1 00:01:25,980 --> 00:01:29,980 =Kau Kebahagiaan Terbesarku= 2 00:01:30,620 --> 00:01:32,340 =Episode 24= 3 00:01:33,510 --> 00:01:35,160 Kau menakutiku saja. 4 00:01:35,910 --> 00:01:37,400 Apakah dokter mengatakan sesuatu? 5 00:01:37,800 --> 00:01:39,120 Apakah kau masih merasa sakit? 6 00:01:39,120 --> 00:01:39,800 Mo Fei, 7 00:01:40,830 --> 00:01:42,310 tadi teman rumahmu mengatakan apa? 8 00:01:43,270 --> 00:01:45,870 Ada apa dengan tubuhmu? 9 00:01:46,120 --> 00:01:48,000 Pak… Pak Tang juga ada? 10 00:01:48,440 --> 00:01:50,440 Aku tidak tahu kalian sedang melakukan panggilan video, aku… 11 00:01:51,360 --> 00:01:53,310 Kalian berdua jangan begitu cemas. 12 00:01:53,310 --> 00:01:54,680 Aku sungguh baik-baik saja, lihat. 13 00:01:55,120 --> 00:01:55,800 Benar, 'kan? 14 00:01:56,230 --> 00:01:58,040 Kau bahkan pergi ke rumah sakit, masih bilang baik-baik saja. 15 00:01:58,440 --> 00:02:00,400 Dua hari ini aku akan meluangkan waktu untuk pergi menjengukmu. 16 00:02:00,630 --> 00:02:01,760 Jangan, jangan, jangan. 17 00:02:01,910 --> 00:02:03,910 Ja… jangan ke sini. A… aku hanya… 18 00:02:04,400 --> 00:02:05,760 Aku hanya kembung, 19 00:02:05,760 --> 00:02:07,310 kemudian pergi ke dokter untuk memeriksanya. 20 00:02:07,310 --> 00:02:09,960 Lihat, bukankah sekarang aku baik-baik saja? 21 00:02:10,270 --> 00:02:11,800 Selain itu, jika kau ke sini, 22 00:02:11,800 --> 00:02:13,320 aku juga tidak punya waktu untuk menemanimu. 23 00:02:13,320 --> 00:02:14,880 Belakangan ini aku sibuk pergi ke kelas. 24 00:02:15,750 --> 00:02:17,630 Namun aku mengkhawatirkanmu, bagaimana? 25 00:02:19,470 --> 00:02:20,910 Sungguh tidak perlu. 26 00:02:21,030 --> 00:02:22,160 Malah kau 27 00:02:22,320 --> 00:02:24,110 yang harus menjaga diri baik-baik. 28 00:02:24,550 --> 00:02:28,390 Sebenarnya lebih penting pekerjaan atau kesehatan tubuh? 29 00:02:30,270 --> 00:02:31,320 Kau lebih penting. 30 00:02:34,470 --> 00:02:35,830 Kau memang pintar bicara. 31 00:02:36,270 --> 00:02:39,000 Baiklah kalau begitu. Jangan lembur sampai terlalu malam, ya. 32 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Baiklah kalau begitu. Aku bekerja dulu. 33 00:02:41,470 --> 00:02:42,360 Sampai jumpa. 34 00:02:48,240 --> 00:02:49,830 Menakutiku saja. 35 00:03:02,550 --> 00:03:04,470 Pak Fang, sedang sarapan? 36 00:03:05,110 --> 00:03:05,800 Apakah kau sudah makan? 37 00:03:06,000 --> 00:03:06,800 Aku sudah makan. 38 00:03:07,320 --> 00:03:09,960 Tadi aku menemukan hasil tes ini di mobilmu. 39 00:03:10,630 --> 00:03:11,670 Kemarin kau pergi ke rumah sakit? 40 00:03:12,110 --> 00:03:13,470 Lukamu terakhir kali belum sembuh? 41 00:03:13,550 --> 00:03:14,440 Mengapa kau tidak meneleponku 42 00:03:14,440 --> 00:03:15,630 dan menyetir sendiri ke sana? 43 00:03:16,080 --> 00:03:17,470 Ini bukan hasil tesku. 44 00:03:20,600 --> 00:03:22,600 Kalau bukan milikmu, mengapa bisa ada di mobilmu? 45 00:03:22,910 --> 00:03:24,470 Mo Fei sakit tadi malam, 46 00:03:24,470 --> 00:03:25,720 aku membawanya pergi ke rumah sakit. 47 00:03:26,030 --> 00:03:27,550 Kau membawanya pergi ke rumah sakit? 48 00:03:27,830 --> 00:03:28,750 Di mana teman rumahnya? 49 00:03:29,800 --> 00:03:31,720 Teman rumahnya sedang tidak ada, jadi aku yang membawanya ke sana. 50 00:03:31,720 --> 00:03:32,800 Itu hanyalah hal sepele. 51 00:03:34,720 --> 00:03:35,800 Tetapi... itu adalah… 52 00:03:35,800 --> 00:03:37,720 i… itu adalah dokter keluargamu. 53 00:03:38,390 --> 00:03:40,360 Aku sudah bilang, itu hanya masalah sepele. 54 00:03:41,270 --> 00:03:44,030 Namun terakhir kali saat aku sakit di Prancis, 55 00:03:44,110 --> 00:03:45,750 kau juga tidak membantuku membuat janji di sana. 56 00:03:49,190 --> 00:03:53,440 Pak Fang, apakah kau... sungguh telah menyukai Mo Fei? 57 00:03:56,720 --> 00:03:58,720 Apakah kau tidak tahu alasan aku datang ke Prancis? 58 00:03:58,750 --> 00:04:00,360 Tentu saja aku tahu. 59 00:04:02,360 --> 00:04:03,520 Aku hanya merasa, 60 00:04:04,000 --> 00:04:05,390 kau sekarang agak tidak jelas. 61 00:04:05,830 --> 00:04:06,960 Aku tidak jelas seperti apa? 62 00:04:08,110 --> 00:04:09,030 Lihat, 63 00:04:10,030 --> 00:04:11,390 kau membeli apartemen di sini 64 00:04:11,750 --> 00:04:15,190 dan menjadi tetangga dengan Mo Fei, benar 'kan? 65 00:04:15,830 --> 00:04:18,390 Kau juga berkelahi demi dia dan membuat diri sendiri terluka. 66 00:04:20,040 --> 00:04:23,070 Kau juga membawanya mengunjungi Cayman dan mengajar di kampusnya. 67 00:04:23,070 --> 00:04:24,070 Begitu terjadi sesuatu padanya, 68 00:04:24,070 --> 00:04:25,200 kau akan menjadi orang pertama yang keluar membantunya. 69 00:04:27,110 --> 00:04:29,550 Pak Fang, menurut pengalamanku, 70 00:04:29,880 --> 00:04:31,670 aktor yang sudah terlalu banyak berakting 71 00:04:32,000 --> 00:04:33,830 akan menjadi sangat menghayati dan menganggap serius. 72 00:04:34,640 --> 00:04:36,830 Aku merasa, kau sekarang sudah menjadi serius, 73 00:04:37,000 --> 00:04:37,670 bahaya. 74 00:04:38,350 --> 00:04:39,920 Kau begitu peduli pada Mo Fei, 75 00:04:39,950 --> 00:04:41,350 seiring berjalannya waktu, 76 00:04:41,670 --> 00:04:44,110 kau juga tidak akan bisa membedakan antara yang benar dan palsu lagi. 77 00:04:47,480 --> 00:04:48,320 Sudah selesai berbicara? 78 00:04:49,550 --> 00:04:53,440 Apakah Pak Fang sungguh telah menyukai Mo Fei? 79 00:04:55,320 --> 00:04:56,600 Kau sudah boleh pergi bekerja. 80 00:04:57,670 --> 00:04:58,320 Apakah kau tidak pergi? 81 00:04:58,390 --> 00:04:59,200 Kau mengurusku? 82 00:04:59,480 --> 00:05:00,920 Harus pergi ke Cayman sebelum jam sembilan. 83 00:05:02,230 --> 00:05:03,320 Cepatlah pegi. 84 00:05:06,390 --> 00:05:07,440 Pak Fang, itu… 85 00:05:07,510 --> 00:05:08,480 Cepat pergi. 86 00:05:08,920 --> 00:05:09,880 Jangan banyak omong kosong. 87 00:05:10,440 --> 00:05:11,000 Kalau suka… 88 00:05:11,070 --> 00:05:11,920 Pergi sekarang juga. 89 00:05:12,200 --> 00:05:12,920 Baik. 90 00:05:25,200 --> 00:05:27,640 Mari kita lihat gambar-gambar ini. 91 00:05:28,200 --> 00:05:29,200 Lihatlah. 92 00:05:29,950 --> 00:05:31,040 Rok lipit, 93 00:05:31,670 --> 00:05:33,440 garis pinggang, tepi rok, 94 00:05:33,830 --> 00:05:36,670 kerah pelaut, kerah kotak, 95 00:05:37,110 --> 00:05:38,390 dan kerah berdiri. 96 00:05:39,550 --> 00:05:40,440 Itu semua… 97 00:05:41,110 --> 00:05:43,880 Kita istirahat dulu. Sampai jumpa 20 menit lagi. 98 00:05:47,390 --> 00:05:48,040 Mo Fei, 99 00:05:48,510 --> 00:05:50,510 apakah kau paham dengan yang tadi itu? 100 00:05:50,510 --> 00:05:52,510 Bagaimana cara menangani garis ini? 101 00:05:53,600 --> 00:05:54,720 Yang ini? 102 00:05:56,110 --> 00:05:57,600 Lihat apa yang ditulis di sana. 103 00:05:57,600 --> 00:05:58,880 Pada awalnya, seperti ini. 104 00:05:59,230 --> 00:06:00,480 Bagian ini seharusnya benar. 