1 00:02:04,950 --> 00:02:06,658 On est à Sienne. 2 00:02:21,717 --> 00:02:22,962 Que faites-vous ? 3 00:02:23,135 --> 00:02:24,593 Tu me rappelles quelqu’un. 4 00:02:25,596 --> 00:02:27,672 J’étais dans l’avion avec toi. 5 00:02:27,848 --> 00:02:29,046 Merde. 6 00:02:32,686 --> 00:02:34,346 C’est pour toi. 7 00:04:39,561 --> 00:04:41,019 Il y a quelqu’un ? 8 00:05:58,263 --> 00:05:59,757 Diana… 9 00:06:11,485 --> 00:06:12,480 Lucy. 10 00:06:15,864 --> 00:06:17,691 On attendait ton appel. 11 00:06:17,866 --> 00:06:19,277 J’ai eu un taxi. 12 00:06:19,451 --> 00:06:20,482 Viens. 13 00:06:22,913 --> 00:06:25,783 Ian, réveille-toi ! C’est Lucy. 14 00:06:29,836 --> 00:06:32,125 C’est fou ce que tu as grandi. 15 00:06:32,923 --> 00:06:35,378 J’espère bien, en quatre ans. 16 00:06:37,511 --> 00:06:38,969 Christopher est là ? 17 00:06:39,680 --> 00:06:43,179 II devait rentrer hier, pour mon anniversaire. 18 00:06:43,934 --> 00:06:45,926 Il se balade encore quelque part 19 00:06:46,103 --> 00:06:48,344 en Turquie, avec son ami Niccolò. 20 00:06:50,065 --> 00:06:51,263 Tu te souviens de lui ? 21 00:06:53,193 --> 00:06:55,020 Lucy ! Bienvenue. 22 00:07:06,790 --> 00:07:09,957 Je reconnais tout, une semaine a suffi. 23 00:07:10,460 --> 00:07:11,836 Mes abeilles. 24 00:07:12,462 --> 00:07:15,416 Ne les ennuie pas, elles ne t’ennuieront pas. 25 00:07:16,925 --> 00:07:20,175 Tu vois ? On a retapé la vieille grange, 26 00:07:20,345 --> 00:07:22,385 ça ne nous a pris que vingt ans. 27 00:07:23,432 --> 00:07:25,923 A notre arrivée, il n’y avait rien. 28 00:07:26,226 --> 00:07:28,431 Ni eau, ni électricité. 29 00:07:29,228 --> 00:07:31,933 Tout notre argent est passé dans l’achat. 30 00:07:32,106 --> 00:07:33,766 Alors, pourquoi venir ici ? 31 00:07:33,941 --> 00:07:35,056 Pour le travail. 32 00:07:35,776 --> 00:07:38,861 Une grande tradition d’art, dans ces collines. 33 00:07:58,257 --> 00:07:59,585 A côté, 34 00:07:59,759 --> 00:08:03,174 il y a Alex Parish. Un vieil ami. 35 00:08:03,679 --> 00:08:05,054 Il connaissait ta mère. 36 00:08:05,514 --> 00:08:07,673 - L'écrivain ? - Il est très malade. 37 00:08:09,101 --> 00:08:10,726 Ça nous déprime tous. 38 00:08:16,066 --> 00:08:17,442 Sois patiente, 39 00:08:17,985 --> 00:08:19,148 parce que… 40 00:08:19,528 --> 00:08:21,402 j’avance à tâtons. 41 00:08:23,282 --> 00:08:24,029 Tu m’aideras ? 42 00:08:24,492 --> 00:08:25,274 Comment ? 43 00:08:25,451 --> 00:08:26,565 Laisse-moi te regarder. 44 00:08:27,286 --> 00:08:28,745 Pas tout le temps ! 45 00:08:29,747 --> 00:08:31,027 Tu n’en sauras rien. 46 00:08:32,249 --> 00:08:33,115 Installe-toi. 47 00:08:34,168 --> 00:08:35,496 Va dans la piscine. 48 00:08:35,711 --> 00:08:39,080 On dine au coucher du soleil, mais viens avant. 49 00:10:09,262 --> 00:10:10,341 C’est à vous ? 50 00:10:11,889 --> 00:10:14,215 J’imagine. 51 00:10:15,101 --> 00:10:16,216 Je vous connais ? 52 00:10:16,519 --> 00:10:17,847 Je suis Lucy. 53 00:10:21,357 --> 00:10:22,555 Vous êtes en visite ? 54 00:10:23,067 --> 00:10:24,645 Ian peint mon portrait. 55 00:10:24,986 --> 00:10:27,062 Mon père a pris ce prétexte 56 00:10:27,238 --> 00:10:29,776 pour m’offrir un voyage en Italie. 57 00:10:32,200 --> 00:10:34,276 Où est Bruno ? 58 00:10:34,453 --> 00:10:37,204 J’ai un rêve à lui raconter. 59 00:10:39,124 --> 00:10:40,583 Votre pantoufle ! 60 00:10:45,213 --> 00:10:46,791 Je vais nager. 61 00:12:13,259 --> 00:12:15,251 Je pensais que tu te noyais. 62 00:12:16,178 --> 00:12:18,503 J’ai cru que je devrais te repêcher. 63 00:12:19,348 --> 00:12:20,463 Miranda ? 64 00:12:20,766 --> 00:12:22,842 Tu es déjà venue ici ? 65 00:12:23,018 --> 00:12:24,098 II y a quatre ans. 66 00:12:24,979 --> 00:12:26,556 Ton frère était là, pas toi. 67 00:12:26,730 --> 00:12:28,011 Je ne vis pas ici. 68 00:12:28,816 --> 00:12:31,307 On vient tous les ans, 69 00:12:31,485 --> 00:12:33,608 pour l’anniversaire de maman. On la console. 70 00:12:34,321 --> 00:12:38,236 Christopher est si étourdi qu’il s’est perdu en Turquie. 71 00:12:38,534 --> 00:12:39,909 Avec Niccolò ? 72 00:12:40,619 --> 00:12:41,615 Tu le connais ? 73 00:12:42,246 --> 00:12:43,409 De la dernière fois. 74 00:12:43,581 --> 00:12:45,869 Tu ne fumes pas, par hasard ? 75 00:12:46,834 --> 00:12:48,494 Richard flippe quand je fume. 76 00:12:49,086 --> 00:12:49,999 Il revient quand ? 77 00:12:50,462 --> 00:12:51,209 Qui ? 78 00:12:51,922 --> 00:12:53,120 Ton frère. 79 00:12:53,424 --> 00:12:55,215 Qui sait ? Ils ont dit… 80 00:13:02,349 --> 00:13:02,930 C’est… 81 00:13:03,225 --> 00:13:04,007 tu sais… 82 00:13:05,728 --> 00:13:07,934 la fille de l’amie de maman. 83 00:13:10,941 --> 00:13:12,352 La fille de Sarah Harmon ? 84 00:13:12,860 --> 00:13:14,058 Ta mère était 85 00:13:14,236 --> 00:13:15,481 une grande poétesse. 86 00:13:18,157 --> 00:13:19,532 Richard Reed. 87 00:13:19,867 --> 00:13:21,610 C’est un grand honneur. 88 00:13:21,785 --> 00:13:22,983 C’est ma mère, pas moi. 89 00:13:24,246 --> 00:13:26,286 Elle m’a donné envie d’être poète. 90 00:13:26,624 --> 00:13:29,375 Ce serait… génial 91 00:13:29,543 --> 00:13:32,378 de passer la journée à ne rien faire et… 92 00:13:33,297 --> 00:13:34,708 à s’exprimer. 93 00:13:35,090 --> 00:13:37,663 - Tu écris de la poésie ? - Pas une ligne. 94 00:13:38,676 --> 00:13:40,170 Je n’ai rien d’un créateur. 95 00:13:40,928 --> 00:13:44,926 Je suis avocat dans le spectacle pour approcher des créateurs… 96 00:13:45,099 --> 00:13:45,799 comme Miranda. 97 00:13:46,017 --> 00:13:48,425 Je crée des bijoux. J’ai appris 98 00:13:48,645 --> 00:13:52,310 avec un vrai taré, à New York, mais c’est un génie. 99 00:13:52,523 --> 00:13:53,804 Tu as fait ça ? 100 00:13:56,527 --> 00:13:58,401 Oui, une vieillerie. 101 00:13:58,571 --> 00:13:59,437 Tu y vas ? 102 00:13:59,822 --> 00:14:01,067 Elle est comment ? 103 00:14:03,409 --> 00:14:05,153 Calme comme le tombeau. 104 00:14:09,749 --> 00:14:11,788 Je ne t’entends plus ! 105 00:14:12,710 --> 00:14:15,380 Comme si tu parlais du fond de la mer. 106 00:14:16,881 --> 00:14:18,256 Écoutez ça. 107 00:14:54,961 --> 00:14:55,625 Qui était-ce ? 108 00:14:58,381 --> 00:14:59,923 - Au téléphone ? - Christopher. 109 00:15:00,550 --> 00:15:01,380 Que dit-il ? 110 00:15:02,385 --> 00:15:03,844 Ils ne rentrent pas. 111 00:15:04,303 --> 00:15:05,466 Jamais ? 112 00:15:05,638 --> 00:15:06,504 Je ne sais pas, 113 00:15:06,681 --> 00:15:08,838 un avion raté… j’entendais mal. 114 00:15:09,015 --> 00:15:10,130 Les vilains. 