1 00:00:00,000 --> 00:00:01,687 Sebelumnya di Supergirl... 2 00:00:01,688 --> 00:00:03,811 - Maaf, Anda siapa? - Andrea Rojas. 3 00:00:03,812 --> 00:00:05,878 Aku sudah menjual CatCo kepada Andrea. 4 00:00:05,880 --> 00:00:06,979 Besok, Kita akan bertemu dengan 5 00:00:06,981 --> 00:00:08,247 William Day 6 00:00:08,249 --> 00:00:09,348 Dari 'Times of London'? 7 00:00:09,350 --> 00:00:10,349 Aku berhenti. 8 00:00:10,351 --> 00:00:11,584 Tapi sekarang Aku sudah punya tujuan, Hope, 9 00:00:11,586 --> 00:00:13,219 untuk membantu umat manusia. 10 00:00:13,221 --> 00:00:15,354 Aku tidak menyangka kalau Supergirl akan memberitahu identitasnya, 11 00:00:15,356 --> 00:00:17,590 Tapi karena Dia sudah melakukannya, Aku jadi punya kesempatan, 12 00:00:17,592 --> 00:00:19,942 dan Aku bisa memanfaatkan Supergirl untuk mencapai tujuanku. 13 00:00:21,829 --> 00:00:22,962 Siapa Kau? 14 00:00:22,964 --> 00:00:25,598 Kau tidak mengenaliku, Dik? 15 00:01:05,839 --> 00:01:07,123 Terimakasih, Supergirl. 16 00:01:08,008 --> 00:01:09,342 Yeah. 17 00:01:09,344 --> 00:01:11,444 Wanita itu tidak seharusnya berjalan sambil menggunakan HP. 18 00:01:11,446 --> 00:01:13,212 ...sebagai warga National City 19 00:01:13,214 --> 00:01:14,447 bersiaplah menuju ke Kotak Suara pertengahan musim ini. 20 00:01:14,449 --> 00:01:16,549 Lensa Kontak Obsidian North, 21 00:01:16,551 --> 00:01:18,317 akan membantu Anda, 22 00:01:18,319 --> 00:01:21,387 kapanpun, dimanapun, dan apapun yang Anda mau, 23 00:01:21,389 --> 00:01:22,539 Serius? 24 00:01:26,393 --> 00:01:28,544 Seolah Kau belum puas dengan kemampuanmu yang sekarang, 25 00:01:29,463 --> 00:01:30,797 Kau juga bisa memasak? 26 00:01:30,799 --> 00:01:31,964 Tidak juga. 27 00:01:31,966 --> 00:01:34,333 Tapi Aku cukup ahli 28 00:01:34,335 --> 00:01:36,636 - dengan menu sarapan yang Aku hidangkan kali ini - Oh. 29 00:01:36,638 --> 00:01:38,271 Jadi, Kita punya telur rebus, 30 00:01:38,273 --> 00:01:39,572 daging krispi, 31 00:01:39,574 --> 00:01:41,174 krim kocok, 32 00:01:41,176 --> 00:01:43,109 dan... 33 00:01:43,111 --> 00:01:45,044 Pancake Blueberry khas keluarga Danvers. 34 00:01:45,046 --> 00:01:46,746 - Um... - Menarik, kan? 35 00:01:46,748 --> 00:01:48,414 Cukup satu gigitan saja 36 00:01:48,416 --> 00:01:50,650 dan Kau akan langsung tergila-gila dengannya. 37 00:01:50,652 --> 00:01:52,051 Tapi sepertinya tidak. 38 00:01:52,053 --> 00:01:53,219 Eh, kenapa? 39 00:01:53,221 --> 00:01:55,321 Sebenarnya Aku kurang suka dengan Blueberry. 40 00:01:55,323 --> 00:01:57,957 - Oh! - Sebenernya, Aku sangat alergi. 41 00:01:57,959 --> 00:01:58,991 Benarkah? 42 00:01:58,993 --> 00:02:00,526 Saat Aku umur empat tahun, Aku memakan beberapa Blueberry, 43 00:02:00,528 --> 00:02:02,094 dan seketika Aku tersedak, 44 00:02:02,096 --> 00:02:04,430 dan kayaknya wajahku berubah warna jadi seperti warna Blueberry. 45 00:02:04,432 --> 00:02:05,431 Ya Tuhan. 46 00:02:05,433 --> 00:02:07,366 Maaf... Maafkan Aku. 47 00:02:07,368 --> 00:02:08,467 Tak Apa. Itu waktu Aku umur empat tahun. 48 00:02:08,469 --> 00:02:09,936 Ya, tapi Aku hampir saja membuatmu celaka. 49 00:02:09,938 --> 00:02:11,637 Oke, Kau tidak akan membuatku celaka, 50 00:02:11,639 --> 00:02:14,307 dan Aku selalu membawa EpiPen, untuk keadaan darurat. 51 00:02:14,309 --> 00:02:15,508 Benarkah? 52 00:02:15,510 --> 00:02:16,909 Aku tidak tahu. 53 00:02:16,911 --> 00:02:18,411 Hei, semua baik-baik saja. 54 00:02:18,413 --> 00:02:21,047 lagipula, ada daging dan krim kocok 55 00:02:21,049 --> 00:02:23,516 yang jadi salah dua dari makanan 56 00:02:23,518 --> 00:02:24,517 terfavoritku. 57 00:02:24,519 --> 00:02:25,918 jadi, Kau juga tidak suka 58 00:02:25,920 --> 00:02:27,954 telur rebus, ya? 59 00:02:27,956 --> 00:02:29,522 Ya, agak kurang suka. 60 00:02:29,524 --> 00:02:31,858 Tapi apa Kau tahu hal yang paling kusuka? 61 00:02:31,860 --> 00:02:33,526 Mmm-mmm. 62 00:02:33,528 --> 00:02:34,660 Kau. 63 00:02:34,662 --> 00:02:36,212 Oke. 64 00:02:37,965 --> 00:02:39,065 Terimakasih. 65 00:02:39,067 --> 00:02:40,867 Aku butuh sarapan. 66 00:02:40,869 --> 00:02:41,934 dan kopi. 67 00:02:41,936 --> 00:02:44,170 Ya, sudah jadi kebiasaanmu, 68 00:02:44,172 --> 00:02:46,772 itulah mengapa Aku sudah bersiap. 69 00:02:47,842 --> 00:02:49,876 Sarapan Buritos! 70 00:02:49,878 --> 00:02:51,177 dengan Chorizo dan Crema, 71 00:02:51,179 --> 00:02:52,612 seperti yang Kau suka. 72 00:02:52,614 --> 00:02:55,348 ditambah Kopi-nitro dengan tambahan ekstra cold brew. 73 00:02:55,350 --> 00:02:57,884 Ini pagi terbaik yang pernah ada. 74 00:02:57,886 --> 00:02:59,168 "Pagi terbaik yang pernah ada"? 75 00:03:00,120 --> 00:03:01,687 Tapi apa itu sudah memperhitungkan ribuan tahun, 76 00:03:01,689 --> 00:03:04,690 antara sebelum dan sesudah momen ini? 77 00:03:04,692 --> 00:03:06,442 Sepertinya Kau agak sedikit berle... 78 00:03:09,329 --> 00:03:10,479 Pesan diterima. 79 00:03:12,666 --> 00:03:15,034 Aku tidak mengira kalau hal ini akan terjadi 80 00:03:15,036 --> 00:03:18,437 Andrea membeli Catco untuk mendapatkan sarana beriklan secara gratis 81 00:03:18,439 --> 00:03:19,538 untuk produk Obsidian North. 82 00:03:19,540 --> 00:03:21,741 dan pagi ini di Jumbotron, 83 00:03:21,743 --> 00:03:23,976 berita penting tentang pemilu 84 00:03:23,978 --> 00:03:25,211 langsung tertutup 85 00:03:25,213 --> 00:03:27,513 oleh iklan Obsidian yang cukup besar. 86 00:03:27,515 --> 00:03:28,981 Hal ini... 87 00:03:28,983 --> 00:03:30,983 yah, ngomong-ngomong soal pemilu yang akan datang, 88 00:03:30,985 --> 00:03:32,585 Aku mendapat berita menarik tadi malam. 89 00:03:32,587 --> 00:03:33,920 Aku mendapat panggilan 90 00:03:33,922 --> 00:03:34,954 dari sebuah komunitas warga 91 00:03:34,956 --> 00:03:36,689 yang ingin Aku kembali menjadi senator. 92 00:03:36,691 --> 00:03:37,757 Senator? 93 00:03:37,759 --> 00:03:39,392 - Yeah. - Itu luar biasa. 94 00:03:39,394 --> 00:03:41,394 Aku tidak pernah menyangka akan terjun ke dunia politik. 95 00:03:41,396 --> 00:03:42,695 Apa Kau bercanda? 96 00:03:42,697 --> 00:03:44,697 Kami akan sangat beruntung jika memilikimu di Washington. 97 00:03:44,699 --> 00:03:46,532 Aku juga mendapat tawaran menjadi 98 00:03:46,534 --> 00:03:48,768 Direktur Media di Smithsonian. 99 00:03:49,771 --> 00:03:51,170 Uh, jadi sudah berapa lama waktu berlalu sejak 100 00:03:51,172 --> 00:03:54,073 Kau mundur dari Catco, Apa, 12 Jam? Itu adalah... 101 00:03:55,443 --> 00:03:57,843 Itu adalah cara Universe memberitahuku kalau Aku sudah dijalan yang benar. 102 00:03:57,845 --> 00:04:00,179 Uh, jadi, sepertinya Universe memberitahuku kalau 103 00:04:00,181 --> 00:04:02,081 Aku harus tetap semangat 104 00:04:02,083 --> 00:04:04,083 dan terus berjuang. 105 00:04:04,085 --> 00:04:05,918 Semangatmu sepertinya sangat tinggi 106 00:04:05,920 --> 00:04:08,454 untuk seseorang yang sangat tidak menyukai bos barunya. 107 00:04:08,456 --> 00:04:11,857 yah, Terimakasih untuk Lena. 108 00:04:11,859 --> 00:04:12,858 Kurasa Aku akhirnya sadar 109 00:04:12,860 --> 00:04:14,727 betapa terbebaninya diriku ketika Aku harus berbohong di depannya. 110 00:04:14,729 --> 00:04:16,629 dan sekarang setelah Dia tahu kalau Aku ini Supergirl, 111 00:04:16,631 --> 00:04:17,930 dan Dia memaafkanku, 112 00:04:17,932 --> 00:04:20,366 Rasanya seperti 1000 pon lebih ringan. 