105 00:06:04,270 --> 00:06:06,390 Oh, ya, karya yang terakhir kali kita kirim untuk berlomba, 106 00:06:06,390 --> 00:06:07,950 bukankah sudah seharusnya keluar hasilnya? 107 00:06:08,880 --> 00:06:10,000 Mengapa aku melupakan hal ini? 108 00:06:10,040 --> 00:06:10,830 Cepat lihat sebentar. 109 00:06:16,670 --> 00:06:19,320 Lihat, lihat jahitan ini. 110 00:06:20,160 --> 00:06:21,440 Jahitannya berani sekali. 111 00:06:22,550 --> 00:06:23,950 Perpaduan warna ini juga. 112 00:06:28,350 --> 00:06:30,600 Efek warna kontras ini juga sangat bagus. 113 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Kapan sampai pada giliran kita? 114 00:06:34,000 --> 00:06:35,040 Sebentar lagi. 115 00:06:37,600 --> 00:06:38,920 Sebentar lagi, sebentar lagi. 116 00:06:41,040 --> 00:06:43,000 Bagus sekali. 117 00:06:43,670 --> 00:06:45,880 Efek di atas panggung lebih bagus. 118 00:06:45,880 --> 00:06:46,510 Ya. 119 00:06:46,760 --> 00:06:48,880 Lebih bagus dari yang dibayangkan. 120 00:06:49,550 --> 00:06:50,830 Sempurna sekali. 121 00:07:00,340 --> 00:07:01,060 (Songtang - Gaya Tiongkok) 122 00:07:01,060 --> 00:07:03,020 (Simfoni Awan dan Asap) 123 00:07:03,020 --> 00:07:04,740 (Komposisi Pakaian, Posisi Harga Merek, Posisi Pelanggan, Rencana Implementasi) 124 00:07:04,880 --> 00:07:06,480 Tema pertunjukan kami kali ini 125 00:07:06,480 --> 00:07:08,510 sudah ditentukan sebagai Simfoni Awan dan Asap. 126 00:07:08,790 --> 00:07:10,480 Selain itu, kami juga memutuskan 127 00:07:10,550 --> 00:07:13,720 akan fokus pada unsur budaya tradisional Tiongkok. 128 00:07:13,920 --> 00:07:16,320 Di antaranya, Songtang sebagai merek Mingyuan kami yang dirancang 129 00:07:16,320 --> 00:07:18,600 untuk senantiasa berpegang teguh pada 130 00:07:18,600 --> 00:07:19,510 unsur budaya tradisional Tiongkok, 131 00:07:19,510 --> 00:07:20,760 adalah yang terpenting di antara yang terpenting. 132 00:07:21,070 --> 00:07:22,320 Jadi, aku mempertimbangkan 133 00:07:23,320 --> 00:07:24,670 untuk membiarkan Desainer Cheng Yang 134 00:07:24,790 --> 00:07:27,200 untuk bertanggung jawab atas desain Songtang kali ini. 135 00:07:28,440 --> 00:07:29,440 Seharusnya masih ada banyak orang 136 00:07:29,440 --> 00:07:31,350 yang belum mengenal Cheng Yang secara resmi, 'kan? 137 00:07:34,670 --> 00:07:36,600 Halo, semuanya. Nama saya Cheng Yang. 138 00:07:36,880 --> 00:07:39,720 Harap ke depannya bisa bekerja sama dengan kalian semua dengan bahagia. 139 00:07:40,040 --> 00:07:40,550 Terima kasih. 140 00:07:44,270 --> 00:07:46,070 Meskipun Desainer Cheng Yang masih sangat muda, 141 00:07:46,110 --> 00:07:47,480 namun di luar negeri sudah pernah mendapatkan 142 00:07:47,510 --> 00:07:49,830 Penghargaan Desainer Muda LVMH. 143 00:07:49,950 --> 00:07:52,110 Aku rasa kalian semua seharusnya pernah mendengarnya. 144 00:07:52,510 --> 00:07:53,950 Aku yakin kau juga bisa membawa semangat baru 145 00:07:54,040 --> 00:07:55,200 bagi Songtang. 146 00:07:56,160 --> 00:07:57,320 Semuanya bekerja keras bersama. 147 00:07:57,670 --> 00:07:59,720 Oh, ya, bagian kostum pria adalah tanggung jawab Liu Pei. 148 00:07:59,720 --> 00:08:00,270 Baik. 149 00:08:00,640 --> 00:08:04,040 Kalian semua seharusnya sangat jelas tentang pentingnya pertunjukan kali ini. 150 00:08:04,200 --> 00:08:05,040 Jadi, aku harap 151 00:08:05,160 --> 00:08:07,040 kalian semua bisa melakukan yang terbaik. 152 00:08:07,320 --> 00:08:08,390 Baik, rapat sudah selesai. 153 00:08:10,790 --> 00:08:12,160 Cheng Yang, tunggu sebentar. 154 00:08:17,580 --> 00:08:19,340 (Duoduo) 155 00:08:21,390 --> 00:08:22,320 Maaf. 156 00:08:23,040 --> 00:08:25,070 Bagaimana? Apakah kau sudah beradaptasi di perusahaan? 157 00:08:25,320 --> 00:08:26,920 Lumayan, sudah lumayan beradaptasi. 158 00:08:27,920 --> 00:08:29,950 Lingkungan desain dalam negeri berbeda dengan yang di luar negeri, 159 00:08:29,950 --> 00:08:31,550 tadinya aku khawatir kau tidak terbiasa. 160 00:08:31,720 --> 00:08:33,550 Tidak apa-apa. Terima kasih, Supervisor Xia. 161 00:08:35,000 --> 00:08:37,080 Menyerahkan Songtang padamu adalah ideku, 162 00:08:37,080 --> 00:08:38,640 juga adalah keinginan Pak Tang. 163 00:08:39,150 --> 00:08:41,110 Selama beberapa tahun terakhir, karena masalah pasar, 164 00:08:41,110 --> 00:08:42,590 performa Songtang masih kurang bagus. 165 00:08:43,030 --> 00:08:46,350 Namun, ia sebagai merek tertua di Mingyuan Fashion kita, 166 00:08:46,670 --> 00:08:47,550 apa artinya itu, 167 00:08:47,550 --> 00:08:49,000 aku rasa kau seharusnya sangat jelas, 'kan? 168 00:08:49,520 --> 00:08:50,840 Supervisor Xia, jangan khawatir. 169 00:08:51,670 --> 00:08:53,840 Aku pasti akan dengan serius membuat desain musim ini. 170 00:08:54,960 --> 00:08:56,960 Lalu kau memiliki pemikiran apa untuk desain musim ini? 171 00:08:57,960 --> 00:08:59,960 Aku ingin menggunakan unsur lukisan pemandangan percikan tinta 172 00:09:00,000 --> 00:09:01,280 untuk dijadikan sebagai titik awal desainnya. 173 00:09:01,550 --> 00:09:02,760 Lukisan pemandangan percikan tinta? 174 00:09:03,520 --> 00:09:04,710 Aku belum memikirkannya secara spesifik, 175 00:09:04,710 --> 00:09:06,000 masih harus mencari inspirasi. 176 00:09:06,440 --> 00:09:07,110 Baik. 177 00:09:07,400 --> 00:09:08,590 Kalau begitu, setelah kau memiliki ide yang spesifik, 178 00:09:08,590 --> 00:09:09,590 baru kita lihat lagi. 179 00:09:09,590 --> 00:09:10,110 Baik. 180 00:09:10,280 --> 00:09:11,760 Semangat. Aku menantikan karyamu. 181 00:09:12,110 --> 00:09:14,030 Kalau begitu, aku pergi dulu. 182 00:09:15,000 --> 00:09:16,080 Supervisor Xia, sampai jumpa. 183 00:09:22,910 --> 00:09:24,960 (Terima kasih atas kehadiran kalian malam ini.) 184 00:09:25,910 --> 00:09:27,440 (Sekarang adalah) 185 00:09:28,080 --> 00:09:32,000 (momen untuk mengumumkan desain terbaik dalam kompetisi ini.) 186 00:09:33,150 --> 00:09:34,400 (Pemenangnya adalah...) 187 00:09:40,400 --> 00:09:43,000 (nomor lima, John McCarty.) 188 00:09:47,760 --> 00:09:48,840 Apa-apaan? 189 00:09:49,670 --> 00:09:51,550 Kalah dalam kompetisi begitu saja? 190 00:09:52,840 --> 00:09:54,230 Mereka masih akan mengembalikan pakaian kita 191 00:09:54,280 --> 00:09:55,640 kepada kita, 'kan? 192 00:09:57,200 --> 00:09:57,590 Seharusnya begitu. 193 00:09:57,590 --> 00:09:58,880 Apakah kalian berdua baik-baik saja? 194 00:10:00,200 --> 00:10:01,550 Ya, terima kasih. 195 00:10:02,110 --> 00:10:02,790 Tidak apa-apa. 196 00:10:03,080 --> 00:10:08,550 Namun, kalian harus tahu mengapa karya kalian tidak terpilih. 197 00:10:09,080 --> 00:10:10,030 Mengapa? 198 00:10:10,710 --> 00:10:12,910 Apakah kalian masih ingat aku pernah memberi tahu kalian 199 00:10:12,910 --> 00:10:15,030 untuk lebih memperhatikan detailnya? 200 00:10:15,760 --> 00:10:17,080 Apakah masih belum cukup? 201 00:10:18,400 --> 00:10:20,150 Masih perlu lebih mendalam lagi. 202 00:10:20,520 --> 00:10:23,760 Masih memerlukan warna yang lebih cerah. 