1
00:00:12,458 --> 00:00:16,250
Whoa.
2
00:00:23,667 --> 00:00:26,625
Ugh!
3
00:00:31,667 --> 00:00:34,458
I know, Buggles.
4
00:00:34,542 --> 00:00:37,500
We've gotta get out of
the tower for a few hours.
5
00:00:37,583 --> 00:00:40,083
I'm going crazy in here too.
6
00:00:41,333 --> 00:00:43,166
Let's see what father's up to.
7
00:00:43,250 --> 00:00:45,875
Maybe we can talk him into
going out on a hover-cruise.
8
00:00:45,959 --> 00:00:47,667
What do you say?
9
00:00:51,917 --> 00:00:55,000
What's taking them so long?
10
00:00:57,875 --> 00:01:00,750
Torra?
11
00:01:00,834 --> 00:01:03,333
- Is everything ok?
- Great.
12
00:01:03,417 --> 00:01:05,500
Completely fine, father.
13
00:01:05,583 --> 00:01:08,750
I really love hanging
out in my room.
14
00:01:08,834 --> 00:01:12,583
Alone. By myself.
15
00:01:12,667 --> 00:01:14,583
Did I mention alone?
16
00:01:14,667 --> 00:01:17,125
At least I'm still
allowing you to fly.
17
00:01:19,250 --> 00:01:21,458
It's getting dangerous
out there, Torra.
18
00:01:21,542 --> 00:01:24,291
Far more dangerous
than it ever has been.
19
00:01:24,375 --> 00:01:26,000
I'm not just talking
about pirates.
20
00:01:26,083 --> 00:01:28,000
I know who you're talking about.
21
00:01:28,083 --> 00:01:31,083
Ever since they started
coming around, you've changed.
22
00:01:31,166 --> 00:01:33,041
You've been way
too protective of me.
23
00:01:33,125 --> 00:01:36,000
I mean, I'm an ace pilot.
24
00:01:36,083 --> 00:01:38,417
I've battled pirates
and marauders and...
25
00:01:38,500 --> 00:01:41,792
The First Order are far
worse than any pirate.
26
00:01:41,875 --> 00:01:44,208
I'm going down
to the marketplace.
27
00:01:45,375 --> 00:01:46,998
Whatever you need
can be delivered to you.
28
00:01:47,000 --> 00:01:50,583
What I need is to get out
and breathe some fresh air.
29
00:01:50,667 --> 00:01:54,208
You have a balcony. And
try and understand, Torra.
30
00:01:54,291 --> 00:01:56,625
It's only until the
First Order are gone.
31
00:01:56,709 --> 00:01:59,291
And then we'll go
on a hover-cruise.
32
00:01:59,375 --> 00:02:03,291
- I promise.
- So many promises.
33
00:02:03,375 --> 00:02:07,458
I need to get off this
tower. Off this whole station.
34
00:02:07,542 --> 00:02:09,417
Torra!
35
00:02:14,083 --> 00:02:16,583
4D, make sure she
doesn't leave her room
36
00:02:16,667 --> 00:02:20,291
for the next few hours. I
don't want her near them.
37
00:02:20,375 --> 00:02:23,000
Of course, sir.
38
00:02:29,125 --> 00:02:31,208
Greetings, Commander Pyre.
39
00:02:31,291 --> 00:02:33,083
How wonderful to
see you, Captain Doza.
40
00:02:33,166 --> 00:02:35,667
Prepare the tower docking bay.
41
00:02:35,750 --> 00:02:37,291
We will be there
within the hour.
42
00:02:41,875 --> 00:02:45,667
I'm sorry, Torra, I'm
afraid I can't let you leave
43
00:02:45,750 --> 00:02:47,667
for the next 3.5 hours.
44
00:02:47,750 --> 00:02:49,750
But what if there's
a pirate attack?
45
00:02:49,834 --> 00:02:51,875
I'm supposed to be
on patrol in an hour.
46
00:02:51,959 --> 00:02:54,125
Griff and Freya
will cover your patrol
47
00:02:54,208 --> 00:02:56,041
until the first
order leaves, Torra.
48
00:02:56,125 --> 00:03:00,166
But... Buggles
really has to go out.
