1 00:01:20,160 --> 00:01:22,120 এই, খুঁজে দেখ তাকে পাস কিনা! 2 00:01:22,640 --> 00:01:24,200 ভাই, এখানে নেই। 3 00:01:24,640 --> 00:01:26,600 - প্লিজ, ছেড়ে দিন। - ধর তাকে। 4 00:01:27,120 --> 00:01:29,160 ভাই, প্লিজ এটা করবেন না। এটা আমার কাজ না। 5 00:01:29,200 --> 00:01:31,520 এটা তোর আর আমার ব্যাপার। 6 00:01:31,560 --> 00:01:33,080 ওই পরিবারকে এর মাঝে টেনে এনেছিস কেন? 7 00:01:33,120 --> 00:01:34,200 ভাই, প্লিজ আমাকে ছেড়ে দিন। 8 00:01:34,240 --> 00:01:35,960 সেতুপতি, সাহেব, আদেশ দিয়ে ফেলেছেন! 9 00:01:36,000 --> 00:01:37,200 মর, শালা! 10 00:01:39,680 --> 00:01:41,920 (১৯৮৬ মাদ্রাজ) 11 00:01:43,360 --> 00:01:45,920 শয়তানরা! লক্ষাধিক বার বলেছি এসব খুন-খারাবি না করতে, 12 00:01:45,960 --> 00:01:47,160 কথা কানেই তোলে না। 13 00:01:47,360 --> 00:01:50,000 হাত রক্তে ভিজে আছে। বাড়িটাও রক্তের গন্ধে ভর্তি। 14 00:01:50,080 --> 00:01:51,840 অবাক হই এই কসাইখানায় তোরা খাস কীভাবে? 15 00:01:51,880 --> 00:01:53,640 হলুদ আর চন্দন দিয়ে জায়গাটা লেপেছিলাম.... 16 00:01:53,680 --> 00:01:54,880 তবুও এই রক্তের গন্ধ আমার বমি এনে দিচ্ছে। 17 00:01:54,920 --> 00:01:55,680 জলদি, দে! 18 00:01:55,720 --> 00:01:57,480 ভাত আছে, কিন্তু মাংসের ঝোল নেই। 19 00:01:57,520 --> 00:02:01,000 করিকালান, এতো দেরি হলো? পেটে তো ছুঁচো দৌড়াচ্ছে। 20 00:02:01,280 --> 00:02:02,520 আমার ক্ষুদা নেই। 21 00:02:02,560 --> 00:02:03,960 দিদি, অনেক খাবার দিয়েছেন। 22 00:02:04,000 --> 00:02:05,840 দিদি, প্লিজ একটু মাংসের ঝোল দিন। 23 00:02:05,880 --> 00:02:07,440 ক্ষুদার জ্বালায় মরে যাচ্ছি! 24 00:02:10,800 --> 00:02:12,840 তোদের মুখে শুধু খুন-খারাবির আলাপ.... 25 00:02:12,880 --> 00:02:14,760 অন্য কোন কিছু নিয়েই তোদের মাথাব্যাথা নেই। 26 00:02:14,800 --> 00:02:16,720 দিদি, প্লিজ একটু মাংসের ঝোল দিন। 27 00:02:16,760 --> 00:02:19,160 তোরা খাবারের খেতে আমার কাছে আসিছ। 28 00:02:19,200 --> 00:02:21,040 কিন্তু আমার উদ্বেগ লক্ষ্যও করিস না। 29 00:02:21,120 --> 00:02:23,040 ভালো মতো খাওয়া। খাওয়া শেষ হলেই.... 30 00:02:23,080 --> 00:02:24,640 তাদের মানুষ খুন করতে যেতে দে। 31 00:02:24,680 --> 00:02:27,080 এই, বুড়ি, তোকে জলদিই খুন করবো। 32 00:02:27,160 --> 00:02:28,880 ১০ বছর ধরে এই একই ডায়ালগ দিয়ে যাচ্ছিস। 33 00:02:28,920 --> 00:02:30,920 মনে হয়না নতুন কিছু বলতে পারবি। 34 00:02:33,560 --> 00:02:35,360 অন্যের জীবন কেরে নেয়ার আমরা কে? 35 00:02:35,880 --> 00:02:37,800 এখন, আমাদের সবকিছুই আছে। 36 00:02:38,200 --> 00:02:39,440 আমাদের সন্তানও আসতে চলেছে। 37 00:02:39,920 --> 00:02:42,120 সবাই সাথে আছে। এটাই অনেক। 38 00:02:42,840 --> 00:02:44,440 এইসব খুন-খারাবি বন্ধ করো। 39 00:02:44,520 --> 00:02:45,720 আরে মাংসের ঝোল দাও তো! 40 00:02:51,400 --> 00:02:54,640 এসবের ইতি না টানলে। পাপ তোমার ছেলেকেও পেয়ে বসবে। 41 00:02:54,680 --> 00:02:57,000 তার চাচারা বেচেঁ থাকতে, কেউ তাকে ছোঁয়ারও সাহস পাবে না। 42 00:02:57,080 --> 00:02:59,600 তাকে লড়াইয়ের সব কৌশল শেখাবো.... 43 00:02:59,640 --> 00:03:01,800 আর তাকে সেরাদের সেরা বানাবো! 44 00:03:01,840 --> 00:03:03,960 আরে পাপীরা, তোদের নোংরা মুখ বন্ধ রাখ। 45 00:03:05,000 --> 00:03:08,200 তোদের মতো সে খুনি হবে না। 46 00:03:08,240 --> 00:03:09,720 সে আমার ছেলে। 47 00:03:09,800 --> 00:03:11,480 তার কাছে সাহায্য চাইতে আসা মানুষরা, 48 00:03:11,520 --> 00:03:13,440 যারা তাকে ভরসা করবে, 49 00:03:13,480 --> 00:03:14,960 সে নিজের জীবন দিয়ে হলেও তাদের সাহায্য করবে। 50 00:03:15,120 --> 00:03:17,640 মা, তুমি হয়তো শুধু কথার কথা বলছো। 51 00:03:17,680 --> 00:03:19,880 মহাভারতের অভিমন্যু এর মতো... 52 00:03:19,920 --> 00:03:21,920 সে তোমার গর্বে থেকেই আমাদের বলা প্রতিটা শব্দ শুনছে। 53 00:03:21,960 --> 00:03:25,520 সে সবকিছু শুনে আমাদের বলবে "মায়ের কথা ভালোমত শুনো....." 54 00:03:25,560 --> 00:03:28,280 সে আমাদের সবাইকে তোমার আদর্শ মেনে চলতে বাধ্য করবে। 55 00:04:24,840 --> 00:04:26,360 ওহহহ, ভগবান! 56 00:04:28,160 --> 00:04:29,880 সবাই ওঠো! 57 00:04:39,480 --> 00:04:40,520 এই! 58 00:04:40,840 --> 00:04:42,840 সাহেব! চল! 59 00:04:50,640 --> 00:04:52,360 সাহেব, তার সাথে থাকুন। আমরা তাদের সামলে নিচ্ছি। 60 00:04:52,400 --> 00:04:53,120 চল! 61 00:04:53,160 --> 00:04:53,960 ওহহ, ভগবান! 62 00:04:54,000 --> 00:04:55,680 মনে হচ্ছে বাচ্চার মাথা নাভিরজ্জু মধ্যে আটকে আছে। 63 00:04:55,720 --> 00:04:57,320 মা, একটু সহ্য করো। 64 00:04:59,520 --> 00:05:02,600 ওহহ ভগবান! একটু সহ্য করো, মা। 65 00:05:08,120 --> 00:05:11,080 বাচ্চাটা মাকে কষ্ট দিচ্ছে। 66 00:05:23,680 --> 00:05:25,120 ছেলে হয়েছে! 67 00:05:25,160 --> 00:05:26,400 আমার ছেলে! 68 00:05:28,800 --> 00:05:31,560 বাচ্চার মাকে বাঁচাতে পারিনি। 69 00:06:00,280 --> 00:06:02,160 সে একটা শুভ দিনে জন্মগ্রহণ করেছে। 70 00:06:02,200 --> 00:06:03,960 তাকে ভালোভাবে মানুষ করিস। 71 00:06:04,000 --> 00:06:05,960 বিনিময়ে সে তোদের দেখে রাখবে। 72 00:06:32,280 --> 00:06:33,880 "তার কাছে সাহায্য চাইতে আসা মানুষরা..., 73 00:06:33,880 --> 00:06:35,960 যারা তাকে ভরসা করবে, 74 00:06:36,000 --> 00:06:37,760 সে নিজের জীবন দিয়ে হলেও তাদের সাহায্য করবে।" 75 00:06:47,920 --> 00:06:49,720 "সুলতান" 76 00:07:00,120 --> 00:07:02,880 সুলতান 77 00:07:03,000 --> 00:07:15,800 দেখতে দেখতে ভালোবাসার 'টিম থাম্বি' আজ দ্বিতীয় বর্ষে পদার্পণ করলো। সাবটা উৎসর্গ করছি প্রিয় "টিম থাম্বিকে"। শুভ জন্মদিন😍 78 00:07:16,000 --> 00:07:18,280 সাহেব, প্লিজ মাফ করে দেন। ওই মেয়েকে আর স্পর্শ করবো না। 79 00:07:18,320 --> 00:07:19,360 মাফ করে দেন-- 80 00:07:19,500 --> 00:07:34,800 অনুবাদ অংশগ্রহণেঃ ♦️ আহনাফ মুজাহিদ অনিক ♦️ ইমতিয়াজ উদ্দীন♦️ ইমরুল হাসান নাসিম ♦️ জায়েদ খান 81 00:07:35,000 --> 00:07:50,000 অনুবাদ অংশগ্রহণেঃ ♦️ সীমান্ত কুমার পুন্ডরী ♦️ অলোক বিশ্বাস♦️ হাবিবুল্লাহ কায়সার ♦️ জায়েদ আল আরাফ শিহাব 82 00:07:50,200 --> 00:08:02,000 অনুবাদ অংশগ্রহণেঃ ♦️ রানা সরকার ♦️ সিহাব ♦️ জয়ানন্দ ঘোষ ♦️ ফারদিন আলিফ 83 00:08:02,200 --> 00:08:23,000 সম্পাদনায়ঃ ♦️ রবিউল‌ আউয়াল জীবন♦️ ♦️ আহনাফ মুজাহিদ অনিক♦️ 84 00:08:24,120 --> 00:08:24,680 এ 85 00:08:24,720 --> 00:08:27,360 এ বি সি 86 00:08:27,760 --> 00:08:29,680 এফ জি 87 00:08:32,160 --> 00:08:33,000 - বলছি। - বল! 88 00:08:33,080 --> 00:08:34,640 বলছি, সুলতান! 89 00:08:39,720 --> 00:08:40,600 সেতুপতি! 90 00:08:41,080 --> 00:08:44,720 সেতুপতি'র লোকদের চেন্নাই শহরের মানুষ ভয় পায়। 91 00:08:55,040 --> 00:08:57,840 স্যার, আপনার আগে অনেক অফিসার সেতুপতিকে থামানোর চেষ্টা করেছিল। 92 00:08:57,880 --> 00:09:01,360 সেতুপতি আর তার লোকেরা অত্যন্ত বিপজ্জনক। 93 00:09:04,160 --> 00:09:07,200 এ ব্যাপারে আমাদের কিছুই করার নেই। 94 00:09:17,560 --> 00:09:19,880 ২০২১,চেন্নাই 95 00:09:28,480 --> 00:09:30,720 সুলতানের আসার সময় হয়েছে আর তা নিয়ে কারও মাথা ব্যাথাই নেই। 96 00:09:30,760 --> 00:09:33,080 এই মহিষেরা, যেকোন সময় সুলতান এসে পড়বে। 97 00:09:33,120 --> 00:09:34,640 গোসল করে জলদি তৈরি হ। 98 00:09:36,960 --> 00:09:39,160 তারা সত্যিই বাজাচ্ছে নাকি শুধু বাজানোর ভান করছে? 99 00:09:39,720 --> 00:09:41,200 কিছুই শুনতে পাচ্ছি না। 100 00:09:43,920 --> 00:09:45,680 এই, বাজানো বন্ধ কর! 101 00:09:45,720 --> 00:09:47,760 - বললাম না, বন্ধ কর। - কেন? 102 00:09:49,000 --> 00:09:52,640 এই, ভাঙা লরী। আরে বাল, কিছুই শুনতে পাচ্ছি না। 103 00:09:52,720 --> 00:09:54,280 তাদের আরও জোরে বাজাতে বল, যাতে আমার কান ফেটে যায়! 104 00:09:54,320 --> 00:09:56,480 - আরে বোকাচোদা! - ধুর, এর থেকে বেশি বধির হতে পারবি না! 105 00:09:56,520 --> 00:09:58,120 সুলতান এসে পড়েছে আর তুই ঝামেলা করছিস। 106 00:09:58,160 --> 00:09:59,800 সবাই কাজে যাও। সুলতান, যেকোন সময় এসে পড়বে। 107 00:09:59,840 --> 00:10:02,520 সুলতান আসতেছে। জানিনা এইবার কতদিন থাকবে। 108 00:10:02,560 --> 00:10:04,840 সব ভেতরে রাখ-- হ্যাঁ, ঠিক আছে! 109 00:10:06,680 --> 00:10:08,560 - কী হয়েছে? - সাহেব... 110 00:10:08,600 --> 00:10:10,680 সাহেব, খানাপিনার আয়োজন করেছে তাই না... 111 00:10:10,760 --> 00:10:13,560 - তারা খাবার চেখে দেখতে এসেছে। - না, তা না। 112 00:10:13,600 --> 00:10:15,760 - তাহলে? - সাহেবের সাথে দেখা করতে এসেছি। 113 00:10:15,800 --> 00:10:17,080 ওহহ, এসো। 114 00:10:23,120 --> 00:10:24,680 আমরা চাই একজনকে হত্যা করা হোক। 115 00:10:25,640 --> 00:10:27,040 হত্যা, 'কাকে'? 116 00:10:29,960 --> 00:10:31,120 জয়সীলান! 117 00:10:36,680 --> 00:10:39,240 কানিমানুর, সালেম 118 00:10:39,880 --> 00:10:42,040 আমাদের জীবিকা কৃষির উপর নির্ভরশীল। 119 00:10:42,520 --> 00:10:47,120 চার বছর আগে, সে আমাদের জমি কিনতে চেয়েছিল। 120 00:10:47,440 --> 00:10:49,280 আমরা না করে দেই । 121 00:10:49,320 --> 00:10:53,000 কৃষির কাজের জন্য তাদেরকে মাঠে নামতে মানা করেছিলাম, 122 00:10:53,040 --> 00:10:55,080 তাছাড়া তোদের জমি চাষ করতেও মানা করেছিলাম। 123 00:10:55,120 --> 00:10:59,040 মনে হচ্ছে কানিমানুর এর লোকেরা এটার মানেই বুঝেনি। 124 00:11:00,320 --> 00:11:03,120 তোরা জীবন দিতেও প্রস্তুত... 125 00:11:03,160 --> 00:11:04,920 কিন্ত কখনই জমি বিক্রি করবি না, তাই না? 126 00:11:06,760 --> 00:11:09,040 যারাই তার আদেশ অমান্য করেছে... 127 00:11:09,240 --> 00:11:13,960 সে শুধু মানুষকেই না পশুপাখিকেও মেরে ফেলেছে। 128 00:11:17,400 --> 00:11:21,400 এরপর থেকে গ্রামের কেউই কৃষিকাজের কথা ভাবার সাহসও যেন না পায়। 129 00:11:21,440 --> 00:11:24,360 যদি এরপরও কেউ না মানে, এটা তার মৃত্যুর কারণ হবে। 130 00:11:25,120 --> 00:11:26,880 মৃত্যু, বুঝতে পেরেছিস! 131 00:11:40,960 --> 00:11:43,520 সাহেব, আমাদের এতোটুকুই দেয়ার সামর্থ্য আছে। 132 00:11:43,880 --> 00:11:46,880 মহিলাদের বিয়ের চেইন আর আমাদের শেষ সম্বল। 133 00:11:47,520 --> 00:11:52,400 দয়া করে এটা নিন আর তাকে মেরে মাটিতে পুঁতে ফেলুন। 134 00:11:52,680 --> 00:11:58,920 রাজনীতিবিদ আর সরকারি কর্মকর্তাদের কাছেও সাহায্যের জন্য গেছি। 135 00:11:59,680 --> 00:12:01,960 কেউ সাহায্যের জন্য এগিয়ে আসেনি। 136 00:12:02,000 --> 00:12:06,520 গ্রামের অনেক লোক অন্য জায়গায় চলে গিয়ে ন্যূনতম মজুরির কাজ করছে। 137 00:12:07,240 --> 00:12:09,280 একমাত্র তার মৃত্যুতেই... 138 00:12:09,320 --> 00:12:11,920 গ্রামে কৃষিকাজ তার জীবন ফিরে পাবে। 139 00:12:14,440 --> 00:12:16,720 পুরো গ্রাম আপনার আগমনের অপেক্ষায় আছে। 140 00:12:23,480 --> 00:12:25,920 তার ক্ষমতা সম্পর্কে আমার কোন ধারণা নেই। 141 00:12:26,400 --> 00:12:29,840 কিন্তু আমি অবশ্যই তোমাদের গ্রাম আর জমিকে রক্ষা করবো। 142 00:12:31,120 --> 00:12:33,440 গ্রামে আবারও কৃষির ফুল ফুটবে। 143 00:12:34,000 --> 00:12:35,480 কথা দিলাম! 144 00:12:35,520 --> 00:12:40,200 বিনিময়ে, আমি শুধু এক মুষ্টি ধান চাই। 145 00:12:40,760 --> 00:12:42,000 তাতেই হবে! 146 00:12:42,880 --> 00:12:44,480 অনেক ধন্যবাদ, সাহেব। 147 00:12:47,360 --> 00:12:48,600 সাহেব, আসি তাহলে। 148 00:12:51,880 --> 00:12:54,880 এই, সুলতান এসে পড়েছে। জলদি কাজ শেষ কর। 149 00:12:57,240 --> 00:13:00,600 এটি কাছের একটা গ্রাম, সালেম। জানিনা না লোকটা কে। 150 00:13:00,640 --> 00:13:02,640 আমাদের নাক গলানোটা কি জরুরী? 151 00:13:02,720 --> 00:13:04,520 এটা অনেক জরুরী, মনসুর। 152 00:13:05,520 --> 00:13:08,520 আমরা অনেক পাপ করেছি। 153 00:13:08,560 --> 00:13:12,880 ভগবান তাদের মতো লোকদের মাধ্যমে আমাদের ভালো কাজ করার সুযোগ দিয়েছেন। 154 00:13:14,640 --> 00:13:16,360 চল কিছু পাপ কমানোর চেষ্টা করি। 155 00:13:16,960 --> 00:13:18,360 আমি কথা দিয়ে ফেলেছি। 156 00:13:18,880 --> 00:13:20,240 আর অবশ্যই তা আমি পূরণ করবো। 157 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 সুলতান এসে গেছে! 158 00:14:10,560 --> 00:14:13,120 - সুলতান! - এই, ভাঙা লরী! 159 00:14:14,360 --> 00:14:14,960 কেমন আছিস? 160 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 আমার অবস্থা মহিষের পালের মধ্যে আটকে থাকা বাছুরের মতো। 161 00:14:17,080 --> 00:14:19,080 তাদের লাথি না খেয়ে একটা দিনও পার হয় না। 162 00:14:19,440 --> 00:14:21,760 - বিক্রম, কেমন আছো? - থালায়া, ভালো আছি। 163 00:14:21,800 --> 00:14:23,640 খুশি হয়েছি যে তুই আমার নাম ধরে ডেকেছিস। 164 00:14:24,960 --> 00:14:28,440 এই, সুলতানকে নাম ধরে ডাকার সাহস কী করে হলো? 165 00:14:29,160 --> 00:14:30,360 এটাই তো তার নাম না? 166 00:14:30,400 --> 00:14:32,760 - মামা! - সুলতান! 167 00:14:34,480 --> 00:14:35,800 - কাটিং, কেমন আছিস? - ভালো ভাই। 168 00:14:35,840 --> 00:14:37,480 আরে, ডন, কেমন আছিস? 169 00:14:37,520 --> 00:14:38,720 - কুমার, কেমন আছিস? - ভালো ভাই। 170 00:14:38,760 --> 00:14:41,440 - ওদিকে দেখ - আরে, সুখে থাক, বাপ। 171 00:14:42,360 --> 00:14:44,440 - কেমন আছো বাবা? - ভালো বাপ আমার! 172 00:14:44,480 --> 00:14:45,760 - তুই কেমন আছিস? - আমিও ভালো আছি। 173 00:14:45,760 --> 00:14:48,160 এগুলো কী ধরণের গাইয়ে কাজ কারবার? 174 00:14:48,200 --> 00:14:49,960 - রাস্তা পরিষ্কার কর। - আরে নামাও আমাকে। 175 00:14:50,000 --> 00:14:51,440 সুলতান, ও গাড়িতে লুকিয়ে ছিল। 176 00:14:51,440 --> 00:14:52,720 ও আমার বন্ধু, ওকে নামা। 177 00:14:52,720 --> 00:14:54,800 - কে লুকিয়ে ছিল? - তুমিই তো! 178 00:14:55,120 --> 00:14:57,560 আমি একটু ভয় পেয়ে গেছিলাম। তো, উনিই সেই গডফাদার, তাই না? 179 00:14:57,600 --> 00:14:58,440 নমস্কার, বাবা। 180 00:14:58,480 --> 00:14:59,600 - কেমন আছো? - ভালো। 181 00:14:59,640 --> 00:15:01,000 সুলতান তুই ২ বছর পর ফিরে এসেছিস। 182 00:15:01,080 --> 00:15:02,560 কতদিন থাকবি এবার? 183 00:15:02,600 --> 00:15:04,280 ওহ, এটা একটা মানুষ! আমি তো ভেবেছিলাম ফুলের টপ। 184 00:15:04,320 --> 00:15:05,280 পুরো এক সপ্তাহ! 185 00:15:05,320 --> 00:15:07,800 সুলতান পুরো এক সপ্তাহ থাকছে রে! 186 00:15:16,400 --> 00:15:17,840 "Hail Sulthan!" 187 00:15:26,120 --> 00:15:29,480 "There is no shirt That has not torn in a fight" 188 00:15:31,840 --> 00:15:35,520 "If the skull doesn't break in two It isn't a worthy fight" 189 00:15:37,800 --> 00:15:40,840 "Hey, dear ruffians My dear desperadoes" 190 00:15:40,920 --> 00:15:44,280 "You shower love my dear brothers" 191 00:15:49,840 --> 00:15:52,920 "Hey, dear ruffians My dear desperadoes" 192 00:15:52,960 --> 00:15:56,120 "You shower love my dear brothers" 193 00:16:01,840 --> 00:16:04,760 "Is there is a tomorrow It is doubtful" 194 00:16:04,800 --> 00:16:07,960 "All humans are mere comedians" 195 00:16:08,000 --> 00:16:10,760 "Don't starve yourself to save up" 196 00:16:10,800 --> 00:16:14,040 "Just a hiccup might choke you to death!" 197 00:16:14,120 --> 00:16:19,080 "Come Sulthan!" 198 00:16:19,600 --> 00:16:25,080 "Shall I dedicate my life to you?" 199 00:16:25,560 --> 00:16:31,360 "You're rocking, Sulthan come and dance with us" 200 00:16:31,560 --> 00:16:37,840 "Shall I dedicate my life to you?" 201 00:17:07,840 --> 00:17:08,880 "Stand up!" 202 00:17:09,440 --> 00:17:10,480 "Crouch!" 203 00:17:10,880 --> 00:17:11,840 "Stand up!" 204 00:17:11,840 --> 00:17:12,440 "Okay, dude" 205 00:17:12,480 --> 00:17:13,400 "Crouch!" 206 00:17:13,440 --> 00:17:14,160 "Oh, no!" 207 00:17:14,200 --> 00:17:15,400 "Stand! Crouch!" 208 00:17:15,440 --> 00:17:20,440 "Hey, stand! Hey, crouch!" 209 00:17:20,520 --> 00:17:22,920 Folks, I'm getting too old for this! 210 00:17:23,920 --> 00:17:26,160 Oh, no! You guys don't seem to calm down 211 00:17:26,440 --> 00:17:29,360 "Look closely at the faces here" 212 00:17:29,440 --> 00:17:32,040 "Many people would have scars running Across their faces" 213 00:17:32,080 --> 00:17:35,280 "All the thugs with big-logs" 214 00:17:35,360 --> 00:17:37,800 "Let's beat them up" 215 00:17:37,840 --> 00:17:41,320 "Oho, if we tell them to wear a shirt" 216 00:17:41,360 --> 00:17:44,360 "We will only hold weak people" 217 00:17:44,440 --> 00:17:47,400 "Lets chew the paan In our mouths" 218 00:17:47,400 --> 00:17:50,120 "And bid them goodbye" 219 00:17:50,160 --> 00:17:56,200 "Let's postpone all fights To four-five weeks from now" 220 00:17:56,240 --> 00:17:59,200 "Even if instigated for a fight" 221 00:17:59,280 --> 00:18:02,160 "Let's maintain peace like a saint" 222 00:18:02,200 --> 00:18:07,160 "Come Sulthan!" 223 00:18:07,600 --> 00:18:13,040 "Shall I dedicate my life to you?" 224 00:18:13,360 --> 00:18:14,120 Raise the tempo! 225 00:18:14,200 --> 00:18:19,560 "Come Sulthan!" 226 00:18:19,640 --> 00:18:25,560 "Shall I dedicate my life to you?" 227 00:18:26,120 --> 00:18:29,000 "There is no shirt That has not torn in a fight" 228 00:18:29,120 --> 00:18:32,080 "If the skull doesn't break in two It isn't a worthy fight" 229 00:18:32,120 --> 00:18:34,960 "There is no shirt That has not torn in a fight" 230 00:18:35,080 --> 00:18:37,880 "If the skull doesn't break in two It isn't a worthy fight" 231 00:18:37,920 --> 00:18:41,120 "There is no shirt That has not torn in a fight" 232 00:18:41,160 --> 00:18:44,560 "If the skull doesn't break in two It isn't a worthy fight" 233 00:18:44,760 --> 00:18:46,680 "আপনাদেরকে অনেক ধন্যবাদ!" 234 00:18:51,760 --> 00:18:53,640 তারা এমন ভাবে প্রশংসা করছে যেন বুঝতে পেরেছে এটা। 235 00:18:55,480 --> 00:18:58,760 দেখ রোবট'টা এথিরান মুভিতে রজনীকান্তের মতো সবকিছুর ক্ষণাবেক্ষণ করছে। 236 00:18:58,840 --> 00:19:00,720 আমি মনে করি মানব জাতি বিপদে রয়েছে। 237 00:19:00,760 --> 00:19:02,200 ঠিক বলেছিস, দোস্ত! 238 00:19:02,240 --> 00:19:05,000 সুলতান, রোবট'টা দুর্দান্ত ছিল। 239 00:19:05,040 --> 00:19:05,920 একদম ফাটাফাটি! 240 00:19:05,960 --> 00:19:08,040 - ধন্যবাদ সবাইকে - একদম ফাটাফাটি, সুলতান 241 00:19:08,040 --> 00:19:10,240 বাবা, আমি এই প্রজেক্টটি নিয়ে কাজ করার জন্য জাপান যাওয়ার কথা ভাবছি। 242 00:19:10,240 --> 00:19:14,680 পার্টনারশিপের ব্যাপারটা কার্যকর হয়ে গেলেই লোনের জন্য আবেদন করব আর ব্যবসা শুরু করব। 243 00:19:14,760 --> 00:19:18,040 ছোট ভাই আমাদের কাজের জন্যও ১০০ টা গুন্ডা রোবট দিস। 244 00:19:18,080 --> 00:19:20,000 তারাই সকল সহিংসতা মোকাবিলা করবে। 245 00:19:20,040 --> 00:19:21,600 আমাদের কাজের ভারও কিছুটা কমাবে। 246 00:19:21,680 --> 00:19:23,840 - আর তারপর আমি আমার চাকরি হারাই? - আরে, না! 247 00:19:23,880 --> 00:19:25,920 তারা যেখানে আছে সেখানেই থাকুক। 248 00:19:25,960 --> 00:19:28,160 আমার তোর জন্য খুব গর্ব বোধ হয় বাপ! 249 00:19:28,200 --> 00:19:32,000 লিডার, আমরা তাকে পেলে-নেলে বড় করলাম আর সব কৃতিত্ব কি-না আপনি একাই নিচ্ছেন। 250 00:19:32,040 --> 00:19:33,960 ভাই, তুমি একদম ফাটিয়ে দিয়েছ! 251 00:19:35,760 --> 00:19:37,960 আমি তোকে বলেছিলাম যে সুলতান এখানে না আসা পর্যন্ত আমি বাড়ি আসব না। 