08,016
Aku mungkin bisa tahu rencana Dia selanjutnya.
738
00:34:09,836 --> 00:34:11,303
Kelly, apakah memungkinkan kalau Kita masuk lebih dalam?
739
00:34:11,305 --> 00:34:12,571
dengan teknologi Obsidian?
740
00:34:12,573 --> 00:34:16,008
Mungkin dengan menaikkan energinya hingga 80 biohertz?
741
00:34:16,010 --> 00:34:18,143
Energi sebanyak itu bisa saja merusak otakmu
742
00:34:18,145 --> 00:34:20,045
secara permanen.
743
00:34:20,047 --> 00:34:21,330
Kita tidak bisa mencobanya.
744
00:34:22,615 --> 00:34:24,583
Baiklah.
745
00:34:33,593 --> 00:34:35,327
William?
746
00:34:35,329 --> 00:34:36,695
Sudah larut malam dan Kau masih disini.
747
00:34:36,697 --> 00:34:38,363
Mengerjakan artikel tambahan?
748
00:34:38,365 --> 00:34:40,282
Tidak. Sebenarnya, Aku disini untuk
mengerjakan pekerjaanku.
749
00:34:42,235 --> 00:34:43,685
Itu sikap yang bagus.
750
00:34:46,139 --> 00:34:48,073
Kau tahu?
751
00:34:48,075 --> 00:34:50,108
Aku akhirnya mengerti.
752
00:34:50,110 --> 00:34:51,910
Kau seorang penyabotase.
753
00:34:51,912 --> 00:34:54,146
Kau membuat orang lain jatuh
sehingga Kau terlihat lebih baik.
754
00:34:54,148 --> 00:34:56,114
dan mungkin hal itulah yang membuat Kau
sampai sejauh ini,
755
00:34:56,116 --> 00:34:58,684
tapi itu adalah cara kotor untuk
bisa berada di puncak.
756
00:34:58,686 --> 00:35:00,319
Jadi Kau bisa membuatku dalam masalah
757
00:35:00,321 --> 00:35:01,653
dan mencuri artikelku,
758
00:35:01,655 --> 00:35:03,889
tapi selagi Kau sibuk berusaha melemahkanku,
759
00:35:03,891 --> 00:35:07,059
Aku akan mengerjakan pekerjaanku,
dengan hati dan integritas,
760
00:35:07,061 --> 00:35:08,451
dan Aku akan baik-baik saja.
761
00:35:14,934 --> 00:35:17,903
Kue-kue ini bagai penyelamat setelah melewati teror hari ini.
762
00:35:19,173 --> 00:35:20,172
Oh, hei,
763
00:35:20,174 --> 00:35:22,307
Aku membawakanmu hadiah kecil.
764
00:35:22,309 --> 00:35:23,875
Oh!
765
00:35:23,877 --> 00:35:26,478
Jadi ini adalah daftar alergiku.
766
00:35:26,480 --> 00:35:28,697
Blueberry, hazelnut, lebah, dan kucing.
767
00:35:30,350 --> 00:35:32,084
Ini sangat membantu. Terimakasih.
768
00:35:32,086 --> 00:35:33,552
Sama-sama.
769
00:35:33,554 --> 00:35:34,820
Kau tahu, Aku...
770
00:35:34,822 --> 00:35:38,023
Aku menyadari bahwa yang Aku lakukan
771
00:35:38,025 --> 00:35:39,558
tadi pagi soal Blueberry
772
00:35:39,560 --> 00:35:42,728
sebenarnya bukan hanya tentang blueberry.
773
00:35:42,730 --> 00:35:43,895
Apa maksudmu?
774
00:35:43,897 --> 00:35:46,064
Kita bersama belum terlalu lama,
775
00:35:46,066 --> 00:35:47,966
jadi, Kau tahu, ini membuatku sadar
776
00:35:47,968 --> 00:35:51,270
betapa Kita belum saling kenal.
777
00:35:51,272 --> 00:35:53,839
dan, Kau tahu, Aku sangat
778
00:35:53,841 --> 00:35:57,009
sangat, sangat menyukaimu.
779
00:35:57,011 --> 00:35:58,744
dan juga...
780
00:35:58,746 --> 00:36:00,279
itu membuatku takut.
781
00:36:00,281 --> 00:36:01,913
Alex, Kau aman bersamaku.
