1 00:01:24,160 --> 00:01:29,927 =Sunshine of My Life= 2 00:01:30,760 --> 00:01:32,149 =Episode 5= 3 00:01:36,639 --> 00:01:38,680 You're so stingy. 4 00:01:39,040 --> 00:01:40,199 You're the boss of such a huge company, 5 00:01:40,199 --> 00:01:41,639 and you want me to buy you a meal. 6 00:01:43,559 --> 00:01:44,319 I'm sorry, excuse me. 7 00:01:44,400 --> 00:01:45,080 I'm sorry, excuse me. 8 00:01:45,080 --> 00:01:45,279 Okay. 9 00:01:45,279 --> 00:01:46,680 I'm sorry. 10 00:01:46,919 --> 00:01:47,800 There are no seats here. 11 00:01:50,120 --> 00:01:50,720 Let's sit over here. 12 00:01:51,000 --> 00:01:52,720 Sir, help clean this up for us. 13 00:01:53,239 --> 00:01:53,959 Okay. 14 00:01:57,080 --> 00:01:57,680 Give me the menu. 15 00:01:57,919 --> 00:01:58,319 Here. 16 00:01:58,480 --> 00:01:58,839 Okay. 17 00:01:59,519 --> 00:02:00,199 Sit down. 18 00:02:02,400 --> 00:02:03,440 Listen. 19 00:02:03,680 --> 00:02:05,919 Their giant bullfrogs are delicious here. 20 00:02:06,720 --> 00:02:08,919 One portion of bullfrogs. 21 00:02:09,600 --> 00:02:10,880 Can you eat spicy food? 22 00:02:12,520 --> 00:02:13,440 Lobster. 23 00:02:14,199 --> 00:02:15,399 Okay, that's all. 24 00:02:15,919 --> 00:02:17,839 Oh, right. Two Sprites. 25 00:02:18,279 --> 00:02:18,720 Okay. 26 00:02:19,080 --> 00:02:19,919 I'll serve your food. 27 00:02:19,919 --> 00:02:20,320 Okay. 28 00:02:20,880 --> 00:02:21,839 Here. 29 00:02:22,199 --> 00:02:22,800 I'm sorry. 30 00:02:25,360 --> 00:02:26,399 Listen. 31 00:02:26,559 --> 00:02:27,520 Their bullfrogs 32 00:02:27,520 --> 00:02:29,440 are really very delicious. 33 00:02:29,440 --> 00:02:31,080 I guarantee you'll love them after eating them. 34 00:02:31,320 --> 00:02:32,240 You come here often? 35 00:02:32,440 --> 00:02:33,320 This is where I eat. 36 00:02:33,559 --> 00:02:34,839 You're quite rich. 37 00:02:35,160 --> 00:02:37,639 This... This place isn't as expensive as the ones you go to. 38 00:02:38,240 --> 00:02:39,759 Besides, you're so rich. 39 00:02:40,160 --> 00:02:42,039 Shouldn't you pay for this meal? 40 00:02:45,240 --> 00:02:45,960 Your Sprites. 41 00:02:52,479 --> 00:02:53,720 Escherichia coli. 42 00:02:59,559 --> 00:03:00,440 What? 43 00:03:01,279 --> 00:03:03,039 Escherichia coli. 44 00:03:03,600 --> 00:03:04,360 Give it to me. 45 00:03:04,919 --> 00:03:06,240 The bullfrogs are here. Hurry. 46 00:03:06,240 --> 00:03:07,360 Eat up. 47 00:03:07,440 --> 00:03:08,000 Miss. 48 00:03:08,520 --> 00:03:10,320 Please get me a cup of water. 49 00:03:10,399 --> 00:03:11,119 Hot water. Boiling water. 50 00:03:11,119 --> 00:03:12,240 Okay, I'll be right back. 51 00:03:13,000 --> 00:03:14,399 It's summer, 52 00:03:14,399 --> 00:03:15,839 you're drinking hot water? 53 00:03:15,839 --> 00:03:16,919 I ordered that for you. 54 00:03:18,399 --> 00:03:19,800 I have Sprite. 55 00:03:19,839 --> 00:03:21,160 Shouldn't you drink hot water now? 56 00:03:21,720 --> 00:03:22,960 I'm not health-conscious. 57 00:03:23,919 --> 00:03:25,199 You... You can drink it. 58 00:03:32,440 --> 00:03:33,240 Chopsticks. 59 00:03:36,919 --> 00:03:38,600 You're doing that when eating here? 60 00:03:38,639 --> 00:03:39,759 It's really fine. 61 00:03:39,919 --> 00:03:40,520 My mom 62 00:03:40,520 --> 00:03:42,399 is a very disciplined person. 63 00:03:43,039 --> 00:03:46,240 It must be quite tiring to learn those things. 64 00:03:47,639 --> 00:03:49,520 If you've been this way since you were little, 65 00:03:51,000 --> 00:03:52,520 would you feel tired? 66 00:03:54,479 --> 00:03:55,199 Yes. 67 00:03:56,160 --> 00:03:57,720 However, I'm not like you. 68 00:03:57,720 --> 00:03:58,720 I have a lot of freedom. 69 00:03:59,039 --> 00:04:01,639 Since I was little, my mom has been quite lenient with me, 70 00:04:01,639 --> 00:04:03,080 except when she's working. 71 00:04:03,080 --> 00:04:04,800 Come on, eat up. Eat a bullfrog. 72 00:04:04,800 --> 00:04:05,639 It's super delicious. 73 00:04:07,320 --> 00:04:08,960 So you were like a wild child. 74 00:04:09,279 --> 00:04:10,399 What? Wild child? 75 00:04:10,399 --> 00:04:11,800 It's called freedom. 76 00:04:12,520 --> 00:04:13,279 Being your true self. 77 00:04:19,440 --> 00:04:20,160 Who is it? 78 00:04:27,720 --> 00:04:30,440 Lu Zhu? How did you find my house? 79 00:04:31,239 --> 00:04:32,880 The bar owner told me. 80 00:04:33,320 --> 00:04:35,119 You didn't sing last night, 81 00:04:35,200 --> 00:04:36,799 I'm worried about you. 82 00:04:44,160 --> 00:04:45,600 You know how to make clothes? 83 00:04:47,279 --> 00:04:48,799 These are my sister's stuff. 84 00:04:52,880 --> 00:04:54,239 Don't touch them. 85 00:04:54,559 --> 00:04:55,920 If you mess them up, my sister will scold me. 86 00:04:58,160 --> 00:04:59,399 She made this too? 87 00:04:59,399 --> 00:05:01,079 Yes, she's amazing. 88 00:05:03,200 --> 00:05:04,079 She's a talented girl. 89 00:05:07,239 --> 00:05:09,679 You have so many fox dolls here. 90 00:05:13,839 --> 00:05:15,880 This Little Prince is so cute. 91 00:05:16,640 --> 00:05:17,959 Can you give it to me? 92 00:05:18,440 --> 00:05:20,079 That's my sister's. 93 00:05:20,359 --> 00:05:21,679 I think you should put it back. 94 00:05:24,359 --> 00:05:25,079 You're not aware. 95 00:05:25,079 --> 00:05:26,119 In order to find your house, 96 00:05:26,119 --> 00:05:28,399 I searched for it for so long, and I traveled so far. 97 00:05:28,839 --> 00:05:30,079 I'm so concerned about you. 98 00:05:30,200 --> 00:05:31,920 You should be nice to me. 99 00:05:33,760 --> 00:05:35,040 Fine, you can have it. 100 00:05:35,720 --> 00:05:36,959 Really? My sister has a lot of these anyway. 101 00:05:37,000 --> 00:05:38,200 Thank you. 102 00:05:42,519 --> 00:05:44,359 My... My house is up ahead. 103 00:05:44,359 --> 00:05:45,000 You don't need to take me home. 104 00:05:45,000 --> 00:05:45,720 I'll go by myself. 105 00:05:45,720 --> 00:05:46,799 I wasn't planning on doing that. 106 00:05:47,200 --> 00:05:48,839 It's on the way for me to get my car. 107 00:05:49,559 --> 00:05:50,399 Get your car? 108 00:05:50,839 --> 00:05:53,279 But isn't your car parked 109 00:05:53,279 --> 00:05:55,000 across from where we ate earlier? 110 00:06:00,359 --> 00:06:02,760 It's late. Bringing a girl back to her home 111 00:06:02,839 --> 00:06:04,839 is also part of our house rules. 112 00:06:07,160 --> 00:06:08,880 You have so many house rules. 