252 00:19:38,000 --> 00:19:40,080 ফোন করে অযথা বিরক্ত করিস না। 253 00:19:40,160 --> 00:19:42,440 ভাইলোক, পিজ্জার অর্ডারটা এখানেই ছিল। 254 00:19:44,280 --> 00:19:46,640 পেমেন্টের আগে একবার দেখে নিও। 255 00:19:47,520 --> 00:19:50,440 তোর মা তোকে একজন সফল মানুষ হিসাবে দেখতে চেয়েছিল। 256 00:19:50,480 --> 00:19:51,960 কিন্তু আজ সে বেঁচে নেই.... 257 00:19:52,280 --> 00:19:53,160 লিডার! 258 00:19:54,120 --> 00:19:55,400 এই! 259 00:19:55,440 --> 00:19:56,520 বাবা! 260 00:19:58,400 --> 00:20:00,000 সুলতান! 261 00:20:02,960 --> 00:20:04,200 সুলতানকে দেখ। 262 00:20:06,840 --> 00:20:09,440 - আরে! - আমাদের লোকেরা ওদের সামলাবে আপনি ভিতরে যান। 263 00:20:11,440 --> 00:20:12,600 স্যার, দয়া করে বাড়ির ভিতরে যান। 264 00:20:12,680 --> 00:20:14,080 বাবা! 265 00:20:19,160 --> 00:20:21,240 এই, ওদের পালাতে দিস না। 266 00:20:39,160 --> 00:20:41,360 আরে, রঘু। সাহায্য করো কেউ! 267 00:20:47,440 --> 00:20:49,680 বাবা, এসব বাজে কথা থামাও। 268 00:20:50,200 --> 00:20:51,760 আমার সেখানে থাকা উচিত ছিল। 269 00:20:56,320 --> 00:20:58,920 এই, শ্যুটারগুলি কারা ছিল খোঁজ লাগা। 270 00:20:59,320 --> 00:21:00,880 তাদের বাঁচার অধিকার নেই। 271 00:21:07,000 --> 00:21:09,320 মা, কেঁদো না প্লিজ! 272 00:21:10,840 --> 00:21:13,360 চিন্তা করো না ভাইয়ের কিছুই হবে না। 273 00:21:26,120 --> 00:21:27,320 স্যার! 274 00:21:27,720 --> 00:21:29,160 মা, আমার কথাটা শুনো। 275 00:21:29,200 --> 00:21:30,880 - আমাকে থামাস না - মা। 276 00:21:30,880 --> 00:21:34,360 আশা করি তুমি কোনো আঘাত পাওনি আর ভালোও আছো। 277 00:21:35,400 --> 00:21:36,840 ডাক্তারের সাথে কথা বললাম... 278 00:21:37,760 --> 00:21:41,720 তার জ্ঞান ফিরবে কি-না, তা বলতে ৪ দিন সময় লাগবে। 279 00:21:41,760 --> 00:21:45,280 তোমার বাবা কোথায়? ফোন করে তাকে আসতে বলো। 280 00:21:45,320 --> 00:21:51,160 তাকে আসতে বলো আর আমার ছেলেকে সহিংসতায় জড়াতে বলো। 281 00:21:51,200 --> 00:21:54,320 ও যে অবস্থাতেই থাকুক না কেন, তার ডাকে সে সারা দিবেই। 282 00:21:54,360 --> 00:21:55,120 তাকে আসতে বলো। 283 00:21:55,160 --> 00:21:56,280 কাভেরি, ম্যাডাম। 284 00:22:07,880 --> 00:22:10,760 তোমার কি মনে হয় তোমার বাবা তোমাকে সহিংসতায় জড়াতে দিবে? 285 00:22:11,680 --> 00:22:14,920 সে কি তোমাকে কখনও কাউকে মেরে ফেলতে বলবে? 286 00:22:16,080 --> 00:22:22,680 নিজের ছেলেকে তিনি ঠিকই নিরাপদে এবং সুস্থভাবে বড় করেছেন কিন্তু অন্যদের বাচ্চাদের ব্যাপারে তার কোনোই মাথাব্যাথা নেই। 287 00:22:23,560 --> 00:22:26,480 সে তোমার ভবিষ্যতের জন্য টাকার পাহাড় গড়ছে। 288 00:22:27,520 --> 00:22:31,000 সে শুধু তোমার ভবিষ্যতের জন্য কেবল টাকার পাহাড়ই গড়ছে না.... 289 00:22:31,040 --> 00:22:32,880 তার পাপের ভাগীদারও করে যাচ্ছে। 290 00:22:33,240 --> 00:22:35,720 কিন্তু আমরা এই পাপের ভাগীদার হতে চাই না। 291 00:22:36,320 --> 00:22:39,360 দয়া করে আমার ছেলেকে মৃত্যুর হাত থেকে বাঁচাও। 292 00:22:40,160 --> 00:22:43,520 আমরা এখান থেকে অনেক দূরে চলে যাব। 293 00:22:52,080 --> 00:22:54,720 লিডার, আমরা পিজ্জা বারে খোঁজ নিয়েছিলাম... 294 00:22:54,760 --> 00:22:57,160 তারা এখানে তাদের ডেলিভারি বয়দের পাঠায়নি। 295 00:22:57,200 --> 00:23:01,280 তবে যে তাদের পাঠিয়েছিল সে এই শহরেরই কেউ হবে। 296 00:23:01,840 --> 00:23:03,160 আমরা অবশ্যই তাদের খুঁজে বের করবো। 297 00:23:03,880 --> 00:23:05,720 মনসুর, হাতে গুলি লাগাটা ব্যাপার না, 298 00:23:07,280 --> 00:23:11,360 সুলতানের সামনে এটা ঘটা ঠিক হয়নি। 299 00:23:12,760 --> 00:23:14,960 ও একদম ওর মা আনালাক্ষ্মীর মতো। 300 00:23:15,560 --> 00:23:16,880 একদম! 301 00:23:32,280 --> 00:23:35,880 কী রে বাবা, ভেবেছিলাম তুই এখানে ১ সপ্তাহ থাকবি। কিন্তু দেখে তো মনে হচ্ছে এখনি চলে যাচ্ছিস। 302 00:23:37,800 --> 00:23:39,920 গার্লফ্রেন্ড ফোন করে প্যারা দিচ্ছে? 303 00:23:40,400 --> 00:23:43,960 তুই বোম্বেতে থাকিস, গার্লফ্রেন্ড থাকাটাই স্বাভাবিক। 304 00:23:45,440 --> 00:23:48,800 তোর মাকে আমি এই আংটি'টা উপহার হিসাবে দিয়েছিলাম। 305 00:23:51,040 --> 00:23:55,360 তিনিই একমাত্র ব্যক্তি যার কাছে আমি মাথা নত করেছিলাম। 306 00:23:55,440 --> 00:23:57,360 কারর তার সাথে কথা বলার সাহস ছিল না। 307 00:23:58,360 --> 00:24:00,320 তিনি ছিলেন আমাদের রানী যিনি সবাইকে শাসন করতেন। 308 00:24:00,880 --> 00:24:03,080 তোর মায়ের মতো কাউকে যদি জীবনে পাস... 309 00:24:04,840 --> 00:24:06,320 তাকে এটা পরিয়ে দিস। 310 00:24:09,440 --> 00:24:11,960 গার্লফ্রেন্ড না থাকলেও সমস্যা নাই! 311 00:24:12,720 --> 00:24:15,200 আমি তোর জন্য একটা ভালো মেয়ে খুঁজে দিব, ব্যাপারটা নিয়ে আপাতত সামনে আগাই। 312 00:24:15,240 --> 00:24:17,160 বাবা তুমি এতটা দায়িত্বজ্ঞানহীন কীভাবে হতে পারো? 313 00:24:17,200 --> 00:24:18,880 এই সমস্ত রক্তারক্তি তোমার আবেগকে নিস্তেজ করে দিয়েছে। 314 00:24:20,000 --> 00:24:21,920 অনেকে আহত হয়ে হাসপাতালে ভর্তি। 315 00:24:21,960 --> 00:24:24,000 এমনও একজন আছে যিনি তার জীবনের জন্য লড়াই করছে। 316 00:24:24,040 --> 00:24:26,280 আর তুমি কি-না তোমার ছেলের জন্য মেয়ে খুঁজতে মেতেছ! 317 00:24:26,320 --> 00:24:29,760 তোমার কমফোর্ট জোন থেকে বেরিয়ে আসো অনেক লোক আছে যারা তোমাকে অভিশাপ দিচ্ছে। 318 00:24:30,640 --> 00:24:32,920 তোমার সমস্ত পাপের ফল আমাকে চিরকাল ভোগাবে। 319 00:24:34,320 --> 00:24:37,560 এই রক্তভেজা টাকায় আমার জীবনে ও পড়ালেখায় ব্যবহৃত হয়েছে। 320 00:24:38,200 --> 00:24:40,160 এটা মনে হলে আমার নিজেরই নিজের উপর রাগ হয়। 321 00:24:40,680 --> 00:24:41,920 ঘৃনা অনুভব করি! 322 00:24:42,000 --> 00:24:44,880 বাবা,আমি তোমার কাছে ভিক্ষা চাচ্ছি। দয়াকরে,এই সহিংস জীবনের ইতি টানো। 323 00:24:44,920 --> 00:24:47,520 সবাইকে বাড়িতে পাঠিয়ে দাও। একটি শান্তিপূর্ণ জীপন যাপন করতে দাও। 324 00:24:49,080 --> 00:24:51,160 যদি তোকে খুলেও বলি তবুও তুই বুঝবি না, 325 00:24:51,200 --> 00:24:53,080 আমরা কেমন পরিবেশে বড় হয়েছি। 326 00:24:53,120 --> 00:24:55,920 চাইলে আমরা যেভাবে বেঁচে আছি তা পরিবর্তন বা বন্ধ করতে পারবো না। 327 00:24:56,880 --> 00:24:59,600 হাতেগোনা মাত্র কয়েকজন আছে যাদের ফিরে যাওয়ার মত পরিবার আছে। 328 00:24:59,720 --> 00:25:02,560 বেশিরভাগের জন্য এটাই তাদের বাড়ি। 329 00:25:02,560 --> 00:25:04,120 এটাই তাদের পরিবার। 330 00:25:04,200 --> 00:25:07,320 যদি তুই আমার আসল ছেলে হয়ে থাকিস তবে ওরা আমার দত্তক নেয়া সন্তান। 331 00:25:07,400 --> 00:25:09,160 তুমি এভাবে তাদের বঞ্চিত করতে পারিস না। 332 00:25:09,240 --> 00:25:10,960 তাহলে আমাকে একাই কেন মুম্বাইতে পাঠালে? 333 00:25:11,360 --> 00:25:12,960 আমি একাই কেন শিক্ষার্জন করতে পারলাম? 334 00:25:13,000 --> 00:25:14,920 দলে আমার বয়সী অনেকেই আছে। 335 00:25:15,040 --> 00:25:18,280 যদি তুমি ওদের নিজের সন্তানই ভাবতে তবে ওরা সুখী জীবন যাপন করতো। 336 00:25:18,600 --> 00:25:20,720 কাভেরী ম্যাম হাসপাতালে বসে আমার কাছে প্রশ্ন করেছিলেন। 337 00:25:21,560 --> 00:25:23,680 "যদি তোমার বাবা তোমাকে সহিংসতায় জড়িয়ে দেয়"? 338 00:25:25,280 --> 00:25:28,760 তার চোখের ওই চাহনী আমাকে সবসময় তাড়িয়ে বেড়াবে। 339 00:25:31,280 --> 00:25:32,640 আগামিকাল শহর ছেড়ে যাবো। 340 00:25:34,000 --> 00:25:35,520 আর কখনও ফিরে আসব না। 341 00:25:38,520 --> 00:25:39,560 বাবা! 342 00:25:42,600 --> 00:25:45,280 আজ পর্যন্ত আমি কারো কাছে কিছু চাইনি। 343 00:25:45,360 --> 00:25:46,960 বাবা হিসেবে তোর কাছে চাচ্ছি... 344 00:25:47,720 --> 00:25:49,560 তুই নিজের ইচ্ছামত যেতে পারিস। 345 00:25:49,720 --> 00:25:53,120 কিন্তু সবশেষে নিজের মূলে ফিরে আসা নিশ্চিত করবি। 346 00:25:53,760 --> 00:25:56,560 ওরা গুন্ডা বলে ওদের অবহেলা করবি না। 347 00:25:56,600 --> 00:25:59,680 ওরা নিজেদের জীবন উৎসর্গ করে শুধু তোর নাম ডেকে গিয়েছে,সুলতান! 348 00:26:00,600 --> 00:26:03,160 যদি ওরা কোন বিপদে-আপদে পড়ে... 349 00:26:03,200 --> 00:26:04,640 ওদের পাশে থাকিস। 350 00:26:05,320 --> 00:26:06,720 এতটুকুই যথেষ্ঠ। 351 00:26:46,480 --> 00:26:47,200 বাবা। 352 00:26:51,680 --> 00:26:52,760 কী হয়েছে, চাচা? 353 00:27:01,400 --> 00:27:03,640 সুলতান,সব শেষ!! 354 00:27:03,920 --> 00:27:07,080 তোর বাবা আমাদের সবাইকে ছেড়ে চলে গিয়েছেন! 355 00:27:07,320 --> 00:27:08,840 নেতা,আমাদের সকলকে ছেড়ে চলে গিয়েছেন। 356 00:27:11,400 --> 00:27:12,760 সুলতান। 357 00:27:15,040 --> 00:27:16,040 সুলতান! 358 00:28:01,880 --> 00:28:04,320 সেদিন রাতের শ্যুটাররা... 359 00:28:05,840 --> 00:28:07,040 পুলিশের লোক ছিলো। 360 00:28:07,960 --> 00:28:11,120 ঠিক,নতুন কমিশনার মানিক্যাভেল এই আদেশ দিয়েছিলেন। 361 00:28:11,760 --> 00:28:14,760 হ্যা,স্যার। তোমার বাবা প্রধান টার্গেট ছিলো। 362 00:28:15,440 --> 00:28:19,920 কিন্তু এখন,দলের মাথাদের এনকাউন্টারের নির্দেশ দেয়া হয়েছে। 363 00:28:19,960 --> 00:28:22,040 তারা দশদিনের মধ্যেই কাজ সম্পন্ন করবে। 364 00:28:23,080 --> 00:28:24,040 পান্ডিয়ান। 365 00:28:24,800 --> 00:28:25,800 রকি। 366 00:28:26,280 --> 00:28:27,440 অরুনাচলম। 367 00:28:27,880 --> 00:28:28,920 আরুভাম। 368 00:28:29,280 --> 00:28:30,520 সামারসম। 369 00:28:31,080 --> 00:28:32,200 কারিকালান। 370 00:28:32,760 --> 00:28:33,760 থালায়ান। 371 00:28:34,880 --> 00:28:36,040 মাইকেল। 372 00:28:36,560 --> 00:28:37,560 মনসুর। 373 00:28:39,600 --> 00:28:43,160 এই তালিকার কেউ যেন সেতুপতির স্থান না নিতে পারে। 374 00:28:43,200 --> 00:28:44,440 এদের সবাইকে এনকাউন্টার করে দিবেন। 375 00:28:44,840 --> 00:28:46,760 আমার শহর পরিষ্কার চাই। 376 00:28:57,800 --> 00:29:01,960 এনকাউন্টার? তেমনটি মনে হচ্ছে না। শুনেছি ওটা দুই গ্যাংয়ের কোন্দলে হয়েছে। 377 00:29:03,400 --> 00:29:07,120 সেতুপতিকে মেরে ফেলার সাহস এই শহরের কারো নেই। 378 00:29:07,560 --> 00:29:09,480 আমি জানি,পুলিশরাই আক্রমন চালিয়েছিল। 379 00:29:09,680 --> 00:29:12,200 এই,আমি তোকে বলেছিলাম না যতদিন সুলতান আছে ততদিন নীরবে থাকবি? 380 00:29:12,240 --> 00:29:13,480 এত তাড়াহুড়ো কিসের? বাল! 381 00:29:14,040 --> 00:29:15,760 এমনিতে সমস্যার অন্ত নেই। 382 00:29:16,760 --> 00:29:20,520 আপনি মুম্বাইতে থাকেন। ওদের সাথে আপনার কোন লেনদেন নেই। 383 00:29:21,080 --> 00:29:22,160 এখান থেকে চলে যান। 384 00:29:22,360 --> 00:29:23,320 যা ভাগ! 385 00:29:32,360 --> 00:29:34,240 আপনার ভালোর জন্যই বলেছি। 386 00:29:34,680 --> 00:29:36,800 এখানে থাকবেন না। চলে যান। 387 00:29:36,840 --> 00:29:38,640 আমি চলে গেলে আপনি কী করবেন? 388 00:29:39,160 --> 00:29:40,480 আপনি ওদের সবাইকে মেরে ফেলবেন? 389 00:29:40,920 --> 00:29:44,080 কতজনকে মারবেন? ১০? ২০? 390 00:29:44,120 --> 00:29:45,080 তারপরে? 391 00:29:56,120 --> 00:29:59,240 আপনি ভালো করেই জানেন যে,ওরা সত্যিটা জানলে কী হতে পারে। 392 00:29:59,440 --> 00:30:02,600 ওরা একজন কন্সটেবল আর কমিশনারের মধ্যে কোন তফাৎ দেখবে না। 393 00:30:02,880 --> 00:30:04,280 আমাকে হুমকি দিচ্ছেন? 394 00:30:04,560 --> 00:30:06,680 আপনার বাবার গদি দখলের পরিকল্পনায় আছেন? 395 00:30:07,160 --> 00:30:08,160 না,স্যার! 396 00:30:09,800 --> 00:30:11,440 আপনার কাছে একটি সুযোগ চাচ্ছি। 397 00:30:11,520 --> 00:30:14,840 যেখানে আপনি ওদের ধ্বংস চাচ্ছেন সেখানে আমি ওদের সংশোধন করতে চাচ্ছি। 398 00:30:15,120 --> 00:30:16,400 আপনি কি মজা করছেন? 399 00:30:17,560 --> 00:30:19,120 ওদের সংশোধন করা অসম্ভব। 400 00:30:19,560 --> 00:30:22,040 ওদের বিরুদ্ধে সপ্তাহে অন্তত ১০০ অভিযোগ আসে। 401 00:30:22,080 --> 00:30:23,560 কিভাবে ওদের পরিবর্তন করবেন? 402 00:30:23,600 --> 00:30:26,160 সহিংসতা ওদের রক্তে মিশে আছে। 403 00:30:26,600 --> 00:30:28,080 সহিংসতা ওদের রক্তে নয়... 404 00:30:28,720 --> 00:30:30,040 সত্য বলতে,ওদের মগজে মিশে আছে। 405 00:30:30,440 --> 00:30:34,840 আমরা আদেশ দেয়ার মত রোবট তৈরীতে সক্ষম হয়েছি। 406 00:30:35,440 --> 00:30:38,360 আমি ওদের কাছে বড় হয়েছি। আশাকরি ওরা আমার কথা শুনবে। 407 00:30:39,040 --> 00:30:42,600 ওদের অপরাধী হবার পিছনে আমার বাবা-ই একমাত্র কারন। 408 00:30:43,480 --> 00:30:45,440 এজন্যই পরিবর্তন করতে চাচ্ছি। 409 00:30:45,960 --> 00:30:47,640 আমাকে একটি সুযোগ দিন। 410 00:30:51,280 --> 00:30:53,440 আপনি মহাভারত পড়েছেন? 411 00:30:54,680 --> 00:30:56,520 মহাভারতে,কৃষ্ণ... 412 00:30:56,520 --> 00:30:57,920 কৌরবদের অনেক সুযোগ দিয়েছিলেন, 413 00:30:57,960 --> 00:30:59,520 কিন্তু তাদের মনোভব পরিবর্তন করতে পারেননি। 414 00:30:59,560 --> 00:31:01,160 তাই,কৃষ্ণ নিজেই কৌরবদের মেরে ফেলেন। 415 00:31:01,840 --> 00:31:03,840 আপনি একটি সুযোগের জন্য অনুরোধ করেছেন। 416 00:31:04,840 --> 00:31:05,920 আমি অনুমতি দিলাম। 417 00:31:06,400 --> 00:31:08,360 আপনাকে ছয় মাস সময় দিচ্ছি 418 00:31:08,880 --> 00:31:10,720 কিন্তু এই ছয়মাসে... 419 00:31:10,760 --> 00:31:13,120 ওদের বিরুদ্ধে কোন ছোট-খাটো অভিযোগও আসতে পারবে না। 420 00:31:14,800 --> 00:31:18,040 ওদের বিরুদ্ধে কোন থানায় অভিযোগ দায়ের হতে পারবে না। 421 00:31:19,800 --> 00:31:20,920 এটা কি সম্ভব? 422 00:31:33,440 --> 00:31:36,360 মনে রাখবেন,যদি উল্টো-পাল্টা কিছু ঘটে... 423 00:31:37,640 --> 00:31:39,160 কেউ ওদের বাঁচাতে পারবে না। 424 00:31:43,120 --> 00:31:46,280 মহাভারতে কৃষ্ণ পান্ডবদের সমর্থন দিয়েছিলেন। 425 00:31:47,000 --> 00:31:49,840 কৃষ্ণ যদি কৌরবদের সমর্থন দিতো তবে কী হতো ? 426 00:31:50,120 --> 00:31:51,600 আমি ওদের পাশেই থাকবো। 427 00:31:52,200 --> 00:31:56,440 যুদ্ধের অংশটুকু বাদে মহাভারত আরেকবার পড়ে নিন। 428 00:32:04,520 --> 00:32:07,200 - হ্যালো। - হ্যালো,হুজুর,আমরা গ্রাম থেকে বলছি। 429 00:32:07,800 --> 00:32:09,240 আপনি কখন আসবেন? 430 00:32:09,280 --> 00:32:11,520 আমরা প্রতিদিনই কাউকে না কাউকে হারাচ্ছি। 431 00:32:11,600 --> 00:32:13,920 এই,২০ জন গ্রামের দিকে চলে যা। 432 00:32:13,960 --> 00:32:14,680 ঠিক আছে,নেতা। 433 00:32:14,720 --> 00:32:15,680 গ্রামে? 434 00:32:16,400 --> 00:32:18,000 আপনার কি মাথা খারাপ হয়েছে? 435 00:32:18,960 --> 00:32:20,760 আমরা এখনও জানি না কে আমাদের উপরে আক্রমন চালিয়েছিল। 436 00:32:20,960 --> 00:32:23,760 তাদের খোজার বদলে আপনি গ্রামে লোক পাঠাচ্ছেন। 437 00:32:25,680 --> 00:32:28,880 এখানে "একটি নেতা বিহীন দল মাথা বিহীন শরীরের মত" কথাটি ভালো মানায়। 438 00:32:28,920 --> 00:32:30,000 এই,থালায়া!! 439 00:32:30,040 --> 00:32:32,360 থালায়া! মুখ সামলে কথা বল!! 440 00:32:34,440 --> 00:32:37,440 আমি বলছি,কেউ গ্রামের দিকে যাবে না। 441 00:32:38,080 --> 00:32:42,520 ঠিক আছে,কুস্তির মাধ্যমে সিদ্ধান্তে আসা যাক। 442 00:32:51,280 --> 00:32:52,120 আয়! 443 00:32:52,560 --> 00:32:54,040 আয়, আয়! 444 00:32:55,960 --> 00:32:59,720 মাইকেল! 445 00:33:00,160 --> 00:33:02,280 এই,কুস্তি থামা! 446 00:33:04,960 --> 00:33:06,160 থামলে কেন? 447 00:33:06,960 --> 00:33:08,400 - কুস্তি চালিয়ে যা! - বাবা,আমাদের ভুল বুঝিস না। 448 00:33:08,440 --> 00:33:11,160 নিজেদের মধ্যে কুস্তি লড়ো আর তারপরে গিয়ে মানুষ খুন করো। 449 00:33:12,000 --> 00:33:13,720 তিনদিন হয়েছে বাবা মারা গিয়েছেন। 450 00:33:14,000 --> 00:33:15,280 তোরা সবাই অমানুষ। 451 00:33:15,320 --> 00:33:17,040 শান্তিতে ঘুমাস কিভাবে? 452 00:33:17,080 --> 00:33:18,360 ওই রক্ত তোদের তাড়িয়ে বেড়ায় না? 453 00:33:19,600 --> 00:33:21,520 আমি অনেক আকাংখা নিয়ে বাড়িতে এসেছিলাম। 454 00:33:22,280 --> 00:33:23,720 কিন্তু এখন অনুশোচনা হচ্ছে। 455 00:33:24,240 --> 00:33:25,640 মাথায় ভালো করে ঢুকিয়ে নে। 456 00:33:26,080 --> 00:33:29,840 যদি আমি তোদের কাউকে কোন ধরনের সহিংসতায় জড়াতে দেখি... 457 00:33:29,880 --> 00:33:32,280 তাহলে তোদের সাথে সকল সম্পর্ক ছিন্ন করবো। 458 00:33:33,200 --> 00:33:36,400 আর কখনও ফিরে আসবো না আর তোদের চেহারাও দেখবো না। 459 00:33:38,040 --> 00:33:39,200 সর! 460 00:33:40,320 --> 00:33:42,280 তুই জাপান যাচ্ছিস না? 461 00:33:42,320 --> 00:33:43,680 তোর কি মাথা খারাপ হয়েছে? 462 00:33:43,840 --> 00:33:46,480 দোস্ত,এটাই তোর স্বপ্ন। এর জন্য কঠোর পরিশ্রম করেছিস। 463 00:33:46,480 --> 00:33:48,600 এরা এক পাল গুন্ডা ছাড়া আর কিছুই না। 464 00:33:48,680 --> 00:33:50,720 ওদের ছেড়ে জাপানে চল। 465 00:33:51,120 --> 00:33:52,480 তোর কাছে ওরা গুন্ডা হতে পারে। 466 00:33:54,320 --> 00:33:55,720 কিন্তু ওরাই আমার সবকিছু। 467 00:33:56,400 --> 00:33:57,760 ওরা আমাকে খাইয়েছে। 468 00:33:58,160 --> 00:33:59,680 আমি ওদের কোলে ঘুমিয়েছি। 469 00:34:00,640 --> 00:34:02,240 আজ,যদি আমি ওদের পাশে না থাকি... 470 00:34:02,480 --> 00:34:03,760 যখন ফিরে আসবো... 471 00:34:04,440 --> 00:34:06,080 তখন ফিরে আসার মতো কোন পরিবার থাকবে না। 472 00:34:06,600 --> 00:34:08,280 তারথেকে বরং তুই চলে যা। আসি যাবো না। 473 00:34:09,680 --> 00:34:10,760 এই! 474 00:34:14,360 --> 00:34:16,200 আমাদের ওই গ্রামে যেতে হবে। 475 00:34:16,680 --> 00:34:20,040 তাদের সাথে করা প্রতিজ্ঞা ছিলো নেতার শেষ প্রতিজ্ঞা। 476 00:34:20,360 --> 00:34:21,920 আমরা সেই প্রতিজ্ঞা ভঙ্গ করতে পারি না। 477 00:34:22,320 --> 00:34:23,760 সুলতানকে আমি সামলাবো। 478 00:34:24,080 --> 00:34:25,440 ওর জানার দরকার নেই। 479 00:34:26,040 --> 00:34:29,320 আমাদের পরিকল্পনা মতো, ২০ জন লোক গ্রামে যাবে। 480 00:34:29,360 --> 00:34:30,400 ঠিক আছে,ভাই! 481 00:34:31,280 --> 00:34:33,080 আমাদের পরিকল্পনাটা অসফল করা যাবেনা। 482 00:34:34,480 --> 00:34:36,440 তাকে মরতে হবে! 483 00:34:37,360 --> 00:34:39,920 হেই, আমরা এই গেট পার না হওয়া পর্যন্ত... 484 00:34:39,960 --> 00:34:42,440 কেউ ভয় পেয়ে শব্দ করবে না । 485 00:34:42,800 --> 00:34:44,000 সবাই চুপচাপ থাকবে। 486 00:34:44,040 --> 00:34:45,920 বুঝেছিস? এই কাজটা কে করলো? 487 00:34:45,960 --> 00:34:48,240 বোকা, এটা তুই করেছিস? ওহ, স্যরি,দোস্ত। 488 00:34:48,280 --> 00:34:49,360 হেই! 489 00:34:51,000 --> 00:34:53,320 সবাই‌ হতবাক হয়ে গেলো কেন? 490 00:34:54,040 --> 00:34:55,360 ওহ, না! 491 00:34:55,840 --> 00:34:58,160 ওহ না, সুলতান, আমার বারোটা বাঁজবে। তোরা কোথায় যাচ্ছিস? 492 00:34:58,200 --> 00:34:59,560 আমার কথা শুনতে পাচ্ছিস? 493 00:34:59,600 --> 00:35:02,160 আমরা রাতে একটু ঘুরে বেড়াচ্ছিলাম। 494 00:35:02,200 --> 00:35:03,240 ঘুরে বেড়ানোর জন্য কি ব্যাগ প্রয়োজন? 495 00:35:03,280 --> 00:35:06,680 গাডা, ওর জন্য বিস্কুট কেনার অনুরোধ করেছিলো। 496 00:35:06,920 --> 00:35:08,040 না, সুলতান। 497 00:35:08,600 --> 00:35:11,840 শালা চুপ করে থাকতে পারে না । তোদেরকে সন্দেহভাজন মনে হচ্ছে । 498 00:35:11,880 --> 00:35:13,400 উল্টাপাল্টা করিস না। দেখ, 499 00:35:14,080 --> 00:35:16,640 শোন, আমরা আমার পাত্রী দেখতে বাইরে যাচ্ছিলাম । 500 00:35:16,680 --> 00:35:19,000 তুই‌ কখনো সত্যি কথা বলিসনি, চুপ থাক, পঁচা ডিম। 501 00:35:19,000 --> 00:35:20,800 পাত্রী দেখতে? হুম । 502 00:35:20,840 --> 00:35:23,000 আর তুই‌ এটা আমাকে বিশ্বাস করতে বলছিস? হ্যাঁ । 503 00:35:23,040 --> 00:35:24,160 সত্যিটা বল। 