1 00:00:25,112 --> 00:00:27,549 Sebelumnya di Star Trek Strange New Worlds... 2 00:00:27,592 --> 00:00:29,116 Tugaskan saja orang lain. 3 00:00:29,159 --> 00:00:30,595 Kau tidak ingin aku yang memimpin kapal itu. 4 00:00:30,639 --> 00:00:32,206 -Kau melihat masa depan. -Aku melihat kematianku sendiri. 5 00:00:32,249 --> 00:00:33,816 Petugas pertamamu tidak 6 00:00:33,859 --> 00:00:34,947 bekerja dengan baik, Chris. 7 00:00:34,991 --> 00:00:36,427 -Kapten. -Samuel Kirk. 8 00:00:36,471 --> 00:00:38,603 Nah, kau ditempatkan di bagian Penelitian Ilmu Kehidupan, 9 00:00:38,647 --> 00:00:39,952 dan dia adalah bos barumu. 10 00:00:39,996 --> 00:00:41,606 Kapten Pike. 11 00:00:41,650 --> 00:00:43,739 Letnan La'An Noonien-Singh. Kepala Keamanan. 12 00:00:43,782 --> 00:00:46,220 Ah, si anak ajaib. Kadet Uhura? 13 00:00:46,263 --> 00:00:48,483 -Apa misinya? -Kita mengeksplorasi. 14 00:00:48,526 --> 00:00:50,093 Kita mencari kehidupan 15 00:00:50,137 --> 00:00:51,660 baru dan peradaban baru. 16 00:00:51,703 --> 00:00:55,098 Kita dengan berani pergi ke tempat yang belum pernah dikunjungi orang sebelumnya. 17 00:01:19,514 --> 00:01:20,906 Catatan kadet. 18 00:01:20,950 --> 00:01:23,518 Stardate 2912.4. 19 00:01:23,561 --> 00:01:25,476 Enterprise sedang mensurvei sistem 20 00:01:25,520 --> 00:01:27,478 Persephone, dimana para awak akan mempelajari 21 00:01:27,522 --> 00:01:31,091 perilaku sebuah komet tua, C/2260-Quentin. 22 00:01:31,134 --> 00:01:33,484 Aku sedang melakukan rotasi 23 00:01:33,528 --> 00:01:35,399 dalam protokol kesiapan tim pendaratan, 24 00:01:35,443 --> 00:01:37,575 yang sama sekali tidak 25 00:01:37,619 --> 00:01:39,186 melibatkan komet tua atau benda angkasa lainnya, 26 00:01:39,229 --> 00:01:41,144 jadi tugasku cukup santai saat ini. 27 00:01:41,188 --> 00:01:44,191 Kecuali, tentu saja, untuk undangan makan malam 28 00:01:44,234 --> 00:01:46,758 yang baru saja kudapatkan di kabin kapten, 29 00:01:46,802 --> 00:01:48,369 sehingga Letnan Ortegas segera memerintahkan diriku 30 00:01:48,412 --> 00:01:50,762 untuk segera membersihkan seragamku. 31 00:01:54,288 --> 00:01:56,377 Kau mengatakan harus formal. 32 00:01:56,420 --> 00:01:58,161 Sebenarnya, yang ingin kukatakan adalah... 33 00:01:58,205 --> 00:01:59,945 kau mungkin ingin memakai pakaian seragammu. 34 00:01:59,989 --> 00:02:03,210 Apa kau bercanda? Ini ada salah satu jenis bercandaanmu? 35 00:02:03,253 --> 00:02:05,212 Ya gitu deh... 36 00:02:05,255 --> 00:02:07,214 Aku akan mengganti baju lagi. 37 00:02:07,257 --> 00:02:09,433 Kau tidak boleh terlambat datang ke undangan kapten. 38 00:02:13,002 --> 00:02:14,960 Tenang, Kadet. Ini adalah tradisi. 39 00:02:15,004 --> 00:02:17,049 - Perpeloncoan pemula? - Semua akan menyenangkan. 40 00:02:17,093 --> 00:02:19,313 Kami bosan. Ini adalah kapal kecil. 41 00:02:19,356 --> 00:02:20,836 Kau tahu, sebenarnya tidak. 42 00:02:20,879 --> 00:02:22,925 Ayo. 43 00:02:22,968 --> 00:02:25,841 Anggap saja kotak lengkap 44 00:02:25,884 --> 00:02:27,364 pertama kau di Enterprisebingo. 45 00:02:27,408 --> 00:02:28,670 Kau tahu tentang itu? 46 00:02:28,713 --> 00:02:31,586 Aku juga pernah menjadi kadet, Kadet. 47 00:02:31,629 --> 00:02:33,457 Jadi, kira-kira seperti apakah itu? 48 00:02:33,501 --> 00:02:35,894 Pertama, mereka bukan hanya awak komando. 49 00:02:35,938 --> 00:02:38,114 Kapten menginginkan, agar orang biasa bisa 50 00:02:38,158 --> 00:02:39,985 mendengar apa saja yang sebenarnya terjadi di kapal, 51 00:02:40,029 --> 00:02:42,553 jadi dia mungkin akan mengajukan pertanyaan kepadamu. 52 00:02:42,597 --> 00:02:44,425 Hebat.. 53 00:02:45,774 --> 00:02:46,949 Apakah itu masalah? 54 00:02:46,992 --> 00:02:48,516 Bagaimana aku harus menjelaskan ini? 55 00:02:48,559 --> 00:02:51,649 Ayahku pernah berkata jika 56 00:02:51,693 --> 00:02:54,783 aku tidak pernah terbebani oleh batasan percakapan. 57 00:02:54,826 --> 00:02:56,437 Jadi, ini akan menyenangkan untukmu. 58 00:03:03,270 --> 00:03:05,185 Letnan Ortegas, Kadet Uhura, sela... 59 00:03:06,577 --> 00:03:08,927 Kau memakai seragam, ya? Ambillah minuman. 60 00:03:08,971 --> 00:03:10,842 Aku harus memanggang tulang rusuk. 61 00:03:10,886 --> 00:03:12,148 Ortegas, ayo bantu isi 62 00:03:12,192 --> 00:03:14,585 ulang minuman. Kadet Uhura, 63 00:03:14,629 --> 00:03:16,457 - Senang melihatmu. - Kau juga. 64 00:03:27,337 --> 00:03:29,383 Adakah yang bisa aku bantu? 65 00:03:31,907 --> 00:03:33,430 Tidak. 66 00:03:33,474 --> 00:03:36,651 Kau baru saja menyinggung Hemmer, Chief Engineer baru kita. 67 00:03:36,694 --> 00:03:38,783 Aku tidak bermaksud menyinggungmu. 68 00:03:38,827 --> 00:03:40,611 Aku dibesarkan untuk menawarkan bantuan 69 00:03:40,655 --> 00:03:42,134 kepada siapa pun dengan gangguan sensorik. 70 00:03:42,178 --> 00:03:43,353 - Jika aku... - Kata itu lagi. 71 00:03:43,397 --> 00:03:44,354 Pak? 72 00:03:44,398 --> 00:03:46,269 "Terganggu." 73 00:03:46,313 --> 00:03:49,490 Seorang manusia dalam kondisiku mungkin menganggap diri mereka cacat. 74 00:03:49,533 --> 00:03:52,014 Hemmer mungkin tidak bisa melihat, tetapi indranya yang lain mengimbanginya. 75 00:03:52,057 --> 00:03:53,668 Mengimbangi? 76 00:03:53,711 --> 00:03:55,670 Mereka lebih unggul. 77 00:03:55,713 --> 00:03:58,281 Aku telah membaca jika di antara banyak hal, 78 00:03:58,325 --> 00:04:00,501 Bangsa Aenar memiliki bentuk kemampuan prekognitif. 79 00:04:00,544 --> 00:04:03,199 Aku tahu kau akan menanyakan itu. 80 00:04:03,243 --> 00:04:05,549 Karena kau merasakan pertanyaanku sebelum aku menanyakannya? 81 00:04:05,593 --> 00:04:07,290 Karena semua orang selalu menanyakan itu. 82 00:04:07,334 --> 00:04:08,813 Benar. 83 00:04:11,816 --> 00:04:14,341 Kau mengirimkan lemparanmu, secara telepati. 84 00:04:14,384 --> 00:04:17,474 Memang niatku, untuk memberi contoh kasus. 85 00:04:20,172 --> 00:04:22,740 Ini adalah tentang perpeloncoan, bukan? 86 00:04:22,784 --> 00:04:24,525 Kalian main-main. 87 00:04:24,549 --> 00:04:27,049 Kalian, perlu berusaha lebih keras. 88 00:04:28,973 --> 00:04:30,973 Serius. 89 00:04:31,053 --> 00:04:32,837 Aku perlu minum. 90 00:04:35,144 --> 00:04:37,015 Aku suka dia. 91 00:04:37,059 --> 00:04:38,365 Memang. 92 00:04:38,408 --> 00:04:41,542 Jadi, aku mengeluarkan phaserku, dan, 93 00:04:41,585 --> 00:04:43,544 di ujung jalan, terlihat Nausicaan yang sedang kami kejar. 94 00:04:43,587 --> 00:04:45,633 Lari, tanpa celana. 95 00:04:47,504 --> 00:04:50,942 Aku bergerak mengejarnya, hanya saja aku tersandung, jatuh tertelungkup. 96 00:04:50,986 --> 00:04:53,336 Aku berteriak, "Diam di tempat!" Tapi Nausicaan terus berlari. 97 00:04:55,251 --> 00:04:57,253 Aku mencoba berdiri, tapi kakiku tersandung sesuatu, 98 00:04:57,297 --> 00:04:59,037 dan kemudian aku tersadar... 99 00:04:59,081 --> 00:05:01,301 - Aku tersandung celananya. 100 00:05:01,344 --> 00:05:03,651 Jadi, setelah itu, letnanku 101 00:05:03,694 --> 00:05:06,349 menarikku ke samping dan berkata, 102 00:05:06,393 --> 00:05:09,396 "Mungkin Keamanan bukan yang paling cocok untukmu, Letda." 