113 00:04:20,368 --> 00:04:21,701 serasa Aku bisa melakukan apa saja. 114 00:04:21,703 --> 00:04:22,853 tinggal katakan saja! 115 00:04:23,704 --> 00:04:25,471 J'onn, Kami membawa Latte untukmu. 116 00:04:26,641 --> 00:04:27,740 Astaga. 117 00:04:27,742 --> 00:04:28,908 J'onn? 118 00:04:28,910 --> 00:04:30,009 J'onn? 119 00:04:30,011 --> 00:04:32,111 J'onn! 120 00:04:32,113 --> 00:04:38,494 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. - Terjemahan Indonesia oleh RDSop - 121 00:04:39,252 --> 00:04:42,421 yah, seharusnya ini bisa membantu meredakan rasa sakitnya untuk sementara 122 00:04:42,423 --> 00:04:43,556 Aku tidak mengerti. 123 00:04:43,558 --> 00:04:45,958 Kau berpikir kalau siapapun yang melakukan hal ini terhadapmu 124 00:04:45,960 --> 00:04:47,827 adalah orang yang juga membebaskan Midnight? 125 00:04:47,829 --> 00:04:49,095 Ya 126 00:04:49,097 --> 00:04:52,031 Dia berkata kalau Dia adalah saudaraku. 127 00:04:52,033 --> 00:04:54,500 Awalnya, Aku tidak percaya, tapi sekarang Aku berpikir kalau Dia berkata jujur. 128 00:04:54,502 --> 00:04:56,235 Bagaimana bisa? 129 00:04:56,237 --> 00:04:59,688 Ini adalah rasa sakit khusus bagi bangsa Martian. 130 00:05:00,774 --> 00:05:01,974 Dulu saat awal peradaban di Mars, 131 00:05:01,976 --> 00:05:04,059 ada dua bersaudara: Phobos dan Deimos. 132 00:05:04,911 --> 00:05:06,946 Rivalitas dan pertumpahan darah antara mereka 133 00:05:06,948 --> 00:05:09,582 menjadi alasan terpecahnya Green dan White Martians. 134 00:05:09,584 --> 00:05:12,218 Untuk mencegah hal tersebut terjadi lagi, 135 00:05:12,220 --> 00:05:14,436 Green Martians mendapat kutukan. 136 00:05:15,389 --> 00:05:18,391 Kami menamainya sebagai Fa'ra'too'rik. 137 00:05:18,393 --> 00:05:20,693 Itu adalah sebuah hukuman untuk saudara yang saling menyerang satu sama lain. 138 00:05:20,695 --> 00:05:23,229 Tapi Kau tidak pernah bilang kalau Kau punya saudara. 139 00:05:23,231 --> 00:05:24,813 Aku tidak pernah tahu. 140 00:05:25,832 --> 00:05:28,701 Aku tidak bisa mengingatnya. 141 00:05:28,703 --> 00:05:29,869 Tapi mungkin keberadaannya 142 00:05:29,871 --> 00:05:31,570 dirahasiakan oleh orang tuaku. 143 00:05:31,572 --> 00:05:34,573 dan juga dirahasiakan oleh bangsa Martian menggunakan teknik khusus? 144 00:05:34,575 --> 00:05:35,808 Kita harus segera menemukannya, 145 00:05:35,810 --> 00:05:38,127 tapi sekarang Kita harus mengatasi rasa sakitmu dulu. 146 00:05:39,212 --> 00:05:41,297 Di Bumi tidak ada obatnya. 147 00:05:42,149 --> 00:05:43,566 Sebenarnya ada, tapi di Masa Depan. 148 00:05:44,584 --> 00:05:46,252 Kami mengobati bangsa Euphorians, 149 00:05:46,254 --> 00:05:49,522 ras alien yang mempunyai kesamaan struktur otak dengan bangsa Martians, 150 00:05:49,524 --> 00:05:50,839 dengan Q-waves. 151 00:05:52,559 --> 00:05:53,859 Q-waves adalah suatu gelombang 152 00:05:53,861 --> 00:05:57,063 yang ada di antara gelombang sinar X dan Gamma 153 00:05:57,065 --> 00:05:58,397 Kalian tidak pernah mendengarnya 154 00:05:58,399 --> 00:05:59,598 karena saat ini Q-waves belum ditemukan 155 00:05:59,600 --> 00:06:02,068 hingga nanti di suatu waktu setelah 'dark ages' 156 00:06:02,070 --> 00:06:04,870 Sebenarnya, Kelly sudah menggunakan Q-waves 157 00:06:04,872 --> 00:06:08,040 sebagai bagian antarmuka programnya di Obsidian 158 00:06:08,042 --> 00:06:10,943 yah, ini saatnya melakukan sesuatu untuk masa depan. 159 00:06:12,780 --> 00:06:14,080 Oh... 160 00:06:14,082 --> 00:06:15,347 Nia? 161 00:06:15,349 --> 00:06:16,649 Kara, 162 00:06:16,651 --> 00:06:18,084 Kau harus segera ke kantor secepatnya. 163 00:06:18,086 --> 00:06:19,885 Nyonya Rojas sedang marah, 164 00:06:19,887 --> 00:06:23,055 dan Dia tidak akan memulai editorial meeting sampai semuanya hadir. 165 00:06:23,057 --> 00:06:24,890 Aku segera kesana. 166 00:06:24,892 --> 00:06:26,759 - Kalian bawa J'onn ke Kelly ya. - Oke. 167 00:06:26,761 --> 00:06:27,960 dan Aku akan meminta DEO untuk 168 00:06:27,962 --> 00:06:29,995 segera melakukan pemindaian satelit untuk Green Martian. 169 00:06:31,099 --> 00:06:32,498 J'onn, 170 00:06:32,500 --> 00:06:33,970 Kita pasti bisa menemukan saudaramu. 171 00:06:36,537 --> 00:06:38,471 Siapa yang melukaimu? 172 00:06:38,473 --> 00:06:40,706 Aku pergi menemui saudaraku. 173 00:06:40,708 --> 00:06:42,041 Dia menyerangku 174 00:06:42,043 --> 00:06:45,644 dan membuat kami terkena Fa'ra'too'rik. 175 00:06:45,646 --> 00:06:47,913 Aku tidak bisa mengobatimu, 176 00:06:47,915 --> 00:06:49,448 tapi Aku akan membantu sebisaku 177 00:06:49,450 --> 00:06:51,350 untuk meredakan penderitaanmu, teman lama. 178 00:06:51,352 --> 00:06:52,718 Saat Aku sudah pulih, 179 00:06:52,720 --> 00:06:56,188 Aku akan membuat keluarga barunya menderita 180 00:06:56,190 --> 00:06:57,506 dan membalaskan dendam kita. 181 00:07:02,281 --> 00:07:03,882 Hope? 182 00:07:03,884 --> 00:07:05,250 Selamat Pagi, Nyonya Luthor. 183 00:07:05,252 --> 00:07:07,185 Sudah pagi ya? 184 00:07:07,187 --> 00:07:08,636 Aku sampai lupa waktu. 185 00:07:10,890 --> 00:07:12,023 Tadi malam Aku mendapat pencerahan. 186 00:07:12,025 --> 00:07:13,558 Ada sesuatu di 187 00:07:13,560 --> 00:07:15,060 teknologi lensa Obsidian 188 00:07:15,062 --> 00:07:17,429 yang membuatku bisa mengubah takdir manusia 189 00:07:17,431 --> 00:07:19,564 Sungguh menarik. 190 00:07:19,566 --> 00:07:22,367 Apa hipotesis sains-mu? 191 00:07:22,369 --> 00:07:24,269 Hope, apa Kau bisa melukai seseorang? 192 00:07:24,271 --> 00:07:26,137 Aku tidak punya kemampuan untuk menimbulkan rasa sakit. 193 00:07:26,139 --> 00:07:27,839 Hal itu akan bertentangan dengan tujuan utamaku. 194 00:07:27,841 --> 00:07:29,307 Tepat sekali. 195 00:07:29,309 --> 00:07:31,443 Karena Kau dibuat dengan begitu sempurna. 196 00:07:31,445 --> 00:07:33,344 Kau tidak mempunyai sifat egois. 197 00:07:33,346 --> 00:07:37,282 Pemrograman didasari oleh moralitas, empati, dan logika. 198 00:07:37,284 --> 00:07:40,752 Manusia dan Alien, sayangnya, masih cacat. 199 00:07:40,754 --> 00:07:42,687 Mereka selalu terbawa oleh emosi. 200 00:07:42,689 --> 00:07:44,489 Mereka berbohong, curang, 201 00:07:44,491 --> 00:07:46,357 dan melukai satu sama lain demi melindungi diri sendiri. 202 00:07:46,359 --> 00:07:47,358 Tapi itu bukan salah mereka, 203 00:07:47,360 --> 00:07:49,010 itu sudah menjadi sifat dasar mereka. 204 00:07:49,862 --> 00:07:51,463 Aku akan membuatnya menjadi lebih baik 205 00:07:51,465 --> 00:07:53,131 dengan proyek Non Nocere. 206 00:07:53,133 --> 00:07:54,699 Tidak ada salahnya. 207 00:07:54,701 --> 00:07:56,134 Aku akan menyingkirkan sifat manusia 208 00:07:56,136 --> 00:07:57,769 yang ingin melukai satu sama lain. 209 00:07:57,771 --> 00:08:00,538 Tapi kau tidak bisa memrogram ulang makhluk hidup. 210 00:08:00,540 --> 00:08:02,207 Lensa VR membuat suatu koneksi 211 00:08:02,209 --> 00:08:04,542 antara apa yang kita mau dan lihat, 212 00:08:04,544 --> 00:08:06,544 membentuk sebuah ruang kosong di dalam otak 213 00:08:06,546 --> 00:08:09,013 yang bisa memroyeksikan sebuah dunia baru. 214 00:08:09,015 --> 00:08:11,149 Jika aku bisa menemukan sumber koneksinya, 215 00:08:11,151 --> 00:08:14,586 Aku bisa mengarahkan ruang kosong itu untuk punya satu tujuan 216 00:08:14,588 --> 00:08:16,788 Non Nocere. Tidak ada salahnya. 217 00:08:16,790 --> 00:08:19,657 Apa ada yang bisa Aku bantu untuk usaha kerasmu ini? 218 00:08:19,659 --> 00:08:20,759 Nantinya Kau juga akan membantuku, 219 00:08:20,761 --> 00:08:22,241 tapi untuk sekarang, Aku butuh banyak sumber daya. 220 00:08:23,296 --> 00:08:25,280 Subjek sudah mulai sadar. 