504 00:35:24,440 --> 00:35:26,000 ধূর বাল, এখন আরেকটা মিথ্যা বলতে হবে। 505 00:35:26,040 --> 00:35:27,000 ওকে, বলছি। 506 00:35:27,400 --> 00:35:30,040 গতসপ্তাহে, আমি বাজারে মূলা কিনতে গিয়েছিলাম । 507 00:35:30,080 --> 00:35:33,040 ফিরে আসার সময়ে, আমার কাঁধে কেউ চাপড় মেরেছিলো। 508 00:35:33,080 --> 00:35:35,960 যখন আমি পিছনে তাকালাম, দেখলাম আমার খালা দাঁড়িয়ে আছে ।। 509 00:35:36,000 --> 00:35:37,080 তিনি আমার পিতৃবৎ খালা। 510 00:35:37,120 --> 00:35:38,840 আমি খালাকে জড়িয়ে ধরলাম‌ আর... 511 00:35:38,880 --> 00:35:40,600 দুজন দুজনকে জড়িয়ে ধরে কাঁদতে লাগলাম। 512 00:35:40,600 --> 00:35:42,840 বাজারটা অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ায় পরিনত হলো। 513 00:35:42,880 --> 00:35:43,920 আমি কি প্রাচীরে আঘাত করেছি? 514 00:35:43,960 --> 00:35:44,840 মিথ্যা! 515 00:35:44,880 --> 00:35:46,560 বেশ, আর কত ধরা খাওয়াবি আমাকে! 516 00:35:46,600 --> 00:35:47,720 থামলি কেন? চুপ কর বাল! 517 00:35:47,760 --> 00:35:50,680 কিছু না, গাডার জুতা আটকে গেছে । তুই একটা বলদ! 518 00:35:50,720 --> 00:35:53,520 এর পরে আমার খালা ভেজা চোখে আমাকে একটা কথা বললো.. ‌ 519 00:35:53,560 --> 00:35:57,040 হেই ভাঙা লরী, আমার মেয়ে তোকে বিয়ে করতে চায়। 520 00:35:57,080 --> 00:35:58,560 সে সারাজীবন তোর জন্য অপেক্ষা করেছে। 521 00:35:58,600 --> 00:36:01,200 তুই আমাকে কথা দে, যে তুই তাকে বিয়ে করবি। 522 00:36:01,440 --> 00:36:03,080 আমার হাত ভালোবাসার বন্ধনে বাঁধা ছিলো। 523 00:36:03,120 --> 00:36:05,200 আমি তাকে হতাশ করতে চাইনি। 524 00:36:05,240 --> 00:36:07,480 তাই আমি তোকে না জানিয়ে, পাত্রী দেখতে চেয়েছিলাম, 525 00:36:07,520 --> 00:36:11,400 এরপরে তোর সাথে দেখা হলো এসব আমাকে এই বাইট্টে'টা করতে বলেছে । 526 00:36:11,600 --> 00:36:12,440 সত্যি? 527 00:36:13,280 --> 00:36:14,520 তুই কিছু বলিসনি। 528 00:36:14,560 --> 00:36:17,400 জানি না আমি আর কী বলবো। 529 00:36:17,440 --> 00:36:19,480 শৈশবে আমি বাড়ি থেকে পালিয়েছিলাম ... 530 00:36:19,520 --> 00:36:22,000 খালা আমাকে খুঁজে পেলো কিভাবে? 531 00:36:22,120 --> 00:36:25,240 কারন ছোটবেলা থেকে, আমার চুলের স্টাইল একই আছে। 532 00:36:25,280 --> 00:36:27,800 - এটা আমার সংশয় নয়, ভাঙা লরী। - তাহলে কার? 533 00:36:27,840 --> 00:36:30,040 আমরা তোর নাম ভাঙা লরী রেখেছিলাম। 534 00:36:30,080 --> 00:36:33,520 আমি অবাক হচ্ছি, তোর খালা কিভাবে জানলো তোর নাম ভাঙা লরী। 535 00:36:34,640 --> 00:36:35,680 আমি এটা কিভাবে ভুলে গেলাম? 536 00:36:35,760 --> 00:36:38,400 - সুলতান, সে হাসতেছে। - হেই, আমি কাঁদছি। 537 00:36:38,440 --> 00:36:41,960 সুলতান, আমি তোকে যেটা বললাম সেটার সত্যিটা উপলব্ধি করতে পারছিস না, 538 00:36:42,000 --> 00:36:44,480 এর পরিবর্তে, তুই আমার গল্পে ফাঁক খুঁজে বেড়াচ্ছিস। 539 00:36:44,480 --> 00:36:46,120 আমি কি তোকে‌ কখনো মিথ্যা বলছি? 540 00:36:46,160 --> 00:36:48,280 খালা আর খালাত বোন আমার প্রাপ্য। 541 00:36:48,280 --> 00:36:49,520 - বিশ্বাস কর সুলতান। - হাত সরা। 542 00:36:49,560 --> 00:36:51,160 ধূর তারা ধরা পরে গেছে । 543 00:36:51,200 --> 00:36:52,880 আমি পরিস্থিতি ম্যানেজ করেছি। এখানে এসো না। 544 00:36:52,880 --> 00:36:55,720 - আমিই তাদের ডেকেছি... - ভাই! 545 00:36:55,800 --> 00:36:57,080 আমি তাকে সবকিছু বুঝিয়ে বলেছি। 546 00:36:57,120 --> 00:36:58,840 আমার পাত্রী দেখতে, আমরা বাইরে যাচ্ছিলাম । 547 00:36:58,880 --> 00:37:00,960 প্লিজ আমাদের পরিকল্পনাটা নষ্ট করো না । 548 00:37:02,120 --> 00:37:03,480 সে পরিকল্পনা নষ্ট করে দিবে। 549 00:37:03,760 --> 00:37:05,800 তুই কী আশা করিস? দরজা খুলামাত্রই, তারা চলে এসেছিলো। 550 00:37:05,840 --> 00:37:07,840 গাডা,তাকে বাহিরে নিয়ে যা। তাকে কিছু বুঝতে দেস না । 551 00:37:07,840 --> 00:37:10,280 আগামী ছয় মাস চেন্নাইতে কেউ থাকবে না । 552 00:37:10,480 --> 00:37:13,200 তাদেরকে সকল ধরনের ঝামেলা থেকে দূরে রাখো। 553 00:37:13,560 --> 00:37:15,800 সে গভীর চিন্তা করতেছে, আমাদের মিথ্যা ধরা পরলে, সে আমাদের আস্ত রাখবে না । 554 00:37:17,200 --> 00:37:18,400 আমরা কি যাবো? 555 00:37:20,800 --> 00:37:23,440 ওকে, আমিও তোদের সাথে পাত্রী দেখতে যাবো। 556 00:37:24,320 --> 00:37:26,320 - তুই যাবি? - ভাই । 557 00:37:26,360 --> 00:37:28,440 সুলতান, সে তার নিজের বিয়েতেই উপস্থিত থাকতে পারবে না। 558 00:37:28,480 --> 00:37:29,320 তুই কেন যাবি? 559 00:37:29,360 --> 00:37:30,760 আমি কেন যেতে পারবো না? 560 00:37:31,080 --> 00:37:32,680 বাবার মৃত্যুর পর এই প্রথম শুভ অনুষ্ঠান হবে। 561 00:37:32,720 --> 00:37:33,600 ওহ, না! 562 00:37:33,840 --> 00:37:35,160 আমাদের বাড়িতে কত জন আছে? 563 00:37:35,200 --> 00:37:36,800 আমাদের বাড়িতে ৯৪ জন লোক আছে। 564 00:37:36,840 --> 00:37:39,040 গাডাকে ধরে, একশত দশ জন। ঠিক আছে । 565 00:37:39,800 --> 00:37:42,280 আমরা সবাই তার পাত্রী দেখতে যাবো। 566 00:37:43,400 --> 00:37:45,200 আমরা এখন কী করবো, ভাই? 567 00:37:48,440 --> 00:37:50,440 'কানিমুনুর গ্রাম' 568 00:37:53,480 --> 00:37:56,080 সবাই শোনো । 569 00:37:56,160 --> 00:37:58,320 সবাই শোনো। 570 00:37:58,360 --> 00:38:02,800 শোনো, আমরা যেমনটা পরিকল্পনা করেছিলাম, মাদ্রাজের গুন্ডারা চলে এসেছে। 571 00:38:02,840 --> 00:38:05,600 তারা শহরের একটা বিয়ের হলে উঠেছে। 572 00:38:09,240 --> 00:38:13,000 আমরা তাদের জয়সীলানকে দেখিয়ে দিলে, তারা তাকে হত্যা করবে । 573 00:38:13,720 --> 00:38:14,720 সবাই শোনো... 574 00:38:14,760 --> 00:38:17,400 তারা আমাদের গ্রামে পাত্রী দেখতে এসেছে। 575 00:38:17,400 --> 00:38:19,360 যদি আমরা প্রত্যেকের ভালো চাই, তবে তাদের সম্পর্কে কাউকে কিছু বলবো না । 576 00:38:19,360 --> 00:38:20,000 ওকে, স্যার। 577 00:38:20,040 --> 00:38:22,640 জয়সীলান জানতে পারলে, আমরা বড় সমস্যায় পড়ে যাবো। 578 00:38:26,600 --> 00:38:28,480 সুলতান এটার ব্যাপারে কিছুই জানে না । 579 00:38:28,560 --> 00:38:30,160 জয়সীলানকে মরতে হবে। 580 00:38:32,400 --> 00:38:34,720 এমনটা ঘটলেই ভালো। 581 00:38:34,760 --> 00:38:36,000 যদি শেষ পর্যন্ত এমনটা না হয়। 582 00:38:36,040 --> 00:38:38,200 সে সবসময় নেতিবাচক কথা বলে। তার কথা কানে নিয়ো না। 583 00:38:38,240 --> 00:38:40,280 সবাই যাও, নিজের বাড়িতে ফিরে যাও। 584 00:38:42,640 --> 00:38:45,760 শোনো, আমি ফিরে আসার পর হাজিরা নিবো। 585 00:38:45,800 --> 00:38:49,080 যদি একজনও না থাকে, তবে আমি সবার বারোটা বাজাবো। 586 00:38:49,200 --> 00:38:51,840 আমার রুমের চাবি, সাবধানে রাখবি। 587 00:38:51,880 --> 00:38:53,440 আমি বুঝতেছি না, কী হচ্ছে? আমার ছেড়ে যাবেন না। 588 00:38:53,480 --> 00:38:55,680 সুলতান, আমাদেরকেও সাথে নিয়ে চল। 589 00:38:56,720 --> 00:38:59,280 ভাঙা লরী, আমি ভেবেছিলাম, এটা গ্রাম। 590 00:38:59,440 --> 00:39:00,400 দেখতে মানবহীন বনের মতো লাগতেছে। 591 00:39:00,440 --> 00:39:02,440 বর্তমানে কৃষকদের কেউ কৃষি কাজ করতে দেয় না। 592 00:39:02,480 --> 00:39:04,840 তুই আমাদের জন্য পাত্রী দেখতে এসেছিস, না চারপাশটা দেখতে এসেছিস? 593 00:39:09,800 --> 00:39:12,920 তারা সঠিক সময়ে চলে এসেছে । অনেক ভিড় এখানে । 594 00:39:13,000 --> 00:39:14,280 আমি ভাবতেছি, আমার শ্বশুর কে? 595 00:39:14,320 --> 00:39:16,520 ভানাক্কাম! তাকেই মনে হচ্ছে, নিশ্চিত সেই হবে। 596 00:39:16,520 --> 00:39:17,240 শ্বশুর মশাই! 597 00:39:17,280 --> 00:39:21,040 - তোমার চুল, তোমার সম্পদ। - শ্বশুর মশাই, আপনার টাক পড়েছে। 598 00:39:21,080 --> 00:39:24,000 হেই ভাঙা লরী, সে তোর শ্বশুর নয়। 599 00:39:24,040 --> 00:39:26,280 ভানাক্কাম, শ্বশুর মশাই, ইশ্বরকে ধন্যবাদ, সুলতান লক্ষ্য করেনি। 600 00:39:26,440 --> 00:39:28,880 আমার প্রিয় প্রভু। আমাদের অভিভাবক দেবদূত! 601 00:39:28,920 --> 00:39:30,240 স্বাগতম । প্লিজ ভিতরে চলো। 602 00:39:31,600 --> 00:39:33,320 আপনি আমাদের অভিভাবক দেবদূত! 603 00:39:33,880 --> 00:39:36,120 দাদী, আমি বর নয়। ও বর। 604 00:39:36,200 --> 00:39:38,080 উনি পাত্রী নয়। ভিতরে চলো। 605 00:39:38,120 --> 00:39:40,240 প্রভু কারুপ্পান আমাদের গ্রামকে বাঁচাতে এসেছে। 606 00:39:40,280 --> 00:39:41,360 কেউ চিন্তা করবেন না । 607 00:39:41,400 --> 00:39:42,520 একটা গুরুত্বপূর্ন কথা, 608 00:39:42,840 --> 00:39:46,080 সুলতান, আমাদের‌ এই গ্রামে‌ আসার মূল কারণ জানে না । 609 00:39:46,120 --> 00:39:48,720 ভানাক্কাম, স্বাগতম, ভাঙা লরী বর। 610 00:39:48,760 --> 00:39:51,480 ওয়াও, এই ভাঙা লরী, দেখ তোর শ্বশুর মালদার। 611 00:39:51,520 --> 00:39:53,000 অবশ্যই তারা বড়লোক, 612 00:39:53,040 --> 00:39:55,240 তুই‌ এমন একটা জায়গায় ঘড়ি না পড়ে কিভাবে আসতে পারলি? 613 00:39:55,480 --> 00:39:57,600 এই কী করছিস তুই? তোর ছিমছাম থাকা উচিত । 614 00:39:58,760 --> 00:40:00,280 প্লিজ এটা ফিরিয়ে দিতে বলবি না। 615 00:40:00,680 --> 00:40:02,720 আমি ঘরের পাশে গিয়েছিলাম, খুব সুন্দর ছিলো। 616 00:40:02,760 --> 00:40:04,480 ঘড়ি নিয়ে আর কিছু বলবি না। 617 00:40:05,880 --> 00:40:06,520 তাকে দাও। 618 00:40:06,560 --> 00:40:09,720 হেই বুড়ি, এই আফ্রোটাই বর। 619 00:40:10,280 --> 00:40:14,120 হাই ভগবান, তারা আমার নাতনির জন্য মহিষ খুঁজে এনেছে। 620 00:40:14,160 --> 00:40:15,960 হেই বুড়ি, যা এখান থেকে । 621 00:40:18,720 --> 00:40:21,360 হেই, তারা তোকে গবেট বলেছে, আর তুই হাসছিস। 622 00:40:22,120 --> 00:40:24,280 তারা আমাকে গবেট বলেনি, তোকে বলেছে। 623 00:40:51,440 --> 00:40:52,480 সুলতান । 624 00:40:52,600 --> 00:40:53,680 সুলতান । 625 00:40:54,840 --> 00:40:56,800 হেই, সুলতান । 626 00:40:57,160 --> 00:40:59,360 আমরা তার জন্য পাত্রী দেখতে এসেছি । 627 00:40:59,480 --> 00:41:01,320 বসো। ধূর। 628 00:41:01,360 --> 00:41:04,440 এটা হতাশাজনক। 629 00:41:05,880 --> 00:41:07,720 দেখ, সে আমাকে পরীক্ষা করছে! 630 00:41:07,760 --> 00:41:08,720 ওহ, ইশ্বর । 631 00:41:11,160 --> 00:41:13,800 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না। যদি তারা বলে, সে আমার খালাতো বোন। 632 00:41:13,840 --> 00:41:15,240 আমি কি বিয়ে করতে রাজী হবো? 633 00:41:24,080 --> 00:41:26,960 সে সত্যিই একজন সুন্দরী খালাতো বোন পেয়েছে, সে তো হজম করতে পারবে না । 634 00:41:27,000 --> 00:41:29,280 বাবা, তোমার মেয়ে পছন্দ হয়েছে । 635 00:41:29,320 --> 00:41:32,360 তাড়াতাড়ি উত্তর দাও, আজেবাজে অজুহাত দেখাবে না। 636 00:41:32,520 --> 00:41:33,720 আসলে... 637 00:41:34,440 --> 00:41:37,920 মেয়েটা সুন্দরী। না বলতেও কষ্ট হচ্ছে। 638 00:41:38,280 --> 00:41:40,520 আন্ধ্রার লোক মারতে আসলেও কিছু যায় আসে না... 639 00:41:40,560 --> 00:41:41,480 বলেই দিই, হ্যাঁ! 640 00:41:41,520 --> 00:41:43,600 - মুরুগা! - মেয়ে আমার পছন্দ না! 641 00:41:46,440 --> 00:41:48,440 - কেন? - আমার সাথে যায় না! 642 00:41:48,440 --> 00:41:49,920 - এই, তোকে তো ... - কী হলো? 643 00:41:49,960 --> 00:41:51,560 দেখ আস্তে, জাতাকলে বাড়ি খাবো। 644 00:41:51,600 --> 00:41:55,200 এই, কসম করে বলতো পছন্দ হয় নাই? 645 00:41:55,480 --> 00:41:58,120 - সত্যিই তো? - সর তো। 646 00:41:58,400 --> 00:42:00,600 দেখতে ভালো না। মেয়েটাকে আমার পছন্দ না। 647 00:42:02,080 --> 00:42:02,960 লক্ষী সোনা আমার! 648 00:42:03,000 --> 00:42:03,880 ছি! 649 00:42:04,360 --> 00:42:05,560 ঘড়িটা খোল। 650 00:42:05,800 --> 00:42:07,240 কীভাবে খুলবো আবার? 651 00:42:07,280 --> 00:42:09,520 - খোল তো। - কীভাবে খুলবো? 652 00:42:10,040 --> 00:42:12,440 ভালো একটা ঘড়ি আর একটা মেয়ে পেতে ভাগ্যবান হওয়া উচিত। 653 00:42:13,200 --> 00:42:14,600 ঘড়িটা গেল! 654 00:42:15,000 --> 00:42:17,440 সত্যিই তোর খালাতো বোনকে পছন্দ হয়নি? 655 00:42:17,560 --> 00:42:20,320 ব্যাটা, রাজি করানোর চেষ্টা করছিস? 656 00:42:20,400 --> 00:42:22,760 পছন্দ করি না। রিজেক্টেড! 657 00:42:22,800 --> 00:42:24,720 - বিউটিফুল! - আরে দাড়া। 658 00:42:25,120 --> 00:42:27,000 আমার সিদ্ধান্ত বল তাদের। 659 00:42:29,480 --> 00:42:31,560 অলরেডি রিজেক্ট করেছি। ফুচকি মারা বন্ধ করো! 660 00:42:35,200 --> 00:42:36,480 আমার নাম বিক্রম। 661 00:42:36,920 --> 00:42:39,680 - কিন্তু সবাই সুলতান বলে ডাকে। - বলেছিলাম না। 662 00:42:40,040 --> 00:42:42,200 বোম্বেতে রোবোটিকস ইঞ্জিনিয়ার হিসাবে কাজ করি। 663 00:42:42,640 --> 00:42:44,040 মাসে ৩ লাখ টাকা উপার্জন হয়। 664 00:42:44,520 --> 00:42:46,960 তাড়াতাড়িই নিজের কোম্পানি শুরু করে জাপানে চলে যাবো। 665 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 বাবা, এগুলা আমাদের কেন বলছো? 666 00:42:50,040 --> 00:42:51,080 বলছি। 667 00:42:55,560 --> 00:42:59,000 মেয়েটা সুন্দরী না বলে সে পছন্দ করলো না। 668 00:43:06,440 --> 00:43:08,320 তবে আমার তাকে অনেক পছন্দ হয়েছে। 669 00:43:09,760 --> 00:43:12,240 - কী? - ওহ ভগবান! 670 00:43:15,480 --> 00:43:16,800 আমি তাকে বিয়ে করতে চাই। 671 00:43:17,080 --> 00:43:18,960 ধুর, কী বলছে এসব! 672 00:43:19,000 --> 00:43:20,440 ওহ, না, কী বলছে! 673 00:43:20,480 --> 00:43:21,960 ধুর! 674 00:43:22,880 --> 00:43:24,680 এজন্যই বারবার জিজ্ঞাসা করছিলি? 675 00:43:26,240 --> 00:43:27,360 জানি না। সে কী বলবে এখন। 676 00:43:27,400 --> 00:43:30,200 কিন্তু আমার তাকে পছন্দ হয় নাই। 677 00:43:31,800 --> 00:43:32,680 ধন্যবাদ ভগবান। 678 00:43:33,600 --> 00:43:34,560 ধন্যবাদ। 679 00:43:37,360 --> 00:43:39,200 সুলতান! 680 00:43:40,600 --> 00:43:42,840 প্রত্যাখান করলো আর তুই হাসছিস? 681 00:43:43,560 --> 00:43:45,160 বেশি বেশি হয়ে যাচ্ছে, কিন্তু! 682 00:43:52,240 --> 00:43:53,640 বুদ্ধু নাকি? 683 00:44:04,280 --> 00:44:09,200 "কোনদিন দেখিনি এমন সুন্দরী" 684 00:44:09,720 --> 00:44:14,560 "কেউ করেনি এভাবে প্রাণে আঘাত" 685 00:44:15,040 --> 00:44:19,960 "ভালোবাসা করেছে আমায় মেঘাচ্ছন্নের ন্যায় বধির" 686 00:44:20,400 --> 00:44:25,480 "এভাবে চলতে থাকলে হয়ে যাব অধীর " 687 00:44:25,760 --> 00:44:28,360 "তাকিয়ে আছে অল্প দৃষ্টিতে" 688 00:44:28,400 --> 00:44:31,080 "তার কথাতে রাগের ছাপ" 689 00:44:31,120 --> 00:44:35,800 "ঢেউয়ের মতো করে মনটাকে নিচ্ছে ভাসিয়ে" 690 00:44:35,840 --> 00:44:38,520 "প্রথমবার দেখলাম তাকে পড়ে গেলাম প্রেমে" 691 00:44:38,560 --> 00:44:41,200 "বারবার দেখলাম তাকে, হায় হায় ও!" 692 00:44:41,240 --> 00:44:45,920 "এভাবে দেখতে থাকলে হয়ে যাব পাগল আমি" 693 00:44:46,400 --> 00:44:49,120 "প্রথমবার দেখলাম তাকে পড়ে গেলাম প্রেমে" 694 00:44:49,160 --> 00:44:51,920 "বারবার দেখলাম তাকে, হায় হায় ও!" 695 00:44:51,920 --> 00:44:54,560 "এভাবে দেখতে থাকলে হয়ে যাব পাগল আমি" 696 00:44:54,600 --> 00:44:56,960 "কৃপা করো ও মেয়ে" 697 00:44:57,040 --> 00:45:02,000 দেখেছি যখন থেকে তাকে রাত হচ্ছে দীর্ঘ। 698 00:45:02,720 --> 00:45:04,160 ভোরের অপেক্ষায় আকুল আমি। 699 00:45:04,800 --> 00:45:06,840 মরতেও পারছি না। 700 00:45:06,880 --> 00:45:08,600 কেমন হলো কবিতাটা? 701 00:45:08,680 --> 00:45:12,600 কিন্তু বেটা, মেয়েটা তো না করে দিলো। 702 00:45:12,920 --> 00:45:14,680 চল শহরে ফিরে যাই। 703 00:45:14,720 --> 00:45:17,040 এটাই ঠিক, সুলতান। চল ফিরে যাই! 704 00:45:17,280 --> 00:45:20,240 সুলতান আসছেন! 705 00:45:20,280 --> 00:45:25,280 ভাই-ব্রাদাররা, ভালোভাবে শোনো। মারামারি-কাটাকাটি থেকে দূরে থাকবো। 706 00:45:25,840 --> 00:45:28,800 যতক্ষণ না মেয়েটা প্রস্তাব গ্রহণ করে ... 707 00:45:28,840 --> 00:45:31,600 সবাই এই গ্রামেই থাকবো। 708 00:45:31,720 --> 00:45:33,600 ৬ মাস হলেও দেখার বিষয় না। 709 00:45:33,920 --> 00:45:36,960 তোমরা আমার অগোচরে কিছু করলে... 710 00:45:37,080 --> 00:45:39,200 মেরে চামড়া তুলে নিবো। 711 00:45:39,200 --> 00:45:40,320 সারছে রে! 712 00:45:40,360 --> 00:45:42,840 শিকারীর মতো একদম শিকার করবো। 713 00:45:44,160 --> 00:45:49,120 "কোনদিন দেখিনি এমন সুন্দরী" 714 00:45:49,680 --> 00:45:54,520 "কেউ করেনি এভাবে প্রাণে আঘাত" 715 00:45:54,960 --> 00:45:59,840 "ভালোবাসা করেছে আমায় মেঘাচ্ছন্নের ন্যায় বধির" 716 00:46:00,280 --> 00:46:05,080 "এভাবে চলতে থাকলে হয়ে যাব অধীর " 717 00:46:05,520 --> 00:46:07,880 "তাকিয়ে আছে অল্প দৃষ্টিতে" 718 00:46:08,240 --> 00:46:10,800 "তার কথাতে রাগের ছাপ" 719 00:46:10,880 --> 00:46:15,520 "ঢেউয়ের মতো করে মনটাকে নিচ্ছে ভাসিয়ে" 720 00:46:15,560 --> 00:46:18,120 "প্রথমবার দেখলাম তাকে পড়ে গেলাম প্রেমে" 721 00:46:18,160 --> 00:46:20,920 "বারবার দেখলাম তাকে, হায় হায় ও!" 722 00:46:21,000 --> 00:46:23,600 "এভাবে দেখতে থাকলে হয়ে যাব পাগল আমি" 723 00:46:23,680 --> 00:46:26,960 "কৃপা করো ও মেয়ে" 724 00:46:27,520 --> 00:46:30,760 দেশী মুরগী বিক্রি হবে। 725 00:46:30,800 --> 00:46:31,680 হ্যালো! 726 00:46:32,080 --> 00:46:35,160 - আসেন আসেন। - এই মেয়ে, মুরগি কত? 727 00:46:35,840 --> 00:46:36,640 ৩০০০ টাকা। 728 00:46:37,200 --> 00:46:38,960 মুরগী না ঘোড়া বিক্রি করছো? 729 00:46:38,960 --> 00:46:39,840 ভাগ তো! 730 00:46:41,040 --> 00:46:42,920 দোস্ত, ঠকানোর চেষ্টা করছে। 731 00:46:43,000 --> 00:46:45,680 তুই মুরগিটা কিনে নে। কোন ব্যাপার না। 732 00:46:45,760 --> 00:46:47,520 এই নাও ১০,০০০ টাকা। পুষায় নেও। 733 00:46:47,560 --> 00:46:49,800 পারবো না। ভাগ। চল যাই। 734 00:47:12,160 --> 00:47:17,920 "জলে তুমি হাত ডোবালে জল হয়ে উঠে শিহরিত" 735 00:47:17,960 --> 00:47:22,840 "পিপড়া তোমাকে কামড় দিলে পরিণত হয় প্রজাপতিতে" 736 00:47:22,920 --> 00:47:28,280 "হলুদ মাখলে সেটা হয়ে যায় রংধনু" 737 00:47:28,320 --> 00:47:33,400 "তোমার খালি পায়ের স্পর্শ মাটিতে পড়লে স্বাদ লাগে মিষ্টির মতো" 738 00:47:34,320 --> 00:47:43,920 "তোমার কানের দুল, করে দিচ্ছে আমায় প্রেমে পাগল" 739 00:47:43,960 --> 00:47:54,800 "তোমার মেহেদী আমার, পৃথিবীকে করে দিচ্ছে লাল" 740 00:47:55,520 --> 00:48:01,080 "মোরগের পালক দিয়ে শাড়ি দিব তোমায় বানিয়ে" 741 00:48:01,120 --> 00:48:05,760 "চলে এসো আমার কাছে, প্রিয়তমা!" 742 00:48:08,920 --> 00:48:11,360 "প্রিয়তমা!" 743 00:48:16,480 --> 00:48:18,920 "প্রথমবার দেখলাম তাকে পড়ে গেলাম প্রেমে" 744 00:48:18,960 --> 00:48:21,800 "বারবার দেখলাম তাকে, হায় হায় ও!" 745 00:48:21,840 --> 00:48:24,560 "এভাবে দেখতে থাকলে হয়ে যাব পাগল আমি" 746 00:48:24,600 --> 00:48:27,080 "কৃপা করো ও মেয়ে" 747 00:48:27,720 --> 00:48:32,800 "কোনদিন দেখিনি এমন সুন্দরী" 748 00:48:33,600 --> 00:48:36,400 সুলতান, মেয়েটা আসছে। 749 00:48:38,360 --> 00:48:43,440 "ভালোবাসা করেছে আমায় মেঘাচ্ছন্নের ন্যায় বধির" 750 00:48:43,720 --> 00:48:48,680 "এভাবে চলতে থাকলে হয়ে যাব অধীর " 751 00:48:49,440 --> 00:48:50,720 এবার জিজ্ঞেস করি। 752 00:48:51,400 --> 00:48:53,600 সুলতান, কিছু মনে না করলে। 753 00:48:54,000 --> 00:48:58,560 সে আমার খালাতো বোন না জানতে পারলে কী করবি? 754 00:48:59,240 --> 00:49:02,880 রেশন কার্ড থেকে... তোর নাম মুছে ফেলবো। 755 00:49:04,080 --> 00:49:05,280 মারার হুমকি দিলো। 756 00:49:06,600 --> 00:49:08,840 আমাদের কাজ আছে, বাবা। 757 00:49:09,920 --> 00:49:11,360 বাইরে তোমাদের কিছুই নেই। 758 00:49:11,400 --> 00:49:13,480 ভিতরে থাকলে, গ্রামের জন্য ভালো। 759 00:49:18,200 --> 00:49:20,080 - গাড়ি রেডি আছে না? - শুনতে পাইনি! 