1 00:01:25,980 --> 00:01:29,980 =Kau Kebahagiaan Terbesarku= 2 00:01:30,620 --> 00:01:32,340 =Episode 5= 3 00:01:36,630 --> 00:01:38,680 Kau ini pelit sekali. 4 00:01:39,040 --> 00:01:40,190 Bos dari perusahaan yang begitu besar 5 00:01:40,190 --> 00:01:41,630 malah memintaku mentraktir makan. 6 00:01:43,550 --> 00:01:44,310 Permisi, permisi. 7 00:01:44,400 --> 00:01:45,080 Permisi, permisi. 8 00:01:45,080 --> 00:01:45,270 Baik. 9 00:01:45,270 --> 00:01:46,680 Maaf, ya. 10 00:01:46,910 --> 00:01:47,800 Di sini juga tidak ada tempat duduk. 11 00:01:50,120 --> 00:01:50,720 Duduk di sini saja. 12 00:01:51,000 --> 00:01:52,720 Bos, bantu bersihkan ini untuk kami. 13 00:01:53,230 --> 00:01:53,950 Baik. 14 00:01:57,080 --> 00:01:57,680 (Udangnya sudah tiba) Berikan menunya padaku. 15 00:01:57,910 --> 00:01:58,310 Menu. 16 00:01:58,480 --> 00:01:58,830 Baik. 17 00:01:59,510 --> 00:02:00,190 (Menu) Duduk. 18 00:02:02,400 --> 00:02:03,440 Aku beri tahu kau, 19 00:02:03,680 --> 00:02:05,910 kodok masakan restoran mereka sangat lezat. 20 00:02:06,720 --> 00:02:08,910 Pesan satu porsi kodok. 21 00:02:09,600 --> 00:02:10,880 Kau bisa makan pedas, 'kan? 22 00:02:12,520 --> 00:02:13,440 Lobster. 23 00:02:14,190 --> 00:02:15,390 Sudah, itu saja, Bos. 24 00:02:15,910 --> 00:02:17,830 Oh, ya, dua kaleng Sprite. 25 00:02:18,270 --> 00:02:18,720 Baik. 26 00:02:19,080 --> 00:02:19,910 Aku akan segera menyajikan makanan pesanan Anda. 27 00:02:19,910 --> 00:02:20,320 Baik. 28 00:02:20,880 --> 00:02:21,830 Mari, ini. 29 00:02:22,190 --> 00:02:22,800 Maaf, ya. 30 00:02:25,360 --> 00:02:26,390 Aku beri tahu kau, 31 00:02:26,550 --> 00:02:27,520 kodok masakan restoran mereka ini 32 00:02:27,520 --> 00:02:29,440 sungguh sangat lezat, 33 00:02:29,440 --> 00:02:31,080 dijamin kau akan menyukainya setelah memakannya. 34 00:02:31,320 --> 00:02:32,240 Kau sering datang makan di sini? 35 00:02:32,440 --> 00:02:33,320 Ini adalah kantinku. 36 00:02:33,550 --> 00:02:34,830 Kau kaya juga. 37 00:02:35,160 --> 00:02:37,630 Ini... ini tidak semahal di tempat kau makan. 38 00:02:38,240 --> 00:02:39,750 Lagi pula, kau begitu kaya, 39 00:02:40,160 --> 00:02:42,030 bukankah seharusnya kau yang mentraktir kali ini? 40 00:02:45,240 --> 00:02:45,960 Sprite. 41 00:02:52,470 --> 00:02:53,720 Escherichia coli. 42 00:02:59,550 --> 00:03:00,440 Apa? 43 00:03:01,270 --> 00:03:03,030 Escherichia coli. 44 00:03:03,600 --> 00:03:04,360 Bawa kemari. 45 00:03:04,910 --> 00:03:06,240 Kodoknya sudah datang, cepat, cepat, cepat. 46 00:03:06,240 --> 00:03:07,360 Cepat makan, cepat makan. 47 00:03:07,440 --> 00:03:08,000 Dik, 48 00:03:08,520 --> 00:03:10,320 tolong bawakan semangkuk air ke sini. 49 00:03:10,390 --> 00:03:11,110 Air panas, air mendidih. 50 00:03:11,110 --> 00:03:12,240 Baik, tunggu sebentar. 51 00:03:13,000 --> 00:03:14,390 Di musim panas seperti ini, 52 00:03:14,390 --> 00:03:15,830 kau mau minum air panas? 53 00:03:15,830 --> 00:03:16,910 Aku memesannya untukmu. 54 00:03:18,390 --> 00:03:19,800 Aku sudah memiliki Sprite. 55 00:03:19,830 --> 00:03:21,160 Bukankah sekarang kau seharusnya minum air panas? 56 00:03:21,720 --> 00:03:22,960 Aku tidak menjaga kesehatan. 57 00:03:23,910 --> 00:03:25,190 Ka... kalau begitu, kau minum saja. 58 00:03:32,440 --> 00:03:33,240 Sumpit. 59 00:03:36,910 --> 00:03:38,600 Semua orang di sini makan seperti ini. 60 00:03:38,630 --> 00:03:39,750 Sungguh, tidak apa-apa. 61 00:03:39,910 --> 00:03:40,520 Ibuku 62 00:03:40,520 --> 00:03:42,390 adalah orang yang sangat disiplin. 63 00:03:43,030 --> 00:03:46,240 Kalau begitu, kau seharusnya cukup lelah belajar disiplin, 'kan? 64 00:03:47,630 --> 00:03:49,520 Jika kau sudah seperti ini sejak kecil, 65 00:03:51,000 --> 00:03:52,520 apakah kau akan merasa lelah? 66 00:03:54,470 --> 00:03:55,190 Lelah. 67 00:03:56,160 --> 00:03:57,720 Namun, aku berbeda denganmu. 68 00:03:57,720 --> 00:03:58,720 Aku sangat bebas. 69 00:03:59,030 --> 00:04:01,630 Sejak kecil, ibuku relatif lebih toleran terhadapku, 70 00:04:01,630 --> 00:04:03,080 kecuali pada saat dia bekerja. 71 00:04:03,080 --> 00:04:04,800 Ayo, ayo, ayo, makan, makan, makan kodok. 72 00:04:04,800 --> 00:04:05,630 Sangat lezat. 73 00:04:07,320 --> 00:04:08,960 Jadi kau seperti anak liar? 74 00:04:09,270 --> 00:04:10,390 Anak liar apanya? 75 00:04:10,390 --> 00:04:11,800 Aku ini disebut bebas. 76 00:04:12,520 --> 00:04:13,270 Menjadi diri sendiri. 77 00:04:19,440 --> 00:04:20,160 Siapa? 78 00:04:27,720 --> 00:04:30,440 Lu Zhu? Bagaimana kau bisa menemukan rumahku? 79 00:04:31,230 --> 00:04:32,880 Pemilik bar yang memberitahuku. 80 00:04:33,320 --> 00:04:35,110 Kemarin malam kau tidak pergi menyanyi, 81 00:04:35,200 --> 00:04:36,790 aku mengkhawatirkanmu. 82 00:04:44,160 --> 00:04:45,600 Kau bisa membuat pakaian? 83 00:04:47,270 --> 00:04:48,790 Itu semua dikerjakan oleh kakakku. 84 00:04:52,880 --> 00:04:54,230 Jangan sembarangan menyentuh ini semua. 85 00:04:54,550 --> 00:04:55,920 Jika berantakan, kakakku akan memarahiku. 86 00:04:58,160 --> 00:04:59,390 Ini juga dibuat olehnya? 87 00:04:59,390 --> 00:05:01,070 Benar, dia sangat hebat. 88 00:05:03,200 --> 00:05:04,070 Gadis berbakat. 89 00:05:07,230 --> 00:05:09,670 Banyak sekali boneka rubah di rumah kalian. 90 00:05:13,830 --> 00:05:15,880 Pangeran kecil ini imut sekali. 91 00:05:16,640 --> 00:05:17,950 Bisakah kau berikan padaku? 92 00:05:18,440 --> 00:05:20,070 Ini milik kakakku. 93 00:05:20,350 --> 00:05:21,670 Sebaiknya kau taruh kembali. 94 00:05:24,350 --> 00:05:25,070 Kau tidak tahu, 95 00:05:25,070 --> 00:05:26,110 demi menemukan rumahmu, 96 00:05:26,110 --> 00:05:28,390 sudah berapa lama dan berapa jauh aku mencari. 97 00:05:28,830 --> 00:05:30,070 Aku begitu peduli padamu, 98 00:05:30,200 --> 00:05:31,920 kau bahkan tidak bisa memperlakukanku dengan lebih baik. 99 00:05:33,760 --> 00:05:35,040 Baik, aku berikan padamu. 100 00:05:35,720 --> 00:05:35,980 Sungguh? 101 00:05:35,980 --> 00:05:36,950 Lagi pula kakakku punya banyak yang seperti itu. 102 00:05:37,000 --> 00:05:38,200 Terima kasih. 103 00:05:42,510 --> 00:05:44,350 Aku... rumahku ada di depan sana. 104 00:05:44,350 --> 00:05:45,000 Kau tidak perlu mengantarkanku. 105 00:05:45,000 --> 00:05:45,720 Aku kembali sendiri saja. 106 00:05:45,720 --> 00:05:46,790 Aku bukan ingin mengantarkanmu, 107 00:05:47,200 --> 00:05:48,830 aku hanya sekalian lewat untuk kembali mengambil mobil. 108 00:05:49,550 --> 00:05:50,390 Mengambil mobil? 109 00:05:50,830 --> 00:05:53,270 Namun, bukankah mobilmu diparkir 110 00:05:53,270 --> 00:05:55,000 di seberang tempat makan tadi? 111 00:06:00,350 --> 00:06:02,760 Sudah begitu larut, mengantarkan gadis yang sejalan untuk pulang 112 00:06:02,830 --> 00:06:04,830 juga merupakan salah satu peraturan keluarga kami. 113 00:06:07,160 --> 00:06:08,880 Peraturan keluarga kalian banyak sekali. 114 00:06:09,070 --> 00:06:09,600 Apa? 115 00:06:13,640 --> 00:06:15,000 Katakanlah dengan lantang. 