113 00:06:09,079 --> 00:06:09,600 What? 114 00:06:13,640 --> 00:06:15,000 Say it out loud. 115 00:06:15,640 --> 00:06:17,519 I... I... Nothing. 116 00:06:25,559 --> 00:06:27,679 I noticed that you can eat a lot. 117 00:06:29,359 --> 00:06:30,480 It's just so-so. 118 00:06:34,359 --> 00:06:35,279 You can stop here. 119 00:06:35,279 --> 00:06:36,640 Thank you for taking me home. 120 00:06:37,000 --> 00:06:38,239 Go home then. 121 00:06:40,679 --> 00:06:41,320 Okay. 122 00:06:48,399 --> 00:06:51,000 (Her look of admiration is so direct.) 123 00:06:57,959 --> 00:06:59,679 Why are you keeping staring at me? 124 00:07:02,519 --> 00:07:05,440 Actually, I've always wanted to tell you... 125 00:07:06,600 --> 00:07:07,920 You can be direct. 126 00:07:11,040 --> 00:07:12,640 You have sauce on the corner of your lips. 127 00:07:17,480 --> 00:07:18,760 You weren't able to wipe it away. 128 00:07:19,760 --> 00:07:20,480 Let me do it. 129 00:07:32,320 --> 00:07:33,079 Mingxuan? 130 00:07:33,480 --> 00:07:34,440 Fei? 131 00:07:40,279 --> 00:07:41,119 She's your cousin? 132 00:07:44,079 --> 00:07:45,239 He's my brother. 133 00:07:49,839 --> 00:07:50,760 Why aren't you home so late at... 134 00:07:50,760 --> 00:07:52,200 Mingxuan, don't misunderstand. 135 00:07:52,760 --> 00:07:54,799 He's my colleague in Cayman. 136 00:07:54,959 --> 00:07:56,440 We're both trainees. 137 00:07:57,679 --> 00:08:00,399 I came today 138 00:08:00,679 --> 00:08:02,200 to ask him about tomorrow's class. 139 00:08:02,920 --> 00:08:03,399 Right? 140 00:08:04,239 --> 00:08:04,799 Right. 141 00:08:10,399 --> 00:08:11,959 But why were you two 142 00:08:11,959 --> 00:08:13,320 standing so close to each other? 143 00:08:15,720 --> 00:08:16,640 Let's go home. 144 00:08:24,200 --> 00:08:25,040 What's going on? 145 00:08:25,279 --> 00:08:26,519 What's going on with you? 146 00:08:26,559 --> 00:08:27,600 I... I was not home, 147 00:08:27,600 --> 00:08:29,200 and you brought a girl to the house? 148 00:08:29,440 --> 00:08:30,239 What about you? 149 00:08:30,600 --> 00:08:31,359 It's so late. 150 00:08:31,359 --> 00:08:32,840 Why did a guy bring you home? 151 00:08:32,880 --> 00:08:35,000 I asked you first. You haven't answered my question. 152 00:08:35,119 --> 00:08:36,200 Hey, you're a girl. 153 00:08:36,200 --> 00:08:37,320 I'm concerned about your safety. 154 00:08:37,320 --> 00:08:37,799 Tell me. 155 00:08:37,880 --> 00:08:39,640 I... I'm your elder sister. 156 00:08:50,919 --> 00:08:51,119 Mingxuan. 157 00:08:51,119 --> 00:08:52,200 Let me ask you. 158 00:08:52,200 --> 00:08:54,159 What time is it now? 159 00:08:54,400 --> 00:08:55,559 It's just over 8 p.m. 160 00:08:55,679 --> 00:08:56,919 Just over 8 p.m.? 161 00:08:59,200 --> 00:09:00,799 It's late. After your training, 162 00:09:00,880 --> 00:09:02,719 you went to a guy's house? 163 00:09:02,840 --> 00:09:03,599 Is that appropriate? 164 00:09:05,200 --> 00:09:06,760 Mingxuan, how did you meet Mo Fan's elder sister? 165 00:09:06,840 --> 00:09:07,919 Don't change the topic first. 166 00:09:08,640 --> 00:09:09,840 We have a work relationship. 167 00:09:09,840 --> 00:09:10,960 I'm asking you a question. 168 00:09:12,359 --> 00:09:13,760 Are you two dating? 169 00:09:13,760 --> 00:09:15,840 You feel like a couple to me. 170 00:09:19,039 --> 00:09:19,559 It's true. 171 00:09:19,799 --> 00:09:20,239 Do we? 172 00:09:20,239 --> 00:09:22,320 I think you two look good together. 173 00:09:32,880 --> 00:09:34,239 Is this one 174 00:09:36,559 --> 00:09:38,400 and mine a pair? 175 00:09:38,479 --> 00:09:39,159 The two of them. 176 00:09:42,719 --> 00:09:44,919 Wait, where did you get that? 177 00:09:45,000 --> 00:09:46,479 Mo Fan gave it to me. 178 00:09:47,559 --> 00:09:48,719 What... What are you doing, Mingxuan? 179 00:09:48,719 --> 00:09:50,159 Don't touch other people's stuff. 180 00:09:50,159 --> 00:09:51,440 Can't... Can't I take a look? 181 00:09:51,440 --> 00:09:52,559 Besides, Mo Fan gave it to me. 182 00:09:52,559 --> 00:09:54,000 It belonged to Mo Fei. 183 00:09:54,719 --> 00:09:56,039 Listen, regarding your problem, 184 00:09:56,080 --> 00:09:57,440 when we get home later, 185 00:09:58,400 --> 00:09:59,679 I'll educate you well. 186 00:10:07,880 --> 00:10:10,960 He's a man. He was even using a straw to drink a beverage. 187 00:10:11,080 --> 00:10:12,280 Suck, suck, suck. 188 00:10:14,960 --> 00:10:16,960 Fei, who are you talking about? 189 00:10:18,640 --> 00:10:19,559 Who else can it be? 190 00:10:22,960 --> 00:10:25,080 Hey, why are you so nosy? 191 00:10:25,479 --> 00:10:26,760 I'm curious. Tell me. 192 00:10:27,000 --> 00:10:28,960 Curious? You're usually unconcerned. 193 00:10:29,000 --> 00:10:30,359 Now, you're curious. 194 00:10:30,520 --> 00:10:31,119 Listen. 195 00:10:31,119 --> 00:10:32,799 We have nothing to do with each other at all. 196 00:10:33,280 --> 00:10:34,640 Nothing at all? 197 00:10:35,280 --> 00:10:37,280 Nothing at all, and he brought you home? 198 00:10:41,359 --> 00:10:44,039 I told you many times already. 199 00:10:44,440 --> 00:10:46,840 We have a work relationship. 200 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 Aside from that, 201 00:10:48,599 --> 00:10:50,840 there's nothing at all. 202 00:10:53,960 --> 00:10:54,640 Wait. You're asking me? 203 00:10:54,640 --> 00:10:55,479 I haven't even asked you yet. 204 00:10:55,479 --> 00:10:56,880 What is your relationship with Lu Zhu? 205 00:10:57,599 --> 00:10:58,280 The two of us? 206 00:10:59,559 --> 00:11:00,479 It's very simple. 207 00:11:00,919 --> 00:11:02,320 We're just colleagues. 208 00:11:03,400 --> 00:11:04,679 You're just colleagues, 209 00:11:04,799 --> 00:11:05,520 and we can't be the same? 210 00:11:05,640 --> 00:11:06,880 It's very simple with us too, okay? 211 00:11:07,520 --> 00:11:09,080 If that's the case, 212 00:11:09,239 --> 00:11:10,200 why are you blushing? 213 00:11:11,280 --> 00:11:12,159 I'm blushing? 214 00:11:12,559 --> 00:11:14,359 I... I applied too much blush. 215 00:11:14,359 --> 00:11:15,719 What do you know? 216 00:11:15,760 --> 00:11:16,599 Blush? 217 00:11:20,960 --> 00:11:22,520 You love clapping so much, you jerk? 218 00:11:22,520 --> 00:11:23,440 Fei, stop it. 219 00:11:23,440 --> 00:11:24,760 My work depends on my face now. 220 00:11:24,880 --> 00:11:26,599 Your work depends on your face? Move! 221 00:11:26,880 --> 00:11:27,760 -Don't infuriate me. -Fine, I'll leave. 