760 00:49:20,120 --> 00:49:22,000 - গাড়ি রেডি। - রেডি? 761 00:49:22,360 --> 00:49:23,240 চল। 762 00:49:23,280 --> 00:49:25,080 বস, সুলতানের আসার আগে ফিরতে হবে। 763 00:49:25,120 --> 00:49:26,880 না হলে মেরে ফেলবে। 764 00:49:26,960 --> 00:49:29,600 আস্তে আস্তে যা, গাড়ির বেশি কাছে যাস না। 765 00:49:37,080 --> 00:49:38,440 ঘুরা! 766 00:49:39,680 --> 00:49:41,360 বামে যা। থাম! 767 00:49:41,400 --> 00:49:43,040 থামাতে বললাম না, আবাল! 768 00:49:43,800 --> 00:49:45,440 গাড়ি চালাতে ওকে এনেছিস কেন? 769 00:49:53,520 --> 00:49:56,840 স্যার, এটাই, জয়সীলান। এটাই জয়সীলান! 770 00:50:26,920 --> 00:50:28,520 এই, গাড়ি চালু কর। 771 00:50:29,120 --> 00:50:32,160 এই, ভাঙা লরী, তোর বোন কখন আসবে? 772 00:50:32,160 --> 00:50:34,640 শোন, ওকে আমার বোন বলবি না। ভয় লাগে। 773 00:50:34,720 --> 00:50:37,360 রিজেক্ট করেছি আমি। তুই ওর থেকে ভালো কাউকে পাওয়ার যোগ্য। 774 00:50:37,360 --> 00:50:37,960 চিন্তা করে দেখ। 775 00:50:38,000 --> 00:50:40,480 হিংসা হচ্ছে, চান্স মিস করে? 776 00:50:40,560 --> 00:50:41,440 কোনদিন না! 777 00:50:43,600 --> 00:50:45,520 এই, সে আসছে। 778 00:50:54,800 --> 00:50:56,520 এই, গরুর গাড়ি থামছে না তো। 779 00:50:58,320 --> 00:50:59,400 এই, খালতো বোন! 780 00:50:59,600 --> 00:51:03,160 তোমাকে এক ঝলক দেখার জন্য সে সকাল থেকে অনাহারে আছে। 781 00:51:03,200 --> 00:51:04,680 নিচে নেমে কথা বলো। 782 00:51:04,720 --> 00:51:06,560 গুন্ডা ভাই ভয় দেখাচ্ছিস। 783 00:51:06,640 --> 00:51:08,640 গ্রামের লোকেরা ভয় পেতে পারে। আমি ভয় পাই না। 784 00:51:08,680 --> 00:51:10,440 - ওহ! - ভাগ। কথা বলবো না। 785 00:51:10,480 --> 00:51:11,800 এত সাহসী হলে, 786 00:51:11,840 --> 00:51:13,880 জয়সীলানকে মারার জন্য আমাদের কেন ভাড়া করেছিলে। 787 00:51:13,920 --> 00:51:16,320 নিজে কেন মারো নাই? 788 00:51:16,360 --> 00:51:19,800 বুঝলে না? সুলতানের সাথে গিয়ে কথা না বললে... 789 00:51:19,840 --> 00:51:21,720 এখানে কী ঘটে যাবে তার কোন ধারণা নেই। 790 00:51:21,800 --> 00:51:24,680 সত্যি কথাগুলো ফাঁস করে মাদ্রাজে চলে যাব। 791 00:51:24,720 --> 00:51:27,920 তারপরে গ্রামটাকে কেউ বাঁচাতে পারবে না। 792 00:51:27,960 --> 00:51:30,240 বুঝেছ? ভালো হয় গিয়ে কথা বলো। 793 00:51:33,200 --> 00:51:34,560 তোকে তো ... 794 00:51:38,320 --> 00:51:39,720 এই, সরো। 795 00:51:40,120 --> 00:51:41,880 - না, সুলতান - কেন? 796 00:51:41,920 --> 00:51:44,600 তাকে ক্ষুব্ধ দেখাচ্ছে। যদি সে তোমার ক্ষতি করে? 797 00:51:44,680 --> 00:51:46,280 এই, আমাকে জ্বালাতন করো না তো। যাও এখান থেকে! 798 00:51:46,320 --> 00:51:48,000 - না, সুলতান। - কী মুসিবত ... 799 00:51:51,520 --> 00:51:53,480 - যাও গিয়ে ওটা নিয়ে এসো। - জো হুকুম, সুলতান! 800 00:51:54,400 --> 00:51:57,000 স্যরি, সে তার কাজের প্রতি একটু বেশিই আন্তরিক। 801 00:51:57,360 --> 00:52:00,440 - এই রঙে মানিয়েছে-- - আমি বলেছি, আমি তোমাকে পছন্দ করি না। 802 00:52:00,680 --> 00:52:03,360 কিন্তু তাও তুমি আমার পিছু নিয়েছ। 803 00:52:03,800 --> 00:52:05,880 শুনলাম তুমি নাকি আমার সাথে কী একটা কথা বলতে চাও! আচ্ছা বলো! 804 00:52:06,440 --> 00:52:07,160 বলো! 805 00:52:07,440 --> 00:52:10,000 - কী বলব বুঝতে পারছি না-- - বলে ফেলো! 806 00:52:10,480 --> 00:52:13,880 - আমি বুঝতে পারছি না কিভাবে--- - বলো! 807 00:52:13,920 --> 00:52:16,240 চুপ কর তো, রাগ করো না এত! 808 00:52:17,480 --> 00:52:22,120 ওখানে যে দাঁড়িয়ে আছে, ও সত্যিই কি তোমার খালাতো ভাই? 809 00:52:23,200 --> 00:52:24,760 দেখো একবার ওকে। 810 00:52:24,800 --> 00:52:25,800 কেন? 811 00:52:26,000 --> 00:52:29,200 কারণ, তুমি খুবই সুন্দরী। 812 00:52:30,000 --> 00:52:35,400 শত চেষ্টার পরও, আমি ওটাকে তোমার খালাতো ভাই মানতে পারছি না। 813 00:52:35,920 --> 00:52:38,360 তারপর, ওরা আবার গুন্ডা! 814 00:52:38,400 --> 00:52:41,960 আমার সন্দেহ আছে যে, ওরা হয়ত এসব বলার জন্য তোমায় হুমকি দিয়েছে। 815 00:52:42,080 --> 00:52:46,160 কী যে বলো, খালাতো ভাইয়ের ভয়ে কেউ কি মিথা বলে নাকি! 816 00:52:47,160 --> 00:52:48,440 ও সত্যিই আমার খালাতো ভাই। 817 00:52:48,440 --> 00:52:51,200 সে তো কাটুমুনেশ্বর দেবতার মত! 818 00:52:51,240 --> 00:52:54,720 কাটুমুনেশ্বর, তাই না! ঠিক আছে। 819 00:52:54,760 --> 00:52:57,200 - এটাই বলার ছিল? - না। 820 00:52:58,000 --> 00:52:59,560 - আমি যাচ্ছি। - এত তাড়াতাড়ি ? 821 00:52:59,840 --> 00:53:02,280 শোন! 822 00:53:04,240 --> 00:53:06,560 শোন, তুমি যখন বাড়ি যাও, তোমার মা যেন... 823 00:53:08,720 --> 00:53:09,920 নজর না লাগে। 824 00:53:10,120 --> 00:53:11,120 ঢং কত! 825 00:53:18,280 --> 00:53:20,840 তুমি তোমার মেয়েকে দাবার গুটির মত ব্যবহার করছো, এটা ঠিক না। 826 00:53:20,880 --> 00:53:22,560 আর ছেলেটা ওর পিছে পিছে ঘুরছে। 827 00:53:22,640 --> 00:53:23,880 চুপ থাক তো। 828 00:53:24,320 --> 00:53:26,120 আমার কথা তো কখনো শুনবা না। 829 00:53:26,160 --> 00:53:27,600 দাবার চালই যখন উলটে যাবে, তখন শিক্ষা হবে তোমার। 830 00:53:27,680 --> 00:53:33,080 আমারই যখন একটা মেয়ে আছে, তো এটা করার জন্য অন্যকে কেন বলব! 831 00:53:33,840 --> 00:53:36,040 - এজন্যেই... - আমি বুঝতে পারছি, বাবা। 832 00:53:36,640 --> 00:53:40,400 শুধু তুমিই না, এই গ্রামের জন্য যে কোন কিছু করতে আমিও প্রস্তুত। 833 00:53:41,200 --> 00:53:42,520 সাবধানে রে মা। 834 00:53:42,600 --> 00:53:43,600 আচ্ছা, বাবা। 835 00:53:43,800 --> 00:53:45,720 ওরা সব গুন্ডা! 836 00:53:50,080 --> 00:53:52,040 থালায়া! 837 00:53:52,160 --> 00:53:54,280 ওরা সব তালুক অফিসে যাচ্ছে। 838 00:53:54,320 --> 00:53:58,120 আমরা যদি ওদের সুলতান থেকে আলাদা করতে পারি, তাহলেই ওরা পালাবে। 839 00:54:07,840 --> 00:54:08,600 গাডা! 840 00:54:09,120 --> 00:54:13,080 আমরা ওদের আমাদের শত্রু করতে, অথবা ওদের বিপক্ষে যেতে চাই না। 841 00:54:13,960 --> 00:54:15,480 ওরা খুবই শক্তিশালী ! 842 00:54:17,080 --> 00:54:18,840 ওদের উচিত আমার কথা শোনা। 843 00:54:19,960 --> 00:54:21,320 ওর নাম যেন কী বলছিলি? 844 00:54:42,600 --> 00:54:44,000 ওদের আগেই আমি জয়সীলানকে ধরে ফেলব। 845 00:54:44,040 --> 00:54:46,400 তাড়াতাড়ি দৌড়া, বাস মিস করতে চাই না। 846 00:54:47,000 --> 00:54:48,160 - এই, শটগান। - একটা সীট রাখিস-- 847 00:54:48,200 --> 00:54:51,320 ভানাক্কাম। স্বাগতম ! 848 00:54:55,920 --> 00:54:57,840 ওরে বাবা, ও তো আমার দিকে গোটাগোটা চোখে তাকিয়ে আছে। 849 00:54:58,840 --> 00:55:01,120 এই, রুকু, আমরা বোধহয় গুন্ডাদের বাসে উঠে পড়েছি। 850 00:55:01,320 --> 00:55:03,280 নেমে পড়। আমরা পরের বাসে যাব। 851 00:55:05,000 --> 00:55:06,440 - সব ঠিক আছে, যাও! - এই, যা যা! 852 00:55:06,480 --> 00:55:09,080 এই, তুমি এত তাড়াতাড়ি পার পেয়ে যাবে নাকি! 853 00:55:09,120 --> 00:55:10,600 বাস ছেড়ে দিয়েছে, টিকিট কাটো। 854 00:55:10,760 --> 00:55:11,760 ওভাবে তাকানো বন্ধ করো। 855 00:55:11,800 --> 00:55:14,800 তুমি যেহেতু আমার খালাতো বোন, তাহলে ঠিক আছে। টিকিট আমার কাছেই আছে। 856 00:55:14,840 --> 00:55:16,160 আমি তোমাকে একটা খেলনা কিনে দেব। 857 00:55:16,160 --> 00:55:17,520 প্লিজ, লক্ষ্মী মেয়ের মত সুলতানের পাশে গিয়ে বস! 858 00:55:17,560 --> 00:55:18,560 আরে যাও যাও। 859 00:55:19,160 --> 00:55:21,280 আমার সাথে কি নাটক করতেছো, সোনা ? 860 00:55:21,520 --> 00:55:24,280 যেভাবে খুশি চোখ রাঙাও, কিচ্ছু যায় আসে না। 861 00:55:24,440 --> 00:55:27,120 কিন্তু মনে রাখবে, তোমাদের গ্রাম কিন্তু ঝুঁকির মুখে। 862 00:55:27,160 --> 00:55:29,760 আমাকে রাগিও না তো। প্লিজ, আমার কথা শোন। 863 00:55:29,800 --> 00:55:31,880 তোমার ব্যাগ নাও আর সামনে গিয়ে ওর পাশে বসো। 864 00:55:31,920 --> 00:55:33,640 যাও! তাড়াতাড়ি ওটা নিয়ে যাও! 865 00:55:34,440 --> 00:55:36,000 নিশ্চিত হও আগে, তুমি আমার পিছু নিচ্ছ না তো! 866 00:55:36,240 --> 00:55:38,040 -এসব কি? - হাদারাম! 867 00:55:38,080 --> 00:55:39,280 দেমাগি মহিলা! 868 00:55:40,840 --> 00:55:42,760 তাকে দেখে রাগী মনে হচ্ছে। 869 00:55:43,120 --> 00:55:45,200 আমি নিশ্চিত, সে আমার পাশে বসবে না। 870 00:55:45,240 --> 00:55:46,400 বরং আমিই উঠে যাই। 871 00:55:47,960 --> 00:55:49,400 প্লিজ বসো, আমি উঠে দাঁড়াচ্ছি। 872 00:55:53,920 --> 00:55:55,320 সুলতান, ওর পাশে গিয়ে বস। 873 00:55:55,360 --> 00:55:57,040 সুলতান, গিয়ে পাশে বসে পড়। 874 00:55:57,280 --> 00:55:58,680 - সে একা বসে আছে। - তার কাছে গিয়ে বস সুলতান। 875 00:55:58,720 --> 00:55:59,480 চুপ! 876 00:55:59,680 --> 00:56:00,320 এই! 877 00:56:00,600 --> 00:56:02,280 - আমি পারব না। - আসো তো, বস। 878 00:56:03,120 --> 00:56:03,920 আহ, না! 879 00:56:03,960 --> 00:56:05,120 আমি বলছি, বস! 880 00:56:05,480 --> 00:56:06,280 বস। 881 00:56:08,120 --> 00:56:09,200 তাকে হতাশ দেখাচ্ছে। 882 00:56:11,080 --> 00:56:12,360 কী চাও তুমি? 883 00:56:13,520 --> 00:56:14,760 আমি শুধু তোমাকে চাই। 884 00:56:16,000 --> 00:56:18,480 বিয়ে নিয়ে তোমার সাথে কোনো মজা করছি না আমি। 885 00:56:19,120 --> 00:56:20,920 তোমার মত কাউকে আগে পাইনি। 886 00:56:21,960 --> 00:56:25,120 প্রাণবন্ত বিন্দি, চোখে দিয়েছো সুরমা। 887 00:56:25,840 --> 00:56:29,120 সুন্দর নাক ফুল পড়েছো, অপরূপা তুমি। 888 00:56:31,400 --> 00:56:35,040 মোটকথা, আমার বাবা যেমনটা বলেছিল, ঠিক তেমনই তুমি। 889 00:56:35,320 --> 00:56:40,200 সাহসী নারী, নির্ভীক। উচিত কথা বলতে কখনো পিছ পা হও না। 890 00:56:41,440 --> 00:56:43,040 এটা আমার মায়ের পায়ের আংটি। 891 00:56:43,520 --> 00:56:46,840 এটা আমার বাবা আমার হবু বউ কে দিতে বলেছিল। 892 00:56:48,040 --> 00:56:49,640 আমি এটা তোমাকে দিতে চাই। 893 00:56:54,160 --> 00:56:56,200 কী হয়েছে? যেতে দিন তো একটু, ধুর! 894 00:56:56,240 --> 00:56:57,880 চিন্তার কোন কারণ নাই। 895 00:56:57,920 --> 00:56:59,160 রাস্তা দেন, কী হয়েছে, ভাই? 896 00:56:59,200 --> 00:57:00,480 পায়ের আংটি গোল্লায় যাক! 897 00:57:00,520 --> 00:57:02,240 আমি তোর খালাতো বোনের কাছে বসেছিলাম। 898 00:57:02,800 --> 00:57:04,160 আমাদের কাঁধ একসাথে মিশে ছিল। 899 00:57:04,400 --> 00:57:06,320 আর তখনই আমার শরীরে একটা ঝটকা লাগল। 900 00:57:06,320 --> 00:57:08,120 তাই যদি হয়, তাহলে তোর তো সারা দেহে মালিশ করার কথা, কিন্তু তুই তো শুধু উরুতে মালিশ করছিস। 901 00:57:08,160 --> 00:57:10,280 কারণ আমার মনে হচ্ছে কেউ এখানে পিন ঢুকিয়ে দিয়েছে। 902 00:57:10,320 --> 00:57:13,040 মনে হচ্ছে না, ভাই। সে সত্যিই পিন ঢুকিয়ে দিছে। 903 00:57:13,080 --> 00:57:14,720 - আমি এখনই ওকে-- - কী? 904 00:57:14,760 --> 00:57:15,760 এই, শান্ত হ। 905 00:57:16,080 --> 00:57:17,120 প্রেম দেখাচ্ছিস? 906 00:57:17,880 --> 00:57:19,800 এখনই একটা বাম্পে ধাক্কা খাবো, লাফ দিয়ে তাকো জড়িয়ে ধর। 907 00:57:19,840 --> 00:57:21,120 কষে ব্রেক চাপ! 908 00:57:21,160 --> 00:57:22,800 - রাক্ষসী। - শয়তান! 909 00:57:24,760 --> 00:57:25,560 নতুন অফিসারটা কে? 910 00:57:25,600 --> 00:57:27,200 ও নতুন, ও আমাদের সম্পর্কে কিছুই জানে না। 911 00:57:27,240 --> 00:57:29,480 - ওর সাহস কত আমাদের নিয়ম দেখায়? - চিন্তা কইরেন না, সামলে নেবো। 912 00:57:29,520 --> 00:57:32,520 যদি কালকের মধ্যে স্বাক্ষর না করে, ওকে আর ওর পরিবারকে মেরে ফেল। 913 00:57:32,560 --> 00:57:33,440 আচ্ছা, বস! 914 00:58:32,560 --> 00:58:34,600 ভাই তোকে বাইরে যেতে নিষেধ করেছে। 915 00:58:34,680 --> 00:58:36,280 কেন তার আদেশ মানছিস না? 916 00:58:44,440 --> 00:58:45,480 এই, আরুমুগাম! 917 00:58:46,640 --> 00:58:47,640 আরুমুগাম। 918 00:58:48,600 --> 00:58:49,720 গাড়ি থামা। 919 00:58:52,000 --> 00:58:54,080 কাউকে না বলেই গ্রাম ছেড়ে চলে এলি কেন? 920 00:58:54,120 --> 00:58:55,040 এটা ঠিক করিস নাই। 921 00:58:55,080 --> 00:58:56,680 এই গ্রামে আর কিছুই করে বেঁচে থাকার উপায় নাই। 922 00:58:56,720 --> 00:58:59,880 ওরা শহর থেকে গুন্ডা ভাড়া করে এনেছে, জয়সীলানরে ওরা অবশ্যই লটকে দিবে। 923 00:58:59,920 --> 00:59:01,160 ঠিক কবে, কখন? 924 00:59:01,240 --> 00:59:04,560 আমার বাচ্চারা সারারাত খাবারের জন্য কান্না করতেছে। 925 00:59:04,600 --> 00:59:06,680 ঘরে এক দানা চাল ও নাই। 926 00:59:06,720 --> 00:59:09,760 বাবা হিসেবে কিভাবে এসব সহ্য করবো? 927 00:59:09,800 --> 00:59:11,040 এই গ্রাম মারা খাক। 928 00:59:12,400 --> 00:59:15,760 ভগবান আন্নামালাই, সবাইকে রক্ষা করো! 929 00:59:28,360 --> 00:59:31,000 তোমার সাথে কিছু কথা বলতে চাই। 930 00:59:33,120 --> 00:59:34,040 অবশ্যই, চলো কথা বলি। 931 00:59:38,440 --> 00:59:41,280 ছোট থেকেই এই মন্দিরে ঘুরে বেড়িয়েছি। 932 00:59:42,480 --> 00:59:47,480 এই গ্রামটা একসময় সবুজ স্বর্গের মত দেখাতো। 933 00:59:49,720 --> 00:59:53,160 ৪ বছর হয়েছে, ওরা জমিতে চাষাবাদ বন্ধ করে দিয়েছে। 934 00:59:54,600 --> 00:59:57,640 তাই এই মন্দিরে আমি শপথ নিয়েছি, 935 00:59:58,880 --> 01:00:03,640 চাষবাদ আবার শুরু হবে, এই গ্রাম আবার সবুজের নিঃশ্বাস ফেলবে। 936 01:00:04,240 --> 01:00:07,960 এই মাটি থেকে যে চাল হবে সেটাই যেন আমার বিয়েতে খাওয়ানো হয়। 937 01:00:09,280 --> 01:00:10,160 ঠিক আছে। 938 01:00:10,760 --> 01:00:15,880 শপথ করেছি যে মানুষ এটা সম্ভব করে দেখাবে তাকেই বিয়ে করবো। 939 01:00:19,680 --> 01:00:23,360 তাই, আমার পেছনে লাফালাফি করে সময় নষ্ট করো না। 940 01:00:23,800 --> 01:00:25,720 আমি আমার শপথ ভাঙবো না। 941 01:00:25,760 --> 01:00:28,560 তার চেয়ে ভাল যেটা করতে আসছো সেটা করে ফিরে যাও। 942 01:00:30,520 --> 01:00:31,720 কী কাজ? 943 01:00:33,720 --> 01:00:34,560 রুকমণি! 944 01:00:35,440 --> 01:00:39,520 বাচ্চাদের মত শপথ, প্রতিজ্ঞা এসব নিয়ে বসে আছো। 945 01:00:39,560 --> 01:00:44,400 আমাকে মানায় এমন কিছু বল, যেমন- স্টিভ জবস, সুন্দর পিচাই, বিল গেটস এমন কেউ হতে বলো। 946 01:00:44,440 --> 01:00:45,880 আমি হওয়ার চেষ্টা করব। 947 01:00:45,960 --> 01:00:48,120 আমি কৃষিকাজ নিয়ে কিভাবে উপরে উঠব? 948 01:00:54,440 --> 01:00:57,600 তোমাদের কাছে, কৃষি একটা অপরিহার্য পেশা ? 949 01:00:57,800 --> 01:01:00,640 এই যে যাদের নাম বললে, বিল গেটস, স্টিভ জবস... 950 01:01:00,680 --> 01:01:06,120 এখানকার কোনো কৃষক আর তার পরিবার না খেয়ে তোমার ওই বড় বড় মানুষদের মুখে খাবার তুলে দিচ্ছে। 951 01:01:06,160 --> 01:01:07,760 তারপরও তারা কৃষিকাজ করে যাচ্ছে। 952 01:01:08,400 --> 01:01:11,960 কাদায় পা না ফেলে অথবা পরিশ্রম না করে ... 953 01:01:12,000 --> 01:01:15,080 টাকা থাকলেই খাবার আর জল পাওয়া যায় এমন অহংকার করলে... 954 01:01:15,120 --> 01:01:17,200 কৃষকরা কখনো সম্মানই পাবে না! 955 01:01:18,200 --> 01:01:21,680 হেই রুক্কু! গ্রামে তসিলদার এসেছে, 956 01:01:28,400 --> 01:01:30,920 জয়সীলান, তোমাদেরটা সমস্যা নয়। 957 01:01:31,040 --> 01:01:32,600 তোমাদের সমস্যা সম্পূর্ণ ই ভিন্ন। 958 01:01:32,600 --> 01:01:33,920 স্যার, বুঝতে পারলাম না। 959 01:01:33,960 --> 01:01:35,240 তোমাদের সবার অজান্তেই, 960 01:01:35,280 --> 01:01:37,920 কিছু লোক এই গ্রামকে নিয়ে বিশাল ব্যবসা করতে যাচ্ছে! 961 01:01:37,960 --> 01:01:41,200 তারা তোমাদের জমি নয় জমির ভেতরের সম্পদের পেছনে পড়েছে। 962 01:01:42,440 --> 01:01:43,600 লোহা! 963 01:01:44,160 --> 01:01:47,840 এই জমিতে আর ওই পাহাড়ে প্রচুড় পরিমাণে "লোহা" রয়েছে। 964 01:01:47,880 --> 01:01:49,840 তোমরা জমি বিক্রি করতে রাজি নও। 965 01:01:49,920 --> 01:01:51,560 এখন যদি তারা জোর করে, তাহলে একটা দাঙ্গা বাঁধবে। 966 01:01:51,560 --> 01:01:52,760 তারা এটা অনেক ভালো করেই জানে। 967 01:01:52,800 --> 01:01:57,120 তাই গুন্ডামির নামে, তারা তোমাদেরকে চাষাবাদ থেকে বিরত রেখেছে, 968 01:01:57,160 --> 01:02:00,560 আর একটা ডকুমেন্ট তৈরি করেছে যেটায় লেখা এসব জমি নিষ্ফলা। 969 01:02:01,360 --> 01:02:03,720 ছয় মাসের মধ্যে, তারা তোমাদের জমি নিয়ে নিবে। 970 01:02:03,760 --> 01:02:05,040 এই জমিই আমাদের জীবিকার উপায়। 971 01:02:05,080 --> 01:02:07,360 স্যার,এই জমিগুলো পেতেই কঠোর পরিশ্রম করেছি। 972 01:02:07,440 --> 01:02:09,560 আমরা কেন তাদেরকে এটা ছিনিয়ে নিতে দেব? 973 01:02:09,600 --> 01:02:12,600 তোমাদের বলেছিলাম। আমরা সমঝোতায় আসতে পারতাম আর টাকাও নিতে পারতাম। 974 01:02:12,640 --> 01:02:13,880 এখন, কিছুই হাতের মধ্যে নেই। 975 01:02:13,920 --> 01:02:15,760 শয়তান, তুই কখনোই ভালো কিছু বলিস নি। 976 01:02:15,800 --> 01:02:17,960 যে জমি খাবার জোগায়, তা বিক্রি করে দেওয়া মানে বাবা-মাকে বিক্রি করা। 977 01:02:18,000 --> 01:02:21,760 - জঘন্য ব্যাক্তি। - মিস্টার, আমি সত্যি কথা বলছি। 978 01:02:21,840 --> 01:02:23,400 তোমরা মনে করো তোমাদের আর কোনো উপায় আছে? 979 01:02:23,440 --> 01:02:26,160 এখন একটাই উপায় আছে। 980 01:02:26,200 --> 01:02:30,600 যেমন ভাবে ওরা এই জমি নিষ্ফলা প্রমাণ করার চেষ্টা করেছে, 981 01:02:30,600 --> 01:02:35,000 তেমনভাবে তোমরাও দেখিয়ে দাও এ জমি উর্বর, 982 01:02:35,040 --> 01:02:37,840 এবং এই জমিতে প্রচুর ফসল ফলবে। 983 01:02:37,880 --> 01:02:42,680 আর সেটা সম্ভব করতে, খুবই দ্রুত চাষাবাদ শুরু করে দিতে হবে। 984 01:02:42,840 --> 01:02:44,920 আর সেটা আগামী ছয় মাসের মধ্যেই করতে হবে। 985 01:02:45,240 --> 01:02:47,800 প্রতিবাদ করে জমি বাঁচাতে পারবে না,,, 986 01:02:47,840 --> 01:02:49,560 আর কোর্টে গিয়েও সঠিক বিচার পাবে না। 987 01:02:49,600 --> 01:02:51,800 আমিও একজন কৃষক পরিবারের ছেলে, 988 01:02:51,840 --> 01:02:53,240 এজন্যই সাহায্য করতে এসেছি। 989 01:02:53,280 --> 01:02:55,960 আমি জীবনের ঝুঁকি নিয়ে তোমাদের খবর দিতে এসেছি। 990 01:02:56,040 --> 01:02:57,560 দয়া করে নিজেদের জমি বাঁচাও। 991 01:02:58,240 --> 01:02:59,200 চলো। 992 01:03:01,720 --> 01:03:05,080 - শান্ত হও, আলোচনা করা যাক। - তোরা পাপী। 993 01:03:07,560 --> 01:03:09,560 তোরা সবাই বেপরোয়া। 994 01:03:09,640 --> 01:03:11,840 আমাদের শান্তি তে বাস করতে দিস না। 995 01:03:11,920 --> 01:03:14,200 আমার সন্তান আর স্বামীকে হারিয়েছি। 996 01:03:14,240 --> 01:03:16,640 আর এখন, জমিটুকুও হারাতে চলেছি। 997 01:03:20,520 --> 01:03:22,560 আশা করি, আপনি এখন খুশি। 998 01:03:23,000 --> 01:03:25,640 কেন একটা বাঁধা হয়ে দাঁড়াচ্ছেন? 999 01:03:25,720 --> 01:03:28,760 ভগবান কারুপ্পান, কিসের জন্য দেরী করছেন? 1000 01:03:29,040 --> 01:03:33,000 - মানুষের কান্না কি আপনি শুনতে পাচ্ছেন না? - ওকে শান্ত কর। 1001 01:03:33,120 --> 01:03:37,120 দয়া করে এখানকার মানুষদের সাহায্য করুন। 1002 01:03:37,160 --> 01:03:39,040 জানোয়ারটাকে মৃত্যুর সাজা দিন। 1003 01:03:39,840 --> 01:03:42,040 কিছু করুন। 1004 01:03:42,080 --> 01:03:44,040 দয়া করে কিছু করুন। 1005 01:03:44,640 --> 01:03:46,360 দয়া করে কিছু করুন। 1006 01:03:50,360 --> 01:03:51,760 তুমি কি সত্যি বলছো? 1007 01:04:04,000 --> 01:04:06,240 'কেন বাঁধা হয়ে দাড়াচ্ছেন ?' 1008 01:04:06,280 --> 01:04:07,920 'কাকু, তাকে তাড়াতাড়ি মেরে ফেলো!' 1009 01:04:07,960 --> 01:04:10,880 'দয়া করে এখানকার মানুষের সাহায্য করুন।' 1010 01:04:10,920 --> 01:04:12,760 'জানোয়ারটাকে মৃত্যুর সাজা দিন।' 