103 00:05:13,182 --> 00:05:15,924 Aku tidak pernah memahami kecenderungan manusia 104 00:05:15,967 --> 00:05:18,492 untuk menertawakan kemalangan orang lain. 105 00:05:18,535 --> 00:05:20,363 Rasanya... tidak sopan. 106 00:05:20,407 --> 00:05:22,539 Makanya lucu. 107 00:05:22,583 --> 00:05:25,150 Karena melanggar harapan sosial? 108 00:05:25,194 --> 00:05:26,630 Terkadang, Mr. Spock, keadaan menjadi sangat 109 00:05:26,674 --> 00:05:29,764 buruk sehingga kau hanya perlu tertawa. 110 00:05:39,774 --> 00:05:41,210 Apa yang kau senandungkan, Kadet? 111 00:05:41,253 --> 00:05:44,648 Maaf. Kebiasaan buruk. 112 00:05:46,694 --> 00:05:50,393 Itu adalah lagu rakyat tradisi dari desaku di Kenya. 113 00:05:50,437 --> 00:05:53,614 Aku sudah beberapa kali mengunjungi Danau Simbi Nyaima. 114 00:05:53,657 --> 00:05:55,833 Di sana sangat indah. 115 00:05:55,877 --> 00:05:58,923 - Rumahku hanya beberapa km jauhnya. - Betulkah? 116 00:05:58,967 --> 00:06:00,360 Kau tahu, Enterprise hanya mendapatkan 117 00:06:00,403 --> 00:06:02,100 beberapa kadet setahun dari Starfleet. 118 00:06:02,144 --> 00:06:03,580 Kau pasti cukup mengesankan hingga bisa bertugas di sini. 119 00:06:03,624 --> 00:06:04,668 Terima kasih Pak. 120 00:06:04,712 --> 00:06:06,714 Aku mendengar kau bisa berbicara 12 bahasa. 121 00:06:06,757 --> 00:06:08,933 37 bahasa, Pak.. 122 00:06:10,413 --> 00:06:12,197 Baiklah. Wow. 123 00:06:12,241 --> 00:06:16,419 Eh, di Kenya kami memiliki 22 bahasa daerah. 124 00:06:16,463 --> 00:06:18,595 Aku menemukan sejak awal bahwa, jika aku ingin dipahami seseorang, 125 00:06:18,639 --> 00:06:20,597 yang terbaik adalah berkomunikasi dengan bahasa asli orang itu, 126 00:06:20,641 --> 00:06:23,470 jadi aku mempelajari bahasa mereka. 127 00:06:23,513 --> 00:06:25,472 Semudah itu? 128 00:06:25,515 --> 00:06:27,604 Bagiku mudah, Pak. 129 00:06:27,648 --> 00:06:29,824 Aku perhatikan kau berada di rotasi tim pendaratan berikutnya. 130 00:06:29,867 --> 00:06:31,260 Aku tahu berpindah dari satu departemen 131 00:06:31,303 --> 00:06:32,740 ke departemen lain bisa sangat membingungkan. 132 00:06:32,783 --> 00:06:35,220 -Benar, Nomor Satu? - Untuk pertama kalinya. 133 00:06:36,961 --> 00:06:38,615 Aku yakin kau telah memilih spesialisasi yang kau inginkan. 134 00:06:38,659 --> 00:06:40,704 Bagaimana prediksimu tentang dirimu sendiri 135 00:06:41,705 --> 00:06:44,534 sepuluh tahun yang akan datang? 136 00:06:44,578 --> 00:06:46,710 Apakah kau bertanya kepadaku apa yang 137 00:06:46,754 --> 00:06:48,625 aku inginkan ketika aku dewasa, Kapten? 138 00:06:50,714 --> 00:06:52,455 Tentu. 139 00:06:52,499 --> 00:06:54,457 Aku... 140 00:06:56,111 --> 00:06:58,766 ...pikir sejujurnya adalah, aku tidak terlalu yakin 141 00:06:58,809 --> 00:07:01,333 jika aku sebenarnya ingin menjadi perwira Starfleet. 142 00:07:05,903 --> 00:07:08,428 Aku belum pernah mendengar hal seperti itu dari seorang kadet. 143 00:07:08,471 --> 00:07:10,952 Kau bekerja cukup keras untuk sampai ke sini. 144 00:07:10,995 --> 00:07:13,345 Kau mengalahkan, berapa banyak, seribu pelamar? 145 00:07:13,389 --> 00:07:15,086 Beberapa ribu. 146 00:07:15,130 --> 00:07:17,698 Dan sekarang kau tidak yakin apakah kau ingin berada di sini? 147 00:07:17,741 --> 00:07:20,135 Aku selalu ingin belajar bahasa asing. 148 00:07:20,178 --> 00:07:22,180 Aku punya telinga untuk bahasa mereka. 149 00:07:22,224 --> 00:07:24,269 Dan bakat untuk meremehkan. 150 00:07:24,313 --> 00:07:27,142 Aku kuliah di Universitas di Nairobi. 151 00:07:27,185 --> 00:07:29,361 Kedua orang tuaku mengajar di sana. 152 00:07:29,405 --> 00:07:30,798 Mm-hm. 153 00:07:30,841 --> 00:07:32,800 Sekitar seminggu sebelum 154 00:07:32,843 --> 00:07:35,150 aku mulai kuliah, mereka... 155 00:07:35,193 --> 00:07:37,500 tewas dalam kecelakaan pesawat ulang-alik. 156 00:07:37,544 --> 00:07:39,371 Kakak laki-lakiku juga. 157 00:07:39,415 --> 00:07:42,853 Aku turut berbelasungkawa. 158 00:07:42,897 --> 00:07:45,856 Setelah kejadian itu, aku jadi... 159 00:07:45,900 --> 00:07:48,293 tidak mampu untuk pergi ke kampus. 160 00:07:48,337 --> 00:07:51,122 Ketidakhadiran mereka terasa... 161 00:07:51,166 --> 00:07:52,994 di mana pun. 162 00:07:53,037 --> 00:07:54,952 Aku kemudian tinggal dengan nenekku, 163 00:07:54,996 --> 00:07:57,607 tapi aku merasa... 164 00:07:57,651 --> 00:07:59,391 aku merasa jika 165 00:07:59,435 --> 00:08:01,568 aku tidak cocok di manapun. 166 00:08:01,611 --> 00:08:04,832 Bagaimanapun, dia bertugas di Starfleet ketika 167 00:08:04,875 --> 00:08:06,703 dia masih muda, dan dia selalu membicarakannya, 168 00:08:06,747 --> 00:08:08,923 jadi yah, aku tidak tahu harus berbuat apa lagi. 169 00:08:08,966 --> 00:08:11,578 Jadi kau kabur ke Starfleet? 170 00:08:11,621 --> 00:08:14,015 Ya. 171 00:08:15,103 --> 00:08:18,498 Itu adalah kisah yang mengesankan sekaligus memilukan, Kadet. 172 00:08:18,541 --> 00:08:21,631 Itulah aku. 173 00:08:21,675 --> 00:08:24,155 Baiklah, Kadet, aku menghargai kejujuranmu, 174 00:08:24,199 --> 00:08:26,331 dan aku sangat berharap kau menemukan tempat 175 00:08:26,375 --> 00:08:27,855 di mana kau bisa merasa cocok, 176 00:08:27,898 --> 00:08:30,684 di mana pun itu. 177 00:08:37,734 --> 00:08:40,345 Kurasa aku kurang berhasil di sana tadi, ya? 178 00:08:40,389 --> 00:08:42,217 Tidak sama sekali, Kadet. 179 00:08:42,260 --> 00:08:44,959 Kapten menghargai kejujuran, begitu juga diriku. 180 00:08:45,002 --> 00:08:47,570 Tetapi...? 181 00:08:47,614 --> 00:08:49,659 Tapi aku akan mengatakan kepadamu, jika Starfleet 182 00:08:49,703 --> 00:08:52,444 telah menjadi impian seumur hidup bagi banyak orang, 183 00:08:52,488 --> 00:08:54,621 Termasuk bagiku. 184 00:08:54,664 --> 00:08:57,580 Jika itu bukan jalanmu, kau mungkin harus mempertimbangkan 185 00:08:57,624 --> 00:09:00,061 untuk memberi jalan bagi orang lain yang ingin menempuhnya. 186 00:09:08,286 --> 00:09:09,244 Aku melihat kau telah menanyakan 187 00:09:09,287 --> 00:09:11,551 pertanyaan itu pada kadet ratusan kali. 188 00:09:11,594 --> 00:09:13,030 Malam ini terasa berbeda. 189 00:09:13,074 --> 00:09:16,338 Apakah karena apa yang kau katakan kepadaku 190 00:09:16,381 --> 00:09:18,949 tentang apa yang kau lihat di Boreth? 191 00:09:18,993 --> 00:09:21,125 Ternyata, mengetahui masa depanmu 192 00:09:21,169 --> 00:09:23,606 tidak menyenangkan dari yang dibayangkan. 193 00:09:23,650 --> 00:09:26,087 Chris, apakah kau sudah mempertimbangkan 194 00:09:26,130 --> 00:09:28,350 bahwa mungkin takdirmu tidak tertulis? 195 00:09:28,393 --> 00:09:30,657 Dusty Swender. 196 00:09:30,700 --> 00:09:33,050 T'quiel Dawn. Muliq Al Alcazar. 197 00:09:33,094 --> 00:09:35,575 Yuuto Hoshide. Andrea Lopes. 198 00:09:35,618 --> 00:09:38,273 Aku bisa menyebutkan lainnya. Itu nama anak-anak yang kuselamatkan ketika itu terjadi. 199 00:09:38,316 --> 00:09:41,232 Kau tahu nama mereka. 200 00:09:43,017 --> 00:09:46,237 Akhir-akhir ini, aku telah mengatakannya 201 00:09:46,281 --> 00:09:47,761 berulang-ulang, seperti pengingat. 202 00:09:47,804 --> 00:09:50,198 Aku tetap yakin untuk menyelamatkan hidup mereka. 203 00:09:52,504 --> 00:09:54,637 Aku menolak untuk percaya bahwa tidak ada cara lain. 204 00:09:56,465 --> 00:09:58,075 Kapten Pike harap ke anjungan. 