49
00:03:00,291 --> 00:03:03,291
We don't want him making
a mess all over the place.
50
00:03:03,375 --> 00:03:07,458
- Do we, 4D?
- Oh, dear, no.
51
00:03:07,542 --> 00:03:09,333
That was disgusting.
52
00:03:09,417 --> 00:03:10,777
I'll take the
creature out myself.
53
00:03:12,375 --> 00:03:14,500
I am locking the door
for your own safety
54
00:03:14,583 --> 00:03:15,750
until I return, Torra.
55
00:03:15,834 --> 00:03:18,583
I know, I know.
56
00:03:29,375 --> 00:03:32,750
Too bad I figured
out the pass code.
57
00:03:40,667 --> 00:03:44,000
Torra Doza, stop this instant.
58
00:03:44,083 --> 00:03:46,417
Oh, Buggles.
59
00:03:47,083 --> 00:03:48,250
Why?
60
00:03:48,333 --> 00:03:49,875
Thanks, Buggles.
61
00:03:49,959 --> 00:03:53,625
Well, that was disgusting.
62
00:03:58,542 --> 00:04:01,333
Ok, BB, Poe wants us to
find any info that connects
63
00:04:01,417 --> 00:04:03,709
Doza to the First Order.
64
00:04:03,792 --> 00:04:05,500
Any ideas on how
to get into the tower?
65
00:04:13,375 --> 00:04:15,208
The shipping and receiving door.
66
00:04:15,291 --> 00:04:17,709
Good call. Think
you can get it open?
67
00:04:21,917 --> 00:04:23,875
- Kaz?
- Torra.
68
00:04:23,959 --> 00:04:28,208
Oh, um, I was just gonna
deliver some, uh, ship parts
69
00:04:28,291 --> 00:04:31,000
- to Hype Fazon.
- Uh, do that later.
70
00:04:31,083 --> 00:04:32,875
Let's have some fun.
71
00:04:32,959 --> 00:04:36,834
Um, but I need to...
whoa, you got it?
72
00:04:43,125 --> 00:04:46,375
Ok, the coast is clear.
73
00:04:46,458 --> 00:04:49,375
- No security droids.
- What's going on?
74
00:04:49,458 --> 00:04:52,083
- You in trouble?
- Well...
75
00:04:52,166 --> 00:04:54,000
Father wants me
to stay in my room
76
00:04:54,083 --> 00:04:55,542
while he speaks
to the First Order.
77
00:04:55,625 --> 00:04:57,750
Oh, wow, the First Order.
78
00:04:59,709 --> 00:05:02,458
Um, um, what's that all about?
79
00:05:02,542 --> 00:05:05,917
Hmm, something to do
with the pirate attacks.
80
00:05:06,000 --> 00:05:08,917
They wanna help clean
out the sector or something.
81
00:05:09,000 --> 00:05:12,250
I guess the pirates have
been raiding their ships too.
82
00:05:16,333 --> 00:05:18,917
Ooh, that's pretty.
83
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
- How much?
- Five credits.
84
00:05:21,083 --> 00:05:25,291
Oh, you're Torra Doza,
the Captain's daughter.
85
00:05:25,375 --> 00:05:27,750
You've got the money.
That's 20 credits for you.
86
00:05:27,834 --> 00:05:31,583
How generous of you.
Thanks, but no thanks.
87
00:05:31,667 --> 00:05:33,667
What? You can afford it.
88
00:05:33,750 --> 00:05:37,250
- Hey, look, it's Torra Doza.
- Oh, hey, Torra.
89
00:05:37,333 --> 00:05:40,375
Oh, hi, nice to see you all.
90
00:05:40,458 --> 00:05:42,959
So what's the deal with
all these pirate attacks?
91
00:05:43,041 --> 00:05:46,332
Yes, Doza just
canceled another race.
92
00:05:46,333 --> 00:05:48,625
And now I heard he
might impose a curfew?
93
00:05:48,709 --> 00:05:50,417
What's that all about?
94
00:05:50,500 --> 00:05:53,250
Whoa, everyone back
up. Give her some room.
95
00:05:53,333 --> 00:05:55,250
Let's get out of here.
96
00:06:01,125 --> 00:06:04,000
Say, how about we
get back to the tower?