222 00:11:37,200 --> 00:11:38,799 Did I blush? 223 00:11:40,960 --> 00:11:42,799 I just applied too much blush. 224 00:11:45,360 --> 00:11:47,280 (Lane 115, Tai'an Road) 225 00:12:01,280 --> 00:12:02,159 Who is it? 226 00:12:05,635 --> 00:12:07,455 (You seem to be in a very good mood today) 227 00:12:07,666 --> 00:12:09,987 ♪Like a falling leaf♪ 228 00:12:10,354 --> 00:12:11,907 ♪In front of you♪ 229 00:12:11,960 --> 00:12:13,599 Yes, I'm in a good mood. 230 00:12:13,840 --> 00:12:15,479 Something I've been worrying about for a very long time 231 00:12:15,559 --> 00:12:16,599 is finally resolved. 232 00:12:19,498 --> 00:12:21,428 (Aside from that?) 233 00:12:22,880 --> 00:12:25,400 Hey, based on your personality, 234 00:12:25,400 --> 00:12:27,880 I can't believe you didn't ask me what I've been worrying about. 235 00:12:28,897 --> 00:12:30,615 (It's that matter about the Su's embroidery workshop, right?) 236 00:12:32,039 --> 00:12:32,559 You're smart. 237 00:12:33,559 --> 00:12:35,359 The matter with the embroidery workshop is resolved. 238 00:12:36,660 --> 00:12:39,192 (Aside from Suzhou embroidery, you don't think about anything else) 239 00:12:39,440 --> 00:12:40,359 Of course not. 240 00:12:41,285 --> 00:12:42,442 (Tell me then) 241 00:12:43,120 --> 00:12:45,371 ♪I dreamed of a more beautiful life♪ 242 00:12:46,080 --> 00:12:46,919 Well... 243 00:12:48,680 --> 00:12:49,973 ♪I'm still waiting♪ 244 00:12:50,000 --> 00:12:51,359 It's a secret. 245 00:12:51,574 --> 00:12:54,000 ♪Let autumn pass by♪ 246 00:12:55,434 --> 00:12:58,363 (I'm very happy today too. Do you want to hear my secret?) 247 00:13:01,320 --> 00:13:03,320 Sure. After knowing you for so long, 248 00:13:03,320 --> 00:13:06,119 this is the first time that you've talked about yourself. 249 00:13:06,160 --> 00:13:07,800 ♪Even if I'll speak nonsense sometimes♪ 250 00:13:09,920 --> 00:13:12,318 (I don't need to live a day like it's a year anymore...) 251 00:13:13,680 --> 00:13:15,708 ♪The 1,001 colors♪ 252 00:13:15,852 --> 00:13:18,336 ♪Let my heart flutter♪ 253 00:13:18,840 --> 00:13:21,440 You... You can speak French? 254 00:13:21,977 --> 00:13:23,321 (I know how to do a lot of things) 255 00:13:23,880 --> 00:13:25,719 Then... This means... 256 00:13:26,800 --> 00:13:28,758 (Don't you know what that song means?) 257 00:13:29,359 --> 00:13:31,359 No, my... my French 258 00:13:31,440 --> 00:13:32,760 is just for daily conversations. 259 00:13:32,840 --> 00:13:34,960 While for this song lyrics... 260 00:13:37,400 --> 00:13:38,844 (Take your time checking it then! Good night) 261 00:13:40,080 --> 00:13:41,039 Hey, don't go. 262 00:13:41,159 --> 00:13:42,200 That's not what I meant. 263 00:13:44,359 --> 00:13:46,200 He went offline too quickly. 264 00:13:46,560 --> 00:13:51,280 ♪My beloved is back in my arms♪ 265 00:13:52,440 --> 00:13:55,599 What? I... Year? 266 00:13:57,520 --> 00:13:59,414 ♪The 1,001 colors♪ 267 00:13:59,920 --> 00:14:02,008 ♪Let my heart flutter♪ 268 00:14:02,266 --> 00:14:04,960 ♪According to the rhythm of the seasons♪ 269 00:14:05,440 --> 00:14:07,600 ♪In the time of a song♪ 270 00:14:08,200 --> 00:14:10,016 ♪Under a weeping willow♪ 271 00:14:10,760 --> 00:14:12,891 ♪I dreamed of a more beautiful life♪ 272 00:14:13,480 --> 00:14:15,735 ♪But I must be strong♪ 273 00:14:23,919 --> 00:14:27,000 I don't need to live a day like it's a year anymore. 274 00:14:27,960 --> 00:14:31,599 I don't need to lose sleep until I see the dawn breaking. 275 00:14:31,919 --> 00:14:35,520 It's slowly getting warmer outside. 276 00:14:52,280 --> 00:14:53,245 (To ECSCP) 277 00:15:06,799 --> 00:15:07,479 Done. 278 00:15:08,479 --> 00:15:09,679 You're sending it to France again? 279 00:15:10,159 --> 00:15:11,520 Please be careful 280 00:15:11,520 --> 00:15:12,599 when you're packaging it. 281 00:15:12,719 --> 00:15:13,960 Okay. Don't worry. 282 00:15:14,080 --> 00:15:14,799 Thank you. 283 00:15:15,280 --> 00:15:16,119 Thank you for your hard work. 284 00:15:22,479 --> 00:15:23,359 I can do this. 285 00:15:28,280 --> 00:15:30,520 Hey, Mr. Tang. What's up? 286 00:15:32,320 --> 00:15:33,520 You want me to go there now? 287 00:15:34,440 --> 00:15:35,960 This is an employee access card. 288 00:15:35,960 --> 00:15:36,440 With it, 289 00:15:36,440 --> 00:15:38,239 you can go in and out of Mingyuan Building, 290 00:15:38,239 --> 00:15:40,200 and you can enter my office. 291 00:15:40,239 --> 00:15:41,440 In the entire building, 292 00:15:41,479 --> 00:15:42,559 aside from me, 293 00:15:43,520 --> 00:15:47,239 only you can have that honor. 294 00:15:51,919 --> 00:15:53,159 Thank you for your support, Mr. Tang. 295 00:15:53,400 --> 00:15:55,679 I'll surely work extra hard. I'll treasure this. 296 00:15:55,919 --> 00:15:56,799 If you let me see 297 00:15:56,799 --> 00:15:57,880 that you're slacking off, 298 00:15:57,880 --> 00:15:59,400 I may take the card back. 299 00:15:59,919 --> 00:16:00,640 Okay. 300 00:16:01,799 --> 00:16:02,799 Work hard. 301 00:16:03,400 --> 00:16:04,359 All the best to you too, Mr. Tang. 302 00:16:04,440 --> 00:16:06,760 My future is in your hands. 303 00:16:12,919 --> 00:16:13,440 Come in. 304 00:16:14,159 --> 00:16:16,880 Mr. Tang, I brought Ms. Mo over. 305 00:16:18,239 --> 00:16:19,640 I've already revised the contract. 306 00:16:19,799 --> 00:16:22,239 You can contact me any time if you have questions. 307 00:16:22,719 --> 00:16:24,520 Okay, I'll pass on your message. 308 00:16:26,599 --> 00:16:27,119 Oh, right. 309 00:16:29,039 --> 00:16:31,799 You can take this card here. 310 00:16:33,440 --> 00:16:35,239 Ms. Mo, Mr. Tang 311 00:16:35,239 --> 00:16:37,239 especially got it made for you, 312 00:16:37,320 --> 00:16:39,440 so it will be more convenient for you to go in and out of Mingyuan. 313 00:16:40,559 --> 00:16:41,599 Since it's an employee card, 314 00:16:41,599 --> 00:16:43,200 why would you give it to me? I don't want it. 315 00:16:45,880 --> 00:16:47,880 Ms. Mo, keep it. 316 00:16:48,080 --> 00:16:48,719 With this card, 317 00:16:48,880 --> 00:16:51,039 won't it be convenient for you 318 00:16:51,080 --> 00:16:52,080 to find Mr. Tang? 319 00:16:53,280 --> 00:16:54,719 I don't come here often. 320 00:16:57,200 --> 00:16:58,559 But you don't want 321 00:16:58,960 --> 00:17:01,599 to always be refused entry, right? 322 00:17:02,960 --> 00:17:03,960 That makes sense. 323 00:17:04,040 --> 00:17:05,839 There are many mosquitos outside. 