205 00:09:58,119 --> 00:09:59,990 Ada masalah dengan komet. 206 00:10:11,262 --> 00:10:13,874 Simulasi komputer menunjukkan bahwa, ketika 207 00:10:13,917 --> 00:10:16,441 komet menabrak planet ini dalam dua hari, 208 00:10:16,485 --> 00:10:19,706 tidak akan ada yang selamat. 209 00:10:19,749 --> 00:10:21,664 Persephone III adalah planet Kelas M. 210 00:10:21,708 --> 00:10:24,449 Survei sebelumnya menunjukkan itu adalah rumah bagi bangsa yang cerdas, 211 00:10:24,493 --> 00:10:26,930 spesies pra-warp yang menyebut diri mereka Deleb. 212 00:10:29,106 --> 00:10:31,631 Mengingat tingkat kemajuan teknologi mereka saat ini, 213 00:10:31,674 --> 00:10:33,154 sangat tidak mungkin mereka menyadari 214 00:10:33,197 --> 00:10:34,677 - Bahaya yang sedang mereka hadapi. - Pilihan? 215 00:10:34,721 --> 00:10:38,246 Deleb tidak akan bisa memindahkan komet, 216 00:10:38,289 --> 00:10:40,814 - jadi kita pindahkan komet itu untuk mereka? - Tn. Spock? 217 00:10:40,857 --> 00:10:44,034 Sebuah mesin ion. Tepatnya, empat, 218 00:10:44,078 --> 00:10:45,340 diprogram untuk menembak secara berurutan 219 00:10:45,383 --> 00:10:46,558 untuk mengubah rotasi komet. 220 00:10:46,602 --> 00:10:48,822 Mengerti. Nomor Satu, pendapatmu? 221 00:10:48,865 --> 00:10:50,519 Ini bisa berhasil. 222 00:10:50,562 --> 00:10:53,870 Kita bisa menggunakan torpedo foton sebagai kendaraan peluncuran. 223 00:10:53,914 --> 00:10:56,046 Butuh sekitar satu jam untuk retrofit. 224 00:10:56,090 --> 00:10:57,961 Penilaian yang bagus, mengingat 225 00:10:58,005 --> 00:10:59,702 aku yang akan melakukan penguatan. 226 00:10:59,746 --> 00:11:01,138 Mari kita kerjakan, rekan-rekan. 227 00:11:01,182 --> 00:11:02,836 Ada sebuah planet yang harus diselamatkan sebelum sarapan. 228 00:11:02,879 --> 00:11:05,403 Aku suka pekerjaan ini. 229 00:11:22,246 --> 00:11:24,248 Adakah yang ingin memberi tahuku 230 00:11:24,292 --> 00:11:26,642 bagaimana komet itu bisa membentuk medan gaya? 231 00:11:31,778 --> 00:11:33,823 Ruang angkasa. 232 00:11:34,824 --> 00:11:37,261 Perbatasan terakhir. 233 00:11:39,220 --> 00:11:43,006 Ini adalah perjalanan dari kapal luar angkasa Enterprise 234 00:11:44,007 --> 00:11:46,793 Misi lima tahunnya: 235 00:11:46,836 --> 00:11:50,057 untuk menjelajahi dunia baru yang aneh... 236 00:11:52,015 --> 00:11:54,539 ...untuk mencari kehidupan baru... 237 00:11:54,583 --> 00:11:58,152 dan peradaban baru, 238 00:11:58,195 --> 00:12:02,243 dengan berani pergi ke tempat yang belum pernah dikunjungi orang sebelumnya. 239 00:12:03,267 --> 00:13:08,267 =/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna =/\= Twitter: @rasjawa 240 00:13:20,974 --> 00:13:23,367 Kita telah mencoba menghubungi, sudah memindai dengan segala cara. 241 00:13:23,411 --> 00:13:26,196 Jika ada kehidupan di komet itu, kita tidak dapat menemukannya. 242 00:13:26,240 --> 00:13:28,329 Tapi kita menemukan... 243 00:13:28,372 --> 00:13:29,852 sebuah struktur. 244 00:13:29,896 --> 00:13:32,986 Ini sangat besar dan sebagian besar di bawah tanah. 245 00:13:33,029 --> 00:13:35,205 Sebuah struktur menunjukkan kecerdasan makhluk asing . 246 00:13:35,249 --> 00:13:37,338 Itulah sebabnya aku meminta Sam Kirk dari Xenoanthropology di sini untuk 247 00:13:37,381 --> 00:13:39,557 bergabung dengan kita. Jadi, mari kita mulai dengan yang sudah jelas. 248 00:13:39,601 --> 00:13:42,299 Itu terlihat seperti komet, tapi memiliki perisai seperti kapal luar angkasa, 249 00:13:42,343 --> 00:13:44,649 dan bangunan di permukaannya seperti planet, 250 00:13:44,693 --> 00:13:45,999 tapi tidak ada tanda-tanda kehidupan. 251 00:13:46,042 --> 00:13:47,739 Mungkin itu bukan komet sama sekali, tapi 252 00:13:47,783 --> 00:13:51,439 semacam pesawat ruang angkasa yang terlantar? 253 00:13:51,482 --> 00:13:53,702 Oke, jadi bagaimana jika kita mencoba mematikan perisainya? 254 00:13:53,745 --> 00:13:56,313 Logika menyarankan, struktur ini adalah tempat yang harus kita datangi. 255 00:13:56,357 --> 00:13:58,881 Sayangnya struktur itu punya perisai. 256 00:13:58,925 --> 00:14:00,187 Perisainya tidak konstan. 257 00:14:00,230 --> 00:14:02,102 Mereka hanya muncul sebagai respons terhadap ancaman. 258 00:14:02,145 --> 00:14:03,581 Seharusnya dimungkinkan untuk bertransportasi 259 00:14:03,625 --> 00:14:04,974 ke permukaan tanpa memicu perisai itu. 260 00:14:05,018 --> 00:14:07,063 Sam, apa kau tahu ada peradaban yang 261 00:14:07,107 --> 00:14:08,543 berkembang di permukaan komet? 262 00:14:08,586 --> 00:14:10,806 Pertama aku pernah mendengar satu. 263 00:14:11,938 --> 00:14:13,853 Aku mulai menyukai kumismu. 264 00:14:15,593 --> 00:14:17,334 Mungkin kau harus punya kumis sendiri. 265 00:14:17,378 --> 00:14:19,597 La'An, kau, Spock, 266 00:14:19,641 --> 00:14:21,556 dan juga Sam bersiaplah, dan 267 00:14:21,599 --> 00:14:23,427 ini adalah misi tandang pertama bagi dirimu, kadet. 268 00:14:23,471 --> 00:14:25,908 Jika kau ingin belajar berbicara bahasa asing... 269 00:14:25,952 --> 00:14:28,563 pergilah ke mana makhluk asing berada. 270 00:14:30,608 --> 00:14:32,480 Permukaan komet dibombardir 271 00:14:32,523 --> 00:14:35,744 oleh sinar kosmik yang sangat tinggi. 272 00:14:35,787 --> 00:14:37,398 Ini akan memberi kalian waktu dua jam. 273 00:14:37,441 --> 00:14:39,617 lebih dari itu maka bagian dalam tubuh kalian akan berubah menjadi cair. 274 00:14:41,184 --> 00:14:42,794 Aduh! 275 00:14:42,838 --> 00:14:44,927 Ugh, kau bisa saja memperingatkanku. 276 00:14:44,971 --> 00:14:46,711 Maka kau akan tahu duluan, jika itu akan menyakitkan. 277 00:14:46,755 --> 00:14:48,104 Kau tahu aku punya orang-orang yang mengejarku? 278 00:14:55,329 --> 00:14:57,679 Aktifkan senjata, teman-teman. 279 00:14:57,722 --> 00:14:58,985 Kirk, Uhura, saat kau 280 00:14:59,028 --> 00:15:00,595 sembuh, kalian bersamaku. 281 00:15:02,249 --> 00:15:04,120 Kau siap untuk ini? 282 00:15:04,164 --> 00:15:05,817 Aku lebih dari mampu untuk mengelola rasa 283 00:15:05,861 --> 00:15:07,036 sakit apa pun yang dapat kau timbulkan. 284 00:15:07,080 --> 00:15:08,864 Mr. Spock. 285 00:15:08,908 --> 00:15:11,475 Sekarang kau mempermainkanku. 286 00:15:11,519 --> 00:15:14,348 Itu bukan niatku. 287 00:15:14,391 --> 00:15:16,959 - Aku tahu. - Tangkap. 288 00:15:17,003 --> 00:15:18,743 Terima kasih, Letnan. 289 00:15:43,899 --> 00:15:45,248 Mohon diingat, ketika kita tiba, 290 00:15:45,292 --> 00:15:47,555 gravitasi disana hanya sebagian kecil dari gravitasi Bumi normal. 291 00:15:47,598 --> 00:15:50,558 Aku tidak ingin ada yang terbang ke luar angkasa. 292 00:15:54,518 --> 00:15:56,912 Nyalakan, Tuan Kyle. 293 00:16:21,806 --> 00:16:24,766 - Kau baik-baik saja? 294 00:16:24,809 --> 00:16:26,986 Ya. 295 00:16:27,029 --> 00:16:29,640 Aku... berdiri di permukaan komet. 296 00:17:17,210 --> 00:17:19,168 Aneh. Menurut pendeteksianku, 297 00:17:19,212 --> 00:17:22,737 ada atmosfer untuk bernapas di dalam ruangan. 298 00:17:22,780 --> 00:17:24,347 Kita harus memastikan itu aman. 299 00:17:24,391 --> 00:17:26,088 Letnan Spock, kau memindai ruangan. 300 00:17:26,132 --> 00:17:27,916 Aku akan melakukan memeriksa perimeter. 