203 00:10:23,760 --> 00:10:24,590 Sebenarnya, 204 00:10:24,590 --> 00:10:26,350 ini adalah sebuah pameran busana yang dilaksanakan untuk pemotretan. 205 00:10:26,520 --> 00:10:28,880 Dekorasinya sangat penting. 206 00:10:29,350 --> 00:10:30,350 Kalian mengerti, 'kan? 207 00:10:32,840 --> 00:10:38,550 Mungkin kami tidak cocok berpartisipasi dalam pameran busana seperti ini. 208 00:10:38,960 --> 00:10:41,030 Namun desain kalian 209 00:10:41,230 --> 00:10:45,590 dipadukan dengan bahan kain yang paling cocok. 210 00:10:46,000 --> 00:10:47,080 Sungguh? 211 00:10:47,670 --> 00:10:48,710 Terima kasih banyak. 212 00:10:53,280 --> 00:10:54,400 Mengapa kau datang? 213 00:10:55,960 --> 00:10:57,710 Aku datang melihat bagaimana pemilihan topik kalian. 214 00:10:59,880 --> 00:11:01,000 Begini, 215 00:11:01,440 --> 00:11:03,280 Cheng Yang ingin menggunakan percikan tinta. 216 00:11:03,790 --> 00:11:04,590 Percikan tinta? 217 00:11:04,910 --> 00:11:05,550 Benar. 218 00:11:05,880 --> 00:11:08,200 Jika sebuah pakaian ingin menampilkan efek percikan tinta, 219 00:11:08,230 --> 00:11:10,550 pertama-tama, bahan kainnya akan menjadi hal yang rumit. 220 00:11:11,200 --> 00:11:12,670 Jadi, aku sekarang… 221 00:11:13,080 --> 00:11:15,280 Kau beri tahu aku konsep percikan tinta ini. 222 00:11:15,670 --> 00:11:16,910 Bagaimana caranya ia ditampilkan? 223 00:11:17,520 --> 00:11:19,150 Kau juga pernah melihat percikan tinta. 224 00:11:19,280 --> 00:11:22,470 Ia adalah semacam tampilan acak. 225 00:11:22,590 --> 00:11:25,110 Ini adalah semacam keindahan dari tabrakan yang tidak disengaja. 226 00:11:25,230 --> 00:11:27,590 Jadi, seperti apa efek pakaiannya, 227 00:11:27,640 --> 00:11:28,760 seperti apa produk jadinya, 228 00:11:28,760 --> 00:11:30,230 tidak bisa kita prediksikan. 229 00:11:34,320 --> 00:11:36,030 Aku malah merasa ini cukup menarik. 230 00:11:36,910 --> 00:11:39,320 Itu sama saja seperti semua karya yang dia buat 231 00:11:39,760 --> 00:11:41,200 tidak ada duanya. 232 00:11:42,710 --> 00:11:44,520 Ya, idenya ini sangat bagus. 233 00:11:44,640 --> 00:11:46,440 Namun, pada saat mengimplementasikannya, 234 00:11:46,670 --> 00:11:48,840 aku merasa sifat acak seperti ini akan menimbulkan masalah 235 00:11:48,840 --> 00:11:51,550 dan tingkat keparahan masalahnya juga tidak bisa kita prediksikan, 236 00:11:51,880 --> 00:11:53,030 konsekuensinya juga tidak bisa dikendalikan. 237 00:11:53,320 --> 00:11:54,590 Lalu kau mau menanganinya seperti apa? 238 00:11:55,790 --> 00:11:56,880 Aku merasa 239 00:11:57,230 --> 00:11:59,550 meskipun yang kita produksi adalah karya seni, 240 00:11:59,640 --> 00:12:01,080 namun di saat yang bersamaan juga adalah produk dagang. 241 00:12:01,230 --> 00:12:03,550 Produk dagang harus lebih mementingkan selera publik. 242 00:12:04,520 --> 00:12:07,400 Pemikiran Cheng Yang saat ini terlalu idealis, 243 00:12:07,440 --> 00:12:08,840 sangat tidak realistis. 244 00:12:11,150 --> 00:12:12,150 Aku merasa begini, 245 00:12:12,440 --> 00:12:14,230 sebenarnya kita mengundang Cheng Yang ke sini 246 00:12:14,320 --> 00:12:15,790 karena berharap dia bisa membawa lebih banyak jiwa segar 247 00:12:15,790 --> 00:12:18,790 ke perusahaan kita dan membawa sesuatu yang baru. 248 00:12:19,230 --> 00:12:21,710 Jadi, kita harus memberikannya ruang. 249 00:12:22,030 --> 00:12:23,440 Aku mengerti maksudmu, 250 00:12:23,710 --> 00:12:24,400 namun, 251 00:12:24,440 --> 00:12:27,230 karyanya harus bisa dikerjakan, 252 00:12:27,470 --> 00:12:30,030 karena kita tidak punya banyak waktu untuk bereksperimen. 253 00:12:31,550 --> 00:12:32,640 Untuk bisa dikerjakan, 254 00:12:32,640 --> 00:12:34,910 kita semua bisa berada dalam proses meraba-raba. 255 00:12:35,470 --> 00:12:38,400 Kita tidak boleh menghilangkan idenya hanya karena hal ini. 256 00:12:39,150 --> 00:12:41,400 Dengarkan aku, kita pertimbangkan lagi. 257 00:13:24,350 --> 00:13:25,080 Masuklah. 258 00:13:26,350 --> 00:13:27,200 Supervisor Xia, 259 00:13:27,320 --> 00:13:29,400 ada beberapa masalah pada bahan kain yang tadi kami terima. 260 00:13:29,670 --> 00:13:31,230 Awalnya mau yang tenunan polos, 261 00:13:31,230 --> 00:13:33,080 namun mereka memberikan kita yang kain kepar. 262 00:13:36,790 --> 00:13:38,080 Bagaimana kau bekerja? 263 00:13:38,280 --> 00:13:39,910 Hal kecil seperti ini juga perlu mencariku? 264 00:13:40,030 --> 00:13:41,640 Supervisor Xia, ini bukan salahku. 265 00:13:41,640 --> 00:13:42,790 Ini karena pihak pabrik tidak mengonfirmasi 266 00:13:42,790 --> 00:13:43,640 dan langsung membuat keputusan tanpa izin. 267 00:13:43,760 --> 00:13:44,520 Apa pun alasannya, 268 00:13:44,520 --> 00:13:45,710 itu karena kau tidak melaksanakan pekerjaanmu dengan baik. 269 00:13:45,760 --> 00:13:47,000 Jangan mengelak dari tanggung jawab. 270 00:13:47,320 --> 00:13:49,520 Bagaimanapun juga, aku baru pertama kali berhubungan dengan pabrik, 271 00:13:49,790 --> 00:13:50,200 jadi… 272 00:13:50,230 --> 00:13:51,960 Jadi aku juga perlu memberikanmu waktu dan ruang 273 00:13:51,960 --> 00:13:52,880 untuk membiasakan diri? 274 00:13:52,960 --> 00:13:54,840 Apakah kau juga adalah orang yang dibawa oleh Pak Tang? 275 00:13:55,550 --> 00:13:56,350 Aku… 276 00:13:57,590 --> 00:13:58,550 Supervisor Xia. 277 00:13:58,760 --> 00:14:00,440 Apakah Desainer Cheng Yang mengatakan sesuatu 278 00:14:00,440 --> 00:14:01,670 yang membuat Anda marah? 279 00:14:03,910 --> 00:14:05,110 Sudah, pergilah bekerja. 280 00:14:11,110 --> 00:14:12,080 Supervisor Xia, 281 00:14:12,590 --> 00:14:14,550 meskipun aku belum lama bergabung di Mingyuan, 282 00:14:14,710 --> 00:14:16,470 aku ingin berbagi beban dengan Anda. 283 00:14:16,710 --> 00:14:19,080 Kalau tidak, aku masuk ke bagian kostum wanita saja. 284 00:14:21,000 --> 00:14:22,470 Kau mau pergi ke bagian Cheng Yang? 285 00:14:22,470 --> 00:14:24,790 Bukan, bukan. Bukan seperti itu maksudku. 286 00:14:25,150 --> 00:14:26,910 Aku ingin datang ke grup Anda. 287 00:14:29,350 --> 00:14:31,110 Namun ada peraturan di perusahaan, 288 00:14:31,350 --> 00:14:33,710 asisten tidak boleh memilih desainernya atas keputusan sendiri. 289 00:14:33,790 --> 00:14:36,030 Aku tahu, Anda memiliki hak ini. 290 00:14:36,150 --> 00:14:37,440 Jadi, aku datang untuk memohon pada Anda. 291 00:14:37,590 --> 00:14:39,150 Izinkanlah aku mengikuti Anda untuk membuat kostum wanita. 292 00:14:39,320 --> 00:14:42,030 Aku sungguh kurang ahli dalam bagian kostum pria. 293 00:14:44,320 --> 00:14:46,320 Yang membuat kostum wanita juga bukan hanya aku sendiri. 294 00:14:46,400 --> 00:14:47,880 Cheng Yang juga membuat kostum wanita. 295 00:14:47,960 --> 00:14:50,030 Selain itu, dia baru saja kembali dari Prancis 296 00:14:50,200 --> 00:14:51,550 dan sedang menjadi pusat perhatian. 