97
00:06:04,083 --> 00:06:05,375
Before the First Order shows up.
98
00:06:05,458 --> 00:06:09,959
Sounds great. But I
think we're too late.
99
00:06:21,000 --> 00:06:22,792
So, how's the first
order gonna help
100
00:06:22,875 --> 00:06:24,750
with all these pirates?
101
00:06:24,834 --> 00:06:27,875
Mm, if father signs
this agreement,
102
00:06:27,959 --> 00:06:31,083
they'll patrol the platform.
103
00:06:31,166 --> 00:06:33,750
Then, I suppose, the
only flying I'll get to do
104
00:06:33,834 --> 00:06:35,709
is playing "flight
simulator squadron."
105
00:06:38,583 --> 00:06:41,709
Wait. You have "flight
simulator squadron"?
106
00:06:41,792 --> 00:06:44,166
All three of them.
Do you wanna play?
107
00:06:44,250 --> 00:06:45,625
I'm thinking yes!
108
00:06:45,709 --> 00:06:48,250
Come on, we can get some
food at the ace lounge too.
109
00:06:49,667 --> 00:06:53,041
This is our ticket inside, BB-8.
110
00:07:01,709 --> 00:07:05,959
Commander Pyre, welcome
back to the Colossus.
111
00:07:06,041 --> 00:07:08,583
Have you considered
my offer, Doza?
112
00:07:08,667 --> 00:07:12,542
- It won't last long.
- I have questions.
113
00:07:12,625 --> 00:07:15,583
How many stormtroopers
would be stationed here?
114
00:07:15,667 --> 00:07:18,083
Enough to stave
off any pirate raid.
115
00:07:18,166 --> 00:07:19,915
My soldiers are far
more equipped for the job
116
00:07:19,917 --> 00:07:21,750
than your aces.
117
00:07:23,750 --> 00:07:26,625
And when the pirate
threat is abated,
118
00:07:26,709 --> 00:07:28,083
how long until they leave?
119
00:07:29,291 --> 00:07:31,291
It's difficult putting a
time line to these things,
120
00:07:31,375 --> 00:07:34,792
Captain Doza.
Pirates can be so...
121
00:07:34,875 --> 00:07:36,667
Unpredictable.
122
00:07:55,125 --> 00:07:57,250
Why are we sneaking around?
123
00:07:57,333 --> 00:08:01,917
I snuck out. I have
to sneak back in.
124
00:08:02,000 --> 00:08:03,667
Oh, uh-oh.
125
00:08:03,750 --> 00:08:05,166
This way, this way.
126
00:08:14,458 --> 00:08:15,959
Whoa.
127
00:08:16,041 --> 00:08:19,458
I didn't know the aces
had an even fancier lounge.
128
00:08:19,542 --> 00:08:20,625
Not bad, right?
129
00:08:27,542 --> 00:08:30,834
Torra. What is going
on with your father?
130
00:08:30,917 --> 00:08:32,750
He's been so secretive of late.
131
00:08:32,834 --> 00:08:36,000
He's fine, just busy.
132
00:08:36,083 --> 00:08:38,041
Even too busy for me lately.
133
00:08:38,125 --> 00:08:40,458
Well, he better get
the races going again.
134
00:08:40,542 --> 00:08:42,500
It's been too long since
we've seen some action.
135
00:08:42,583 --> 00:08:45,125
Mmm, mmm.
136
00:08:45,208 --> 00:08:47,667
Mmm. Mmm!
137
00:08:47,750 --> 00:08:49,000
Oh, this food... mmm!
138
00:08:49,083 --> 00:08:51,208
Really, really good. Mmm, mmm.
139
00:08:51,291 --> 00:08:54,750
Take as much as you want.
140
00:08:54,834 --> 00:08:57,750
So I flew in and said,
"you think you got me?
141
00:08:57,834 --> 00:09:00,125
You can't handle the Hype."
142
00:09:00,208 --> 00:09:02,458
Then I punched the
sublight jets and whoosh!
143
00:09:02,542 --> 00:09:04,375
Streaked right
through Vargo's ring
144
00:09:04,458 --> 00:09:07,375
and crossed the
finish line. Whoo-hoo!
145
00:09:07,458 --> 00:09:11,208
And that's how I won the
sublight star five million.