115 00:15:10,642 --> 00:15:14,225 Je parie qu’ils sont très vilains. 116 00:15:14,396 --> 00:15:16,472 Je suis sûre que c’est bien pire 117 00:15:16,648 --> 00:15:18,439 que « vilains ». 118 00:15:28,410 --> 00:15:30,901 Noémie tient un courrier du cœur, 119 00:15:31,079 --> 00:15:33,155 ça s’appelle « Dites-le à Noémie ». 120 00:15:33,331 --> 00:15:35,324 Elle a beaucoup de succès. 121 00:15:35,500 --> 00:15:37,908 J’ai une photo de maman avec cette robe. 122 00:15:38,086 --> 00:15:41,372 Elle disait qu’une fois mariée, grosse et heureuse, 123 00:15:41,548 --> 00:15:44,584 elle ne la mettrait plus. Bien sûr, elle n’a pas grossi. 124 00:15:45,010 --> 00:15:46,172 Mets-la. 125 00:15:48,805 --> 00:15:52,305 Tu pourrais la porter à la fête annuelle des Donati. 126 00:16:03,445 --> 00:16:05,402 On dirait Sarah il y a vingt ans, 127 00:16:05,697 --> 00:16:07,524 quand elle est venue nous aider. 128 00:16:07,699 --> 00:16:09,407 Elle vous a aidés ? 129 00:16:10,702 --> 00:16:12,825 Entre deux joints ! 130 00:16:14,581 --> 00:16:17,119 Elle est un peu longue. 131 00:16:17,709 --> 00:16:20,745 Monte là-dessus, je vais l’épingler. 132 00:16:25,550 --> 00:16:27,757 Ta mère avait le gout du risque. 133 00:16:28,553 --> 00:16:30,712 J’admirais sa témérité. 134 00:16:31,848 --> 00:16:34,256 Ça me ressemble si peu, cette audace. 135 00:16:35,268 --> 00:16:38,269 Je n’aurais pas pu, ce n’est pas mon genre, 136 00:16:38,438 --> 00:16:39,979 Ian non plus. 137 00:16:40,689 --> 00:16:41,603 Tu sais, 138 00:16:42,358 --> 00:16:45,940 je crois qu’on est fidèles l’un à l’autre depuis vingt ans, 139 00:16:46,111 --> 00:16:47,143 tu peux le croire ? 140 00:16:49,031 --> 00:16:50,276 Tu es la seule. 141 00:17:00,125 --> 00:17:01,501 Son secret 142 00:17:02,253 --> 00:17:03,581 est enfoui en moi 143 00:17:06,715 --> 00:17:08,672 Longtemps je l’ai caché 144 00:17:10,177 --> 00:17:12,964 Voici la clé, la trace 145 00:17:14,473 --> 00:17:17,391 Je suis venue 146 00:17:21,647 --> 00:17:24,482 Regarder la vérité en face 147 00:17:53,762 --> 00:17:57,262 Un homme étrange, son père. 148 00:17:58,309 --> 00:18:00,431 Il n’a jamais apprécié mon travail, 149 00:18:00,602 --> 00:18:03,687 il détestait mon portrait de Sarah. 150 00:18:05,065 --> 00:18:08,019 Et brusquement, il nous envoie Lucy ? 151 00:18:08,819 --> 00:18:11,570 C’est peut-être Lucy qui a voulu venir. 152 00:18:12,780 --> 00:18:16,315 Et la voilà échouée au milieu d’une bande de fossiles. 153 00:18:16,534 --> 00:18:18,325 Parle pour toi. 154 00:18:20,079 --> 00:18:23,579 Elle aimerait mieux draguer des garçons sur la plage. 155 00:18:24,417 --> 00:18:26,789 Elle me parait plutôt sérieuse. 156 00:18:27,420 --> 00:18:29,294 Ou se faire draguer. 157 00:18:29,464 --> 00:18:31,456 A 19 ans, on ne pense qu’aux garçons. 158 00:18:31,632 --> 00:18:34,337 Je l’ai vue qui regardait une photo de Christopher. 159 00:18:37,263 --> 00:18:40,015 Pourquoi pas ? A 19 ans. 160 00:18:46,022 --> 00:18:47,397 Pas sommeil ? 161 00:18:47,565 --> 00:18:51,314 Pas du tout. Je dois finir la robe de Daisy. 162 00:18:51,486 --> 00:18:54,273 J’éteindrai. J’essaierai de ne pas te réveiller. 163 00:18:54,447 --> 00:18:55,526 Viens ici. 164 00:18:58,785 --> 00:19:00,493 Un baiser ? 165 00:19:02,789 --> 00:19:03,868 C’est tout ? 166 00:19:11,923 --> 00:19:13,333 Tu as eu 19 ans, 167 00:19:13,508 --> 00:19:14,966 j’imagine ? 168 00:19:16,594 --> 00:19:18,468 J’imagine, oui. 169 00:20:42,220 --> 00:20:46,799 Pardon, tu n’aurais pas une de ces cigarettes exotiques ? 170 00:21:17,129 --> 00:21:18,754 Pas ma meilleure pièce. 171 00:21:19,214 --> 00:21:20,590 Elle m’a vraiment plu. 172 00:21:21,508 --> 00:21:24,628 C’est par elle qu’on se souviendra de moi. 173 00:21:27,890 --> 00:21:29,004 Je ne suis pas contagieux. 174 00:21:30,100 --> 00:21:32,010 Je fume toujours comme ça. 175 00:21:32,186 --> 00:21:34,095 Un médecin m’a donné trois mois. 176 00:21:34,271 --> 00:21:36,478 Un autre, une semaine ou deux. 177 00:21:36,649 --> 00:21:39,982 D’après un autre, je devrais être mort à cette heure. 178 00:21:40,361 --> 00:21:41,356 J’ai tendance… 179 00:21:42,279 --> 00:21:44,236 à juger le premier plus sensé. 180 00:21:46,075 --> 00:21:47,273 C’est affreux. 181 00:21:49,161 --> 00:21:52,197 Tu n’es pas de ces jeunes pleins de morale ? 182 00:21:52,373 --> 00:21:53,452 Comment ça ? 183 00:21:58,545 --> 00:22:00,040 Je parle de sexe. 184 00:22:03,050 --> 00:22:04,628 Tu es contre ? 185 00:22:08,263 --> 00:22:11,051 Rien n’est plus exaltant, dans mon souvenir. 186 00:22:13,894 --> 00:22:15,803 Sauf peut-être de la bonne herbe. 187 00:22:16,647 --> 00:22:18,307 Je ne peux pas dire. 188 00:22:18,982 --> 00:22:20,726 Je n’ai pas beaucoup pratiqué. 189 00:22:20,901 --> 00:22:21,683 L’herbe ? 190 00:22:22,486 --> 00:22:23,517 Non, le sexe. 191 00:22:27,241 --> 00:22:28,901 Tu veux dire, jamais ? 192 00:22:30,703 --> 00:22:32,494 Une belle fille comme toi ? 193 00:22:39,837 --> 00:22:40,951 Tu te rappelles 194 00:22:41,130 --> 00:22:43,371 si ma mère avait des sandales vertes ? 195 00:22:49,429 --> 00:22:51,587 Je ne crois pas. Ça se peut. 196 00:22:51,889 --> 00:22:53,633 Elle s’habillait merveilleusement. 197 00:22:57,812 --> 00:23:00,137 La plus élégante des poétesses. 198 00:23:01,983 --> 00:23:04,141 Elle écrivait d’exaltants petits… 199 00:23:04,652 --> 00:23:07,688 vers, entre deux séances de photos de mode. 200 00:23:14,620 --> 00:23:15,486 Pourquoi ? 201 00:23:16,539 --> 00:23:18,615 Pourquoi n’as-tu jamais eu envie ? 202 00:23:19,834 --> 00:23:23,167 Ce n’est pas que je n’aie jamais eu envie. 203 00:23:29,886 --> 00:23:32,590 Je ne saurai pas très longtemps. 204 00:23:33,973 --> 00:23:37,508 Il y a eu un garçon qui me plaisait vraiment. 205 00:23:38,936 --> 00:23:41,937 Je l’ai rencontré l’été où j’ai eu 15 ans. 206 00:23:44,817 --> 00:23:47,355 Mon premier vrai baiser. 207 00:23:47,737 --> 00:23:50,691 On s’est écrit quelque temps. 208 00:23:51,324 --> 00:23:52,901 Dans une lettre, 209 00:23:53,075 --> 00:23:56,943 il parlait de l’animal qui rôdait en lui. 210 00:23:57,121 --> 00:23:59,328 Je la savais par cœur. 211 00:24:00,249 --> 00:24:02,787 Après quelque temps, il n’a plus écrit. 212 00:24:06,339 --> 00:24:09,505 Puis ta mère est morte, et tout s’est arrêté ? 213 00:24:11,511 --> 00:24:13,005 Ma mère n’y est pour rien. 214 00:24:13,346 --> 00:24:15,422 Ce n’est pas à cause de sa mort ! 