324 00:17:06,598 --> 00:17:08,958 All right. I'll keep it. Thank you. 325 00:17:09,079 --> 00:17:10,839 But don't worry, I won't come here often. 326 00:17:10,880 --> 00:17:12,400 After the matter with the embroidery workshop is done, 327 00:17:12,439 --> 00:17:13,599 I'll return this to you. 328 00:17:14,079 --> 00:17:15,479 My thoughts exactly. 329 00:17:21,439 --> 00:17:23,119 I'll get going then. Bye. 330 00:17:23,719 --> 00:17:25,400 Do you want me to walk you out? 331 00:17:25,719 --> 00:17:26,839 It's fine, I know the way. 332 00:17:26,839 --> 00:17:27,719 I can go out by myself. 333 00:17:27,959 --> 00:17:28,680 Bye. 334 00:17:36,400 --> 00:17:37,800 Look at Ms. Mo. 335 00:17:38,319 --> 00:17:40,239 I even get lost in the building sometimes, 336 00:17:40,599 --> 00:17:41,839 and she said she could find her way. 337 00:17:51,640 --> 00:17:53,280 I'm so smart. 338 00:17:53,839 --> 00:17:55,119 He's so handsome. 339 00:17:55,319 --> 00:17:56,880 I even have his WeChat account. 340 00:17:57,760 --> 00:17:58,760 Don't try to compete with me for him. 341 00:18:03,920 --> 00:18:05,280 Mr. Tang, we're sorry. 342 00:18:05,880 --> 00:18:06,839 We didn't see... 343 00:18:06,839 --> 00:18:08,199 Why aren't you more careful? 344 00:18:09,160 --> 00:18:11,079 Shouldn't you focus more during office hours? 345 00:18:14,439 --> 00:18:14,920 Go. 346 00:18:15,439 --> 00:18:16,359 Yes, Mr. Tang. 347 00:18:22,800 --> 00:18:23,520 Thank you. 348 00:18:23,959 --> 00:18:25,560 But they didn't do it on purpose. 349 00:18:25,640 --> 00:18:26,839 They are my staff. 350 00:18:27,119 --> 00:18:28,400 I might tell your boss about this 351 00:18:28,439 --> 00:18:29,599 and deduct your bonus. 352 00:18:30,640 --> 00:18:32,839 I... I didn't do anything wrong. 353 00:18:33,839 --> 00:18:35,599 My boss is different from you. 354 00:18:37,239 --> 00:18:38,479 You're hitting people again? 355 00:18:40,520 --> 00:18:40,920 The elevator's here. 356 00:18:48,880 --> 00:18:50,280 (Chinese Style) 357 00:19:01,359 --> 00:19:02,400 Xueling. 358 00:19:03,680 --> 00:19:05,839 Aren't you busy with "Chinese Style"? 359 00:19:07,160 --> 00:19:08,920 I'm taking a breather and came to take a look. 360 00:19:09,359 --> 00:19:11,599 What's the matter? Will my boss deduct my salary? 361 00:19:12,439 --> 00:19:14,800 It depends on how your discussion with the television network went. 362 00:19:16,560 --> 00:19:18,479 We've already released the ad on the television network. 363 00:19:18,880 --> 00:19:20,800 We've started the warm-up phase before. 364 00:19:21,280 --> 00:19:23,040 The store sales of top cities 365 00:19:23,040 --> 00:19:24,319 have obviously grown too. 366 00:19:24,560 --> 00:19:26,199 I can tell that many consumers came 367 00:19:26,199 --> 00:19:27,880 because of the promotion. 368 00:19:28,119 --> 00:19:28,959 That's great. 369 00:19:31,880 --> 00:19:35,079 And at the television network, 370 00:19:35,560 --> 00:19:37,160 they're hiring Fang Xiaoyu as a judge. 371 00:19:39,560 --> 00:19:41,119 If they're capable of hiring him, 372 00:19:42,000 --> 00:19:43,079 let them go ahead. 373 00:19:44,040 --> 00:19:45,560 I'm sure he won't be willing to do it. 374 00:19:45,959 --> 00:19:47,800 But Cayman wants him to participate. 375 00:19:48,119 --> 00:19:49,439 Let them argue by themselves then. 376 00:19:52,520 --> 00:19:53,239 Mr. Fang. 377 00:19:58,520 --> 00:19:59,119 Mr. Fang. 378 00:20:01,079 --> 00:20:02,560 This is the Chinese Style Fashion Designer Competition 379 00:20:02,560 --> 00:20:04,839 that the television network is holding. 380 00:20:05,079 --> 00:20:07,680 The organizer would like you 381 00:20:07,680 --> 00:20:09,000 to participate in the show. 382 00:20:10,119 --> 00:20:10,959 I'm not interested. 383 00:20:13,599 --> 00:20:16,839 Mr. Fang, can you please check the proposal first? 384 00:20:17,599 --> 00:20:19,079 The Fashion Association's chairman 385 00:20:19,079 --> 00:20:21,040 would like you to be a judge 386 00:20:21,160 --> 00:20:23,719 and provide pointers and guidance to the juniors. 387 00:20:24,719 --> 00:20:25,560 I think 388 00:20:25,680 --> 00:20:28,119 the other designers don't look as good as you on camera. 389 00:20:28,760 --> 00:20:29,719 Besides, Cayman 390 00:20:29,719 --> 00:20:31,280 also wants to work on our image. 391 00:20:35,839 --> 00:20:36,760 Take a look. 392 00:20:38,764 --> 00:20:39,569 (Chinese Style Fashion) 393 00:20:39,710 --> 00:20:41,608 (Fashion Chinese Style Plan) 394 00:20:43,119 --> 00:20:44,599 Mingyuan is a sponsor? 395 00:20:48,400 --> 00:20:49,760 Mr. Fang, I think that's good. 396 00:20:50,079 --> 00:20:52,280 They're paying, and we're getting the exposure. 397 00:20:52,520 --> 00:20:53,199 It's so worth it. 398 00:20:53,439 --> 00:20:54,560 Who says so? 399 00:20:55,119 --> 00:20:56,479 They must be doing this 400 00:20:56,760 --> 00:20:59,160 by hiring a big shot in the industry to help them put up appearances. 401 00:20:59,680 --> 00:21:01,160 In the end, won't the title sponsor and ads 402 00:21:01,319 --> 00:21:03,160 still belong to Mingyuan Group? 403 00:21:05,359 --> 00:21:06,479 They've made an investment, 404 00:21:06,479 --> 00:21:07,719 we must let them feel pleased about themselves. 405 00:21:08,359 --> 00:21:10,599 We don't spend money, and we will be promoting ourselves. 406 00:21:11,079 --> 00:21:11,520 Right? 407 00:21:11,920 --> 00:21:13,319 Does Cayman lack money? 408 00:21:13,760 --> 00:21:15,560 Of course not. 409 00:21:15,760 --> 00:21:18,079 Then why take advantage of Tang Mingxuan? 410 00:21:21,199 --> 00:21:22,040 But 411 00:21:22,079 --> 00:21:25,640 Mr. Hu already told Linda to send models for the fashion show. 412 00:21:26,920 --> 00:21:28,160 What does that have to do with me? 413 00:21:30,920 --> 00:21:31,479 Mr. Fang. 414 00:21:32,239 --> 00:21:34,560 At least show the chairman some respect. 415 00:21:35,199 --> 00:21:36,839 What's the matter? If I don't, 416 00:21:36,839 --> 00:21:37,800 will he bite me? 417 00:21:38,119 --> 00:21:39,319 He won't. 418 00:21:40,079 --> 00:21:42,520 I just think that since you're so handsome, 419 00:21:42,880 --> 00:21:44,439 it will be a pity not to go on television. 420 00:21:46,880 --> 00:21:49,040 Sucking up to me won't help. 421 00:21:50,040 --> 00:21:52,680 If you ask Tang Mingxuan to come and beg me, 422 00:21:52,959 --> 00:21:54,040 I may agree. 