146
00:09:11,291 --> 00:09:13,709
Am I an amazing
star pilot or what?
147
00:09:13,792 --> 00:09:15,917
Server. Another round, please.
148
00:09:16,000 --> 00:09:18,542
Coming, sir.
149
00:09:18,625 --> 00:09:20,333
- Hmm?
- Kaz?
150
00:09:20,417 --> 00:09:23,208
- What are you doing here?
- Rucklin!
151
00:09:23,291 --> 00:09:25,250
Where's my Bantha milk?
152
00:09:26,709 --> 00:09:28,291
What are you doing here?
153
00:09:28,375 --> 00:09:31,000
I have to work a side job
to buy a racer to replace
154
00:09:31,083 --> 00:09:32,917
the one you destroyed. Trust me,
155
00:09:33,000 --> 00:09:34,583
I'm gonna get you back for that.
156
00:09:34,667 --> 00:09:37,625
- Rucklin!
- Coming, sir.
157
00:09:37,709 --> 00:09:39,875
Come on, let's get out of here.
158
00:09:39,959 --> 00:09:41,917
This place is starting to reek.
159
00:09:45,625 --> 00:09:47,375
This way. Let's
head over to my...
160
00:09:47,458 --> 00:09:50,417
This sanction will allow
First Order to secure
161
00:09:50,500 --> 00:09:52,041
both your platform and skies.
162
00:09:52,125 --> 00:09:54,834
We'll find these pirates
and eliminate them.
163
00:09:54,917 --> 00:09:57,333
To the benefit of
both our parties.
164
00:09:57,417 --> 00:10:01,625
- I will need time to review.
- Don't take too long, Captain.
165
00:10:01,709 --> 00:10:03,291
We expect your answer soon.
166
00:10:03,375 --> 00:10:06,917
4D, take this to my
office. I'll see Pyre out.
167
00:10:07,000 --> 00:10:09,917
We need that data pad,
BB. Have a plan yet?
168
00:10:11,709 --> 00:10:14,834
Commander Pyre, allow me
to personally show you out.
169
00:10:14,917 --> 00:10:16,208
This way.
170
00:10:21,917 --> 00:10:23,959
Not that way. That's
my dad's office.
171
00:10:24,041 --> 00:10:26,375
Come on.
172
00:10:31,542 --> 00:10:32,875
Uh?
173
00:10:36,959 --> 00:10:39,500
Wow, you've got all the
latest flight simulators.
174
00:10:39,583 --> 00:10:41,166
Yeah.
175
00:10:41,250 --> 00:10:43,792
Well, they start to get boring
when that's all you have.
176
00:10:43,875 --> 00:10:45,667
I thought being an
ace would be different.
177
00:10:45,750 --> 00:10:49,333
- But things have changed.
- My father's changed.
178
00:10:54,625 --> 00:10:56,305
I know what it's like
to feel alone, Torra.
179
00:10:56,375 --> 00:10:58,291
There's not a lot of people
our age around here.
180
00:10:58,375 --> 00:11:00,792
But we're friends, right?
181
00:11:00,875 --> 00:11:04,291
And I'm gonna crush
you at that flight sim.
182
00:11:04,375 --> 00:11:06,959
I'd like to see you try.
183
00:11:19,125 --> 00:11:20,583
Watch out, watch out, watch...
184
00:11:23,291 --> 00:11:26,583
Can't beat me. That's
why they call me Kaz.
185
00:11:26,667 --> 00:11:29,709
Whoo! Best pilot in the
galaxy, coming through.
186
00:11:29,792 --> 00:11:31,417
Whoa!
187
00:11:31,500 --> 00:11:33,458
Ka-zoo.
188
00:11:33,542 --> 00:11:35,375
All right.
189
00:11:35,458 --> 00:11:37,166
Uh-oh.
190
00:11:37,250 --> 00:11:39,125
- Yes!
- Quick, hide.
191
00:11:40,834 --> 00:11:42,583
Torra, you're back.
192
00:11:47,417 --> 00:11:49,417
Intruder. Intruder.
193
00:11:49,500 --> 00:11:52,291
- Intruder. Intruder...
- Oh, no.