116 00:06:15,640 --> 00:06:17,510 Aku... aku... aku tidak mengatakan apa-apa. 117 00:06:25,550 --> 00:06:27,670 Aku lihat kau ini cukup kuat makan, ya? 118 00:06:29,350 --> 00:06:30,480 Lumayan. 119 00:06:34,350 --> 00:06:35,270 Kalau begitu, antarkan sampai di sini saja. 120 00:06:35,270 --> 00:06:36,640 Terima kasih telah mengantarkanku pulang. 121 00:06:37,000 --> 00:06:38,230 Kalau begitu, cepatlah pulang. 122 00:06:40,670 --> 00:06:41,320 Baik. 123 00:06:48,390 --> 00:06:51,000 (Tatapan kagum ini jelas sekali.) 124 00:06:57,950 --> 00:06:59,670 Mengapa kau terus menatapku? 125 00:07:02,510 --> 00:07:05,440 Sebenarnya, aku selalu ingin memberitahumu... 126 00:07:06,600 --> 00:07:07,920 Kau bisa langsung mengatakannya. 127 00:07:11,040 --> 00:07:12,640 Di sudut mulutmu ada saus. 128 00:07:17,480 --> 00:07:18,760 Belum bersih. 129 00:07:19,760 --> 00:07:20,480 Biar aku saja. 130 00:07:32,320 --> 00:07:33,070 Kakak Sepupu? 131 00:07:33,480 --> 00:07:34,440 Kak? 132 00:07:40,270 --> 00:07:41,110 Ini adalah adikmu? 133 00:07:44,070 --> 00:07:45,230 Ini adalah adikku. 134 00:07:49,830 --> 00:07:50,760 Malam-malam seperti ini, kau tidak... 135 00:07:50,760 --> 00:07:52,200 Kakak Sepupu, jangan salah paham. 136 00:07:52,760 --> 00:07:54,790 Ini rekan kerjaku dari Cayman. 137 00:07:54,950 --> 00:07:56,440 Kami berdua adalah peserta latihan. 138 00:07:57,670 --> 00:08:00,390 Aku hari ini datang untuk... 139 00:08:00,670 --> 00:08:02,200 menanyakannya tentang pelajaran besok. 140 00:08:02,920 --> 00:08:03,390 Benar, 'kan? 141 00:08:04,230 --> 00:08:04,790 Benar. 142 00:08:10,390 --> 00:08:11,950 Namun, Kakak Sepupu, untuk apa 143 00:08:11,950 --> 00:08:13,320 kalian berdua begitu berdekatan? 144 00:08:15,720 --> 00:08:16,640 Cepat pulang. 145 00:08:24,200 --> 00:08:25,040 Apa yang terjadi padamu? 146 00:08:25,270 --> 00:08:26,510 Apa yang terjadi padamu? 147 00:08:26,550 --> 00:08:27,600 Aku... aku tidak berada di rumah, 148 00:08:27,600 --> 00:08:29,200 kau malah membawa pulang seorang gadis? 149 00:08:29,440 --> 00:08:30,230 Lalu bagaimana denganmu? 150 00:08:30,600 --> 00:08:31,350 Aku belum bertanya di tengah malam seperti ini 151 00:08:31,350 --> 00:08:32,840 mengapa kau diantarkan pulang oleh seorang pria? 152 00:08:32,880 --> 00:08:35,000 Aku duluan yang bertanya padamu, kau belum menjawabnya. 153 00:08:35,110 --> 00:08:36,200 Tunggu, kau adalah seorang gadis, 154 00:08:36,200 --> 00:08:37,320 aku harus memedulikan keselamatanmu. 155 00:08:37,320 --> 00:08:37,790 Cepat katakan. 156 00:08:37,880 --> 00:08:39,640 Aku... aku adalah kakakmu. 157 00:08:50,910 --> 00:08:51,110 Kak. 158 00:08:51,110 --> 00:08:52,200 Aku ingin bertanya padamu, 159 00:08:52,200 --> 00:08:54,150 sekarang sudah jam berapa malam? 160 00:08:54,400 --> 00:08:55,550 Baru lewat pukul delapan. 161 00:08:55,670 --> 00:08:56,910 Baru lewat pukul delapan? 162 00:08:59,200 --> 00:09:00,790 Kau selesai sekolah begitu larut, 163 00:09:00,880 --> 00:09:02,710 lalu sebagai seorang gadis pergi ke rumah seorang pria, 164 00:09:02,840 --> 00:09:03,590 apakah itu pantas? 165 00:09:05,200 --> 00:09:06,760 Kak, bagaimana caranya kau bisa mengenal kakaknya Mo Fan? 166 00:09:06,840 --> 00:09:07,910 Jangan potong pembicaraanku dulu. 167 00:09:08,640 --> 00:09:09,840 Kami berdua adalah rekan kerja. 168 00:09:09,840 --> 00:09:10,960 Aku sedang bertanya padamu. 169 00:09:12,350 --> 00:09:13,760 Apakah kalian sedang berpacaran? 170 00:09:13,760 --> 00:09:15,840 Aku merasa kalian sangat mirip seperti sepasang kekasih. 171 00:09:19,030 --> 00:09:19,550 Sungguh. 172 00:09:19,790 --> 00:09:20,230 Benarkah? 173 00:09:20,230 --> 00:09:22,320 Aku merasa kalian sangat cocok. 174 00:09:32,880 --> 00:09:34,230 Ini... 175 00:09:36,550 --> 00:09:38,400 apakah sepasang dengan milikku ini? 176 00:09:38,470 --> 00:09:39,150 Mereka berdua. 177 00:09:42,710 --> 00:09:44,910 Tunggu, dari mana kau mendapatkan itu? 178 00:09:45,000 --> 00:09:46,470 Mo Fan yang memberikannya padaku. 179 00:09:47,550 --> 00:09:48,710 A... apa yang kau lakukan, Kak? 180 00:09:48,710 --> 00:09:50,150 Jangan sembarangan menyentuh barang orang lain. 181 00:09:50,150 --> 00:09:51,440 A... aku hanya ingin melihat sebentar juga tidak boleh? 182 00:09:51,440 --> 00:09:52,550 Lagi pula, itu diberikan oleh Mo Fan padaku. 183 00:09:52,550 --> 00:09:54,000 Ini adalah milik Mo Fei. 184 00:09:54,710 --> 00:09:56,030 Masalah tentang kau, 185 00:09:56,080 --> 00:09:57,440 setelah nanti tiba di rumah, 186 00:09:58,400 --> 00:09:59,670 aku akan menceramahimu dengan baik. 187 00:10:07,880 --> 00:10:10,960 Seorang pria dewasa, minum saja memerlukan sedotan? 188 00:10:11,080 --> 00:10:12,280 Sedot, sedot, sedot. 189 00:10:14,960 --> 00:10:16,960 Kak, pria mana yang kau maksud? 190 00:10:18,640 --> 00:10:19,550 Siapa lagi... 191 00:10:22,960 --> 00:10:25,080 Mengapa kau begitu ingin tahu? 192 00:10:25,470 --> 00:10:26,760 Aku penasaran, cepat katakan. 193 00:10:27,000 --> 00:10:28,960 Penasaran? Aku lihat kau biasanya cukup cuek, 194 00:10:29,000 --> 00:10:30,350 sekarang kau merasa penasaran? 195 00:10:30,520 --> 00:10:31,110 Aku beri tahu kau, 196 00:10:31,110 --> 00:10:32,790 tidak ada hubungan apa pun di antara kami berdua. 197 00:10:33,280 --> 00:10:34,640 Tidak ada sama sekali? 198 00:10:35,280 --> 00:10:37,280 Jika tidak ada apa pun, mana mungkin dia mengantarkanmu pulang? 199 00:10:41,350 --> 00:10:44,030 Sudah berapa kali aku memberitahumu? 200 00:10:44,440 --> 00:10:46,840 Aku dan dia hanya sebatas hubungan rekan kerja. 201 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 Selain itu, 202 00:10:48,590 --> 00:10:50,840 tidak ada apa pun. 203 00:10:53,960 --> 00:10:54,640 Tunggu, kau bertanya padaku, 204 00:10:54,640 --> 00:10:55,470 aku belum bertanya padamu. 205 00:10:55,470 --> 00:10:56,880 Apa hubunganmu dengan Lu Zhu? 206 00:10:57,590 --> 00:10:58,280 Kami berdua? 207 00:10:59,550 --> 00:11:00,470 Kami berdua sangat sederhana, 208 00:11:00,910 --> 00:11:02,320 hanya sebatas hubungan rekan kerja. 209 00:11:02,320 --> 00:11:03,400 (Budweiser) 210 00:11:03,400 --> 00:11:04,670 Kalian berdua hanya sebatas hubungan rekan kerja, 211 00:11:04,790 --> 00:11:05,520 memangnya kami tidak boleh? 212 00:11:05,640 --> 00:11:06,880 Kami juga sangat sederhana, oke? 213 00:11:07,520 --> 00:11:09,080 Jika hubungan kalian berdua begitu sederhana, 214 00:11:09,230 --> 00:11:10,200 mengapa wajahmu memerah? 215 00:11:11,280 --> 00:11:12,150 Wajahku memerah? 216 00:11:12,550 --> 00:11:14,350 A... aku ini menggunakan terlalu banyak perona pipi, 217 00:11:14,350 --> 00:11:15,710 apa yang kau pahami? 218 00:11:15,760 --> 00:11:16,590 Perona... 219 00:11:20,960 --> 00:11:22,520 Dasar bocah, begitu suka bertepuk tangan, ya? 220 00:11:22,520 --> 00:11:23,440 Kak, jangan bermain-main denganku, 221 00:11:23,440 --> 00:11:24,760 aku sekarang bekerja mengandalkan wajahku ini. 222 00:11:24,880 --> 00:11:26,590 Bekerja mengandalkan wajah? Minggir. 223 00:11:26,880 --> 00:11:27,760 -Jangan ganggu aku. -Ya sudah. 224 00:11:37,200 --> 00:11:38,790 Apakah wajahku memerah? 