301 00:17:35,358 --> 00:17:36,881 Tanda-tanda ini. 302 00:17:36,925 --> 00:17:40,059 Bagaimana menurutmu, apakah ini dekoratif atau linguistik? 303 00:17:41,886 --> 00:17:43,540 Kau bertanya kepadaku? 304 00:17:43,584 --> 00:17:45,803 Jangan belajar linguistik jika kau tidak ingin 305 00:17:45,847 --> 00:17:47,196 ada orang bertanya kepadamu tentang hal itu. 306 00:17:47,240 --> 00:17:49,285 Oke. 307 00:17:49,329 --> 00:17:51,679 Bagus. 308 00:17:51,722 --> 00:17:53,376 Itu hanya, eh... 309 00:17:53,420 --> 00:17:57,032 Kau seorang kadet, ini adalah misi tandang pertamamu, aku mengerti. 310 00:17:57,076 --> 00:17:59,600 Tapi kau di sini karena suatu alasan. 311 00:18:10,654 --> 00:18:12,917 Tanda-tanda ini, mereka 312 00:18:12,961 --> 00:18:14,919 berulang secara berurutan. 313 00:18:14,963 --> 00:18:17,879 Sebuah urutan, ya? Mungkin kode? 314 00:18:17,922 --> 00:18:20,360 Aku tidak tahu. 315 00:18:20,403 --> 00:18:21,796 Hanya... 316 00:18:21,839 --> 00:18:25,626 Semuanya tampaknya menunjuk ke telur ini. 317 00:18:25,669 --> 00:18:29,412 Ini penting, hanya saja aku tidak tahu maksudnya. 318 00:18:29,456 --> 00:18:32,459 Apakah menurutmu tanda-tanda ini menunjukkan semacam kontrol? 319 00:18:34,287 --> 00:18:36,158 Jika ya, mungkin inilah cara 320 00:18:36,202 --> 00:18:38,073 kita untuk mengatur perisai komet. 321 00:18:38,117 --> 00:18:39,161 Pemeriksaan perimeter selesai. 322 00:18:39,205 --> 00:18:41,468 Tidak ada seorang pun di sini selain kita. 323 00:18:48,562 --> 00:18:50,433 Uh, Letnan, menurutku itu bukan... 324 00:18:52,653 --> 00:18:54,872 ...sebuah ide yang bagus. 325 00:18:54,916 --> 00:18:56,961 Yahtzee. 326 00:18:57,005 --> 00:18:59,007 Hah? 327 00:18:59,050 --> 00:19:00,748 Ini adalah game Bumi kuno. 328 00:19:00,791 --> 00:19:03,272 Aku tau tentang Yahtzee, Letnan, tapi aku 329 00:19:03,316 --> 00:19:05,579 membaca pengerahan energi yang berbahaya. 330 00:19:05,622 --> 00:19:07,624 Tolong menjauh dari telur. 331 00:19:09,496 --> 00:19:11,672 Balikkan dia. Lepaskan helmnya. 332 00:19:20,376 --> 00:19:23,162 Jantungnya telah berhenti. Kita harus membawanya ke kapal. 333 00:19:24,206 --> 00:19:25,729 LA'AN pada Enterprise 334 00:19:25,773 --> 00:19:28,036 Kami dalam situasi darurat, minta untuk dipindahkan kembali ke kapal. 335 00:19:28,079 --> 00:19:30,908 La'An, sinyalmu jelek. Kami tidak bisa mendengarmu dengan baik. 336 00:19:30,952 --> 00:19:33,955 Letnan Kirk telah terluka. Angkut kami kembali ke kapal. 337 00:19:35,261 --> 00:19:36,914 Aku kesulitan untuk mengunci. 338 00:19:43,965 --> 00:19:45,314 Lakukan. 339 00:19:51,277 --> 00:19:52,539 Memberi energi. 340 00:19:55,194 --> 00:19:56,891 Itu menyala kembali. 341 00:19:56,934 --> 00:19:58,980 Hal ini kembali. 342 00:20:01,809 --> 00:20:03,550 Sinyal terblokir. 343 00:20:03,593 --> 00:20:06,161 Aku tidak bisa mendapatkan mereka kembali. 344 00:20:06,205 --> 00:20:07,554 Lakukan. 345 00:20:15,605 --> 00:20:17,390 Dia stabil, untuk saat ini. 346 00:20:17,433 --> 00:20:19,653 Semua frekuensi mati. 347 00:20:19,696 --> 00:20:21,785 Kita terputus dari kapal. 348 00:20:24,527 --> 00:20:25,876 Kita sendirian. 349 00:20:38,019 --> 00:20:41,152 Dia menderita trauma besar akibat sengatan listrik. 350 00:20:41,196 --> 00:20:42,632 Aku telah membiusnya. 351 00:20:42,676 --> 00:20:45,069 Uh, mungkin sebaiknya kita tidak menyentuh apa pun. 352 00:20:48,290 --> 00:20:49,900 Hanya sebuah saran. 353 00:20:49,944 --> 00:20:52,512 Dia tidak akan bertahan hidup tanpa perhatian medis segera. 354 00:20:54,165 --> 00:20:56,516 Tampaknya medan gaya itu kembali. 355 00:20:56,559 --> 00:20:58,866 Tampaknya komet ingin menahan kita di sini. 356 00:20:58,909 --> 00:21:01,172 Komet macam apa yang bisa tahu seseorang berjalan di atasnya? 357 00:21:01,216 --> 00:21:02,652 Sebuah pertanyaan penting, Kadet. 358 00:21:02,696 --> 00:21:04,306 Satu pertanyaan yang aku khawatir kau mungkin harus bisa menjawabnya 359 00:21:04,350 --> 00:21:06,047 agar kita bisa melarikan diri. 360 00:21:06,090 --> 00:21:08,919 Pak, aku ingatkan ini adalah misi tandang pertamaku. 361 00:21:08,963 --> 00:21:10,181 Itu dimungkinkan, 362 00:21:10,225 --> 00:21:11,705 tapi bisa saja kunci pelarian kita 363 00:21:11,748 --> 00:21:13,402 mungkin ada dalam tanda-tanda di sekitar kita ini, 364 00:21:13,446 --> 00:21:15,578 dan kau adalah satu-satunya ahli linguistik di sini. 365 00:21:56,097 --> 00:21:58,926 Saat ini, aku butuh masukan. 366 00:21:58,969 --> 00:22:00,144 Di sana ada planet yang penuh dengan 367 00:22:00,188 --> 00:22:01,711 orang-orang yang akan mati tanpa bantuan kita, 368 00:22:01,755 --> 00:22:04,018 dan anggota awak kita terjebak di komet itu. 369 00:22:04,061 --> 00:22:06,325 Kita harus bisa menembus medan kekuatan itu bagaimanapun caranya. 370 00:22:08,022 --> 00:22:09,763 Phaser harmonik? 371 00:22:11,634 --> 00:22:13,723 Sebuah phaser pada frekuensi yang lebih tinggi dapat menyebabkan resonansi. 372 00:22:13,767 --> 00:22:16,030 Frekuensi yang tepat bisa mematikannya. 373 00:22:18,989 --> 00:22:21,601 Aku suka rencana ini. Itu rencana yang bagus. Ortegas, bawa kita berkeliling. 374 00:22:35,310 --> 00:22:37,225 Bagaimana kemajuan kerjamu, Kadet? 375 00:22:37,268 --> 00:22:39,183 Saat ini, aku berpura-pura untuk 376 00:22:39,227 --> 00:22:41,795 tidak terlihat kebingungan. 377 00:22:43,623 --> 00:22:45,581 Sejara jujur? 378 00:22:45,625 --> 00:22:48,758 Aku seorang Vulkan. Kami "selalu jujur" secara alami. 379 00:22:48,802 --> 00:22:52,066 Pacarmu pasti suka itu, ya? 380 00:22:53,459 --> 00:22:54,895 Perawat Chapel. 381 00:22:54,938 --> 00:22:57,071 Perawat Chapel bukan pacarku. 382 00:22:57,114 --> 00:22:59,116 Aku tahu, tapi dia menggodamu. 383 00:22:59,160 --> 00:23:01,249 384 00:23:04,470 --> 00:23:07,211 Itu adalah lelucon. kau tahu, untuk... 385 00:23:07,255 --> 00:23:10,171 memecahkan ketegangan. 386 00:23:10,214 --> 00:23:13,348 Apakah menurutmu ini waktu yang tepat untuk bercanda? 387 00:23:14,480 --> 00:23:16,525 Seperti yang dikatakan kapten. 388 00:23:16,569 --> 00:23:19,833 "Terkadang keadaan berjalan sangat buruk, 389 00:23:19,876 --> 00:23:22,531 sehingga kau hanya perlu tertawa." 390 00:23:24,054 --> 00:23:26,013 Aku menemukan cara yang terbaik untuk meredakan 391 00:23:26,056 --> 00:23:28,102 ketegangan adalah dengan menerapkan logika yang ketat. 392 00:23:29,495 --> 00:23:31,061 Oke. 393 00:23:31,105 --> 00:23:33,150 Itu juga selalu menjadi pilihan. 394 00:23:49,515 --> 00:23:50,907 Phaser sudah terkunci dan siap, Kapten. 395 00:23:50,951 --> 00:23:52,692 Atas perintahmu, Nomor Satu. 396 00:23:55,782 --> 00:23:58,219 - Kita ditembak. - Laporan kerusakan? 397 00:23:58,262 --> 00:24:01,875 Kerusakan minimal pada port nacelle. Perisai bertahan pada 70%. 398 00:24:01,918 --> 00:24:03,790 Siapa yang menembak kita? 399 00:24:06,706 --> 00:24:08,882 Eh, mereka yang melakukannya. 400 00:24:22,722 --> 00:24:24,550 Hubungi mereka. Tampilkan di layar. 401 00:24:28,989 --> 00:24:31,861 Ini Kapten Christopher Pike dari 402 00:24:31,905 --> 00:24:33,515 kapal luar angkasa Federasi Enterprise. 403 00:24:33,559 --> 00:24:34,951 Siapa kalian, dan mengapa kalian menyerang kapal kami? 404 00:24:34,995 --> 00:24:37,040 Kami adalah para Gembala. 