1 00:00:12,458 --> 00:00:16,250 Whoa. 2 00:00:23,667 --> 00:00:26,625 Ugh! 3 00:00:31,667 --> 00:00:34,458 I know, Buggles. 4 00:00:34,542 --> 00:00:37,500 We've gotta get out of the tower for a few hours. 5 00:00:37,583 --> 00:00:40,083 I'm going crazy in here too. 6 00:00:41,333 --> 00:00:43,166 Let's see what father's up to. 7 00:00:43,250 --> 00:00:45,875 Maybe we can talk him into going out on a hover-cruise. 8 00:00:45,959 --> 00:00:47,667 What do you say? 9 00:00:51,917 --> 00:00:55,000 What's taking them so long? 10 00:00:57,875 --> 00:01:00,750 Torra? 11 00:01:00,834 --> 00:01:03,333 - Is everything ok? - Great. 12 00:01:03,417 --> 00:01:05,500 Completely fine, father. 13 00:01:05,583 --> 00:01:08,750 I really love hanging out in my room. 14 00:01:08,834 --> 00:01:12,583 Alone. By myself. 15 00:01:12,667 --> 00:01:14,583 Did I mention alone? 16 00:01:14,667 --> 00:01:17,125 At least I'm still allowing you to fly. 17 00:01:19,250 --> 00:01:21,458 It's getting dangerous out there, Torra. 18 00:01:21,542 --> 00:01:24,291 Far more dangerous than it ever has been. 19 00:01:24,375 --> 00:01:26,000 I'm not just talking about pirates. 20 00:01:26,083 --> 00:01:28,000 I know who you're talking about. 21 00:01:28,083 --> 00:01:31,083 Ever since they started coming around, you've changed. 22 00:01:31,166 --> 00:01:33,041 You've been way too protective of me. 23 00:01:33,125 --> 00:01:36,000 I mean, I'm an ace pilot. 24 00:01:36,083 --> 00:01:38,417 I've battled pirates and marauders and... 25 00:01:38,500 --> 00:01:41,792 The First Order are far worse than any pirate. 26 00:01:41,875 --> 00:01:44,208 I'm going down to the marketplace. 27 00:01:45,375 --> 00:01:46,998 Whatever you need can be delivered to you. 28 00:01:47,000 --> 00:01:50,583 What I need is to get out and breathe some fresh air. 29 00:01:50,667 --> 00:01:54,208 You have a balcony. And try and understand, Torra. 30 00:01:54,291 --> 00:01:56,625 It's only until the First Order are gone. 31 00:01:56,709 --> 00:01:59,291 And then we'll go on a hover-cruise. 32 00:01:59,375 --> 00:02:03,291 - I promise. - So many promises. 33 00:02:03,375 --> 00:02:07,458 I need to get off this tower. Off this whole station. 34 00:02:07,542 --> 00:02:09,417 Torra! 35 00:02:14,083 --> 00:02:16,583 4D, make sure she doesn't leave her room 36 00:02:16,667 --> 00:02:20,291 for the next few hours. I don't want her near them. 37 00:02:20,375 --> 00:02:23,000 Of course, sir. 38 00:02:29,125 --> 00:02:31,208 Greetings, Commander Pyre. 39 00:02:31,291 --> 00:02:33,083 How wonderful to see you, Captain Doza. 40 00:02:33,166 --> 00:02:35,667 Prepare the tower docking bay. 41 00:02:35,750 --> 00:02:37,291 We will be there within the hour. 42 00:02:41,875 --> 00:02:45,667 I'm sorry, Torra, I'm afraid I can't let you leave 43 00:02:45,750 --> 00:02:47,667 for the next 3.5 hours. 44 00:02:47,750 --> 00:02:49,750 But what if there's a pirate attack? 45 00:02:49,834 --> 00:02:51,875 I'm supposed to be on patrol in an hour. 46 00:02:51,959 --> 00:02:54,125 Griff and Freya will cover your patrol 47 00:02:54,208 --> 00:02:56,041 until the first order leaves, Torra. 