225 00:11:40,960 --> 00:11:42,790 Perona pipinya terlalu banyak. 226 00:11:45,620 --> 00:11:48,860 (Gang 115) 227 00:12:01,280 --> 00:12:02,150 Siapa? 228 00:12:05,620 --> 00:12:07,500 (Pendengar: Sepertinya suasana hatimu hari ini baik.) 229 00:12:07,740 --> 00:12:09,900 ♪Seperti daun yang gugur♪ 230 00:12:10,420 --> 00:12:11,940 ♪Berhenti di depan pintumu♪ 231 00:12:11,960 --> 00:12:13,590 Benar, suasana hatiku sangat baik. 232 00:12:13,840 --> 00:12:15,470 Hal yang sudah lama kukhawatirkan 233 00:12:15,550 --> 00:12:16,590 akhirnya telah terpecahkan. 234 00:12:16,590 --> 00:12:18,060 ♪Semoga harapan membawaku pergi♪ 235 00:12:19,500 --> 00:12:21,460 (Selain itu?) 236 00:12:21,460 --> 00:12:22,880 ♪Semoga aku mendapatkan kekuatan♪ 237 00:12:22,880 --> 00:12:25,400 Dengan sifatmu ini, 238 00:12:25,400 --> 00:12:27,880 bisa-bisanya kau tidak bertanya apa yang kukhawatirkan. 239 00:12:28,860 --> 00:12:30,620 (Masalah studio sulam Suzhou, 'kan?) 240 00:12:30,620 --> 00:12:32,030 ♪Seribu satu warna♪ 241 00:12:32,030 --> 00:12:32,550 Pintar. 242 00:12:33,550 --> 00:12:35,350 Masalah studio sulam telah terselesaikan. 243 00:12:36,660 --> 00:12:39,260 (Di otakmu tidak ada hal lain lagi selain sulaman Suzhou.) 244 00:12:39,440 --> 00:12:40,350 Tidak seperti itu. 245 00:12:41,300 --> 00:12:42,460 (Kalau begitu, coba kau ceritakan?) 246 00:12:42,980 --> 00:12:45,300 ♪Aku memimpikan hidup yang lebih indah♪ 247 00:12:46,080 --> 00:12:46,910 Lebih... 248 00:12:46,910 --> 00:12:48,140 ♪Namun aku harus kuat♪ 249 00:12:48,580 --> 00:12:49,980 ♪Aku masih menunggu♪ 250 00:12:50,000 --> 00:12:51,350 Rahasia. 251 00:12:51,660 --> 00:12:53,700 ♪Aku membiarkan musim gugur berlalu♪ 252 00:12:55,580 --> 00:12:58,380 (Hari ini aku juga sangat senang, apakah kau mau mendengar rahasiaku?) 253 00:12:58,380 --> 00:13:01,300 ♪Menyatakan harapanku padamu♪ 254 00:13:01,320 --> 00:13:03,320 Baik, sudah saling mengenal begitu lama, 255 00:13:03,320 --> 00:13:06,110 ini baru pertama kalinya mendengar kau menceritakan masalahmu sendiri. 256 00:13:06,110 --> 00:13:07,820 ♪Biarpun terkadang Aku berbicara omong kosong♪ 257 00:13:08,060 --> 00:13:09,740 ♪Kepergianmu telah membawaku Ke satu-satunya musim dingin♪ 258 00:13:09,740 --> 00:13:12,340 (Isi Bahasa Prancis) 259 00:13:13,660 --> 00:13:15,700 ♪Seribu satu warna♪ 260 00:13:15,980 --> 00:13:18,260 ♪Membuat hatiku berdebar♪ 261 00:13:18,840 --> 00:13:21,440 Kau... kau ternyata bisa bahasa Prancis? 262 00:13:21,740 --> 00:13:23,340 (Aku bisa banyak hal.) 263 00:13:23,880 --> 00:13:25,710 La... lalu ini artinya... 264 00:13:26,820 --> 00:13:28,780 (Apakah kau tidak mengerti arti lagu ini?) 265 00:13:29,350 --> 00:13:31,350 Bukan, kemampuan bahasa Prancisku 266 00:13:31,440 --> 00:13:32,760 hanya sebatas percakapan sehari-hari. 267 00:13:32,840 --> 00:13:34,960 Kalau untuk lirik lagu... 268 00:13:35,580 --> 00:13:37,340 ♪Aku yang berkepala ringan Sedang bersenandung♪ 269 00:13:37,340 --> 00:13:38,900 (Periksalah perlahan! Selamat malam.) 270 00:13:40,080 --> 00:13:41,030 Jangan pergi, 271 00:13:41,150 --> 00:13:42,200 aku tidak bermaksud seperti itu. 272 00:13:42,200 --> 00:13:44,340 ♪Bel sedang berbunyi♪ 273 00:13:44,350 --> 00:13:46,200 Cepat sekali offline-nya. 274 00:13:46,580 --> 00:13:51,300 ♪Kau yang paling kucintai Kembali ke sisiku♪ 275 00:13:52,440 --> 00:13:55,590 Apa ini, "aku", "tahun"? 276 00:13:55,590 --> 00:13:57,100 ♪Musim semi dan musim panas berkedip♪ 277 00:13:57,500 --> 00:13:59,420 ♪Seribu satu warna♪ 278 00:13:59,980 --> 00:14:02,060 ♪Membuat hatiku berdebar♪ 279 00:14:02,420 --> 00:14:04,900 ♪Mengikuti melodi musim♪ 280 00:14:05,380 --> 00:14:07,380 ♪Waktu sebuah lagu♪ 281 00:14:08,180 --> 00:14:10,020 ♪Di bawah pohon dedalu♪ 282 00:14:10,820 --> 00:14:12,820 ♪Aku memimpikan hidup yang lebih indah♪ 283 00:14:13,660 --> 00:14:15,780 ♪Namun aku harus kuat♪ 284 00:14:23,910 --> 00:14:27,000 Aku tak lagi perlu melewati hari-hari penuh penantian. 285 00:14:27,960 --> 00:14:31,590 Aku tak lagi perlu insomnia sampai matahari fajar tiba. 286 00:14:31,910 --> 00:14:35,520 Di luar semakin lama semakin hangat. 287 00:14:51,980 --> 00:14:53,300 (Surat untuk Mofee) 288 00:15:02,500 --> 00:15:04,660 (Tanda Terima Paket) 289 00:15:06,790 --> 00:15:07,470 Sudah. 290 00:15:08,470 --> 00:15:09,670 Dikirim ke Prancis lagi, 'kan? 291 00:15:10,150 --> 00:15:11,520 Tolong untuk lebih berhati-hati 292 00:15:11,520 --> 00:15:12,590 saat membungkusnya. 293 00:15:12,710 --> 00:15:13,960 Baik, tenang saja. 294 00:15:14,080 --> 00:15:14,790 Terima kasih. 295 00:15:15,280 --> 00:15:16,110 Terima kasih. 296 00:15:22,470 --> 00:15:23,350 Semangat. 297 00:15:28,280 --> 00:15:30,520 Halo, Pak Tang, ada apa? 298 00:15:32,320 --> 00:15:33,520 Pergi sekarang juga? 299 00:15:34,440 --> 00:15:35,960 Ini adalah kartu khusus karyawan. 300 00:15:35,960 --> 00:15:36,440 Dengan adanya ini, 301 00:15:36,440 --> 00:15:38,230 kau bisa keluar masuk Gedung Mingyuan sesuka hati. 302 00:15:38,230 --> 00:15:40,200 Selain itu, kau juga bisa memasuki kantorku. 303 00:15:40,230 --> 00:15:41,440 Di dalam seluruh gedung ini, 304 00:15:41,470 --> 00:15:42,550 selain aku, 305 00:15:43,520 --> 00:15:47,230 hanya kau yang bisa menikmati kehormatan ini. 306 00:15:51,910 --> 00:15:53,150 Terima kasih atas kebaikan Pak Tang. 307 00:15:53,400 --> 00:15:55,670 Aku pasti akan lebih bekerja keras dan menghargainya dengan baik. 308 00:15:55,910 --> 00:15:56,790 Jika aku melihat 309 00:15:56,790 --> 00:15:57,880 kau bermalas-malasan, 310 00:15:57,880 --> 00:15:59,400 hati-hati aku akan menyita kembali kartu itu. 311 00:15:59,910 --> 00:16:00,640 Baik. 312 00:16:01,790 --> 00:16:02,790 Semangatlah bekerja. 313 00:16:03,400 --> 00:16:04,350 Harap Pak Tang bersemangat juga. 314 00:16:04,440 --> 00:16:06,760 Masa depanku ada di tangan Anda. 315 00:16:12,910 --> 00:16:13,440 Masuk. 316 00:16:14,150 --> 00:16:16,880 Pak Tang, aku sudah membawa Nona Mo ke sini. 317 00:16:18,230 --> 00:16:19,640 Aku sudah merevisi surat kontrak ini. 318 00:16:19,790 --> 00:16:22,230 Jika ada pertanyaan, kau boleh menghubungiku kapan saja. 319 00:16:22,710 --> 00:16:24,520 Baik, aku akan menyampaikannya. 320 00:16:26,590 --> 00:16:27,110 Oh, ya, 321 00:16:29,030 --> 00:16:31,790 ini ada sebuah kartu, kau boleh mengambilnya. 322 00:16:33,440 --> 00:16:35,230 Nona Mo, kartu ini 323 00:16:35,230 --> 00:16:37,230 dibuat khusus untukmu oleh Pak Tang kami. 324 00:16:37,320 --> 00:16:39,440 Itu adalah agar Anda ke depannya bisa keluar masuk Mingyuan sesuka hati. 325 00:16:40,550 --> 00:16:41,590 Karena ini adalah kartu karyawan, 326 00:16:41,590 --> 00:16:43,200 untuk apa diberikan padaku? Aku tidak mau. 327 00:16:45,880 --> 00:16:47,880 Nona Mo, sebaiknya Anda simpan saja. 328 00:16:48,080 --> 00:16:48,710 Dengan adanya kartu ini, 329 00:16:48,880 --> 00:16:51,030 kelak saat Anda mencari Pak Tang kami, 330 00:16:51,080 --> 00:16:52,080 bukankah juga akan menjadi lebih mudah? 331 00:16:53,280 --> 00:16:54,710 Aku juga tidak sering datang. 