405 00:24:38,259 --> 00:24:39,478 Betulkah? 406 00:24:39,521 --> 00:24:40,479 Begitulah penerjemah 407 00:24:40,522 --> 00:24:41,610 universal menterjemahkannya. 408 00:24:43,307 --> 00:24:46,136 Kami mengawal M'hanit. 409 00:24:46,180 --> 00:24:48,138 Komet? 410 00:24:48,182 --> 00:24:50,967 M'hanit jauh lebih dari sebuah komet. 411 00:24:51,011 --> 00:24:55,450 M'hanit adalah salah satu hakim kuno kehidupan. 412 00:24:55,494 --> 00:24:57,321 Oke. 413 00:24:57,365 --> 00:24:58,975 Jika kau mengutak-atiknya lagi, 414 00:24:59,019 --> 00:25:02,718 kami tidak akan ragu untuk menghancurkanmu. 415 00:25:12,772 --> 00:25:14,208 Pindai kapal itu. 416 00:25:14,251 --> 00:25:15,514 Senjata macam apa yang kita hadapi? 417 00:25:17,994 --> 00:25:20,693 Niat kami tidak untuk bermusuhan. 418 00:25:20,736 --> 00:25:24,087 M'hanitis di jalur tabrakan dengan planet berpenghuni. 419 00:25:24,131 --> 00:25:26,481 Kami hanya mencoba mengalihkan lintasannya. 420 00:25:26,525 --> 00:25:28,135 Absurd. 421 00:25:28,178 --> 00:25:30,093 Apakah kau akan menyesuaikan 422 00:25:30,137 --> 00:25:32,226 ketinggian gelombang atau posisi bintang? 423 00:25:32,269 --> 00:25:35,838 Jalur tujuan M'hanit sudah ditentukan sebelumnya. 424 00:25:35,882 --> 00:25:38,058 Ada jutaan orang di planet itu. 425 00:25:38,101 --> 00:25:40,713 Dampaknya akan membunuh mereka semua dan kemungkinan besar akan meledakkan kometmu-- 426 00:25:40,756 --> 00:25:42,715 eh... 427 00:25:42,758 --> 00:25:46,632 Menghancurkan M'hanit-mu menjadi beberapa bagian. 428 00:25:46,675 --> 00:25:49,983 Apakah kau seorang pria yang masuk akal, Kapten? 429 00:25:50,026 --> 00:25:51,898 A-aku ingin berpikir begitu, ya. 430 00:25:51,941 --> 00:25:54,248 Kalau begitu tolong terima 431 00:25:54,291 --> 00:25:56,119 proposisi bahwa M'hanit bukanlah, 432 00:25:56,163 --> 00:25:58,252 seperti kau terus 433 00:25:58,295 --> 00:25:59,993 menyebutnya, komet. 434 00:26:00,036 --> 00:26:02,604 Ini adalah sebuah peralatan 435 00:26:02,648 --> 00:26:04,606 hakim kuno, 436 00:26:04,650 --> 00:26:07,609 salah satu dari sedikit yang masih tersisa di galaksi. 437 00:26:07,653 --> 00:26:11,178 Jika itu adalah keinginannya untuk bergerak, dia akan bergerak. 438 00:26:11,221 --> 00:26:13,397 Jika keinginannya untuk membawa kehidupan, 439 00:26:13,441 --> 00:26:15,486 dia akan membawa kehidupan. 440 00:26:15,530 --> 00:26:17,227 Jika M'hanit menginginkan planet ini mati, 441 00:26:17,271 --> 00:26:20,622 bahkan memilih untuk mati bersamanya, 442 00:26:20,666 --> 00:26:23,451 maka itulah yang akan terjadi. 443 00:26:23,494 --> 00:26:26,367 Seperti yang aku katakan, itu sudah ditakdirkan. 444 00:26:26,410 --> 00:26:28,674 Meledakkan sebuah planet yang penuh dengan manusia bukanlah ditakdirkan... 445 00:26:28,717 --> 00:26:31,764 Kau bilang kau orang yang masuk akal, Kapten. 446 00:26:31,807 --> 00:26:34,767 Jadi bagaimana kau bisa tahu? Sejak sebelum nenek moyang 447 00:26:34,810 --> 00:26:37,683 kita dulu bisa menyentuh langit dan bintang-bintang di luar, 448 00:26:37,726 --> 00:26:39,946 bangsaku telah ditugaskan 449 00:26:39,989 --> 00:26:42,165 untuk melindungi hakim kuno ini. 450 00:26:42,209 --> 00:26:45,647 Tak satu pun dari kami yang masih ingat kapan perintah pertama 451 00:26:45,691 --> 00:26:47,649 kali datang kepada kami, tetapi kami menerima mantelnya 452 00:26:47,693 --> 00:26:49,782 dengan hormat. 453 00:26:49,825 --> 00:26:51,653 Selama berabad-abad, kami telah melindungi 454 00:26:51,697 --> 00:26:54,569 para arbiter saat mereka mengikuti jalur mereka, 455 00:26:54,613 --> 00:26:56,615 jauh sebelum matahari 456 00:26:56,658 --> 00:26:58,660 kami pertama kali terbakar di langit, 457 00:26:58,704 --> 00:27:01,315 membawa kehidupan di seantero galaksi. 458 00:27:01,358 --> 00:27:04,927 Bukan hak prerogatif kami untuk ikut campur, 459 00:27:04,971 --> 00:27:06,668 Kapten, juga bukan hakmu. 460 00:27:06,712 --> 00:27:08,148 Permisi. 461 00:27:08,191 --> 00:27:09,932 Jeda komunikasi. 462 00:27:09,976 --> 00:27:11,760 Gembala? 463 00:27:11,804 --> 00:27:13,719 Mereka lebih pantas disebut fanatik. Apa yang kau temukan? 464 00:27:13,762 --> 00:27:15,372 Sistem mereka sangat canggih, 465 00:27:15,416 --> 00:27:16,896 kapal mereka lebih cepat dari kita, 466 00:27:16,939 --> 00:27:18,637 dan sistem persenjataan mereka... 467 00:27:18,680 --> 00:27:20,377 Anggap saja kita tidak ingin membuat mereka kesal. 468 00:27:22,031 --> 00:27:23,816 Bagaimana caranya kita bisa 469 00:27:23,859 --> 00:27:25,339 memindahkan komet tanpa membuat mereka kesal? 470 00:27:25,382 --> 00:27:26,732 Kita harus mengulur waktu bagi tim 471 00:27:26,775 --> 00:27:28,559 pendaratan agar mereka bisa mematikan medan gaya. 472 00:27:28,603 --> 00:27:29,604 Dan berharap para Gembala ini tidak 473 00:27:29,648 --> 00:27:31,214 mengetahui bahwa mereka ada di bawah sana. 474 00:27:31,258 --> 00:27:33,564 Aku menduga mereka akan agak sensitif tentang itu. 475 00:27:33,608 --> 00:27:35,262 Letda, lanjutkan komunikasi. 476 00:27:37,699 --> 00:27:40,615 Kalian memiliki tugas suci kalian, Kami memiliki kewajiban kami. 477 00:27:40,659 --> 00:27:43,531 Federasi tidak ikut campur dalam pengembangan spesies, 478 00:27:43,574 --> 00:27:45,533 tetapi kami juga tidak akan membiarkan mereka mati begitu saja. 479 00:27:45,576 --> 00:27:48,710 Kami tidak bermaksud tidak menghormati M'hanit. 480 00:27:48,754 --> 00:27:51,147 Kami akan melakukan hal yang sama untuk kau jika kau dalam bahaya. 481 00:27:51,191 --> 00:27:54,890 Kau mengatakan kau tidak ikut campur, kau juga tidak bermaksud 482 00:27:54,934 --> 00:27:58,546 untuk tidak hormat, tetapi awakmu telah menodai kuil di permukaannya. 483 00:27:58,589 --> 00:28:01,027 Kurasa mereka tahu tentang tim pendaratan. 484 00:28:03,116 --> 00:28:05,684 -Kami hanya mencoba untuk memastikan... -Kehadiran mereka 485 00:28:05,727 --> 00:28:07,250 adalah penistaan. 486 00:28:07,294 --> 00:28:09,992 M'hanit akan menjadi makam mereka. 487 00:28:10,036 --> 00:28:12,821 Setiap tindakan lebih lanjut untuk menyelamatkan mereka, 488 00:28:12,865 --> 00:28:15,345 akan dianggap sebagai tindakan perang. 489 00:28:16,912 --> 00:28:19,175 Temukan cara untuk bisa mengontak tim pendaratan sekarang juga. 490 00:28:19,219 --> 00:28:20,786 Jika perlu, kalian boleh melanggar hukum fisika. 491 00:28:33,929 --> 00:28:35,931 Bagaimana keadaannya? 492 00:28:35,975 --> 00:28:39,065 Stabil, dan bertahan. 493 00:28:39,108 --> 00:28:40,936 Bagaimana denganmu, Kadet? 494 00:28:40,980 --> 00:28:44,070 Kau akan mengeluarkan kami dari sini, atau akan membuat kami semua terbunuh? 495 00:28:45,985 --> 00:28:49,075 Saat ini, aku hanya bisa banyak menduga. 496 00:28:56,996 --> 00:29:00,303 Senandungmu menunjukkan jika kau mungkin mengalami kesulitan. 497 00:29:00,347 --> 00:29:01,870 Bolehkah aku mengingatkanmu jika 498 00:29:01,914 --> 00:29:03,959 keadaannya tidak seburuk seperti sebelumnya. 499 00:29:04,003 --> 00:29:06,919 Mr Kirk mengidentifikasi satu kesalahan yang dapat kau hindari. 500 00:29:06,962 --> 00:29:10,444 Dengan menghilangkan opsi itu, dia telah meningkatkan peluangmu. 