782
00:36:01,915 --> 00:36:03,849
Sekarang Aku mengerti.
783
00:36:03,851 --> 00:36:06,134
Tadi ketika Aku...
Ketika Aku menyentuh tangannya,
784
00:36:07,086 --> 00:36:08,987
Aku tahu itu bukan dirimu yang sebenarnya.
785
00:36:08,989 --> 00:36:11,023
Karena Kau tidak bisa menutupi rasa itu.
786
00:36:11,025 --> 00:36:13,925
Sama seperti Kau tidak bisa menutupi
dirimu yang sebenarnya.
787
00:36:13,927 --> 00:36:16,144
Jadi, saat di atap tadi,
788
00:36:17,163 --> 00:36:20,065
ketika Kau membuat pilihan yang
mementingkan dirimu,
789
00:36:20,067 --> 00:36:22,834
Aku tahu persis pada saat itu
790
00:36:22,836 --> 00:36:25,003
yang mana diantara kalian Kelly yang Aku kenal.
791
00:36:25,005 --> 00:36:26,605
dan Aku mungkin belum tahu
792
00:36:26,607 --> 00:36:28,990
setiap detail tentangmu,
793
00:36:30,176 --> 00:36:32,010
tapi Aku mengenalmu.
794
00:36:32,012 --> 00:36:33,178
Aw!
795
00:36:33,180 --> 00:36:35,430
- So sweet.
- Benarkah?
796
00:36:49,729 --> 00:36:51,279
Nia sayangku...
797
00:36:53,099 --> 00:36:56,735
"Haruskah Aku membandingkanmu dengan musim panas?"
798
00:36:56,737 --> 00:36:58,186
Brainy, Apa yang...
799
00:37:00,040 --> 00:37:01,740
Kenapa Kau lakukan semua ini?
800
00:37:01,742 --> 00:37:04,042
Nia, Aku mengerti maksudmu dengan sangat jelas.
801
00:37:04,044 --> 00:37:07,546
Mulai sekarang, Aku akan menghujanimu dengan puisi.
802
00:37:07,548 --> 00:37:08,714
Oh!
803
00:37:08,716 --> 00:37:10,949
Jangan takut.
804
00:37:10,951 --> 00:37:14,336
Meskipun tanpa spicy tuna,
Aku akan berusaha membuat tiap harimu
805
00:37:15,030 --> 00:37:16,880
menjadi hari terbaik yang pernah ada.
806
00:37:18,300 --> 00:37:20,234
Yang secara teori, itu tidak mungkin.
807
00:37:20,236 --> 00:37:21,386
Tapi...
808
00:37:23,338 --> 00:37:26,190
Kau membuatku bisa melakukan sesuatu yang tidak mungkin.
809
00:37:27,142 --> 00:37:29,577
Brainy, Kau sungguh
810
00:37:29,579 --> 00:37:30,861
menggemaskan.
811
00:37:31,880 --> 00:37:34,515
Tapi terkadang Kau adalah orang paling pintar
812
00:37:34,517 --> 00:37:36,233
tapi juga terbodoh yang Aku kenal.
813
00:37:38,153 --> 00:37:39,336
Terimakasih.
814
00:37:49,164 --> 00:37:50,331
Eve, Aku sudah memutuskan bahwa ini saatnya
815
00:37:50,333 --> 00:37:52,003
Aku melibatkanmu dalam proyekku.
816
00:38:00,442 --> 00:38:03,344
Kau tidak akan menyesalinya, Nyonya Luthor.
817
00:38:03,346 --> 00:38:04,712
Kau bisa mengandalkanku
818
00:38:04,714 --> 00:38:06,847
benar-benar bisa mengandalkanku kali ini.
819
00:38:06,849 --> 00:38:08,516
Harus Kuakui, Aku sempat ragu.
820
00:38:10,019 --> 00:38:11,185
Tapi sekarang Aku tahu bahwa
821
00:38:11,187 --> 00:38:12,987
ada beberapa aspek dari pemikiranmu
yang Aku butuhkan.
822
00:38:12,989 --> 00:38:14,772
dan sekarang setelah Aku tahu kalau
Aku bisa mempercayaimu,
823
00:38:15,891 --> 00:38:17,191
Aku percaya bahwa Kau dan Aku, bersama Kita akan bisa menghasilkan
824
00:38:17,193 --> 00:38:18,343
sesuatu yang luar biasa.