48 00:02:56,125 --> 00:03:00,166 But... Buggles really has to go out. 49 00:03:00,291 --> 00:03:03,291 We don't want him making a mess all over the place. 50 00:03:03,375 --> 00:03:07,458 - Do we, 4D? - Oh, dear, no. 51 00:03:07,542 --> 00:03:09,333 That was disgusting. 52 00:03:09,417 --> 00:03:10,777 I'll take the creature out myself. 53 00:03:12,375 --> 00:03:14,500 I am locking the door for your own safety 54 00:03:14,583 --> 00:03:15,750 until I return, Torra. 55 00:03:15,834 --> 00:03:18,583 I know, I know. 56 00:03:29,375 --> 00:03:32,750 Too bad I figured out the pass code. 57 00:03:40,667 --> 00:03:44,000 Torra Doza, stop this instant. 58 00:03:44,083 --> 00:03:46,417 Oh, Buggles. 59 00:03:47,083 --> 00:03:48,250 Why? 60 00:03:48,333 --> 00:03:49,875 Thanks, Buggles. 61 00:03:49,959 --> 00:03:53,625 Well, that was disgusting. 62 00:03:58,542 --> 00:04:01,333 Ok, BB, Poe wants us to find any info that connects 63 00:04:01,417 --> 00:04:03,709 Doza to the First Order. 64 00:04:03,792 --> 00:04:05,500 Any ideas on how to get into the tower? 65 00:04:13,375 --> 00:04:15,208 The shipping and receiving door. 66 00:04:15,291 --> 00:04:17,709 Good call. Think you can get it open? 67 00:04:21,917 --> 00:04:23,875 - Kaz? - Torra. 68 00:04:23,959 --> 00:04:28,208 Oh, um, I was just gonna deliver some, uh, ship parts 69 00:04:28,291 --> 00:04:31,000 - to Hype Fazon. - Uh, do that later. 70 00:04:31,083 --> 00:04:32,875 Let's have some fun. 71 00:04:32,959 --> 00:04:36,834 Um, but I need to... whoa, you got it? 72 00:04:43,125 --> 00:04:46,375 Ok, the coast is clear. 73 00:04:46,458 --> 00:04:49,375 - No security droids. - What's going on? 74 00:04:49,458 --> 00:04:52,083 - You in trouble? - Well... 75 00:04:52,166 --> 00:04:54,000 Father wants me to stay in my room 76 00:04:54,083 --> 00:04:55,542 while he speaks to the First Order. 77 00:04:55,625 --> 00:04:57,750 Oh, wow, the First Order. 78 00:04:59,709 --> 00:05:02,458 Um, um, what's that all about? 79 00:05:02,542 --> 00:05:05,917 Hmm, something to do with the pirate attacks. 80 00:05:06,000 --> 00:05:08,917 They wanna help clean out the sector or something. 81 00:05:09,000 --> 00:05:12,250 I guess the pirates have been raiding their ships too. 82 00:05:16,333 --> 00:05:18,917 Ooh, that's pretty. 83 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 - How much? - Five credits. 84 00:05:21,083 --> 00:05:25,291 Oh, you're Torra Doza, the Captain's daughter. 85 00:05:25,375 --> 00:05:27,750 You've got the money. That's 20 credits for you. 86 00:05:27,834 --> 00:05:31,583 How generous of you. Thanks, but no thanks. 87 00:05:31,667 --> 00:05:33,667 What? You can afford it. 88 00:05:33,750 --> 00:05:37,250 - Hey, look, it's Torra Doza. - Oh, hey, Torra. 89 00:05:37,333 --> 00:05:40,375 Oh, hi, nice to see you all. 90 00:05:40,458 --> 00:05:42,959 So what's the deal with all these pirate attacks? 91 00:05:43,041 --> 00:05:46,332 Yes, Doza just canceled another race. 92 00:05:46,333 --> 00:05:48,625 And now I heard he might impose a curfew? 93 00:05:48,709 --> 00:05:50,417 What's that all about? 94 00:05:50,500 --> 00:05:53,250 Whoa, everyone back up. Give her some room. 95 00:05:53,333 --> 00:05:55,250 Let's get out of here. 96 00:06:01,125 --> 00:06:04,000 Say, how about we get back to the tower? 