501 00:29:12,489 --> 00:29:15,492 Apakah itu versi obrolan ringan darimu? 502 00:29:15,536 --> 00:29:18,365 Ya. Aku telah berusaha keras untuk melakukannya. 503 00:29:18,408 --> 00:29:20,889 Bagaimana menurutmu? 504 00:29:20,933 --> 00:29:24,980 Mungkin sebaiknya kau terus berusaha lebih keras. 505 00:29:25,024 --> 00:29:26,895 Nah, kau sudah mencapai tujuan yang kau 506 00:29:26,939 --> 00:29:28,810 inginkan untuk mempelajari bahasa asing. 507 00:29:28,854 --> 00:29:31,073 Seperti yang kau katakan, aku bahkan tidak seharusnya berada di sini. 508 00:29:31,117 --> 00:29:32,727 Itu tidak tepat... 509 00:29:32,771 --> 00:29:34,250 Kalian seharusnya mengandalkan seseorang yang sudah siap. 510 00:29:34,294 --> 00:29:36,470 Seseorang yang benar-benar Starfleet, bukan seseorang 511 00:29:36,513 --> 00:29:39,255 yang akan membuat kita semua mati di sini. 512 00:29:43,869 --> 00:29:46,349 Karena ini adalah misi tandang pertamamu, 513 00:29:46,393 --> 00:29:48,221 bolehkah aku menganggap jika ini juga pertama kalinya 514 00:29:48,264 --> 00:29:49,439 hidupmu dalam bahaya? 515 00:29:49,483 --> 00:29:51,833 Ya. 516 00:29:51,877 --> 00:29:53,356 Kurang lebih. 517 00:29:55,097 --> 00:29:57,752 Tidak, memang pertama kali. 518 00:29:57,796 --> 00:29:59,536 Konfrontasi dengan kematian kita sering menyebabkan 519 00:29:59,580 --> 00:30:03,323 kita melihat diri kita sendiri dari luar. 520 00:30:03,366 --> 00:30:06,369 Perspektif seperti itu bisa menjadi peluang unik. 521 00:30:08,719 --> 00:30:10,765 Kau tidak berniat berada di sini, 522 00:30:10,809 --> 00:30:12,375 tetapi faktanya, kau ada di sini. 523 00:30:12,419 --> 00:30:14,421 Hipotetis tidak relevan. 524 00:30:14,464 --> 00:30:16,510 Hari ini secara sederhana, 525 00:30:16,553 --> 00:30:18,729 kaulah satu-satunya orang yang cocok untuk pekerjaan itu. 526 00:30:18,773 --> 00:30:21,210 Maukah kau bangkit untuk melihatnya? 527 00:30:24,083 --> 00:30:26,781 Yang itu lebih baik. 528 00:30:26,825 --> 00:30:28,261 maksudku, kalimat penyemangatmu tadi. 529 00:30:44,233 --> 00:30:45,278 Kadet. 530 00:30:47,323 --> 00:30:49,760 Gua ini tampaknya bereaksi terhadap suaramu. 531 00:31:08,692 --> 00:31:10,607 Musik. 532 00:31:10,651 --> 00:31:13,306 Gua ini merespon pada musik. 533 00:31:18,920 --> 00:31:20,835 Ada kabar apapun? 534 00:31:20,879 --> 00:31:22,706 Tidak ada kabar dari tim pendaratan, tapi aku menemukan 535 00:31:22,750 --> 00:31:24,578 sinyal yang mungkin datang dari komet itu sendiri. 536 00:31:24,621 --> 00:31:26,580 Sinyal jenis apa? 537 00:31:36,807 --> 00:31:39,158 Komputer, kenali lagu ini. 538 00:31:39,201 --> 00:31:41,943 "Vamuvamba," sebuah lagu tradisional 539 00:31:41,987 --> 00:31:44,032 dari Bumi, yang berasal dari Kenya. 540 00:31:45,642 --> 00:31:47,906 Itu tidak mungkin kebetulan. 541 00:32:04,487 --> 00:32:06,968 Nada yang berbeda menimbulkan respons yang berbeda. 542 00:32:07,012 --> 00:32:09,492 Apa itu pertunjukan cahaya? Apakah itu baik? 543 00:32:09,536 --> 00:32:12,582 Sistem komet tampaknya dikendalikan oleh musik. 544 00:32:12,626 --> 00:32:15,803 Letnan Kirk mengira simbol-simbol ini adalah sebuah kode. 545 00:32:15,846 --> 00:32:18,023 Musik hanyalah gelombang suara, 546 00:32:18,066 --> 00:32:20,242 yang dapat diwakili oleh angka. 547 00:32:20,286 --> 00:32:22,288 Bagaimana jika kodenya harmonik? 548 00:32:22,331 --> 00:32:25,944 Seseorang tolong jelaskan padaku. Aku melewatkan kelas musik. 549 00:32:25,987 --> 00:32:28,250 Harmonik hanyalah rasio antara frekuensi. 550 00:32:28,294 --> 00:32:30,818 Setiap nada bergetar pada frekuensi tertentu. 551 00:32:30,861 --> 00:32:32,254 Gandakan frekuensi itu, dan kau mendapatkan 552 00:32:32,298 --> 00:32:33,995 nada yang sama satu oktaf lebih tinggi. 553 00:32:35,605 --> 00:32:38,695 Itu adalah dua dalam kode kita. 554 00:32:38,739 --> 00:32:41,002 Tiga kali lipat frekuensinya, dan kau mendapatkan seperlima yang sempurna. 555 00:32:41,046 --> 00:32:43,439 Lima kali frekuensi adalah sepertiga utama. 556 00:32:45,920 --> 00:32:47,966 Kodenya adalah akord mayor. 557 00:32:48,009 --> 00:32:51,012 Mengapa spesies makhluk asing menulis musik seperti yang kita lakukan? 558 00:32:51,056 --> 00:32:53,841 Nada-nada musik diturunkan dari matematika secara sederhana. 559 00:32:53,884 --> 00:32:55,799 Vulcans berteori itu adalah sifat dasar 560 00:32:55,843 --> 00:32:57,062 mereka yang membuat mereka enak di telinga. 561 00:32:59,064 --> 00:33:02,241 Seseorang cocok dengan nadaku. 562 00:33:04,678 --> 00:33:08,073 Oh... tidak ada bantuan di sini. Aku akan mencari tahu sendiri 563 00:33:25,612 --> 00:33:29,050 Oke, coba ikuti nyanyianku. 564 00:34:26,412 --> 00:34:28,718 Kita benar-benar semakin dekat untuk menyelesaikan seluruh 565 00:34:28,762 --> 00:34:30,459 teka-teki jenius ini atau malah sesuatu "yang akan membuat kita terbunuh". 566 00:34:30,503 --> 00:34:33,375 Jadi ini waktu yang tepat untuk berpikir secara jenius. 567 00:34:52,699 --> 00:34:54,831 Jika kita benar dan komet ini berkomunikasi 568 00:34:54,875 --> 00:34:56,833 melalui musik, masuk akal untuk berasumsi 569 00:34:56,877 --> 00:34:58,705 bahwa komet ini sedang berbicara pada kita sekarang. 570 00:34:58,748 --> 00:35:00,533 Oke. 571 00:35:00,576 --> 00:35:04,058 Jadi, bagaimana kita meyakinkannya untuk menurunkan medan gaya? 572 00:35:13,154 --> 00:35:15,765 Tahan. Biarkan aku mencoba sesuatu. 573 00:35:34,436 --> 00:35:36,830 Medan gaya komet menghilang begitu saja. 574 00:35:36,873 --> 00:35:40,138 Jembatan ke Ruang Transporter, pindahkan mereka. 575 00:35:40,181 --> 00:35:41,617 Kita berhasil mendapatkan mereka. 576 00:35:47,710 --> 00:35:49,016 Hidupkan perisai. Siaga merah. 577 00:35:51,627 --> 00:35:53,499 Kapten, 578 00:35:53,542 --> 00:35:55,196 Para Gembala memanggil kita. 579 00:35:57,242 --> 00:35:59,026 Buka saluran. Tampilkan pada layar. 580 00:35:59,069 --> 00:36:02,812 Kau terus mencampuri... 581 00:36:02,856 --> 00:36:04,771 Nah, secara teknis... 582 00:36:04,814 --> 00:36:06,729 -Kau telah diperingatkan. -Dengar, mari kita bicarakan ini. 583 00:36:06,773 --> 00:36:08,557 Temukan beberapa kesamaan. 584 00:36:11,691 --> 00:36:13,432 Aku pikir itu berjalan dengan baik. 585 00:36:15,216 --> 00:36:17,044 Mereka meluncurkan torpedo, Kapten. 586 00:36:17,087 --> 00:36:19,525 - Aku membaca tiga tembakan. - Kita pasti membuat mereka kesal. 587 00:36:23,485 --> 00:36:24,834 Bersiap untuk dampak. 588 00:36:33,974 --> 00:36:35,628 Perisai di 50%. 589 00:36:35,671 --> 00:36:37,891 - Ortegas, manuver mengelak. - Dilaksanakan. 590 00:36:49,598 --> 00:36:51,513 - Mereka mengejar. - Membalas tembakan? 591 00:36:51,557 --> 00:36:52,688 Jangan. Pola pelarian April-Omega 3. 592 00:36:52,732 --> 00:36:55,256 Kapten, aku merekomendasikan kita mundur. 593 00:36:55,300 --> 00:36:56,518 - Kita sudah terlanjur melarikan diri. -La'a , kita harus 594 00:36:56,562 --> 00:36:57,650 segera melompat ke warp dan berkumpul kembali. 595 00:36:57,693 --> 00:36:59,652 Menghadapi mereka adalah bunuh diri. 596 00:36:59,695 --> 00:37:01,219 - Kita kalah senjata. - Dia benar. 