194
00:11:52,875 --> 00:11:55,875
Intruder. Intruder. Intruder.
195
00:11:55,959 --> 00:11:58,875
He's not an intruder.
196
00:11:58,959 --> 00:12:03,250
- He's, um, a... a deliv...
- intruder. Intruder. Intruder...
197
00:12:03,333 --> 00:12:05,875
No. 4D, deactivate attack mode.
198
00:12:05,959 --> 00:12:08,709
- Intruder. Intruder...
- Deactivate.
199
00:12:08,792 --> 00:12:11,750
That's an order.
200
00:12:11,834 --> 00:12:13,458
Apologies, Torra.
201
00:12:14,959 --> 00:12:17,959
But your father warned
us of possible droid spies.
202
00:12:18,041 --> 00:12:21,000
You can never be too
sure with a ball droid.
203
00:12:30,750 --> 00:12:32,333
Thanks for
everything, little fella.
204
00:12:32,417 --> 00:12:33,417
See you next time.
205
00:12:56,458 --> 00:12:59,208
Phew.
206
00:12:59,291 --> 00:13:01,875
That was too close, BB-8.
207
00:13:01,959 --> 00:13:04,792
Ok, here's Doza's
office. Anyone inside?
208
00:13:10,417 --> 00:13:13,041
Ok, buddy. Get me in.
209
00:13:31,625 --> 00:13:35,125
Captain Doza.
210
00:13:35,208 --> 00:13:38,041
I need to talk to
you, sir. It's important.
211
00:13:38,125 --> 00:13:40,458
I'm in the midst of
showing my guests out, boy.
212
00:13:40,542 --> 00:13:44,625
- Is there a problem, Captain?
- Nothing I can't handle.
213
00:13:44,709 --> 00:13:46,458
Uh, good day, Commander Pyre.
214
00:13:56,917 --> 00:13:58,166
What is it?
215
00:13:58,250 --> 00:13:59,959
Someone's broken
into your office, sir.
216
00:14:00,041 --> 00:14:03,291
I saw them myself.
We better hurry.
217
00:14:37,041 --> 00:14:38,834
I need more time, BB.
218
00:14:58,333 --> 00:15:00,625
Uh-oh.
219
00:15:01,875 --> 00:15:03,583
Ah!
220
00:15:16,917 --> 00:15:20,959
- Intruder, huh?
- Yes, it was Kazuda Xiono.
221
00:15:21,041 --> 00:15:24,375
- I saw him sneak in here.
- So where is he?
222
00:15:24,458 --> 00:15:27,709
No, he has to be
here. He's hiding.
223
00:15:40,250 --> 00:15:42,458
That is private. Stop
wasting my time.
224
00:15:42,542 --> 00:15:44,959
Make yourself useful
and empty my trash.
225
00:16:04,250 --> 00:16:07,625
Father, the aces
wanna speak with you.
226
00:16:07,709 --> 00:16:09,166
Not now, Torra.
227
00:16:09,250 --> 00:16:12,083
They wanna know what's
going on with this new deal.
228
00:16:12,166 --> 00:16:14,750
Please, father, they
have the right to know.
229
00:16:14,834 --> 00:16:18,041
Very well. You are quite right,
230
00:16:18,125 --> 00:16:20,542
as usual, my dear.
231
00:16:44,625 --> 00:16:46,959
BB-8, look at this.
232
00:16:47,041 --> 00:16:48,601
It's an old imperial
uniform, isn't it?
233
00:16:50,083 --> 00:16:52,041
Doza used to be in the empire.
234
00:16:52,125 --> 00:16:54,166
And now he's working
with the First Order.
235
00:16:54,250 --> 00:16:57,709
I knew he was shady,
but this? This is bad, BB.
236
00:16:57,792 --> 00:16:59,208
Really bad.
237
00:17:02,583 --> 00:17:04,333
Let's get out of here.
238
00:17:13,375 --> 00:17:15,291
Ah!
239
00:17:15,417 --> 00:17:18,208
I'll get you out.
240
00:17:18,291 --> 00:17:21,667
After you explain to me why
you were in my dad's office.
241
00:17:21,792 --> 00:17:24,083
It's a long story. I
promise I'll tell you
242
00:17:24,166 --> 00:17:26,333
everything over a couple
of blurrgfires at Aunt Z's.