332 00:16:57,200 --> 00:16:58,550 Namun Anda juga tidak ingin 333 00:16:58,960 --> 00:17:01,590 selalu tertahan di luar gedung, 'kan? 334 00:17:02,960 --> 00:17:03,960 Benar juga. 335 00:17:04,040 --> 00:17:05,830 Nyamuk di luar cukup banyak. 336 00:17:06,590 --> 00:17:08,950 Baiklah kalau begitu, aku akan menerimanya. Terima kasih, ya. 337 00:17:09,070 --> 00:17:10,830 Namun kau tenang saja, aku tidak akan sering datang kemari. 338 00:17:10,880 --> 00:17:12,400 Setelah masalah studio sulamnya selesai, 339 00:17:12,430 --> 00:17:13,590 aku akan mengembalikan kartunya padamu. 340 00:17:14,070 --> 00:17:15,470 Aku juga berpikir seperti itu. 341 00:17:21,430 --> 00:17:23,110 Kalau begitu aku pergi dulu, sampai jumpa. 342 00:17:23,710 --> 00:17:25,400 Perlukah aku mengantarkanmu? 343 00:17:25,710 --> 00:17:26,830 Tidak apa-apa, aku tahu jalan. 344 00:17:26,830 --> 00:17:27,710 Aku bisa keluar sendiri. 345 00:17:27,950 --> 00:17:28,680 Sampai jumpa. 346 00:17:36,400 --> 00:17:37,800 Nona Mo ini, 347 00:17:38,310 --> 00:17:40,230 aku pun terkadang tidak bisa menemukan jalan menuju gedung administrasinya. 348 00:17:40,590 --> 00:17:41,830 Dia bilang dia bisa menemukannya? 349 00:17:51,640 --> 00:17:53,280 Aku cerdas sekali. 350 00:17:53,830 --> 00:17:55,110 Hal yang bagus. 351 00:17:55,310 --> 00:17:56,880 Aku juga menyimpan kontak WeChat-nya. 352 00:17:57,760 --> 00:17:58,760 Jangan berebut denganku. 353 00:18:03,920 --> 00:18:05,280 Pak Tang, maaf. 354 00:18:05,880 --> 00:18:06,830 Kami tadi tidak melihat. 355 00:18:06,830 --> 00:18:08,190 Mengapa kalian tidak lebih berhati-hati? 356 00:18:09,160 --> 00:18:11,070 Bukankah seharusnya lebih fokus saat bekerja? 357 00:18:14,430 --> 00:18:14,920 Pergilah. 358 00:18:15,430 --> 00:18:16,350 Baik, Pak Tang. 359 00:18:22,800 --> 00:18:23,520 Terima kasih. 360 00:18:23,950 --> 00:18:25,560 Namun mereka juga hanya tidak sengaja saja. 361 00:18:25,640 --> 00:18:26,830 Mereka adalah karyawan perusahaanku. 362 00:18:27,110 --> 00:18:28,400 Hati-hati aku mengadukannya pada bosmu 363 00:18:28,430 --> 00:18:29,590 dan mengurangi bonusmu. 364 00:18:30,640 --> 00:18:32,830 A... aku kan tidak melakukan kesalahan apa pun. 365 00:18:33,830 --> 00:18:35,590 Bosku berbeda denganmu. 366 00:18:37,230 --> 00:18:38,470 Mau memukul lagi. 367 00:18:40,520 --> 00:18:40,920 Sudah datang. 368 00:18:48,620 --> 00:18:50,580 (Gaya Tiongkok) 369 00:18:59,420 --> 00:19:01,060 (Kantor Manajer Umum) 370 00:19:01,350 --> 00:19:02,400 Xueling? 371 00:19:03,680 --> 00:19:05,830 Bukankah kau sedang sibuk dengan urusan Gaya Tiongkok itu? 372 00:19:07,160 --> 00:19:08,920 Sedang ada waktu di kala kesibukan, jadi datang untuk berkunjung. 373 00:19:09,350 --> 00:19:11,590 Kenapa? Memangnya Bos ingin memotong gajiku? 374 00:19:12,430 --> 00:19:14,800 Itu tergantung pada bagaimana pembicaraanmu dengan stasiun TV. 375 00:19:16,560 --> 00:19:18,470 Iklan TV-nya sudah dibuat, 376 00:19:18,880 --> 00:19:20,800 tahap awalnya juga sudah memasuki tahap pemanasan. 377 00:19:21,280 --> 00:19:23,040 Omset toko di kota-kota tingkat pertama 378 00:19:23,040 --> 00:19:24,310 juga telah meningkat secara signifikan. 379 00:19:24,560 --> 00:19:26,190 Bisa terlihat bahwa sangat banyak konsumen 380 00:19:26,190 --> 00:19:27,880 datang setelah menonton acara tersebut. 381 00:19:28,110 --> 00:19:28,950 Bagus sekali. 382 00:19:31,880 --> 00:19:35,070 Selain itu, pihak stasiun TV 383 00:19:35,560 --> 00:19:37,160 ingin meminta Fang Xiaoyu pergi menjadi juri. 384 00:19:39,560 --> 00:19:41,110 Jika mereka sanggup mengundangnya, 385 00:19:42,000 --> 00:19:43,070 biarkan saja mereka mengundangnya. 386 00:19:44,040 --> 00:19:45,560 Dia sendiri pasti tidak bersedia, 387 00:19:45,950 --> 00:19:47,800 namun Cayman ingin dia pergi. 388 00:19:48,110 --> 00:19:49,430 Kalau begitu biarkan saja mereka bertarung sendiri. 389 00:19:52,520 --> 00:19:53,230 Pak Fang. 390 00:19:53,230 --> 00:19:55,230 (Grup Cayman Shanghai) 391 00:19:58,520 --> 00:19:59,110 Pak Fang, 392 00:20:01,070 --> 00:20:02,560 ini adalah kompetisi desainer Gaya Busana Tiongkok 393 00:20:02,560 --> 00:20:04,830 yang diadakan oleh stasiun TV. 394 00:20:05,070 --> 00:20:07,680 Pihak penyelenggara mereka ingin mengundang Anda 395 00:20:07,680 --> 00:20:09,000 untuk melaksanakan acara ini bersama. 396 00:20:10,110 --> 00:20:10,950 Aku tidak tertarik. 397 00:20:13,590 --> 00:20:16,830 Pak Fang, kalau tidak, Anda lihat dulu proposal ini. 398 00:20:17,590 --> 00:20:19,070 Ketua Asosiasi Busana 399 00:20:19,070 --> 00:20:21,040 ingin mengundang Anda untuk pergi menjadi juri 400 00:20:21,160 --> 00:20:23,710 dan memberi petunjuk serta bimbingan bagi para generasi muda. 401 00:20:24,710 --> 00:20:25,560 Aku merasa, 402 00:20:25,680 --> 00:20:28,110 desainer lainnya tidak ada yang sekeren Anda. 403 00:20:28,760 --> 00:20:29,710 Selain itu, Cayman kita 404 00:20:29,710 --> 00:20:31,280 juga ingin membuat citra publik. 405 00:20:35,830 --> 00:20:36,760 Anda lihatlah sebentar. 406 00:20:38,740 --> 00:20:39,460 (Gaya Busana Tiongkok) 407 00:20:39,660 --> 00:20:40,580 (Proposal Gaya Busana Tiongkok) 408 00:20:40,580 --> 00:20:41,660 (Sponsor: Grup Mingyuan Fashion) 409 00:20:43,110 --> 00:20:44,590 Disponsori oleh Mingyuan? 410 00:20:48,400 --> 00:20:49,760 Pak Fang, menurutku itu sangat bagus. 411 00:20:50,070 --> 00:20:52,280 Mereka mengeluarkan uang, kita menampilkan diri, 412 00:20:52,520 --> 00:20:53,190 untung sekali. 413 00:20:53,430 --> 00:20:54,560 Untung apanya? 414 00:20:55,110 --> 00:20:56,470 Mereka melakukan ini 415 00:20:56,760 --> 00:20:59,160 pasti ingin mengundang orang terkenal untuk mendukung acara mereka. 416 00:20:59,680 --> 00:21:01,160 Pada akhirnya bukankah segala ketenaran dan periklanannya 417 00:21:01,310 --> 00:21:03,160 tetap menjadi milik Grup Mingyuan Fashion? 418 00:21:05,350 --> 00:21:06,470 Mereka telah menanamkan modal, 419 00:21:06,470 --> 00:21:07,710 juga harus membiarkan mereka berbangga diri sedikit. 420 00:21:08,350 --> 00:21:10,590 Kita tidak mengeluarkan uang dan bisa mendapatkan iklan, 421 00:21:11,070 --> 00:21:11,520 benar, 'kan? 422 00:21:11,920 --> 00:21:13,310 Apakah Cayman kita kekurangan uang? 423 00:21:13,760 --> 00:21:15,560 Tidak kekurangan uang, tentu saja tidak kekurangan uang. 424 00:21:15,760 --> 00:21:18,070 Lalu mengapa harus memanfaatkan Tang Mingxuan? 425 00:21:21,190 --> 00:21:22,040 Namun, itu... 426 00:21:22,070 --> 00:21:25,640 Pak Hu sudah menyuruh Linda mengutus model untuk catwalk-nya. 427 00:21:26,920 --> 00:21:28,160 Apa urusannya denganku? 428 00:21:30,920 --> 00:21:31,470 Pak Fang, 429 00:21:32,230 --> 00:21:34,560 setidaknya juga harus memberikan sedikit muka pada Ketua, 'kan? 430 00:21:35,190 --> 00:21:36,830 Kenapa? Jika aku tidak memberikannya muka, 431 00:21:36,830 --> 00:21:37,800 memangnya dia bisa menggigitku? 432 00:21:38,110 --> 00:21:39,310 Tidak akan seperti itu. 433 00:21:40,070 --> 00:21:42,520 Aku hanya merasa, Anda begitu tampan, 434 00:21:42,880 --> 00:21:44,430 sayang sekali jika tidak muncul dalam acaranya. 