597 00:37:01,262 --> 00:37:03,221 Kapal mereka terlalu canggih untuk bisa kita hadapi. 598 00:37:03,264 --> 00:37:05,701 - Perisai tinggal 40%. - Pak, 599 00:37:05,745 --> 00:37:07,529 ketika kami berada di permukaan, aku percaya komet 600 00:37:07,573 --> 00:37:09,270 - mencoba berkomunikasi dengan kami. - Benar. 601 00:37:09,314 --> 00:37:11,707 Musik yang kau rekam. Tahu apa yang coba dikatakannya? 602 00:37:11,751 --> 00:37:14,057 Aku belum bisa menerjemahkannya. Mungkin butuh waktu berhari-hari. 603 00:37:14,101 --> 00:37:15,450 Kita punya waktu kurang dari satu jam 604 00:37:15,494 --> 00:37:17,060 sebelum komet itu menabrak Persephone III. 605 00:37:17,104 --> 00:37:19,411 Kau banyak mengingatkan orang tentang tenggat waktu, pak. 606 00:37:19,454 --> 00:37:22,196 - Dia benar, Spock. 607 00:37:22,240 --> 00:37:25,155 Kapten, kecuali kita ingin mereka meledakkan kita.... 608 00:37:25,199 --> 00:37:26,853 Tembakkan phaser. Targetkan pada senjata dan sistem 609 00:37:26,896 --> 00:37:28,681 sistem propulsi mereka. Kita tidak ingin menyakiti mereka. 610 00:37:28,724 --> 00:37:32,119 - Berharap mereka merasakan hal yang sama. 611 00:37:32,162 --> 00:37:34,817 - Perisai tinggal 25%. Phaser terkunci. - Ortegas, 612 00:37:34,861 --> 00:37:37,080 bawa kita berkeliling untuk hadap arah pada 150 mark 9. 613 00:37:37,124 --> 00:37:38,604 Ya, Pak. 614 00:37:38,647 --> 00:37:40,170 Dan... 615 00:37:40,214 --> 00:37:41,607 Tembak! 616 00:37:45,959 --> 00:37:47,221 Mengenai langsung. 617 00:37:47,265 --> 00:37:48,701 Mereka menarik diri untuk berkumpul kembali. 618 00:37:48,744 --> 00:37:50,659 Waktu kita tinggal kurang dari satu menit. 619 00:37:50,703 --> 00:37:52,444 Kita harus menyelamatkan planet itu. 620 00:37:52,487 --> 00:37:54,881 Kita sudah menurunkan medan gaya, jadi bagaimana cara memindahkan komet? 621 00:37:54,924 --> 00:37:56,099 Mari kita sadari fakta jika para biksu luar angkasa 622 00:37:56,143 --> 00:37:57,492 itu akan meledakkan kita dari langit 623 00:37:57,536 --> 00:37:59,494 jika kita mencoba untuk memindahkan komet itu. 624 00:38:01,496 --> 00:38:03,106 Bagaimana jika kita tidak melakukannya? 625 00:38:04,804 --> 00:38:07,285 Bagaimana jika komet itu bergerak sendiri? 626 00:38:14,857 --> 00:38:16,903 Semuanya siap? 627 00:38:17,904 --> 00:38:20,080 Kita hanya punya satu kesempatan untuk ini. 628 00:38:22,212 --> 00:38:23,649 impuls maksimum. 629 00:38:24,650 --> 00:38:26,304 Mereka mulai mengejar kita. 630 00:38:26,347 --> 00:38:28,088 Ketika mereka cukup dekat, mereka akan melakukan tembakan mematikan. 631 00:38:28,131 --> 00:38:29,742 Ortegas, kau tahu bagaimana kau 632 00:38:29,785 --> 00:38:31,309 dulu menyombongkan dirimu akan menjadi 633 00:38:31,352 --> 00:38:32,875 pilot terbaik yang pernah lulus Akademi? 634 00:38:34,877 --> 00:38:36,531 Perkataanmu menjadi bahan pergunjingan. 635 00:38:37,532 --> 00:38:39,404 Apa maksudmu, Pak? 636 00:38:39,447 --> 00:38:40,883 Saatnya untuk membuktikannya, Letnan. 637 00:38:40,927 --> 00:38:42,798 Bawa kita ke depan komet itu. 638 00:38:43,799 --> 00:38:47,803 Memulai pola mengelak Ortegas-gamma-one. 639 00:38:47,847 --> 00:38:49,631 Pola menghindar Ortegas...? 640 00:39:12,437 --> 00:39:13,873 Para gembala sedang mengejar. 641 00:39:40,334 --> 00:39:42,989 Mereka sudah berhenti menembak. 642 00:39:43,032 --> 00:39:44,382 Mereka tidak ingin menembak komet. 643 00:39:46,296 --> 00:39:49,430 Aku pikir mereka memanggil kita. 644 00:39:49,474 --> 00:39:51,389 Ya, mereka menghubungi kita. Kapten? 645 00:39:51,432 --> 00:39:52,781 Belum. 646 00:40:15,674 --> 00:40:17,371 Ortegas, saatnya sudah tiba. 647 00:40:17,415 --> 00:40:20,592 Mengubah rute ke posisi 180 mark 5. 648 00:40:20,635 --> 00:40:21,854 Pendorong mundur, berhenti penuh. 649 00:40:21,897 --> 00:40:24,509 Pembalikan pendorong. Dan... 650 00:40:25,510 --> 00:40:27,250 Berhenti. 651 00:40:27,294 --> 00:40:29,383 Ops, matikan semua sistem kecuali alat bantu kehidupan. 652 00:40:33,256 --> 00:40:36,346 Baiklah, letda Christina. Aku siap berbicara dengan para Gembala sekarang. 653 00:40:36,390 --> 00:40:38,087 Tampilkan di layar, silakan. 654 00:40:44,659 --> 00:40:46,618 Kami menyerah. Kerusakan yang kami alami 655 00:40:46,661 --> 00:40:48,489 telah menyebabkan kegagalan sistem total. 656 00:40:48,533 --> 00:40:51,710 Dan bagaimana jika kami memilih untuk tidak menerima penyerahanmu? 657 00:40:51,753 --> 00:40:54,495 Nah, jika kau tidak menolong kami, kami akan bertabrakan 658 00:40:54,539 --> 00:40:57,237 dengan komet, yang akan menghancurkan kapal kami. 659 00:40:57,280 --> 00:41:00,240 Dan sisa trilithium di inti warp kami 660 00:41:00,283 --> 00:41:02,068 akan meledak, dan menghancurkan komet ini. 661 00:41:02,111 --> 00:41:05,158 Dimana itu juga akan terjadi jika kau mencoba meledakkan kami. 662 00:41:07,856 --> 00:41:10,511 Tolong bantu kami. 663 00:41:10,555 --> 00:41:12,252 Aku memberikan kata-kataku, 664 00:41:12,295 --> 00:41:15,603 Kami tidak akan menyentuh M'hanit lagi. 665 00:41:21,435 --> 00:41:23,959 Kau mengambil taruhan besar. 666 00:41:24,003 --> 00:41:26,266 Aku mengakui itu, Nomor Satu. 667 00:41:32,620 --> 00:41:35,014 Kapal Gembala mengaktifkan sinar penarik. 668 00:41:37,016 --> 00:41:40,062 Mr. Spock? Giliranmu. 669 00:41:43,501 --> 00:41:45,154 Dilaksanakan, Kapten. 670 00:42:12,399 --> 00:42:14,270 Mendekati inti komet. 671 00:42:14,314 --> 00:42:17,752 Dan mengalihkan daya melalui perisai pesawat ulang-alik. 672 00:42:21,190 --> 00:42:24,803 Perisai memancarkan panas pada intensitas maksimum. 673 00:42:28,197 --> 00:42:31,244 Permukaan tampaknya merespons. 674 00:42:46,564 --> 00:42:48,391 Mempertahankan posisi. 675 00:42:48,435 --> 00:42:50,393 Bersiap untuk memasang pelindung panas. 676 00:43:40,139 --> 00:43:42,141 Komet itu mulai bergeser. 677 00:43:43,098 --> 00:43:45,405 Sublimasi mendorong komet keluar dari jalurnya. 678 00:43:45,448 --> 00:43:48,626 Dan sebagai catatan, kita tidak benar-benar menyentuhnya. 679 00:43:53,413 --> 00:43:55,633 Tapi di mana Letnan Spock? 680 00:44:01,421 --> 00:44:04,206 Spock? Apakah semuanya baik-baik saja? 681 00:44:04,250 --> 00:44:06,469 Aku baik-baik saja, Kapten. Terkadang ketia keadaan berjalan sangat buruk, 682 00:44:06,513 --> 00:44:09,124 kau hanya perlu tertawa. 683 00:44:35,498 --> 00:44:37,196 Memukau. 684 00:44:37,239 --> 00:44:39,589 Sejumlah besar uap air dari 685 00:44:39,633 --> 00:44:40,721 komet memasuki atmosfer planet. 686 00:44:41,766 --> 00:44:43,550 Jika aku tidak salah, ini akan mengubah 687 00:44:43,593 --> 00:44:45,813 komposisi atmosfer secara permanen 688 00:44:45,857 --> 00:44:49,382 - dari Persefone III. - Mengubahnya menjadi bagaimana? 689 00:44:49,425 --> 00:44:51,732 Mengurangi kegersangan planet akan membuatnya 690 00:44:51,776 --> 00:44:54,039 lebih cocok untuk pertumbuhan tanaman, pertanian 691 00:44:54,082 --> 00:44:57,477 dan, bisa diprediksikan akan membuat perkembangan masyarakat. 692 00:44:57,520 --> 00:44:59,784 Jadi... 693 00:44:59,827 --> 00:45:02,961 apakah itu benar-benar "membawa kehidupan"? 694 00:45:03,918 --> 00:45:06,529 Jangan bilang jika para biksu luar angkasa itu benar. 