825
00:38:20,829 --> 00:38:22,696
Eve,
826
00:38:22,698 --> 00:38:24,865
perkenalkan, Hope.
827
00:38:24,867 --> 00:38:26,937
Kalian berdua akan bekerja bersama.
828
00:38:28,170 --> 00:38:29,320
Bagaimana?
829
00:38:30,872 --> 00:38:32,439
yah, pertama-tama, Eve,
830
00:38:32,441 --> 00:38:33,707
Kami harus mengubahmu,
831
00:38:33,709 --> 00:38:36,177
dan Kau sendiri yang bilang kalau
Kau ingin jadi lebih baik.
832
00:38:36,179 --> 00:38:38,095
Aku janji, Kau tidak akan merasakan apa-apa.
833
00:38:42,717 --> 00:38:44,552
Kau telah memetakan pikiranku?
834
00:38:44,554 --> 00:38:46,420
Aku ingin menemukan dan menyoroti
835
00:38:46,422 --> 00:38:47,454
bagian pusat otakmu
836
00:38:47,456 --> 00:38:49,456
yang memicu kejujuran dan kesetiaan.
837
00:38:49,458 --> 00:38:50,608
Kenapa?
838
00:38:51,793 --> 00:38:53,243
Agar Hope tahu harus kemana.
839
00:39:13,114 --> 00:39:17,000
"Aku tidak mengembangkan indera penciumanku
hingga Aku berumur 14 tahun."
840
00:39:46,147 --> 00:39:47,615
Kara, Apa Kau sudah menyelesaikan editingnya?
841
00:39:47,617 --> 00:39:49,016
Ya, sudah.
842
00:39:49,018 --> 00:39:51,619
Aku juga sudah mengirimkan 11 poin
penting untuk rapat besok,
843
00:39:51,621 --> 00:39:54,104
semuanya sudah termasuk beberapa headlines dan pilihan gambar yang menarik.
844
00:39:55,490 --> 00:39:57,658
Baiklah,
845
00:39:57,660 --> 00:39:59,643
Aku tak sabar untuk mendiskusikannya besok.
846
00:40:00,495 --> 00:40:01,645
Jangan terlambat.
847
00:40:43,538 --> 00:40:45,239
Tanpa kekuatan yang telah di ambil dariku
848
00:40:45,241 --> 00:40:46,740
saat di Phantom Zone,
849
00:40:46,742 --> 00:40:48,442
kekuatan untuk membentuk sesuatu,
850
00:40:48,444 --> 00:40:50,911
tidak mungkin Aku bisa mengalahkan Adikku dan teman-temannya.
851
00:40:50,913 --> 00:40:52,813
Kau tahu, tapi Kau belum benar-benar mengerti.
852
00:40:52,815 --> 00:40:54,698
Wanita itu sudah memberikanmu jawabannya.
853
00:40:55,717 --> 00:40:56,750
Sebuah kekuatan
854
00:40:56,752 --> 00:40:58,235
yang dapat me-reset otakmu secara permanen.
855
00:40:59,454 --> 00:41:00,904
me-reset otakmu.
856
00:41:01,756 --> 00:41:02,973
me-reset otakmu.
857
00:41:15,337 --> 00:41:16,370
Hope?
858
00:41:16,372 --> 00:41:18,472
Selamat pagi, Nyonya Luthor.
859
00:41:18,474 --> 00:41:20,174
Karena Andrea Rojas sudah mengambil lensa-lensanya,
860
00:41:20,176 --> 00:41:21,942
Kita butuh rencana baru.
861
00:41:21,944 --> 00:41:23,410
Untungnya, Dia membuktikan kebenaran hipotesisku
862
00:41:23,412 --> 00:41:25,262
tentang celah di teknologinya.
863
00:41:26,281 --> 00:41:27,431
Itu membuatmu senang, kan?
864
00:41:28,283 --> 00:41:29,950
Kita tidak butuh alat-alat Andrea lagi.
865
00:41:29,952 --> 00:41:32,436
Dengan bantuanmu, Aku bisa membuat alatku sendiri
866
00:41:33,388 --> 00:41:35,405
dan bersama-sama Kita bisa membangun ulang peradaban.
867
00:41:37,160 --> 00:41:40,898
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
- Terjemahan Indonesia oleh RDSop -