297 00:14:51,880 --> 00:14:53,150 Mengapa kau tidak pergi ke grupnya? 298 00:14:53,350 --> 00:14:56,590 Karya Desainer Cheng memang sangat bagus, 299 00:14:57,030 --> 00:14:59,880 namun desain Anda lebih berkelas dan lebih praktis. 300 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Jika dibandingkan, aku lebih menyukai desain Anda. 301 00:15:02,110 --> 00:15:03,670 Selain itu, apa gunanya menjadi pusat perhatian? 302 00:15:03,760 --> 00:15:05,230 Cepat atau lambat semuanya akan berakhir. 303 00:15:05,640 --> 00:15:07,640 Anda barulah andalan Mingyuan. 304 00:15:07,910 --> 00:15:09,640 Tanpa Anda, apakah Mingyuan masih bisa tetap menjadi Mingyuan? 305 00:15:09,640 --> 00:15:10,400 Sudah, sudah. 306 00:15:10,550 --> 00:15:12,200 Tidak perlu banyak menyanjung. 307 00:15:12,840 --> 00:15:14,350 Ingin mengikutiku juga boleh. 308 00:15:14,670 --> 00:15:16,440 Aku akan memberi tahu Liu Pei besok. 309 00:15:17,030 --> 00:15:18,520 Namun, aku peringatkan dari awal, 310 00:15:18,590 --> 00:15:19,670 jika ingin mengikutiku, 311 00:15:19,910 --> 00:15:21,710 tidak boleh linglung lagi. 312 00:15:21,840 --> 00:15:23,760 Masalah seperti masalah kain hari ini, 313 00:15:23,790 --> 00:15:25,110 tidak boleh sampai terjadi lagi. 314 00:15:25,280 --> 00:15:26,400 Mengerti, mengerti. 315 00:15:26,520 --> 00:15:27,520 Terima kasih, Supervisor Xia. 316 00:15:27,910 --> 00:15:28,710 Kalau begitu, aku pergi dulu. 317 00:15:54,640 --> 00:15:55,400 Mo Fei. 318 00:16:02,230 --> 00:16:03,080 Mo Fei. 319 00:16:23,640 --> 00:16:26,080 Mo Fei, aku perlu meminta bantuanmu untuk suatu hal. 320 00:16:26,790 --> 00:16:28,400 Untuk apa kau sungkan denganku? Katakanlah. 321 00:16:29,030 --> 00:16:31,320 Untuk tugas dari Andre kali ini, 322 00:16:31,640 --> 00:16:34,640 aku ingin meminta Fang Xiaoyu untuk membantuku melihatnya 323 00:16:34,790 --> 00:16:38,280 agar dia memberikan masukan untuk desainku. 324 00:16:38,440 --> 00:16:41,670 Dia adalah supervisor manajer di Cayman dan sangat memahami Andre. 325 00:16:41,880 --> 00:16:43,200 Jika ada bantuan darinya, 326 00:16:43,200 --> 00:16:44,590 aku pasti akan bisa lolos. 327 00:16:45,590 --> 00:16:46,880 Masalah ini… 328 00:16:47,760 --> 00:16:51,350 Kau juga tahu, Fang Xiaoyu itu tidak terkekang, 329 00:16:51,350 --> 00:16:54,320 cenderung terlalu antusias dalam membantu seseorang. 330 00:16:54,590 --> 00:16:56,150 Aku takut jika meminta bantuannya, 331 00:16:56,470 --> 00:16:58,200 aku akan menimbulkan masalah lagi. 332 00:16:58,440 --> 00:17:00,590 Jadi, maaf, ya. 333 00:17:01,200 --> 00:17:02,470 Benar juga. 334 00:17:03,000 --> 00:17:04,640 Akulah yang tidak memikirkannya dengan baik. 335 00:17:04,710 --> 00:17:05,230 Tidak. 336 00:17:05,430 --> 00:17:07,640 Kalau tidak… kalau tidak, aku bantu kau melihatnya. 337 00:17:08,160 --> 00:17:10,430 Menurutku, jika kita berdua melihatnya, 338 00:17:10,470 --> 00:17:12,950 penilaian kita juga tidak akan jauh lebih buruk darinya, 'kan? 339 00:17:23,590 --> 00:17:26,160 Aku juga tidak mengerti bahasa Prancis. 340 00:17:26,680 --> 00:17:27,680 Apakah di sini tempatnya? 341 00:17:27,800 --> 00:17:29,160 Nomor 302. 342 00:18:06,310 --> 00:18:07,280 Mengapa kau datang? 343 00:18:08,110 --> 00:18:09,110 Bagaimana kau bisa menemukan tempat ini? 344 00:18:09,680 --> 00:18:11,680 Ini adalah kemampuan pribadiku. 345 00:18:12,070 --> 00:18:14,400 Koneksiku sangat luas. 346 00:18:19,640 --> 00:18:20,800 Apakah kau ingin menerobos rumah rakyat tanpa izin? 347 00:18:21,110 --> 00:18:23,350 Aku memang ingin menerobos, bagaimana? 348 00:18:23,350 --> 00:18:24,110 Kau mau memukulku? 349 00:18:25,310 --> 00:18:27,350 Jika aku memukulmu, bukankah aku akan menjadi seperti kau? 350 00:18:28,950 --> 00:18:29,590 Aku mencarimu 351 00:18:29,590 --> 00:18:31,110 karena ingin membicarakan hal yang sangat penting. 352 00:18:31,400 --> 00:18:32,830 Jika kau tidak membiarkanku masuk, 353 00:18:33,350 --> 00:18:34,590 aku tidak akan pergi. 354 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 Mengapa kau selalu menggunakan trik ini? 355 00:18:38,520 --> 00:18:39,880 Kalau begitu, apakah kau akan membiarkanku masuk? 356 00:18:40,190 --> 00:18:41,230 Jika kau tidak membiarkanku masuk, 357 00:18:41,710 --> 00:18:43,000 aku akan duduk di sini, ya. 358 00:18:43,190 --> 00:18:43,760 Kau… 359 00:18:44,190 --> 00:18:46,040 Kali ini kita perlu berapa banyak waktu untuk menggambar? 360 00:18:46,430 --> 00:18:48,560 Persyaratan waktu dari Andre terlalu mepet. 361 00:18:49,760 --> 00:18:50,710 Aku juga tidak tahu. 362 00:18:50,830 --> 00:18:52,830 Apakah kira-kira memerlukan dua minggu? 363 00:18:55,520 --> 00:18:57,040 Tetanggamu adalah orang Tiongkok? 364 00:18:57,190 --> 00:18:58,190 Bagus sekali. 365 00:18:58,350 --> 00:18:59,350 Jika kau tidak membiarkanku masuk, 366 00:18:59,520 --> 00:19:00,560 aku akan berbincang dengan mereka. 367 00:19:04,070 --> 00:19:04,950 Apakah kau melihatnya? 368 00:19:05,110 --> 00:19:07,230 Tadi ada seorang wanita yang masuk ke rumah Fang Xiaoyu. 369 00:19:08,710 --> 00:19:09,920 Aku tidak lihat. 370 00:19:10,230 --> 00:19:12,230 Bahkan Fang Xiaoyu yang menariknya masuk. 371 00:19:14,470 --> 00:19:16,590 Sudah, jangan bergosip lagi. 372 00:19:16,760 --> 00:19:18,280 Ayo pergi, ayo pergi, cepat. 373 00:19:20,880 --> 00:19:22,920 Apakah itu diberikan oleh Fang Xiaoyu untukmu? 374 00:19:24,000 --> 00:19:24,680 Seharusnya begitu. 375 00:19:26,310 --> 00:19:27,710 Dasar pria genit. 376 00:19:27,710 --> 00:19:29,280 Sambil memiliki hubungan tidak jelas dengan wanita lain, 377 00:19:29,280 --> 00:19:30,560 kemudian juga masih datang mengganggumu. 378 00:19:30,590 --> 00:19:32,920 Nenek Moyang, bukalah pintunya, oke? 379 00:19:34,950 --> 00:19:35,800 Baik, baik, baik. 380 00:19:36,040 --> 00:19:37,190 Ayo pergi, ayo pergi. 381 00:19:37,830 --> 00:19:39,230 Tempat tinggalmu bagus juga. 382 00:19:47,880 --> 00:19:49,190 Kau sudah menganggapnya sebagai rumah sendiri, ya? 383 00:19:51,830 --> 00:19:53,070 Ada urusan apa, cepat katakan. 384 00:19:53,230 --> 00:19:54,190 Setelah selesai bicara, cepat pergi. 385 00:19:59,280 --> 00:20:00,920 Kerja sama antara Haiyao dan Cayman, 386 00:20:01,830 --> 00:20:03,920 aku rasa perlu kau pertimbangkan lagi dengan serius. 387 00:20:05,800 --> 00:20:06,680 Sudah selesai? 388 00:20:09,470 --> 00:20:11,350 Meskipun kau adalah supervisor manajer Cayman, 389 00:20:12,110 --> 00:20:13,470 bagaimanapun juga, sudah ada sekitar dua hingga tiga tahun 390 00:20:13,590 --> 00:20:15,350 tidak terlibat dalam pekerjaan nyata lagi. 391 00:20:15,800 --> 00:20:17,280 Kali ini kau mengadakan pertunjukan utama, 392 00:20:17,560 --> 00:20:19,710 tentu saja harus diadakan dengan heboh dan bergengsi. 393 00:20:21,830 --> 00:20:22,590 Sudah selesai? 394 00:20:23,950 --> 00:20:25,230 Aku bisa membantumu. 