97 00:06:04,083 --> 00:06:05,375 Before the First Order shows up. 98 00:06:05,458 --> 00:06:09,959 Sounds great. But I think we're too late. 99 00:06:21,000 --> 00:06:22,792 So, how's the first order gonna help 100 00:06:22,875 --> 00:06:24,750 with all these pirates? 101 00:06:24,834 --> 00:06:27,875 Mm, if father signs this agreement, 102 00:06:27,959 --> 00:06:31,083 they'll patrol the platform. 103 00:06:31,166 --> 00:06:33,750 Then, I suppose, the only flying I'll get to do 104 00:06:33,834 --> 00:06:35,709 is playing "flight simulator squadron." 105 00:06:38,583 --> 00:06:41,709 Wait. You have "flight simulator squadron"? 106 00:06:41,792 --> 00:06:44,166 All three of them. Do you wanna play? 107 00:06:44,250 --> 00:06:45,625 I'm thinking yes! 108 00:06:45,709 --> 00:06:48,250 Come on, we can get some food at the ace lounge too. 109 00:06:49,667 --> 00:06:53,041 This is our ticket inside, BB-8. 110 00:07:01,709 --> 00:07:05,959 Commander Pyre, welcome back to the Colossus. 111 00:07:06,041 --> 00:07:08,583 Have you considered my offer, Doza? 112 00:07:08,667 --> 00:07:12,542 - It won't last long. - I have questions. 113 00:07:12,625 --> 00:07:15,583 How many stormtroopers would be stationed here? 114 00:07:15,667 --> 00:07:18,083 Enough to stave off any pirate raid. 115 00:07:18,166 --> 00:07:19,915 My soldiers are far more equipped for the job 116 00:07:19,917 --> 00:07:21,750 than your aces. 117 00:07:23,750 --> 00:07:26,625 And when the pirate threat is abated, 118 00:07:26,709 --> 00:07:28,083 how long until they leave? 119 00:07:29,291 --> 00:07:31,291 It's difficult putting a time line to these things, 120 00:07:31,375 --> 00:07:34,792 Captain Doza. Pirates can be so... 121 00:07:34,875 --> 00:07:36,667 Unpredictable. 122 00:07:55,125 --> 00:07:57,250 Why are we sneaking around? 123 00:07:57,333 --> 00:08:01,917 I snuck out. I have to sneak back in. 124 00:08:02,000 --> 00:08:03,667 Oh, uh-oh. 125 00:08:03,750 --> 00:08:05,166 This way, this way. 126 00:08:14,458 --> 00:08:15,959 Whoa. 127 00:08:16,041 --> 00:08:19,458 I didn't know the aces had an even fancier lounge. 128 00:08:19,542 --> 00:08:20,625 Not bad, right? 129 00:08:27,542 --> 00:08:30,834 Torra. What is going on with your father? 130 00:08:30,917 --> 00:08:32,750 He's been so secretive of late. 131 00:08:32,834 --> 00:08:36,000 He's fine, just busy. 132 00:08:36,083 --> 00:08:38,041 Even too busy for me lately. 133 00:08:38,125 --> 00:08:40,458 Well, he better get the races going again. 134 00:08:40,542 --> 00:08:42,500 It's been too long since we've seen some action. 135 00:08:42,583 --> 00:08:45,125 Mmm, mmm. 136 00:08:45,208 --> 00:08:47,667 Mmm. Mmm! 137 00:08:47,750 --> 00:08:49,000 Oh, this food... mmm! 138 00:08:49,083 --> 00:08:51,208 Really, really good. Mmm, mmm. 139 00:08:51,291 --> 00:08:54,750 Take as much as you want. 140 00:08:54,834 --> 00:08:57,750 So I flew in and said, "you think you got me? 141 00:08:57,834 --> 00:09:00,125 You can't handle the Hype." 142 00:09:00,208 --> 00:09:02,458 Then I punched the sublight jets and whoosh! 