1011 01:04:15,200 --> 01:04:17,560 বস কল করতেছে। হ্যাঁ বস,বলুন! 1012 01:04:17,600 --> 01:04:19,960 হেই, সুলতানের সাথে আছিস? 1013 01:04:20,000 --> 01:04:21,240 হ্যাঁ, ও আমার সাথে আছে। 1014 01:04:21,280 --> 01:04:24,520 সন্ধ্যা পর্যন্ত সুলতান যেন বাজারে না যায় খেয়াল রাখিস। 1015 01:04:24,880 --> 01:04:25,760 কী হয়েছে? 1016 01:04:25,800 --> 01:04:27,240 আমরা বাজার যাওয়ার বাসেই আছি এখন। 1017 01:04:27,240 --> 01:04:29,080 বাজারের দিকে রওনা দিয়েছিস? 1018 01:04:29,120 --> 01:04:30,480 হ্যাঁ, বস। কী হয়েছে? 1019 01:04:33,200 --> 01:04:35,120 - বস, প্রস্তুত আছি। - প্রস্তুত আছি! 1020 01:04:35,160 --> 01:04:36,360 ভাই, আমরা প্রস্তুত। 1021 01:04:41,680 --> 01:04:42,920 সে কী বললো? 1022 01:04:43,280 --> 01:04:46,080 হেই, বাজারে আসতে তোদের কত সময় লাগবে আর? 1023 01:04:46,320 --> 01:04:48,480 ৫ মিনিটের মধ্যেই বাজারে পৌঁছে যাবো। 1024 01:05:16,800 --> 01:05:19,600 হেই,খুঁজে বের কর কে আমাকে মারার জন্য লোক ভাড়া করেছে, 1025 01:05:19,880 --> 01:05:23,000 যদি কোনো নতুন মুখ দেখতে পাস, ছেড়ে দিবি না, সোজা আমার কাছে নিয়ে আসবি। 1026 01:05:25,880 --> 01:05:27,640 - হেই। - আমরা প্রস্তুত! 1027 01:05:28,000 --> 01:05:29,520 ভাই। ভাই-- 1028 01:05:29,840 --> 01:05:31,440 ভাই, আমরা প্রস্তুত। 1029 01:05:32,840 --> 01:05:33,800 কে রে সে? 1030 01:05:34,240 --> 01:05:36,320 হেই, অস্থির হোস নে। 1031 01:05:36,360 --> 01:05:38,200 আমার আদেশের অপেক্ষায় থাক। 1032 01:05:38,440 --> 01:05:40,400 কে আমাকে মারার জন্য লোক ভাড়া করেছে ? 1033 01:05:40,480 --> 01:05:42,120 ও একদম লক্ষ্যে দাঁড়িয়ে। 1034 01:05:43,800 --> 01:05:46,040 দাড়া। আমি বলবো কখন মারতে হবে। 1035 01:05:46,200 --> 01:05:48,600 - বস। - কোনো গড়বড় যেন না হয়। 1036 01:05:48,680 --> 01:05:49,720 আমাকে শুনতে পাস? 1037 01:05:49,880 --> 01:05:51,080 তুই....! 1038 01:05:51,480 --> 01:05:52,680 কার এত সাহস, ধ্যাত শালা? 1039 01:05:52,760 --> 01:05:55,840 - ভাই, শুনতে পাচ্ছেন? - দেরী কর. 1040 01:05:56,200 --> 01:05:57,120 হেই! 1041 01:05:58,600 --> 01:05:59,800 কে রে ও? 1042 01:06:01,560 --> 01:06:02,520 হেই। 1043 01:06:03,680 --> 01:06:04,680 বল আমাকে। 1044 01:06:05,440 --> 01:06:06,400 প্রস্তুত! 1045 01:06:13,840 --> 01:06:15,720 তোদের হাতে দুই মিনিট সময় আছে। 1046 01:06:15,760 --> 01:06:17,480 টার্গেট মিস করা যাবে না। 1047 01:06:18,120 --> 01:06:19,400 এখন, কাজে নেমে পর-- 1048 01:06:21,000 --> 01:06:23,960 হেই, হেই, হেই! দেরী কর, আমি বলবোনি কখন... 1049 01:06:24,160 --> 01:06:25,600 ধৈর্য্য ধর। 1050 01:06:26,280 --> 01:06:28,040 বাস ছেড়ে যাওয়া পর্যন্ত দেরী কর। 1051 01:06:28,840 --> 01:06:30,760 দেরী করে নে বাস ছাড়া পর্যন্ত। 1052 01:06:30,840 --> 01:06:34,120 সুলতান বাসের মধ্যে আছে। তাড়াহুড়ো করিস না। 1053 01:06:37,000 --> 01:06:40,120 সুলতান, আমার কথা শোন। বাইরে যাস না। 1054 01:06:40,160 --> 01:06:41,800 সুলতান বাজারের ভেতরে আসছে। 1055 01:06:45,040 --> 01:06:47,840 হেই, এখনই কিছু করিস না। নিজেদের পজিশনে থাক। 1056 01:06:47,880 --> 01:06:49,120 সুলতান এখানে। 1057 01:06:53,360 --> 01:06:56,320 হেই, সুলতান এখানে। পেছনে যা, ধ্যাত তেরি। 1058 01:06:58,520 --> 01:07:01,160 সুলতানের উপস্থিতিতে এটা করা যাবে না। পরে সামলে নেবো সবাই। 1059 01:07:01,200 --> 01:07:04,000 অন্যদিন এই কাজটা সম্পূর্ণ করবো। 1060 01:07:04,080 --> 01:07:05,080 মিশন বাতিল। 1061 01:07:39,560 --> 01:07:41,400 - হেই, এটা করিস না। - হেই, এখন যাস নে। 1062 01:07:41,440 --> 01:07:43,720 - যাস নে, ধুর শালা। - বস বাতিল করে দেছে। 1063 01:07:43,800 --> 01:07:46,280 - হেই,কথা শোন। - হেই! 1064 01:08:07,600 --> 01:08:08,560 ভাই! 1065 01:08:11,200 --> 01:08:13,120 পেছনে দেখেন। 1066 01:08:15,880 --> 01:08:17,080 আপনাকে মারতে আসছে। 1067 01:08:17,160 --> 01:08:18,520 কে রে ও? 1068 01:08:23,880 --> 01:08:25,960 বল আমাকে, 1069 01:08:42,560 --> 01:08:43,480 সুলতান! 1070 01:08:47,920 --> 01:08:50,000 তোমাদের এখনো রক্তের তৃষ্ণা লেগে আছে। 1071 01:08:51,440 --> 01:08:53,240 কেউ ই যেন এখানে আর না থাকে। 1072 01:08:53,280 --> 01:08:54,760 - চলে যাও। - সুলতান-- 1073 01:08:54,800 --> 01:08:55,840 মামা, আমার কথাটা শুনেছেন! 1074 01:08:55,880 --> 01:08:59,520 সুলতান, এটা তোর বাবাকে দেয়া শেষ কথা ছিল। 1075 01:09:00,240 --> 01:09:01,920 আমরা কাজটা সারার পরই কেবল এখান থেকে যাবো। 1076 01:09:02,840 --> 01:09:04,040 মৃতদের কথা বাদ দেন। 1077 01:09:05,520 --> 01:09:07,400 যারা জীবিত আছে তাদের কথা চিন্তা করুন। 1078 01:09:08,400 --> 01:09:12,080 বেঁচে থাকার আগ পর্যন্ত তোমাদের কাউকেই আর এই সহিংসতায় জড়াতে দেবো না। 1079 01:09:13,960 --> 01:09:14,840 চলে যাও! 1080 01:09:15,360 --> 01:09:17,160 - স্যার,সাহায্য করুন। - বেটা, দয়া করে সাহায্য করো। 1081 01:09:17,200 --> 01:09:20,120 - স্যার, আমাদের লোকদের বাঁচান। - ভাই, কী হয়েছে? 1082 01:09:20,840 --> 01:09:23,400 বেটা, জয়সীলান গ্রামে তোলপাড় শুরু করেছে। 1083 01:09:31,840 --> 01:09:34,560 দয়া করে দাদুকে মেরো না। 1084 01:10:09,040 --> 01:10:12,120 তোমাদের জিন্দা কবর দেওয়ার আগে, 1085 01:10:12,160 --> 01:10:14,080 ভাল হবে যদি স্বীকার করো, 1086 01:10:14,360 --> 01:10:16,480 কে আমাকে মারার জন্য লোক ভাড়া করেছে? 1087 01:10:17,560 --> 01:10:18,800 কে ও? 1088 01:10:18,840 --> 01:10:21,800 ও গ্রাম ধ্বংস করে দিচ্ছে। বেটা, দয়া করে এসে বাঁচাও আমাদের। 1089 01:10:23,720 --> 01:10:26,000 ও হত্যায় উন্মত্ত আছে। লাশের স্তুপ পড়ে যাচ্ছে। 1090 01:10:26,040 --> 01:10:29,000 কেউই কৃষকদের সাহায্য করতে আসেনি। 1091 01:10:29,120 --> 01:10:30,600 শুধুমাত্র আপনার বাবা এসেছিল, 1092 01:10:30,680 --> 01:10:35,120 আর ওয়াদা করেছিল আমাদেরকে রক্ষা করার। 1093 01:10:35,840 --> 01:10:38,920 পুরো গ্রাম এখন ওই ওয়াদার ওপর নির্ভর করছে। 1094 01:10:40,720 --> 01:10:42,520 দয়া করে এসে আমাদের বাঁচান। 1095 01:10:42,840 --> 01:10:46,040 স্যার,দয়া করে সবাইকে বাঁচান। 1096 01:10:46,600 --> 01:10:47,920 দয়া করে আসুন স্যার, 1097 01:10:48,960 --> 01:10:51,640 সুলতান, এটা ভাবিস না যে তুই ভুল কিছু করছিস। 1098 01:10:52,160 --> 01:10:54,440 তোর বাবা হয়ত আজ বেঁচে নেই,,, 1099 01:10:55,200 --> 01:10:57,560 কিন্তু তার দেওয়া কথা এখনও মানুষের হৃদয়ের মধ্যে রয়েছে। 1100 01:10:57,720 --> 01:11:00,920 শুধু এইবার, আমাদের মারামারি করতে দে। 1101 01:11:01,000 --> 01:11:04,880 তারপর যা বলবি আমরা তাই মেনে নেবো। 1102 01:11:04,960 --> 01:11:07,600 শুধু এই বার, একটা বার মাত্র, অনুমতি দে। 1103 01:11:13,800 --> 01:11:15,160 সুলতান, কী করছো তুমি? 1104 01:11:15,200 --> 01:11:17,280 সুলতান, এটা করো না. 1105 01:11:18,240 --> 01:11:20,280 আমি নিশ্চিত যে সে আপনার মত ভয়ংকর নয়। 1106 01:11:21,240 --> 01:11:23,000 সহিংসতাই সবকিছুর উত্তর নয়। 1107 01:11:24,520 --> 01:11:25,800 আমি ওর সাথে কথা বলব। 1108 01:11:26,560 --> 01:11:29,080 সুলতান, আমাদের কথা শোনো। একা যেও না ওখানে। 1109 01:11:29,120 --> 01:11:31,240 - যেও না। আমাদের ও যেতে দাও। - ভুল ছিল এটা 1110 01:11:31,280 --> 01:11:32,840 হেই, তালা ভেঙে ফেল। 1111 01:11:32,840 --> 01:11:36,200 ওহ, না, আমাকে মাইরেন না। 1112 01:11:38,160 --> 01:11:41,160 আমি জানি, এটা ও না। 1113 01:11:41,760 --> 01:11:42,600 আমাকে বল, আসলে কে ও? 1114 01:11:42,680 --> 01:11:44,840 আমাকে মারার জন্য লোক ভাড়া করছে কে? 1115 01:11:50,320 --> 01:11:53,520 আমার পোলার দিকে তাকাও, ওকে না মরা পর্যন্ত মারছে। 1116 01:11:53,560 --> 01:11:55,240 স্যার! ওরে দেখুন। 1117 01:11:56,000 --> 01:11:58,800 অহ, না, ও তো আমাদের গ্রামটা ধ্বংস করে দিচ্ছে। 1118 01:11:58,960 --> 01:12:02,480 তার তাণ্ডবলীলাটা কেউ দেখে যা! 1119 01:12:09,480 --> 01:12:12,040 কাকু, ওরা আমার দাদাকে মেরেছে। 1120 01:12:12,600 --> 01:12:15,160 দয়াকরে আমাদের বাঁচান। 1121 01:12:18,200 --> 01:12:19,920 কাকু! 1122 01:12:24,800 --> 01:12:28,920 প্রভু, তুমি এখনো জেগে উঠোনি? 1123 01:12:28,960 --> 01:12:31,520 তুমি কি দেখতে পাচ্ছোনা এতগুলা নিস্পাপ রক্ত ছড়িয়ে পড়েছে? 1124 01:12:31,560 --> 01:12:33,760 কারুপ্পা, হুঁশে আসো। 1125 01:12:35,520 --> 01:12:38,640 বা**, বাঘ আসছে। 1126 01:12:39,600 --> 01:12:40,520 অহ, প্রভু! 1127 01:12:45,160 --> 01:12:46,160 অহ, প্রভু! 1128 01:12:48,360 --> 01:12:49,880 ভাই, ও তোমার পিছনে আছে। 1129 01:12:49,920 --> 01:12:51,680 সে তোমার জীবন বাঁচিয়েছিলো। 1130 01:13:02,840 --> 01:13:05,720 হেই, তুমি কে? 1131 01:13:06,480 --> 01:13:11,400 আমি জানি তোমরা কেন এই গ্রামে এসেছো। 1132 01:13:11,600 --> 01:13:16,920 এটা তোমার জায়গা আর সমস্যা নয় যে সমাধান করবে। 1133 01:13:17,960 --> 01:13:21,040 কিন্তু তুমি আমার জীবন বাঁচিয়েছো। 1134 01:13:22,640 --> 01:13:25,640 তোমার লোকদের অকাজে বলি দিয়ো না। 1135 01:13:26,200 --> 01:13:28,640 আমি তোমার জীবন সংযত করছি। যাও ভাগো! 1136 01:13:29,880 --> 01:13:32,400 'এমনকি ওদের বিরুদ্ধে একটি ছোট মামলা দায়ের করাও উচিত নয়।' 1137 01:13:32,440 --> 01:13:35,320 মনে রাখবে, যদি কোন ভুল হয়....... 1138 01:13:35,360 --> 01:13:36,720 কেও ওদের বাঁচাতে পারবে না.' 1139 01:13:36,880 --> 01:13:40,840 যদি ওদের কোন সমস্যা হয় ওদের পাশে থাকবি। 1140 01:13:56,720 --> 01:13:59,640 দয়া করে আমাদের বাঁচাও, কাকু! 1141 01:14:06,160 --> 01:14:09,560 আমি সুলতানকে সামলে নেবো। তোরা জয়সীলানকে খতম করে দে। 1142 01:14:10,920 --> 01:14:11,880 চলে আয়! 1143 01:14:13,400 --> 01:14:14,880 স্যার! 1144 01:15:10,840 --> 01:15:12,600 ভীরা! 1145 01:17:04,200 --> 01:17:05,280 আসতেছি সুলতান! 1146 01:17:14,600 --> 01:17:16,560 আরে, তুই ভুল করছিস। 1147 01:17:47,920 --> 01:17:51,040 মারো ওদের! 1148 01:17:51,120 --> 01:17:54,400 ওদের টুকরো টুকরো করে কাট! 1149 01:17:54,480 --> 01:17:57,760 ওদের সম্পূর্ণরূপে ধ্বংস করে দাও! 1150 01:18:15,880 --> 01:18:19,720 সুলতান! 1151 01:18:21,280 --> 01:18:23,120 সুলতান! 1152 01:19:03,200 --> 01:19:04,320 ভিতরে যাও। 1153 01:19:22,320 --> 01:19:24,880 আরে, আমাদের মধ্যে ভুল বুঝাবুঝি হয়েছে, সুলতান। 1154 01:19:24,960 --> 01:19:28,440 ওরা যেইভাবে মানুষগুলোকে মারছিলো, সেটা আমার হাড়ের মধ্যে অনুভব করেছি। 1155 01:19:34,760 --> 01:19:36,720 সুলতান অসাধারণ ছিলো! 1156 01:19:44,360 --> 01:19:47,360 নোটে লেখে রাখ, সুলতান চেন্নাইয়ের ভয়ঙ্কর ডন হবে! 1157 01:19:47,400 --> 01:19:49,440 এটা সত্য, আমরা শহর শাসন করতে যাচ্ছি। 1158 01:19:49,480 --> 01:19:52,320 সকল ফোকাস এখন সুলতানের দিকে। 1159 01:19:52,760 --> 01:19:54,880 শীঘ্রই কিছু করো, এটা নিয়ে ভাবো। 1160 01:20:00,400 --> 01:20:03,480 অপেক্ষা কর আর দেখ, চেন্নাই শহর সুলতানের দখলে থাকবে। 1161 01:20:07,280 --> 01:20:09,560 ভেড়ার মাংস অনেক সুস্বাদু! 1162 01:20:22,800 --> 01:20:24,960 ভাই,খাবার খাও। 1163 01:20:28,120 --> 01:20:30,000 সুলতান, ও ইচ্ছে করে তোমাকে উপেক্ষা করছে। 1164 01:20:30,040 --> 01:20:32,840 ও উপেক্ষা করছে না। সে আমাকে লক্ষ্য করেনি। 1165 01:20:32,880 --> 01:20:35,080 এবার দেখ, সে ফিরে এসে আমাকে জড়িয়ে ধরবে। 1166 01:20:35,520 --> 01:20:38,400 স্যার, আপনার কিছু লাগবে? ভাই, আপনার কি মাংসের ঝোল লাগবে? 1167 01:20:38,440 --> 01:20:39,720 এতেই হবে। 1168 01:20:39,800 --> 01:20:40,680 কিছু বলতে চাও? 1169 01:20:41,600 --> 01:20:43,000 তুমি আমার দিকে এভাবে তাকিয়ে আছে কেন? 1170 01:20:43,040 --> 01:20:44,960 এতো ভাব দেখাও কেন? 1171 01:20:45,600 --> 01:20:46,680 কাঁধ নিচু করো। 1172 01:20:47,560 --> 01:20:48,560 সানগ্লাস খুলে ফেলো। 1173 01:20:48,920 --> 01:20:51,280 আমার ইজ্জতের বারোটা বাজাবে মনে হচ্ছে। 1174 01:20:51,680 --> 01:20:52,360 যাও! 1175 01:20:52,400 --> 01:20:53,400 শুনো... 1176 01:20:54,160 --> 01:20:56,520 আমি শুধু তোমার জন্য ওই বদমাইশ গুন্ডাগুলাকে মেরেছি। 1177 01:20:56,840 --> 01:20:59,480 এক্স উয়াই জেড, এসব কিছুই বলতে হবে না । 1178 01:20:59,840 --> 01:21:01,440 অন্ততপক্ষে, আমাকে ধন্যবাদ তো দিতে পারো। 1179 01:21:01,800 --> 01:21:03,640 আমরা ভোজের মাধ্যমেই ধন্যবাদ জানাই। 1180 01:21:04,280 --> 01:21:06,080 ভালো করে খাও আর বিদায় হও। 1181 01:21:08,160 --> 01:21:08,960 যাও! 1182 01:21:09,320 --> 01:21:12,160 - কিছু বললে? - খাবার খেয়ে চলে যাবো। 1183 01:21:13,440 --> 01:21:15,240 আমি একটা সেনাবাহিনীদেরও সামলাতে পারি। 1184 01:21:15,840 --> 01:21:17,320 আমি অবাক হয়ে যাচ্ছি, তাকে দেখে ভয় কেন পাচ্ছি । 1185 01:21:17,360 --> 01:21:18,200 হরিণীর কি বড় চোখ রে বাবা। 1186 01:21:18,760 --> 01:21:19,920 সুলতান, তোমার ফোন। 1187 01:21:21,760 --> 01:21:23,360 হ্যালো । আমি তোমার উকিল। 1188 01:21:23,400 --> 01:21:24,320 স্যার! আমাকে বলুন। 1189 01:21:24,360 --> 01:21:25,520 খবরটা দেখছো? 1190 01:21:25,560 --> 01:21:28,200 পুলিশ গুন্ডা গুলাকে কুকুরের মতো গুলি করে মারতেছে। 1191 01:21:29,559 --> 01:21:32,004 ওরা তাদের রক্ত দিয়ে শহরটা রাঙিয়ে দিয়েছে। 1192 01:21:33,480 --> 01:21:35,440 এটার এনকাউন্টারটা আমাদের পরিকল্পনা ছিলোনা। 1193 01:21:36,040 --> 01:21:37,280 নিজেদের বাঁচানোর জন্য করা হয়েছে । 1194 01:21:37,320 --> 01:21:39,400 যাইহোক, চেন্নাই অপরাধ মুক্ত হওয়া উচিত। 1195 01:21:39,480 --> 01:21:40,720 এটা সবে শুরু! 1196 01:21:41,000 --> 01:21:42,040 যখন কাজ শেষ হবে। 1197 01:21:42,080 --> 01:21:44,920 চেন্নাইয়ের ভয়াবহতা আর গুন্ডামী থাকবে না । 1198 01:21:45,360 --> 01:21:47,800 যাই ঘটুক না কেন, তারা যেন চেন্নাই ফিরে আসতে না পারে। 1199 01:21:47,840 --> 01:21:49,120 বাবা, সাবধানে থেকো। 1200 01:21:49,880 --> 01:21:50,680 ঠিক আছে, স্যার! 1201 01:21:55,400 --> 01:21:59,120 চিন্তা করবেন না, তিনি আর এই গ্রামে ফিরে আসবেন না। 1202 01:21:59,160 --> 01:22:00,840 যদি ওরে এখনো দেখা যায়, শুধু আমাদের একটি কল করবেন। 1203 01:22:00,880 --> 01:22:02,800 আমরা যেকোনো সময় চলে আসবো। 1204 01:22:02,840 --> 01:22:04,800 সন্ধ্যায় আমরা মাদ্রাজে যাব। 1205 01:22:04,840 --> 01:22:06,520 - নিরাপদে যেতে হবে। - ঠিক আছে , স্যার! 1206 01:22:06,520 --> 01:22:09,760 হেই, মনোযোগ দিয়ে শুনো, আমরা আজ রাতে মাদ্রাজের ট্রেনে‌ উঠবো। 1207 01:22:09,800 --> 01:22:11,520 যতটুকু পারিস খেয়ে নে। 1208 01:22:11,560 --> 01:22:14,280 যদি তোদের মাঝ পথে ক্ষুদা পায়, তোদের কিছু কিনে দিতে পারবো না। 1209 01:22:14,320 --> 01:22:16,560 আরে, সুলতান, ভালো করে খা। 1210 01:22:17,640 --> 01:22:19,160 আরে, ওরে ঝোল‌ দাও। 1211 01:22:19,200 --> 01:22:21,720 শুনেছি তোমরা একই পরিবারের। 1212 01:22:22,560 --> 01:22:24,680 আমার মনে হয়, তোমাদের খাবারের খরচ অনেক বেশি হয়। 1213 01:22:24,720 --> 01:22:27,480 ওরা একদিনে ১০ বস্তা চালের ভাত খায়। আপনি এসব কেন জিজ্ঞেস করছেন? 1214 01:22:27,560 --> 01:22:30,840 বাবা, কারো খাবারের হিসাব রাখা ঠিক নয় । 1215 01:22:30,920 --> 01:22:34,160 যদি আমার পরিবারের ১০০ জন সদস্য থাকতো...... 1216 01:22:34,200 --> 01:22:37,120 আমি ১০ টি গ্রামের জন্য খাবার সরবরাহ করতাম। 1217 01:22:37,160 --> 01:22:39,840 আজাইরা কথা বাদ দে, বুড়া। চুপ করে খাবার খা। 1218 01:22:40,120 --> 01:22:40,600 কিভাবে? 1219 01:22:40,680 --> 01:22:43,440 আমি তাদের মাঠে যেতে বলতাম....... 1220 01:22:43,480 --> 01:22:49,000 আর ১০ একর জমিতে, আমি সবজি চাষ করতাম। 1221 01:22:49,040 --> 01:22:50,840 অন্য দিকে, কলা রোপণ করতাম। 1222 01:22:50,880 --> 01:22:55,120 আরেকদিকে ডাল এবং ছড়িও‌ লাগাতাম। 1223 01:22:56,520 --> 01:23:00,240 তারা অযোগ্য। কৃষি সম্পর্কে কিছুই জানে না ওরা। 1224 01:23:00,240 --> 01:23:04,360 বাবা, এমনকি পাখিও কৃষি কাজ করতে সক্ষম। 1225 01:23:04,560 --> 01:23:06,880 কৃষির জ্ঞান জন্মগতভাবে আসে। 1226 01:23:06,920 --> 01:23:09,560 আপনার পূর্বপুরুষরা অবশ্যই কৃষি কাজ করেছেন। 1227 01:23:09,600 --> 01:23:12,240 কৃষি তোমার রক্তে নির্গত। 1228 01:23:12,280 --> 01:23:15,240 মানুষ যেভাবে বীজ রোপন করবে, তেমনই ফসল ফলবে। 1229 01:23:16,040 --> 01:23:18,480 হ্যালো! হ্যালো! আপনারা কি শুনতে পাচ্ছেন? 1230 01:23:18,520 --> 01:23:22,880 আমরা যখন মাদ্রাজে তার বাবার কাছে আমাদের সমস্যা সমাধানের জন্য গিয়েছিলাম। 1231 01:23:23,560 --> 01:23:25,520 তখন আমরা বলেছিলাম, আমরা কৃষক। 1232 01:23:25,560 --> 01:23:27,120 তিনি এক টাকাও দাবী করেনি। 1233 01:23:27,160 --> 01:23:29,280 তিনি শুধু এক মুষ্টি ধান চেয়েছিলেন। 1234 01:23:29,320 --> 01:23:30,600 এটাই ছিলো তার মহত্ব। 1235 01:23:30,640 --> 01:23:32,920 কৃষকের কাছে শুধু এক মুষ্টি ফসল থাকে না... 1236 01:23:33,040 --> 01:23:35,727 তাই আমরা তাদেরকে আমাদের ফসলের ভাগ দিবো। 1237 01:23:39,400 --> 01:23:41,880 বাবা, আশা করি, তুমি এ সিদ্ধান্তে খুশী। 1238 01:23:41,920 --> 01:23:44,680 শুনলাম, তোমরা সন্ধ্যায় মাদ্রাজ চলে যাচ্ছো । 1239 01:23:44,726 --> 01:23:47,602 যাওয়ার আগে কিছু প্রয়োজন হলে, বিনা দ্বিধায় বলতে পারো । 1240 01:23:47,920 --> 01:23:50,160 এটাই সঠিক সুযোগ, তার মেয়েকে বিয়ে করার কথা বল। 1241 01:23:50,200 --> 01:23:52,524 সে অবশ্যই হ্যাঁ বলবে। 1242 01:23:52,559 --> 01:23:53,919 সে তার দাবী জানাবে। 1243 01:24:00,360 --> 01:24:02,920 সবাইকে শুভেচ্ছা । 1244 01:24:03,680 --> 01:24:07,800 আমার বাবা জীবিত থাকা পর্যন্ত সহিংসতাবাজ ছিল। 1245 01:24:07,840 --> 01:24:09,446 যখন আমার লোকেরা এটাই করতে লাগলো। 1246 01:24:09,563 --> 01:24:11,240 সেটা আমার পছন্দ হলো না। 1247 01:24:11,280 --> 01:24:13,400 যখন আমি এটা নিয়ে ভাবলাম, 1248 01:24:14,320 --> 01:24:18,157 গাছ কাটা পাপ, কিন্তু ঝোপঝাড় কাটা পাপ নয়। 1249 01:24:23,807 --> 01:24:27,687 কয়েক বছর আগে, আমরা বিজ্ঞান ও কৃষি উভয় বিষয়ে আলোচনা করেছি। 1250 01:24:28,215 --> 01:24:31,470 কিন্তু যখন আমি এই গ্রামে এসেছিলাম তখন বুঝতে পারলাম, বিজ্ঞান উন্নত হয়েছে। 1251 01:24:32,056 --> 01:24:34,016 কিন্তু কৃষি পিছিয়েই আছে। 1252 01:24:34,040 --> 01:24:35,907 কেউ এটার সম্পর্কে ভাবে না । 1253 01:24:36,200 --> 01:24:37,320 আমিও এর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত। 1254 01:24:37,360 --> 01:24:41,329 আমি একসময় ভাবতাম, খাদ্য ও পানি কিনতে টাকায় যথেষ্ট। 1255 01:24:48,478 --> 01:24:49,961 কিন্তু এখন আমার একটা ইচ্ছা আছে। 1256 01:24:52,520 --> 01:24:56,548 পাহাড় থেকে এই গ্রামের দৃশ্যটি সবুজ হওয়া উচিত। 1257 01:25:06,920 --> 01:25:10,708 এই জমির ফসলের চাল আমার বিয়েতে রান্না হওয়া উচিত । 1258 01:25:20,033 --> 01:25:21,513 আমিই...... 1259 01:25:24,120 --> 01:25:25,320 এটা সম্ভব করবো। 1260 01:25:35,576 --> 01:25:37,351 ভাই, ও কী বলছে? 1261 01:25:42,735 --> 01:25:44,495 বুঝেননি? 1262 01:25:44,552 --> 01:25:46,472 সহজভাবে বুঝিয়ে দেই, 1263 01:25:46,556 --> 01:25:51,280 আমার লোকেরা আর আমি এই গ্রামে আরও ৫ মাস থাকবো। 1264 01:25:51,320 --> 01:25:54,759 আর আপনাদের সাথে কৃষিকাজ করবো। 1265 01:25:57,081 --> 01:25:58,201 কৃষি কাজ? 1266 01:25:58,800 --> 01:26:00,480 সে কী বলছে? 1267 01:26:00,519 --> 01:26:01,879 সে কৃষি কাজ করতে চায়? 1268 01:26:02,520 --> 01:26:04,680 এতে‌ আপনারা খুশী নন? 1269 01:26:05,198 --> 01:26:07,923 - ধুর! - বালের কৃষি? 