395 00:20:25,590 --> 00:20:27,680 Aku akan membantumu dengan sepenuh hati, 396 00:20:29,230 --> 00:20:30,310 selama... 397 00:20:31,470 --> 00:20:33,070 kau setuju untuk bekerja sama denganku. 398 00:20:34,350 --> 00:20:38,040 Kau pasti akan mendapatkan kekayaan dan ketenaran. 399 00:20:40,920 --> 00:20:42,070 Apakah kau sudah selesai bicara sekarang? 400 00:20:45,560 --> 00:20:46,800 Apakah kau masih tidak puas... 401 00:20:47,040 --> 00:20:48,560 dengan semua tawaranku ini? 402 00:20:49,590 --> 00:20:50,950 Fang Xiaoyu, aku… 403 00:20:51,560 --> 00:20:53,310 aku sungguh tidak paham denganmu. 404 00:20:53,920 --> 00:20:55,680 Apa sebenarnya yang kau inginkan? 405 00:20:56,920 --> 00:20:59,710 Tawaran seperti apa yang harus aku tawarkan, 406 00:20:59,880 --> 00:21:01,070 baru kau bisa puas? 407 00:21:03,190 --> 00:21:03,920 Bai Xiaoman, 408 00:21:04,230 --> 00:21:05,880 apakah kau sudah lupa siapa dirimu? 409 00:21:06,880 --> 00:21:08,350 Atau kau sudah lupa siapa aku? 410 00:21:09,070 --> 00:21:10,430 Aku bekerja sama denganmu 411 00:21:11,190 --> 00:21:14,190 masih bisa mendapatkan ketenaran dan kekayaan? 412 00:21:14,520 --> 00:21:15,430 Maksudmu, 413 00:21:15,430 --> 00:21:17,160 Keluarga Fang kami dibandingkan dengan kau, Bai Xiaoman, 414 00:21:17,160 --> 00:21:18,070 sangat terbatas? 415 00:21:19,230 --> 00:21:21,590 Kau sungguh sangat cocok dengan Zhu Haitian itu. 416 00:21:22,040 --> 00:21:23,230 Sungguh sangat cocok. 417 00:21:23,640 --> 00:21:24,640 Cepat keluar. 418 00:21:25,070 --> 00:21:26,280 Aku belum selesai bicara. 419 00:21:26,920 --> 00:21:28,520 Jika kau masih memiliki harga diri, 420 00:21:28,710 --> 00:21:30,230 mohon kerja samanya 421 00:21:30,950 --> 00:21:31,800 dan cepatlah keluar. 422 00:21:42,160 --> 00:21:43,070 Mo Fei. 423 00:21:43,920 --> 00:21:44,950 Mo Fei. 424 00:21:45,760 --> 00:21:46,710 Sini lihat. 425 00:21:46,710 --> 00:21:48,520 Wanita yang datang mencari Fang Xiaoyu cantik sekali, 426 00:21:49,520 --> 00:21:50,470 lekuk tubuhnya juga sangat bagus, 427 00:21:50,470 --> 00:21:52,040 juga memakai banyak pakaian bermerek. 428 00:21:52,520 --> 00:21:53,430 Apakah dia sudah pergi? 429 00:21:54,520 --> 00:21:55,520 Sekarang sudah pergi. 430 00:21:55,950 --> 00:21:57,920 Kalau begitu, aku kembalikan obatnya kepada Fang Xiaoyu. 431 00:22:25,830 --> 00:22:26,710 Mo Fei? 432 00:22:29,680 --> 00:22:30,710 Mengapa kau ada di sini? 433 00:22:31,950 --> 00:22:33,710 Aku malah ingin bertanya padamu. Mengapa kau ada di sini? 434 00:22:33,920 --> 00:22:34,560 Aku? 435 00:22:35,400 --> 00:22:36,430 Temanku tinggal di sini. 436 00:22:37,190 --> 00:22:38,680 Bagaimana denganmu? Ada alasan apa? 437 00:22:39,430 --> 00:22:40,310 Aku punya alasan apa? 438 00:22:40,310 --> 00:22:41,470 Rumahku ada di sini. 439 00:22:41,800 --> 00:22:43,280 Jika kau bilang aku adalah temanmu, 440 00:22:43,280 --> 00:22:44,470 aku tidak setuju dengan pernyataan ini. 441 00:22:45,310 --> 00:22:46,680 Aku tidak pernah menganggapmu sebagai teman. 442 00:22:46,880 --> 00:22:48,190 Bawa tasmu dan cepat pergi. 443 00:22:49,590 --> 00:22:52,310 Astaga, logika macam apa ini? 444 00:22:53,590 --> 00:22:56,280 Mo Fei, kau hebat juga. 445 00:22:56,950 --> 00:22:59,800 Kenapa? Memiliki seorang pacar seperti Pak Tang 446 00:23:00,110 --> 00:23:01,920 masih belum cukup untuk memenuhi keserakahanmu? 447 00:23:02,070 --> 00:23:03,880 Bai Xiaoman, omong kosong apa yang kau bicarakan? 448 00:23:04,230 --> 00:23:05,950 Apakah kau pikir Mo Fei sama denganmu? 449 00:23:06,280 --> 00:23:07,560 Demi mendapatkan pasangan orang kaya, 450 00:23:07,920 --> 00:23:09,350 bisa berpacaran dengan orang seperti Zhu Haitian. 451 00:23:09,350 --> 00:23:10,350 Dasar gila. 452 00:23:11,160 --> 00:23:12,160 Jangan pergi! 453 00:23:12,920 --> 00:23:13,920 Ini adalah rumahku. 454 00:23:14,520 --> 00:23:16,070 Fang Xiaoyu, kau sama sekali tidak memahaminya. 455 00:23:16,070 --> 00:23:17,520 Jangan tertipu olehnya. 456 00:23:17,830 --> 00:23:18,800 Aku beri tahu kau, 457 00:23:18,800 --> 00:23:20,800 Mo Fei paling ahli dalam memainkan siasat. 458 00:23:21,040 --> 00:23:22,400 Dia selalu memanfaatkan pria, 459 00:23:22,560 --> 00:23:22,920 kemudian… 460 00:23:22,920 --> 00:23:24,400 Tutup mulutmu, Bai Xiaoman. 461 00:23:25,160 --> 00:23:26,040 Aku peringatkan kau, 462 00:23:26,590 --> 00:23:27,920 kelak, jangan biarkan aku tahu 463 00:23:27,950 --> 00:23:29,160 kau mencari masalah dengan Mo Fei lagi. 464 00:23:29,400 --> 00:23:30,640 Ambil tasmu dan cepat pergi. 465 00:23:33,830 --> 00:23:34,760 Pergi. 466 00:24:16,350 --> 00:24:17,040 Ada apa? 467 00:24:17,310 --> 00:24:18,310 Pak Tang, mengapa kau datang? 468 00:24:18,680 --> 00:24:19,310 Bagaimana? 469 00:24:20,400 --> 00:24:23,230 Pengeluaran dari seri Shui Se (warna air) kali ini akan cukup besar. 470 00:24:23,430 --> 00:24:24,560 Aku sedang menyempurnakan desainnya, 471 00:24:24,640 --> 00:24:25,590 mengusahakan untuk menghemat biaya. 472 00:24:26,430 --> 00:24:28,070 Kau tidak perlu memikirkan masalah modal. 473 00:24:28,070 --> 00:24:30,350 Kau hanya perlu mendesain sebaik mungkin. 474 00:24:32,700 --> 00:24:35,980 (Duoduo) 475 00:24:37,640 --> 00:24:38,280 Lakukanlah kesibukanmu dulu. 476 00:24:43,640 --> 00:24:44,310 Duoduo. 477 00:25:03,280 --> 00:25:04,280 Halo, Mingxuan. 478 00:25:07,430 --> 00:25:09,230 Mengapa suaramu begitu lemah? 479 00:25:10,110 --> 00:25:10,710 Tidak. 480 00:25:11,400 --> 00:25:12,800 Apakah kau sedang tidak enak badan? 481 00:25:14,880 --> 00:25:15,830 Kau juga tahu, 482 00:25:15,830 --> 00:25:18,760 wanita akan selalu mengalami haid selama beberapa hari. 483 00:25:19,640 --> 00:25:21,350 Setelah tidur, besok pasti akan membaik. 484 00:25:25,920 --> 00:25:27,470 Kalau begitu, bagaimana caranya membuatmu senang? 485 00:25:31,880 --> 00:25:32,520 Begini, 486 00:25:34,040 --> 00:25:35,110 biasanya, setiap hari, 487 00:25:35,160 --> 00:25:36,880 kau yang mendongeng agar aku bisa tidur. 488 00:25:37,160 --> 00:25:40,160 Bagaimana kalau hari ini aku yang mendongeng untukmu 489 00:25:40,280 --> 00:25:41,880 agar kau bisa tidur? 490 00:25:42,920 --> 00:25:44,160 Kau bisa mendongeng? 491 00:25:44,680 --> 00:25:45,470 Tentu saja. 492 00:25:46,800 --> 00:25:47,950 Begini, dengarkan perkataanku, 493 00:25:48,830 --> 00:25:51,310 sekarang juga, segera berbaring di atas kasur. 494 00:25:51,590 --> 00:25:52,310 Baik. 495 00:25:56,310 --> 00:25:57,310 Sudah berbaring. 496 00:25:58,110 --> 00:25:59,470 Tutup dengan selimut. 497 00:26:00,350 --> 00:26:01,590 Aku selalu menggunakannya. 498 00:26:02,800 --> 00:26:03,950 Tutup matamu. 499 00:26:05,920 --> 00:26:06,880 Aku mulai, ya. 500 00:26:07,350 --> 00:26:08,160 Tunggu sebentar. 501 00:26:15,520 --> 00:26:16,310 Sudah. 