221 00:08:26,332 --> 00:08:27,665 Bagus. 222 00:08:27,667 --> 00:08:28,917 Aku sudah siap. 223 00:08:36,575 --> 00:08:38,092 Bagaimana tidurmu? 224 00:08:41,180 --> 00:08:42,431 Kara! 225 00:08:42,432 --> 00:08:44,131 Nia. Akhirnya Kalian datang. 226 00:08:44,133 --> 00:08:45,549 Akhirnya Kita bisa mulai. 227 00:08:50,839 --> 00:08:51,839 Tablet apa ini? 228 00:08:51,841 --> 00:08:54,208 Sebuah hadiah! dari Obsidian North. 229 00:08:54,210 --> 00:08:55,309 Mulai saat ini 230 00:08:55,311 --> 00:08:57,478 semua pekerjaan harus diajukan melalui portal 231 00:08:57,480 --> 00:08:59,747 yang hanya bisa diakses melalui tablet tersebut. 232 00:08:59,749 --> 00:09:01,182 Thanks, boss. 233 00:09:01,184 --> 00:09:02,917 di The Times, kami beruntung jika mendapat buku catatan. 234 00:09:02,919 --> 00:09:05,286 Bukannya Kau pernah bilang kalau istrimu adalah seorang pengacara? 235 00:09:05,288 --> 00:09:07,522 Bukannya seharusnya rumahmu penuh dengan buku catatan? 236 00:09:07,524 --> 00:09:08,756 Yeah. Kau benar. 237 00:09:08,758 --> 00:09:10,941 Yang membuat semua ini menjadi lebih spesial. 238 00:09:12,227 --> 00:09:14,028 Sekarang, untuk tugas penulis, 239 00:09:14,030 --> 00:09:15,630 Aku butuh suatu hal yang menarik, 240 00:09:15,632 --> 00:09:16,631 Kara, 241 00:09:16,633 --> 00:09:17,765 Kau harus menulis tentang Fashion. 242 00:09:17,767 --> 00:09:20,968 Um... Itu bukan style-ku. 243 00:09:20,970 --> 00:09:22,236 Style? Cute. 244 00:09:22,238 --> 00:09:23,471 Kau cerdas. 245 00:09:23,473 --> 00:09:25,006 Aku pikir akan jadi menarik jika kau menangani soal 246 00:09:25,008 --> 00:09:27,408 "Apa yang Dia pakai?" di pesta Pulitzer-mu tempo hari. 247 00:09:27,410 --> 00:09:29,777 Kurasa Aku lebih cocok untuk menangani hal yang agak sedikit... 248 00:09:29,779 --> 00:09:31,779 Elitis(komunitas) ? Ya, Kami sudah tahu. 249 00:09:31,781 --> 00:09:33,814 Kau bisa melakukan jurnalisme yang berkelas. 250 00:09:33,816 --> 00:09:37,051 Tapi Aku ingin melihat sampai mana kemampuanmu. 251 00:09:37,053 --> 00:09:38,519 Akan sangat bagus bagimu untuk sedikit 'meregangkan otot-ototmu' 252 00:09:38,521 --> 00:09:41,389 yah, Aku memang selalu pandai dalam hal itu. 253 00:09:41,391 --> 00:09:42,890 Faktanya, Aku, uh... 254 00:09:42,892 --> 00:09:44,725 Aku punya info soal kandidat baru di pemilu senat. 255 00:09:44,727 --> 00:09:46,327 Mungkin Aku bisa mendapatkan info eksklusif, 256 00:09:46,329 --> 00:09:48,696 memintanya untuk memberikan pengumuman di website kita. 257 00:09:48,698 --> 00:09:50,798 Itu berita yang bagus. 258 00:09:50,800 --> 00:09:51,966 Jadi, Kau tahu apa yang kupikirkan? 259 00:09:51,968 --> 00:09:53,801 Kupikir Kau harus mengerjakan keduanya. 260 00:09:53,803 --> 00:09:54,969 Tapi dahulukan tugas dariku. 261 00:09:54,971 --> 00:09:56,971 dan Aku mau tugas itu sudah selesai saat makan siang. 262 00:09:56,973 --> 00:09:58,306 Terimakasih. 263 00:09:58,308 --> 00:10:00,424 Um... Sebenarnya Aku tidak tahu apa Aku akan sempat mengerjakannya, tapi... 264 00:10:04,446 --> 00:10:05,596 Mari kita mulai. 265 00:10:07,082 --> 00:10:09,150 Oke, kita akan memulainya secara perlahan. 266 00:10:09,152 --> 00:10:11,218 dan Aku akan ada disini sambil memonitor aktivitas otak 267 00:10:11,220 --> 00:10:12,620 dan organ vitalmu. 268 00:10:12,622 --> 00:10:14,622 dan James juga ada di luar, jika Kita butuh sesuatu. 269 00:10:14,624 --> 00:10:15,840 Baiklah. 270 00:10:23,465 --> 00:10:25,633 Memulai Energy Cycle. 271 00:10:27,070 --> 00:10:29,019 Memulai protokol Q-wave. 272 00:10:32,842 --> 00:10:36,110 Kumohon... Kumohon bebaskan Aku. 273 00:10:36,112 --> 00:10:38,913 Aku tahu Kau marah padaku, tapi Kau perlu tahu bahwa 274 00:10:38,915 --> 00:10:42,583 Jika Kau membebaskanku, Aku akan selalu setia padamu. 275 00:10:42,585 --> 00:10:43,818 Oke, Aku tidak marah padamu. 276 00:10:43,820 --> 00:10:45,853 - Lalu kenapa Aku ada disini? - Kenapa Kau mengkhianatiku? 277 00:10:45,855 --> 00:10:49,540 Aku bersumpah itu bukan niatanku, dan Aku tidak bohong. Hanya saja... 278 00:10:51,493 --> 00:10:55,029 - Mereka memaksaku untuk melakukannya. - Mereka siapa? Antek-antek Lex? 279 00:10:55,031 --> 00:10:56,998 Aku tidak bisa memberitahumu. 280 00:10:57,000 --> 00:10:59,734 - Mereka ada dimana-mana. - Baiklah. 281 00:10:59,736 --> 00:11:01,268 Menyalahkan orang lain. 282 00:11:01,270 --> 00:11:04,138 Kumohon, jika mereka tahu kalau Aku memberitahu, Mereka akan membunuhku. 283 00:11:04,140 --> 00:11:05,506 dan Mereka akan membunuhmu juga. 284 00:11:05,508 --> 00:11:07,008 Kenapa Aku harus percaya dengan semua perkataanmu barusan? 285 00:11:07,010 --> 00:11:08,259 Karena itu benar adanya. 286 00:11:10,112 --> 00:11:13,180 Mereka merekrutku saat Aku berumur 16 tahun. 287 00:11:13,182 --> 00:11:15,182 Tahun dimana orang tuaku meninggal. 288 00:11:15,184 --> 00:11:16,550 Saat itu Aku sudah kuliah. 289 00:11:16,552 --> 00:11:17,902 dan Aku cukup banyak terlilit hutang. 290 00:11:19,287 --> 00:11:20,588 Mereka berkata kalau Mereka bisa mengatasinya. 291 00:11:20,590 --> 00:11:22,356 Yang harus Aku lakukan hanya bekerja untuk mereka. 292 00:11:22,358 --> 00:11:24,058 - dan mengkhianatiku. - Tidak! 293 00:11:24,060 --> 00:11:26,661 Aku sangat tidak menyukainya. Hal itu selalu menyiksaku. 294 00:11:26,663 --> 00:11:28,529 Eve, Aku ingin bertanya satu hal. 295 00:11:28,531 --> 00:11:29,597 Ibuku selalu berkata 296 00:11:29,599 --> 00:11:31,332 tindakan lebih berarti daripada hanya kata-kata 297 00:11:31,334 --> 00:11:33,501 dan Aku ada disana, Eve. 298 00:11:33,503 --> 00:11:35,202 Aku berada di arah pistol yang akan kau tembakkan, 299 00:11:35,204 --> 00:11:36,337 dan Aku melihat ke arah pistol itu, 300 00:11:36,339 --> 00:11:38,289 dan Aku tahu, bahwa kau akan menembakku. 301 00:11:39,374 --> 00:11:41,759 Jadi jangan bilang kalau Kau tidak punya pilihan. 302 00:11:43,011 --> 00:11:44,745 Selalu ada pilihan, 303 00:11:44,747 --> 00:11:47,481 dan Kau selalu memilih hal yang sama. 304 00:11:47,483 --> 00:11:50,184 Kau mengkhianatiku karena Kau menginginkannya. 305 00:11:50,186 --> 00:11:51,786 Kau suka karena Kau diberi kendali oleh mereka. 306 00:11:51,788 --> 00:11:54,572 Jadi, jika Kau ingin Aku mempercayaimu, 307 00:11:56,324 --> 00:11:58,275 cobalah untuk berkata jujur. 308 00:12:06,234 --> 00:12:08,169 Hei, Alex, Maaf. 309 00:12:08,171 --> 00:12:09,570 Sepertinya Aku akan terjebak di kantor 310 00:12:09,572 --> 00:12:10,971 sampai Aku menyelesaikan semua tugasku. 311 00:12:10,973 --> 00:12:12,840 Andrea cukup menyibukkanku hari ini. 312 00:12:12,842 --> 00:12:16,493 Tapi saat Kau mendapatkan sebuah petunjuk, Aku akan segera pergi dari sini, Oke. 313 00:12:19,281 --> 00:12:20,614 Nia? 314 00:12:20,616 --> 00:12:22,049 Hei! 315 00:12:22,051 --> 00:12:23,317 Whoa. 316 00:12:23,319 --> 00:12:25,252 Kau punya 'benteng' Bento. 317 00:12:25,254 --> 00:12:26,287 Yup, yeah, benar. 318 00:12:26,289 --> 00:12:27,488 - Aku boleh minta satu? - Ya! 319 00:12:27,490 --> 00:12:29,023 - Aku kelaparan - Yes, kumohon, ambil saja kalau mau. 320 00:12:29,025 --> 00:12:31,292 Aku masih kenyang karena sarapan tadi pagi. 321 00:12:31,294 --> 00:12:32,860 Biar kutebak, ini ulah Brainy kan? 322 00:12:32,862 --> 00:12:34,962 Tadi pagi, Dia membuat menu sarapan favoritku, 323 00:12:34,964 --> 00:12:36,747 dan itu sangat sempurna. 