423 00:22:57,520 --> 00:22:58,959 Hey, Mr. Fang. You're looking for me? 424 00:22:59,719 --> 00:23:00,560 I sent you a message, 425 00:23:00,560 --> 00:23:01,760 why didn't you reply? 426 00:23:02,119 --> 00:23:03,439 You sent me a message? 427 00:23:04,359 --> 00:23:05,239 Let me check. 428 00:23:10,560 --> 00:23:11,640 What's wrong with this dress? 429 00:23:12,400 --> 00:23:13,359 Let me test you. 430 00:23:13,880 --> 00:23:15,880 What do you think of this dress? 431 00:23:18,959 --> 00:23:22,560 I think the hem can be higher. 432 00:23:22,719 --> 00:23:23,880 Because velvet 433 00:23:23,880 --> 00:23:25,800 is a fabric that looks heavy. 434 00:23:26,119 --> 00:23:26,839 In that case, 435 00:23:26,880 --> 00:23:29,280 the entire effect will look lighter. 436 00:23:30,160 --> 00:23:33,119 Not bad, you're Mr. Pan's student indeed. 437 00:23:33,400 --> 00:23:35,319 We have the same opinion. 438 00:23:36,079 --> 00:23:36,680 By the way, 439 00:23:36,959 --> 00:23:39,239 there's a Chinese Style Fashion Designer Competition on television. 440 00:23:39,599 --> 00:23:41,640 I suggest you join it. 441 00:23:42,839 --> 00:23:43,560 Mr. Fang. 442 00:23:43,680 --> 00:23:45,560 I actually applied to it. 443 00:23:46,319 --> 00:23:47,400 Is that so? 444 00:23:49,000 --> 00:23:51,439 I wish you luck then. 445 00:23:53,439 --> 00:23:57,520 Hey, do you happen to be a judge? 446 00:23:58,040 --> 00:23:59,599 Don't you insist on not taking any shortcuts? 447 00:23:59,760 --> 00:24:01,640 It doesn't matter whether I'm a judge or not. 448 00:24:01,880 --> 00:24:04,680 Unless you're not confident about your work. 449 00:24:06,239 --> 00:24:07,199 I'm just asking. 450 00:24:07,599 --> 00:24:08,959 If there's nothing else, I'm hanging up. 451 00:24:09,119 --> 00:24:09,640 Bye. 452 00:24:15,520 --> 00:24:16,280 Li Qi. 453 00:24:17,719 --> 00:24:18,479 Li Qi. 454 00:24:20,920 --> 00:24:21,359 Mr. Fang. 455 00:24:21,920 --> 00:24:24,199 Tell the television network that I'll be a judge. 456 00:24:25,119 --> 00:24:27,160 Remove this part, and it will be fine. 457 00:24:27,439 --> 00:24:28,040 Well... 458 00:24:28,680 --> 00:24:29,199 Mo Fei. 459 00:24:30,640 --> 00:24:32,520 Do you need help? 460 00:24:34,520 --> 00:24:35,640 Help me wash the vegetables. 461 00:24:36,719 --> 00:24:37,280 Okay. 462 00:24:38,479 --> 00:24:39,640 Why are you so obedient today? 463 00:24:40,040 --> 00:24:41,520 Shut it. 464 00:25:13,119 --> 00:25:14,000 Will that do? 465 00:25:14,400 --> 00:25:15,560 It looks quite good. Doesn't it? 466 00:25:15,680 --> 00:25:16,760 Nice. Can we eat now? 467 00:25:17,040 --> 00:25:17,680 Yes. 468 00:25:25,839 --> 00:25:26,479 Lu Zhu. 469 00:25:31,520 --> 00:25:33,880 Mo Fei, I actually quite envy you. 470 00:25:34,719 --> 00:25:35,680 Why? 471 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 You can rely on yourself to go to France. 472 00:25:39,160 --> 00:25:41,520 I grew up overseas, 473 00:25:41,760 --> 00:25:44,199 but my family arranged everything. 474 00:25:44,199 --> 00:25:45,680 I don't feel any sense of accomplishment at all. 475 00:25:47,079 --> 00:25:48,760 I was just sending the outfits I made over. 476 00:25:49,000 --> 00:25:50,640 They might not accept them. 477 00:25:51,160 --> 00:25:52,359 You will surely succeed. 478 00:25:54,160 --> 00:25:57,000 To the fulfillment of our dreams. 479 00:25:57,160 --> 00:25:57,719 Cheers. 480 00:25:58,239 --> 00:25:58,680 Cheers. 481 00:26:10,239 --> 00:26:13,479 I didn't expect you to be such a good cook. 482 00:26:14,119 --> 00:26:15,479 Can I 483 00:26:15,479 --> 00:26:17,439 come here often to eat then? 484 00:26:17,439 --> 00:26:19,800 Sure, come here often. Come whenever you're free. 485 00:26:20,599 --> 00:26:22,319 Don't you live in Mr. Tang's house? 486 00:26:22,760 --> 00:26:24,040 Is the food there that bad? 487 00:26:26,239 --> 00:26:27,319 What kind of attitude is that? 488 00:26:27,800 --> 00:26:29,920 Lu Zhu likes your food. 489 00:26:29,920 --> 00:26:31,119 You should be happy. 490 00:26:31,280 --> 00:26:32,199 Say thank you. 491 00:26:32,880 --> 00:26:33,839 Thank you, Lu Zhu. 492 00:26:35,079 --> 00:26:36,920 The food in my house isn't actually bad. 493 00:26:37,239 --> 00:26:39,680 It's just that 494 00:26:40,119 --> 00:26:42,760 I have nothing to talk about 495 00:26:43,040 --> 00:26:44,479 with my aunt and uncle when eating. 496 00:26:44,839 --> 00:26:46,439 And my cousin 497 00:26:46,439 --> 00:26:48,719 is cold and ignores people. 498 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 I'd get indigestion 499 00:26:50,160 --> 00:26:51,719 when I eat there. 500 00:26:52,199 --> 00:26:53,239 Especially my cousin. 501 00:26:53,439 --> 00:26:54,160 He... 502 00:26:57,000 --> 00:26:58,239 I don't want to talk about him anymore. 503 00:26:59,359 --> 00:27:00,599 He's very strange. 504 00:27:05,760 --> 00:27:08,160 This salad tastes even better 505 00:27:08,160 --> 00:27:09,199 than what I've tried overseas. 506 00:27:09,359 --> 00:27:10,000 Really? 507 00:27:10,000 --> 00:27:10,439 Yes. 508 00:27:10,640 --> 00:27:11,560 Eat more then. 509 00:27:14,880 --> 00:27:15,599 You're lying. 510 00:27:15,719 --> 00:27:16,319 It's true. 511 00:27:16,400 --> 00:27:17,560 Hey, Ms. Wu. What's the matter? 512 00:27:19,280 --> 00:27:20,880 Tell me what happened slowly. 513 00:27:23,839 --> 00:27:26,160 Lu Jun? How is my teacher? 514 00:27:28,920 --> 00:27:30,000 Ms. Wu, don't be anxious. 515 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 I'll think of something. 516 00:27:31,439 --> 00:27:32,719 Okay, bye. 517 00:27:39,160 --> 00:27:41,319 Mingxuan, it's late. You're still working? 518 00:27:41,719 --> 00:27:42,560 Mom, it's late. Why aren't you in bed? 519 00:27:42,560 --> 00:27:44,680 I personally made this soup for you. 520 00:27:44,760 --> 00:27:45,599 Drink it while it's hot. 521 00:27:46,520 --> 00:27:47,040 Thank you. 522 00:27:48,479 --> 00:27:50,800 Why hasn't Xueling come here lately? 523 00:27:52,760 --> 00:27:54,280 We're just colleagues. 524 00:27:54,839 --> 00:27:56,680 We've settled everything at the office already. 525 00:27:57,599 --> 00:27:59,000 Why should she come here? 526 00:28:00,479 --> 00:28:03,000 Are you feigning ignorance or are you really oblivious? 527 00:28:08,719 --> 00:28:09,760 Let me take this call. 528 00:28:13,520 --> 00:28:14,719 Hey, Mo Fei. 529 00:28:15,400 --> 00:28:16,160 Hey, Mr. Tang. 530 00:28:16,439 --> 00:28:17,520 Do you have time tomorrow? 