1270 01:26:08,791 --> 01:26:10,985 কৃষি আমাদের জন্য কোনো অপরিহার্য কাজ নয়। 1271 01:26:12,240 --> 01:26:14,068 আমাদের এতে সফল হওয়ার ক্ষমতা এবং সংকল্পতা রয়েছে। 1272 01:26:14,920 --> 01:26:17,899 তাই, নিজেদের সন্তান হিসাবে বিবেচনা করে ... 1273 01:26:18,200 --> 01:26:21,320 আপনাদের কৃষি জমিগুলি আমাদেরকে ধার দিন। 1274 01:26:21,360 --> 01:26:22,800 ধন্যবাদ। 1275 01:26:28,920 --> 01:26:30,680 সে কিভাবে কৃষিকাজ করবে? 1276 01:26:30,774 --> 01:26:33,600 গ্রামে অনেক মহিলা ও যুবতী মেয়েরা রয়েছে। 1277 01:26:33,640 --> 01:26:35,040 তাদের গ্রামে থাকতে দিলে... 1278 01:26:35,080 --> 01:26:36,571 সেটা আমাদের জন্য অমঙ্গল বয়ে আনতে পারে। 1279 01:26:36,618 --> 01:26:38,320 আরে, তারা আপনার চেয়ে অনেক ভালো। 1280 01:26:38,360 --> 01:26:40,840 তারা জীবনের ঝুঁকি নিয়ে আমাদের গ্রামকে রক্ষা করেছে। 1281 01:26:40,880 --> 01:26:43,200 কিছু না জেনেই সিদ্ধান্তে পৌছে যাবেন না। 1282 01:26:43,240 --> 01:26:45,520 একইভাবে, এক লোক আমাদের জমি নিয়ে... 1283 01:26:45,551 --> 01:26:48,031 ৪ বছর আমাদের সাথে পশুর মতো আচরণ করেছিল। 1284 01:26:48,080 --> 01:26:50,920 তারা সেনাবাহিনীর মতো সংখ্যায় অনেক। 1285 01:26:50,962 --> 01:26:54,120 তারা যদি এমন কোনো সিদ্ধান্ত নিয়েই থাকে, তবে তারা গ্রামটাকে ধ্বংস করে ছাড়বে। 1286 01:26:54,160 --> 01:26:57,080 আমার মতে, তাদের সাথে থাকাই ভালো। 1287 01:26:57,120 --> 01:27:00,560 আপনি শুধু নিজের কথাটাই ভাবছেন, অন্য কারও কষ্ট দেখছেন না। 1288 01:27:00,600 --> 01:27:02,160 দাদা, ঠিকই বলেছে। 1289 01:27:02,198 --> 01:27:04,358 তারা এগিয়ে আসলে সেটা আমাদের গ্রামের জন্যই ভালো। 1290 01:27:04,400 --> 01:27:07,548 ব্যস, মা। কাউন্সিলে মহিলাদের কথা বলা উচিত নয়। 1291 01:27:08,600 --> 01:27:12,160 চাচা, জয়সীলান এখনও মারা যায়নি। 1292 01:27:12,239 --> 01:27:13,599 শুধু কিছুটা আঘাত পেয়েছে। 1293 01:27:13,704 --> 01:27:15,904 আর সে যদি ফিরে আসে... 1294 01:27:16,008 --> 01:27:20,008 তবে গ্রামটাকে পুড়িয়ে আমাদের উপর প্রতিশোধ নেবে। 1295 01:27:20,360 --> 01:27:23,480 এই মুহুর্তে তারা আমাদের সমস্যা নয়। 1296 01:27:23,520 --> 01:27:24,720 আমাদের সমস্যা হলো ... 1297 01:27:24,760 --> 01:27:28,720 জমিগুলোতে আগামী ৬ মাস সেচ দিয়ে, উর্বর করে সেগুলোকে সংরক্ষণ করা। 1298 01:27:28,791 --> 01:27:31,951 জমিগুলি অনুর্বর নয়, কৃষি বিভাগে তা প্রমাণ করার জন্য। 1299 01:27:32,000 --> 01:27:34,400 তারা যদি এগিয়ে আসে তবেই এটা প্রমাণ হবে। 1300 01:27:34,440 --> 01:27:36,376 আরে, সে তো একটা শক্ত পয়েন্টই বলেছে, ভাই। 1301 01:27:36,400 --> 01:27:38,087 না, এটা কার্যকর হবে না। 1302 01:27:38,535 --> 01:27:40,615 জমির স্বার্থে, আমাদের সম্মান হারাতে পারি না। 1303 01:27:40,680 --> 01:27:43,200 - বল! - হেই! চুপ কর। 1304 01:27:43,240 --> 01:27:45,985 আমাদের হাতে আর কোনও উপায় নেই। আমার মেয়ে ঠিকই বলেছে। 1305 01:27:46,400 --> 01:27:49,240 ফসল ফলাতে কে জমি দেবে তাদেরকে? 1306 01:27:51,303 --> 01:27:52,703 সবার মুখে তালা লেগে গেলো নাকি? 1307 01:27:53,200 --> 01:27:54,480 বলুন, কে দিবে জমি? 1308 01:27:54,520 --> 01:27:57,923 আমার এক একর আছে, আমি দিব জমি। 1309 01:27:58,800 --> 01:28:00,760 ১ একর দিয়ে কী হবে? 1310 01:28:00,800 --> 01:28:03,560 হেই, আমার 8 একর আছে। আমার গুলাও দেব। 1311 01:28:03,616 --> 01:28:05,736 আমিও দিতে প্রস্তুত। 1312 01:28:05,760 --> 01:28:07,946 আমারটাও দিব। 1313 01:28:10,480 --> 01:28:13,560 সুলতান, তুই যদি আমাদের রক্ত ঝরাতে বলিস নিরদ্বিধায় তা করবো। 1314 01:28:13,600 --> 01:28:16,560 কিন্তু কৃষির মতো এত পরিশ্রমের কাজ আমাদের জন্য নয়! 1315 01:28:16,600 --> 01:28:20,280 কারও হাত পা ভাঙ্গার প্রয়োজন হলে, 1316 01:28:20,320 --> 01:28:21,977 ১৫ মিনিটে! 1317 01:28:22,032 --> 01:28:25,120 এক প্লেট হাজীর বিরিয়ানি মেরে জোশ একটা ঘুম দেই। 1318 01:28:25,160 --> 01:28:28,760 হুদাই এতো কষ্ট করতে কেন যাবো? 1319 01:28:28,800 --> 01:28:31,501 সামারসাম, ভাই, বেশ ভালোই বলেছিস। 1320 01:28:32,360 --> 01:28:33,743 এখানে আয়। 1321 01:28:34,920 --> 01:28:37,280 সত্যিই ভালো বলেছিস! 1322 01:28:38,840 --> 01:28:39,920 সামারসাম! 1323 01:28:41,175 --> 01:28:42,455 তাহলে আমরা ওটা বাদ দিচ্ছি তো ভাই! 1324 01:28:42,496 --> 01:28:46,056 আমাকে একটা প্রশ্নের উত্তর দিতে পারলে তোর ব্যাপারটা বিবেচনা করবো! 1325 01:28:46,680 --> 01:28:51,322 বলতো, কুমড়ো গাছে ধরে না-কি লতায়? 1326 01:28:51,440 --> 01:28:53,520 কুমড়ো? 1327 01:28:53,560 --> 01:28:56,480 ভাই, তোর উত্তরে আমাদের ভাগ্য নির্ধারিত হবে। 1328 01:28:56,520 --> 01:28:59,251 চলে আয়, চলে আয়। 1329 01:28:59,720 --> 01:29:01,477 এটা বড় হয়। 1330 01:29:01,520 --> 01:29:02,800 এটা গাছে ধরে। 1331 01:29:02,840 --> 01:29:03,680 বুঝিয়ে বলতো? 1332 01:29:03,720 --> 01:29:07,337 সুলতান, বেগুন, টমেটো আর ঢেঁড়স, এইগুলা হচ্ছে ছোট জাতের সবজি। 1333 01:29:07,400 --> 01:29:08,720 লতা তাদের ধরে রাখতে পারে। 1334 01:29:08,760 --> 01:29:11,080 কিন্তু কুমড়ো তো বিশাল। 1335 01:29:11,120 --> 01:29:12,440 লতা এটা ধরে রাখতে পারে না। 1336 01:29:12,480 --> 01:29:13,720 সুতরাং, কুমড়ো গাছেই ধরে। 1337 01:29:13,760 --> 01:29:14,680 অস্থির!! 1338 01:29:14,703 --> 01:29:17,063 কুমড়ো গাছে ধরে। আর তুই সেটা দেখেছিস? 1339 01:29:18,120 --> 01:29:22,360 তো তোমরা রক্ত দিতে পারলেও ঘাম ঝরাতে পারবে না। 1340 01:29:22,470 --> 01:29:25,280 তোরা ভাইয়েরা শুধু খেয়ে খেয়ে মোটা হতেই জানিস। 1341 01:29:25,320 --> 01:29:29,400 কুমড়ো কই ধরে সেটা পর্যন্ত জানিস না! 1342 01:29:31,000 --> 01:29:34,000 শোনো, তোমরা আমার দেওয়া সিদ্ধান্ত মেনে নাও। 1343 01:29:34,680 --> 01:29:36,920 এখন থেকে, কৃষিই হবে তোমাদের একমাত্র কাজ। 1344 01:29:40,680 --> 01:29:42,868 যারা কাজ করতে অস্বীকৃতি জানাচ্ছ... 1345 01:29:42,920 --> 01:29:46,800 তোমাদের একটা রীতি আছে, বিজয়ীরা সিদ্ধান্ত নেয় পরাজিত কী করবে। 1346 01:29:46,840 --> 01:29:49,800 তাহলে আসো, লড়াইয়ে আমাকে পরাজিত করে... 1347 01:29:49,840 --> 01:29:51,880 ...নিজেদের ইচ্ছা অনুযায়ী কাজ করো। 1348 01:29:52,920 --> 01:29:56,480 বেটা, তারা কীভাবে তোর সাথে লড়াই করবে? 1349 01:29:56,520 --> 01:29:58,160 না, থালাইয়া। 1350 01:30:00,351 --> 01:30:03,431 ঠিক আছে তাহলে। কাল সকাল ৫ টা, সবাই প্রস্তুত থেকো। 1351 01:30:03,479 --> 01:30:05,922 - এই সারছে! - এত সকালে? 1352 01:30:07,214 --> 01:30:08,614 ঠিক! 1353 01:30:13,360 --> 01:30:15,520 ভগবান অন্নমালাই! আমাদের আশীর্বাদ করুন, 1354 01:30:15,560 --> 01:30:17,641 চলো, সবাই! 1355 01:30:21,880 --> 01:30:26,480 "How good were we? Now we're done." 1356 01:30:26,520 --> 01:30:31,040 "We came here knowingly." 1357 01:30:31,080 --> 01:30:35,469 "How good were we? Now we're done." 1358 01:30:35,520 --> 01:30:39,440 "We came here knowingly." 1359 01:30:39,480 --> 01:30:42,040 "Spray hips on neck" 1360 01:30:42,081 --> 01:30:44,201 "The heat from the sun is going blind, O God" 1361 01:30:44,239 --> 01:30:46,625 "Spray hips on neck" 1362 01:30:46,680 --> 01:30:49,280 "Not able to pull themselves" 1363 01:30:49,360 --> 01:30:51,880 "How good were we?" 1364 01:30:51,920 --> 01:30:55,480 কেবল কৃষিকাজ করলেই, সে সুলতানকে বিয়ে করবে। 1365 01:30:55,520 --> 01:30:57,800 এখান থেকে ফিরা অসম্ভব বলে মনে হচ্ছে। 1366 01:30:57,840 --> 01:30:59,320 "We're so missed!" 1367 01:31:00,040 --> 01:31:01,743 "Chronic body aches!" 1368 01:31:02,320 --> 01:31:04,560 "I'm on my fifth path" 1369 01:31:04,600 --> 01:31:07,480 "All my pride has vanished into thin air." 1370 01:31:07,519 --> 01:31:09,055 সে পুরাই আগুন! 1371 01:31:09,852 --> 01:31:13,560 - সে তোকে পাত্তা দেয় না, তাই না? - হ্যাঁ, তো? 1372 01:31:13,600 --> 01:31:15,560 আমার একটা কাজিন আছে ... 1373 01:31:15,618 --> 01:31:18,880 দেখতে পুরাই মাখন। তোকে তার সাথে সেট-আপ করিয়ে দিবোনি। 1374 01:31:18,903 --> 01:31:20,943 দয়া করে বাড়িতে চল? 1375 01:31:21,000 --> 01:31:22,400 - গাডা, বেল্টটা কোথায়? - ওহ না! 1376 01:31:22,440 --> 01:31:23,880 আমাদের কৃষিকাজই করতে হবে। 1377 01:31:23,914 --> 01:31:28,200 "We will fall at your feet. Sultan show us some kindness." 1378 01:31:28,240 --> 01:31:32,797 "We will shed tears every day for your love Sultan" 1379 01:31:33,080 --> 01:31:37,280 "We'll fall at your feet. Show us some kindness, Sultan." 1380 01:31:37,320 --> 01:31:42,761 "We will shed tears every day for your love Sultan" 1381 01:31:46,084 --> 01:31:47,600 - কুট্টি পুলি - হ্যাঁ, বাবা। 1382 01:31:47,639 --> 01:31:49,240 আমি কানে শুনতে পারছি, বাবা। 1383 01:31:49,295 --> 01:31:50,389 ধন্যবাদ সুলতান! 1384 01:31:50,447 --> 01:31:51,912 "Stop smiling!" 1385 01:32:21,360 --> 01:32:26,083 আরে, কেবল কৃষিকাজ করলেই সুলতান আমাদের বাড়ি যেতে দিবে। 1386 01:32:44,606 --> 01:32:48,926 সে সুলতানকে বিয়ে না করলে... আমাদের কারও বিয়ে হবে না! 1387 01:32:49,471 --> 01:32:52,071 আমরা তাকে অনুরোধ করব, যাতে সে একটু ভেবে দেখে। 1388 01:32:53,767 --> 01:32:55,247 Hey, Rukmani 1389 01:32:56,080 --> 01:32:57,423 Hey, Rukmani 1390 01:32:58,280 --> 01:32:59,440 hey, Rukmani 1391 01:32:59,480 --> 01:33:00,600 "Hey, sweetheart" 1392 01:33:00,640 --> 01:33:02,880 "Please consider and show us some kindness" 1393 01:33:02,920 --> 01:33:07,727 "Oh, dear, at least, chores tend to" 1394 01:33:07,760 --> 01:33:10,040 "If you smile at the spell" 1395 01:33:10,080 --> 01:33:12,200 "The pain will go away immediately" 1396 01:33:12,240 --> 01:33:14,320 "Acting like crazy" 1397 01:33:14,360 --> 01:33:16,560 "We'll be home soon" 1398 01:33:16,600 --> 01:33:18,320 "Accept her love ..." 1399 01:33:18,360 --> 01:33:21,400 "He's definitely worth it, you won't regret it." 1400 01:33:21,440 --> 01:33:23,240 "Don't refuse to hug him" 1401 01:33:23,280 --> 01:33:25,798 "Sweet Candice gives birth to two children for her" 1402 01:33:25,840 --> 01:33:30,240 "We will fall at your feet. Sultan show us some kindness." 1403 01:33:30,280 --> 01:33:34,880 "We will shed tears every day for your love Sultan" 1404 01:33:34,920 --> 01:33:39,440 "We will fall at your feet. Sultan show us some kindness." 1405 01:33:39,480 --> 01:33:44,080 "We will shed tears every day for your love Sultan" 1406 01:33:44,120 --> 01:33:46,321 চারপাশে অলসতা ভর করেছে। কাজে যাও। 1407 01:33:46,360 --> 01:33:46,880 ভাগ এখান থেকে! 1408 01:33:46,920 --> 01:33:48,840 জানতাম আমার কথা শুনবি না। সুলতান এসেই মজা বুঝাবে নে। 1409 01:33:48,880 --> 01:33:51,160 "Spray hips on neck" 1410 01:33:51,200 --> 01:33:54,173 "Not able to pull us" - আরে, সুলতান আসছে। 1411 01:33:54,240 --> 01:33:58,400 "How good were we? Now we're done." 1412 01:33:58,480 --> 01:34:02,462 "We came here knowingly." 1413 01:34:03,040 --> 01:34:07,560 "How good were we? Now we're done." 1414 01:34:07,600 --> 01:34:11,400 "We came here knowingly." 1415 01:34:11,440 --> 01:34:14,080 "Spray hips on neck" 1416 01:34:14,120 --> 01:34:16,600 স্যার, আপনাদের কারও চুল কাটা বা শেভ করাতে হবে? 1417 01:34:16,640 --> 01:34:18,280 মুরুগা? 1418 01:34:19,000 --> 01:34:24,200 বেটা, বীজের প্রথম মুষ্টিটা কোনো... ভাগ্যবান লোকের হাত দ্বারা বপন করা উচিত। 1419 01:34:24,280 --> 01:34:25,920 তোমার হাত দিয়েই বপন করো! 1420 01:34:25,954 --> 01:34:28,641 ছোট থেকেই তাদের দেখছি। নিশ্চিত তারাই ভালো পারবে। 1421 01:34:28,680 --> 01:34:30,160 তাদের বিশ্বাস করুন। 1422 01:34:33,152 --> 01:34:35,472 Giddy looks, oh, "God." 1423 01:34:54,680 --> 01:34:55,920 জোকার! 1424 01:34:57,120 --> 01:34:58,813 তুই একটা জোকার! 1425 01:34:59,400 --> 01:35:02,594 পুরো একটা হাতির দল! 1426 01:35:03,024 --> 01:35:08,378 এক কিংবা দু'জন নয়, সংখ্যায় শতাধিক। 1427 01:35:08,520 --> 01:35:14,081 কেউ তাদের পাশ কাটিয়ে গ্রামে যাওয়ার সাহস পায় না। 1428 01:35:14,400 --> 01:35:16,520 তাদের শক্তি হ'ল ... 1429 01:35:16,560 --> 01:35:18,859 কেবল একজন মানুষ! 1430 01:35:19,920 --> 01:35:21,888 রাবণ! 1431 01:35:22,760 --> 01:35:25,923 ১০০ মাথার রাবণ! 1432 01:35:26,880 --> 01:35:31,383 আপনি আমার সাহায্য ছাড়া কিছুই করতে পারবেন না। 1433 01:35:33,240 --> 01:35:35,000 ১৯৭০ সালে.. 1434 01:35:35,680 --> 01:35:39,102 - প্রতি একর জমির মূল্য মাত্র ২৫০ রুপি ছিলো। - ও এখনো কেন আসতেছে না? 1435 01:35:39,880 --> 01:35:41,880 কিন্তু বর্তমানে তা অসম্ভবই বলা চলে। 1436 01:35:44,120 --> 01:35:46,920 [তামিল মুভি "Periya Idathu Penn" মুভির গান চলছে] 1437 01:36:01,240 --> 01:36:02,868 এভাবে হাসি দিও না জানু! 1438 01:36:03,320 --> 01:36:06,160 সুলতান এখন রোমান্টিক মুডে আছে। মুড নষ্ট করে দিও না। 1439 01:36:07,040 --> 01:36:09,477 - কী হয়েছে? - আয় আমার সাথে। 1440 01:36:09,958 --> 01:36:11,958 - তুই গিয়ে বল। - যা। 1441 01:36:13,903 --> 01:36:15,303 সুলতান? 1442 01:36:15,679 --> 01:36:17,079 আমরা বলতে চাচ্ছিলাম... 1443 01:36:17,703 --> 01:36:18,903 জলহস্তী কোথাকার! 1444 01:36:21,055 --> 01:36:24,180 অনেক তো কৃষিকাজ করলাম, চল এবার মাদ্রাজ ফিরি। 1445 01:36:25,457 --> 01:36:27,618 ওরা আমাকে বলতে বলেছে। 1446 01:36:27,880 --> 01:36:29,440 তুই গুন্ডাদের কাছ থেকে এত কিছু আশা করতে পারিস না! 1447 01:36:29,480 --> 01:36:32,160 আমরা রাইড শেয়ারিং অটো চালিয়ে জীবন চালিয়ে নিবো। 1448 01:36:32,200 --> 01:36:34,118 এখানে আসার আগে তোদের অন্তত একবার ভেবে দেখা উচিত ছিল। 1449 01:36:34,160 --> 01:36:35,641 আমরা তাদেরকে কথা দিয়েছি। 1450 01:36:35,680 --> 01:36:37,560 সমস্যার সমাধান না হওয়া পর্যন্ত আমাদের এখানেই থাকতে হবে। 1451 01:36:37,600 --> 01:36:40,160 চিন্তা করিস না, সুলতান। আমাদেরকে মাত্র ১ ঘন্টা সময় দে... 1452 01:36:40,200 --> 01:36:44,321 এই গ্রামের পথে কাটা হয়ে দাঁড়ানো সব লোককে উপড়ে ফেলবো। 1453 01:36:44,360 --> 01:36:47,040 সুলতান, মালপত্র গোছানো শুরু করবো? 1454 01:36:48,280 --> 01:36:49,640 করবো না? 1455 01:36:53,841 --> 01:36:55,561 আমি আমার কথার পুনরাবৃত্তি করবো না। 1456 01:36:55,888 --> 01:36:57,848 আমি না বলা পর্যন্ত তোমাদেরকে এখানেই থাকতে হবে। 1457 01:36:57,880 --> 01:36:59,800 আর আমি যা বলি, তাই করতে হবে। 1458 01:36:59,800 --> 01:37:02,920 যাদের সমস্যা আছে, সমস্যার সমাধান করতে হবে। 1459 01:37:02,969 --> 01:37:05,240 তোমরা একা অথবা দলগতভাবে আমার সাথে থাকতে পারো। 1460 01:37:05,280 --> 01:37:07,560 আমি প্রস্তুত আছি! কে কে থাকবে আমার সাথে? 1461 01:37:11,702 --> 01:37:14,110 গাডা, এখান থেকে কেউ যেন নড়তে না পারে। 1462 01:37:14,548 --> 01:37:17,440 যদি নড়ে, তাহলে চামড়া ছিলে ফেলবি। 1463 01:37:17,480 --> 01:37:19,501 আমাদের চামড়া ছিলে কী করবি? 1464 01:37:22,200 --> 01:37:23,040 এখান থেকে কেউ নড়বে না। 1465 01:37:23,080 --> 01:37:25,680 জয় সুলতান! 1466 01:37:25,720 --> 01:37:27,320 - হেই,জলহস্তী বডিগার্ড? - এসব কী? 1467 01:37:27,360 --> 01:37:29,840 হনুমানও প্রভু রামের প্রতি এতো বিশ্বাসযোগ্য ছিলো না। 1468 01:37:29,880 --> 01:37:32,840 আমি আমার স্কুলের শিক্ষককে মেরে গুন্ডা হয়েছি। 1469 01:37:32,880 --> 01:37:34,240 আমাকে অন্তত একটু সম্মান দিয়ে কথা বল! 1470 01:37:34,280 --> 01:37:36,157 আমি তোকে মেরে ভর্তা বানিয়ে দিবো। 1471 01:37:36,680 --> 01:37:39,040 সুলতানের প্রস্তাবে ওই মেয়েকে রাজি হতেই হবে। 1472 01:37:39,080 --> 01:37:39,720 তাছাড়া আর কোনো পথ নেই। 1473 01:37:39,760 --> 01:37:41,040 আরও একটা পথ খোলা আছে। 1474 01:37:44,256 --> 01:37:47,016 সবাই যদি রাজি থাকে, আমি সুলতানের সাথে লড়বো! 1475 01:37:47,040 --> 01:37:48,200 আমি সুলতানকে হারাবো। 1476 01:37:48,272 --> 01:37:49,829 সুলতানের সাথে লাগতে যাওয়ার সাহস কীভাবে হলো তোর? 1477 01:37:50,000 --> 01:37:51,360 এমন কথা ভাবতে পারলি কী করে? 1478 01:37:51,400 --> 01:37:52,633 এমনটা কল্পনাও করিস না। 1479 01:37:53,440 --> 01:37:55,321 আয়, আমার সাথে লড়! 1480 01:37:55,367 --> 01:37:57,352 - আমি তোকে ছাড়বো না। - মারামারি বন্ধ কর! 1481 01:37:58,000 --> 01:37:59,560 আমি মারামারি থামাতে বলেছি। 1482 01:38:01,831 --> 01:38:03,631 মারামারি করছিস কেন? 1483 01:38:10,654 --> 01:38:14,614 সুলতান, তোর মনে কী চলছে এখনো বুঝে উঠতে পারলাম না। 1484 01:38:16,798 --> 01:38:20,078 আমাদের লোকদের কেন এমন কঠিন পরিস্থিতিতে রেখেছিস? 1485 01:38:20,320 --> 01:38:22,610 এমনকি গ্রামের লোকেদেরও সমস্যায় ফেলছিস। কিন্তু কেন? 1486 01:38:23,440 --> 01:38:25,227 শুধুমাত্র ওই মেয়ের জন্য? 1487 01:38:27,318 --> 01:38:28,478 আমাদের জন্য! 1488 01:38:29,360 --> 01:38:30,760 আমাদের পরিবারের জন্য। 1489 01:38:31,616 --> 01:38:32,656 কী? 1490 01:38:33,310 --> 01:38:37,150 গতকাল পর্যন্ত আমি ভাবতাম ৬ মাস পর আমরা এখান থেকে চলে যাবো। 1491 01:38:37,903 --> 01:38:41,571 কিন্তু আজ মনে হচ্ছে, ওদের জন্য কৃষিকাজই সর্বোত্তম কাজ। 1492 01:38:42,240 --> 01:38:44,165 এখানে থাকলে ওরা কোনো অপরাধ করতে পারবে না। 1493 01:38:45,240 --> 01:38:46,920 আমাদের তাদেরকে কৃষক বানাতে হবে। 1494 01:38:46,975 --> 01:38:49,215 মজা করছিস? 1495 01:38:49,829 --> 01:38:51,229 ওরা গুন্ডা! 1496 01:38:52,126 --> 01:38:54,454 বেটা, তুই দিবাস্বপ্ন দেখছিস। 1497 01:38:55,135 --> 01:38:57,516 এটা প্রায় অসম্ভব। ওরা কখনো পরিবর্তন হবে না। 1498 01:38:57,927 --> 01:38:59,327 এই চিন্তা মাথা থেকে বাদ দে। 1499 01:38:59,846 --> 01:39:03,446 একজন মানুষ যে কখনো তার জীবনে মারামারি হানাহানি ছাড়া ভালোকিছু দেখেনি... 1500 01:39:04,118 --> 01:39:07,883 তাদেরকে জীবনের ভালো দিকটা দেখাতে চাই, যাতে তারা আমাদের থেকে ভালোমতো বাঁচতে পারে। 1501 01:39:09,680 --> 01:39:11,400 আমাকে ৬ টা মাস সময় দিন। 1502 01:39:12,360 --> 01:39:13,800 যদি তারা পরিবর্তন না হয়... 1503 01:39:14,943 --> 01:39:17,303 আমিই সবকিছু ছেড়ে মুম্বাই চলে আসবো। 1504 01:39:17,855 --> 01:39:19,695 তোর কি মনে হয় ওরা রাজি হবে? 1505 01:39:21,640 --> 01:39:23,360 জানি না রাজি হবে কিনা। 1506 01:39:23,399 --> 01:39:25,439 ওদের ভাবতে দিন যে, আমি মেয়েটির জন্যই এসব করছি। 1507 01:39:28,040 --> 01:39:29,640 এছাড়া কোনো উপায় নেই। 1508 01:39:31,560 --> 01:39:35,751 আমরা গ্রামে ফিরে গেলে, আমাদের সহিংসতায় জড়াতে হবেই। 1509 01:39:36,920 --> 01:39:40,840 আর তাদেরকে পরিবর্তন করার জন্য, সহিংসতা থেকে দূরে রাখতে হবে। 1510 01:39:43,600 --> 01:39:46,110 জানি না কিভাবে এই উভয়সঙ্কট মোকাবেলা করবো। 1511 01:40:09,600 --> 01:40:11,560 দাদু, উনি কে? 1512 01:40:11,600 --> 01:40:13,102 মা চুপ থাক। 1513 01:40:32,560 --> 01:40:35,094 দাদু, সুলতান আসতেছে। 1514 01:41:10,280 --> 01:41:13,200 বাহ! রাবণ! 1515 01:41:13,993 --> 01:41:15,880 ১০০ মাথার রাবণ! 1516 01:41:15,910 --> 01:41:17,630 জয়সীলান বলেছিলো আমাকে। 1517 01:41:18,120 --> 01:41:19,883 আমি বিশ্বাস করিনি। 