435 00:21:46,880 --> 00:21:49,040 Tidak ada gunanya menjilatku. 436 00:21:50,040 --> 00:21:52,680 Kalau tidak, biarkan Tang Mingxuan datang memohon padaku, 437 00:21:52,950 --> 00:21:54,040 mungkin aku akan setuju. 438 00:22:57,520 --> 00:22:58,950 Halo, Supervisor Fang, kau mencariku? 439 00:22:59,710 --> 00:23:00,560 Aku mengirim pesan padamu, 440 00:23:00,560 --> 00:23:01,760 mengapa kau tidak membalasnya? 441 00:23:02,110 --> 00:23:03,430 Kau mengirim pesan padaku? 442 00:23:04,350 --> 00:23:05,230 Coba aku lihat. 443 00:23:10,560 --> 00:23:11,640 Ada apa dengan rok ini? 444 00:23:12,400 --> 00:23:13,350 Aku uji kau, ya. 445 00:23:13,880 --> 00:23:15,880 Apa pendapatmu tentang rok ini? 446 00:23:18,950 --> 00:23:22,560 Menurutku, keliman roknya bisa dinaikkan sedikit. 447 00:23:22,710 --> 00:23:23,880 Karena beludru 448 00:23:23,880 --> 00:23:25,800 adalah bahan kain yang cenderung terlihat berat. 449 00:23:26,110 --> 00:23:26,830 Dengan begitu, 450 00:23:26,880 --> 00:23:29,280 akan membuat efek keseluruhannya terlihat lebih ringan. 451 00:23:30,160 --> 00:23:33,110 Lumayan, memang adalah murid Guru Pan. 452 00:23:33,400 --> 00:23:35,310 Ide kita berdua sejalan. 453 00:23:36,070 --> 00:23:36,680 Oh, ya, 454 00:23:36,950 --> 00:23:39,230 stasiun TV mengadakan kompetisi Gaya Busana Tiongkok. 455 00:23:39,590 --> 00:23:41,640 Aku sarankan kau segera pergi berpartisipasi. 456 00:23:42,830 --> 00:23:43,560 Supervisor Fang, 457 00:23:43,680 --> 00:23:45,560 aku memang sudah mendaftar. 458 00:23:46,310 --> 00:23:47,400 Benarkah? 459 00:23:49,000 --> 00:23:51,430 Kalau begitu, semoga kau mendapatkan prestasi yang bagus. 460 00:23:53,430 --> 00:23:57,520 Mungkinkah kau kebetulan adalah jurinya? 461 00:23:58,040 --> 00:23:59,590 Bukankah kau bertekad untuk tidak berbuat curang? 462 00:23:59,760 --> 00:24:01,640 Aku jurinya atau bukan tidaklah penting. 463 00:24:01,880 --> 00:24:04,680 Kecuali kau tidak percaya diri terhadap karyamu sendiri. 464 00:24:06,230 --> 00:24:07,190 Aku hanya bertanya saja. 465 00:24:07,590 --> 00:24:08,950 Kalau begitu, jika tidak ada urusan lainnya, aku tutup dulu, ya. 466 00:24:09,110 --> 00:24:09,640 Sampai jumpa. 467 00:24:15,520 --> 00:24:16,280 Li Qi. 468 00:24:17,710 --> 00:24:18,470 Li Qi. 469 00:24:20,920 --> 00:24:21,350 Pak Fang. 470 00:24:21,920 --> 00:24:24,190 Beri tahu pihak stasiun TV, aku mau pergi menjadi juri. 471 00:24:25,110 --> 00:24:27,160 Kau potong yang bagian ini, lalu sepertinya sudah cukup. 472 00:24:27,430 --> 00:24:28,040 Itu... 473 00:24:28,680 --> 00:24:29,190 Kak Mo Fei. 474 00:24:30,640 --> 00:24:32,520 Apakah ada yang perlu dibantu? 475 00:24:34,520 --> 00:24:35,640 Bantu cuci sayurannya untukku. 476 00:24:36,710 --> 00:24:37,280 Baik. 477 00:24:38,470 --> 00:24:39,640 Mengapa kau begitu patuh hari ini? 478 00:24:40,040 --> 00:24:41,520 Kau cerewet sekali. 479 00:25:13,110 --> 00:25:14,000 Apakah yang ini oke? 480 00:25:14,400 --> 00:25:15,560 Cukup bagus. Apakah ini bagus? 481 00:25:15,680 --> 00:25:16,760 Boleh. Sudah boleh makan, 'kan? 482 00:25:17,040 --> 00:25:17,680 Boleh. 483 00:25:25,830 --> 00:25:26,470 Lu Zhu. 484 00:25:31,520 --> 00:25:33,880 Kak Mo Fei, sebenarnya aku sangat iri padamu. 485 00:25:34,710 --> 00:25:35,680 Mengapa iri padaku? 486 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Bisa mengandalkan kemampuan sendiri untuk pergi ke Prancis. 487 00:25:39,160 --> 00:25:41,520 Meskipun aku dibesarkan di luar negeri, 488 00:25:41,760 --> 00:25:44,190 namun ini semua diatur oleh keluargaku, 489 00:25:44,190 --> 00:25:45,680 aku sama sekali tidak memiliki rasa pencapaian. 490 00:25:47,070 --> 00:25:48,760 Aku hanya menyerahkan karyaku ke sana, 491 00:25:49,000 --> 00:25:50,640 mereka belum tentu menerimanya. 492 00:25:51,160 --> 00:25:52,350 Kau pasti akan berhasil. 493 00:25:54,160 --> 00:25:57,000 Semoga kita bisa mewujudkan impian kita masing-masing. 494 00:25:57,160 --> 00:25:57,710 Bersulang. 495 00:25:58,230 --> 00:25:58,680 Bersulang. 496 00:26:10,230 --> 00:26:13,470 Tak disangka, kau begitu ahli dalam memasak? 497 00:26:14,110 --> 00:26:15,470 Kalau begitu, kelak bisakah aku 498 00:26:15,470 --> 00:26:17,430 sering datang ke rumahmu untuk menumpang makan? 499 00:26:17,430 --> 00:26:19,800 Boleh, boleh, sering-seringlah datang. Datanglah jika sedang tidak sibuk. 500 00:26:20,590 --> 00:26:22,310 Bukankah kau tinggal di rumah Pak Tang? 501 00:26:22,760 --> 00:26:24,040 Apakah makanan di rumah Keluarga Tang begitu buruk? 502 00:26:26,230 --> 00:26:27,310 Sikap macam apa itu? 503 00:26:27,800 --> 00:26:29,920 Lu Zhu menyukai masakanmu, 504 00:26:29,920 --> 00:26:31,110 kau seharusnya merasa senang. 505 00:26:31,280 --> 00:26:32,190 Katakan terima kasih. 506 00:26:32,880 --> 00:26:33,830 Terima kasih, Lu Zhu. 507 00:26:35,070 --> 00:26:36,920 Makanan di rumahku sebenarnya tidak buruk. 508 00:26:37,230 --> 00:26:39,680 Hanya saja, di meja makan, 509 00:26:40,110 --> 00:26:42,760 di antara aku, bibi, dan pamanku 510 00:26:43,040 --> 00:26:44,470 tidak ada yang bisa dibicarakan. 511 00:26:44,830 --> 00:26:46,430 Kemudian, kakak sepupuku itu 512 00:26:46,430 --> 00:26:48,710 selalu bersikap dingin dan cuek sepanjang hari. 513 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 Saat makan, 514 00:26:50,160 --> 00:26:51,710 rasanya seperti akan mengalami gangguan pencernaan. 515 00:26:52,190 --> 00:26:53,230 Terutama kakak sepupuku itu. 516 00:26:53,430 --> 00:26:54,160 Dia itu... 517 00:26:57,000 --> 00:26:58,230 Tidak perlu membicarakannya lagi. 518 00:26:59,350 --> 00:27:00,590 Dia itu sangat aneh. 519 00:27:05,760 --> 00:27:08,160 Salad ini lebih lezat dari 520 00:27:08,160 --> 00:27:09,190 yang kumakan di luar negeri. 521 00:27:09,350 --> 00:27:10,000 Sungguh? 522 00:27:10,000 --> 00:27:10,430 Sungguh. 523 00:27:10,640 --> 00:27:11,560 Kalau begitu, makanlah lebih banyak. 524 00:27:14,880 --> 00:27:15,590 Bohong. 525 00:27:15,710 --> 00:27:16,310 Sungguh. 526 00:27:16,400 --> 00:27:17,560 Halo, Penyulam Wu, ada apa? 527 00:27:19,280 --> 00:27:20,880 Apa yang terjadi? Ceritakanlah perlahan-lahan. 528 00:27:23,830 --> 00:27:26,160 Lu Jun? Guruku baik-baik saja, 'kan? 529 00:27:28,920 --> 00:27:30,000 Penyulam Wu, jangan gelisah dulu. 530 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 Biarkan aku pikirkan caranya. 531 00:27:31,430 --> 00:27:32,710 Baik, sampai jumpa. 532 00:27:39,160 --> 00:27:41,310 Mingxuan, ini sudah begitu larut, kau masih bekerja? 533 00:27:41,710 --> 00:27:42,560 Ibu, sudah begitu larut, kau belum tidur? 534 00:27:42,560 --> 00:27:44,680 Ini adalah sup yang Ibu buatkan untukmu. 535 00:27:44,760 --> 00:27:45,590 Minumlah selagi panas. 536 00:27:46,520 --> 00:27:47,040 Terima kasih. 537 00:27:48,470 --> 00:27:50,800 Mengapa Xueling tidak datang ke rumah akhir-akhir ini? 538 00:27:52,760 --> 00:27:54,280 Kami berdua hanyalah rekan kerja. 539 00:27:54,830 --> 00:27:56,680 Segala urusan sudah diselesaikan di perusahaan. 