531 00:28:17,520 --> 00:28:18,959 Something happened at the embroidery workshop. 532 00:28:22,199 --> 00:28:25,040 You mentioned Lu Jun last night to me. 533 00:28:25,800 --> 00:28:27,000 Who exactly is he? 534 00:28:27,599 --> 00:28:28,959 He's my teacher's nephew. 535 00:28:29,040 --> 00:28:30,359 He's extremely greedy. 536 00:28:30,959 --> 00:28:32,599 Every time the embroidery workshop makes money, 537 00:28:32,880 --> 00:28:34,280 he'll come to ask for it. 538 00:28:34,680 --> 00:28:36,199 I don't know how he found out 539 00:28:36,199 --> 00:28:38,359 that the embroidery workshop is going to collaborate with Mingyuan, 540 00:28:38,640 --> 00:28:40,560 so he keeps bothering teacher lately. 541 00:28:40,880 --> 00:28:42,520 He even brought a dozen relatives 542 00:28:42,959 --> 00:28:44,079 to my teacher's house yesterday. 543 00:28:44,479 --> 00:28:47,079 Teacher has no choice but to hide. 544 00:28:49,839 --> 00:28:51,359 Have you seen him before? 545 00:28:52,199 --> 00:28:53,040 I have. 546 00:28:54,119 --> 00:28:55,319 What should we do now? 547 00:28:55,319 --> 00:28:57,400 Is the collaboration not going to push through anymore? 548 00:29:02,479 --> 00:29:03,640 Let's check things out first. 549 00:29:07,479 --> 00:29:09,199 Whatever Mingyuan wants to discuss, 550 00:29:09,680 --> 00:29:11,119 discuss it with me. 551 00:29:11,719 --> 00:29:12,680 I call the shots here. 552 00:29:13,680 --> 00:29:16,160 I'm also the one who sets the price. 553 00:29:18,000 --> 00:29:18,839 If you want to discuss our collaboration, 554 00:29:18,839 --> 00:29:20,760 at least introduce yourself. 555 00:29:21,199 --> 00:29:22,680 I don't even know who you are. 556 00:29:23,359 --> 00:29:26,640 I'm Lu Jun, Ms. Li's nephew. 557 00:29:27,079 --> 00:29:28,800 I'm also the legal person for this embroidery workshop. 558 00:29:30,199 --> 00:29:30,719 By the way, 559 00:29:31,119 --> 00:29:31,839 Mr. Tang, 560 00:29:32,439 --> 00:29:35,319 regarding your acquisition of the embroidery workshop, 561 00:29:35,439 --> 00:29:36,319 my aunt told me about it. 562 00:29:37,280 --> 00:29:38,640 I can answer you now. 563 00:29:39,359 --> 00:29:42,040 I don't agree. 564 00:29:45,400 --> 00:29:46,199 What is the reason? 565 00:29:47,920 --> 00:29:49,319 The reason? 566 00:29:52,079 --> 00:29:54,079 Mr. Tang, what a coincidence. 567 00:29:54,239 --> 00:29:55,199 I haven't seen you for a long time. 568 00:29:57,199 --> 00:29:58,800 Come, Haitian. Have a seat. 569 00:30:02,880 --> 00:30:04,040 Who's that? 570 00:30:11,000 --> 00:30:14,599 A supporting character, a villain. 571 00:30:16,680 --> 00:30:17,800 Where's my aunt? 572 00:30:17,880 --> 00:30:19,680 Aunt? She went out. 573 00:30:21,000 --> 00:30:23,800 Sir, who's your aunt? 574 00:30:25,280 --> 00:30:28,199 Miss, who are you? 575 00:30:28,439 --> 00:30:30,160 She's aunt's student. 576 00:30:30,599 --> 00:30:31,359 Student? 577 00:30:32,079 --> 00:30:35,119 Mr. Tang, since you saw him already, 578 00:30:35,560 --> 00:30:37,439 I can be frank with you. 579 00:30:38,079 --> 00:30:40,359 This embroidery workshop is our ancestral property. 580 00:30:41,040 --> 00:30:42,280 If it is sold, 581 00:30:42,880 --> 00:30:44,920 the entire clan must agree. 582 00:30:47,199 --> 00:30:48,719 So you're saying 583 00:30:48,760 --> 00:30:49,800 that your clan 584 00:30:49,800 --> 00:30:51,760 includes my competitor, 585 00:30:52,239 --> 00:30:53,280 Mr. Zhu Haitian? 586 00:30:53,280 --> 00:30:54,560 Is that what you mean? 587 00:30:54,560 --> 00:30:56,680 Mr. Tang, what a coincidence. 588 00:30:59,160 --> 00:31:02,119 Hey, why don't I get 589 00:31:02,119 --> 00:31:03,640 what you two are acting out? 590 00:31:04,040 --> 00:31:04,959 Acting? 591 00:31:06,560 --> 00:31:07,520 What acting? 592 00:31:07,640 --> 00:31:09,959 We're talking business. 593 00:31:10,239 --> 00:31:11,959 It's so difficult to talk business. 594 00:31:12,479 --> 00:31:14,000 It must be hard on you. 595 00:31:15,599 --> 00:31:16,560 Destructive competition 596 00:31:16,560 --> 00:31:18,560 will only make the market worse. 597 00:31:19,400 --> 00:31:20,800 If you want the embroidery workshop to improve, 598 00:31:21,199 --> 00:31:22,439 you must rely on passing on the craft, 599 00:31:23,040 --> 00:31:24,079 and not rely on your ancestral property 600 00:31:24,079 --> 00:31:26,040 to make money, like you two. 601 00:31:26,959 --> 00:31:31,239 Mr. Tang, what you said isn't nice. 602 00:31:33,680 --> 00:31:36,000 Do you deserve to be spoken nicely? 603 00:31:39,239 --> 00:31:40,479 Tang Mingxuan. 604 00:31:40,479 --> 00:31:42,719 You're so arrogant. 605 00:31:43,319 --> 00:31:45,520 Even if Haiyao has less financial power 606 00:31:46,199 --> 00:31:47,839 compared to Mingyuan, 607 00:31:48,280 --> 00:31:49,920 our clan's capability 608 00:31:50,599 --> 00:31:52,880 is much better than yours. 609 00:31:53,079 --> 00:31:53,880 I really couldn't tell 610 00:31:53,880 --> 00:31:55,599 about Haiyao's capability. 611 00:31:56,160 --> 00:31:58,560 But I really admire your capability of bluffing. 612 00:31:59,160 --> 00:31:59,560 You... 613 00:32:03,079 --> 00:32:03,839 Let's go. 614 00:32:04,000 --> 00:32:05,239 It's not worth wasting our time 615 00:32:05,239 --> 00:32:05,680 on them. 616 00:32:06,199 --> 00:32:06,680 Let's go. 617 00:32:12,640 --> 00:32:13,959 Haitian, what should we do? 618 00:32:14,319 --> 00:32:15,760 Look at you. 619 00:32:18,079 --> 00:32:19,280 Mr. Tang. 620 00:32:20,079 --> 00:32:21,520 Please wait. 621 00:32:23,040 --> 00:32:24,439 My relative 622 00:32:24,479 --> 00:32:25,400 hasn't seen much of the world. 623 00:32:25,640 --> 00:32:26,439 He didn't know what he was saying. 624 00:32:26,599 --> 00:32:27,680 Sorry to offend you. 625 00:32:30,079 --> 00:32:32,239 Mr. Tang, can we 626 00:32:32,599 --> 00:32:33,800 talk in private? 627 00:32:34,400 --> 00:32:35,040 Just for a while. 628 00:32:37,400 --> 00:32:38,520 Based on our relationship, 629 00:32:39,479 --> 00:32:40,839 do you think that's appropriate? 630 00:32:41,359 --> 00:32:42,760 Look at you. 631 00:32:43,719 --> 00:32:46,040 You two can talk, I'll wait for you outside. 632 00:32:46,680 --> 00:32:47,560 Thank you. 633 00:32:51,319 --> 00:32:53,839 Mr. Tang, you've misunderstood. 634 00:32:54,280 --> 00:32:55,239 Before I came here, 635 00:32:55,239 --> 00:32:58,040 I really didn't know about Mingyuan and the embroidery workshop. 