502 00:26:19,160 --> 00:26:21,190 Saat kecil, aku pernah bermimpi, 503 00:26:22,830 --> 00:26:25,040 bermimpi aku duduk di atas sebuah bumi mini, 504 00:26:26,310 --> 00:26:28,680 dan bumi itu hanya bisa menampung aku seorang diri. 505 00:26:29,560 --> 00:26:32,430 Di sisi kiriku ada matahari, di sisi kananku ada bulan. 506 00:26:33,560 --> 00:26:35,710 Aku menjadi seperti pusat bumi 507 00:26:36,680 --> 00:26:38,110 dan raja alam semesta. 508 00:26:39,380 --> 00:26:41,260 ♪Tempat dirimu berada♪ 509 00:26:41,280 --> 00:26:42,920 Sampai pada suatu hari, 510 00:26:43,920 --> 00:26:45,830 aku bertemu dengan seorang gadis. 511 00:26:46,880 --> 00:26:49,160 Dia menceritakan kisah Pangeran Kecil padaku, 512 00:26:49,160 --> 00:26:51,420 ♪Ucapan yang kau tinggalkan hari itu♪ 513 00:26:51,430 --> 00:26:52,880 baru aku tahu, 514 00:26:54,590 --> 00:26:57,040 ternyata di bumi ini, ada orang yang sama sepertiku, 515 00:26:59,560 --> 00:27:00,830 kesepian sama sepertiku. 516 00:27:02,980 --> 00:27:05,060 ♪Ternyata, orang yang kau maksud Adalah aku♪ 517 00:27:05,070 --> 00:27:06,760 Namun, kemudian itu membaik. 518 00:27:07,160 --> 00:27:10,950 Pangeran Kecil telah memiliki rubah kecilnya, 519 00:27:11,470 --> 00:27:12,920 sedangkan aku, 520 00:27:12,920 --> 00:27:15,140 ♪Menunjuk cahaya bintang Agar membuatmu tetap tinggal♪ 521 00:27:15,160 --> 00:27:16,920 sudah memiliki gadis kecilku. 522 00:27:18,020 --> 00:27:24,860 ♪Oh hati, yang hanya semata Kuberikan padamu♪ 523 00:27:25,740 --> 00:27:29,940 ♪Lindungilah dalam telapak tanganmu♪ 524 00:27:29,950 --> 00:27:31,560 Begitu cepat sudah tertidur? 525 00:27:33,280 --> 00:27:35,800 Selamat malam, Sayang. 526 00:27:36,860 --> 00:27:39,140 ♪Terukir di dalam hatiku♪ 527 00:27:39,160 --> 00:27:40,280 Selamat malam. 528 00:27:41,140 --> 00:27:47,660 ♪Harus mencintaiku Untuk waktu yang panjang♪ 529 00:27:48,980 --> 00:27:56,380 ♪Binar cahaya matamu Akan selalu kusimpan♪ 530 00:27:56,660 --> 00:28:03,940 ♪Berharap dapat menawarkan luka Yang pernah kau alami♪ 531 00:28:04,260 --> 00:28:06,780 ♪Tampang bahagiamu♪ 532 00:28:07,900 --> 00:28:11,300 ♪Adalah matahariku♪ 533 00:28:12,060 --> 00:28:18,140 ♪Menggandeng tanganmu Berjalan sampai ke ujung langit♪ 534 00:28:19,900 --> 00:28:27,340 ♪Melihat cahaya yang bersinar di langit Cinta seperti ini dulu saja♪ 535 00:28:27,660 --> 00:28:31,820 ♪Memelukmu baik-baik di pundakku♪ 536 00:28:31,820 --> 00:28:33,620 (Tang Mingxuan: Selamat malam, cium kau.) 537 00:28:41,880 --> 00:28:42,880 Selamat pagi. 538 00:28:51,470 --> 00:28:53,040 Bagaimana kabarmu akhir-akhir ini? 539 00:28:53,040 --> 00:28:54,160 Apakah pelatihannya melelahkan? 540 00:28:54,880 --> 00:28:56,160 Pelatihannya tidak melelahkan, 541 00:28:56,400 --> 00:28:57,920 namun ada suatu hal 542 00:28:58,520 --> 00:28:59,710 yang memang agak melelahkan. 543 00:29:00,000 --> 00:29:00,800 Masalah apa? 544 00:29:00,800 --> 00:29:02,280 Apakah perusahaan memberikan banyak pekerjaan padamu? 545 00:29:02,280 --> 00:29:03,680 Atau itu tentang bar? 546 00:29:04,280 --> 00:29:05,520 Aku sudah bilang padamu, 547 00:29:05,520 --> 00:29:06,430 jika kau sangat kelelahan, 548 00:29:06,430 --> 00:29:08,000 jangan bekerja di bar lagi. 549 00:29:08,760 --> 00:29:09,430 Semuanya bukan. 550 00:29:10,470 --> 00:29:11,470 Lalu apa? 551 00:29:11,680 --> 00:29:13,160 Masalah ini 552 00:29:13,470 --> 00:29:15,190 timbul karena kau. 553 00:29:15,830 --> 00:29:17,000 Karena aku? 554 00:29:18,070 --> 00:29:20,000 Aku begitu jauh darimu, 555 00:29:20,000 --> 00:29:21,040 mengapa karena aku? 556 00:29:22,230 --> 00:29:24,680 Namun pacarmu yang tercinta masih berada di Shanghai. 557 00:29:26,430 --> 00:29:27,830 Ada apa dengan Mingxuan? 558 00:29:28,160 --> 00:29:29,310 Kakakku tercinta, 559 00:29:29,680 --> 00:29:30,880 aku terus terang saja padamu. 560 00:29:31,400 --> 00:29:33,830 Bisakah kau meminta pacarmu untuk jangan selalu mengunjungiku? 561 00:29:33,920 --> 00:29:36,400 Dua orang pria dewasa saling bertatapan rasanya sangat aneh. 562 00:29:38,110 --> 00:29:40,230 Aku pikir ada masalah apa. 563 00:29:40,230 --> 00:29:42,590 Dia itu menggantikanku untuk memperhatikanmu. 564 00:29:43,110 --> 00:29:44,310 Aku mohon padamu, Kak. 565 00:29:44,310 --> 00:29:45,520 Ampunilah aku. 566 00:29:47,310 --> 00:29:48,710 Baiklah, kalau begitu... 567 00:29:49,040 --> 00:29:50,000 aku akan memberitahunya. 568 00:29:52,000 --> 00:29:52,590 Oh, ya, Kak. 569 00:29:52,920 --> 00:29:54,190 Aku sudah melihat video kompetisimu, 570 00:29:54,190 --> 00:29:55,190 sangat menakjubkan. 571 00:29:57,590 --> 00:29:58,880 Apa gunanya menakjubkan? 572 00:29:59,040 --> 00:30:00,190 Tetap saja tidak menang. 573 00:30:00,830 --> 00:30:02,680 Sikapmu ini sedikit bermasalah. 574 00:30:03,590 --> 00:30:05,470 Yang terpenting bukanlah menang atau tidaknya, 575 00:30:05,640 --> 00:30:07,070 melainkan proses berpartisipasinya. 576 00:30:07,680 --> 00:30:09,070 Pokoknya aku merasa kakakku adalah yang terbaik, 577 00:30:09,190 --> 00:30:10,230 penampilannya sangat bagus. 578 00:30:11,520 --> 00:30:13,830 Kau sungguh sudah menjadi dewasa, 579 00:30:13,830 --> 00:30:16,430 sekarang mulai membicarakan tentang prinsip padaku, ya? 580 00:30:18,590 --> 00:30:20,000 Kak, kalau begitu, 581 00:30:20,560 --> 00:30:22,160 bolehkan aku memperlihatkan videonya pada orang lain? 582 00:30:23,070 --> 00:30:25,350 Jangan dipamerkan, memalukan. 583 00:30:25,800 --> 00:30:27,400 Namun, Lu Zhu boleh. 584 00:30:27,520 --> 00:30:29,040 Rendah hati sedikit. 585 00:30:30,590 --> 00:30:31,230 Mengerti. 586 00:30:31,400 --> 00:30:33,110 Baiklah kalau begitu. Jaga diri sendiri baik-baik, ya. 587 00:30:33,310 --> 00:30:34,520 Sampai jumpa. 588 00:30:45,190 --> 00:30:46,110 Lumayan. 589 00:30:47,070 --> 00:30:49,040 Penampilan dan kualitasnya lumayan. 590 00:30:53,880 --> 00:30:54,680 Halo, para Guru. 591 00:30:54,800 --> 00:30:55,880 Saya adalah Mo Fan, 592 00:30:56,040 --> 00:30:57,070 tinggi badan 188 cm, 593 00:30:57,070 --> 00:30:58,430 berat 70 kg. 594 00:30:58,880 --> 00:31:02,920 Ukuran tubuhku 98 cm, 75 cm, dan 95 cm. 595 00:31:16,160 --> 00:31:17,800 Apakah kau adalah Mo Fan? 596 00:31:17,950 --> 00:31:18,470 Benar. 597 00:31:19,000 --> 00:31:21,070 Bolehkah aku meminta tanda tanganmu? 598 00:31:22,980 --> 00:31:24,420 (Majalah Mingguan Shanghai Fashion) 599 00:31:24,920 --> 00:31:26,520 Tentu saja, tentu saja boleh. 600 00:31:31,220 --> 00:31:33,980 (Mo Fan) 601 00:31:34,920 --> 00:31:35,590 Terima kasih. 602 00:31:44,880 --> 00:31:46,400 Penggemarmu banyak juga. 603 00:31:47,160 --> 00:31:47,760 Pak Tang. 604 00:31:48,590 --> 00:31:49,280 Apa? 605 00:31:50,160 --> 00:31:52,040 Aku memanggilmu Kakak Ipar di perusahaan sepertinya kurang pantas. 606 00:31:53,710 --> 00:31:55,040 Mengapa kau datang ke sini? Wawancara? 607 00:31:55,280 --> 00:31:57,110 Benar, mereka bilang aku lolos. 