324 00:12:37,999 --> 00:12:40,634 Entahlah, tapi bukannya ini agak sedikit berlebihan? 325 00:12:40,636 --> 00:12:44,672 Mungkin memberi makanan adalah cara Brainy menyampaikan rasa cintanya padamu. Entahlah. 326 00:12:44,674 --> 00:12:46,907 yah, Sepertinya Aku harus berkata lebih jelas kepadanya. 327 00:12:46,909 --> 00:12:50,277 bahwa 35 box sushi ini adalah rasa cinta yang berlebihan. 328 00:12:50,279 --> 00:12:51,679 Yeah, kedengarannya cukup bagus. 329 00:12:51,681 --> 00:12:52,913 dan jadi hal yang tepat juga sih. 330 00:12:52,915 --> 00:12:54,448 Sekarang Aku ingin segera menikmati bento ini selagi hangat. 331 00:12:54,450 --> 00:12:55,699 Okelah kalau begitu... 332 00:12:59,755 --> 00:13:00,821 Bagus. 333 00:13:00,823 --> 00:13:02,840 Alasan tambahan untuk secepatnya menyelesaikan tugas ini. 334 00:13:07,330 --> 00:13:09,698 Aku baru saja mengkonfigurasi semua kemungkinan pertanda energi 335 00:13:09,700 --> 00:13:11,233 berdasarkan DNA J'onn 336 00:13:11,235 --> 00:13:14,069 Mmm. Kau selalu pandai akan hal itu, Brainy. 337 00:13:14,071 --> 00:13:15,404 Tepat sekali bukan? 338 00:13:15,406 --> 00:13:16,772 Pagi ini Aku mulai 339 00:13:16,774 --> 00:13:19,074 membuat sarapan yang sempurna untuk Nia Nal. 340 00:13:19,076 --> 00:13:22,244 dan Dia menyebutnya sebagai "Pagi terbaik yang pernah ada" 341 00:13:22,246 --> 00:13:23,478 dan 10 menit yang lalu, 342 00:13:23,480 --> 00:13:25,614 Dia sudah punya sore yang lebih baik. 343 00:13:25,616 --> 00:13:26,681 Dia dengan senang hati menerimanya. 344 00:13:26,683 --> 00:13:28,383 Kau lihat, kunci dari sebuah hubungan yang baik 345 00:13:28,385 --> 00:13:30,285 adalah saling tahu satu sama lain. 346 00:13:30,287 --> 00:13:33,188 Hmm, Aku tidak tahu apakah itu benar adanya. 347 00:13:33,190 --> 00:13:36,024 Suaramu baru saja naik 2 oktaf. 348 00:13:36,026 --> 00:13:37,192 Apa semua baik-baik saja? 349 00:13:39,663 --> 00:13:40,879 Semua baik-baik saja. 350 00:13:42,198 --> 00:13:45,734 Kecuali tadi pagi saat Aku hampir saja meracuni Kelly. 351 00:13:45,736 --> 00:13:47,269 tapi itu hanya sebuah kesalahan yang konyol. 352 00:13:47,271 --> 00:13:48,720 Tapi kedengarannya agak fatal. 353 00:13:51,207 --> 00:13:53,141 Aku tidak tahu kalau Dia alergi dengan Blueberry. 354 00:13:53,143 --> 00:13:54,242 Oke? 355 00:13:54,244 --> 00:13:56,411 Bagaimana bisa? Dia tidak pernah memberitahuku. 356 00:13:56,413 --> 00:13:57,646 dan sekarang Aku mulai berpikir, 357 00:13:57,648 --> 00:13:59,815 "Oke, baiklah, apa lagi yang belum dia beritahukan kepadaku? 358 00:13:59,817 --> 00:14:02,451 Apa lagi hal yang bisa membuat Aku secara tidak sengaja membunuhnya?" 359 00:14:02,453 --> 00:14:05,454 Karena Aku sangat mencintainya, Brainy, 360 00:14:05,456 --> 00:14:07,622 dan Aku bersungguh-sungguh. 361 00:14:07,624 --> 00:14:09,524 dan Aku tidak mau menyakitinya. 362 00:14:09,526 --> 00:14:12,294 Kau dan Kelly masih pada fase "untuk saling tahu satu sama lain". 363 00:14:12,296 --> 00:14:14,095 Oke, tapi itulah yang ingin Aku bicarakan. 364 00:14:14,097 --> 00:14:16,097 Kapan hal ini terjadi? 365 00:14:16,099 --> 00:14:18,733 Kapan perasaanku untuk Kelly menjadi begitu kuat, 366 00:14:18,735 --> 00:14:20,669 dan Bagaimana bisa Aku merasa seperti ini 367 00:14:20,671 --> 00:14:22,787 kepada seseorang yang belum terlalu kukenal? 368 00:14:23,706 --> 00:14:25,707 Dari apa yang Aku pelajari, 369 00:14:25,709 --> 00:14:27,342 Perasaan 370 00:14:27,344 --> 00:14:28,660 bukanlah hal yang logis. 371 00:14:31,314 --> 00:14:35,584 Oke, sekarang kita naikkan menjadi 40 biohertz. 372 00:14:35,586 --> 00:14:37,496 Protokol Q-wave dimulai. 373 00:14:40,491 --> 00:14:42,557 Matikan. 374 00:14:42,559 --> 00:14:43,808 Apa yang terjadi? 375 00:14:44,794 --> 00:14:46,811 Rasa sakitnya semakin memburuk. 376 00:14:48,899 --> 00:14:50,749 Oh, ada sesuatu yang aneh dari hasil pemindaianmu. 377 00:14:52,602 --> 00:14:53,969 Oke, salah satu yang teknologi ini lakukan 378 00:14:53,971 --> 00:14:56,271 adalah memetakan dan membuat katalog dari semua ingatanmu. 379 00:14:56,273 --> 00:14:59,741 Oke, lingkaran ini menggambarkan tahun-tahun yang sudah Kau jalani 380 00:14:59,743 --> 00:15:02,043 Seperti lingkaran pada batang pohon. 381 00:15:02,045 --> 00:15:04,412 Kau lihat? Ada yang rusak. 382 00:15:04,414 --> 00:15:07,849 Apa kau pernah punya penyakit atau trauma otak sebelumnya? 383 00:15:07,851 --> 00:15:10,218 Aku punya banyak pertarungan. 384 00:15:10,220 --> 00:15:12,287 Bukankah Kau juga mewarisi ingatan Myr'nn? 385 00:15:12,289 --> 00:15:14,656 Mungkin itu membuat sedikit masalah di ingatanmu? 386 00:15:14,658 --> 00:15:17,225 Oke, Kita harus segera mengatasinya. 387 00:15:17,227 --> 00:15:18,293 dan jika Kau mau, 388 00:15:18,295 --> 00:15:19,895 Kita bisa mengeksplor lebih jauh. 389 00:15:19,897 --> 00:15:21,162 Mungkin bisa membantu kita mengetahui 390 00:15:21,164 --> 00:15:22,297 cara yang tepat untuk meredakan rasa sakitmu. 391 00:15:22,299 --> 00:15:23,698 Lakukanlah apapun yang bisa membantu. 392 00:15:23,700 --> 00:15:25,333 Oke. 393 00:15:25,335 --> 00:15:26,601 Aku akan masuk bersamanya, 394 00:15:26,603 --> 00:15:28,370 pastikan jangan ada yang mengganggu kami. 395 00:15:28,372 --> 00:15:29,522 - Baiklah. - Oke. 396 00:15:34,610 --> 00:15:36,077 Siap? 397 00:15:36,079 --> 00:15:37,612 Memulai... 398 00:15:37,614 --> 00:15:40,598 Sekarang naik ke 60 biohertz 399 00:15:42,218 --> 00:15:44,386 Pertama-tama, Kita buat.. 400 00:15:44,388 --> 00:15:47,088 Aku menemukan cara termudah bagi pasien untuk membuat sebuah metode 401 00:15:47,090 --> 00:15:49,324 untuk mengatur sendiri ingatan mereka. 402 00:15:49,326 --> 00:15:51,042 Bayangkan sebuah tempat yang familiar. 403 00:16:03,005 --> 00:16:06,074 Kau lihat kan ada beberapa bagian dari sini yang hilang? 404 00:16:06,076 --> 00:16:08,346 Ini pasti celah yang Aku lihat di hasil pemindaian tadi. 405 00:16:11,647 --> 00:16:14,950 Perang L'Zoril M'nt. 406 00:16:14,952 --> 00:16:16,768 Perang C'arel. 407 00:16:18,254 --> 00:16:21,039 Ini adalah daftar nama dari Perang Saudara bangsa Martian. 408 00:16:25,094 --> 00:16:26,711 Ada sesuatu tentang... 409 00:16:27,763 --> 00:16:28,947 yang ini. 410 00:16:46,015 --> 00:16:47,766 Aku tidak pernah melihat ini sebelumnya. 411 00:16:49,819 --> 00:16:51,002 Ini berhubungan dengan Martian. 412 00:17:03,933 --> 00:17:05,834 Apa Kau tahu arti kekosongan itu? 413 00:17:05,836 --> 00:17:07,986 Seseorang telah menghapus ingatanku. 414 00:17:17,481 --> 00:17:19,080 Aku baru saja menemukan lokasi saudara J'onn, 415 00:17:19,082 --> 00:17:20,849 lima mil dari sini. 416 00:17:20,851 --> 00:17:22,183 Bagus. Minta semuanya bersiap, 417 00:17:22,185 --> 00:17:23,468 Aku akan memanggil Supergirl. 418 00:17:34,263 --> 00:17:35,263 Hei... 419 00:17:37,667 --> 00:17:38,950 Alex. Hei. 420 00:17:41,871 --> 00:17:43,738 Tentu. Aku hanya... 421 00:17:43,740 --> 00:17:45,140 Dia? 422 00:17:45,142 --> 00:17:48,677 Jangan membuat kontak dengannya hingga Aku tiba 423 00:17:48,679 --> 00:17:50,469 Yeah. Aku akan berusaha pergi dari sini dan bertemu denganmu. 424 00:17:53,115 --> 00:17:54,215 Kau mau pergi kemana? 425 00:17:54,217 --> 00:17:55,750 Apa semua baik-baik saja? 426 00:17:55,752 --> 00:17:57,335 Ada panggilan darurat dari keluargaku. 