1518 01:41:19,920 --> 01:41:22,160 বেশ প্রশংসনীয় ভাবে পারফর্ম করেছিস। 1519 01:41:22,200 --> 01:41:24,642 আমিও রাবণ। 1520 01:41:24,719 --> 01:41:27,519 কিন্তু আমার একটাই মাথা! 1521 01:41:27,560 --> 01:41:34,204 টাকা থাকলে যত ইচ্ছে তত মাথা কেনা যায়। 1522 01:41:34,240 --> 01:41:37,563 টাকাই তফাত সৃষ্টি করে! 1523 01:41:38,080 --> 01:41:40,560 এই গ্রাম তোকে কী দিয়েছে? 1524 01:41:40,600 --> 01:41:43,048 তাদের থেকে বেশি আমি তোকে দিবো। 1525 01:41:43,255 --> 01:41:47,295 তুই আর তোর লোকেরা আমার জন্য কাজ করবি। 1526 01:41:47,360 --> 01:41:50,710 এই মাটিতে আর একটা ঘাস ও জন্মাবে না। 1527 01:41:52,280 --> 01:41:53,720 ওরা আমার লোক নয়। 1528 01:41:54,711 --> 01:41:55,871 ওরা আমার ভাই! 1529 01:41:56,560 --> 01:41:59,805 আচ্ছা, তুই তোর দাম বল। আমি তোর কথা মূল্যায়ণ করবো। 1530 01:41:59,840 --> 01:42:03,640 এই জমি আর ওই পাহাড় আমার চাই। 1531 01:42:03,680 --> 01:42:06,080 তোকে আমার হয়ে কাজ করতে হবে। 1532 01:42:18,560 --> 01:42:20,520 শুধু পাহাড় আর জমিটাই চাস? 1533 01:42:20,574 --> 01:42:22,414 ওদেরকে দিয়ে দিতে বলবো। 1534 01:42:26,880 --> 01:42:28,840 ৬ ফুটের পদধ্বনি কেমন লেগেছে তোর কাছে? 1535 01:42:30,095 --> 01:42:33,415 ক্ষমতাবান মানেই অনেক শত্রু তৈরি করা নয়... 1536 01:42:34,576 --> 01:42:38,774 তোর ভাইদেরকে দেখে রাখিস। 1537 01:42:39,775 --> 01:42:43,015 পরের বার দেখা হলে আমি আর আগের মতো থাকবো না। 1538 01:42:43,080 --> 01:42:43,880 হেই! 1539 01:42:43,920 --> 01:42:45,760 সুলতানের গায়ে হাত দেওয়ার সাহস কী করে হয় তোর? 1540 01:42:45,760 --> 01:42:48,720 - আমি তোকে ছাড়বো না। - অনুমতি দে, এখানেই ওকে পুঁতে দেই। 1541 01:42:48,760 --> 01:42:50,720 সুলতান, অনুমতি দে ওকে কেটে টুকরো টুকরো করে ফেলবো। 1542 01:43:01,633 --> 01:43:03,920 এই গ্রাম শুধু আমার ক্যালমাই দেখেছে। 1543 01:43:04,007 --> 01:43:06,243 আমার ভাইদেরটা এখনো দেখেনি। 1544 01:43:06,440 --> 01:43:07,880 দেখাতে বাধ্য করিস না! 1545 01:43:09,120 --> 01:43:11,760 এটা তাদের জমি, শুধুমাত্র তাদেরই থাকবে। 1546 01:43:11,800 --> 01:43:15,024 শুধুমাত্র তাদের দুর্দশার কথা শুনেই আমি একজনকে মেরে ফেলেছি। 1547 01:43:15,664 --> 01:43:17,696 আর এখন তো নিজেই প্রত্যক্ষ করেছি। 1548 01:43:17,753 --> 01:43:19,033 তোকেও মেরে ফেলবো! 1549 01:43:19,520 --> 01:43:20,920 যদি আবারও এখানে আসার সাহস দেখাস! 1550 01:43:21,480 --> 01:43:22,920 আমি এখানেই থাকবো। 1551 01:43:31,200 --> 01:43:32,680 ও বেশি বাড়াবাড়ি করে ফেলেছে,স্যার। 1552 01:43:32,720 --> 01:43:35,040 পিছনে ১০০ মানুষ দাড়িয়ে আছে বলে ও সাহস পেয়েছে। 1553 01:43:35,080 --> 01:43:36,626 আমাদের ওর সমর্থন ভেঙে দিতে হবে। 1554 01:43:37,200 --> 01:43:40,840 শুধু ১০০ মানুষই ওকে সমর্থন করছে না... 1555 01:43:41,360 --> 01:43:44,520 পুরো একটা সেনাবাহিনী তাকে সমর্থন করছে! 1556 01:43:45,754 --> 01:43:49,234 সাপকে মারার জন্য কখনো সাপের লেজ কাটতে হয় না... 1557 01:43:49,720 --> 01:43:51,840 সাপের মাথা কাটতে হয়। 1558 01:43:51,880 --> 01:43:54,080 আমি ওর মাথা কেটে ফেলবো! 1559 01:44:10,633 --> 01:44:13,873 হেই, ওরা চরম বিপজ্জনক। 1560 01:44:13,920 --> 01:44:17,280 টের পেয়ে গেলে আমাদের একটাকেও ছাড়বে না। 1561 01:44:21,120 --> 01:44:24,680 ওই খাটে শুয়ে থাকা লোকটাই আমাদের মূল টার্গেট... 1562 01:44:24,720 --> 01:44:26,840 আমাদের ওর মাথাই কাটতে হবে। 1563 01:44:49,160 --> 01:44:51,680 এই, সাবধানে। 1564 01:45:04,896 --> 01:45:07,576 দাঁড়া,ও জেগে গেলে ঝামেলা হতে পারে। 1565 01:45:07,624 --> 01:45:09,547 আমি ওর মুখে ধরে রাখবো তারপর ছুরিকাঘাত করবো। 1566 01:45:09,840 --> 01:45:13,120 এই, আয় সরাসরি গলা কেটে ফেলি। 1567 01:45:13,160 --> 01:45:15,840 গলা কাটার আগে ওর মুখটা ধরে নিলে ভালো হবে। 1568 01:45:15,880 --> 01:45:19,811 এই, আসার আগেই সব পরিকল্পনা করে নিলে ভালো হতো। 1569 01:45:25,464 --> 01:45:28,024 আমি ওদেরকে ২ মাস যাবত রক্ত থেকে দূরে দূরে রেখেছি। 1570 01:45:28,870 --> 01:45:31,670 ওরা যদি জেগে যায়, তাহলে কিন্তু তোরা শেষ! 1571 01:45:33,095 --> 01:45:36,194 যাইহোক না কেন, মাথায় রাখবি... সবকিছু যেন একদম নিঃশব্দে হয়। 1572 01:45:37,199 --> 01:45:39,118 বুঝেছিস? 1573 01:46:03,343 --> 01:46:04,703 চুপ! 1574 01:46:15,560 --> 01:46:17,040 রিতা! 1575 01:47:35,880 --> 01:47:37,680 ওহ ইশ্বর! 1576 01:48:17,400 --> 01:48:20,110 আয়...আয়। 1577 01:48:20,406 --> 01:48:22,126 তাড়াতাড়ি পালা। 1578 01:48:23,800 --> 01:48:25,640 পালা...পালা। 1579 01:48:25,680 --> 01:48:27,160 আগেই বলেছিলাম, ওরা জাত গুন্ডা। 1580 01:48:27,216 --> 01:48:28,896 পালা তাড়াতাড়ি। 1581 01:48:52,680 --> 01:48:54,000 হায়! 1582 01:48:54,760 --> 01:48:57,080 আমার ছেলেকে মেরে ফেললো! 1583 01:48:57,240 --> 01:48:59,040 ভাই, আমার ছেলেকে ছেড়ে দাও। 1584 01:48:59,080 --> 01:49:00,800 ভাই, আর মেরো না প্লিজ। 1585 01:49:01,439 --> 01:49:03,159 কেউ তাকে থামাও। 1586 01:49:03,200 --> 01:49:05,840 কোনো উপায় নেই, ও একটা জানোয়ার! 1587 01:49:09,423 --> 01:49:11,413 আরে, মরে যাবে তো! 1588 01:49:12,720 --> 01:49:13,840 সকাল সকাল এতো শোরগোল কিসের? 1589 01:49:13,880 --> 01:49:15,976 মর শালা! 1590 01:49:16,038 --> 01:49:17,720 - মাইকেল! - ছাড়বো না তোকে। 1591 01:49:17,760 --> 01:49:20,120 মাইকেল, ওকে ছেড়ে দে। আমার কথা শোন। 1592 01:49:20,160 --> 01:49:21,360 মাইকেল, ওকে ছেড়ে দে। 1593 01:49:22,600 --> 01:49:25,320 - ওর গায়ে হাত তোলার সাহস কী করে হয়! - মাইকেল, তাকে যেতে দে। 1594 01:49:25,360 --> 01:49:27,720 আমি বলছি, ওকে ছেড়ে দে। ছেড়ে দে! 1595 01:49:27,760 --> 01:49:30,444 আর কতোজনকে এভাবে মারবি? কথা শুনিস না কেন? 1596 01:49:31,487 --> 01:49:34,207 আগেই বলেছিলাম এই দিনটা ঠিকই আসবে। 1597 01:49:34,280 --> 01:49:37,200 আমাদের মহিলাদের হয়রানি করলেও তাদের সামনে কেউ দাঁড়াতে পারে না। 1598 01:49:37,240 --> 01:49:38,760 আমি ভাবছি আমাদের সহ্য করার মতোন আর কী বা বাকি আছে। 1599 01:49:38,800 --> 01:49:41,851 প্রতিদিন-ই আমাদের গ্রামে কিছু না কিছু সমস্যা হয়। 1600 01:49:42,200 --> 01:49:44,936 না থামালে এতোক্ষনে সে মারা-ই যেতো। 1601 01:49:56,811 --> 01:49:59,520 গ্রামের মানুষরা গুন্ডাদের ভয় পায়। 1602 01:49:59,560 --> 01:50:02,257 মাত্রই তাদের সাথে বোঝাপড়া শুরু হয়েছে তারা আমাদের সম্মান করতে শুরু করেছে। 1603 01:50:02,480 --> 01:50:03,760 আর তুই....... 1604 01:50:05,694 --> 01:50:08,702 মামা, তাকে আর এখানে থাকতে হবে না। 1605 01:50:09,320 --> 01:50:12,320 - চলে যেতে বলুন। - সুলতান, আমার তেমনটা মনে হয় না - 1606 01:50:12,360 --> 01:50:14,400 আমি সেসব জানি না, মামা তাকে চলে যেতে বলো! 1607 01:50:14,440 --> 01:50:16,520 আমি আর তার মুখ দেখতে চাই না। 1608 01:50:18,160 --> 01:50:21,569 তার মুখ আরেকবার দেখলে খুন-ই করে ফেলবো। যা ভাগ! 1609 01:50:35,840 --> 01:50:37,120 সুল- 1610 01:50:40,654 --> 01:50:42,214 সুলতান। 1611 01:50:42,800 --> 01:50:44,984 আমি মাইকেলের হয়ে ক্ষমা চাচ্ছি। 1612 01:50:45,263 --> 01:50:47,343 মাইকেল কোনো কারণ ছাড়া কাজটা করেনি। 1613 01:50:47,384 --> 01:50:49,664 নিশ্চয়ই মারার পিছনে কোনো কারণ ছিলো। 1614 01:50:51,527 --> 01:50:54,270 তুই তাকে গ্রামের সবার সবার সামনে অপমান করেছিস। 1615 01:50:55,554 --> 01:50:57,360 দয়া করে তাকে ক্ষমা করে দে, সুলতান। 1616 01:50:57,400 --> 01:51:00,022 সংকোচ বোধ করিস না, তাকে গিয়ে সত্যটা বল। 1617 01:51:00,094 --> 01:51:01,894 ভাই! 1618 01:51:03,880 --> 01:51:05,382 ভাই! 1619 01:51:06,600 --> 01:51:10,554 স্যার, সে কোনো ভুল করেনি। 1620 01:51:10,846 --> 01:51:15,258 ওই ছেলেটাই আমার মেয়েকে হয়রানির চেষ্টা করছিলো। 1621 01:51:15,400 --> 01:51:19,670 উনি দেবদূতের মতো এসে আমার মেয়েকে রক্ষা করেছে। 1622 01:51:21,080 --> 01:51:24,483 হ্যাঁ, ভাইয়া। আপনি মারধর করা স্বত্বেও... 1623 01:51:24,552 --> 01:51:29,806 ...সে আমার সম্মান বাঁচাতে চুপ ছিলো। 1624 01:51:45,646 --> 01:51:46,966 আমি রাগের মাথায় খারাপ ব্যাবহার করে ফেলেছি। 1625 01:51:48,720 --> 01:51:50,160 সর‍্যি, মাইকেল! 1626 01:52:18,240 --> 01:52:19,840 তুমি ছোট থেকেই আমাদের সাথে আছিস। 1627 01:52:19,880 --> 01:52:22,819 কিছু না ভেবেই সুলতান তোকে চলে যেতে বললো। 1628 01:52:23,120 --> 01:52:24,560 তার কাছে আমাদের কোনো দামই নেই। 1629 01:52:25,013 --> 01:52:28,813 লিডারের মৃত্যুর পর গ্যাং ও আমার কাছে... 1630 01:52:28,861 --> 01:52:30,221 তুই-ই আমাদের নেতা! 1631 01:52:30,710 --> 01:52:34,811 আর তুই কিনা সবার সামনে মার খেলি, ব্যাপারটা ভালো লাগলো না। 1632 01:52:35,479 --> 01:52:37,559 এটা খুবই অপমানজনক! 1633 01:52:40,480 --> 01:52:44,538 মাইকেল, একটা সিংহ একদল ছাগলের পালকে নেতৃত্ব দিতে পারে। 1634 01:52:44,757 --> 01:52:49,124 কিন্তু একটা ছাগল কখনো একদল সিংহকে নেতৃত্ব দিতে পারে না! 1635 01:53:05,080 --> 01:53:08,179 এই, সবাই উঠো! 1636 01:53:24,800 --> 01:53:27,679 সুলতান, দেখ, কত সুন্দরভাবে ফসলগুলো বেড়ে উঠছে। 1637 01:53:39,560 --> 01:53:41,640 তারমানে এখন থেকে আমরা প্রতিদিন ভাত খেতে পারবো। 1638 01:53:41,680 --> 01:53:43,200 আর খেরগুলো দিয়ে কী করবো? 1639 01:53:43,240 --> 01:53:45,239 সেগুলো গরুদেরকে খাওয়াবো। 1640 01:53:49,040 --> 01:53:52,080 - বাবা! - প্লিজ এমন করবেন না, আপনি বয়স্ক মানুষ। 1641 01:53:52,120 --> 01:53:56,600 বাবা, আমাদের মাটিতে সবুজ ফসল চমকাচ্ছে, এই দিন দেখতে দেখতেই কতো মানুষ মারা গেলো। 1642 01:53:56,640 --> 01:53:59,160 আমরা আমাদের জমিগুলোকে অবক্ষয়ের পর্যায়ে নিয়ে এসেছি। 1643 01:53:59,200 --> 01:54:02,840 ভাবতাম মরার আগে আর কখনোই এসব দেখে যেতে পারবো না। 1644 01:54:02,911 --> 01:54:07,551 কিন্তু প্রথম যেদিন তোমার সাথে দেখা হলো, আমি বুঝেছিলাম তুমিই আমাদের ত্রাণকর্তা হবে। 1645 01:54:07,600 --> 01:54:08,800 আর এটা সত্য হয়েছে। 1646 01:54:08,840 --> 01:54:11,897 অনেক ধন্যবাদ, বাবা। অনেক সুখে থাকো! 1647 01:54:14,808 --> 01:54:16,208 ধন্যবাদ, স্যার। 1648 01:54:16,240 --> 01:54:19,335 আসো পার্টনার। এটা আমাদেরই গ্রাম। 1649 01:54:31,882 --> 01:54:35,663 আমার তোমার সাথে কথা... 1650 01:54:35,726 --> 01:54:36,886 বলো। 1651 01:54:59,600 --> 01:55:02,040 কাপুরুষ! বিশ্বাসঘাতক শালা! 1652 01:55:02,080 --> 01:55:04,880 এটা ১০ হাজার কোটি টাকার প্রজেক্ট। 1653 01:55:04,998 --> 01:55:07,678 কেবল বাতিল করাই এটার একমাত্র উপায়। 1654 01:55:07,936 --> 01:55:09,720 তুমি কথা দিয়েছিলে তাদেরকে কৃষিকাজ করা থেকে আটকাবে। 1655 01:55:09,760 --> 01:55:10,920 আটকিয়েছ? 1656 01:55:10,952 --> 01:55:13,240 গ্রামটা সবুজের সমরোহে ভরে গেছে। 1657 01:55:13,280 --> 01:55:16,680 আমরা যদি ওই জমিগুলোকে বন্ধ্যা হিসাবে প্রমাণ করতে যাই, আমরা শেষ হয়ে যাবো। 1658 01:55:16,720 --> 01:55:18,240 হয়তো আমি একটা কাজ করতে পারি। 1659 01:55:18,280 --> 01:55:20,983 আমি অনেকবার অফিসারদের পরিদর্শন স্থগিত করিয়েছিলাম। 1660 01:55:21,400 --> 01:55:24,200 তোমার জন্যে না হয়, শেষ আরও একবার করলাম... 1661 01:55:24,240 --> 01:55:25,560 শেষ বারের মতো, আমি পরিদর্শন স্থগিত করাবো। 1662 01:55:25,600 --> 01:55:28,440 এইবার প্রমান করে দাও যে ওই জমিগুলো অনুর্বর। 1663 01:55:28,480 --> 01:55:32,188 তারপরেই আমরা এই প্রজেক্ট নিয়ে আলোচনা করতে পারবো। 1664 01:55:59,920 --> 01:56:02,351 এই, তাল বদলাইস না। 1665 01:56:02,520 --> 01:56:04,320 পরিস্থিতি অনুযায়ী এই তালটাই দরকার। 1666 01:56:04,360 --> 01:56:04,880 ঐদিকে তাকা। 1667 01:56:10,200 --> 01:56:12,000 আমি তোমার সাথে কথা বলতে চাই। 1668 01:56:12,520 --> 01:56:15,226 - আমি তোমার সাথে কথা বলতে চাই। - এই, চুপ কর তোরা। 1669 01:56:20,640 --> 01:56:23,120 - এই ইডিয়ট! - হালায় নিজের কানে শোনার মেশিন বন্ধ করে দিসে। 1670 01:56:23,160 --> 01:56:25,085 এই, চুপ কর! তোরা কথা বল। 1671 01:56:25,678 --> 01:56:27,158 হ্যাঁ, বলো। 1672 01:56:28,040 --> 01:56:30,382 পুরো গ্রাম খুশী। 1673 01:56:31,920 --> 01:56:35,710 গ্রামের লোকরা তোমাকে সম্মান করে৷ 1674 01:56:37,000 --> 01:56:39,647 কিন্তু আমি তোমার সাথে ভালো ব্যবহার করিনি। 1675 01:56:40,160 --> 01:56:41,280 সর‍্যি! 1676 01:56:41,320 --> 01:56:42,760 আরে, এসবে কে মাথা ঘামায়! 1677 01:56:44,080 --> 01:56:48,686 আমি বাড়ির সমস্ত কাজ করবো। 1678 01:56:49,480 --> 01:56:53,491 কিন্তু...আমি শশুরবাড়িতে যাবো না। 1679 01:56:54,693 --> 01:56:57,733 আমেরিকা বা বোম্বেতেও যাবো না। 1680 01:56:58,600 --> 01:57:00,858 আমি এখানেই আমার নিজের গ্রামে থাকবো। 1681 01:57:01,814 --> 01:57:05,749 তুমি যদি এতে রাজি হও। আমার কোনো সমস্যা নেই। 1682 01:57:13,194 --> 01:57:16,120 এই, অবশেষে সময় ঘনিয়ে এসেছে। আমরা বাড়ি ফিরে যাচ্ছি। 1683 01:57:16,160 --> 01:57:17,280 কিছুই বুঝলাম না। 1684 01:57:17,320 --> 01:57:20,421 সুলতান, সে তোকে বিয়ে করতে রাজি হয়েছে। 1685 01:57:24,856 --> 01:57:27,176 শোনো, আমিও রাজি! 1686 01:57:29,920 --> 01:57:33,080 পুরো গ্রাম থেকে আমার মেয়ের বিয়ের অসংখ্য সমন্ধ এসেছে। 1687 01:57:33,302 --> 01:57:35,702 আমি নিশ্চিত, আমি এরচেয়ে ভালো কোনো ছেলে ওর জন্য খুঁজে পাবো না। 1688 01:57:36,080 --> 01:57:37,733 আমি সত্যিই খুব খুশী! 1689 01:57:38,680 --> 01:57:41,720 "People of my land" 1690 01:57:41,760 --> 01:57:45,480 "The king suitable for the moon has arrived" 1691 01:57:45,520 --> 01:57:47,600 "Has arrived!" 1692 01:57:47,640 --> 01:57:51,760 "The king suitable for the moon has arrived" 1693 01:58:13,231 --> 01:58:15,831 "Hey, the earth is shaking The sky is pouring" 1694 01:58:15,864 --> 01:58:19,763 "People’s heart is jumping with joy With the sound" 1695 01:58:20,432 --> 01:58:22,152 "Hey, the sound!" 1696 01:58:22,800 --> 01:58:25,360 "People are gathering for once" 1697 01:58:25,400 --> 01:58:27,720 "They are cheering and dancing" 1698 01:58:27,784 --> 01:58:31,554 "Sound! The new sound!" 1699 01:58:32,192 --> 01:58:34,752 "Is this a village? This is a plantain tree" 1700 01:58:34,800 --> 01:58:37,240 "It is garlanded with rainbow" 1701 01:58:37,280 --> 01:58:39,440 "To fire crackers, clouds will appear" 1702 01:58:39,480 --> 01:58:41,866 "People will be awestruck" 1703 01:58:41,920 --> 01:58:44,360 "If the heart wants, it will give everything" 1704 01:58:44,400 --> 01:58:46,760 "This is our quality dear" 1705 01:58:46,800 --> 01:58:51,400 "Even the God will come bearing gifts to meet the married couple" 1706 01:59:05,400 --> 01:59:08,136 ফসল কাটার পর আমরা বিয়ের একটা তারিখ ঠিক করবো। 1707 01:59:40,360 --> 01:59:42,426 "Like a vibrant lamp" 1708 01:59:42,840 --> 01:59:44,658 "She is so complete" 1709 01:59:45,280 --> 01:59:49,871 "She impressed me with her way of draping saree" 1710 01:59:49,920 --> 01:59:52,152 "Like the coconut tree leaf" 1711 01:59:52,280 --> 01:59:54,288 "He has folded me" 1712 01:59:54,616 --> 01:59:59,355 "He has entwined me like a thread" 1713 01:59:59,440 --> 02:00:04,074 "She's riddling me with her eyes" 1714 02:00:04,185 --> 02:00:08,910 "She has arrested me inside a basket" 1715 02:00:08,985 --> 02:00:12,745 "Like a feather you're flying near my ears" 1716 02:00:12,800 --> 02:00:17,200 "Oh, darling I am melting in your eyes" 1717 02:00:17,224 --> 02:00:18,264 "Thawing" 1718 02:00:18,280 --> 02:00:19,520 "Fluxing" 1719 02:00:30,880 --> 02:00:33,480 - সবাই কি খুশী? - হ্যাঁ, সবাই খুশী! 1720 02:00:33,520 --> 02:00:37,160 প্রথম তুই যখন বলেছিলি, ভেবেছিলাম এই গুন্ডাগুলো বদলাবে না। 1721 02:00:37,200 --> 02:00:40,892 কিন্তু, এখন তারা একদম নিষ্পাপ শিশু হয়ে গেছে। 1722 02:00:50,080 --> 02:00:52,520 "Hey, the earth is shaking The sky is pouring" 1723 02:00:52,560 --> 02:00:56,160 "People’s heart is jumping with joy With the sound" 1724 02:00:56,738 --> 02:00:58,886 "Hey, the sound!" 1725 02:00:59,640 --> 02:01:02,160 "People are gathering for once" 1726 02:01:02,200 --> 02:01:04,480 "They are cheering and dancing" 1727 02:01:04,504 --> 02:01:08,144 "Sound! The new sound!" 1728 02:01:09,040 --> 02:01:11,440 "Is this a village? This is a plantain tree" 1729 02:01:11,480 --> 02:01:13,760 "It is garlanded with rainbow" 1730 02:01:13,800 --> 02:01:16,240 "To fire crackers, clouds will appear" 1731 02:01:16,280 --> 02:01:19,000 "People will be awestruck" 1732 02:01:19,040 --> 02:01:21,320 "If the heart wants, it will give everything" 1733 02:01:21,360 --> 02:01:23,400 "This is our quality dear" 1734 02:01:23,440 --> 02:01:28,559 "Even the God will come bearing gifts to meet the married couple" 1735 02:01:51,979 --> 02:01:54,840 এই, গাডা, আমরা রেজিস্ট্রার অফিসে আসছি কেন? 1736 02:01:54,918 --> 02:01:56,358 কোনো ধারণা নাই, মাস্টার। 1737 02:01:58,096 --> 02:02:00,987 এই, উকিল! তোমাকে এখানে কে এনেছে? 1738 02:02:01,033 --> 02:02:04,360 নেতা, মনে হয় তোমরা আমাকে চাকরি করিয়েই ছাড়বে! 1739 02:02:04,400 --> 02:02:05,400 ঠিক বুঝলাম না। 1740 02:02:05,440 --> 02:02:10,447 আরে, সুলতান তোমাদের সবার জন্যে ২ একর করে জমি কিনছে। 1741 02:02:10,488 --> 02:02:12,728 জমি? সে এতোটাকা জোগাড় করলো কীভাবে? 1742 02:02:12,846 --> 02:02:16,520 এর জন্যে তাকে মাদ্রাসের একটা বাড়ি বিক্রি করতে হয়েছে। 1743 02:02:16,560 --> 02:02:18,768 - আসলেই বাড়ি বিক্রি করেছে? - হ্যাঁ! 1744 02:02:18,822 --> 02:02:20,651 মামা, আশা করি আপনি খুশীই হয়েছেন! 1745 02:02:20,737 --> 02:02:21,989 আমরা সোনার টুকরা জমি কিনেছি। 1746 02:02:22,040 --> 02:02:23,880 বাবা, এটা ঠিক না। 1747 02:02:24,221 --> 02:02:26,600 তোর বাবা তোর জন্য শুধু ওই জমিটাই রেখে গিয়েছিল। 1748 02:02:26,640 --> 02:02:27,682 এটা কেন করলি? 1749 02:02:27,719 --> 02:02:29,959 বাবা যা রেখে গিয়েছিল, সেগুলো সম্পদ নয়... 1750 02:02:30,047 --> 02:02:32,047 বরং তোমরাই আমার আসল সম্পদ। 1751 02:02:33,200 --> 02:02:34,440 শুধু তাই নয়। 1752 02:02:34,480 --> 02:02:37,893 আমি বারবার মানা করার পরেও, সে নিজের জমানো সব টাকা এটার জন্য খরচ করেছে। 1753 02:02:37,920 --> 02:02:39,360 স্যার, যান তো, গিয়ে আপনার কাজ করুন। 1754 02:02:39,400 --> 02:02:41,520 - বাবা, আমি তো সত্যি কথাই বলছি। - স্যার, আপনি যান তো। 1755 02:02:43,400 --> 02:02:44,480 মামা, এটা তেমন কোনো বিষয় না। 1756 02:02:44,520 --> 02:02:47,400 তুই নিজের কোম্পানি চালু করার জন্যই টাকাগুলো জমিয়ে রেখেছিলি। 1757 02:02:47,440 --> 02:02:49,151 এটা তো কাগজের টাকা মাত্র। 1758 02:02:49,509 --> 02:02:52,383 এটা সত্যি যে, আমাকে অন্য কারও জন্য দশ বছর কাজ করতে হবে। 1759 02:02:52,480 --> 02:02:53,740 তাতে কিছু যায় আসে না। 1760 02:02:54,127 --> 02:02:56,369 তবে আমার ভাইয়েরা আর কোনো ঝামেলায় জড়াবে না। 1761 02:02:56,400 --> 02:02:58,679 আর কেউ ওদেরকে কখনো গুন্ডা বলে ডাকবে না। 1762 02:02:59,895 --> 02:03:02,676 ওরা এখন "বস"। সত্যি বলতে, কৃষক! 1763 02:03:17,604 --> 02:03:19,560 'তাকে ভালোভাবে মানুষ করে তুলুন।' 