215 00:24:16,265 --> 00:24:18,591 C’est plus facile de rester seule. 216 00:24:22,437 --> 00:24:25,604 Tu n’as pas pu décider ça à ton âge ! 217 00:24:26,441 --> 00:24:27,769 Je n’ai pas décidé. 218 00:24:28,360 --> 00:24:29,937 Il te faut un ravisseur ! 219 00:24:30,654 --> 00:24:31,768 J’attends. 220 00:24:38,411 --> 00:24:40,534 Arrête de répéter ça ! 221 00:24:41,706 --> 00:24:42,869 Tu as peur. 222 00:24:49,297 --> 00:24:51,504 De quoi as-tu peur ? 223 00:24:53,343 --> 00:24:55,134 II y a autre chose, n’est-ce pas ? 224 00:24:56,096 --> 00:24:57,258 Je le vois. 225 00:24:58,181 --> 00:24:59,426 Tu as l’air… 226 00:25:00,558 --> 00:25:01,590 Défoncée. 227 00:25:02,978 --> 00:25:04,258 Je vais me coucher. 228 00:25:06,314 --> 00:25:07,808 N’oublie pas ça. 229 00:25:14,030 --> 00:25:15,406 Fais de beaux rêves. 230 00:25:46,438 --> 00:25:48,845 Voyez un peu ce lève-tôt ! 231 00:25:49,024 --> 00:25:50,304 Après une nuit de rêve. 232 00:25:51,067 --> 00:25:52,264 Tu as vu Lucy. 233 00:25:53,610 --> 00:25:56,695 Elle est irrésistible. Je suis fou d’elle. 234 00:25:57,322 --> 00:25:59,611 Pourquoi ce sourire ? 235 00:26:00,409 --> 00:26:01,440 Quel sourire ? 236 00:26:01,618 --> 00:26:02,733 Allez ! 237 00:26:09,251 --> 00:26:11,623 On a juste… parlé. 238 00:26:12,421 --> 00:26:13,749 Qu’est-ce qu’elle t’a dit ? 239 00:26:13,922 --> 00:26:14,954 J’ai l’impression… 240 00:26:16,508 --> 00:26:18,631 pas autant qu’elle aurait pu. 241 00:26:21,638 --> 00:26:22,670 Dis-moi ! 242 00:26:23,974 --> 00:26:25,172 Tu ne sais pas te taire. 243 00:26:25,768 --> 00:26:27,428 Bien sûr que si ! 244 00:26:29,813 --> 00:26:31,058 Qu’est-ce qui se passe ? 245 00:26:31,482 --> 00:26:32,940 Rien du tout. 246 00:26:33,192 --> 00:26:37,521 Que dis-tu d’un homme qui t’agite un secret sous le nez ? 247 00:26:39,990 --> 00:26:41,449 II a envie de le dire. 248 00:26:42,910 --> 00:26:44,452 « Dites-le à Noémie. » 249 00:26:51,710 --> 00:26:55,624 Trouvons des amis à Lucy, ou elle va s’ennuyer avec les vieux. 250 00:26:55,756 --> 00:26:57,583 On est si vieux que ça ? 251 00:26:58,634 --> 00:27:01,006 Pardon, je ne sais plus quelle heure il est. 252 00:27:12,314 --> 00:27:13,477 Du sucre ? 253 00:27:13,649 --> 00:27:15,855 Pourquoi pas Filippo Castellini ? 254 00:27:16,026 --> 00:27:17,307 Ça va, Miranda. 255 00:27:17,486 --> 00:27:18,482 Très dragueur. 256 00:27:18,654 --> 00:27:20,563 Et Harry Fenimore-Jones ? 257 00:27:20,739 --> 00:27:22,696 Trop pervers pour une Américaine. 258 00:27:24,534 --> 00:27:25,648 Alors, Carter Clay, 259 00:27:25,785 --> 00:27:27,113 il serait fou de Lucy. 260 00:27:30,748 --> 00:27:33,702 Je me sens comme une petite annonce. 261 00:27:35,503 --> 00:27:36,285 Tu entends ? 262 00:27:36,462 --> 00:27:37,837 Voilà ce qu’on subit. 263 00:27:52,311 --> 00:27:53,260 C’est quoi ? 264 00:27:55,064 --> 00:27:56,606 Ils montent une antenne. 265 00:27:56,941 --> 00:27:59,266 Pour abrutir l’électorat italien. 266 00:28:00,069 --> 00:28:01,978 Tu râles parce que ça te gâte la vue. 267 00:28:21,591 --> 00:28:22,753 Daisy ! 268 00:28:25,136 --> 00:28:26,760 Cochonnette. Camilla va bien ? 269 00:28:28,556 --> 00:28:29,302 Encore ? 270 00:28:31,684 --> 00:28:35,135 Tu te souviens de Lucy ? Tu avais quatre ans. 271 00:28:35,396 --> 00:28:36,559 C’est quoi, ça ? 272 00:28:36,856 --> 00:28:40,770 Un scarabée. Un peu comme une bête à bon dieu. 273 00:28:41,152 --> 00:28:42,350 Ça porte bonheur. 274 00:28:52,872 --> 00:28:55,030 Merci, tu as vachement aidé ! 275 00:28:55,790 --> 00:28:57,368 Miranda, tu sais pas t’arrêter. 276 00:28:57,542 --> 00:28:58,953 J’étais pas la seule ! 277 00:29:00,211 --> 00:29:02,619 Elle cherche quelque chose, 278 00:29:02,797 --> 00:29:06,213 avec ces longues mains qu’elle contrôle mal, 279 00:29:06,509 --> 00:29:07,920 sa curiosité, 280 00:29:08,637 --> 00:29:10,428 elle a un peu peur aussi. 281 00:29:11,681 --> 00:29:14,801 Je me retrouve beaucoup en elle. 282 00:29:25,445 --> 00:29:27,236 J’ai embrassé quelqu’un ici. 283 00:29:27,697 --> 00:29:28,812 Avec la langue ? 284 00:29:31,284 --> 00:29:33,241 Miranda aime embrasser. Richard, 285 00:29:33,411 --> 00:29:36,198 et avant, Matthew, Gianni, 286 00:29:36,373 --> 00:29:38,033 Niccolò et David. 287 00:29:38,208 --> 00:29:39,488 Niccolò ? 288 00:29:39,668 --> 00:29:41,210 Au feu d’artifice. 289 00:29:53,306 --> 00:29:55,513 Tu connais Carlo Lisca ? 290 00:29:56,476 --> 00:29:59,596 II habite près de Gaiole. Tu le connais ? 291 00:30:00,563 --> 00:30:02,556 Maman recevait des lettres de lui. 292 00:30:04,401 --> 00:30:05,515 Comment est-il ? 293 00:30:06,403 --> 00:30:08,229 Très bon correspondant de guerre… 294 00:30:09,322 --> 00:30:13,486 mais je crois… qu’avoir vu tant de mort, de sang, 295 00:30:14,244 --> 00:30:16,283 d’horreur, ça l’a rendu bizarre. 296 00:30:16,621 --> 00:30:18,530 Je peux te le présenter. 297 00:30:21,334 --> 00:30:23,908 Tu sais si elle a eu une aventure ici ? 298 00:30:24,170 --> 00:30:25,285 Tu penses à Carlo ? 299 00:30:26,339 --> 00:30:27,454 Je ne sais pas. 300 00:30:28,215 --> 00:30:29,246 Il y a… 301 00:30:30,467 --> 00:30:32,460 une chose qu’elle a écrite. 302 00:30:33,095 --> 00:30:35,586 Vraiment ? Quoi donc ? 303 00:30:35,722 --> 00:30:38,130 Lucy, je crois que le moment est venu. 304 00:30:44,148 --> 00:30:45,179 En route. 305 00:30:54,366 --> 00:30:55,825 Il va à l’atelier. 306 00:30:56,827 --> 00:30:59,235 Il n’y allait plus la nuit depuis des années. 307 00:30:59,872 --> 00:31:02,576 Mais il y a une vierge dans la maison. 308 00:32:07,021 --> 00:32:08,301 C’est bien ici. 309 00:32:10,942 --> 00:32:12,768 Mon père n’est jamais venu ici. 310 00:32:14,946 --> 00:32:16,488 Je ne le connais pas. 311 00:32:17,406 --> 00:32:20,324 Il est petit. Je fais 10 cm de plus. 312 00:32:22,495 --> 00:32:25,828 Si tu pouvais… te concentrer sur… 313 00:32:26,415 --> 00:32:27,791 cette patte de cheval, 314 00:32:28,876 --> 00:32:30,750 ça t’aiderait à ne pas bouger. 315 00:32:35,049 --> 00:32:37,338 Je vois la différence avec ta mère. 316 00:32:38,052 --> 00:32:41,088 Tu as une sorte de joie dans le regard. 317 00:32:46,227 --> 00:32:48,765 Tu as déjà mangé des feuilles d’olivier ? 318 00:32:50,106 --> 00:32:51,220 C’est immangeable, 319 00:32:52,316 --> 00:32:53,514 infect. 320 00:32:55,278 --> 00:32:56,357 Pourquoi ? 