427 00:18:04,727 --> 00:18:05,860 Hei. 428 00:18:05,862 --> 00:18:07,829 Aku tahu NSA tidak melakukan hal ini lagi, 429 00:18:07,831 --> 00:18:09,964 tapi kau berhutang sesuatu padaku. 430 00:18:09,966 --> 00:18:11,916 Aku ingin Kau melacak seseorang di National City. 431 00:18:12,768 --> 00:18:14,235 Nama Belakang : Danvers, 432 00:18:14,237 --> 00:18:15,453 Nama Depan : Kara. 433 00:18:22,108 --> 00:18:24,409 Senang akhirnya Kau bisa kabur dari towermu, Rapunzel. 434 00:18:24,411 --> 00:18:26,378 Yeah, ke dalam saluran pembuangan. 435 00:18:26,380 --> 00:18:27,779 Dimana saudara J'onn? 436 00:18:29,949 --> 00:18:31,550 Siapa yang menghapus ingatanmu? 437 00:18:31,552 --> 00:18:33,568 Hanya satu Martian yang cukup kuat. 438 00:18:35,154 --> 00:18:36,488 Tapi kalau menghapus ingatan seorang Martian 439 00:18:36,490 --> 00:18:39,324 adalah perbuatan yang fatal dalam kebudayaan Martian. 440 00:18:39,326 --> 00:18:41,993 yah, Kita masih bisa membangun ulang ingatanmu 441 00:18:41,995 --> 00:18:44,429 berdasarkan hal yang sudah Kau tahu. 442 00:18:44,431 --> 00:18:46,798 memperbaiki celah itu setidaknya bisa membantu meredakan sakitmu. 443 00:18:46,800 --> 00:18:50,068 Aku tidak yakin siap untuk tahu apa yang ada di kekosongan itu. 444 00:18:50,070 --> 00:18:51,419 J'onn... 445 00:18:52,438 --> 00:18:53,638 Aku... Aku tahu 446 00:18:53,640 --> 00:18:55,907 bahwa mencoba melihat masa lalumu bisa jadi menyiksamu. 447 00:18:55,909 --> 00:18:57,476 Ketika dulu Aku melakukannya, 448 00:18:57,478 --> 00:18:59,177 Aku kira Aku akan pergi untuk selamanya. 449 00:18:59,179 --> 00:19:00,795 tapi Kelly selalu setia mendampingiku, 450 00:19:02,348 --> 00:19:03,865 dan Aku bisa melewatinya. 451 00:19:07,086 --> 00:19:08,637 Berikan Aku lensa kontak itu. 452 00:19:13,926 --> 00:19:16,116 Brainy, apa posisi saudara J'onn sudah dekat? 453 00:19:17,697 --> 00:19:20,048 Sepertinya ada gangguan dengan sinyalnya. 454 00:19:20,967 --> 00:19:22,384 Gangguan seperti apa? 455 00:19:24,604 --> 00:19:26,104 Masih belum jelas. 456 00:19:29,909 --> 00:19:32,611 Ada sesuatu yang lain juga di dalam sini. 457 00:19:35,915 --> 00:19:38,483 Kau yakin kalau Kara Danvers disini? 458 00:19:38,485 --> 00:19:40,275 Yep. Disanalah Dia berada. 459 00:19:48,829 --> 00:19:50,929 Apa yang Kau lakukan disini? 460 00:19:50,931 --> 00:19:52,081 Pergi! Sekarang! 461 00:19:55,835 --> 00:19:58,553 Ingatlah, tempat ini adalah sebuah konstruksi. 462 00:19:59,472 --> 00:20:01,723 Segalanya yang ada disini bukanlah sebuah ketidak-sengajaan. 463 00:20:03,743 --> 00:20:06,111 Buku yang membawamu ke ruang kosong itu, 464 00:20:06,113 --> 00:20:08,380 Kau bilang itu tentang Perang Saudara bangsa Martian kan? 465 00:20:08,382 --> 00:20:10,832 Itu adalah masa-masa kelam dalam sejarah bangsa Martian 466 00:20:12,819 --> 00:20:14,836 Faktanya, itulah yang mengakhiri peradaban bangsa Kami. 467 00:20:17,590 --> 00:20:19,140 White Martian menyerang Kami, 468 00:20:20,493 --> 00:20:22,444 menyerang Kami di segala lini. 469 00:20:23,763 --> 00:20:25,313 termasuk pikiran Kami. 470 00:20:28,601 --> 00:20:30,452 Bagaimana cara mereka menyerang dirimu? 471 00:20:31,304 --> 00:20:33,021 Aku tidak tahu. 472 00:20:34,307 --> 00:20:35,824 Tidak, Kau harusnya tahu. 473 00:20:41,347 --> 00:20:42,537 Itu dia. 474 00:20:50,723 --> 00:20:52,540 Saudaraku adalah seorang pengkhianat. 475 00:20:54,260 --> 00:20:57,329 Dia meracuni Kami dengan kutukan H'ronmeer 476 00:20:57,331 --> 00:20:59,798 Kami melaporkannya ke Dewan Tertinggi. 477 00:20:59,800 --> 00:21:01,233 Malefic mengkhianati Kita, 478 00:21:01,235 --> 00:21:04,169 Bekerja sama dengan White Martian untuk meracuni bangsa Kita. 479 00:21:04,171 --> 00:21:05,704 Dia bukan bagian bangsa Kita lagi. 480 00:21:05,706 --> 00:21:08,306 Masukkan Dia ke dalam Phantom Zone. 481 00:21:18,651 --> 00:21:20,568 Kau masih belum tahu apa-apa, Dik. 482 00:21:23,656 --> 00:21:25,524 Protokol Q-wave selesai. 483 00:21:25,526 --> 00:21:26,841 Sakitnya... 484 00:21:29,629 --> 00:21:30,662 hilang. 485 00:21:33,466 --> 00:21:34,716 Terimakasih, Dik. 486 00:21:47,113 --> 00:21:48,813 Alex, awas. Itu saudara J'onn. 487 00:21:48,815 --> 00:21:49,965 Tidak! 488 00:21:58,357 --> 00:22:00,141 Dia menghilang. 489 00:22:03,885 --> 00:22:05,618 Barusan ada telepon dari Kelly. 490 00:22:05,620 --> 00:22:07,286 J'onn sudah membaik. Sakitnya sudah hilang. 491 00:22:07,288 --> 00:22:08,354 yah, itu melegakan. 492 00:22:08,356 --> 00:22:09,522 Apa Kau menemukan sesuatu? 493 00:22:09,524 --> 00:22:10,757 Negatif. 494 00:22:10,759 --> 00:22:12,392 Aku kehilangan sinyalnya ketika Dia dan si White Martian 495 00:22:12,394 --> 00:22:13,760 menghilang di dalam sana. 496 00:22:13,762 --> 00:22:15,128 Aku akan mengkonfigurasi ulang sinyalnya 497 00:22:15,130 --> 00:22:17,930 sekaligus menambahkan tanda energi White Martian. 498 00:22:17,932 --> 00:22:19,632 Bagus, sekarang Kita harus kembali ke DEO. 499 00:22:19,634 --> 00:22:21,234 - Wow! Maaf. - Apa? 500 00:22:21,236 --> 00:22:23,403 Baumu. 501 00:22:23,405 --> 00:22:25,204 Baumu seperti bau saluran pembuangan. 502 00:22:26,374 --> 00:22:28,307 Mungkin sebaiknya ganti pakaian dulu. 503 00:22:28,309 --> 00:22:29,308 Wow. 504 00:22:29,310 --> 00:22:30,576 Dia benar sekali tentang baunya. 505 00:22:30,578 --> 00:22:32,545 Oke, yah, kalian juga bau. 506 00:22:32,547 --> 00:22:34,163 Tidak perlu khawatir, pekerjaan tertangani dengan baik. 507 00:22:39,787 --> 00:22:41,754 Oh, hei, Nia. Ada apa? 508 00:22:41,756 --> 00:22:45,224 Kara, Nyonya Rojas mencarimu. Kau dimana? 509 00:22:45,226 --> 00:22:46,409 Dalam perjalanan. 510 00:22:47,294 --> 00:22:48,394 Aku akan bersama J'onn malam ini, 511 00:22:48,396 --> 00:22:49,662 berjaga-jaga kalau saudaranya datang kembali. 512 00:22:49,664 --> 00:22:51,330 tapi Aku harus mengatasi beberapa hal dulu 513 00:22:51,332 --> 00:22:52,915 - di Catco. - Oke. 514 00:23:04,411 --> 00:23:06,379 Kara. Sekarang sudah lewat jam makan siang, 515 00:23:06,381 --> 00:23:08,448 dan Aku belum menerima satupun artikel darimu. 516 00:23:08,450 --> 00:23:09,715 Aku baru saja mau mengajukannya. 517 00:23:09,717 --> 00:23:11,083 Sudah William kerjakan. 518 00:23:11,085 --> 00:23:12,618 Dia yang mengerjakan artikelku? 519 00:23:12,620 --> 00:23:13,686 dan kupikir hasilnya 520 00:23:13,688 --> 00:23:15,054 sangat sempurna. 521 00:23:15,056 --> 00:23:17,757 Sepertinya transisi ini agak sedikit menyulitkanmu 522 00:23:17,759 --> 00:23:20,092 Staf pemeriksa naskah Kita sedang kekurangan orang. 523 00:23:20,094 --> 00:23:22,462 Mungkin sebaiknya Kau membantu mereka. 524 00:23:22,464 --> 00:23:25,231 Aku... Aku bukan pemeriksa naskah. 525 00:23:25,233 --> 00:23:27,783 Pikiran seorang pemula adalah bagian dari 'Zen Mind' 526 00:23:32,507 --> 00:23:33,773 Benarkah? 527 00:23:33,775 --> 00:23:34,874 Rusak? 528 00:23:34,876 --> 00:23:36,576 Sengaja? 529 00:23:36,578 --> 00:23:38,160 dan Kau yakin itu ulah user itu? 530 00:23:39,480 --> 00:23:40,630 Biar Aku yang mengatasinya. 531 00:23:44,051 --> 00:23:46,252 Ini berkas-berkas untukmu. 532 00:23:53,660 --> 00:23:56,162 Jangan pernah mencuri cerita dari artikelku lagi. 533 00:23:56,164 --> 00:23:57,396 Hei, Aku membantumu. 534 00:23:57,398 --> 00:23:59,298 Yeah? Pemikiran macam apa itu? 535 00:23:59,300 --> 00:24:01,047 Kau berpikir kalau mengambil salah satu 536 00:24:01,071 --> 00:24:02,668 artikelku sama dengan sudah membantuku? 