608 00:31:57,280 --> 00:31:59,040 Hanya saja, untuk foto diamnya masih kurang bagus. 609 00:32:00,230 --> 00:32:01,640 Harus percaya pada diri sendiri. 610 00:32:02,000 --> 00:32:02,710 Begitu tampan. 611 00:32:04,760 --> 00:32:05,830 Aku perlihatkan sesuatu padamu. 612 00:32:09,160 --> 00:32:10,710 Ini adalah karya kompetisi kakakku. 613 00:32:25,940 --> 00:32:33,820 (Tang Mingxuan: Aku sudah melihat video kompetisimu, sangat bagus.) 614 00:32:43,350 --> 00:32:44,160 Halo. 615 00:32:45,520 --> 00:32:46,190 Halo? 616 00:32:46,710 --> 00:32:47,430 Mingxuan. 617 00:32:49,160 --> 00:32:49,710 Mingxuan. 618 00:32:50,470 --> 00:32:51,430 Halo, halo, halo. 619 00:32:51,710 --> 00:32:52,520 Halo. 620 00:32:52,760 --> 00:32:53,680 Apa yang sedang kau lakukan? 621 00:32:55,710 --> 00:32:57,640 Aku tadi melihat video kompetisimu, 622 00:32:58,560 --> 00:32:59,070 sungguh mengagumkan. 623 00:32:59,680 --> 00:33:01,430 Oh, ya, tadi Mo Fan 624 00:33:01,430 --> 00:33:02,920 datang ke perusahaan untuk wawancara. 625 00:33:03,350 --> 00:33:04,640 Bagaimana performanya? 626 00:33:05,680 --> 00:33:07,160 Pastinya sangat bagus. 627 00:33:08,190 --> 00:33:08,920 Baguslah kalau begitu. 628 00:33:09,040 --> 00:33:10,400 Sebelumnya aku masih mengkhawatirkannya. 629 00:33:10,640 --> 00:33:11,640 Kau tenang saja. 630 00:33:11,880 --> 00:33:15,590 Jika ada waktu luang, aku akan sering pergi menjenguknya. 631 00:33:16,430 --> 00:33:19,160 Lupakan saja, sebaiknya kau jangan pergi menjenguknya lagi. 632 00:33:21,560 --> 00:33:22,110 Mengapa? 633 00:33:22,920 --> 00:33:24,880 Coba kau pikirkan, dia seorang pria dewasa 634 00:33:25,160 --> 00:33:26,920 dan kau adalah bos Mingyuan. 635 00:33:27,350 --> 00:33:29,830 Semua orang akan mengira dia masuk menggunakan jalan pintas. 636 00:33:33,160 --> 00:33:34,350 Sedikit masuk akal. 637 00:33:35,350 --> 00:33:36,830 Maaf, halo. 638 00:33:37,040 --> 00:33:39,190 Apakah kau juga tinggal di sini? 639 00:33:40,310 --> 00:33:42,680 Lalu apakah ada orang yang bernama Fang Xiaoyu di sini? 640 00:33:43,350 --> 00:33:44,470 Fang Xiaoyu? 641 00:33:44,830 --> 00:33:46,920 Dia tinggal di lantai empat di sebelah kiri. 642 00:33:47,710 --> 00:33:48,590 Terima kasih. 643 00:33:50,560 --> 00:33:50,950 Halo. 644 00:33:53,070 --> 00:33:55,310 Seorang gadis dari Tiongkok datang mencari Fang Xiaoyu. 645 00:33:55,880 --> 00:33:57,760 Apakah dia berutang masalah perasaan lagi? 646 00:33:59,160 --> 00:33:59,640 Oh, ya, 647 00:34:01,560 --> 00:34:04,160 apakah dia mengganggumu akhir-akhir ini? 648 00:34:04,830 --> 00:34:06,280 Tenang saja, 649 00:34:06,280 --> 00:34:07,590 aku menghindar sejauh mungkin. 650 00:34:08,560 --> 00:34:09,360 Pintar sekali. 651 00:35:06,600 --> 00:35:07,430 Siapa? 652 00:35:55,390 --> 00:35:56,670 Kau membuatku sesak. 653 00:35:59,000 --> 00:35:59,670 Jangan dilepaskan. 654 00:36:42,840 --> 00:36:43,710 Ayo, bicara di dalam saja. 655 00:36:49,430 --> 00:36:50,280 Mo Fei. 656 00:36:51,280 --> 00:36:52,230 Apa yang sedang kau lakukan? 657 00:36:52,800 --> 00:36:53,800 Aku melihat Fang Xiaoyu 658 00:36:53,800 --> 00:36:55,230 dengan seorang wanita yang sangat cantik 659 00:36:55,230 --> 00:36:56,080 saling berpelukan. 660 00:36:56,120 --> 00:36:57,120 Sungguh? 661 00:36:57,710 --> 00:36:58,560 Aku juga mau lihat. 662 00:37:08,150 --> 00:37:09,630 Jangan lihat lagi. 663 00:37:09,870 --> 00:37:11,320 Sebentar lagi harus mengumpulkan tugas. 664 00:37:11,840 --> 00:37:13,470 Jika kau tidak bisa mengumpulkan tugasnya, 665 00:37:13,520 --> 00:37:15,120 hati-hati Andre akan mencari masalah denganmu. 666 00:37:15,710 --> 00:37:16,320 Benar juga. 667 00:37:16,870 --> 00:37:17,520 Baiklah. 668 00:37:17,520 --> 00:37:18,840 Sudah, ayo pergi, ayo pergi. 669 00:37:18,840 --> 00:37:19,710 Jangan lihat lagi. 670 00:37:20,120 --> 00:37:21,080 Tadi Xueling juga sudah memperkenalkan 671 00:37:21,080 --> 00:37:22,520 proposal desain kami. 672 00:37:22,630 --> 00:37:24,080 (Konsep Layanan Merek Shui Se) Konferensi pers kali ini, 673 00:37:24,320 --> 00:37:25,800 (Metode Penjualan Ramah) bagi Mingyuan kita 674 00:37:26,430 --> 00:37:27,360 sangatlah penting, 675 00:37:28,190 --> 00:37:30,360 karena ia akan menjadi kartu nama baru bagi kita untuk 676 00:37:31,150 --> 00:37:32,280 menghadapi dunia. 677 00:37:32,710 --> 00:37:34,630 Apakah Mia dari SLC juga akan datang? 678 00:37:35,040 --> 00:37:35,520 Ya. 679 00:37:36,000 --> 00:37:37,360 Mereka sangat tertarik 680 00:37:37,670 --> 00:37:40,560 dengan toko sulam dan warisan budaya tak benda kita. 681 00:37:42,190 --> 00:37:43,360 Ini adalah kabar yang baik. 682 00:37:43,800 --> 00:37:45,600 Kelihatannya kita membuat toko sulam dan acara amal 683 00:37:45,800 --> 00:37:47,190 diketahui oleh semua orang di industri ini. 684 00:37:47,910 --> 00:37:48,870 Selain itu, juga membuktikan 685 00:37:49,120 --> 00:37:51,360 bahwa mereka sungguh mempertimbangkan masalah akuisisinya. 686 00:37:52,040 --> 00:37:53,520 Benar tidak, Xia? 687 00:37:57,150 --> 00:37:58,800 Kali ini, akan ada banyak orang dari industri yang sama yang datang. 688 00:37:59,360 --> 00:38:01,080 Mingyuan kita tidak boleh sampai mempermalukan diri sendiri. 689 00:38:03,430 --> 00:38:03,950 Xueling, 690 00:38:04,320 --> 00:38:06,760 Departemen Desain harus berjalan di depan. 691 00:38:07,520 --> 00:38:08,150 Baik. 692 00:38:08,190 --> 00:38:09,080 Tangani dengan baik, ya. 693 00:38:11,390 --> 00:38:12,430 Aku juga ingin memberi tahu kalian semua, 694 00:38:12,430 --> 00:38:13,320 kali ini, 695 00:38:13,950 --> 00:38:15,150 akan ada seorang desainer yang sangat unggul 696 00:38:15,190 --> 00:38:16,600 yang bergabung dengan kita, 697 00:38:16,600 --> 00:38:18,870 namanya Cheng Yang. 698 00:38:19,430 --> 00:38:21,080 Kali ini, dia akan bekerja sama dengan Xueling 699 00:38:21,520 --> 00:38:22,800 untuk menyelesaikan konferensi pers kali ini. 700 00:38:27,150 --> 00:38:28,190 Mingxuan, ini… 701 00:38:28,320 --> 00:38:28,950 apa maksudnya ini? 702 00:38:28,950 --> 00:38:32,840 Mengapa bisa ada pendatang baru? 703 00:38:33,080 --> 00:38:34,360 Kerja sama bagaimana? 704 00:38:35,230 --> 00:38:36,230 Jelaskanlah. 705 00:38:36,230 --> 00:38:37,360 Paman Xia, jangan salah paham. 706 00:38:37,800 --> 00:38:41,360 Cheng Yang hanya bertanggung jawab atas desain merek Songtang saja. 707 00:38:41,910 --> 00:38:44,600 Kendali keseluruhannya masih berada di tangan Supervisor Xia. 708 00:38:46,190 --> 00:38:48,630 Kalian semua mungkin belum terlalu paham tentang Cheng Yang. 709 00:38:49,320 --> 00:38:52,390 Dia adalah seorang desainer yang aku cari dari Prancis. 710 00:38:52,910 --> 00:38:56,710 Dia baru saja mendapatkan Penghargaan Desainer Muda LVMH, 711 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 sangat unggul. 712 00:38:59,120 --> 00:39:01,760 Harap kalian semua bisa mendukungnya. 