321 00:32:56,946 --> 00:32:58,144 Comme ça. 322 00:33:02,076 --> 00:33:03,985 Je sens la nuit dans mon dos. 323 00:33:04,787 --> 00:33:06,945 Tu vois pourquoi on aime l’endroit. 324 00:33:08,249 --> 00:33:11,119 Il y a une seule chose qui me manque. 325 00:33:12,795 --> 00:33:13,910 « Les Fossoyeurs. » 326 00:33:16,215 --> 00:33:17,674 Le meilleur pub de Dublin. 327 00:33:23,806 --> 00:33:25,086 Ça suffit pour ce soir. 328 00:33:26,642 --> 00:33:28,220 Tu as été très patiente. 329 00:34:35,794 --> 00:34:37,122 Où va-t-il ? 330 00:34:37,629 --> 00:34:41,211 II ne faut jamais réveiller un somnambule. 331 00:35:19,670 --> 00:35:22,042 Voilà le « marquis de Saab ». 332 00:35:53,537 --> 00:35:55,280 C’est la fille de Sarah ? 333 00:36:07,885 --> 00:36:09,794 Richard ! On va tous nager. 334 00:36:09,970 --> 00:36:11,298 Une seconde. 335 00:36:30,157 --> 00:36:32,066 Par ici, mademoiselle. 336 00:36:38,331 --> 00:36:39,445 Tu viens ou non ? 337 00:36:39,999 --> 00:36:40,995 Arrête ! 338 00:37:12,657 --> 00:37:13,771 Tu es Carlo ? 339 00:37:16,369 --> 00:37:18,492 Ma mère marquait d’une étoile les jours 340 00:37:18,663 --> 00:37:20,536 où elle avait une lettre de toi. 341 00:37:21,374 --> 00:37:22,951 J’aimais beaucoup ta mère. 342 00:37:23,125 --> 00:37:25,284 Nous plaisantions ensemble. 343 00:37:26,253 --> 00:37:28,709 Elle était très élégante, 344 00:37:29,757 --> 00:37:32,544 mais elle adorait se donner l’air vulgaire. 345 00:37:33,052 --> 00:37:34,511 Ce n’est pas mon souvenir. 346 00:37:36,138 --> 00:37:38,925 Je la revois passant toute la nuit à fumer 347 00:37:39,100 --> 00:37:41,057 et à écouter des disques de jazz. 348 00:37:41,769 --> 00:37:44,141 Tout le monde a des coups de cafard. 349 00:37:44,855 --> 00:37:45,769 Toi aussi ? 350 00:37:45,898 --> 00:37:48,187 Seulement loin de la guerre. 351 00:37:48,359 --> 00:37:51,276 A la guerre, je suis léger comme un soufflé. 352 00:37:53,072 --> 00:37:54,270 Tu as tué une vipère ? 353 00:37:55,074 --> 00:37:57,647 Bien sûr, j’ai grandi à la campagne. 354 00:37:58,327 --> 00:37:59,987 Tu as rencontré mon père ? 355 00:38:00,162 --> 00:38:01,989 Ce n’est pas ce que tu penses. 356 00:38:02,373 --> 00:38:04,780 On a passé une seule nuit ensemble. 357 00:38:05,209 --> 00:38:06,288 C’est tout. 358 00:38:06,919 --> 00:38:08,081 Une seule nuit ? 359 00:38:08,336 --> 00:38:09,581 Nous étions amis. 360 00:38:22,392 --> 00:38:25,393 Je ne crois pas qu’il soit pour toi. 361 00:38:26,438 --> 00:38:28,726 Pas pour ma Lucy in the sky. 362 00:38:30,275 --> 00:38:31,603 Je l’aime bien. 363 00:38:33,319 --> 00:38:34,315 C’est vrai ? 364 00:38:36,281 --> 00:38:38,190 II a quelque chose de familier. 365 00:38:46,791 --> 00:38:48,416 Mes illusions brisées ! 366 00:38:57,260 --> 00:39:00,463 Viens, fermons la marche… 367 00:39:01,764 --> 00:39:05,050 comme le pauvre Rakitine de Tourgueniev. 368 00:39:12,859 --> 00:39:13,808 Regarde ! 369 00:39:25,246 --> 00:39:27,737 Je ne supporte pas, ce n’est pas naturel ! 370 00:39:27,874 --> 00:39:29,867 Ils ne te mordront pas. 371 00:39:30,084 --> 00:39:32,077 Lucy m’a interviewé. 372 00:39:32,253 --> 00:39:35,254 Elle est curieuse de toi. Elle est si mignonne. 373 00:39:35,924 --> 00:39:38,711 Tu imagines Sarah vierge à 19 ans ? 374 00:39:40,677 --> 00:39:42,255 C’est sa génération. 375 00:39:42,429 --> 00:39:44,920 Ils sont terrorisés par la maladie. 376 00:40:12,042 --> 00:40:14,794 Prends Christopher comme petit ami. 377 00:40:15,712 --> 00:40:17,254 Maman l’a dit à Noémie. 378 00:40:26,515 --> 00:40:28,424 - Daisy la dingue ! - Cochonnette ! 379 00:40:33,146 --> 00:40:35,519 Tiens, un drapeau turc. 380 00:40:35,691 --> 00:40:37,019 Je te reconnais. Lucy ! 381 00:40:37,776 --> 00:40:39,151 Je vous interromps ? 382 00:40:39,486 --> 00:40:41,229 Je porte plus ton sac ! 383 00:40:44,658 --> 00:40:45,938 Tu n’as pas oublié Lucy. 384 00:40:51,915 --> 00:40:53,244 Bien sûr, c’est toi ! 385 00:40:56,044 --> 00:40:58,618 Osvaldo, tu connais Lucy ? 386 00:40:59,381 --> 00:41:00,756 Je me souviens d’elle. 387 00:41:00,966 --> 00:41:02,341 Viens diner ce soir. 388 00:41:03,385 --> 00:41:04,927 Je dois voir ma mère. 389 00:41:05,053 --> 00:41:07,295 Amène-la. Je dis à maman d’appeler. 390 00:41:09,850 --> 00:41:11,593 A très bientôt ! 391 00:42:23,172 --> 00:42:24,203 A table ! 392 00:42:26,592 --> 00:42:28,668 Tu crois qu’elle m’en veut encore ? 393 00:42:33,516 --> 00:42:36,600 Chéri, je crois qu’elle ne pense guère à toi. 394 00:44:09,485 --> 00:44:10,517 Où est Lucy ? 395 00:44:13,823 --> 00:44:16,278 Tu restes longtemps ? L’Italie te plait ? 396 00:44:16,450 --> 00:44:18,110 Quand viens-tu chez nous 397 00:44:18,243 --> 00:44:21,944 voir vivre de vrais Italiens et bouleverser ta vie ? 398 00:44:22,581 --> 00:44:24,075 Tu ne m’as pas reconnue. 399 00:44:24,666 --> 00:44:26,125 Toi, tu ne m’as pas reconnu ! 400 00:44:26,251 --> 00:44:28,125 Le livre dont je t’ai parlé. 401 00:44:29,421 --> 00:44:31,579 Adolphe, Benjamin Constant. 402 00:44:57,616 --> 00:45:00,189 J’ai décidé de le perdre 403 00:45:00,327 --> 00:45:03,032 un été, avant la rentrée des classes. 404 00:45:03,205 --> 00:45:05,696 Tu parles de la vie avant moi ? 405 00:45:06,625 --> 00:45:10,041 Je l’ai fait avec le même garçon que ma meilleure amie. 406 00:45:10,212 --> 00:45:12,667 C’était le défloreur du coin. 407 00:45:20,305 --> 00:45:22,097 Saloperie ! 408 00:45:23,225 --> 00:45:25,680 Voilà ce que c’est, l’herbe ! 409 00:45:29,981 --> 00:45:32,058 Pourquoi on parlait de ça ? 410 00:45:33,610 --> 00:45:38,355 Les filles faisaient la queue pour le voir, 411 00:45:38,657 --> 00:45:41,942 dix minutes chacune, pas plus. 412 00:45:42,452 --> 00:45:45,572 Miranda, je me souviens de ce mec. 413 00:45:47,040 --> 00:45:48,617 Il était répugnant. 414 00:45:49,917 --> 00:45:52,040 Assez craignos, je l’avoue. 415 00:45:52,336 --> 00:45:55,290 Je me rappelle pas la mienne. J’étais bourré. 416 00:45:58,217 --> 00:46:00,969 Qu’est-ce que je fais là avec ces gamins ? 417 00:46:02,638 --> 00:46:03,883 Et toi, Michele ? 418 00:46:05,850 --> 00:46:07,178 C’était en voiture. 419 00:46:08,185 --> 00:46:09,977 Il neigeait. 420 00:46:10,980 --> 00:46:11,929 J’avais 11 ans, 421 00:46:13,357 --> 00:46:15,978 en plein trip avec ma baby-sitter. 422 00:46:21,824 --> 00:46:23,698 Et l’amour ? 423 00:46:24,702 --> 00:46:27,275 Vous ne parlez pas de tomber amoureux. 424 00:46:39,216 --> 00:46:40,841 Et toi, Osvaldo ? 