1764 02:03:19,600 --> 02:03:21,360 'একদিন সেও আপনার খেয়াল রাখবে।' 1765 02:03:33,160 --> 02:03:35,240 পাঝানি, টায়ারগুলো চেক করে দেখ। 1766 02:03:35,280 --> 02:03:36,752 ওস্তাদ, টায়ার তো ফুটো হয়ে গেছে। 1767 02:03:36,800 --> 02:03:38,560 সবাই নেমে যান। পিছনের বাসে উঠে পড়বেন। 1768 02:03:38,600 --> 02:03:39,560 গাড়ির টায়ার ফুটো হয়ে গেছে। 1769 02:03:39,600 --> 02:03:40,880 - সুলতান। - কী হয়েছে? 1770 02:03:40,919 --> 02:03:43,239 - গাড়ির টায়ার ফুটো হয়ে গেছে। - পিছনের বাসটাও আমাদেরই... 1771 02:03:43,280 --> 02:03:44,520 তারা কোনো টিকেট চাইবে না। সবাই ওই বাসটাতে উঠে পড়ুন। 1772 02:03:44,560 --> 02:03:46,040 আপনারা এই টিকেট দিয়েই যাতে পারবেন। 1773 02:03:46,400 --> 02:03:47,720 ভাই-বোনেরা, সবাই নেমে পড়্রুন, 1774 02:03:47,760 --> 02:03:48,760 এমন তো না যে, আমি আগে থেকেই এসব জানতাম। 1775 02:03:48,800 --> 02:03:50,400 এই, সুলতান! 1776 02:03:52,520 --> 02:03:54,240 মামা! 1777 02:03:56,869 --> 02:03:58,429 - মাস্টার! - এই! 1778 02:04:11,360 --> 02:04:13,264 - মাস্টার, মাস্টার? - মামা! 1779 02:04:13,744 --> 02:04:16,504 এই নে, এটা দিয়ে ওখানে চাপ দিয়ে রাখ। 1780 02:04:16,560 --> 02:04:18,764 ড্রাইভার, গাড়ি স্টার্ট দাও। ড্রাইভার! 1781 02:04:22,553 --> 02:04:23,873 চিন্তার কিছু নেই। 1782 02:04:23,903 --> 02:04:24,743 মাস্টার! 1783 02:04:25,108 --> 02:04:26,000 মামা, আপনি ঠিক হয়ে যাবেন। 1784 02:04:26,040 --> 02:04:28,160 গাডা, ক্ষতস্থানে চাপ দিয়ে ধরে রাখ। 1785 02:04:58,182 --> 02:05:00,742 - এই, পালা! - চল সবাই, ভাগ এখান থেকে। 1786 02:05:04,262 --> 02:05:05,801 - আপনি ঠিক আছেন? - ঠিক থাকতে পারছি না। 1787 02:05:05,848 --> 02:05:08,035 - মামা, দেখে হাঁটুন। - সুলতান। 1788 02:05:11,840 --> 02:05:15,000 - গাডা, উনাকে দেখে রাখবি, আমি আসছি। - সুলতান, দাঁড়া! 1789 02:05:15,040 --> 02:05:16,840 আশা করি, তোর কোথাও আঘাত লাগেনি? 1790 02:05:16,888 --> 02:05:18,328 আমার কোথাও কিছু হয়নি, মামা। 1791 02:05:18,368 --> 02:05:19,888 মামা, হাসপাতালে চলুন। 1792 02:05:19,920 --> 02:05:21,400 কাঁদিস না, বাবা। 1793 02:05:22,560 --> 02:05:25,637 আমার অনেক আগেই মরে যাওয়া উচিত ছিল। 1794 02:05:26,340 --> 02:05:28,480 ভেবেছিলাম, শুধুমাত্র মরার পরেই আমি শান্তি পাবো। 1795 02:05:28,520 --> 02:05:29,480 কিন্তু... 1796 02:05:30,720 --> 02:05:31,560 মাস্টার! 1797 02:05:31,600 --> 02:05:33,280 মামা, দয়া করে আমার কথা শুনুন। চলুন, যাই। 1798 02:05:33,320 --> 02:05:37,680 গত চার মাস ধরে, আমি সুখে, শান্তিতে জীবনযাপন করেছি। 1799 02:05:37,720 --> 02:05:39,440 শুধুমাত্র তোর জন্য। 1800 02:05:39,920 --> 02:05:42,720 এই গ্রামটাই তাদের জন্য উপযুক্ত জায়গা। 1801 02:05:43,640 --> 02:05:45,720 ওরা গুন্ডা আর হাবাগোবা। 1802 02:05:45,760 --> 02:05:49,920 কিন্তু সুলতান, এটা খেয়াল রাখিস, যেন ওদেরকে কখন ছেঁড়ে না যাস। 1803 02:05:49,966 --> 02:05:51,606 আমি ওদেরকে কখনোই ছেঁড়ে যাবো না, মামা। 1804 02:05:52,040 --> 02:05:54,000 - এই, গাডা! - মাস্টার! 1805 02:05:54,040 --> 02:05:55,920 সুলতান'কে ভালোভাবে দেখে রাখিস। 1806 02:05:56,840 --> 02:06:00,640 সু--সুলতান, যখন তোর জন্ম হয়েছিল... 1807 02:06:00,680 --> 02:06:05,360 আমি চেয়েছিলাম, তোর জীবন বাঁচাতে গিয়েই যেন আমার মৃত্যু হয়। 1808 02:06:05,920 --> 02:06:07,600 অবশেষে, তাই হয়েছে। 1809 02:06:07,640 --> 02:06:08,560 আমাকে রেখে যাবেন না, মামা। 1810 02:06:08,600 --> 02:06:12,160 মামা, দয়া করে, আমার কথা শুনুন। চলুন, হাসপাতালে যাই। 1811 02:06:12,680 --> 02:06:14,320 - সুলতান... - মামা! 1812 02:06:21,791 --> 02:06:23,075 মামা। 1813 02:06:24,320 --> 02:06:25,680 মামা। 1814 02:06:26,160 --> 02:06:27,240 মামা! 1815 02:06:29,120 --> 02:06:30,160 মাস্টার। 1816 02:06:30,560 --> 02:06:31,880 মামা! 1817 02:06:35,160 --> 02:06:36,600 হায়, ভগবান! 1818 02:06:40,080 --> 02:06:41,684 হায়, ভগবান! 1819 02:06:44,400 --> 02:06:46,426 ওহ, না! 1820 02:06:56,480 --> 02:06:58,480 আরে, ওরা তো আমাদের লোক, তাই না? 1821 02:06:58,560 --> 02:07:00,320 হ্যাঁ। ওটা তো গাডা.. 1822 02:07:00,400 --> 02:07:02,720 - ওটা সুলতান না? - মনসুর ভাই... 1823 02:07:04,840 --> 02:07:06,360 আরে, মনসুর ভাই! 1824 02:07:06,400 --> 02:07:08,566 - এই, সুলতান। - মনসুর ভাই! 1825 02:07:09,600 --> 02:07:11,280 সুলতান, কী হয়েছে? 1826 02:07:11,320 --> 02:07:13,560 হায়, ভগবান, না! 1827 02:07:14,480 --> 02:07:16,720 হায়, ভগবান, না! মনসুর ভাই! 1828 02:08:10,652 --> 02:08:11,732 সুলতান। 1829 02:08:12,840 --> 02:08:14,480 স্যরি, সুলতান। 1830 02:08:14,520 --> 02:08:17,160 শুনলাম, তোদের সর্দার না-কি আর নেই! 1831 02:08:17,200 --> 02:08:21,598 আরে, নিজের ভাইদের খেয়াল রাখার ব্যাপারে তোর আরও সাবধান হওয়া উচিত ছিল। 1832 02:08:21,647 --> 02:08:25,566 এই মূহুর্তের আগে পর্যন্ত, আমি তোর দুর্বলতা সম্পর্কে জানতাম না। 1833 02:08:26,040 --> 02:08:27,720 কিন্তু এখন জানি! 1834 02:08:30,320 --> 02:08:35,120 যেই হাতির দলটা তোর পাশে থাকে, ওরাই তোর দুর্বলতা। 1835 02:08:35,597 --> 02:08:38,289 পুলিশের সমস্যা। সাক্ষাৎ যুদ্ধ! 1836 02:08:38,320 --> 02:08:40,840 তোর ওদেরকে সংশোধন করার প্রবণতা। 1837 02:08:40,880 --> 02:08:43,920 তোর আর তোর লোকদের সব খবরাখবর আমার কাছে আছে। 1838 02:08:43,987 --> 02:08:45,760 অবশ্যই, এসবকিছু জানার পরেও আমি বসে থাকতে পারি না। 1839 02:08:45,800 --> 02:08:50,276 তাই, আমি তোর মৌচাকে ঢিল মেরেছি। 1840 02:08:57,600 --> 02:09:00,440 তুই যেটা নিয়ে ভয় পাচ্ছিলি... 1841 02:09:00,480 --> 02:09:02,120 এখন সেটাই ঘটতে চলেছে। 1842 02:09:03,240 --> 02:09:05,347 তুই নিজের কপাল চাপড়াবি, শালা! 1843 02:09:18,920 --> 02:09:20,240 থাম! 1844 02:09:20,720 --> 02:09:23,560 - কোথায় যাচ্ছিস তোরা? - সুলতান, আমাদের যেতে দে। ওকে মরতে হবে! 1845 02:09:23,647 --> 02:09:27,967 সুলতান, আমরা তাকে না মারা পর্যন্ত শান্তি পাবো না । 1846 02:09:28,016 --> 02:09:29,296 শেষকৃত্য শেষ করি। 1847 02:09:29,617 --> 02:09:30,897 শান্ত হও, যাও। 1848 02:09:30,959 --> 02:09:33,079 শান্ত হবো? তুই আমাদের শান্ত হতে কিভাবে বলছিস? 1849 02:09:33,120 --> 02:09:34,880 আমাদের একজন মারা গেছে । 1850 02:09:34,920 --> 02:09:37,390 আমরা তাকে খুন করবো। 1851 02:09:37,440 --> 02:09:40,120 তাকে মারলেই সে ফিরে আসবে না । 1852 02:09:40,600 --> 02:09:42,280 তুই বোকার মতো কথা বলছিস 1853 02:09:42,320 --> 02:09:43,640 ফিরে যা, ফিরে যা। 1854 02:09:43,680 --> 02:09:45,280 সুলতান, আমি পারবো না, এটা সম্ভব নয় । 1855 02:09:45,320 --> 02:09:47,920 তার মৃত্যুর পরেই, আমরা শেষকৃত্য করবো। 1856 02:09:49,320 --> 02:09:51,920 যা, তাকে খুন করে আয়। 1857 02:09:52,520 --> 02:09:54,480 তাদের সাথে আরও অনেককেই। 1858 02:09:54,520 --> 02:09:56,480 তাদের পরিবার আছে যাদের দেখা শোনা করতে হয়। 1859 02:09:57,120 --> 02:09:59,640 তোমরা ক্ষুব্ধ, কারন তোমাদের একজন মারা গেছে । 1860 02:10:02,080 --> 02:10:04,320 মাঠে আমরা যেটা লাগাই সেটাই কাটি! 1861 02:10:05,360 --> 02:10:06,680 এটা ঘটবে না । 1862 02:10:07,520 --> 02:10:10,062 আমাদের একজন মারা গেছে । 1863 02:10:10,406 --> 02:10:12,280 প্রতিশোধের বদলে... 1864 02:10:12,320 --> 02:10:14,400 তুই নীতি বাক্য ঝারছিস? 1865 02:10:14,440 --> 02:10:16,203 সবকিছুর জন্য তুই দায়ী! 1866 02:10:17,176 --> 02:10:19,816 যদি তুই ওইদিন আমাদেরকে তাকে মেরে ফেলতে দিতি... 1867 02:10:19,880 --> 02:10:21,320 আজ তাহলে ভাই বেঁচে থাকতো। 1868 02:10:21,360 --> 02:10:22,640 থালায়া,না! 1869 02:10:22,680 --> 02:10:25,280 আমাদের ভেতর কে মারা গেল তাতে তোর কী আসে যায়? 1870 02:10:26,080 --> 02:10:29,280 তোর জন্য কেবল এই গ্রাম আর ওই মেয়েটাই গুরুত্বপূর্ণ! 1871 02:10:29,320 --> 02:10:34,080 আমরা তো তোমার গোলাম যারা তোর দয়ায় বেঁচে থাকি,তাই না? 1872 02:10:34,120 --> 02:10:37,040 একটা মেয়ের জন্য তুই আমাদের পুরো গ্যাংটাকে শেষ করে দিয়েছো। 1873 02:10:37,080 --> 02:10:39,120 তোরা কী এখনো তার আদেশ মানতে চাও? 1874 02:10:39,160 --> 02:10:41,360 - চল যাই। - আমার কথা শোনো ? 1875 02:10:41,400 --> 02:10:42,720 বুঝতে পারিস নি,ধ্যাত? 1876 02:10:42,760 --> 02:10:44,000 তোরা সহিসংসতা এড়ানোর চেষ্টা করছিলে... 1877 02:10:44,040 --> 02:10:45,040 থামো! 1878 02:10:56,360 --> 02:10:58,360 সে ভুল তো কিছু বলে নি। 1879 02:10:59,495 --> 02:11:00,935 আমরা যাচ্ছি। 1880 02:11:01,560 --> 02:11:03,320 যদি তুই অনুমতি না দেস, 1881 02:11:03,360 --> 02:11:05,720 তাহলে চল লড়াই করে নির্ধারন করি। 1882 02:11:06,334 --> 02:11:10,437 চল এই লড়াইটাতে সিদ্ধান্ত হয়ে যাক আমাদের তাকে মারা উচিত কি না। 1883 02:11:17,192 --> 02:11:20,672 পরাজিতকে বিজয়ীর আদেশ মেনে নিতে হবে। 1884 02:11:20,752 --> 02:11:23,352 চলে আয়,লড়াই করে নির্ধারন করি। 1885 02:11:23,432 --> 02:11:25,352 মাইকেল,তুই কি পাগল হয়ে গেছিস? 1886 02:11:25,400 --> 02:11:26,760 তাকে লড়াইয়ের জন্য চ্যালেঞ্জ করার সাহস কী করে হয় তোর? 1887 02:11:26,800 --> 02:11:28,250 সে আমাদের সুলতান,এটা ভুলে গেলে নাকি? 1888 02:11:28,320 --> 02:11:30,520 কী? আমাদের সুলতান?? 1889 02:11:30,600 --> 02:11:34,200 যে মানুষটা তাকে সুলতান নাম দিয়েছিল, সে তাকে মরার জন্য ছেড়ে দিল। 1890 02:11:35,440 --> 02:11:37,036 বালের সুলতান আমার! 1891 02:11:39,458 --> 02:11:41,320 তোদেরকে আমাকে পার করে যেতে হবে। 1892 02:11:41,360 --> 02:11:42,600 গাডা! 1893 02:11:48,080 --> 02:11:52,880 মাইকেল! 1894 02:12:58,280 --> 02:12:59,320 আয়! 1895 02:13:00,680 --> 02:13:03,274 মাইকেল,আমাদেরকে জিততেই হবে। 1896 02:13:13,080 --> 02:13:14,440 ওহ না! 1897 02:13:23,720 --> 02:13:25,320 মার,ধুর! 1898 02:13:25,360 --> 02:13:27,120 আয়,লড়াই কর! 1899 02:13:29,958 --> 02:13:31,558 আয়। 1900 02:13:35,320 --> 02:13:36,680 মাইকেল! 1901 02:13:38,702 --> 02:13:40,742 মাইকেল,আমরা যাচ্ছি। তাড়াতাড়ি লড়াইটা শেষ করে আসিস। 1902 02:15:06,008 --> 02:15:07,088 হ্যাঁ! 1903 02:15:43,160 --> 02:15:46,320 আয়,সুলতান। তাকে আসার জায়গা করে দে। 1904 02:15:46,360 --> 02:15:48,640 - ভাই,তুমি আমাদেরকে একা করে দিয়েছো। - যাও আর তাকে ধরে আছাড় মারো। 1905 02:15:48,720 --> 02:15:51,440 এই,তুই কোথায় যাচ্ছিস? 1906 02:15:51,520 --> 02:15:52,840 তাকে স্পর্শ করার সাহস করিস না। 1907 02:15:52,920 --> 02:15:54,720 যদি তুই তাকে স্পর্শ করিস তবে সে হয়তো শান্তিতে মরতে পারবে না। 1908 02:15:54,760 --> 02:15:55,680 দূর হও। 1909 02:15:56,638 --> 02:15:58,078 এই,তোল এটা। 1910 02:16:21,680 --> 02:16:23,799 পিছনে আর কিছুই বাকি নেই। 1911 02:16:24,400 --> 02:16:25,680 আমি চলে যাচ্ছি। 1912 02:16:27,880 --> 02:16:30,080 এই,আমার কথা শোন। যাস না। 1913 02:16:30,119 --> 02:16:32,279 - দয়া করে নিজের বাবার কথাটা শোন। - আমাকে আটকানোর চেষ্টা করো না। 1914 02:16:32,320 --> 02:16:34,080 এই,যাস না প্লিজ। 1915 02:16:34,160 --> 02:16:35,800 এই,আমার কথা শোন... 1916 02:16:35,839 --> 02:16:37,039 শুধু আমরা কয়েকজনই বেঁচে আছি। 1917 02:16:37,080 --> 02:16:39,320 এই কুমার,তুই অন্তত থেকে যা। - আমার কথাটা তো শোন। 1918 02:16:39,880 --> 02:16:43,142 চল যাই এখান থেকে। তার কাছে এই গ্রাম আর ওই মেয়েটাই গুরুত্বপূর্ণ। 1919 02:16:45,353 --> 02:16:48,440 এই সামারসানাম,তুই অন্তত আমার কথা শোন। 1920 02:16:48,480 --> 02:16:49,869 কোথায় যাচ্ছিস? 1921 02:16:50,760 --> 02:16:53,280 সবাই থেকে যা প্লিজ। 1922 02:16:54,320 --> 02:16:56,658 প্লিজ চলে যাস না। 1923 02:17:02,240 --> 02:17:05,791 সুলতান,সবাই আমাদেরকে ছেড়ে চলে গেল। 1924 02:17:05,840 --> 02:17:07,280 তুমিও যাও, ভাই? 1925 02:17:07,320 --> 02:17:08,440 সুলতান? 1926 02:17:08,520 --> 02:17:10,280 তারা তাড়াহুড়োতে ভুল কিছু করে ফেলতে পারে। 1927 02:17:11,375 --> 02:17:12,775 তাদের খেয়াল রেখো। 1928 02:17:32,542 --> 02:17:35,302 চাচা,দয়া করে কিছু খেয়ে নিন। 1929 02:17:36,391 --> 02:17:38,751 সকাল থেকে তুমি কিছুই খাওনি। 1930 02:17:43,080 --> 02:17:44,088 অমনভাবে ভেবো না। 1931 02:17:45,600 --> 02:17:46,892 আমার খিদে নেই। 1932 02:17:46,920 --> 02:17:48,172 মানে... 1933 02:17:52,720 --> 02:17:54,127 চল যাই! 1934 02:17:59,600 --> 02:18:01,840 কী? তুমি নিশ্চিত?? 1935 02:18:01,880 --> 02:18:04,160 তো,তার সাথে এখন আর কেউ নাই? 1936 02:18:04,200 --> 02:18:06,440 না,স্যার। সে পুরো একা। 1937 02:18:15,080 --> 02:18:17,689 আমার সময় এসে গেছে। 1938 02:18:18,525 --> 02:18:23,619 আজ ওই গ্রামে আগুন জ্বলবে! 1939 02:18:37,343 --> 02:18:39,223 তারা তোমার থেকে দূরে থাকতে পারবে না। 1940 02:18:40,640 --> 02:18:42,440 তারা শীঘ্রই ফিরে আসবে। 1941 02:18:43,520 --> 02:18:45,320 আমি কখনো আমার মা'কে দেখি নি। 1942 02:18:45,863 --> 02:18:47,550 আমি তাদের কাছেই লালিতপালিত হয়েছি। 1943 02:18:51,063 --> 02:18:52,943 আর তাদেরকে আমার নিজের হাত দিয়ে পিটালাম। 1944 02:18:53,720 --> 02:18:55,822 যদি আমি নরম হয়ে না থাকতাম তাহলে আজ ভাই বেঁচে থাকতো। 1945 02:18:57,920 --> 02:18:59,947 তাদেরকে সংশোধন করার চক্রে... 1946 02:19:01,127 --> 02:19:02,527 আমি একটা ভুল করে ফেলেছি। 1947 02:19:12,880 --> 02:19:13,600 হ্যালো। 1948 02:19:13,640 --> 02:19:15,280 রাভানান! 1949 02:19:16,160 --> 02:19:20,510 তোর কি মনে হয় আমি তোর ভয়ে গর্তে লুকিয়ে বসে আছি? 1950 02:19:21,160 --> 02:19:25,360 আমি দেশে দেশে ঘুরে লোকজন একত্রিত করেছি... 1951 02:19:25,400 --> 02:19:29,880 আর দীর্ঘ ৫ মাস ধরে অপেক্ষা করেছি যাতে তোকে আর তোর লোকদেরকে হটাতে পারি। 1952 02:19:29,920 --> 02:19:31,588 আমার মোকাবিলা করার জন্য প্রস্তুত হ। 1953 02:19:31,880 --> 02:19:37,680 এই গ্রামের সকল জিন্দা বস্তুকে.... 1954 02:19:37,720 --> 02:19:41,080 আমি পুড়িয়ে না হলে কবর দিয়ে মারবো। 1955 02:19:41,120 --> 02:19:43,400 আর এই ধ্বংসের এই লীলাখেলায়... 1956 02:19:43,440 --> 02:19:46,280 এই গ্রাম পুরো ধ্বংস হয়ে যাবে। 1957 02:19:46,840 --> 02:19:50,040 আর তোর মাথা কাধ থেকে আলাদা হয়ে যাবে। 1958 02:19:50,080 --> 02:19:52,200 আমি আসছি! 1959 02:19:57,840 --> 02:19:59,120 কী হলো? 1960 02:20:04,520 --> 02:20:07,240 বাবা,তোমার লোকেরা চলে গেছে। 1961 02:20:07,320 --> 02:20:09,360 তুমি তো একা আছো। কি করতে পারবে? 1962 02:20:09,415 --> 02:20:11,655 আমাদের গ্রামই তাদের প্রধান লক্ষ্য! 1963 02:20:11,720 --> 02:20:14,920 আমরা ভগবানের হাতে ছেড়ে দিয়েছি। তুমি দয়া করে আমাদের সাথে চলো। 1964 02:20:14,961 --> 02:20:17,800 তুমি অজানা কোন এক জায়গা থেকে এসে আমাদের জমিকে বাঁচাতে চেয়েছিলে। 1965 02:20:17,840 --> 02:20:19,440 দেখে মনে হচ্ছে তা আর সম্ভব হবে না। 1966 02:20:19,480 --> 02:20:20,800 তার চেয়ে ভালো তুমি চলে যাও। 1967 02:20:20,840 --> 02:20:25,040 আমি তোমাকে আমার সন্তানের মতো দেখি যাকে কিছুক্ষণ আগে হারালাম আমি। 1968 02:20:25,080 --> 02:20:26,880 তুমিও আমার সন্তান। 1969 02:20:27,440 --> 02:20:29,280 অন্তত তুমি তোমার জীবন বাঁচাও। 1970 02:20:29,880 --> 02:20:31,280 প্লিজ,যাও। 1971 02:20:32,598 --> 02:20:35,438 বাবা,আমাদের জন্য তোমাকে পিছনে থাকতে হবে না। 1972 02:20:35,480 --> 02:20:38,040 আমাদের গ্রামের জন্য তুমি অনেক কিছু হারিয়েছো। 1973 02:20:38,080 --> 02:20:39,080 আর লাগবে না। 1974 02:20:39,951 --> 02:20:42,671 প্লিজ চলে যাও। আর শান্তিতে থাকো। 1975 02:20:45,623 --> 02:20:47,943 'যদি তুমি কাউকে ওয়াদা করো... 1976 02:20:50,440 --> 02:20:52,520 সে ওয়াদা পূরণের জন্য... 1977 02:20:54,455 --> 02:20:56,695 আমরা আমাদের জীবন দিতেও পিছুপা হবো না। 1978 02:20:58,200 --> 02:21:00,560 আর যতজনকে খুন করা লাগে আমরা তাও করবো। 1979 02:21:07,600 --> 02:21:11,320 আমার বাবা এই গ্রামকে ওয়াদা দিয়েছিল। 1980 02:21:11,943 --> 02:21:15,340 এই গ্রামকে আর গ্রামের অধিবাসীদের বাঁচাতে। 1981 02:21:15,800 --> 02:21:19,445 আমার বাবা আজ বেঁচে নেই কিন্তু তার করা ওয়াদাটা এখনো বেচে আছে আর নাড়া দিচ্ছে। 1982 02:21:20,120 --> 02:21:22,898 আর সেটা পূরণের জন্য তার ছেলে বেঁচে আছে। 1983 02:21:24,200 --> 02:21:28,760 যদি প্রয়োজন পড়ে,আমি আমার জীবন উৎসর্গ করতেও পিছু পা হবো না। 1984 02:21:35,200 --> 02:21:37,143 এই মাটির কসম করে বলছি! 1985 02:21:47,344 --> 02:21:49,544 সে একাই তাদের মোকাবিলা করবে। 1986 02:21:49,600 --> 02:21:51,440 আমার তার সাথে থাকতেই হবে। তোমরা যাও। 1987 02:21:51,480 --> 02:21:52,680 সাবধানে থেকো। 1988 02:22:19,480 --> 02:22:20,800 যেমনটা তুমি চেয়েছিলে। 1989 02:22:21,487 --> 02:22:24,647 এই জমি থেকে উৎপন্ন ধানের চালই আমাদের বিয়েতে পরিবেশন করা হবে। 1990 02:22:25,560 --> 02:22:28,352 চিন্তা করো না। তোমার গ্রামের কিছুই হবে না। 1991 02:22:29,040 --> 02:22:31,240 আর তোমারও কিছু হবে না। 1992 02:22:35,718 --> 02:22:37,598 শক্ত থেকো আর নিরাপদ জায়গায় যাও। 1993 02:23:14,400 --> 02:23:16,756 তারা অনেক বেশি। 1994 02:24:09,400 --> 02:24:10,480 দারুণ! 1995 02:24:42,480 --> 02:24:43,800 এই! 1996 02:24:44,951 --> 02:24:47,951 একটা ঘাসের চারাও যেন বেঁচে না থাকে! 1997 02:24:48,000 --> 02:24:49,920 সব জ্বালিয়ে দে। 1998 02:26:50,040 --> 02:26:52,320 গাদা! 1999 02:27:35,126 --> 02:27:37,606 সুলতান,সে ট্রাক চালু করতে যাচ্ছে। 2000 02:27:37,647 --> 02:27:39,767 তাকে করতে দিও না,তাকে থামাও! 2001 02:29:26,544 --> 02:29:28,504 জয়াসীলান! 2002 02:30:25,400 --> 02:30:28,560 এবার দেখবো তুমি কি করতে পারো!! 2003 02:30:28,600 --> 02:30:31,680 যা আর গিয়ে এই গ্রামটাকে পুড়িয়ে ছাই করে দে। 2004 02:30:35,000 --> 02:30:38,785 গাডা,আমরা বেঁচে থাকা পর্যন্ত... 2005 02:30:38,840 --> 02:30:42,707 কেউ আমাদেরকে পার করে এই গ্রামে ঢুকতেই পারবে না। 2006 02:30:43,920 --> 02:30:46,129 সুলতানের জয় হোক! 2007 02:31:23,122 --> 02:31:26,131 অবশেষে,যোদ্ধারা চলে আসলো। 2008 02:31:38,000 --> 02:31:40,040 এবার তাদের মোকাবিলা করে দেখা। 2009 02:31:42,679 --> 02:31:44,959 সুলতান,আমি তাড়াহুড়োয় ফায়সালা করে ফেলেছিলাম। 2010 02:31:45,016 --> 02:31:46,216 আমাকে মাফ করে দিয়ো। 2011 02:31:47,040 --> 02:31:48,840 আমি নেতা হতে চেয়েছিলাম। 2012 02:31:50,551 --> 02:31:54,831 কিন্তু এখন একজন সত্যিকারের নেতা হওয়ার গুনাবলি জেনে গেছি। 2013 02:31:55,703 --> 02:31:57,383 আমাকে মাফ করে দেস,সুলতান। 2014 02:31:59,000 --> 02:32:01,160 উকিলবাবু বলার পরে বুঝলাম... 2015 02:32:02,080 --> 02:32:03,680 তুমি আমাদের ঈশ্বর! 2016 02:32:21,800 --> 02:32:25,760 সুলতান,আমাদেরকে গুন্ডাদের মতো মারপিট করা উচিত না। 2017 02:32:26,640 --> 02:32:29,121 কিন্তু আমরা কৃষক হয়ে লড়াই করতে পারি। 2018 02:32:30,000 --> 02:32:40,000 "বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ"♥ ভুল ত্রুটি ক্ষমা সুন্দর দৃষ্টিতে দেখার অনুরোধ রইলো। 2019 02:32:40,200 --> 02:33:40,000 💗সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে অবশ্যই সাবসিনে গুড রেটিং দিয়ে উৎসাহিত করবেন আর ভালোমন্দ ফিডব্যাক জানাতে ভুলবেন না!💗 2020 02:33:49,696 --> 02:33:52,376 ওম নমঃ শিবায়! 2021 02:33:52,885 --> 02:33:54,422 জয় হোক দেবতা আন্নামালায়ের!