636 00:32:58,560 --> 00:33:00,000 But now that I'm aware of it, 637 00:33:00,800 --> 00:33:02,560 a gentleman must help others attain their goals. 638 00:33:02,719 --> 00:33:03,560 One word from you, 639 00:33:04,079 --> 00:33:05,040 and I'll surely 640 00:33:05,040 --> 00:33:06,760 override all objections in the clan and support you. 641 00:33:06,760 --> 00:33:07,520 Okay? 642 00:33:07,640 --> 00:33:09,160 Can you just be direct? 643 00:33:10,239 --> 00:33:11,800 Am I not making myself clear enough? 644 00:33:13,079 --> 00:33:14,680 I can help you with the acquisition of the embroidery workshop. 645 00:33:15,040 --> 00:33:16,479 It's true. You might not believe me. 646 00:33:17,119 --> 00:33:18,359 Let me tell you about this. 647 00:33:18,800 --> 00:33:21,280 If I help you today, I'll be helping my aunt. 648 00:33:21,439 --> 00:33:22,719 You're surely more aware than me, 649 00:33:22,800 --> 00:33:24,839 this embroidery workshop won't be able to sustain itself for long. 650 00:33:25,239 --> 00:33:26,920 Even if she's just my aunt, 651 00:33:26,920 --> 00:33:29,119 she's my relative from the same clan. 652 00:33:29,359 --> 00:33:31,920 I can't watch this embroidery workshop go bankrupt. 653 00:33:33,920 --> 00:33:35,560 Just tell me your conditions. 654 00:33:37,079 --> 00:33:38,239 Mr. Tang, you're being rude. 655 00:33:38,880 --> 00:33:40,079 What condition? There's no condition. 656 00:33:40,599 --> 00:33:42,640 We're in the same industry. We run into each other often. 657 00:33:44,400 --> 00:33:47,199 Actually, I've always wanted to be friends with you. 658 00:33:47,239 --> 00:33:49,040 We see each other often. We must also collaborate. 659 00:33:49,680 --> 00:33:52,719 With you? Forget it. 660 00:33:55,000 --> 00:33:56,239 Hey, I don't know 661 00:33:56,719 --> 00:33:58,160 when I've ever offended you, 662 00:33:58,160 --> 00:33:59,719 which made you feel such deep hostility towards me. 663 00:33:59,800 --> 00:34:00,880 Since you've asked today, 664 00:34:00,880 --> 00:34:02,119 let me make myself clear. 665 00:34:03,079 --> 00:34:03,680 Three years ago, 666 00:34:03,719 --> 00:34:06,079 didn't your company plagiarize our designs? 667 00:34:11,040 --> 00:34:12,159 Well... Well, actually... 668 00:34:12,159 --> 00:34:13,280 We sued you back then. 669 00:34:13,760 --> 00:34:16,080 The court also ruled that you'd plagiarized us. 670 00:34:16,840 --> 00:34:17,800 Yet you just paid us compensation, 671 00:34:18,080 --> 00:34:19,120 you didn't publish an apology in the newspaper. 672 00:34:20,159 --> 00:34:21,760 Do I need to say more? 673 00:34:22,560 --> 00:34:24,280 Mr. Tang, that was ages ago. 674 00:34:24,280 --> 00:34:25,560 Three years have passed. 675 00:34:26,040 --> 00:34:27,479 Let's let go of this grudge. 676 00:34:27,639 --> 00:34:28,600 Let's sit down, have some tea, and talk. 677 00:34:28,600 --> 00:34:29,600 Time has gone by, 678 00:34:29,600 --> 00:34:30,958 but this matter isn't over. 679 00:34:30,958 --> 00:34:31,999 If you don't apologize, 680 00:34:32,120 --> 00:34:34,520 there's no conclusion for this matter. 681 00:34:35,159 --> 00:34:35,879 Also, 682 00:34:37,199 --> 00:34:38,478 our company actually doesn't need 683 00:34:38,478 --> 00:34:40,359 to be friends with someone who can go so low. 684 00:34:40,958 --> 00:34:42,119 Don't worry 685 00:34:44,360 --> 00:34:46,040 about our company's business. 686 00:34:48,280 --> 00:34:49,159 Mr. Tang. 687 00:35:05,360 --> 00:35:07,719 Ms. Wu and Ms. Chen aren't answering their phones. 688 00:35:07,840 --> 00:35:09,320 Where do you think my teacher would go? 689 00:35:10,360 --> 00:35:11,959 You've been with your teacher for so many years. 690 00:35:12,800 --> 00:35:14,399 Think about it carefully. 691 00:35:14,919 --> 00:35:16,399 Where does she usually like to go? 692 00:35:18,320 --> 00:35:19,199 I'm too anxious now. 693 00:35:19,199 --> 00:35:20,639 My mind is blank. 694 00:35:20,840 --> 00:35:21,600 Don't be anxious. 695 00:35:23,600 --> 00:35:24,560 Mr. Tang. 696 00:35:24,879 --> 00:35:27,840 If Mingyuan and the embroidery workshop can't collaborate... 697 00:35:30,959 --> 00:35:32,560 I won't give up easily. 698 00:35:34,040 --> 00:35:35,639 I hope you can do the same. 699 00:35:36,439 --> 00:35:38,199 We must do our best, 700 00:35:39,760 --> 00:35:40,760 okay? 701 00:35:46,639 --> 00:35:47,320 I know. 702 00:35:47,320 --> 00:35:49,080 I know where my teacher has gone. 703 00:36:12,000 --> 00:36:14,360 This is the production process of Zhangduan satin. 704 00:36:14,479 --> 00:36:16,719 It's fully handmade. 705 00:36:30,719 --> 00:36:32,239 My teacher often brings us here 706 00:36:32,239 --> 00:36:33,520 for the maintenance of outfits for shows. 707 00:36:34,239 --> 00:36:36,159 They're all volunteers here. 708 00:36:41,520 --> 00:36:44,320 Look, this is the appropriate thickness. 709 00:36:45,360 --> 00:36:46,919 Okay, got it. 710 00:37:07,800 --> 00:37:11,788 (Intangible Cultural Heritage of Silk Weave Technology in Suzhou) 711 00:37:12,100 --> 00:37:14,440 (Song brocade) 712 00:37:15,679 --> 00:37:18,639 Shouldn't you tell me about this? 713 00:37:19,879 --> 00:37:20,639 This 714 00:37:20,639 --> 00:37:23,320 is the attire called Huiyi of the Song Dynasty empress 715 00:37:23,560 --> 00:37:25,600 during her coronation, worship rituals, and imperial court attendance. 716 00:37:26,040 --> 00:37:27,520 The base color is dark green. 717 00:37:27,760 --> 00:37:30,159 It's embroidered with colorful long-tail pheasants 718 00:37:30,399 --> 00:37:31,360 in Song brocade, 719 00:37:31,560 --> 00:37:35,280 with a hand-embroidered dragon on the edges. 720 00:37:35,840 --> 00:37:37,280 And when you wear 721 00:37:37,399 --> 00:37:38,239 this kind of clothing, 722 00:37:38,399 --> 00:37:40,040 you must also wear a phoenix crown. 723 00:37:40,560 --> 00:37:42,159 That's stated there. 724 00:37:43,400 --> 00:37:44,880 (Seated Portrait of Sung Kao-tsung's Empress) 725 00:37:50,080 --> 00:37:51,879 I didn't expect you to be so cultured. 726 00:37:52,639 --> 00:37:53,760 You've memorized it so well. 727 00:37:54,239 --> 00:37:56,040 What I said is different from what's written there. 728 00:37:56,040 --> 00:37:57,679 Is that so? You should have just read it. 729 00:38:00,080 --> 00:38:01,479 Thank you very much. 730 00:38:02,280 --> 00:38:04,560 I keep troubling you every time. 731 00:38:05,600 --> 00:38:07,280 You're welcome. No worries. 