425 00:46:42,178 --> 00:46:44,336 Je ne sais pas ce qui est plus ridicule, 426 00:46:44,513 --> 00:46:48,511 cette conversation ou eux, là-bas, avec la politique. 427 00:46:49,727 --> 00:46:51,007 Et toi ? 428 00:46:51,312 --> 00:46:52,557 Non, pas moi. 429 00:46:55,733 --> 00:46:56,432 L’amour… 430 00:46:57,985 --> 00:46:59,978 est un mot que je n’utilise pas. 431 00:47:02,323 --> 00:47:04,896 Je n’ai jamais rien entendu de plus triste. 432 00:47:05,743 --> 00:47:08,316 Je passe à côté de bien des soucis. 433 00:47:11,040 --> 00:47:13,328 J’étais passée à côté de toi. 434 00:47:39,609 --> 00:47:41,483 Tu étais trop loin. 435 00:47:57,043 --> 00:48:01,041 J’attends, j’attends avec patience 436 00:48:08,513 --> 00:48:11,882 Silencieuse comme une coupe 437 00:48:23,695 --> 00:48:25,936 Que pour me troubler tu avances 438 00:48:28,783 --> 00:48:29,862 Vite ! 439 00:48:30,410 --> 00:48:31,524 Viens, 440 00:48:31,953 --> 00:48:33,364 éveille-moi. 441 00:49:05,360 --> 00:49:07,816 Je me demandais si je pouvais… 442 00:49:08,989 --> 00:49:10,981 taxer une clope. 443 00:49:11,283 --> 00:49:13,157 Je croyais que tu étais contre. 444 00:49:14,619 --> 00:49:16,695 Ne dis rien à Miranda. 445 00:49:17,539 --> 00:49:19,615 Faudra bien que j’arrête un jour. 446 00:49:20,625 --> 00:49:22,784 Je ne suis jamais entré ici. 447 00:49:25,589 --> 00:49:27,166 Alors, ça, c’est comme… 448 00:49:27,507 --> 00:49:28,883 la vue ! 449 00:49:32,012 --> 00:49:33,506 J’avais un loft à New York, 450 00:49:34,473 --> 00:49:36,050 mais je dois dire 451 00:49:36,224 --> 00:49:39,676 que la salle de bains n’était pas exposée aux regards. 452 00:49:42,147 --> 00:49:43,606 Qu’est-ce que c’est ? 453 00:49:44,941 --> 00:49:46,139 Tu écris ? 454 00:49:50,238 --> 00:49:51,567 Tu écris sur quoi ? 455 00:49:52,949 --> 00:49:54,194 Tes fantasmes ? 456 00:49:57,454 --> 00:49:59,447 Tu as des fantasmes, non ? 457 00:50:00,373 --> 00:50:01,868 Comme tout le monde. 458 00:50:02,959 --> 00:50:05,450 Les acteurs ont un exercice pour explorer 459 00:50:05,629 --> 00:50:09,792 leurs fantasmes et vaincre leurs inhibitions. Tu as essayé ? 460 00:50:10,509 --> 00:50:12,003 Perdre le contrôle. 461 00:50:14,721 --> 00:50:16,299 Se mettre à genoux. 462 00:50:18,475 --> 00:50:20,551 C’est ça, à genoux. 463 00:50:20,977 --> 00:50:22,222 Je te montre. 464 00:50:24,730 --> 00:50:25,928 Commence. 465 00:50:45,918 --> 00:50:47,377 A quatre pattes. 466 00:50:47,586 --> 00:50:49,495 - Tu plaisantes ? - On ne parle pas. 467 00:50:56,971 --> 00:50:58,299 Va jusqu’à la glace. 468 00:50:59,473 --> 00:51:00,504 Lentement. 469 00:51:10,484 --> 00:51:11,433 Ouvre la bouche. 470 00:51:15,114 --> 00:51:16,228 Tire la langue. 471 00:51:19,952 --> 00:51:20,817 Lèche. 472 00:51:40,848 --> 00:51:42,259 Bon petit chaton… 473 00:51:52,985 --> 00:51:56,187 Maintenant, touche ma langue avec la tienne, 474 00:51:56,362 --> 00:51:57,691 le contact suprême. 475 00:51:59,866 --> 00:52:01,241 Lucy, je me demandais… 476 00:52:03,828 --> 00:52:05,109 Qu’est-ce qui se passe ? 477 00:52:11,544 --> 00:52:14,249 Je ne sais pas pourquoi tu es venu ici. 478 00:52:14,422 --> 00:52:17,756 Si c’est pas le jogging, tu es pendu au téléphone ! 479 00:52:17,925 --> 00:52:20,417 Tu pues l’after-shave. Que faisiez-vous ? 480 00:52:20,595 --> 00:52:21,508 Rien. 481 00:52:21,804 --> 00:52:24,675 Tu étais là à la renifler comme un chien ! 482 00:52:24,891 --> 00:52:28,342 Je lui expliquais la technique de Lee Strasberg ! 483 00:53:06,140 --> 00:53:07,089 Niccolò ? 484 00:55:08,093 --> 00:55:09,291 Tu t’es fait mal ? 485 00:55:10,012 --> 00:55:11,043 Tu es sûre ? 486 00:55:55,266 --> 00:55:58,302 Ils viennent me prendre demain à l’aube. 487 00:56:01,730 --> 00:56:04,268 Vous n’allez pas rester là-bas ! 488 00:56:04,441 --> 00:56:07,193 Un thé ? Vous êtes de la police routière ? 489 00:56:07,319 --> 00:56:08,350 Non, l’armée. 490 00:56:08,529 --> 00:56:11,102 Il faut gouter le miel de nos abeilles. 491 00:56:11,365 --> 00:56:12,610 Quel est votre grade ? 492 00:56:13,075 --> 00:56:14,154 Lieutenant. 493 00:56:14,576 --> 00:56:16,984 Vous parlez très bien anglais. 494 00:56:54,240 --> 00:56:55,355 Ne sois pas fâchée. 495 00:56:58,202 --> 00:56:59,282 Je m’excuse. 496 00:57:02,081 --> 00:57:03,196 Pardonne-moi. 497 00:57:08,463 --> 00:57:11,417 On va diner dans une pizzeria, si ça te dit. 498 00:57:12,925 --> 00:57:14,835 Pas cette fois. Qu’est-ce que tu as ? 499 00:57:15,928 --> 00:57:17,043 Une égratignure. 500 00:57:17,472 --> 00:57:18,717 C’est affreux. 501 00:57:19,557 --> 00:57:21,715 Attends, je vais m’en occuper. 502 00:57:22,101 --> 00:57:23,346 J’ai le nécessaire. 503 00:57:24,145 --> 00:57:25,687 Je vais nettoyer. 504 00:57:32,612 --> 00:57:33,892 Sur mon genou. 505 00:57:41,329 --> 00:57:43,156 Il faut désinfecter. 506 00:57:45,249 --> 00:57:46,412 A l’alcool ? 507 00:57:50,379 --> 00:57:52,039 Ne te laisse pas atteindre. 508 00:57:53,424 --> 00:57:54,420 Par nous. 509 00:57:57,845 --> 00:57:59,423 On n’est pas méchants. 510 00:58:00,348 --> 00:58:01,379 Doucement. 511 00:58:01,516 --> 00:58:03,923 C’est juste que sur cette colline, 512 00:58:04,267 --> 00:58:06,593 on ne peut parler que de nous-mêmes. 513 00:58:07,020 --> 00:58:08,395 Souffle dessus. 514 00:58:15,821 --> 00:58:18,572 Tu ne sais pas quel bien tu m’as fait. 515 00:58:19,032 --> 00:58:20,989 Plus que tous les médicaments. 516 00:58:23,078 --> 00:58:26,032 Tu es ma perfusion à moi. 517 00:58:27,916 --> 00:58:29,244 Tu parles français ? 518 00:58:37,759 --> 00:58:40,250 II faut m’accorder un peu de frivolité. 519 00:58:55,735 --> 00:58:57,230 Parlons anglais. 520 00:58:58,154 --> 00:58:59,435 Je suis en service, 521 00:59:00,574 --> 00:59:03,740 malheureusement, je n’ai pas le droit d’en dire plus. 522 00:59:08,456 --> 00:59:10,200 Une mission secrète 523 00:59:10,333 --> 00:59:12,326 sabotée par un pneu à plat. 524 00:59:16,298 --> 00:59:18,290 Asseyez-vous avec nous ! 525 00:59:18,425 --> 00:59:20,085 Vous avez commencé ? 526 00:59:21,428 --> 00:59:22,626 Gabriella. 527 00:59:24,723 --> 00:59:25,754 Venez ici. 528 00:59:25,932 --> 00:59:27,261 Non, on se met là. 529 00:59:35,150 --> 00:59:37,391 Lieutenant, de la bruschetta ? 530 00:59:38,527 --> 00:59:40,354 L’ail me donne des gaz. 531 00:59:42,823 --> 00:59:44,401 Otez cette merde 532 00:59:44,575 --> 00:59:45,606 de la table ! 533 00:59:45,784 --> 00:59:46,899 Ça recommence ! 