143 00:09:02,542 --> 00:09:04,375 Streaked right through Vargo's ring 144 00:09:04,458 --> 00:09:07,375 and crossed the finish line. Whoo-hoo! 145 00:09:07,458 --> 00:09:11,208 And that's how I won the sublight star five million. 146 00:09:11,291 --> 00:09:13,709 Am I an amazing star pilot or what? 147 00:09:13,792 --> 00:09:15,917 Server. Another round, please. 148 00:09:16,000 --> 00:09:18,542 Coming, sir. 149 00:09:18,625 --> 00:09:20,333 - Hmm? - Kaz? 150 00:09:20,417 --> 00:09:23,208 - What are you doing here? - Rucklin! 151 00:09:23,291 --> 00:09:25,250 Where's my Bantha milk? 152 00:09:26,709 --> 00:09:28,291 What are you doing here? 153 00:09:28,375 --> 00:09:31,000 I have to work a side job to buy a racer to replace 154 00:09:31,083 --> 00:09:32,917 the one you destroyed. Trust me, 155 00:09:33,000 --> 00:09:34,583 I'm gonna get you back for that. 156 00:09:34,667 --> 00:09:37,625 - Rucklin! - Coming, sir. 157 00:09:37,709 --> 00:09:39,875 Come on, let's get out of here. 158 00:09:39,959 --> 00:09:41,917 This place is starting to reek. 159 00:09:45,625 --> 00:09:47,375 This way. Let's head over to my... 160 00:09:47,458 --> 00:09:50,417 This sanction will allow First Order to secure 161 00:09:50,500 --> 00:09:52,041 both your platform and skies. 162 00:09:52,125 --> 00:09:54,834 We'll find these pirates and eliminate them. 163 00:09:54,917 --> 00:09:57,333 To the benefit of both our parties. 164 00:09:57,417 --> 00:10:01,625 - I will need time to review. - Don't take too long, Captain. 165 00:10:01,709 --> 00:10:03,291 We expect your answer soon. 166 00:10:03,375 --> 00:10:06,917 4D, take this to my office. I'll see Pyre out. 167 00:10:07,000 --> 00:10:09,917 We need that data pad, BB. Have a plan yet? 168 00:10:11,709 --> 00:10:14,834 Commander Pyre, allow me to personally show you out. 169 00:10:14,917 --> 00:10:16,208 This way. 170 00:10:21,917 --> 00:10:23,959 Not that way. That's my dad's office. 171 00:10:24,041 --> 00:10:26,375 Come on. 172 00:10:31,542 --> 00:10:32,875 Uh? 173 00:10:36,959 --> 00:10:39,500 Wow, you've got all the latest flight simulators. 174 00:10:39,583 --> 00:10:41,166 Yeah. 175 00:10:41,250 --> 00:10:43,792 Well, they start to get boring when that's all you have. 176 00:10:43,875 --> 00:10:45,667 I thought being an ace would be different. 177 00:10:45,750 --> 00:10:49,333 - But things have changed. - My father's changed. 178 00:10:54,625 --> 00:10:56,305 I know what it's like to feel alone, Torra. 179 00:10:56,375 --> 00:10:58,291 There's not a lot of people our age around here. 180 00:10:58,375 --> 00:11:00,792 But we're friends, right? 181 00:11:00,875 --> 00:11:04,291 And I'm gonna crush you at that flight sim. 182 00:11:04,375 --> 00:11:06,959 I'd like to see you try. 183 00:11:19,125 --> 00:11:20,583 Watch out, watch out, watch... 184 00:11:23,291 --> 00:11:26,583 Can't beat me. That's why they call me Kaz. 185 00:11:26,667 --> 00:11:29,709 Whoo! Best pilot in the galaxy, coming through. 186 00:11:29,792 --> 00:11:31,417 Whoa! 187 00:11:31,500 --> 00:11:33,458 Ka-zoo. 188 00:11:33,542 --> 00:11:35,375 All right. 189 00:11:35,458 --> 00:11:37,166 Uh-oh. 190 00:11:37,250 --> 00:11:39,125 - Yes! - Quick, hide. 191 00:11:40,834 --> 00:11:42,583 Torra, you're back. 192 00:11:47,417 --> 00:11:49,417 Intruder. Intruder. 