540 00:27:57,590 --> 00:27:59,000 Untuk apa dia datang ke rumah kita? 541 00:28:00,470 --> 00:28:03,000 Kau ini berpura-pura tidak mengerti atau sungguh tidak mengerti? 542 00:28:08,710 --> 00:28:09,760 Aku jawab telepon dulu, ya. 543 00:28:13,520 --> 00:28:14,710 Halo, Mo Fei. 544 00:28:15,400 --> 00:28:16,160 Halo, Pak Tang. 545 00:28:16,430 --> 00:28:17,520 Apakah besok kau ada waktu? 546 00:28:17,520 --> 00:28:18,950 Terjadi sedikit masalah di studio sulam. 547 00:28:22,190 --> 00:28:25,040 Siapa sebenarnya Lu Jun yang tadi malam 548 00:28:25,800 --> 00:28:27,000 kau bicarakan kepadaku? 549 00:28:27,590 --> 00:28:28,950 Dia adalah keponakan Guru. 550 00:28:29,040 --> 00:28:30,350 Dia itu sangat serakah. 551 00:28:30,950 --> 00:28:32,590 Setiap kali studio sulam mendapatkan penghasilan, 552 00:28:32,880 --> 00:28:34,280 dia akan datang meminta uang. 553 00:28:34,680 --> 00:28:36,190 Aku juga tidak tahu dari mana 554 00:28:36,190 --> 00:28:38,350 dia mengetahui studio sulam mau bekerja sama dengan Mingyuan. 555 00:28:38,640 --> 00:28:40,560 Lalu, dia selalu mengganggu Guru akhir-akhir ini. 556 00:28:40,880 --> 00:28:42,520 Kemarin dia juga membawa belasan kerabat 557 00:28:42,950 --> 00:28:44,070 untuk pergi ke rumah Guru. 558 00:28:44,470 --> 00:28:47,070 Guru tidak punya pilihan lain selain bersembunyi. 559 00:28:49,830 --> 00:28:51,350 Apakah kau pernah bertemu dengannya sebelumnya? 560 00:28:52,190 --> 00:28:53,040 Pernah. 561 00:28:54,110 --> 00:28:55,310 Lalu sekarang bagaimana? 562 00:28:55,310 --> 00:28:57,400 Apakah masalah kerja samanya akan menjadi batal? 563 00:29:02,470 --> 00:29:03,640 Kita pergi lihat dulu. 564 00:29:07,470 --> 00:29:09,190 Kalian dari perusahaan Mingyuan 565 00:29:09,680 --> 00:29:11,110 bisa membicarakan segala urusan denganku. 566 00:29:11,710 --> 00:29:12,680 Akulah yang memiliki wewenang di sini. 567 00:29:13,680 --> 00:29:16,160 Harganya juga ditentukan olehku. 568 00:29:18,000 --> 00:29:18,830 Jika ingin membicarakan tentang kerja sama, 569 00:29:18,830 --> 00:29:20,760 setidaknya kau seharusnya memperkenalkan diri sendiri, 'kan? 570 00:29:21,190 --> 00:29:22,680 Aku bahkan tidak tahu siapa kau. 571 00:29:23,350 --> 00:29:26,640 Namaku Lu Jun, keponakan Guru Li, 572 00:29:27,070 --> 00:29:28,800 juga merupakan subjek hukum dari studio sulam ini. 573 00:29:30,190 --> 00:29:30,710 Oh, ya, 574 00:29:31,110 --> 00:29:31,830 Pak Tang, 575 00:29:32,430 --> 00:29:35,310 bibiku sudah memberitahuku tentang masalah kau 576 00:29:35,430 --> 00:29:36,310 mengakuisisi studio sulam ini. 577 00:29:37,280 --> 00:29:38,640 Aku bisa menjawabmu sekarang, 578 00:29:39,350 --> 00:29:42,040 aku tidak setuju. 579 00:29:45,400 --> 00:29:46,190 Apa alasannya? 580 00:29:47,920 --> 00:29:49,310 Alasannya adalah... 581 00:29:52,070 --> 00:29:54,070 Pak Tang, kebetulan sekali. 582 00:29:54,230 --> 00:29:55,190 Lama tidak berjumpa. 583 00:29:57,190 --> 00:29:58,800 Ayo, Kakak, duduklah. 584 00:30:02,880 --> 00:30:04,040 Siapa dia? 585 00:30:11,000 --> 00:30:14,590 Peran pendukung, orang jahat. 586 00:30:16,680 --> 00:30:17,800 Di mana Bibi? 587 00:30:17,880 --> 00:30:19,680 Bibi? Dia sedang keluar rumah. 588 00:30:21,000 --> 00:30:23,800 Tuan, siapa yang kau sebut bibimu? 589 00:30:25,280 --> 00:30:28,190 Nona, siapa pula kau? 590 00:30:28,430 --> 00:30:30,160 Dia adalah murid Bibi. 591 00:30:30,590 --> 00:30:31,350 Murid? 592 00:30:32,070 --> 00:30:35,110 Pak Tang, karena kau telah melihat semuanya, 593 00:30:35,560 --> 00:30:37,430 aku juga bisa langsung memberi tahu Anda saja. 594 00:30:38,070 --> 00:30:40,350 Studio sulam ini adalah harta warisan leluhur kami. 595 00:30:41,040 --> 00:30:42,280 Biarpun benar-benar mau dijual, 596 00:30:42,880 --> 00:30:44,920 juga harus mendapatkan persetujuan dari seluruh keluarga kami. 597 00:30:47,190 --> 00:30:48,710 Jadi maksudmu 598 00:30:48,760 --> 00:30:49,800 di dalam anggota keluargamu 599 00:30:49,800 --> 00:30:51,760 juga termasuk pesaingku, 600 00:30:52,230 --> 00:30:53,280 Manajer Umum Zhu Haitian, 601 00:30:53,280 --> 00:30:54,560 benarkah? 602 00:30:54,560 --> 00:30:56,680 Pak Tang, kebetulan sekali. 603 00:30:59,160 --> 00:31:02,110 Tunggu, kalian berdua memainkan sandiwara ini di sini, 604 00:31:02,110 --> 00:31:03,640 mengapa aku sedikit tidak paham? 605 00:31:04,040 --> 00:31:04,950 Bersandiwara? 606 00:31:06,560 --> 00:31:07,520 Bersandiwara apanya? 607 00:31:07,640 --> 00:31:09,950 Kami ini sedang membicarakan bisnis. 608 00:31:10,230 --> 00:31:11,950 Membicarakan bisnis dengan begitu bersusah payah, 609 00:31:12,470 --> 00:31:14,000 sungguh telah menyulitkan kalian. 610 00:31:15,590 --> 00:31:16,560 Persaingan yang bersifat merusak 611 00:31:16,560 --> 00:31:18,560 hanya akan membuat pasar menjadi semakin buruk. 612 00:31:19,400 --> 00:31:20,800 Jika ingin membuat studio sulam menjadi semakin baik, 613 00:31:21,190 --> 00:31:22,430 harus mengandalkan pewarisan keterampilan, 614 00:31:23,040 --> 00:31:24,070 bukan seperti kalian berdua ini 615 00:31:24,070 --> 00:31:26,040 yang mengandalkan harta leluhur untuk menghasilkan uang. 616 00:31:26,950 --> 00:31:31,230 Pak Tang, ucapanmu tidak enak didengar sekali. 617 00:31:33,680 --> 00:31:36,000 Kau juga layak agar aku berbicara baik-baik denganmu? 618 00:31:39,230 --> 00:31:40,470 Tang Mingxuan, 619 00:31:40,470 --> 00:31:42,710 kau terlalu sombong. 620 00:31:43,310 --> 00:31:45,520 Meskipun Haiyao kami sedikit kalah dari Mingyuan kalian 621 00:31:46,190 --> 00:31:47,830 dalam hal finansial, 622 00:31:48,280 --> 00:31:49,920 namun kekuatan keluarga kami 623 00:31:50,590 --> 00:31:52,880 jauh lebih tinggi dari kalian, 'kan? 624 00:31:53,070 --> 00:31:53,880 Aku sungguh tidak bisa melihat 625 00:31:53,880 --> 00:31:55,590 kekuatan keluarga kalian. 626 00:31:56,160 --> 00:31:58,560 Sedangkan kemampuan membualmu ini, aku sungguh salut. 627 00:31:59,160 --> 00:31:59,560 Kau... 628 00:32:03,070 --> 00:32:03,830 Ayo kita pergi. 629 00:32:04,000 --> 00:32:05,230 Membuang waktu yang berharga pada diri mereka 630 00:32:05,230 --> 00:32:05,680 sungguh tidak layak. 631 00:32:06,190 --> 00:32:06,680 Ayo pergi. 632 00:32:12,640 --> 00:32:13,950 Kak, bagaimana? 633 00:32:14,310 --> 00:32:15,760 Lihat dirimu itu. 634 00:32:18,070 --> 00:32:19,280 Pak Tang, Pak Tang. 635 00:32:20,070 --> 00:32:21,520 Tunggu sebentar, tunggu sebentar. 636 00:32:23,040 --> 00:32:24,430 Adikku ini 637 00:32:24,470 --> 00:32:25,400 tidak berwawasan, 638 00:32:25,640 --> 00:32:26,430 tidak pintar berbicara. 639 00:32:26,590 --> 00:32:27,680 Mohon maaf. 640 00:32:30,070 --> 00:32:32,230 Pak Tang, bisakah kita 641 00:32:32,590 --> 00:32:33,800 berbicara secara pribadi? 642 00:32:34,400 --> 00:32:35,040 Hanya sebentar saja. 643 00:32:37,400 --> 00:32:38,520 Berdasarkan hubungan di antara kita, 644 00:32:39,470 --> 00:32:40,830 apakah menurutmu itu cocok? 645 00:32:41,350 --> 00:32:42,760 Lihat ucapanmu itu. 646 00:32:43,710 --> 00:32:46,040 Kalau begitu kalian berbincanglah dulu, aku tunggu kau di luar. 647 00:32:46,680 --> 00:32:47,560 Terima kasih, ya. 648 00:32:51,310 --> 00:32:53,830 Pak Tang, kau salah paham padaku. 