534 00:59:50,122 --> 00:59:52,494 Je peux pas pisser dans ce tas de merde ! 535 00:59:53,626 --> 00:59:55,203 J’ai gaffé ? 536 00:59:56,253 --> 00:59:58,791 C’est un marchand de tableaux légendaire, 537 00:59:58,964 --> 01:00:01,669 mais il a des moments comme ça… 538 01:00:03,510 --> 01:00:05,503 M. Guillaume est très dramatique. 539 01:00:12,603 --> 01:00:14,726 Les anges vous parlent de nouveau ? 540 01:00:14,897 --> 01:00:16,936 Les anges doivent aller au lit. 541 01:00:24,865 --> 01:00:25,861 Je pourrais peut-être… 542 01:00:26,033 --> 01:00:27,112 On se débrouille. 543 01:00:30,162 --> 01:00:31,573 Je regrette. 544 01:00:31,997 --> 01:00:33,906 Je n’ai pas de voiture pour vous. 545 01:01:51,993 --> 01:01:52,942 Lucy, tu joues ? 546 01:01:53,119 --> 01:01:56,073 Lucy aide papa à travailler. 547 01:02:05,006 --> 01:02:06,002 Miranda, tu viens ? 548 01:02:06,174 --> 01:02:08,462 J’ai pas envie, cochonnette. 549 01:02:14,849 --> 01:02:16,723 Richard, tu viens jouer ? 550 01:02:42,500 --> 01:02:44,789 Bonjour, je m’appelle Lucy. J’ai 19 ans. 551 01:02:44,961 --> 01:02:46,788 Je suis vierge. 552 01:03:38,556 --> 01:03:39,470 Prends ça ! 553 01:04:22,641 --> 01:04:25,310 Si je ne suis pas prêt, je ne le serai jamais. 554 01:04:25,728 --> 01:04:26,759 Tu es libre. 555 01:05:30,000 --> 01:05:31,411 Gabriella est partie ? 556 01:05:31,919 --> 01:05:34,207 Ce matin. Je lui ai demandé. 557 01:05:35,547 --> 01:05:36,294 Pourquoi ? 558 01:05:37,424 --> 01:05:39,251 Je voulais te voir. 559 01:05:45,765 --> 01:05:47,804 C’est ça, une oliveraie ? 560 01:05:57,068 --> 01:05:58,895 Tu étais très belle là-bas. 561 01:06:00,905 --> 01:06:03,610 Je ne pouvais pas détacher mes yeux. 562 01:06:09,872 --> 01:06:11,035 Comme ça. 563 01:06:31,727 --> 01:06:33,554 Je veux t’embrasser sur la bouche. 564 01:06:44,824 --> 01:06:46,698 Après si longtemps… 565 01:07:30,285 --> 01:07:32,194 J’aime te sentir. 566 01:07:36,916 --> 01:07:37,746 Attends. 567 01:07:46,301 --> 01:07:47,581 Je meurs d’envie de toi. 568 01:07:53,433 --> 01:07:54,808 Je meurs. 569 01:08:01,316 --> 01:08:02,312 Pas ici. 570 01:08:05,528 --> 01:08:06,560 Je ne peux pas ! 571 01:08:16,081 --> 01:08:17,195 Qu’est-ce qu’il y a ? 572 01:10:01,643 --> 01:10:02,675 Que se passe-t-il ? 573 01:10:03,562 --> 01:10:06,479 Ma mère a écrit ça juste avant sa mort. 574 01:10:09,026 --> 01:10:10,354 Elle parle de moi. 575 01:10:16,867 --> 01:10:19,405 « Où sont-elles, les sandales vertes ? 576 01:10:20,661 --> 01:10:24,077 « Je n’aurais pas dû être mère, j’avais le cœur trop meurtri, 577 01:10:24,248 --> 01:10:27,333 « je portais des sandales vertes pour rester à l’écart. 578 01:10:28,461 --> 01:10:31,581 « Une nuit, un homme, dans l’oliveraie, 579 01:10:32,715 --> 01:10:34,708 « a tué une vipère, 580 01:10:34,884 --> 01:10:36,711 « puis m’a attirée au sol. 581 01:10:36,928 --> 01:10:39,216 « Une nuit, c’est tout ce qu’il y a eu. 582 01:10:39,847 --> 01:10:42,172 « Il m’a fait manger une feuille d’olivier, 583 01:10:43,559 --> 01:10:44,888 « puis a cassé… 584 01:10:49,398 --> 01:10:51,272 « la bretelle de ma robe. » 585 01:11:00,826 --> 01:11:01,822 Viens ici. 586 01:11:09,418 --> 01:11:10,663 « J’ai gardé… 587 01:11:12,505 --> 01:11:17,167 « les sandales vertes aux pieds. Je ne pouvais pas quitter la colline. 588 01:11:18,970 --> 01:11:23,263 « Italie, où m’as-tu emmenée en cette nuit si noire ? 589 01:11:24,058 --> 01:11:25,007 « Et pourtant, 590 01:11:25,184 --> 01:11:27,889 « il avait un accent, un couteau, 591 01:11:28,521 --> 01:11:31,356 « et même une épouse quelque part. 592 01:11:32,024 --> 01:11:34,562 « Il prit mon visage, déchira mes flancs 593 01:11:34,777 --> 01:11:36,402 « et mit à leur place 594 01:11:36,612 --> 01:11:40,740 « une chose nouvelle, étrange, proche de l’amour. 595 01:11:41,409 --> 01:11:44,528 « Je croyais ne plus rien avoir. Tu es venue plus tard, 596 01:11:44,662 --> 01:11:46,571 « sinueuse et nouvelle. 597 01:11:47,164 --> 01:11:48,327 « Pardonne-moi, 598 01:11:49,166 --> 01:11:52,084 « je n’avais pas les moyens de t’accueillir, 599 01:11:52,377 --> 01:11:55,247 « quand je t’ai eue, pauvre Lucy… 600 01:11:57,465 --> 01:11:58,497 « toi. » 601 01:12:00,260 --> 01:12:01,884 C’est mon vrai père. 602 01:12:02,053 --> 01:12:03,429 On dirait. 603 01:12:06,015 --> 01:12:07,973 Ce n’est pas toi, n’est-ce pas ? 604 01:12:12,313 --> 01:12:14,353 Tu me vois tuer une vipère ? 605 01:12:14,524 --> 01:12:16,647 Je ne sais pas à quoi ça ressemble. 606 01:12:19,279 --> 01:12:21,355 Je croyais que c’était Carlo Lisca. 607 01:12:24,117 --> 01:12:25,741 Maintenant, je ne sais plus. 608 01:12:29,622 --> 01:12:32,410 Oublie, j’ai déjà un père que j’aime. 609 01:12:37,297 --> 01:12:39,336 Je n’ai jamais su 610 01:12:39,799 --> 01:12:42,586 demander les choses dont j’avais besoin. 611 01:12:43,928 --> 01:12:45,588 Tu as été amoureux ? 612 01:12:49,267 --> 01:12:50,642 Bien des fois. 613 01:12:58,485 --> 01:12:59,730 Une seule fois. 614 01:13:09,245 --> 01:13:10,408 Tu vas bien ? 615 01:13:13,124 --> 01:13:15,081 Je me sens vaseux. 616 01:13:15,585 --> 01:13:16,616 Je peux t’aider ? 617 01:13:17,629 --> 01:13:19,835 Ça va aller, laisse ! 618 01:13:20,840 --> 01:13:22,548 Je suis juste un peu… 619 01:13:24,760 --> 01:13:26,005 patraque, c’est tout. 620 01:13:33,060 --> 01:13:34,222 Ne renonce pas. 621 01:13:35,437 --> 01:13:36,766 Tu le trouveras. 622 01:13:39,191 --> 01:13:41,018 Tu ne me décevras pas. 623 01:14:00,337 --> 01:14:02,045 Comme tu es mignonne ! 624 01:14:03,507 --> 01:14:04,705 Je peux voir ? 625 01:14:07,678 --> 01:14:10,251 Personne n’a le droit avant que ce soit fini. 626 01:14:10,764 --> 01:14:12,092 Elle me ressemble ? 627 01:14:13,559 --> 01:14:15,017 II n’y a pas de raison. 628 01:14:17,396 --> 01:14:19,851 On ne t’a jamais dit que l’artiste véritable 629 01:14:20,023 --> 01:14:21,186 ne représente jamais 630 01:14:21,358 --> 01:14:22,389 que lui-même ? 631 01:14:22,943 --> 01:14:24,058 Merci beaucoup ! 632 01:14:24,820 --> 01:14:26,065 Tu ne viens pas ? 633 01:14:27,322 --> 01:14:31,320 C’est pareil depuis vingt ans. Pourquoi ça changerait ? 634 01:14:31,618 --> 01:14:35,746 La vie avec toi devait être une grande fête. 635 01:14:35,914 --> 01:14:37,112 Erreur. 636 01:14:53,390 --> 01:14:56,924 Ça me rappelle les bals où j’allais quand j’étais jeune. 637 01:14:57,518 --> 01:15:01,730 C’est bête, d’avoir le mal du pays dans cet endroit magique. 