537 00:24:02,670 --> 00:24:04,971 Kau mau mengerjaiku? Kau ini umur berapa? Lima? 538 00:24:04,973 --> 00:24:07,740 Mungkin jika Kau lebih fokus dengan tugas-tugas yang diberikan kepadamu, 539 00:24:07,742 --> 00:24:09,108 Kau tidak akan kena masalah seperti ini. 540 00:24:09,110 --> 00:24:12,011 yah, mungkin jika Kau lebih mendukung sesama jurnalis 541 00:24:12,013 --> 00:24:16,048 dibanding mengedepankan kompetisi, orang-orang mungkin akan menyukaimu. 542 00:24:16,050 --> 00:24:18,885 Apa Aku terlihat seperti seseorang yang sedang melakukan kegiatan amal? 543 00:24:18,887 --> 00:24:20,753 Kau ingin seseorang peduli denganmu? 544 00:24:20,755 --> 00:24:21,988 Carilah ditempat lain. 545 00:24:21,990 --> 00:24:24,223 Baiklah, karena kau selalu suka mengerjakan tugasku, 546 00:24:24,225 --> 00:24:26,008 ini ambillah. 547 00:24:28,862 --> 00:24:31,130 Aku sudah memikirkan tentang perkataanmu tadi. 548 00:24:31,132 --> 00:24:33,032 Kau benar. 549 00:24:33,034 --> 00:24:34,867 Aku melakukannya bukan karena takut. 550 00:24:34,869 --> 00:24:36,636 atau terpaksa. 551 00:24:36,638 --> 00:24:39,472 Semua keputusan yang Aku ambil, 552 00:24:39,474 --> 00:24:41,607 segala hal yang Aku lakukan kepadamu, 553 00:24:41,609 --> 00:24:45,244 ke semua orang, Aku memang menginginkannya. 554 00:24:45,246 --> 00:24:47,079 Aku menyukainya. 555 00:24:47,081 --> 00:24:48,231 Lena. 556 00:24:51,518 --> 00:24:54,687 Andrea? Bagaimana Kau bisa masuk ke sini? 557 00:24:54,689 --> 00:24:56,622 Oh, asistenmu 558 00:24:56,624 --> 00:24:58,958 adalah pacar sahabatku. 559 00:24:58,960 --> 00:24:59,959 Pasangan serasi. 560 00:24:59,961 --> 00:25:02,028 Kejutan. Kau tidak tahu kan. 561 00:25:02,030 --> 00:25:04,430 Kau seharusnya tidak meremehkanku, Lena. 562 00:25:04,432 --> 00:25:05,798 Apa Kau benar-benar berpikir 563 00:25:05,800 --> 00:25:08,150 bahwa Aku tidak tahu kalau seseorang sedang mencoba mengakses IP-ku? 564 00:25:09,336 --> 00:25:11,037 Kau meletakkan sebuah pelacak di lensa kontaknya. 565 00:25:11,039 --> 00:25:13,039 dan Kau merusaknya, 566 00:25:13,041 --> 00:25:15,341 bersama dengan Lumus Pixellator. 567 00:25:15,343 --> 00:25:17,710 tapi Kau sudah tahu. 568 00:25:17,712 --> 00:25:19,902 Itulah hal yang ingin kau analisis kan? 569 00:25:21,048 --> 00:25:24,233 Kau tahu, Aku sebenarnya peduli denganmu, Lena. 570 00:25:25,319 --> 00:25:28,337 Tertangkap basah sedang mencuri teknologiku? 571 00:25:29,656 --> 00:25:30,973 Sungguh memalukan. 572 00:25:32,125 --> 00:25:34,527 Apa yang akan dipikirkan oleh pemegang saham di perusahaanmu? 573 00:25:34,529 --> 00:25:35,878 atau bahkan seluruh dunia! 574 00:25:37,297 --> 00:25:41,601 Oh, dan Aku menjalankan beberapa diagnosa sebelum dirimu... 575 00:25:41,603 --> 00:25:42,918 merusaknya. 576 00:25:44,004 --> 00:25:46,539 Aku tahu begitu berharganya ini bagimu. 577 00:25:46,541 --> 00:25:48,224 Berapa jam waktu yang Kau habiskan untuk ini. 578 00:25:49,309 --> 00:25:50,943 Sudah cukup. 579 00:25:50,945 --> 00:25:53,579 Kau tidak akan mendapatkan apa-apa lagi dariku. 580 00:25:53,581 --> 00:25:54,981 Tetap mencoba menggangguku, 581 00:25:54,983 --> 00:25:57,683 dan Kau bukan hanya berhutang sebuah cerita kepadaku. 582 00:25:57,685 --> 00:25:59,235 Kau yang akan menjadi ceritanya. 583 00:26:05,892 --> 00:26:07,827 Lena. 584 00:26:07,829 --> 00:26:09,195 Aku bisa saja berteriak minta tolong, 585 00:26:09,197 --> 00:26:11,163 dan semuanya ini akan berakhir seketika. 586 00:26:11,165 --> 00:26:12,565 tapi tidak Aku lakukan. 587 00:26:12,567 --> 00:26:13,916 karena Aku serius dengan yang Aku katakan. 588 00:26:14,901 --> 00:26:16,385 Kau bisa percaya denganku. 589 00:26:18,772 --> 00:26:21,207 Ya, 590 00:26:21,209 --> 00:26:22,458 Sepertinya Aku bisa mempercayaimu. 591 00:26:25,879 --> 00:26:28,648 Sekeras apapun usahaku untuk mengkonfigurasi ulang tanda energi Green Martian, 592 00:26:28,650 --> 00:26:31,717 yang Aku dapat hanyalah tanda energi J'onn J'onn. 593 00:26:34,287 --> 00:26:35,437 Terimakasih. 594 00:26:38,191 --> 00:26:39,258 Nia! 595 00:26:39,260 --> 00:26:41,494 Sama-sama. 596 00:26:41,496 --> 00:26:44,330 Aku berasumsi kalau Kau sudah menerima kiriman Pizzanya. 597 00:26:44,332 --> 00:26:45,464 Terimakasih. 598 00:26:45,466 --> 00:26:47,133 untuk Pizzanya 599 00:26:47,135 --> 00:26:48,968 tapi pakaianku mulai terasa sempit, 600 00:26:48,970 --> 00:26:50,503 dan Aku cukup yakin kalau tubuhku agak sedikit bergejolak. 601 00:26:50,505 --> 00:26:53,806 Hmm, ya. Tubuhku juga bergejolak. 602 00:26:53,808 --> 00:26:56,142 Kau belum mengerti maksudku ya? 603 00:26:56,144 --> 00:26:59,045 Tapi pagi ini Kau bilang, "Aku sangat menyukainya." 604 00:26:59,047 --> 00:27:01,414 Kau ingat, "Pagi terbaik yang pernah ada"? 605 00:27:01,416 --> 00:27:03,149 Ya...Aku ingat. 606 00:27:03,151 --> 00:27:05,117 Hanya saja... Aku sangat mengapresiasi semua 607 00:27:05,119 --> 00:27:06,585 yang Kau lakukan karena itu untuk membuatku bahagia. 608 00:27:06,587 --> 00:27:08,854 tapi Aku juga menyukai hal lainnya. 609 00:27:08,856 --> 00:27:10,556 Aku suka... 610 00:27:10,558 --> 00:27:12,358 teman bercanda 611 00:27:12,360 --> 00:27:13,659 dan Taylor Swift, 612 00:27:13,661 --> 00:27:16,062 dan malam yang hening, 613 00:27:16,064 --> 00:27:17,863 dan puisi, 614 00:27:17,865 --> 00:27:21,000 dan menghabiskan waktu bersamamu. 615 00:27:21,002 --> 00:27:22,601 Aku pun menyukainya. 616 00:27:22,603 --> 00:27:24,136 Jadi apa Kau bisa santai saja soal makanan? 617 00:27:24,138 --> 00:27:25,288 Baiklah. 618 00:27:26,239 --> 00:27:27,339 Tapi hanya untuk memperjelas, 619 00:27:27,341 --> 00:27:29,842 santai bukan berarti Kau ingin gelato 620 00:27:29,844 --> 00:27:32,945 atau koktail dingin, benar? 621 00:27:32,947 --> 00:27:35,297 Sudah cukup dengan makanan. Panas atau dingin 622 00:27:41,054 --> 00:27:43,255 Aku turut sedih soal saudaramu. 623 00:27:43,257 --> 00:27:44,724 Ini. 624 00:27:44,726 --> 00:27:46,642 Terimakasih. 625 00:27:48,328 --> 00:27:50,152 Tahu bahwa sekarang Aku terhubung dengan seseorang 626 00:27:50,153 --> 00:27:52,220 yang telah mengkhianati bangsaku begitu kejam 627 00:27:52,222 --> 00:27:54,305 sungguh, uh, meresahkan. 628 00:27:55,491 --> 00:27:57,225 dan itu membuatku khawatir. 629 00:27:57,227 --> 00:27:58,653 Jika ingatan ini telah diambil dariku, 630 00:27:58,654 --> 00:28:00,654 apa lagi yang Aku tidak tahu soal diriku? 631 00:28:00,656 --> 00:28:01,788 Baik atau buruk? 632 00:28:01,790 --> 00:28:03,490 yah, Kau punya Kami, 633 00:28:03,492 --> 00:28:04,991 dan Kami tahu siapa dirimu. 634 00:28:04,993 --> 00:28:06,293 Terimakasih. 635 00:28:06,295 --> 00:28:08,595 dan Aku berterimakasih karena sudah memperbolehkanku berada disini. 636 00:28:08,597 --> 00:28:09,829 tapi bukannya Kau harus bekerja? 637 00:28:09,831 --> 00:28:12,065 oh, yah. Kau pengalih perhatianku. 638 00:28:12,067 --> 00:28:13,767 Andrea baru saja memarahiku, 639 00:28:13,769 --> 00:28:16,002 dan si William itu... 640 00:28:16,004 --> 00:28:18,071 Maksudku, memangnya Dia siapa? 641 00:28:18,073 --> 00:28:20,774 Aku mendapati kalau Dia sudah membuntutiku. 642 00:28:20,776 --> 00:28:21,841 Membuntutimu? 643 00:28:21,843 --> 00:28:22,943 Apa Kau sudah menegurnya? 644 00:28:22,945 --> 00:28:25,145 Tidak. Aku tidak bisa. Saat itu Aku sedang jadi Supergirl. 