243
00:17:27,583 --> 00:17:29,959
Follow me. I know
a secret way out.
244
00:17:30,041 --> 00:17:31,625
No guards.
245
00:17:44,250 --> 00:17:45,667
Wait, have you done this before?
246
00:17:45,792 --> 00:17:48,583
Um, no. But it'll be fine.
247
00:17:48,667 --> 00:17:50,709
- Come on.
- Wh... ah.
248
00:17:57,458 --> 00:18:00,500
Great. Where are we?
249
00:18:00,583 --> 00:18:03,291
- This is a trash compactor.
- No.
250
00:18:03,375 --> 00:18:05,709
It's a trash incinerator.
251
00:18:05,792 --> 00:18:07,750
- Incinerator?
- Relax.
252
00:18:07,834 --> 00:18:10,166
Today's the third day of
the second cycle, right?
253
00:18:10,250 --> 00:18:13,000
No, actually, it's
the third cycle.
254
00:18:13,083 --> 00:18:16,375
It is?
255
00:18:20,458 --> 00:18:22,417
Oh, no, no, no, no, no.
256
00:18:23,959 --> 00:18:26,959
That's not good.
257
00:18:32,875 --> 00:18:35,834
We gotta get out of here.
BB-8, get that door open.
258
00:18:49,333 --> 00:18:51,208
Ah!
259
00:19:02,083 --> 00:19:04,166
It's fine. It's ok.
260
00:19:04,250 --> 00:19:06,917
- Are you crazy?
- It's just like a holo game.
261
00:19:07,041 --> 00:19:08,125
Jump!
262
00:19:13,291 --> 00:19:15,542
Ah! This is out of control.
263
00:19:35,583 --> 00:19:37,458
Ah, ah, ah. Faster, BB.
264
00:19:37,542 --> 00:19:39,500
Get that door open!
265
00:19:47,041 --> 00:19:49,417
That was too close.
266
00:19:49,542 --> 00:19:53,417
Yeah. We almost died.
267
00:19:53,500 --> 00:19:56,417
That was amazing!
268
00:19:59,250 --> 00:20:02,375
So now, why exactly
269
00:20:02,458 --> 00:20:04,291
were you in my
father's office again?
270
00:20:04,375 --> 00:20:07,583
Oh, um, right, I... I just,
uh... I... I wanted to see
271
00:20:07,667 --> 00:20:09,542
how the other half
lived, so, um, I...
272
00:20:09,667 --> 00:20:11,208
Hmm.
273
00:20:11,291 --> 00:20:14,417
Kazuda, be honest with me.
274
00:20:14,500 --> 00:20:16,667
Are you a spy?
275
00:20:16,792 --> 00:20:20,250
Me, a spy?
276
00:20:20,333 --> 00:20:21,750
Wh... why would you think...
277
00:20:21,875 --> 00:20:23,709
Father found out
you used to be a pilot
278
00:20:23,792 --> 00:20:26,583
for the New Republic. And
I keep a very close eye
279
00:20:26,667 --> 00:20:30,500
on my father's
business. So I wonder,
280
00:20:30,583 --> 00:20:32,583
what're you doing here, really?
281
00:20:32,667 --> 00:20:35,125
I'm... I'm not a spy,
that's ridiculous.
282
00:20:35,208 --> 00:20:39,458
I... I... I, uh... I quit the
Navy to become a racer.
283
00:20:39,542 --> 00:20:42,667
That's all.
284
00:20:42,750 --> 00:20:45,625
- You better go, Kaz.
- Thanks.
285
00:20:45,750 --> 00:20:48,375
No. Thank you.
286
00:21:04,250 --> 00:21:06,208
Father. I was looking for you.
287
00:21:06,291 --> 00:21:07,834
Ready for our
hover-cruise, Torra?
288
00:21:07,917 --> 00:21:09,790
It'll be nice to finally
get you out of your room.
289
00:21:09,792 --> 00:21:12,250
Yeah, that's for sure.
290
00:21:14,709 --> 00:21:17,959
- Hurry along, dear.
- Sure, dad. Be right there.
291
00:21:24,417 --> 00:21:27,375
Who are you really, Kazuda?