732 00:38:07,360 --> 00:38:08,959 All right then, bye. 733 00:38:08,959 --> 00:38:09,520 (Song brocade) Okay, see you. 734 00:38:09,520 --> 00:38:09,919 Bye. 735 00:38:15,560 --> 00:38:16,320 Teacher. 736 00:38:16,320 --> 00:38:16,959 Mo Fei. 737 00:38:18,040 --> 00:38:18,919 Mr. Tang is here. 738 00:38:22,479 --> 00:38:23,719 (Susi coffee) I'm really sorry. 739 00:38:24,320 --> 00:38:25,679 I've wasted your efforts. 740 00:38:27,199 --> 00:38:28,479 I really didn't expect 741 00:38:28,479 --> 00:38:30,199 that our family would be so against it. 742 00:38:31,199 --> 00:38:31,879 Mr. Tang. 743 00:38:32,679 --> 00:38:34,919 Actually, I acknowledge 744 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 your ideas and sincerity. 745 00:38:37,280 --> 00:38:38,679 But at my age, 746 00:38:39,439 --> 00:38:41,120 I don't have the ambition of a youngster anymore. 747 00:38:41,919 --> 00:38:44,320 And I don't dare to try what you're proposing. 748 00:38:45,239 --> 00:38:48,159 Besides, I really can't take 749 00:38:48,159 --> 00:38:50,479 the endless fuss Lu Jun is making. 750 00:38:54,159 --> 00:38:56,439 But I want to be frank with you. 751 00:38:58,040 --> 00:38:59,840 Can you really bear to give him 752 00:39:00,679 --> 00:39:01,840 what you've worked for in your entire life? 753 00:39:05,639 --> 00:39:06,919 If you trust me, 754 00:39:07,600 --> 00:39:09,199 I can resolve this matter together with you. 755 00:39:16,320 --> 00:39:17,679 But this matter 756 00:39:18,679 --> 00:39:20,040 really can't be resolved 757 00:39:20,199 --> 00:39:21,840 by just a simple discussion now. 758 00:39:22,080 --> 00:39:24,719 Lu Jun is the one who'll represent us in signing the contract with you. 759 00:39:24,719 --> 00:39:25,679 He's the legal person. 760 00:39:25,679 --> 00:39:27,520 He brought the whole clan to go against me. 761 00:39:27,600 --> 00:39:28,879 Tell me, what should I do? 762 00:39:32,840 --> 00:39:36,320 Teacher, don't tell me you'll collaborate with Zhu Haitian? 763 00:39:38,439 --> 00:39:39,959 I'm old, 764 00:39:39,959 --> 00:39:41,399 but I'm not a fool. 765 00:39:42,399 --> 00:39:44,280 If Zhu Haitian's father were still around, 766 00:39:44,280 --> 00:39:45,639 that would still be possible. 767 00:39:47,239 --> 00:39:50,679 Haitian has always been incompetent since he was little. 768 00:39:51,199 --> 00:39:53,000 If we collaborate with him, 769 00:39:53,159 --> 00:39:54,120 there won't be a future for the embroidery workshop. 770 00:39:54,679 --> 00:39:55,879 Reject him then. 771 00:39:56,719 --> 00:39:59,000 Teacher, everyone 772 00:39:59,000 --> 00:40:00,600 is waiting for your decision. 773 00:40:01,520 --> 00:40:02,520 Your decision 774 00:40:03,199 --> 00:40:05,280 will affect everyone's livelihood. 775 00:40:10,600 --> 00:40:11,560 Teacher, take a look. 776 00:40:11,560 --> 00:40:13,320 This is our latest revision. 777 00:40:13,360 --> 00:40:13,993 (Mingyuan Group Acquisition Contract) 778 00:40:14,006 --> 00:40:15,566 It includes the embroidery workshop's expansion 779 00:40:15,760 --> 00:40:17,239 and student recruitment. 780 00:40:17,600 --> 00:40:18,919 You can take a look first. 781 00:40:19,479 --> 00:40:21,120 If you reject it now, 782 00:40:21,919 --> 00:40:23,840 don't you think it will be a shame? 783 00:40:25,360 --> 00:40:28,719 It's fine. Please take a look first. 784 00:40:42,520 --> 00:40:43,439 Tuck in your chin. 785 00:40:44,000 --> 00:40:45,679 You look so arrogant, are you dancing ballet? 786 00:40:47,919 --> 00:40:49,560 Okay. Mind your footing. 787 00:40:49,600 --> 00:40:52,239 Straight line, not S-line. 788 00:40:53,399 --> 00:40:54,840 Tuck in your crotch. 789 00:40:58,000 --> 00:40:59,479 Okay. Nice, Mo Fan. 790 00:41:02,040 --> 00:41:03,719 Pay attention to your stopping pose look. 791 00:41:05,239 --> 00:41:06,080 Okay. 792 00:41:09,479 --> 00:41:10,159 Lu Zhu. 793 00:41:10,919 --> 00:41:12,199 The rhythm. 794 00:41:12,360 --> 00:41:14,439 The rhythm, do you hear me? 795 00:41:16,399 --> 00:41:17,000 Mind the rhythm. 796 00:41:17,000 --> 00:41:19,120 Don't use your heels to chisel the floor. 797 00:41:19,239 --> 00:41:20,360 Tell me, did you train well? 798 00:41:32,679 --> 00:41:33,239 Lu Zhu. 799 00:41:35,679 --> 00:41:36,439 What's the matter? 800 00:41:36,760 --> 00:41:37,600 You're unhappy? 801 00:41:37,600 --> 00:41:38,520 Stop crying. 802 00:41:40,199 --> 00:41:41,879 The teacher was a bit fierce today. 803 00:41:41,879 --> 00:41:43,679 Let me make an announcement. 804 00:41:51,080 --> 00:41:55,430 ♪I think you are the tender month of April♪ 805 00:41:56,105 --> 00:41:59,843 ♪Your laughter lit up everywhere around you♪ 806 00:42:00,175 --> 00:42:02,290 ♪The breeze is light♪ 807 00:42:03,680 --> 00:42:08,239 ♪Mingling with the brightness of spring♪ 808 00:42:09,725 --> 00:42:14,189 ♪You're the mist on a dry day in April♪ 809 00:42:15,000 --> 00:42:18,888 ♪The dusk wind blows♪ 810 00:42:19,400 --> 00:42:22,516 ♪The stars unintentionally blink♪ 811 00:42:23,000 --> 00:42:26,613 ♪Light rain falls in front of the flowers♪ 812 00:42:28,680 --> 00:42:33,511 ♪The most gentle scene on the ground♪ 813 00:42:33,822 --> 00:42:38,349 ♪Like a water lily shying away from the cool breeze♪ 814 00:42:38,640 --> 00:42:42,867 ♪If you're well, it's a fine day♪ 815 00:42:43,290 --> 00:42:47,634 ♪If you're well, it's a fine day♪ 816 00:42:48,200 --> 00:42:52,607 ♪The most gentle scene on the ground♪ 817 00:42:52,880 --> 00:42:58,886 ♪If you're well, it's a fine day♪ 818 00:43:07,944 --> 00:43:12,246 ♪You're that light color after snow melts♪ 819 00:43:12,640 --> 00:43:16,780 ♪You're the full moon at night♪ 820 00:43:17,040 --> 00:43:19,479 ♪You're pureness♪ 821 00:43:19,840 --> 00:43:24,281 ♪The water moves the white lotus of your dreams♪ 822 00:43:27,096 --> 00:43:31,397 ♪You're the flowers over the trees♪ 823 00:43:32,273 --> 00:43:36,137 ♪You're a swallow twittering between the beams♪ 824 00:43:36,680 --> 00:43:40,210 ♪You're love, hope, warmth♪ 825 00:43:40,383 --> 00:43:43,920 ♪You are the tender month of April♪ 826 00:43:44,680 --> 00:43:48,892 ♪The most gentle scene on the ground♪ 827 00:43:49,535 --> 00:43:54,125 ♪Parting is such sweet sorrow♪ 828 00:43:54,440 --> 00:43:58,687 ♪Time is silent like water♪ 829 00:43:59,080 --> 00:44:04,442 ♪If you're well, it's a fine day♪