645 00:28:25,147 --> 00:28:28,548 Tapi Dia licik. 646 00:28:28,550 --> 00:28:30,617 dan Kupikir dia sedang mencoba untuk menyabotaseku. 647 00:28:30,619 --> 00:28:32,085 Dia selalu mengoceh di kantor 648 00:28:32,087 --> 00:28:34,521 dengan aksen Britishnya yang menyebalkan. dan... 649 00:28:34,523 --> 00:28:35,989 Kau tahu apa yang membuatku sedih? 650 00:28:35,991 --> 00:28:37,123 Istrinya, 651 00:28:37,125 --> 00:28:38,575 karena Ia harus terjebak dengannya. 652 00:28:40,461 --> 00:28:41,695 J'onn, Aku tidak tahu sampai berapa lama 653 00:28:41,697 --> 00:28:43,146 Aku bisa bertahan di CatCo. 654 00:28:44,298 --> 00:28:46,866 Kara Danvers yang Aku kenal bukan orang yang gampang menyerah. 655 00:28:46,868 --> 00:28:48,134 jika ada seseorang yang mencoba membuat masalah denganmu 656 00:28:48,136 --> 00:28:49,703 abaikan saja. 657 00:28:49,705 --> 00:28:51,304 Mereka menghabiskan energinya untukmu, 658 00:28:51,306 --> 00:28:53,556 dan Kau menghabiskan energimu agar Kau bisa menjadi lebih baik. 659 00:29:13,995 --> 00:29:16,363 Kelly? Hei! 660 00:29:16,365 --> 00:29:18,064 Aku membiarkan pintu tidak terkunci ya? 661 00:29:18,066 --> 00:29:19,099 Yep. 662 00:29:19,101 --> 00:29:20,300 Oh, astaga. 663 00:29:20,302 --> 00:29:21,801 Uh, Aku akan menyiapkan sweaternya. 664 00:29:21,803 --> 00:29:23,043 Kau yang buka Wine-nya. 665 00:29:26,377 --> 00:29:30,087 - Untuk keberhasilan hari ini. - Ugh. Untuk hari ini yang melelahkan. 666 00:29:34,121 --> 00:29:35,371 dan, um... 667 00:29:36,957 --> 00:29:39,459 Terimakasih banyak karena sudah membantu J'onn. 668 00:29:39,461 --> 00:29:42,128 Kau sungguh-sungguh berbakat. 669 00:29:42,130 --> 00:29:43,963 Ah, bukan apa-apa. 670 00:29:43,965 --> 00:29:45,965 Kaulah pahlawan sesungguhnya. 671 00:29:45,967 --> 00:29:47,550 Hampir menangkap saudaranya J'onn. 672 00:29:49,103 --> 00:29:52,305 Aku merasa seperti Aku belum mengerti dengan cara kerja kalian. 673 00:29:52,307 --> 00:29:54,323 Bagaimana caramu melacak Dia? 674 00:29:57,711 --> 00:29:58,928 Kau tahu.. 675 00:30:00,814 --> 00:30:02,582 Sebaiknya Kita jangan memesan makanan 676 00:30:02,584 --> 00:30:03,683 Aku masih punya beberapa 677 00:30:03,685 --> 00:30:05,184 Pancake Blueberry di dalam kulkas. 678 00:30:05,186 --> 00:30:06,936 jadi bagaimana kalau kita makan itu saja? 679 00:30:07,855 --> 00:30:09,105 Kedengarannya menarik. 680 00:30:16,697 --> 00:30:18,180 Kau bukan pacarku. 681 00:30:19,666 --> 00:30:21,317 Kau membunuh temanku. 682 00:30:23,704 --> 00:30:25,588 Ini sinyal dari Alex. 683 00:30:26,573 --> 00:30:27,757 Dia dalam masalah. 684 00:30:32,412 --> 00:30:34,147 Kita harus pergi. 685 00:30:34,149 --> 00:30:35,299 Alex? 686 00:30:43,757 --> 00:30:45,158 Hei, Aku terima sinyalmu. 687 00:30:45,160 --> 00:30:46,626 Apa semua baik-baik saja? 688 00:30:46,628 --> 00:30:48,528 Yeah, Aku baik-baik saja. 689 00:30:48,530 --> 00:30:50,313 Oh, Aku pasti tidak sengaja menekannya. 690 00:30:54,801 --> 00:30:56,235 Apa yang sudah Kau lakukan terhadap Alex? 691 00:30:56,237 --> 00:30:57,537 Oh... 692 00:30:57,539 --> 00:30:59,622 Manusia itu begitu rapuh, ya? 693 00:31:07,414 --> 00:31:08,964 itu bukanlah hal yang bagus. 694 00:31:38,979 --> 00:31:40,730 Aku bisa menanganinya. Kau kejar saja saudaraku. 695 00:31:52,260 --> 00:31:54,050 Aku akan menolong mereka. 696 00:31:55,195 --> 00:31:56,929 Kenapa Alex dan Supergirl berkelahi? 697 00:31:56,931 --> 00:31:58,764 Itu bukan Alex, itu saudaraku. 698 00:31:58,766 --> 00:32:00,132 Alex mungkin masih ada di dalam. 699 00:32:00,134 --> 00:32:01,567 Aku akan coba mencarinya. 700 00:32:01,569 --> 00:32:03,402 Lari, lari, lari, lari! 701 00:32:03,404 --> 00:32:05,404 Ayo! Ayo! 702 00:32:05,406 --> 00:32:06,556 Alex? 703 00:32:07,841 --> 00:32:08,991 Alex? 704 00:32:12,846 --> 00:32:14,247 Alex, bangunlah. 705 00:32:14,249 --> 00:32:16,015 Bangunlah, Alex. 706 00:32:16,017 --> 00:32:18,534 - Jangan sentuh Aku.. - Hei, ini Aku. ini Aku. 707 00:32:21,488 --> 00:32:22,738 Ini benar dirimu. Oke. 708 00:32:23,991 --> 00:32:25,658 Ini benar dirimu. 709 00:32:25,660 --> 00:32:26,759 Oke. 710 00:32:26,761 --> 00:32:28,561 Kita harus segera keluar dari sini. 711 00:32:28,563 --> 00:32:30,263 Kita harus pergi. 712 00:32:30,265 --> 00:32:32,098 Oke. 713 00:32:32,100 --> 00:32:33,566 Tunggu. Ada api di tangga turun. 714 00:32:33,568 --> 00:32:34,634 Aku hampir tidak bisa sampai kesini. 715 00:32:34,636 --> 00:32:36,502 Oke. Kita bisa keluar lewat atap. 716 00:32:36,504 --> 00:32:37,753 Oke, ayo. 717 00:32:39,039 --> 00:32:40,706 - Kau baik-baik saja? - Yeah. 718 00:33:11,905 --> 00:33:13,839 Alex, ini Aku. 719 00:33:13,841 --> 00:33:15,191 Alex, dengarkan Aku. 720 00:33:16,143 --> 00:33:18,077 Cobalah untuk menahan kita disini sampai bantuan datang. 721 00:33:18,079 --> 00:33:19,662 Jangan. Dia sedang berusaha kabur. 722 00:33:21,415 --> 00:33:22,565 Tembak Dia. 723 00:33:28,890 --> 00:33:30,523 Jangan! 724 00:33:30,525 --> 00:33:31,675 Jangan. 725 00:33:42,903 --> 00:33:44,410 yah, bangunannya tidak apa-apa. 726 00:33:44,411 --> 00:33:46,078 Semua sudah kembali normal. 727 00:33:46,080 --> 00:33:48,013 tapi Aku tidak tahu bagaimana pendapat 728 00:33:48,015 --> 00:33:49,548 tetanggamu soal ini 729 00:33:49,550 --> 00:33:52,951 atau es krim Mr. Nelson ini. 730 00:33:52,953 --> 00:33:53,952 Jadi orang tadi adalah saudaramu, 731 00:33:53,954 --> 00:33:54,953 si pengkhianat? 732 00:33:54,955 --> 00:33:55,988 Ya. 733 00:33:55,990 --> 00:33:58,390 Aku khawatir kalau hal ini belum akan berakhir dalam waktu dekat. 734 00:33:58,392 --> 00:33:59,424 Ketika pikiran Kami bersatu, 735 00:33:59,426 --> 00:34:02,261 Malefic berkata kalau Aku masih belum tahu keseluruhannya 736 00:34:02,263 --> 00:34:05,497 Mungkin, jika Aku bisa mengakses lebih banyak ingatan, 737 00:34:05,499 --> 00:34:08,016 Aku mungkin bisa tahu rencana Dia selanjutnya. 738 00:34:09,836 --> 00:34:11,303 Kelly, apakah memungkinkan kalau Kita masuk lebih dalam? 739 00:34:11,305 --> 00:34:12,571 dengan teknologi Obsidian? 740 00:34:12,573 --> 00:34:16,008 Mungkin dengan menaikkan energinya hingga 80 biohertz? 741 00:34:16,010 --> 00:34:18,143 Energi sebanyak itu bisa saja merusak otakmu 742 00:34:18,145 --> 00:34:20,045 secara permanen. 743 00:34:20,047 --> 00:34:21,330 Kita tidak bisa mencobanya. 744 00:34:22,615 --> 00:34:24,583 Baiklah. 745 00:34:33,593 --> 00:34:35,327 William? 746 00:34:35,329 --> 00:34:36,695 Sudah larut malam dan Kau masih disini. 747 00:34:36,697 --> 00:34:38,363 Mengerjakan artikel tambahan? 748 00:34:38,365 --> 00:34:40,282 Tidak. Sebenarnya, Aku disini untuk mengerjakan pekerjaanku. 749 00:34:42,235 --> 00:34:43,685 Itu sikap yang bagus. 750 00:34:46,139 --> 00:34:48,073 Kau tahu? 751 00:34:48,075 --> 00:34:50,108 Aku akhirnya mengerti. 752 00:34:50,110 --> 00:34:51,910 Kau seorang penyabotase. 753 00:34:51,912 --> 00:34:54,146 Kau membuat orang lain jatuh sehingga Kau terlihat lebih baik. 754 00:34:54,148 --> 00:34:56,114 dan mungkin hal itulah yang membuat Kau sampai sejauh ini, 755 00:34:56,116 --> 00:34:58,684 tapi itu adalah cara kotor untuk bisa berada di puncak. 