638 01:15:01,897 --> 01:15:04,519 La beauté blesse le cœur. 639 01:15:05,860 --> 01:15:08,232 C’est pas vrai, tu l’as apporté ! 640 01:15:08,529 --> 01:15:13,440 II y a toujours une surprise, chaque année, à cette fête. 641 01:15:13,617 --> 01:15:14,862 Tu verras. 642 01:17:32,630 --> 01:17:35,715 Chéri, c’est ça que tu veux faire de ta vie ? 643 01:17:35,884 --> 01:17:38,125 Je ne savais pas qu’il était… 644 01:17:38,261 --> 01:17:39,459 Qu’il était quoi ? 645 01:17:40,889 --> 01:17:42,513 Tu me tiens ça ? 646 01:17:43,183 --> 01:17:45,056 Je peux te rendre un service ? 647 01:17:46,769 --> 01:17:48,928 Enlève ce vaisseau spatial. 648 01:17:50,732 --> 01:17:52,938 - C’est mieux ? - Tu es très belle. 649 01:18:01,158 --> 01:18:02,237 Tu veux danser ? 650 01:18:03,035 --> 01:18:03,699 Maintenant ? 651 01:18:37,110 --> 01:18:38,142 Tu te rappelles 652 01:18:39,029 --> 01:18:41,271 où tu étais en aout 1975 ? 653 01:18:42,449 --> 01:18:44,027 J’essaie d’oublier. 654 01:18:44,785 --> 01:18:45,650 Mais… 655 01:18:46,161 --> 01:18:48,617 c’était après la chute de Saïgon. 656 01:18:49,331 --> 01:18:50,706 Difficile d’oublier 657 01:18:50,916 --> 01:18:51,947 la chute de Saïgon. 658 01:18:52,292 --> 01:18:54,499 Après, tu es revenu en Italie ? 659 01:18:55,003 --> 01:18:58,253 Je crois que je ne suis jamais revenu. 660 01:19:56,397 --> 01:19:58,935 Je vais te montrer ce qu’il aime, ce salaud ! 661 01:20:14,623 --> 01:20:16,581 Qu’est-ce que tu fous ? 662 01:22:20,748 --> 01:22:22,575 Tu as perdu quelque chose ? 663 01:22:22,959 --> 01:22:24,667 Je n’ai rien perdu. 664 01:22:25,712 --> 01:22:27,585 Je peux t’aider à le trouver. 665 01:22:34,679 --> 01:22:35,544 Une cigarette ? 666 01:22:38,223 --> 01:22:39,137 Un cigare, ça ira ? 667 01:23:10,547 --> 01:23:13,120 Tu as l’impression d’être surveillé ? 668 01:23:48,919 --> 01:23:50,413 Je voulais te demander. 669 01:23:51,046 --> 01:23:54,664 Je vais en Amérique et je voulais t’en parler. 670 01:23:55,675 --> 01:23:57,668 Peut-être… plus tard. 671 01:23:59,179 --> 01:24:00,044 Quand ? 672 01:24:00,931 --> 01:24:01,844 Demain. 673 01:24:02,557 --> 01:24:04,016 Je viendrai demain. 674 01:24:04,768 --> 01:24:06,262 Il peut conduire ? 675 01:24:06,853 --> 01:24:08,016 Bien sûr. 676 01:24:19,073 --> 01:24:20,448 Merci pour la fête ! 677 01:24:38,968 --> 01:24:40,047 Serre-moi. 678 01:24:46,433 --> 01:24:47,465 Pas de baiser ! 679 01:24:54,441 --> 01:24:56,434 Absolument pas de baiser, 680 01:24:56,694 --> 01:24:57,643 parce que 681 01:24:58,487 --> 01:25:00,231 je suis avant tout 682 01:25:00,406 --> 01:25:02,861 anglais et gentleman. 683 01:25:16,714 --> 01:25:18,208 Prends mon cul. 684 01:25:24,221 --> 01:25:25,799 Faut que tu voies ça. 685 01:25:32,646 --> 01:25:33,891 Regarde-la ! 686 01:25:37,234 --> 01:25:38,693 J’aime tes rages. 687 01:25:42,363 --> 01:25:43,692 Sur le lit ! 688 01:25:57,754 --> 01:25:59,663 Ce sont des amis merveilleux. 689 01:26:00,381 --> 01:26:04,379 Ils ont seulement l’habitude de disparaitre, 690 01:26:04,802 --> 01:26:05,798 ce qui fait 691 01:26:05,970 --> 01:26:09,470 que comme toujours, je suis complètement abandonné ! 692 01:26:10,725 --> 01:26:11,888 Je reviens. 693 01:26:43,591 --> 01:26:45,335 J’ai ramené quelqu’un. 694 01:26:45,510 --> 01:26:46,624 J’ai entendu. 695 01:26:48,096 --> 01:26:49,673 Qui est l’heureux élu ? 696 01:26:50,306 --> 01:26:51,800 Un garçon, à la fête. 697 01:26:54,185 --> 01:26:54,801 Italien ? 698 01:26:55,603 --> 01:26:56,978 Anglais. 699 01:27:03,861 --> 01:27:04,810 Je suis… 700 01:27:05,446 --> 01:27:08,317 fier d’être proche d’un moment si propice. 701 01:27:09,909 --> 01:27:11,190 Que fais-tu ? 702 01:27:11,536 --> 01:27:13,029 J’ai perdu quelque chose. 703 01:27:14,162 --> 01:27:16,618 Un des meilleurs trucs que j’aie écrits. 704 01:27:16,748 --> 01:27:19,500 Normal que je pense ça, je ne le retrouve pas ! 705 01:27:25,257 --> 01:27:26,585 Allons, file. 706 01:27:40,605 --> 01:27:41,519 Rien. 707 01:28:09,885 --> 01:28:10,798 Où on est ? 708 01:28:11,052 --> 01:28:12,084 Nulle part. 709 01:28:12,971 --> 01:28:13,967 Qu’est-ce que tu fais ? 710 01:28:15,474 --> 01:28:16,802 Je me couche. 711 01:28:18,226 --> 01:28:21,476 Je tiens absolument à dormir là-bas. 712 01:28:24,524 --> 01:28:25,805 La tête me tourne. 713 01:28:27,944 --> 01:28:29,142 Ça ira. 714 01:28:32,407 --> 01:28:34,447 J’y tiens absolument. 715 01:30:37,280 --> 01:30:39,438 De quoi tu te plains ? 716 01:30:39,907 --> 01:30:41,900 Tu as ce que tu veux, quand tu veux. 717 01:30:42,535 --> 01:30:44,195 Je devrais dire merci. 718 01:30:44,996 --> 01:30:46,573 Je te vois l’an prochain 719 01:30:46,748 --> 01:30:49,369 à Nantucket avec une héritière ! 720 01:30:49,542 --> 01:30:52,211 Est-ce que je t’ai menti ? 721 01:30:54,005 --> 01:30:56,875 Tu as oublié: « Ce que tu vois est ce que tu as » ? 722 01:31:00,261 --> 01:31:02,669 Ce n’est pas toi ! Je te connais. 723 01:31:04,515 --> 01:31:06,342 Dis ça à ta femme. 724 01:31:09,020 --> 01:31:11,262 Dis-lui comme tu me connais bien. 725 01:31:24,369 --> 01:31:26,361 J’appelle le Dr Signorelli. 726 01:31:29,749 --> 01:31:31,991 Il sent la viande pourrie. 727 01:31:34,170 --> 01:31:36,743 Alex, tu as besoin d’aide. 728 01:31:39,175 --> 01:31:40,550 Lucy a fait un bon choix ? 729 01:31:42,845 --> 01:31:44,553 Elle a choisi le premier ! 730 01:31:52,854 --> 01:31:54,763 Ridicule, non ? 731 01:31:57,901 --> 01:32:00,392 Sur le point de claquer, et toujours… 732 01:32:02,531 --> 01:32:04,274 Toujours à draguer. 733 01:32:09,371 --> 01:32:10,865 Voilà comme tu es. 734 01:32:30,892 --> 01:32:31,888 Merci. 735 01:32:38,150 --> 01:32:40,901 Merci pour… quoi exactement ? 736 01:32:41,570 --> 01:32:42,518 Rien. 737 01:34:01,649 --> 01:34:02,644 C’est mieux ? 738 01:34:08,572 --> 01:34:09,651 Une cigarette ? 739 01:34:09,782 --> 01:34:11,276 Bon Dieu, Alex. 740 01:34:11,659 --> 01:34:14,862 Est-ce que tu t’es jamais acheté une cigarette ? 741 01:34:15,162 --> 01:34:17,949 La dernière fois que tu t’es acheté une chemise. 742 01:34:25,130 --> 01:34:27,538 C’est comme au défilé, Diana. 743 01:34:31,178 --> 01:34:35,092 Voilà bien les médecins, je peux parfaitement marcher. 744 01:34:40,145 --> 01:34:42,055 Si vous pouviez vous voir… 745 01:34:57,036 --> 01:34:59,325 Je ne veux pas aller à l’hôpital. 746 01:34:59,622 --> 01:35:01,579 Ça va. Reste. 