649 00:32:54,280 --> 00:32:55,230 Sebelum aku datang ke sini, 650 00:32:55,230 --> 00:32:58,040 aku sungguh tidak tahu masalah antara Mingyuan dengan studio sulam. 651 00:32:58,560 --> 00:33:00,000 Namun, karena sekarang aku sudah mengetahuinya, 652 00:33:00,800 --> 00:33:02,560 seorang pria sejati seharusnya merestui harapan orang lain. 653 00:33:02,710 --> 00:33:03,560 Selama kau memerintahkannya, 654 00:33:04,070 --> 00:33:05,040 aku akan berusaha keras 655 00:33:05,040 --> 00:33:06,760 mendukungmu melawan pendapat para anggota keluarga, 656 00:33:06,760 --> 00:33:07,520 oke? 657 00:33:07,640 --> 00:33:09,160 Bisakah kau langsung mengatakan maksudmu? 658 00:33:10,230 --> 00:33:11,800 Apakah ucapanku belum cukup jelas? 659 00:33:13,070 --> 00:33:14,680 Aku bisa membantumu dalam hal mengakuisisi studio sulam. 660 00:33:15,040 --> 00:33:16,470 Sungguh, kau mungkin tidak percaya. 661 00:33:17,110 --> 00:33:18,350 Aku jelaskan prinsip ini padamu. 662 00:33:18,800 --> 00:33:21,280 Aku membantumu hari ini, sama saja seperti membantu bibiku. 663 00:33:21,430 --> 00:33:22,710 Kau pasti lebih jelas dariku bahwa 664 00:33:22,800 --> 00:33:24,830 studio sulam ini sudah tidak bisa dipertahankan lagi. 665 00:33:25,230 --> 00:33:26,920 Meskipun dia adalah bibi jauh, 666 00:33:26,920 --> 00:33:29,110 namun dia juga adalah kerabat dari keluarga yang sama. 667 00:33:29,350 --> 00:33:31,920 Aku tidak bisa diam saja melihat studio sulam ini runtuh, 'kan? 668 00:33:33,920 --> 00:33:35,560 Kau bisa langsung memberitahuku apa persyaratanmu. 669 00:33:37,070 --> 00:33:38,230 Pak Tang, kau mengejek orang. 670 00:33:38,880 --> 00:33:40,070 Persyaratan apa? Tidak ada persyaratan. 671 00:33:40,590 --> 00:33:42,640 Kita berada di bidang yang sama, pasti akan terus bertemu. 672 00:33:44,400 --> 00:33:47,190 Sebenarnya, aku selalu ingin berteman dengan Pak Tang, 673 00:33:47,230 --> 00:33:49,040 sering berhubungan, bukankah masih harus bekerja sama? 674 00:33:49,680 --> 00:33:52,710 Dengan kalian? Lupakan saja. 675 00:33:55,000 --> 00:33:56,230 Tunggu, aku tidak tahu 676 00:33:56,710 --> 00:33:58,160 kapan aku pernah menyinggungmu 677 00:33:58,160 --> 00:33:59,710 sehingga membuatmu begitu membenciku? 678 00:33:59,800 --> 00:34:00,880 Karena kau menanyakannya hari ini, 679 00:34:00,880 --> 00:34:02,110 aku akan memberitahumu dengan jelas. 680 00:34:03,070 --> 00:34:03,680 Tiga tahun yang lalu, 681 00:34:03,710 --> 00:34:06,070 apakah perusahaan kalian menyontek desain kami? 682 00:34:11,040 --> 00:34:12,150 Masalah ini... masalah ini sebenarnya... 683 00:34:12,150 --> 00:34:13,280 Saat itu kami menuntut kalian 684 00:34:13,760 --> 00:34:16,080 dan pihak pengadilan juga sudah memvonis kalian menyontek, 685 00:34:16,840 --> 00:34:17,800 sedangkan kalian hanya membayar denda, 686 00:34:18,080 --> 00:34:19,120 tidak meminta maaf. 687 00:34:20,150 --> 00:34:21,760 Apakah perlu aku menjelaskan lebih banyak lagi? 688 00:34:22,560 --> 00:34:24,280 Pak Tang, itu adalah masa lalu, 689 00:34:24,280 --> 00:34:25,560 sudah berlalu selama tiga tahun. 690 00:34:26,040 --> 00:34:27,470 Mari kita lupakan dendam ini, 691 00:34:27,630 --> 00:34:28,600 duduk dan minum secangkir teh, berbincang dengan terbuka... 692 00:34:28,600 --> 00:34:29,600 Waktunya telah berlalu, 693 00:34:29,600 --> 00:34:30,950 namun masalah ini tidak bisa dilupakan. 694 00:34:30,950 --> 00:34:32,000 Selama kalian tidak meminta maaf, 695 00:34:32,120 --> 00:34:34,520 masalah ini tidak akan berakhir. 696 00:34:35,150 --> 00:34:35,870 Selain itu, 697 00:34:37,190 --> 00:34:38,470 sebenarnya perusahaan kami sungguh tidak membutuhkan 698 00:34:38,470 --> 00:34:40,360 teman yang tidak berprinsip seperti kalian ini. 699 00:34:40,950 --> 00:34:42,120 Bisnis perusahaan kami... 700 00:34:44,360 --> 00:34:46,040 tidak perlu kau khawatirkan. 701 00:34:48,280 --> 00:34:49,150 Pak Tang. 702 00:35:05,360 --> 00:35:07,710 Guru Wu maupun Guru Chen tidak menjawab telepon. 703 00:35:07,840 --> 00:35:09,320 Menurutmu Guru pergi ke mana? 704 00:35:10,360 --> 00:35:11,950 Kau sudah mengikuti gurumu selama bertahun-tahun. 705 00:35:12,800 --> 00:35:14,390 Coba kau pikirkan lagi dengan baik, 706 00:35:14,910 --> 00:35:16,390 biasanya dia suka pergi ke mana. 707 00:35:18,320 --> 00:35:19,190 Sekarang terlalu gelisah, 708 00:35:19,190 --> 00:35:20,630 aku tidak bisa berpikir. 709 00:35:20,840 --> 00:35:21,600 Jangan gelisah. 710 00:35:23,600 --> 00:35:24,560 Pak Tang, 711 00:35:24,870 --> 00:35:27,840 menurutmu, jika Mingyuan tidak jadi bekerja sama dengan studio sulam... 712 00:35:30,950 --> 00:35:32,560 Aku tidak akan menyerah dengan begitu mudahnya. 713 00:35:34,040 --> 00:35:35,630 Aku harap kau juga bisa menjadi sepertiku. 714 00:35:36,430 --> 00:35:38,190 Kita semua lakukan yang terbaik, 715 00:35:39,760 --> 00:35:40,760 oke? 716 00:35:46,630 --> 00:35:47,320 Aku tahu. 717 00:35:47,320 --> 00:35:49,080 Aku tahu Guru pergi ke mana. 718 00:35:51,260 --> 00:35:53,300 (Youyou Yunshang) 719 00:36:12,000 --> 00:36:14,360 Ini adalah proses pembuatan satin Zhangzhou. 720 00:36:14,470 --> 00:36:16,710 Semuanya dibuat dengan tangan. 721 00:36:30,710 --> 00:36:32,230 Guruku sering membawa kami ke sini 722 00:36:32,230 --> 00:36:33,520 untuk memelihara produk pameran. 723 00:36:34,230 --> 00:36:36,150 Mereka semua adalah relawan di sini. 724 00:36:41,520 --> 00:36:44,320 Lihat, kepadatan seperti ini baru cukup. 725 00:36:45,360 --> 00:36:46,910 Baik, aku mengerti. 726 00:37:07,660 --> 00:37:11,820 (Benda Pusaka Indah) 727 00:37:11,900 --> 00:37:13,860 (Kain Brokat Song) 728 00:37:15,670 --> 00:37:18,630 Apakah kau akan memperkenalkannya padaku? 729 00:37:19,870 --> 00:37:20,630 Yang ini 730 00:37:20,630 --> 00:37:23,320 adalah jubah upacara yang dikenakan oleh permaisuri Dinasti Song 731 00:37:23,560 --> 00:37:25,600 saat menghadiri upacara penobatan, persembahan, dan pengadilan istana. 732 00:37:26,040 --> 00:37:27,520 Warna dasarnya adalah sian tua. 733 00:37:27,760 --> 00:37:30,150 Keseluruhannya menggunakan pola burung berwarna-warni, 734 00:37:30,390 --> 00:37:31,360 kain brokat Song, 735 00:37:31,560 --> 00:37:35,280 dikombinasikan dengan pinggiran berupa sulaman tangan pola naga. 736 00:37:35,840 --> 00:37:37,280 Pakaian seperti ini, 737 00:37:37,390 --> 00:37:38,230 saat dipakai, 738 00:37:38,390 --> 00:37:40,040 harus mengenakan mahkota di kepala. 739 00:37:40,560 --> 00:37:42,150 Di atas sini ada penjelasannya. 740 00:37:43,380 --> 00:37:45,060 (Pengenalan Jubah Upacara Kain Brokat Song) 741 00:37:50,080 --> 00:37:51,870 Tak disangka, kau cukup paham tentang budaya. 742 00:37:52,630 --> 00:37:53,760 Kau menghafalnya dengan begitu baik. 743 00:37:54,230 --> 00:37:56,040 Yang aku katakan berbeda dengan yang di atas sana. 744 00:37:56,040 --> 00:37:57,670 Benarkah? Kau baca saja. 745 00:38:00,080 --> 00:38:01,470 Terima kasih banyak kepada kalian. 746 00:38:02,280 --> 00:38:04,560 Setiap kali selalu merepotkan kalian. 