193 00:11:49,500 --> 00:11:52,291 - Intruder. Intruder... - Oh, no. 194 00:11:52,875 --> 00:11:55,875 Intruder. Intruder. Intruder. 195 00:11:55,959 --> 00:11:58,875 He's not an intruder. 196 00:11:58,959 --> 00:12:03,250 - He's, um, a... a deliv... - intruder. Intruder. Intruder... 197 00:12:03,333 --> 00:12:05,875 No. 4D, deactivate attack mode. 198 00:12:05,959 --> 00:12:08,709 - Intruder. Intruder... - Deactivate. 199 00:12:08,792 --> 00:12:11,750 That's an order. 200 00:12:11,834 --> 00:12:13,458 Apologies, Torra. 201 00:12:14,959 --> 00:12:17,959 But your father warned us of possible droid spies. 202 00:12:18,041 --> 00:12:21,000 You can never be too sure with a ball droid. 203 00:12:30,750 --> 00:12:32,333 Thanks for everything, little fella. 204 00:12:32,417 --> 00:12:33,417 See you next time. 205 00:12:56,458 --> 00:12:59,208 Phew. 206 00:12:59,291 --> 00:13:01,875 That was too close, BB-8. 207 00:13:01,959 --> 00:13:04,792 Ok, here's Doza's office. Anyone inside? 208 00:13:10,417 --> 00:13:13,041 Ok, buddy. Get me in. 209 00:13:31,625 --> 00:13:35,125 Captain Doza. 210 00:13:35,208 --> 00:13:38,041 I need to talk to you, sir. It's important. 211 00:13:38,125 --> 00:13:40,458 I'm in the midst of showing my guests out, boy. 212 00:13:40,542 --> 00:13:44,625 - Is there a problem, Captain? - Nothing I can't handle. 213 00:13:44,709 --> 00:13:46,458 Uh, good day, Commander Pyre. 214 00:13:56,917 --> 00:13:58,166 What is it? 215 00:13:58,250 --> 00:13:59,959 Someone's broken into your office, sir. 216 00:14:00,041 --> 00:14:03,291 I saw them myself. We better hurry. 217 00:14:37,041 --> 00:14:38,834 I need more time, BB. 218 00:14:58,333 --> 00:15:00,625 Uh-oh. 219 00:15:01,875 --> 00:15:03,583 Ah! 220 00:15:16,917 --> 00:15:20,959 - Intruder, huh? - Yes, it was Kazuda Xiono. 221 00:15:21,041 --> 00:15:24,375 - I saw him sneak in here. - So where is he? 222 00:15:24,458 --> 00:15:27,709 No, he has to be here. He's hiding. 223 00:15:40,250 --> 00:15:42,458 That is private. Stop wasting my time. 224 00:15:42,542 --> 00:15:44,959 Make yourself useful and empty my trash. 225 00:16:04,250 --> 00:16:07,625 Father, the aces wanna speak with you. 226 00:16:07,709 --> 00:16:09,166 Not now, Torra. 227 00:16:09,250 --> 00:16:12,083 They wanna know what's going on with this new deal. 228 00:16:12,166 --> 00:16:14,750 Please, father, they have the right to know. 229 00:16:14,834 --> 00:16:18,041 Very well. You are quite right, 230 00:16:18,125 --> 00:16:20,542 as usual, my dear. 231 00:16:44,625 --> 00:16:46,959 BB-8, look at this. 232 00:16:47,041 --> 00:16:48,601 It's an old imperial uniform, isn't it? 233 00:16:50,083 --> 00:16:52,041 Doza used to be in the empire. 234 00:16:52,125 --> 00:16:54,166 And now he's working with the First Order. 235 00:16:54,250 --> 00:16:57,709 I knew he was shady, but this? This is bad, BB. 236 00:16:57,792 --> 00:16:59,208 Really bad. 237 00:17:02,583 --> 00:17:04,333 Let's get out of here. 238 00:17:13,375 --> 00:17:15,291 Ah! 239 00:17:15,417 --> 00:17:18,208 I'll get you out. 240 00:17:18,291 --> 00:17:21,667 After you explain to me why you were in my dad's office. 