713 00:39:02,950 --> 00:39:04,630 Aku mengenal Cheng Yang ini. 714 00:39:04,630 --> 00:39:06,190 Di Songtang kita, 715 00:39:06,520 --> 00:39:07,950 bisa menggunakan beberapa anak muda. 716 00:39:07,950 --> 00:39:09,120 Menurutku, ini adalah hal yang baik. 717 00:39:09,470 --> 00:39:09,760 Benar, 'kan? 718 00:39:09,760 --> 00:39:10,710 Berlatih. 719 00:39:10,760 --> 00:39:12,800 Kelak, akan bisa bekerja mandiri. 720 00:39:14,360 --> 00:39:15,080 Xueling, 721 00:39:16,040 --> 00:39:18,870 mengenai pengaturan personalia yang diusulkan oleh manajer umum, 722 00:39:19,390 --> 00:39:21,120 apakah Departemen Desain keberatan? 723 00:39:21,910 --> 00:39:22,600 Tidak keberatan. 724 00:39:23,040 --> 00:39:23,710 Xia, 725 00:39:24,040 --> 00:39:25,080 apakah keberatan? 726 00:39:26,670 --> 00:39:27,760 Ketua Direksi yang memutuskannya, 727 00:39:29,600 --> 00:39:30,320 aku tidak keberatan. 728 00:39:31,430 --> 00:39:33,520 Baik, kalau begitu hari ini, rapat sudah selesai. 729 00:39:35,840 --> 00:39:36,430 Menurutmu… 730 00:39:36,950 --> 00:39:39,080 menurutmu, ayah dan anak Keluarga Tang mau melakukan apa? 731 00:39:42,080 --> 00:39:45,520 Mereka ingin membangkitkan Songtang juga bukanlah hal yang baru terjadi. 732 00:39:45,520 --> 00:39:47,190 Apa yang aneh tentang ini? 733 00:39:47,870 --> 00:39:49,320 Mereka ingin membangkitkan Songtang, 734 00:39:49,320 --> 00:39:51,520 aku juga tidak mengatakan apa-apa, benar 'kan? 735 00:39:52,150 --> 00:39:54,040 Namun, Nak, aku merasa tidak layak untukmu. 736 00:39:54,230 --> 00:39:55,670 Dalam proyek Songtang, 737 00:39:55,840 --> 00:39:56,950 berapa banyak pengorbanan darimu? 738 00:39:57,190 --> 00:39:59,040 Mengapa tiba-tiba datang seorang desainer baru? 739 00:39:59,190 --> 00:40:00,710 Ini jelas-jelas adalah untuk menggantikanmu. 740 00:40:00,710 --> 00:40:01,760 Apakah kau tidak mengerti? 741 00:40:02,390 --> 00:40:03,760 Bukan, Ayah, kau salah paham. 742 00:40:04,280 --> 00:40:06,000 Masalah desain Songtang diserahkan kepada Cheng Yang, 743 00:40:06,120 --> 00:40:08,000 Mingxuan sudah memberitahuku sebelumnya, 744 00:40:08,000 --> 00:40:09,080 aku juga setuju. 745 00:40:09,800 --> 00:40:10,760 Kau setuju? 746 00:40:11,320 --> 00:40:13,040 Apa yang kau pikirkan, Nak? 747 00:40:13,120 --> 00:40:13,840 Hal… 748 00:40:17,280 --> 00:40:18,430 Hal yang begitu besar, 749 00:40:19,320 --> 00:40:21,630 setidaknya kau diskusikan dulu dengan Ayah. 750 00:40:22,950 --> 00:40:23,760 Aku merasa 751 00:40:24,230 --> 00:40:25,520 desain Songtang 752 00:40:25,910 --> 00:40:27,910 awalnya hanya ditangani olehku, itu sangat menguras tenaga. 753 00:40:28,390 --> 00:40:29,840 Sekarang pekerjaanku bisa berkurang sedikit, 754 00:40:29,840 --> 00:40:30,950 bukankah akan menjadi lebih santai? 755 00:40:32,600 --> 00:40:33,470 Putriku yang bodoh, 756 00:40:34,040 --> 00:40:35,230 pernahkah kau memikirkannya? 757 00:40:35,630 --> 00:40:36,670 Jika seperti itu, 758 00:40:36,910 --> 00:40:38,710 semua pengorbanan kerja keras dan pekerjaan 759 00:40:38,710 --> 00:40:40,320 yang kau lakukan 760 00:40:40,670 --> 00:40:41,710 untuk proyek Songtang, 761 00:40:42,190 --> 00:40:44,190 sama saja seperti digunakan untuk memudahkan 762 00:40:44,320 --> 00:40:45,280 desainer baru itu! 763 00:40:45,710 --> 00:40:47,560 Lihatlah dirimu. Mana ada separah itu? 764 00:40:47,870 --> 00:40:48,230 Bagaimana mungkin? 765 00:40:48,230 --> 00:40:49,230 Mengapa tidak? 766 00:40:49,910 --> 00:40:51,840 Kau… kau terakhir kali membawa koper dan pergi selama dua hari, 767 00:40:51,840 --> 00:40:53,280 takutnya kau sendiri sudah lupa, 768 00:40:53,280 --> 00:40:55,390 namun mereka berdua masih ingat. 769 00:40:55,800 --> 00:40:58,080 Mereka berbuat seperti ini adalah untuk memberitahumu 770 00:40:58,760 --> 00:41:00,630 dan memberitahuku, benar tidak? 771 00:41:01,320 --> 00:41:04,230 Proyek Songtang ini tetap bisa berlanjut tanpa dirimu! 772 00:41:04,600 --> 00:41:06,560 Ayah, sungguh tidak seperti yang kau katakan itu. 773 00:41:06,950 --> 00:41:08,080 Sudah, sudah. Jangan membicarakan tentang hal ini lagi. 774 00:41:08,600 --> 00:41:09,630 Minumlah sedikit air untuk meredakan amarah. 775 00:41:09,870 --> 00:41:11,430 Bukankah ini jelas-jelas adalah pembalasan? 776 00:41:13,910 --> 00:41:15,360 Hati orang licik. 777 00:41:16,230 --> 00:41:16,840 Sudah, 778 00:41:19,040 --> 00:41:19,800 aku tidak akan membicarakannya lagi. 779 00:41:21,390 --> 00:41:22,080 Nak, 780 00:41:23,670 --> 00:41:25,360 anggap saja kau tidak pernah mendengar 781 00:41:25,360 --> 00:41:27,150 perkataan yang Ayah katakan hari ini, oke? 782 00:41:27,760 --> 00:41:28,470 Jangan kau pedulikan lagi. 783 00:41:29,630 --> 00:41:31,040 Semua hal sisanya, 784 00:41:33,190 --> 00:41:34,040 biar aku yang tangani. 785 00:41:46,300 --> 00:41:50,420 ♪Kuberi tahu, kau adalah Langit bulan April di dunia♪ 786 00:41:51,420 --> 00:41:55,100 ♪Gelak tawa memenuhi seisi ruangan♪ 787 00:41:55,500 --> 00:41:57,500 ♪Angin yang ringan dan gesit♪ 788 00:41:59,020 --> 00:42:03,620 ♪Berubah dan menari Di tengah keindahan musim semi♪ 789 00:42:05,060 --> 00:42:09,420 ♪Kau adalah awan dan kabut Di keringnya bulan April♪ 790 00:42:10,300 --> 00:42:14,100 ♪Senja meniupkan kelembutan angin♪ 791 00:42:14,740 --> 00:42:17,620 ♪Bintang berkelip saat tidak disadari♪ 792 00:42:18,300 --> 00:42:21,940 ♪Rintik gerimis mengguyur di depan bunga♪ 793 00:42:24,300 --> 00:42:28,700 ♪Yang terlembut ialah Kelembutan saat kepala tertunduk♪ 794 00:42:29,140 --> 00:42:33,580 ♪Bagai sekuntum teratai yang tak tahan dingin Tersipu ketika angin berhembus♪ 795 00:42:33,980 --> 00:42:38,260 ♪Waktu bagai air Senantiasa diam♪ 796 00:42:38,660 --> 00:42:43,140 ♪Jika kau baik-baik saja Hari akan cerah♪ 797 00:42:43,540 --> 00:42:47,820 ♪Yang terlembut ialah Kelembutan saat kepala tertunduk♪ 798 00:42:48,180 --> 00:42:54,380 ♪Jika kau baik-baik saja Hari akan cerah♪ 799 00:43:03,260 --> 00:43:07,580 ♪Kau bagai tanah dibalik kepingan salju♪ 800 00:43:07,980 --> 00:43:11,940 ♪Kau adalah bulan purnama di setiap malam♪ 801 00:43:12,420 --> 00:43:14,660 ♪Kau yang lugu♪ 802 00:43:15,140 --> 00:43:19,540 ♪Di permukaan air berkilau mengambang Teratai putih dalam mimpimu♪ 803 00:43:22,460 --> 00:43:26,620 ♪Kau adalah pohon demi pohon Yang bermekaran♪ 804 00:43:27,580 --> 00:43:31,340 ♪Burung walet yang berbisik Di antara balok atap♪ 805 00:43:32,060 --> 00:43:35,660 ♪Kau adalah cinta, harapan, dan kehangatan♪ 806 00:43:35,660 --> 00:43:38,820 ♪Kau adalah langit bulan April di dunia♪ 807 00:43:40,060 --> 00:43:44,340 ♪Yang terlembut ialah Kelembutan saat kepala tertunduk♪ 808 00:43:44,860 --> 00:43:49,420 ♪Mengucapkan salam perpisahan Yang tersirat kesedihan yang manis♪ 809 00:43:49,740 --> 00:43:53,980 ♪Waktu bagai air Senantiasa diam♪ 810 00:43:54,380 --> 00:44:00,020 ♪Jika kau baik-baik saja Hari akan cerah♪