756 00:34:58,686 --> 00:35:00,319 Jadi Kau bisa membuatku dalam masalah 757 00:35:00,321 --> 00:35:01,653 dan mencuri artikelku, 758 00:35:01,655 --> 00:35:03,889 tapi selagi Kau sibuk berusaha melemahkanku, 759 00:35:03,891 --> 00:35:07,059 Aku akan mengerjakan pekerjaanku, dengan hati dan integritas, 760 00:35:07,061 --> 00:35:08,451 dan Aku akan baik-baik saja. 761 00:35:14,934 --> 00:35:17,903 Kue-kue ini bagai penyelamat setelah melewati teror hari ini. 762 00:35:19,173 --> 00:35:20,172 Oh, hei, 763 00:35:20,174 --> 00:35:22,307 Aku membawakanmu hadiah kecil. 764 00:35:22,309 --> 00:35:23,875 Oh! 765 00:35:23,877 --> 00:35:26,478 Jadi ini adalah daftar alergiku. 766 00:35:26,480 --> 00:35:28,697 Blueberry, hazelnut, lebah, dan kucing. 767 00:35:30,350 --> 00:35:32,084 Ini sangat membantu. Terimakasih. 768 00:35:32,086 --> 00:35:33,552 Sama-sama. 769 00:35:33,554 --> 00:35:34,820 Kau tahu, Aku... 770 00:35:34,822 --> 00:35:38,023 Aku menyadari bahwa yang Aku lakukan 771 00:35:38,025 --> 00:35:39,558 tadi pagi soal Blueberry 772 00:35:39,560 --> 00:35:42,728 sebenarnya bukan hanya tentang blueberry. 773 00:35:42,730 --> 00:35:43,895 Apa maksudmu? 774 00:35:43,897 --> 00:35:46,064 Kita bersama belum terlalu lama, 775 00:35:46,066 --> 00:35:47,966 jadi, Kau tahu, ini membuatku sadar 776 00:35:47,968 --> 00:35:51,270 betapa Kita belum saling kenal. 777 00:35:51,272 --> 00:35:53,839 dan, Kau tahu, Aku sangat 778 00:35:53,841 --> 00:35:57,009 sangat, sangat menyukaimu. 779 00:35:57,011 --> 00:35:58,744 dan juga... 780 00:35:58,746 --> 00:36:00,279 itu membuatku takut. 781 00:36:00,281 --> 00:36:01,913 Alex, Kau aman bersamaku. 782 00:36:01,915 --> 00:36:03,849 Sekarang Aku mengerti. 783 00:36:03,851 --> 00:36:06,134 Tadi ketika Aku... Ketika Aku menyentuh tangannya, 784 00:36:07,086 --> 00:36:08,987 Aku tahu itu bukan dirimu yang sebenarnya. 785 00:36:08,989 --> 00:36:11,023 Karena Kau tidak bisa menutupi rasa itu. 786 00:36:11,025 --> 00:36:13,925 Sama seperti Kau tidak bisa menutupi dirimu yang sebenarnya. 787 00:36:13,927 --> 00:36:16,144 Jadi, saat di atap tadi, 788 00:36:17,163 --> 00:36:20,065 ketika Kau membuat pilihan yang mementingkan dirimu, 789 00:36:20,067 --> 00:36:22,834 Aku tahu persis pada saat itu 790 00:36:22,836 --> 00:36:25,003 yang mana diantara kalian Kelly yang Aku kenal. 791 00:36:25,005 --> 00:36:26,605 dan Aku mungkin belum tahu 792 00:36:26,607 --> 00:36:28,990 setiap detail tentangmu, 793 00:36:30,176 --> 00:36:32,010 tapi Aku mengenalmu. 794 00:36:32,012 --> 00:36:33,178 Aw! 795 00:36:33,180 --> 00:36:35,430 - So sweet. - Benarkah? 796 00:36:49,729 --> 00:36:51,279 Nia sayangku... 797 00:36:53,099 --> 00:36:56,735 "Haruskah Aku membandingkanmu dengan musim panas?" 798 00:36:56,737 --> 00:36:58,186 Brainy, Apa yang... 799 00:37:00,040 --> 00:37:01,740 Kenapa Kau lakukan semua ini? 800 00:37:01,742 --> 00:37:04,042 Nia, Aku mengerti maksudmu dengan sangat jelas. 801 00:37:04,044 --> 00:37:07,546 Mulai sekarang, Aku akan menghujanimu dengan puisi. 802 00:37:07,548 --> 00:37:08,714 Oh! 803 00:37:08,716 --> 00:37:10,949 Jangan takut. 804 00:37:10,951 --> 00:37:14,336 Meskipun tanpa spicy tuna, Aku akan berusaha membuat tiap harimu 805 00:37:15,030 --> 00:37:16,880 menjadi hari terbaik yang pernah ada. 806 00:37:18,300 --> 00:37:20,234 Yang secara teori, itu tidak mungkin. 807 00:37:20,236 --> 00:37:21,386 Tapi... 808 00:37:23,338 --> 00:37:26,190 Kau membuatku bisa melakukan sesuatu yang tidak mungkin. 809 00:37:27,142 --> 00:37:29,577 Brainy, Kau sungguh 810 00:37:29,579 --> 00:37:30,861 menggemaskan. 811 00:37:31,880 --> 00:37:34,515 Tapi terkadang Kau adalah orang paling pintar 812 00:37:34,517 --> 00:37:36,233 tapi juga terbodoh yang Aku kenal. 813 00:37:38,153 --> 00:37:39,336 Terimakasih. 814 00:37:49,164 --> 00:37:50,331 Eve, Aku sudah memutuskan bahwa ini saatnya 815 00:37:50,333 --> 00:37:52,003 Aku melibatkanmu dalam proyekku. 816 00:38:00,442 --> 00:38:03,344 Kau tidak akan menyesalinya, Nyonya Luthor. 817 00:38:03,346 --> 00:38:04,712 Kau bisa mengandalkanku 818 00:38:04,714 --> 00:38:06,847 benar-benar bisa mengandalkanku kali ini. 819 00:38:06,849 --> 00:38:08,516 Harus Kuakui, Aku sempat ragu. 820 00:38:10,019 --> 00:38:11,185 Tapi sekarang Aku tahu bahwa 821 00:38:11,187 --> 00:38:12,987 ada beberapa aspek dari pemikiranmu yang Aku butuhkan. 822 00:38:12,989 --> 00:38:14,772 dan sekarang setelah Aku tahu kalau Aku bisa mempercayaimu, 823 00:38:15,891 --> 00:38:17,191 Aku percaya bahwa Kau dan Aku, bersama Kita akan bisa menghasilkan 824 00:38:17,193 --> 00:38:18,343 sesuatu yang luar biasa. 825 00:38:20,829 --> 00:38:22,696 Eve, 826 00:38:22,698 --> 00:38:24,865 perkenalkan, Hope. 827 00:38:24,867 --> 00:38:26,937 Kalian berdua akan bekerja bersama. 828 00:38:28,170 --> 00:38:29,320 Bagaimana? 829 00:38:30,872 --> 00:38:32,439 yah, pertama-tama, Eve, 830 00:38:32,441 --> 00:38:33,707 Kami harus mengubahmu, 831 00:38:33,709 --> 00:38:36,177 dan Kau sendiri yang bilang kalau Kau ingin jadi lebih baik. 832 00:38:36,179 --> 00:38:38,095 Aku janji, Kau tidak akan merasakan apa-apa. 833 00:38:42,717 --> 00:38:44,552 Kau telah memetakan pikiranku? 834 00:38:44,554 --> 00:38:46,420 Aku ingin menemukan dan menyoroti 835 00:38:46,422 --> 00:38:47,454 bagian pusat otakmu 836 00:38:47,456 --> 00:38:49,456 yang memicu kejujuran dan kesetiaan. 837 00:38:49,458 --> 00:38:50,608 Kenapa? 838 00:38:51,793 --> 00:38:53,243 Agar Hope tahu harus kemana. 839 00:39:13,114 --> 00:39:17,000 "Aku tidak mengembangkan indera penciumanku hingga Aku berumur 14 tahun." 840 00:39:46,147 --> 00:39:47,615 Kara, Apa Kau sudah menyelesaikan editingnya? 841 00:39:47,617 --> 00:39:49,016 Ya, sudah. 842 00:39:49,018 --> 00:39:51,619 Aku juga sudah mengirimkan 11 poin penting untuk rapat besok, 843 00:39:51,621 --> 00:39:54,104 semuanya sudah termasuk beberapa headlines dan pilihan gambar yang menarik. 844 00:39:55,490 --> 00:39:57,658 Baiklah, 845 00:39:57,660 --> 00:39:59,643 Aku tak sabar untuk mendiskusikannya besok. 846 00:40:00,495 --> 00:40:01,645 Jangan terlambat. 847 00:40:43,538 --> 00:40:45,239 Tanpa kekuatan yang telah di ambil dariku 848 00:40:45,241 --> 00:40:46,740 saat di Phantom Zone, 849 00:40:46,742 --> 00:40:48,442 kekuatan untuk membentuk sesuatu, 850 00:40:48,444 --> 00:40:50,911 tidak mungkin Aku bisa mengalahkan Adikku dan teman-temannya. 851 00:40:50,913 --> 00:40:52,813 Kau tahu, tapi Kau belum benar-benar mengerti. 852 00:40:52,815 --> 00:40:54,698 Wanita itu sudah memberikanmu jawabannya. 853 00:40:55,717 --> 00:40:56,750 Sebuah kekuatan 854 00:40:56,752 --> 00:40:58,235 yang dapat me-reset otakmu secara permanen. 855 00:40:59,454 --> 00:41:00,904 me-reset otakmu. 856 00:41:01,756 --> 00:41:02,973 me-reset otakmu. 857 00:41:15,337 --> 00:41:16,370 Hope? 858 00:41:16,372 --> 00:41:18,472 Selamat pagi, Nyonya Luthor. 859 00:41:18,474 --> 00:41:20,174 Karena Andrea Rojas sudah mengambil lensa-lensanya, 860 00:41:20,176 --> 00:41:21,942 Kita butuh rencana baru. 861 00:41:21,944 --> 00:41:23,410 Untungnya, Dia membuktikan kebenaran hipotesisku 862 00:41:23,412 --> 00:41:25,262 tentang celah di teknologinya. 863 00:41:26,281 --> 00:41:27,431 Itu membuatmu senang, kan? 864 00:41:28,283 --> 00:41:29,950 Kita tidak butuh alat-alat Andrea lagi. 865 00:41:29,952 --> 00:41:32,436 Dengan bantuanmu, Aku bisa membuat alatku sendiri 866 00:41:33,388 --> 00:41:35,405 dan bersama-sama Kita bisa membangun ulang peradaban. 867 00:41:37,160 --> 00:41:40,898 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. - Terjemahan Indonesia oleh RDSop -