241 00:17:21,792 --> 00:17:24,083 It's a long story. I promise I'll tell you 242 00:17:24,166 --> 00:17:26,333 everything over a couple of blurrgfires at Aunt Z's. 243 00:17:27,583 --> 00:17:29,959 Follow me. I know a secret way out. 244 00:17:30,041 --> 00:17:31,625 No guards. 245 00:17:44,250 --> 00:17:45,667 Wait, have you done this before? 246 00:17:45,792 --> 00:17:48,583 Um, no. But it'll be fine. 247 00:17:48,667 --> 00:17:50,709 - Come on. - Wh... ah. 248 00:17:57,458 --> 00:18:00,500 Great. Where are we? 249 00:18:00,583 --> 00:18:03,291 - This is a trash compactor. - No. 250 00:18:03,375 --> 00:18:05,709 It's a trash incinerator. 251 00:18:05,792 --> 00:18:07,750 - Incinerator? - Relax. 252 00:18:07,834 --> 00:18:10,166 Today's the third day of the second cycle, right? 253 00:18:10,250 --> 00:18:13,000 No, actually, it's the third cycle. 254 00:18:13,083 --> 00:18:16,375 It is? 255 00:18:20,458 --> 00:18:22,417 Oh, no, no, no, no, no. 256 00:18:23,959 --> 00:18:26,959 That's not good. 257 00:18:32,875 --> 00:18:35,834 We gotta get out of here. BB-8, get that door open. 258 00:18:49,333 --> 00:18:51,208 Ah! 259 00:19:02,083 --> 00:19:04,166 It's fine. It's ok. 260 00:19:04,250 --> 00:19:06,917 - Are you crazy? - It's just like a holo game. 261 00:19:07,041 --> 00:19:08,125 Jump! 262 00:19:13,291 --> 00:19:15,542 Ah! This is out of control. 263 00:19:35,583 --> 00:19:37,458 Ah, ah, ah. Faster, BB. 264 00:19:37,542 --> 00:19:39,500 Get that door open! 265 00:19:47,041 --> 00:19:49,417 That was too close. 266 00:19:49,542 --> 00:19:53,417 Yeah. We almost died. 267 00:19:53,500 --> 00:19:56,417 That was amazing! 268 00:19:59,250 --> 00:20:02,375 So now, why exactly 269 00:20:02,458 --> 00:20:04,291 were you in my father's office again? 270 00:20:04,375 --> 00:20:07,583 Oh, um, right, I... I just, uh... I... I wanted to see 271 00:20:07,667 --> 00:20:09,542 how the other half lived, so, um, I... 272 00:20:09,667 --> 00:20:11,208 Hmm. 273 00:20:11,291 --> 00:20:14,417 Kazuda, be honest with me. 274 00:20:14,500 --> 00:20:16,667 Are you a spy? 275 00:20:16,792 --> 00:20:20,250 Me, a spy? 276 00:20:20,333 --> 00:20:21,750 Wh... why would you think... 277 00:20:21,875 --> 00:20:23,709 Father found out you used to be a pilot 278 00:20:23,792 --> 00:20:26,583 for the New Republic. And I keep a very close eye 279 00:20:26,667 --> 00:20:30,500 on my father's business. So I wonder, 280 00:20:30,583 --> 00:20:32,583 what're you doing here, really? 281 00:20:32,667 --> 00:20:35,125 I'm... I'm not a spy, that's ridiculous. 282 00:20:35,208 --> 00:20:39,458 I... I... I, uh... I quit the Navy to become a racer. 283 00:20:39,542 --> 00:20:42,667 That's all. 284 00:20:42,750 --> 00:20:45,625 - You better go, Kaz. - Thanks. 285 00:20:45,750 --> 00:20:48,375 No. Thank you. 286 00:21:04,250 --> 00:21:06,208 Father. I was looking for you. 287 00:21:06,291 --> 00:21:07,834 Ready for our hover-cruise, Torra? 288 00:21:07,917 --> 00:21:09,790 It'll be nice to finally get you out of your room. 289 00:21:09,792 --> 00:21:12,250 Yeah, that's for sure. 290 00:21:14,709 --> 00:21:17,959 - Hurry along, dear. - Sure, dad. Be right there. 291 00:21:24,417 --> 00:21:27,375 Who are you really, Kazuda?