695 00:45:10,403 --> 00:45:11,970 Kapten, 696 00:45:12,013 --> 00:45:13,580 Para gembala memanggil kita. 697 00:45:13,623 --> 00:45:16,496 Buka saluran. Tolong tampilkan di layar, Letda. 698 00:45:16,539 --> 00:45:19,804 Kau telah melihat kemuliaan 699 00:45:19,847 --> 00:45:22,154 dan rahmat dari M'hanit. 700 00:45:22,197 --> 00:45:25,635 Kau benar. Kami menyaksikan keajaiban. 701 00:45:25,679 --> 00:45:29,074 Mungkin di masa depan, 702 00:45:29,117 --> 00:45:31,859 kau tidak akan begitu cepat menilai kepercayaan orang lain. 703 00:45:33,861 --> 00:45:35,471 Sehingga... 704 00:45:35,515 --> 00:45:38,648 - kita tidak akan berpisah sebagai musuh. - Terima kasih. 705 00:46:19,559 --> 00:46:22,562 Catatan Kapten, tambahan. 706 00:46:22,605 --> 00:46:25,783 Aku jadi bertanya-tanya 707 00:46:25,826 --> 00:46:28,481 siapa yang membuat komet itu? 708 00:46:29,482 --> 00:46:32,093 Berapa banyak lagi yang seperti itu di luar sana? 709 00:46:35,836 --> 00:46:37,925 Apakah kebetulan yang mendorong kesempatan 710 00:46:37,969 --> 00:46:39,884 untuk kehidupan yang lebih banyak di Persephone III? 711 00:46:41,886 --> 00:46:43,757 Atau sesuatu yang lebih hebat? 712 00:46:46,542 --> 00:46:49,197 Lihat, kita sudah tahu cara mengubah not musik 713 00:46:49,241 --> 00:46:50,677 -menjadi angka, kan? 714 00:46:50,720 --> 00:46:52,722 Tetapi komputer membantuku mengubah 715 00:46:52,766 --> 00:46:54,899 angka-angka itu menjadi koordinat numerik. 716 00:46:54,942 --> 00:46:57,162 Kau mengatakan angka melukis gambar? 717 00:46:57,205 --> 00:46:59,686 Ya. Tapi bukan sembarang gambar. 718 00:46:59,729 --> 00:47:01,819 Musik berisi gambar ini. 719 00:47:02,907 --> 00:47:05,561 Ini adalah bagan bintang yang menunjukkan jalur komet, 720 00:47:05,605 --> 00:47:08,956 jalur yang mencakup pergerakannya melewati Persephone III. 721 00:47:09,000 --> 00:47:11,045 Kau mengatakan komet itu memberi tahu kita 722 00:47:11,089 --> 00:47:14,179 - jika itu tidak berniat untuk menabrak Persephone III? -Ya. 723 00:47:14,222 --> 00:47:15,876 Komet itu tidak bermaksud mengancam. 724 00:47:15,920 --> 00:47:18,357 Itulah pesannya. 725 00:47:18,400 --> 00:47:19,749 Tetapi jika aku tidak ikut campur, 726 00:47:19,793 --> 00:47:21,447 itu akan menghancurkan planet ini. 727 00:47:21,490 --> 00:47:25,320 Oke, di sinilah segalanya menjadi lebih aneh. 728 00:47:25,364 --> 00:47:29,063 Saat kita memperbesar gambar, kita menemukan bentuk ini. 729 00:47:30,064 --> 00:47:32,197 Dan ini adalah gambar bongkahan es 730 00:47:32,240 --> 00:47:33,981 yang pecah dari komet ketika Letnan Spock 731 00:47:34,025 --> 00:47:35,809 menerbangkan misinya. 732 00:47:36,766 --> 00:47:38,551 -Mereka identik sama. 733 00:47:38,594 --> 00:47:40,161 Kau mengatakan jika komet mengirim pesan ini sebelum 734 00:47:40,205 --> 00:47:43,382 Spock mengoreksi arah komet? 735 00:47:43,425 --> 00:47:45,036 Kita merekamnya beberapa jam sebelumnya. 736 00:47:45,079 --> 00:47:46,689 Sangat tidak mungkin komet 737 00:47:46,733 --> 00:47:48,169 bisa menebak secara acak 738 00:47:48,213 --> 00:47:49,867 bentuk es yang jatuh akan 739 00:47:49,910 --> 00:47:51,346 berbentuk sama dengan akurasi seperti itu. 740 00:47:51,390 --> 00:47:53,783 Kecuali penerbanganmu sudah diramalkan. 741 00:47:53,827 --> 00:47:56,830 Kau menyarankan komet memiliki 742 00:47:56,874 --> 00:47:58,701 ramalan tentang peristiwa masa depan? 743 00:47:58,745 --> 00:48:02,009 Jalur penerbangan komet dan 744 00:48:02,053 --> 00:48:04,446 misinya untuk menyemai planet itu didasarkan 745 00:48:04,490 --> 00:48:06,709 pada prediksi jika kau akan menerbangkan pesawat ulang-alik itu untuk memindahkannya. 746 00:48:06,753 --> 00:48:10,191 Kalian boleh menganggap, jika komet itu tahu takdirnya. 747 00:48:12,193 --> 00:48:15,153 Terima kasih atas laporanmu, Kadet. 748 00:48:20,158 --> 00:48:22,203 Kadet Uhura. 749 00:48:24,162 --> 00:48:27,730 Seperti yang aku katakan, mimpi untuk menjadi 750 00:48:27,774 --> 00:48:29,558 perwira Starfleet yang baik, mewakili nilai-nilainya 751 00:48:29,602 --> 00:48:32,518 tanpa pamrih, melalui keberanian, pengorbanan. 752 00:48:32,561 --> 00:48:35,825 - Aku tahu seharusnya bukan aku yang di bawah sana... - Aku belum selesai, Kadet. 753 00:48:39,351 --> 00:48:41,309 Peluang kita untuk selamat, 754 00:48:41,353 --> 00:48:43,094 pada kenyataannya, cukup rendah. 755 00:48:43,137 --> 00:48:46,053 Tidak ada pembicaraan yang bisa meningkatkan mereka. 756 00:48:46,097 --> 00:48:48,186 Aku mengerti kau tidak mendaftar ke Starfleet 757 00:48:48,229 --> 00:48:49,622 seperti kebanyakan dari kita. 758 00:48:49,665 --> 00:48:52,016 Bahwa kau tidak yakin ingin tinggal. 759 00:48:52,059 --> 00:48:54,496 Tapi, setelah mengamati tindakanmu di komet itu, 760 00:48:54,540 --> 00:48:57,064 Aku yakin, jika kau memang memilih untuk menjadi perwira Starfleet, 761 00:48:57,108 --> 00:48:59,066 Starfleet sangat beruntung 762 00:48:59,110 --> 00:49:00,720 memiliki petugas sepertimu. 763 00:49:00,763 --> 00:49:02,940 Terima kasih Pak. 764 00:49:19,434 --> 00:49:22,437 Sepotong kecil es dan debu yang berkeliaran 765 00:49:22,481 --> 00:49:24,091 di luar angkasa bisa membawa kehidupan. 766 00:49:26,920 --> 00:49:29,575 Aku yakin tidak satu pun dari kita yang bisa memprediksi caranya. 767 00:49:31,185 --> 00:49:33,709 Aku meyakini perkataanmu. 768 00:49:33,753 --> 00:49:37,713 Jadi, hanya karena kau bisa menerima pesan dari masa depan, 769 00:49:37,757 --> 00:49:39,802 tentu tidak berarti jika kau bisa memahaminya. 770 00:49:39,846 --> 00:49:42,805 Kita tidak sedang membicarakan komet lagi, kan? 771 00:49:46,809 --> 00:49:48,333 Jangan menyia-nyiakan hidupmu, Chris. 772 00:49:49,334 --> 00:49:51,684 - Nomor Satu... - Aku tahu kau punya... 773 00:49:51,727 --> 00:49:54,687 - penglihatan masa depan, tapi... - Aku membuat pilihan. 774 00:49:54,730 --> 00:49:57,385 Aku menerima nasibku. 775 00:49:57,429 --> 00:49:59,648 Itu akan terjadi pada hidupku. 776 00:49:59,692 --> 00:50:01,650 Bagaimana jika kau salah? 777 00:50:01,694 --> 00:50:03,130 Bagaimana jika kau mendapat pesan itu sehingga 778 00:50:03,174 --> 00:50:05,350 kau bisa menyelamatkan anak-anak itu, dan hanya sampai situ? 779 00:50:05,393 --> 00:50:08,875 Bagaimana jika kau tidak harus menghancurkan hidupmu juga? 780 00:50:10,094 --> 00:50:12,487 Bagaimana kau tahu jika kau tidak dapat membuat pilihan yang berbeda? 781 00:50:12,531 --> 00:50:15,142 Pilihan yang menyelamatkan kalian semua? 782 00:50:17,449 --> 00:50:20,060 Bagaimana jika nasibmu, 783 00:50:20,104 --> 00:50:21,801 adalah hasil dari apa yang kau perbuat? 784 00:50:31,724 --> 00:50:33,508 Komputer, tampilkan semua 785 00:50:33,552 --> 00:50:36,207 informasi yang tersedia 786 00:50:36,250 --> 00:50:38,774 untuk warga negara Federasi berikut: 787 00:50:41,777 --> 00:50:44,041 Dusty Swender. 788 00:50:44,084 --> 00:50:46,086 T'quiel Dawn 789 00:50:47,914 --> 00:50:50,525 Muliq Al Alcazar. 790 00:50:52,136 --> 00:50:54,616 Yuuto Hoshide. 791 00:50:56,749 --> 00:50:58,794 Andrea Lopes. 792 00:50:58,818 --> 00:52:00,818 =/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna =/\= Twitter: @rasjawa