747 01:35:01,749 --> 01:35:03,078 Dis-lui au revoir. 748 01:35:08,881 --> 01:35:11,040 Fais voir si tu as changé. 749 01:35:11,217 --> 01:35:12,497 Je n’ai pas vraiment… 750 01:35:12,677 --> 01:35:14,669 Ne te gêne pas pour moi. 751 01:35:16,055 --> 01:35:18,344 J’ai tellement aimé regarder… 752 01:35:20,101 --> 01:35:21,761 toute cette beauté. 753 01:35:24,647 --> 01:35:26,556 Quelle chance nous avons ! 754 01:35:33,489 --> 01:35:35,565 Une vraie copine ! 755 01:35:35,742 --> 01:35:37,070 Emporte-le. 756 01:35:38,286 --> 01:35:40,658 Je le fumerai avec les infirmières. 757 01:36:14,489 --> 01:36:16,612 Les jeux sont faits 758 01:36:30,128 --> 01:36:32,880 Jeté le sort 759 01:36:41,723 --> 01:36:44,095 Je me sens merdique 760 01:36:44,768 --> 01:36:47,057 Tu brilles comme l’or 761 01:38:36,545 --> 01:38:40,044 Tu te rappelles où tu étais en aout 1975 ? 762 01:38:43,135 --> 01:38:46,919 On avait acheté la maison au printemps, on devait être ici. 763 01:38:47,056 --> 01:38:47,802 Pourquoi ? 764 01:38:49,850 --> 01:38:51,724 C’est le mois où j’ai été conçue. 765 01:38:59,985 --> 01:39:00,601 Rien. 766 01:39:01,904 --> 01:39:03,861 C’est juste que… je pensais… 767 01:39:10,454 --> 01:39:13,371 C’est le moment où j’ai fait le portrait de ta mère. 768 01:39:15,292 --> 01:39:16,703 C’est ce que je pensais. 769 01:39:22,549 --> 01:39:23,960 Je ne suis pas sûr. 770 01:39:25,135 --> 01:39:26,962 Diana se souviendrait. 771 01:39:28,639 --> 01:39:30,677 Elle était à Londres, 772 01:39:30,848 --> 01:39:33,933 à s’occuper de son divorce, de la garde des enfants. 773 01:39:34,102 --> 01:39:36,141 Inutile de lui demander. 774 01:39:39,982 --> 01:39:43,019 C’est une des rares fois où on a été séparés… 775 01:39:44,237 --> 01:39:46,194 Je ne lui demanderais pas. 776 01:39:52,912 --> 01:39:54,192 Elles sont pour toi. 777 01:40:13,141 --> 01:40:14,220 Alors, je suis… 778 01:40:14,600 --> 01:40:15,217 finie ? 779 01:40:17,520 --> 01:40:18,469 Presque. 780 01:40:20,898 --> 01:40:22,274 Je peux voir maintenant ? 781 01:40:22,441 --> 01:40:23,355 Alors, 782 01:40:25,695 --> 01:40:27,652 ce doit être notre secret. 783 01:40:32,827 --> 01:40:35,744 Tu peux garder un secret, n’est-ce pas ? 784 01:40:44,172 --> 01:40:46,248 J’ai appris auprès d’un maitre. 785 01:40:50,928 --> 01:40:53,799 Comment as-tu fait pour devenir si jolie ? 786 01:42:07,754 --> 01:42:08,750 Viens ! 787 01:42:21,267 --> 01:42:22,548 Où es-tu piquée ? 788 01:42:25,730 --> 01:42:26,893 Cette terre guérit. 789 01:42:28,775 --> 01:42:29,724 Ça va ? 790 01:42:30,402 --> 01:42:31,433 Je ne meurs pas. 791 01:42:36,657 --> 01:42:37,487 Ici… 792 01:42:40,452 --> 01:42:42,160 Tiens, fais-le. 793 01:42:58,846 --> 01:43:00,091 Accompagne-moi. 794 01:43:13,861 --> 01:43:15,770 Tu veux venir en Amérique ? 795 01:43:15,946 --> 01:43:17,524 Je ne tiens plus ici. 796 01:43:17,698 --> 01:43:19,525 Mais c’est magnifique ! 797 01:43:54,610 --> 01:43:56,068 Je t’ai écrit, un jour. 798 01:43:56,236 --> 01:43:57,268 Ce n’est pas vrai. 799 01:43:57,446 --> 01:44:00,862 Je n’ai pas signé, tu as dû croire que c’était Niccolò. 800 01:44:02,326 --> 01:44:03,606 Qu’est-ce que tu disais ? 801 01:44:03,827 --> 01:44:04,657 Je ne sais pas. 802 01:44:04,994 --> 01:44:06,619 Comme tu me plaisais. 803 01:44:06,913 --> 01:44:08,870 Que je pensais à toi dans la forêt. 804 01:44:09,749 --> 01:44:11,576 C’est toi qui as écrit ça ? 805 01:44:12,001 --> 01:44:13,744 J’ai adoré cette lettre ! 806 01:44:14,003 --> 01:44:16,708 Ce n’est pas toi, je ne te crois pas ! 807 01:44:17,131 --> 01:44:18,673 C’était ma préférée, 808 01:44:18,841 --> 01:44:20,086 je la savais par cœur ! 809 01:44:21,260 --> 01:44:22,423 « Sur la colline… » 810 01:44:22,803 --> 01:44:23,717 Attends ! 811 01:44:23,971 --> 01:44:24,588 « Seul 812 01:44:24,764 --> 01:44:26,840 « avec mon chien, je pense à toi. » 813 01:44:27,642 --> 01:44:29,017 Où tu vas ? 814 01:44:36,150 --> 01:44:37,229 C’est mon arbre. 815 01:45:04,178 --> 01:45:05,803 Ta mère doit te manquer. 816 01:45:12,270 --> 01:45:14,808 Je ne vois même plus son visage. 817 01:45:27,451 --> 01:45:28,910 Pourquoi tu pleures ? 818 01:45:32,999 --> 01:45:34,872 J’ai envie de t’embrasser. 819 01:45:37,919 --> 01:45:39,330 Je n’y arrive pas. 820 01:46:14,622 --> 01:46:16,165 Je veux partir. 821 01:46:20,170 --> 01:46:21,000 D’ici. 822 01:46:24,883 --> 01:46:26,543 Je veux rentrer chez moi. 823 01:46:28,386 --> 01:46:29,880 C’est ici, chez nous. 824 01:46:32,223 --> 01:46:33,386 Pas vraiment. 825 01:46:34,309 --> 01:46:36,598 C’est ici que Daisy est née. 826 01:46:37,645 --> 01:46:39,056 Je ne mourrai pas ici. 827 01:46:39,189 --> 01:46:41,514 Je veux mourir où je suis à ma place. 828 01:46:42,192 --> 01:46:43,983 Tu es troublée à cause d’Alex. 829 01:46:47,030 --> 01:46:49,437 Déménager n’y changera rien. 830 01:46:49,616 --> 01:46:52,237 J’en ai assez de m’occuper des autres. 831 01:46:53,536 --> 01:46:55,363 Je veux rentrer. 832 01:46:56,456 --> 01:46:58,034 Rentrer… 833 01:46:58,917 --> 01:47:00,031 là où il fait… 834 01:47:00,919 --> 01:47:01,832 gris… 835 01:47:02,796 --> 01:47:03,791 humide… 836 01:47:04,297 --> 01:47:05,839 où le lait tourne. 837 01:47:06,883 --> 01:47:09,373 J’ai l’impression que je… 838 01:47:10,260 --> 01:47:11,671 ne suis plus ça. 839 01:47:12,346 --> 01:47:13,805 On ne peut pas rentrer. 840 01:47:14,348 --> 01:47:16,471 J’ai mis Richard dans le train. 841 01:47:18,977 --> 01:47:20,222 Ras le bol. 842 01:47:21,355 --> 01:47:23,846 Je suis contente pour toi. 843 01:47:25,984 --> 01:47:27,562 Tu crois que j’étais folle ? 844 01:47:28,362 --> 01:47:30,319 Non, on a tous connu ça. 845 01:47:31,365 --> 01:47:32,859 Où sont-ils tous ? 846 01:47:33,700 --> 01:47:34,780 Partis. 847 01:47:49,424 --> 01:47:50,919 Qu’est-ce qu’on mange ? 848 01:47:51,260 --> 01:47:52,670 Je meurs de faim. 849 01:47:57,516 --> 01:47:58,465 Des chips ? 850 01:47:59,393 --> 01:48:00,804 Où est Lucy ? 851 01:50:24,661 --> 01:50:26,867 Tu peux m’aider ? 852 01:51:33,855 --> 01:51:35,100 Non, reste. 853 01:52:31,078 --> 01:52:32,489 Je veux venir avec toi. 854 01:52:32,663 --> 01:52:33,612 Maintenant ? 855 01:52:36,583 --> 01:52:37,698 En Amérique. 856 01:52:38,627 --> 01:52:39,706 Alors viens. 857 01:52:49,596 --> 01:52:52,266 C’était ma première fois aussi ! 858 01:54:39,914 --> 01:54:42,202 Traduction: Eisenschitz - Louit 859 01:58:03,989 --> 01:58:06,563 Sous-titrage: C.M.C. - Paris