747 00:38:05,600 --> 00:38:07,280 Jangan sungkan, jangan sungkan. 748 00:38:07,360 --> 00:38:08,950 (Kain Brokat Song) Baik, kalau begitu, sampai jumpa. 749 00:38:08,950 --> 00:38:09,520 Baik, sampai jumpa. 750 00:38:09,520 --> 00:38:09,910 Sampai jumpa. 751 00:38:15,560 --> 00:38:16,320 Guru. 752 00:38:16,320 --> 00:38:16,950 Mo Fei. 753 00:38:18,040 --> 00:38:18,910 Pak Tang datang. 754 00:38:22,470 --> 00:38:23,710 (Kopi Susi) Mohon maaf, 755 00:38:24,320 --> 00:38:25,670 telah membuat usaha kalian sia-sia. 756 00:38:27,190 --> 00:38:28,470 Aku sungguh tidak menyangka 757 00:38:28,470 --> 00:38:30,190 pihak keluarga begitu menentang. 758 00:38:31,190 --> 00:38:31,870 Pak Tang, 759 00:38:32,670 --> 00:38:34,910 sebenarnya aku setuju dengan pemikiran 760 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 dan ketulusan Anda. 761 00:38:37,280 --> 00:38:38,670 Namun, aku sudah seusia ini, 762 00:38:39,430 --> 00:38:41,120 tidak lagi memiliki ambisi seperti anak muda, 763 00:38:41,910 --> 00:38:44,320 juga tidak berani mencoba rencana yang Anda katakan. 764 00:38:45,230 --> 00:38:48,150 Selain itu, aku sungguh tidak tahan 765 00:38:48,150 --> 00:38:50,470 Lu Jun terus-menerus ribut seperti itu. 766 00:38:54,150 --> 00:38:56,430 Namun, aku ingin mengatakan isi hatiku. 767 00:38:58,040 --> 00:38:59,840 Apakah Anda sungguh tega menyerahkan upaya Anda seumur hidup 768 00:39:00,670 --> 00:39:01,840 kepadanya? 769 00:39:05,630 --> 00:39:06,910 Jika Anda percaya padaku, 770 00:39:07,600 --> 00:39:09,190 aku bisa menyelesaikannya bersama dengan Anda. 771 00:39:16,320 --> 00:39:17,670 Namun masalah ini 772 00:39:18,670 --> 00:39:20,040 sekarang sungguh tidak bisa diselesaikan 773 00:39:20,190 --> 00:39:21,840 hanya dengan berbincang dan berdiskusi. 774 00:39:22,080 --> 00:39:24,710 Yang mewakili studio sulam menandatangani kontrak adalah Lu Jun, 775 00:39:24,710 --> 00:39:25,670 dialah subjek hukumnya. 776 00:39:25,670 --> 00:39:27,520 Dia membawa seluruh anggota keluarga untuk menentangku, 777 00:39:27,600 --> 00:39:28,870 menurut Anda aku harus bagaimana? 778 00:39:32,840 --> 00:39:36,320 Guru, kau tidak akan bekerja sama dengan Zhu Haitian, 'kan? 779 00:39:38,430 --> 00:39:39,950 Usia gurumu ini memang sudah tua, 780 00:39:39,950 --> 00:39:41,390 namun belum linglung. 781 00:39:42,390 --> 00:39:44,280 Jika ayah Zhu Haitian masih ada, 782 00:39:44,280 --> 00:39:45,630 itu masih mungkin. 783 00:39:47,230 --> 00:39:50,670 Haitian ini sejak kecil tidak berguna. 784 00:39:51,190 --> 00:39:53,000 Jika studio sulam bekerja sama dengannya, 785 00:39:53,150 --> 00:39:54,120 maka tidak akan memiliki masa depan. 786 00:39:54,670 --> 00:39:55,870 Kalau begitu, Anda tolaklah dia. 787 00:39:56,710 --> 00:39:59,000 Guru, sekarang semua orang 788 00:39:59,000 --> 00:40:00,600 sedang menunggu Anda membuat keputusan. 789 00:40:01,520 --> 00:40:02,520 Keputusan Anda ini 790 00:40:03,190 --> 00:40:05,280 akan memengaruhi mata pencaharian semua orang. 791 00:40:10,600 --> 00:40:11,560 Guru, kau lihatlah sebentar. 792 00:40:11,560 --> 00:40:13,320 Ini adalah revisi terbaru yang kami buat. 793 00:40:13,470 --> 00:40:14,540 (Kontrak Akuisisi Grup Mingyuan Fashion) Di dalamnya juga termasuk 794 00:40:14,540 --> 00:40:15,520 (Kontrak Akuisisi Grup Mingyuan Fashion) mengembangkan studio sulam 795 00:40:15,760 --> 00:40:17,230 dan perekrutan murid. 796 00:40:17,600 --> 00:40:18,910 Anda bisa melihatnya dulu. 797 00:40:19,470 --> 00:40:21,120 Jika langsung menolaknya sekarang, 798 00:40:21,910 --> 00:40:23,840 apakah Anda tidak merasa itu sangat disayangkan? 799 00:40:25,360 --> 00:40:28,710 Tidak apa-apa, kalau tidak, Anda lihatlah dulu. 800 00:40:42,520 --> 00:40:43,430 Dagunya turunkan sedikit. 801 00:40:44,000 --> 00:40:45,670 Diangkat begitu tinggi, memangnya kau sedang menari balet? 802 00:40:47,910 --> 00:40:49,560 Bagus, perhatikan kakimu. 803 00:40:49,600 --> 00:40:52,230 Garis lurus, aku tidak menyuruhmu berjalan membentuk garis S. 804 00:40:53,390 --> 00:40:54,840 Pahanya ditahan. 805 00:40:58,000 --> 00:40:59,470 Bagus, Mo Fan bagus. 806 00:41:02,040 --> 00:41:03,710 Perhatikan gaya di titik diam. 807 00:41:05,230 --> 00:41:06,080 Baik. 808 00:41:09,470 --> 00:41:10,150 Lu Zhu. 809 00:41:10,910 --> 00:41:12,190 Ritme, ritme. 810 00:41:12,360 --> 00:41:14,430 Ritme, dengar tidak? 811 00:41:16,390 --> 00:41:17,000 Perhatikan ritmenya, 812 00:41:17,000 --> 00:41:19,120 bukan menyuruhmu mengetuk lantai menggunakan sepatu hak tinggi. 813 00:41:19,230 --> 00:41:20,360 Beri tahu aku, bagaimana kau mempelajarinya? 814 00:41:32,670 --> 00:41:33,230 Lu Zhu. 815 00:41:35,670 --> 00:41:36,430 Ada apa? 816 00:41:36,760 --> 00:41:37,600 Kau tidak senang? 817 00:41:37,600 --> 00:41:38,520 Jangan menangis. 818 00:41:40,190 --> 00:41:41,870 Hari ini Guru memang agak galak. 819 00:41:41,870 --> 00:41:43,670 Aku umumkan suatu hal kepada kalian. 820 00:41:51,180 --> 00:41:55,300 ♪Kuberi tahu, kau adalah Langit bulan April di dunia♪ 821 00:41:56,300 --> 00:41:59,980 ♪Gelak tawa memenuhi seisi ruangan♪ 822 00:42:00,380 --> 00:42:02,380 ♪Angin yang ringan dan gesit♪ 823 00:42:03,900 --> 00:42:08,500 ♪Berubah dan menari Di tengah keindahan musim semi♪ 824 00:42:09,940 --> 00:42:14,300 ♪Kau adalah awan dan kabut Di keringnya bulan April♪ 825 00:42:15,180 --> 00:42:18,980 ♪Senja meniupkan kelembutan angin♪ 826 00:42:19,620 --> 00:42:22,500 ♪Bintang berkelip saat tidak disadari♪ 827 00:42:23,180 --> 00:42:26,820 ♪Rintik gerimis mengguyur di depan bunga♪ 828 00:42:29,180 --> 00:42:33,580 ♪Yang terlembut ialah Kelembutan saat kepala tertunduk♪ 829 00:42:34,020 --> 00:42:38,460 ♪Bagai sekuntum teratai yang tak tahan dingin Tersipu ketika angin berhembus♪ 830 00:42:38,860 --> 00:42:43,140 ♪Waktu bagai air Senantiasa diam♪ 831 00:42:43,540 --> 00:42:48,020 ♪Jika kau baik-baik saja Hari akan cerah♪ 832 00:42:48,420 --> 00:42:52,700 ♪Yang terlembut ialah Kelembutan saat kepala tertunduk♪ 833 00:42:53,060 --> 00:42:59,260 ♪Jika kau baik-baik saja Hari akan cerah♪ 834 00:43:08,140 --> 00:43:12,460 ♪Kau bagai tanah dibalik kepingan salju♪ 835 00:43:12,860 --> 00:43:16,820 ♪Kau adalah bulan purnama di setiap malam♪ 836 00:43:17,300 --> 00:43:19,540 ♪Kau yang lugu♪ 837 00:43:20,020 --> 00:43:24,420 ♪Di permukaan air berkilau mengambang Teratai putih dalam mimpimu♪ 838 00:43:27,340 --> 00:43:31,500 ♪Kau adalah pohon demi pohon Yang bermekaran♪ 839 00:43:32,460 --> 00:43:36,220 ♪Burung walet yang berbisik Di antara balok atap♪ 840 00:43:36,940 --> 00:43:40,540 ♪Kau adalah cinta, harapan, dan kehangatan♪ 841 00:43:40,540 --> 00:43:43,700 ♪Kau adalah langit bulan April di dunia♪ 842 00:43:44,940 --> 00:43:49,220 ♪Yang terlembut ialah Kelembutan saat kepala tertunduk♪ 843 00:43:49,740 --> 00:43:54,300 ♪Mengucapkan salam perpisahan Yang tersirat kesedihan yang manis♪ 844 00:43:54,620 --> 00:43:58,860 ♪Waktu bagai air Senantiasa diam♪ 845 00:43:59,260 --> 00:44:04,900 ♪Jika kau baik-baik saja Hari akan cerah♪